BFT LEO B CBB 3 230 L02, LEO B CBB 3 120 F02 Installation Manual

D812916 00100_01 02-03-17
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS BEDIENINGSPANEEL
LEO B CBB 3 230 L02
LEO B CBB 3 120 F02
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future e trasmetterle ad even­tuali subentranti nell’uso dell’impianto. Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente insta­llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli. SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla si­curezza se correttamente installato da personale qualicato ed esperto (installatore professionale). L’automazione, se installata ed utilizzata corretta­mente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare inconvenienti acci­dentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot­te capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione desti­nata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Non permet­tere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non ten­tare di aprire manualmente la porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposito sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione della porta o can­cello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup-
porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto da personale qualicato ed esperto (installatore professionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo­sitivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di guasto o di malfunzionamento dell’automazione, togliere l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed esperto (installatore professionale) per la neces­saria riparazione o manutenzione. Per consentire l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto dal presente manuale, avvalersi di personale qualicato ed esperto (insta­llatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far verifi­care l’integrità e il corretto funzionamento dell’automazione da personale qualificato ed esperto (installatore professionale), in particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e la relativa documentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettan-
do le norme vigenti. Non gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti da apparecchia­ture elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previs­to nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettate le prescrizioni riportate in questo manuale. La Ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritie­ne convenienti per migliorare tecnicamente, cos­truttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca­refully read and comply with the Warnings and Instructions that come with the product as impro­per use can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the instructions for future reference and hand them on to any new users. This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed.
D811767_08
Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use. GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance will meet your ope- rating needs. This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed correctly by qualied, expert personnel (professional installer). If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or with no experience or neces- sary knowledge on condition they are supervised or trained about the safe use of the equipment and understand the risks involved. Children must not play with the unit. Cleaning and maintenance must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children to play with the xed controls. Keep remote controls out of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leafs movement and do not attempt to open the door manually unless the ac- tuator has been released with the relevant release knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated system being operated inadvertently.
- The manual releases activation could result in un- controlled door movements if there are mechanical faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a device is tted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualied, expert per- sonnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains power.
- Keep the photocells optics and illuminating in- dicator devices clean. Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system; do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself and instead call in qualied, expert personnel (professional installer) to perform the necessary repairs or main-
tenance. To allow access, activate the emergency release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated herein, employ the services of qualied, expert personnel (professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main- tenance and repair work and the relevant docu- mentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw away your discarded equipment or used bat- teries with household waste. You are respon- sible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed. The operators proper operation can only be guaranteed if the instruc- tions given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the products essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importan- tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu’un usage incorrect peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instructions pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires futurs éventuels. Cet appareil ne peut être destiné quà l’usage pour lequel il a été expressément installé. Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun cas considéré comme responsable des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné. SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions davoir choisi ce produit qui, nous nen doutons pas, saura vous garantir les performances attendues. Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité. Si lautomatisation est montée et utilisée correcte- ment, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter tout inconvé- nient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à lécart
D811767_08
2 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use. GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance will meet your ope­rating needs. This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed correctly by qualied, expert personnel (professional installer). If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or with no experience or neces­sary knowledge on condition they are supervised or trained about the safe use of the equipment and understand the risks involved. Children must not play with the unit. Cleaning and maintenance must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children to play with the xed controls. Keep remote controls out of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not attempt to open the door manually unless the ac­tuator has been released with the relevant release knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in un­controlled door movements if there are mechanical faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a device is tted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualied, expert per­sonnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating in­dicator devices clean. Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system; do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself and instead call in qualied, expert personnel (professional installer) to perform the necessary repairs or main-
tenance. To allow access, activate the emergency release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated herein, employ the services of qualied, expert personnel (professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main­tenance and repair work and the relevant docu­mentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw away your discarded equipment or used bat­teries with household waste. You are respon­sible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the instruc­tions given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importan­tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu’un usage incorrect peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instructions pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires futurs éventuels. Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément installé. Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun cas considéré comme responsable des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné. SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir les performances attendues. Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité. Si l’automatisation est montée et utilisée correcte­ment, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter tout inconvé­nient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart
D811767_08
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 3
D812916 00100_01
du rayon d’action de l’automatisation, en particulier pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou n’ayant pas l’expérience et les con­naissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil à condition d’être sous la surveillance d’un adulte ou d’avoir reçu des instructions sur l’usage sûr de l’appareil et sur ses risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas accomplir sans surveillance les opérations de nettoyage et d’entretien destinées à être faites par l’utilisateur.
-
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux enfants de jouer avec les contrôles xes. Ranger les télécommandes hors de portée des enfants.
- Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
- Ne vous opposez pas au mouvement du vantail et ne tentez pas d’ouvrir manuellement la porte si l’actionneur n’a pas été déverrouillé avec le dispo­sitif prévu à cet eet.
-
Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres disposi­tifs de commande hors de portée des enfants an d’éviter tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou­vement et veiller à ce que les personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutale­ment s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts, les supports et les gonds peuvent générer des ris­ques. Faire contrôler périodiquement l’installation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opéra­tions de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou de mauvais fonctionne­ment de l’automatisation, mettre l’automatisation hors tension, éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation non prévues dans le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de l’automatisation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) et en particulier tous les dispositifs
de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être documentées et cette documentation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les nor-
mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures domestiques. Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte dié­renciée, préposé à leur recyclage.
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est ga­ranti que si les données indiquées sont Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est interdit. Le bon fonc­tionnement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages provoqués par l’inobservation des indications données dans ce manuel. En laissant inaltérées les caractéristiques es­sentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Ben­utzung des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle zukünftige Benutzer der Anlage auf. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es ausdrücklich installiert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als Zweckentfremdung und somit als gefährlich. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfrem­dung oder unsachgemäße Verwendung zurück­zuführen sind. ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden. Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen, falls es von qualiziertem Fachpersonal (professio­neller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird. Bei ordnungsgemäßer Installation und Benut­zung erfüllt die Automatisierung die geforderten Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Ver­haltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor allem während der Bewegung.
-
Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius
der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
D811767_08
4 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
- Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkei­ten, sowie Erfahrung oder erforderliche Kenntnis, unter Überwachung oder Einweisung in die sichere Benutzung des Geräts und Verständnis der damit in Zusammenhang stehenden Gefahren benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung durch den Ben­utzer darf nicht von Kindern ohne Überwachung vorgenommen werden.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzus­tellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen. Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die Fernbedienungen von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
- Der Bewegung des Türügels nicht entgegen­wirken und nicht versuchen, die Tür von Hand zu önen, wenn der Trieb nicht zuvor mit der ents­prechenden Entriegelung entriegelt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um unbeabsichtigte Betätigungen der Automati­sierung zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewi­chtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der Bewegung und halten Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da der oene Rollla­den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungs­arbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die An­zeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Re­paratureingrie erforderlich macht. Unterbrechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die Stromversorgung der Automatisierung, unter­nehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte Eingrie und wenden Sie sich für die erforderliche Reparatur oder Wartung an qualiziertes Fach­personal (professioneller Installateur). Aktivieren Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Hand­buch nicht vorgesehenen direkten Eingrie an der Automatisierung oder der Anlage an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs-
gemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbe­sondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal jährlich von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie müssen dokumentiert werden und die Dokumen­tation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter
Beachtung der geltenden Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Ents­orgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine ozielle Sammelstelle.
Alles, was im Installationshandbuch nicht aus­drücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Da­ten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzu­führen sind. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigens­chaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur tech­nischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad impor­tantes. Leer y seguir con atención las Adverten­cias y las Instrucciones que acompañan el pro­ducto, ya que el uso inapropiado puede causar daños a personas, animales o cosas. Guardar las instrucciones para futuras consultas y transmi­tirlas a eventuales reemplazantes en el uso de la instalación. Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamente instala­do. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El fabricante no se res­ponsabiliza por posibles daños causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables. SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso. Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado por personal cualicado y experto (insta­lador profesional). La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento para evitar in­convenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización, especialmente durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.
- El aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin expe-
D811767_08
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 5
D812916 00100_01
riencia o los conocimientos necesarios, siempre que sea bajo vigilancia o después de que estas hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y de que hayan comprendido los peligros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el usuario no deben ser llevados a cabo por los niños sin vigilancia.
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo. No permitir que los ni­ños jueguen con los controles jos. Mantener los mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el dispositivo de desbloqueo especíco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de man­do al alcance de niños, para evitar accionamientos involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como por ejemplo ca­bles, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar periódicamente la instalación por personal cualicado y experto (instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, inte­rrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi­tivos de seguridad.
-
No utilizar la automatización si necesita intervencio­nes de reparación. En caso de avería o de defecto de funcionamiento de la automatización, interrumpir la alimentación de red en la automatización, abs­tenerse de cualquier intento de reparación o inter­vención directa y recurrir sólo a personal cualicado y experto (instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
- Para cualquier intervención directa en la auto­matización o en la instalación no prevista por el presente manual, recurrir a personal cualicado y experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integri­dad y el correcto funcionamiento de la automatiza­ción por personal cualicado y experto (instalador profesional), en particular de todos los dispositivos de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede
provocar situaciones de peligro.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe
realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan las prescripciones indicadas en el presente manual. La Empresa no se responsabili­za por los daños causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicacio­nes que considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de Instructies die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroor­zaken. De instructies bewaren voor toekomstige raadpleging en doorgeven aan eventuele perso­nen die het gebruik van de installatie overnemen. Dit product is uitsluitend bestemd voor het ge­bruik waarvoor het uitdrukkelijk geïnstalleerd is. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant mag niet verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door onei­genlijk, verkeerd of onredelijk gebruik. ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gege­ven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke prestaties kan leveren. Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalingen betreende de veiligheid, indien correct geïnstalleerd door ge­kwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur). Het automatiseringssysteem, indien juist geïnsta­lleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste veilig­heidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele gedragsregels in acht te nemen om onop­zettelijke ongemakken te vermijden:
- Kinderen, personen en voorwerpen buiten de ac­tieradius van het automatiseringssysteem houden, met name tijdens de beweging.
- Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius van het automatiseringssysteem te spelen of zich daarbinnen te bevinden.
- Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met geringe lichamelijke, geestelijke of sensorische capacitei­ten of door personen met onvoldoende ervaring met of kennis van het apparaat, mits ze worden bijgestaan of ze de noodzakelijke informatie voor een veilig gebruik van het apparaat en het begrip
D811767_08
6 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
van de aanverwante gevaren hebben ontvangen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag uitsluitend worden onderhouden en gereinigd door de gebruiker en niet door kinderen die niet worden bijgestaan.
- De kinderen moeten in het oog worden gehouden zodanig dat ze zeker niet met het toestel gaan spelen. De kinderen niet laten spelen met de vaste controles. De afstandsbedieningen uit de buurt van de kinderen houden.
-
Vermijden om te werken in de buurt van de schar­nieren of bewegende mechanische onderdelen.
-
Niet proberen om de beweging van de vleugel te blokkeren. Niet proberen om de poort met de hand te openen als de actuator niet met de specieke ont­grendeling is ontgrendeld.
-
Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de beweging daarvan.
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinri­chtingen buiten bereik van kinderen bewaren om ongewilde activeringen te vermijden.
- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewegingen van de deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mecha­nische storingen of in onevenwichtige toestanden.
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewe­gende rolluik controleren en de personen op een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten wanneer de deblokkering wordt geacti­veerd, indien aanwezig, omdat een open rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals bij­voorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren veroorzaken. De installatie periodiek laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur) volgens hetgeen aangegeven door de installateur of de deurenfabrikant.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsin­richtingen schoon houden. Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop on­derhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van storing of defect van het automatiseringssysteem, het voedingsnet loskoppelen van het automati­seringssysteem, geen pogingen ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot gekwaliceerd en ervaren personeel wenden (professionele installateur) voor de noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om de toegang mogelijk te maken, de nood-deblokkering activeren (indien aanwezig).
- Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem of de installatie, die niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur).
- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het automatiseringssysteem laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur), met name van alle veiligheidsinrichtingen.
- De installatie-, onderhouds- en reparatiewerk­zaamheden moeten gedocumenteerd worden en de desbetreende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker.
- Het niet naleven van hetgeen hierboven beschre­ven is, kan gevaarlijke situaties creëren.
SLOOP
De materialen moeten verwijderd worden met
inachtneming van de geldende normen. Uw niet meer gebruikte apparaat, de lege batte­rijen of accu’s niet bij het huisvuil weggooien. U bent er verantwoordelijk voor al uw afval van elektrische of elektronische apparatuur weg te brengen naar een inzamelpunt voor de recycling ervan.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze gebruikershandleiding, is niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen ge­garandeerd, als de voorschriften aanwezig in deze handleiding in acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding. Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.
D811767_08
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 7
D812916 00100_01
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installa­zione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten­tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accor­do con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme citate.
- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
- L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes­sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme vigenti.
- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali norme locali di installazione. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità.
- Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru­zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
- Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo destinato all’installazione dell’automazione.
- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon­dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
- Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren­ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
- Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi conformi alla EN 12978 e EN12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento, cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa identicativa della porta/cancello
- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte (a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile, è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e meccaniche.
- Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
- Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave, devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non essere accessibili al pubblico.
- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra parte guidata e parti circostanti.
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco funzionino correttamente.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
- Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres­samente autorizzata dalla Ditta.
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata dei bambini.
COLLEGAMENTI ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2 o 4x1,5mm2 per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2 per alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori con sezione minima di 0,5 mm2.
- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
- I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi­mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere sicamente separati dai conduttori a bassa tensione. L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
- Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
- Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
- Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera ­pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas­samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
- Vericare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.
- Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza (vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co­struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE! Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: http://www.bft-automation.com/CE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE DOWNLOAD.
D811766_16
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma- nual is not allowed. The operators proper operation can only be guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the products essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with all the warnings and instructions that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to property. The warnings and instructions give important information regarding safety, installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/35/ EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad- dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that for which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards. Check that the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the products ratings match the mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent protection device have been installed upline from the electrical system. Have the automated systems mains power supply tted with a switch or omnipolar thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full disconnection under overvoltage category III conditions.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly : earth all the metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal- lation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gates data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only
1) The motors moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m above the oor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space so that it cannot be reached without the aid of tools.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- tion on how to operate the automated systems manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis- claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated systems components unless explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the systems user on what residual risks may be encountered, on the control systems that have been applied and on how to open the system manu- ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord- ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene out of reach of children.
WIRING WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
2
or 4x1.5mm2 when dealing with three- phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example, type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To con- nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the cables fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from low voltage wires. Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gates running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, mak ing extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION section) so that the operated part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries with household waste. You are responsible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installations components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN- LOAD SECTION.
D811766_16
8 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma­nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with all the warnings and instructions that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to property. The warnings and instructions give important information regarding safety, installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/35/ EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad­dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that for which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards. Check that the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent protection device have been installed upline from the electrical system. Have the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full disconnection under overvoltage category III conditions.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly : earth all the metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal­lation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m above the oor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space so that it cannot be reached without the aid of tools.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa­tion on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis­claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the control systems that have been applied and on how to open the system manu­ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord­ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene out of reach of children.
WIRING WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
2
or 4x1.5mm2 when dealing with three­phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example, type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To con­nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from low voltage wires. Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, mak ing extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries with household waste. You are responsible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN­LOAD SECTION.
D811766_16
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 9
D812916 00100_01
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le produit et d’être une source de danger.
- Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes aux Directives Européennes suivantes : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’ap­partenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes ci­tées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de sécurité.
- Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon­sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession­nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des normes en vigueur.
- Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga­tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement, d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante est susamment robuste et stable.
- Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que de déformations survenant en cours d’utilisation.
- Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné à l’installation de l’automatisation.
- Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
- Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven­tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
- Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica­tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec­trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré­voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
- Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
- Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les composants de l’installation munis de borne de terre.
- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles, etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase­ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi­ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et des forces développées par l’automatisation.
- Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi­ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
- Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
- Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux parties électriques et mécaniques.
- Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5 mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro­tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
- Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré­sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible, xer également un panneau Attention sur la structure.
- Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti­quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
- Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation de composants d’autres Fabricants.
- Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa­tion expresse du Fabricant.
- Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
- Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages provoqués par l’inobservation des indications données dans ce manuel. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi­cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2 ou de 4x1,5mm2 pour alimentation tri­phasée ou de 3x1,5mm2 pour alimentation monophasée (par exemple, le câble peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2 de section minimum.
- Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à 10A-250V.
- Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran­cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy­siquement séparés des conducteurs à basse tension. Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par­ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive­ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
- Vérier si tous les composants sont solidement xés.
- Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande manuelle.
- Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi­gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
- Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
- Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel­lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra­sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
- Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi­tifs de commande appliqués.
- Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
- Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
- Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver­rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles due portail.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout risque.
- Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
- L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION ! Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures domestiques. Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri­ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON­SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
D811766_16
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an- wendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2014/30, 2014/35, 2006/42,
2011/305, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern
außerhalb der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Be- stimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be- nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
- Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller Installateur gemäß EN12635) unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen vorgenommen werden.
- Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor- derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
- Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik bei der Konstruktion und der Wartung der zu motorisierenden Tür- und Fensterrahmen sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das Vor- handensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung. Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
- Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der elektrischen Anlage ein Dierentialschalter sowie ein angemessener Schutz gegen Überstrom vorgeschaltet sind. Setzen Sie in die Stromversorgung der Automatisie- rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung gestattet.
- Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden Normen entspricht.
- Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
- Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich- tungen vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.
- Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum Schutz des Gefahrenbereiches gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennung von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und Richtlinien, die Regeln der guten Technik, die Einsatzweise, die Installationsumgebung, die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
- Bringen Sie die von den geltenden Normen zur Ausweisung von Gefahrenbereichen (die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an der Tür bzw. am Tor an.
- Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind (es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
- Falls die Automatisierung auf einer Höhe von weniger als 2,5 m installiert wird oder zugänglich ist, muss ein angemessener Schutz der elektrischen und mechanischen Bauteile gewährleistet werden.
-
Nur für Automatisierungen für Schieber
1) Die beweglichen Teile des Motors müssen in einer Höhe von mehr als 2,5 m über dem Boden oder jeder anderen Ebene installiert werden, die den Zugang gestatten kann.
2) Der Getriebemotor in einem abgetrennten und geschützten Raum installiert werden, der nur mithilfe von Werkzeug zugänglich ist.
- Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so, dass sie keine Gefahren erzeu- gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungen müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie keinen Schlüssel aufweisen, müssen sie in einer Höhe von mindestens 1,5 m installiert werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
Bringen Sie zumindest eine optische Anzeigevorrichtung (Blinkleuchte) in gut sichtbarer Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
- Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
- Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet- schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem feststehenden Bauteil vermieden werden.
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler- satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4 x 1,5 m²für die Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann zum Beispiel dem Typ H05RN-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2 entsprechen). Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest- querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A 250 V.
- Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau- teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiter an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird. ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden. Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach- personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
- Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
- Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
- Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
- Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
Nur für Schiebetore und Schiebetüren: Sicherstellen, dass die Gleitschiene des Tors gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht des Tors angemessen sind.
- Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
- Nur für angeschlagene Tore: Sicherstellen, dass die Rotationsachse des Torügels vollkommen vertikal ist.
- Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver- tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Tastleisten usw.) sowie die richtige Einstellung der Quetschschutzvor- richtung; überprüfen Sie dazu, ob der Wert der Aufprallkraft, der von der Norm EN 12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.
- Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
- Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer- vorrichtungen.
- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe- sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
- Nehmen Sie während der Wartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
- Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal- lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden- dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden.
- Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D (wie denier t von EN12453) mit nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs- gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung und klemmen Sie die gesamte elektrische Anlage ab.
- Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
- Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
- Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können oder beschädigt sind.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. bft-automation.com/CE konsultiert werden. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- LOAD-BEREICH KONSULTIERT WERDEN.
D811766_16
10 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an­wendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2014/30, 2014/35, 2006/42,
2011/305, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern
außerhalb der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Be­stimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be­nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
- Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller Installateur gemäß EN12635) unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen vorgenommen werden.
- Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor­derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
- Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik bei der Konstruktion und der Wartung der zu motorisierenden Tür- und Fensterrahmen sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das Vor­handensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung. Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
- Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der elektrischen Anlage ein Dierentialschalter sowie ein angemessener Schutz gegen Überstrom vorgeschaltet sind. Setzen Sie in die Stromversorgung der Automatisie­rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung gestattet.
- Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden Normen entspricht.
- Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
- Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich­tungen vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.
- Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum Schutz des Gefahrenbereiches gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennung von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und Richtlinien, die Regeln der guten Technik, die Einsatzweise, die Installationsumgebung, die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
- Bringen Sie die von den geltenden Normen zur Ausweisung von Gefahrenbereichen (die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an der Tür bzw. am Tor an.
- Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind (es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
- Falls die Automatisierung auf einer Höhe von weniger als 2,5 m installiert wird oder zugänglich ist, muss ein angemessener Schutz der elektrischen und mechanischen Bauteile gewährleistet werden.
-
Nur für Automatisierungen für Schieber
1) Die beweglichen Teile des Motors müssen in einer Höhe von mehr als 2,5 m über dem Boden oder jeder anderen Ebene installiert werden, die den Zugang gestatten kann.
2) Der Getriebemotor in einem abgetrennten und geschützten Raum installiert werden, der nur mithilfe von Werkzeug zugänglich ist.
- Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so, dass sie keine Gefahren erzeu­gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungen müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie keinen Schlüssel aufweisen, müssen sie in einer Höhe von mindestens 1,5 m installiert werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
Bringen Sie zumindest eine optische Anzeigevorrichtung (Blinkleuchte) in gut sichtbarer Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
- Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
- Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet­schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem feststehenden Bauteil vermieden werden.
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler­satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4 x 1,5 m²für die Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann zum Beispiel dem Typ H05RN-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2 entsprechen). Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest­querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
- Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau­teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiter an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird. ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden. Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach­personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
- Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
- Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
- Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
- Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
Nur für Schiebetore und Schiebetüren: Sicherstellen, dass die Gleitschiene des Tors gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht des Tors angemessen sind.
- Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
- Nur für angeschlagene Tore: Sicherstellen, dass die Rotationsachse des Torügels vollkommen vertikal ist.
- Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver­tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Tastleisten usw.) sowie die richtige Einstellung der Quetschschutzvor­richtung; überprüfen Sie dazu, ob der Wert der Aufprallkraft, der von der Norm EN 12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.
- Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
- Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer­vorrichtungen.
- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe­sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
- Nehmen Sie während der Wartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
- Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal­lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden­dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden.
- Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie denier t von EN12453) mit nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs­gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung und klemmen Sie die gesamte elektrische Anlage ab.
- Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
- Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
- Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können oder beschädigt sind.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. bft-automation.com/CE konsultiert werden. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN­LOAD-BEREICH KONSULTIERT WERDEN.
D811766_16
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 11
D812916 00100_01
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten­ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio­nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca­sionar daños al producto y ser causa de peligro.
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar: 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE,
2011/305/CE, 99/05/CE y sus posteriores
modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacio­nales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar también las normas antes citadas.
- La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon­sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación, como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran producirse durante su uso.
-
La instalación debe ser realizada por personal cualicado (instalador profesional, conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas vigentes.
- Antes de instalar el producto, realizar todas las modicaciones estructurales de modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais­lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge­neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
- Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
- La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea­lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de las deformaciones que surgieran durante el uso.
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el lugar destinado para instalar la automatización.
- No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos inamables constituye un grave peligro para la seguridad.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen­tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco­nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
- Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente: conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
- La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos conformes a la EN 12978 y EN12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
- Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.) necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre, corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
- Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identicar las zo­nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identicada de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
- Una vez completada la instalación, colocar una placa de identicación de la
puerta/cancela.
- Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
- Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y mecánicas.
-
Sólo para automatizaciones de persianas
1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso.
2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas.
- Instalar cualquier mando jo en una posición que no cause peligros y alejado de las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca­dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles para el público.
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po­sición vertical, además jar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
- Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me­cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte guiada y las partes jas alrededor.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza­ción del motor esté congurado de manera correcta y que los sistemas de pro­tección y de desbloqueo funcionen correctamente.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
- No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario nal.
- Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al alcance de los niños.
CONEXIONES ¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm
2
ó 4x1,5mm2 para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2 para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del tipo H05RN-F con sección de 4x1.5mm
2
). Para la conexión de los dispositivos
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm
2
.
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne especíco, dejando los conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión. La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para el personal cualicado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede denitivamente operativa, y durante las intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
- Comprobar que todos los componentes estén jados rmemente.
- Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
- Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
- Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
- Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
- Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
- Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
do (mástil vertical).
- Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
- Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
- Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
- Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
- Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conec-
tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man­tenimiento.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en otro sitio hay que: Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
- Quitar el accionador de la base de jación.
- Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comerciali­zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO WEB http://www.bft-automation.com/CE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA SECCIÓN DESCARGAS.
D811766_16
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De waarschuwingen en de instructies die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerde installatie schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken. De waarschuwingen en de instructies geven belangrijke aanwijzingen over de veiligheid, de installatie, het gebruik en het onderhoud. De instructies bewaren om ze aan de technische folder toe te voegen voor toekomstige raadpleging.
ALGEMENE VEILIGHEID Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het gebruik aangegeven in deze documentatie. Soorten gebruik anders dan hetgeen aangegeven, zouden schade aan het product en gevaar kunnen veroorzaken.
- De constructie-elementen van de machine en de installatie moeten overeenkom- stig de volgende Europese Richtlijnen zijn, indien toepasbaar: 2014/30/CE, 2014/35/ CE, 2006/42/CE,
2011/305/CE, 99/05/CE en daaropvolgende wijzigingen. Voor alle
landen buiten de EEG is het voor een goed veiligheidsniveau nuttig om naast de nationaal geldende normen, ook de genoemde normen in acht te nemen.
- Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af voortkomende uit een verkeerd gebruik of een ander gebruik dan het voorbestemde gebruik en dat aan- gegeven in deze documentatie, evenals uit het niet in acht nemen van het Goed Gebruik bij de constructie van de sluitingen (deuren, hekken, etc..) en uit de vervor- mingen die tijdens het gebruik zouden kunnen optreden.
- De installatie moet worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel (professio- nele installateur, volgens EN12635), met inachtneming van het Goed Gebruik en de geldende normen.
- Alvorens het product te installeren, alle structurele wijzigingen aanbrengen betref- fende de verwezenlijking van de vrijboorden en de beveiliging of afscheiding van alle zones met gevaar voor pletting, snijden, meeslepen en algemeen gevaar, vol- gens hetgeen voorgeschreven wordt door de normen EN 12604 en 12453 of even- tuele plaatselijke installatienormen. Controleren of de bestaande structuur over de noodzakelijke vereisten beschikt wat betreft stevigheid en stabiliteit.
-
Alvorens te beginnen met de installatie, de goede toestand van het product controleren.
- Het bedrijf is niet verantwoordelijk voor het niet naleven van het Goed Gebruik bij de constructie en het onderhoud van de te motoriseren kozijnen, en van de vervor- mingen die zich tijdens het gebruik kunnen voordoen.
- Controleren of het opgegeven temperatuurinterval compatibel is met de plek be- stemd voor de installatie van het automatiseringssysteem.
- Dit product niet in een explosieve omgeving installeren: de aanwezigheid van gas of ontvlambare rookgassen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
-
De stroomvoorziening uitschakelen vóór wat voor werkzaamheden dan ook aan de installatie. Ook eventuele buerbatterijen loskoppelen, indien aanwezig.
-
Voordat men de elektrische voeding aansluit, moet men controleren of de gegevens
op de plaat overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of er stroomop- waarts de elektrische installatie een geschikte dierentiële drukschakelaar en een geschikte bescherming tegen overstroom staat. Op het voedingsnet van het auto- matiseringssysteem een omnipolaire (magneet)schakelaar voorzien waarmee een volledige uitschakeling mogelijk is in de omstandigheden van overspanningscate- gorie III.
-
Controleren of er zich aan het begin van het voedingsnet een aardlekschakelaar bevindt die de drempel van max. 0,03A en de geldende normen niet overschrijdt.
- Controleren of het aardingssysteem correct is uitgevoerd: alle metalen delen van de sluiting (deuren, hekken, etc.) en alle onderdelen van de installatie voorzien van aardingsklemmen aarden.
- De installatie moet worden uitgevoerd met gebruik van veiligheidsinrichtingen en bedieningen overeenkomstig EN 12978 en EN12453.
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van vervormbare randen.
-
In het geval dat de botsingskrachten de door de normen voorziene waarden over- schrijden, inrichtingen aanbrengen die gevoelig zijn voor elektriciteit of druk.
- Alle veiligheidsinrichtingen (fotocellen, gevoelige randen, etc.) aanbrengen die noodzakelijk zijn om het gebied te beschermen tegen gevaren voor botsing, plet- ting, meeslepen en snijden. Rekening houden met de geldende normen en richtlij- nen, de criteria van het Goed Gebruik, het gebruik, de installatieomgeving, de wer- king van het systeem en de door het automatiseringssysteem ontwikkelde krachten.
-
De door de geldende normen voorziene signalen aanbrengen om de gevaarlijke zo- nes aan te duiden (de restrisicos). Iedere installatie moet op zichtbare wijze worden geïdenticeerd volgens hetgeen voorgeschreven door de EN13241-1.
- Na de installatie voltooid te hebben, een identicatieplaat van de deur / het hek aanbrengen.
-
Dit product mag niet worden geïnstalleerd op vleugels waarin deuren zijn opgeno- men (tenzij de motor uitsluitend kan worden geactiveerd wanneer de deur dicht is).
- Als het automatiseringssysteem is geïnstalleerd op een hoogte van minder dan 2,5 m of als het toegankelijk is, is het noodzakelijk een passende beschermingsgraad van de elektrische en mechanische delen te garanderen.
- Alleen voor automatiseringssystemen voor rolluiken
1) De bewegende delen van de motor moeten op een minimale hoogte van 2,5 m boven de vloer of een ander niveau waar de toegang mogelijk is geïnstalleerd worden.
2) De reductiemotor moet in een afgescheiden ruimte geïnstalleerd worden voorzien van een beveiliging zodat hij alleen met gebruik van gereedschap toegankelijk is.
-
Iedere willekeurige vaste bediening zo installeren, dat deze geen gevaar vormt en ver van beweegbare delen is. In het bijzonder de bedieningen bij aanwezige persoon moeten direct zichtbaar zijn vanaf het geleide deel, en, tenzij het gaat om bedieningen met sleutel, moeten deze worden geïnstalleerd op een hoogte van minstens 1,5 m en zodanig dat ze niet toegankelijk zijn voor het publiek.
- Minstens één signaleringsinrichting (knipperend) aanbrengen in een zichtbare posi- tie, en daarnaast een bordje “Let op aan de structuur bevestigen.
- Op permanente wijze een etiket aanbrengen met betrekking tot de werking van de handmatige deblokkering van het automatiseringssysteem en dit in de buurt van de manoeuvreringsinrichting aanbrengen.
- Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risicos vermeden en bevei- ligd worden en dan met name de botsing, de pletting, het meeslepen, het snijden tussen geleide deel en omliggende delen.
- Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings- en deblokkeringssystemen juist functioneren.
-
Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of repara- tiewerkzaamheden. Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem, als er onderdelen van andere fabrikanten gebruikt worden.
- Geen enkele wijziging uitvoeren aan de componenten van het automatiseringssys- teem, indien niet uitdrukkelijk door het Bedrijf geautoriseerd.
-
De gebruiker van de installatie instructies geven wat betreft de restrisicos, de toege- paste bedieningssystemen en de uitvoering van de handmatige openingsmanoeuvre in geval van nood: de gebruikershandleiding aan de eindgebruiker overhandigen.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in de installatiehandleiding, is niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegaran- deerd, als de vermelde gegevens in acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding. Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzi- gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
- Verpakkingsmaterialen (plastic, karton, polystyrol, etc.) verwerken volgens hetgeen voorzien is door de geldende normen. Nylon zakjes en polystyrol buiten bereik van kinderen bewaren.
AANSLUITINGEN LET OP! Gebruik voor de aansluiting op het netwerk: meeraderige kabel met een
doorsnede van min. 5x1,5 mm
2
of 4x1,5 mm2 voor driefase voeding of 3x1,5 mm2 voor eenfase voeding (de kabel moet bijvoorbeeld van het type H05RN-F met doorsnede 4x1,5 mm
2
zijn).Voor de aansluiting van de hulpapparatuur geleiders
gebruiken met een doorsnede van min. 0,5 mm
2
.
-
Uitsluitend drukknoppen gebruiken met een werkbelasting van min. 10A-250V.
- De geleiders moeten verbonden worden door een extra bevestiging in de buurt
van de klemmen (bijvoorbeeld met behulp van bandjes) om de delen onder spanning duidelijk gescheiden te houden van de delen met zeer lage veiligheids- spanning.
- Tijdens de installatie moet de stroomtoevoerkabel van zijn bekleding ontdaan
worden, zodat de aansluiting van de aardgeleider op de geschikte klem mogelijk wordt, terwijl de actieve geleiders echter zo kort mogelijk gelaten worden. De aardgeleider moet de laatste zijn die gerekt wordt in geval van losraken van de bevestigingsinrichting van de kabel.
OPGELET! de geleiders met zeer lage veiligheidsspanning moeten fysiek geschei- den worden van de geleiders met lage spanning. De toegang tot de delen onder spanning mag uitsluitend mogelijk zijn voor het gekwaliceerde personeel (professionele installateur)
CONTROLE VAN HET AUTOMATISERINGSSYSTEEM EN ONDERHOUD
Alvorens het automatiseringssysteem in werking te stellen, en tijdens de onder- houdswerkzaamheden, nauwgezet het volgende nagaan:
- controleren of alle onderdelen stevig zijn bevestigd;
-
de opstart- en stophandelingen in het geval van de handmatige besturing controle- ren;
- de normale of gepersonaliseerde werking controleren.
- Alleen voor schuifhekken: de correcte ineengrijping tandheugel-rondselas met
een speling van 2 mm over de hele tandheugel controleren; de looprail altijd schoon houden en vrij van afval.
- Alleen voor schuifhekken en –deuren: controleren of de glijrail recht en horizon-
taal is en of de wielen geschikt zijn voor het gewicht van het hek.
- Alleen voor hangende schuifhekken (Cantilever): controleren of het hek niet zakt
of trilt tijdens de manoeuvre.
- Alleen voor vleugelpoorten: controleren of de rotatie-as van de vleugels perfect
verticaal is.
- Alleen voor slagbomen: alvorens het deurtje te openen, moet de veer ontladen
zijn (slagboom verticaal).
-
De juiste werking van alle veiligheidsinrichtingen controleren (fotocellen, gevoe- lige randen, etc.) en de correcte afstelling van de antibeklemmings-veiligheidsin- richting door te controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten in de punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen aangegeven in de norm EN 12453.
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik
van vervormbare randen.
- De functionaliteit van de noodmanoeuvre controleren, indien aanwezig.
- De openings- of sluitingshandeling met de aangebrachte bedieningsinrichtin-
gen controleren.
- De goede toestand van de elektrische aansluitingen en van de bekabelingen
controleren, met name de status van de isolatiekousen en de kabelleiders.
- Tijdens het onderhoud de reiniging van de optieken van de fotocellen uitvoeren.
- Voor de periode waarin het automatiseringssysteem buiten bedrijf is, de nood-
deblokkering activeren (zie paragraaf “NOODMANOEUVRE”) om het geleide deel los te maken en zo de handmatige opening en sluiting van het hek mogelijk te maken.
- Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de
fabrikant of door diens technische assistentiedienst of alleszins door een persoon met een soortgelijke kwalicatie, teneinde alle risicos te voorkomen.
- Als er inrichtingen type “D geïnstalleerd worden (zoals gedefinieerd door
EN12453),die anders dan trusted aangesloten zijn, verplicht halaarlijks onderhoud voorschrijven.
- Het onderhoud dat hierboven is beschreven moet minstens eenmaal per jaar of
vaker als de plaats of de installatie dit vereist, worden verricht.
LET OP!
Vergeet niet dat de motoraandrijving een gemak is bij het gebruik van het hek / de poort en geen oplossing biedt voor problemen door defecten en installatiege- breken of gebrek aan onderhoud.
SLOOP
De materialen moeten verwijderd worden met inachtneming van de
geldende normen. Uw niet meer gebruikte apparaat, de lege batterijen of accus niet bij het huisvuil weggooien. U bent er verantwoordelijk voor al uw afval van elektrische of elektronische apparatuur weg te brengen naar een inzamelpunt voor de recycling ervan.
ONTMANTELING
In het geval dat het automatiseringssysteem gedemonteerd wordt om op een an- dere plek opnieuw gemonteerd te worden, is het nodig:
-
De stroomvoorziening uit te schakelen en de hele elektrische installatie los te kop- pelen.
- De actuator van de bevestigingsbasis te verwijderen.
- Alle onderdelen van de installatie te demonteren.
- In het geval dat enkele onderdelen niet verwijderd kunnen worden of bescha-
digd blijken te zijn, deze vervangen.
DE CONFORMITEITSVERKLARINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN OP DE WEBSITE http://www.bft-automation.com/CE DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN IN HET DEEL DOWNLOAD.
D811766_16
12 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De waarschuwingen en de instructies die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerde installatie schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken. De waarschuwingen en de instructies geven belangrijke aanwijzingen over de veiligheid, de installatie, het gebruik en het onderhoud. De instructies bewaren om ze aan de technische folder toe te voegen voor toekomstige raadpleging.
ALGEMENE VEILIGHEID Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het gebruik aangegeven in deze documentatie. Soorten gebruik anders dan hetgeen aangegeven, zouden schade aan het product en gevaar kunnen veroorzaken.
- De constructie-elementen van de machine en de installatie moeten overeenkom­stig de volgende Europese Richtlijnen zijn, indien toepasbaar: 2014/30/CE, 2014/35/ CE, 2006/42/CE,
2011/305/CE, 99/05/CE en daaropvolgende wijzigingen. Voor alle
landen buiten de EEG is het voor een goed veiligheidsniveau nuttig om naast de nationaal geldende normen, ook de genoemde normen in acht te nemen.
- Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af voortkomende uit een verkeerd gebruik of een ander gebruik dan het voorbestemde gebruik en dat aan­gegeven in deze documentatie, evenals uit het niet in acht nemen van het Goed Gebruik bij de constructie van de sluitingen (deuren, hekken, etc..) en uit de vervor­mingen die tijdens het gebruik zouden kunnen optreden.
- De installatie moet worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel (professio­nele installateur, volgens EN12635), met inachtneming van het Goed Gebruik en de geldende normen.
- Alvorens het product te installeren, alle structurele wijzigingen aanbrengen betref­fende de verwezenlijking van de vrijboorden en de beveiliging of afscheiding van alle zones met gevaar voor pletting, snijden, meeslepen en algemeen gevaar, vol­gens hetgeen voorgeschreven wordt door de normen EN 12604 en 12453 of even­tuele plaatselijke installatienormen. Controleren of de bestaande structuur over de noodzakelijke vereisten beschikt wat betreft stevigheid en stabiliteit.
-
Alvorens te beginnen met de installatie, de goede toestand van het product controleren.
- Het bedrijf is niet verantwoordelijk voor het niet naleven van het Goed Gebruik bij de constructie en het onderhoud van de te motoriseren kozijnen, en van de vervor­mingen die zich tijdens het gebruik kunnen voordoen.
- Controleren of het opgegeven temperatuurinterval compatibel is met de plek be­stemd voor de installatie van het automatiseringssysteem.
- Dit product niet in een explosieve omgeving installeren: de aanwezigheid van gas of ontvlambare rookgassen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
-
De stroomvoorziening uitschakelen vóór wat voor werkzaamheden dan ook aan de installatie. Ook eventuele buerbatterijen loskoppelen, indien aanwezig.
-
Voordat men de elektrische voeding aansluit, moet men controleren of de gegevens
op de plaat overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of er stroomop­waarts de elektrische installatie een geschikte dierentiële drukschakelaar en een geschikte bescherming tegen overstroom staat. Op het voedingsnet van het auto­matiseringssysteem een omnipolaire (magneet)schakelaar voorzien waarmee een volledige uitschakeling mogelijk is in de omstandigheden van overspanningscate­gorie III.
-
Controleren of er zich aan het begin van het voedingsnet een aardlekschakelaar bevindt die de drempel van max. 0,03A en de geldende normen niet overschrijdt.
- Controleren of het aardingssysteem correct is uitgevoerd: alle metalen delen van de sluiting (deuren, hekken, etc.) en alle onderdelen van de installatie voorzien van aardingsklemmen aarden.
- De installatie moet worden uitgevoerd met gebruik van veiligheidsinrichtingen en bedieningen overeenkomstig EN 12978 en EN12453.
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van vervormbare randen.
-
In het geval dat de botsingskrachten de door de normen voorziene waarden over­schrijden, inrichtingen aanbrengen die gevoelig zijn voor elektriciteit of druk.
- Alle veiligheidsinrichtingen (fotocellen, gevoelige randen, etc.) aanbrengen die noodzakelijk zijn om het gebied te beschermen tegen gevaren voor botsing, plet­ting, meeslepen en snijden. Rekening houden met de geldende normen en richtlij­nen, de criteria van het Goed Gebruik, het gebruik, de installatieomgeving, de wer­king van het systeem en de door het automatiseringssysteem ontwikkelde krachten.
-
De door de geldende normen voorziene signalen aanbrengen om de gevaarlijke zo­nes aan te duiden (de restrisico’s). Iedere installatie moet op zichtbare wijze worden geïdenticeerd volgens hetgeen voorgeschreven door de EN13241-1.
- Na de installatie voltooid te hebben, een identicatieplaat van de deur / het hek aanbrengen.
-
Dit product mag niet worden geïnstalleerd op vleugels waarin deuren zijn opgeno­men (tenzij de motor uitsluitend kan worden geactiveerd wanneer de deur dicht is).
- Als het automatiseringssysteem is geïnstalleerd op een hoogte van minder dan 2,5 m of als het toegankelijk is, is het noodzakelijk een passende beschermingsgraad van de elektrische en mechanische delen te garanderen.
- Alleen voor automatiseringssystemen voor rolluiken
1) De bewegende delen van de motor moeten op een minimale hoogte van 2,5 m boven de vloer of een ander niveau waar de toegang mogelijk is geïnstalleerd worden.
2) De reductiemotor moet in een afgescheiden ruimte geïnstalleerd worden voorzien van een beveiliging zodat hij alleen met gebruik van gereedschap toegankelijk is.
-
Iedere willekeurige vaste bediening zo installeren, dat deze geen gevaar vormt en ver van beweegbare delen is. In het bijzonder de bedieningen bij aanwezige persoon moeten direct zichtbaar zijn vanaf het geleide deel, en, tenzij het gaat om bedieningen met sleutel, moeten deze worden geïnstalleerd op een hoogte van minstens 1,5 m en zodanig dat ze niet toegankelijk zijn voor het publiek.
- Minstens één signaleringsinrichting (knipperend) aanbrengen in een zichtbare posi­tie, en daarnaast een bordje “Let op” aan de structuur bevestigen.
- Op permanente wijze een etiket aanbrengen met betrekking tot de werking van de handmatige deblokkering van het automatiseringssysteem en dit in de buurt van de manoeuvreringsinrichting aanbrengen.
- Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risico’s vermeden en bevei­ligd worden en dan met name de botsing, de pletting, het meeslepen, het snijden tussen geleide deel en omliggende delen.
- Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings­en deblokkeringssystemen juist functioneren.
-
Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of repara­tiewerkzaamheden. Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem, als er onderdelen van andere fabrikanten gebruikt worden.
- Geen enkele wijziging uitvoeren aan de componenten van het automatiseringssys­teem, indien niet uitdrukkelijk door het Bedrijf geautoriseerd.
-
De gebruiker van de installatie instructies geven wat betreft de restrisico’s, de toege­paste bedieningssystemen en de uitvoering van de handmatige openingsmanoeuvre in geval van nood: de gebruikershandleiding aan de eindgebruiker overhandigen.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in de installatiehandleiding, is niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegaran­deerd, als de vermelde gegevens in acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding. Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzi­gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
- Verpakkingsmaterialen (plastic, karton, polystyrol, etc.) verwerken volgens hetgeen voorzien is door de geldende normen. Nylon zakjes en polystyrol buiten bereik van kinderen bewaren.
AANSLUITINGEN LET OP! Gebruik voor de aansluiting op het netwerk: meeraderige kabel met een
doorsnede van min. 5x1,5 mm
2
of 4x1,5 mm2 voor driefase voeding of 3x1,5 mm2 voor eenfase voeding (de kabel moet bijvoorbeeld van het type H05RN-F met doorsnede 4x1,5 mm
2
zijn).Voor de aansluiting van de hulpapparatuur geleiders
gebruiken met een doorsnede van min. 0,5 mm
2
.
-
Uitsluitend drukknoppen gebruiken met een werkbelasting van min. 10A-250V.
- De geleiders moeten verbonden worden door een extra bevestiging in de buurt
van de klemmen (bijvoorbeeld met behulp van bandjes) om de delen onder spanning duidelijk gescheiden te houden van de delen met zeer lage veiligheids­spanning.
- Tijdens de installatie moet de stroomtoevoerkabel van zijn bekleding ontdaan
worden, zodat de aansluiting van de aardgeleider op de geschikte klem mogelijk wordt, terwijl de actieve geleiders echter zo kort mogelijk gelaten worden. De aardgeleider moet de laatste zijn die gerekt wordt in geval van losraken van de bevestigingsinrichting van de kabel.
OPGELET! de geleiders met zeer lage veiligheidsspanning moeten fysiek geschei­den worden van de geleiders met lage spanning. De toegang tot de delen onder spanning mag uitsluitend mogelijk zijn voor het gekwaliceerde personeel (professionele installateur)
CONTROLE VAN HET AUTOMATISERINGSSYSTEEM EN ONDERHOUD
Alvorens het automatiseringssysteem in werking te stellen, en tijdens de onder­houdswerkzaamheden, nauwgezet het volgende nagaan:
- controleren of alle onderdelen stevig zijn bevestigd;
-
de opstart- en stophandelingen in het geval van de handmatige besturing controle­ren;
- de normale of gepersonaliseerde werking controleren.
- Alleen voor schuifhekken: de correcte ineengrijping tandheugel-rondselas met
een speling van 2 mm over de hele tandheugel controleren; de looprail altijd schoon houden en vrij van afval.
- Alleen voor schuifhekken en –deuren: controleren of de glijrail recht en horizon-
taal is en of de wielen geschikt zijn voor het gewicht van het hek.
- Alleen voor hangende schuifhekken (Cantilever): controleren of het hek niet zakt
of trilt tijdens de manoeuvre.
- Alleen voor vleugelpoorten: controleren of de rotatie-as van de vleugels perfect
verticaal is.
- Alleen voor slagbomen: alvorens het deurtje te openen, moet de veer ontladen
zijn (slagboom verticaal).
-
De juiste werking van alle veiligheidsinrichtingen controleren (fotocellen, gevoe­lige randen, etc.) en de correcte afstelling van de antibeklemmings-veiligheidsin­richting door te controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten in de punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen aangegeven in de norm EN 12453.
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik
van vervormbare randen.
- De functionaliteit van de noodmanoeuvre controleren, indien aanwezig.
- De openings- of sluitingshandeling met de aangebrachte bedieningsinrichtin-
gen controleren.
- De goede toestand van de elektrische aansluitingen en van de bekabelingen
controleren, met name de status van de isolatiekousen en de kabelleiders.
- Tijdens het onderhoud de reiniging van de optieken van de fotocellen uitvoeren.
- Voor de periode waarin het automatiseringssysteem buiten bedrijf is, de nood-
deblokkering activeren (zie paragraaf “NOODMANOEUVRE”) om het geleide deel los te maken en zo de handmatige opening en sluiting van het hek mogelijk te maken.
- Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de
fabrikant of door diens technische assistentiedienst of alleszins door een persoon met een soortgelijke kwalicatie, teneinde alle risico’s te voorkomen.
- Als er inrichtingen type “D” geïnstalleerd worden (zoals gedefinieerd door
EN12453),die anders dan trusted aangesloten zijn, verplicht halaarlijks onderhoud voorschrijven.
- Het onderhoud dat hierboven is beschreven moet minstens eenmaal per jaar of
vaker als de plaats of de installatie dit vereist, worden verricht.
LET OP!
Vergeet niet dat de motoraandrijving een gemak is bij het gebruik van het hek / de poort en geen oplossing biedt voor problemen door defecten en installatiege­breken of gebrek aan onderhoud.
SLOOP
De materialen moeten verwijderd worden met inachtneming van de
geldende normen. Uw niet meer gebruikte apparaat, de lege batterijen of accu’s niet bij het huisvuil weggooien. U bent er verantwoordelijk voor al uw afval van elektrische of elektronische apparatuur weg te brengen naar een inzamelpunt voor de recycling ervan.
ONTMANTELING
In het geval dat het automatiseringssysteem gedemonteerd wordt om op een an­dere plek opnieuw gemonteerd te worden, is het nodig:
-
De stroomvoorziening uit te schakelen en de hele elektrische installatie los te kop­pelen.
- De actuator van de bevestigingsbasis te verwijderen.
- Alle onderdelen van de installatie te demonteren.
- In het geval dat enkele onderdelen niet verwijderd kunnen worden of bescha-
digd blijken te zijn, deze vervangen.
DE CONFORMITEITSVERKLARINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN OP DE WEBSITE http://www.bft-automation.com/CE DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN IN HET DEEL DOWNLOAD.
D811766_16
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 13
D812916 00100_01
10
11
12
60 61
62
70
71
72
73
74 75
COM
SAFE 1
FAULT 1
STOP
SAFE 2
FAULT 2
NC
NC
NC
COM
FAULT 3
SAFE 3
NC
76 77
78
63
64
65
COM
IC 1
IC 2
NO
NO
COM
IC 3
IC 4
NO
NO
L N
L
M B N
N
M
c
20
21
+ REF SWE
SWC **
SWO **
26
27
50
51
52
24V ~
24V ~
24 VSafe
A
B
C
725150 70
24V ~
2
1
TX1
2
1
RX1
4 5
3
SAFE 1 = 0
10
L N
11 12 20 21 26
60
JP32
6162 63 6465 7071 7273 7475 7677 78
27 4041 42 43 50 51 52
Y #
F2= 6,3 AF LEO B CBB 3 230 L02
F2= 10 AF LEO B CBB 3 120 F02
Y #
ANT
SHIELD
GND
GND
26
AUX 3 = 1
27
1
2
26 27 50 51
24 V~
SCA
*
* LEO B CBB 3 230 L02
AUX 3 MAX 24V 0,5A
* LEO B CBB 3 120 F02
VOLUME CONTROL
A B C D E
SOUND PAT TERN
SELECTION
SOUND PAT TERN SELECTION 1 CONTINUOUS link A 2 LONG PIP link A & E 3 SHORT PIP link A & D 4 SHRIEK 1 link A B D 5 SHRIEK 2 link A C E 6 WARBLE 1 link A & B 7 WARBLE 2 link A & C 8 T WO TONE 1 link B 9 T WO TONE 2 link C
ALARM
ALARM
24 Vd.c.
F1= 315mAT LEO B CBB 3 230 L02 F1= 630mAT LEO B CBB 3 120 F02
40
41
42
43
60
JP32
61
6263 6465 70 7172 7374 7576 7778
2x0.5mm
2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,5mm
2
2x1.5mm
2
AUX 3 = 1
220
230V
AUX 0 - 220-230V~ (L02)
120V~ (F02)
(40W MAX)
Connettore programmatore palmare, Palmtop programmer connector, Connecteur programmateur de poche, Steckverbinder Palmtop-Programmierer, Conector del programador de bolsillo, Connector programmeerbare palmtop.
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non vericate, per fotocellule vericate vedere pagine seguenti.
Connection of 1 couple of untested photocells, for tested photocells see the following pages. Connexion d’une paire de photocellules non vériées, pour les photocellules vériées
consultez les pages suivantes. Anschluss von einem Paar nicht überprüfter Fotozellen, für überprüfte Fotozelle siehe
die folgenden Seiten. Conexión de 1 par de fotocélulas no comprobadas, para fotocélulas comproabdas
véanse las siguientes páginas. Aansluiting van 1 paar niet-geverieerde fotocellen. Raadpleeg de volgende pagina’s
voor geverieerde fotocellen.
Display + tasti programmazione Display + programming keys Acheur + touches programmation Display + Programmierungstasten Pantalla + botones programación Display + programmeringstoetsen
Connettore per ricevente radio Radio-receiver connector Connecteur pour récepteur radio Steckverbindung für Funkempfänger Conector para receptor radio Connector voor radio-ontvanger
Connettore encoder Encoder connector Connecteur encodeur Steckverbindung Encoder Conector encoder Stekker encoder
Comandi / Commands
Commandes /Bedienelemente
Mandos/ Commando’s
Alimentazione
Power supply Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Voeding **Con logica inversione direzione di apertura = 000 (DIR=DX) / **With reverse logic, opening direction = 000 (DIR=right) ** Avec logique inversion direction d’ouverture = 000 (DIR=DRT) / **Mit Inversionslogik Önungsrichtung = 000 (DIR=rechts) **Con lógica inversión dirección de apertura = 000 (DIR=DER) / **Met logica omkering openingsrichting = 000 (DIR=R)
Motore
Motor
moteur
Motor
Eindaanslag
Motor
Ingressi necorsa
Limit switch inputs
Entrées des ns de course
Eingänge Anschlag
Entradas nales de carrera
Ingangen
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des acces-
soires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Voeding accessoires
Antenna Antenne
Antena
Antenne
AUX
Sicurezze / Safety devices
Sécurités / Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad / Veiligheden
Connettore scheda opzionale Optional board connector Connecteur carte facultative Steckverbinder Zusatzkarte Conector de la tarjeta opcional Connector optionele kaart
Collegamento necorsa magnetico Magnetic limit switch connection Connexion du n de course magnétique Anschluss Magnet-Endschalter Conexión nal de carrera magnético Verbinding magnetische begrenzer
Non collegare o ponticellare se è presente il necorsa magnetico Do not connect or jump if there is the magnetic limit switch Ne pas connecter, ni poser de pontet en présence du n de course magnétique Nicht anschließen oder überbrücken, falls der Magnet-Endschalter vorhanden ist No conecte ni puentee si el nal de carrera magnético está presente Niet verbinden of een brug aanbrengen als de magnetische begrenzer er is
I
NSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
M B N
MARRONE B LU NERO
BROWN BLUE BLACK
MARRON BLEU NOIR
BRAUN BLAU SCHWARZ
MARRÓN AZUL NEGRO
BRUIN BLAUW ZWART
14 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MENU SEMPLIFICATO
lang
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
Sx
Dx
Sx
ar:
funzionamento automatico,
residenziale
sr: funzionamento semi-aut.,
residenziale
ac: funzionamento automatico,
condominiale
Sc: funzionamento semi-automatico,
condominiale
Ind: funzionamento a uomo presente
Dx
AR
preset
e
tasto nascosto
rilascia
O 01
tasto desiderato
telec
sr
ac
sc
ind
fine
autoset
. . . . . .
o o
OPEN
OPEN
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
x1
0---
10--
150- 1520 ok
*****
***** Inserimento password. Richiesta con logica Livello Protezione impostata a 1, 2, 3, 4
ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
PRESET
DE-
FA ULT
ar sr ac sc ind
PARAMETRI
Tempo lavoro in apertura [s] 300 Impostato da autoset* Tempo lavoro in chiusura [s]
300 Impostato da autoset* Spazio di rallentamento in apertura [%] 30 Impostato da autoset* Spazio di rallentamento in chiusura [%] 30 Impostato da autoset*
Forza anta in apertura [%]
41
(75***)
Impostato da autoset*
Forza anta in chiusura [%]
41
(75***)
Impostato da autoset*
Forza anta/e in apertura in rallentamento [%]
75 Impostato da autoset*
Forza anta/e in chiusura in rallentamento [%]
75 Impostato da autoset*
Freno[%] 0 Impostato da autoset*
LOGICHE
Tempo Chiusura Automatica 0 1 0 1 0 0
Movimento passo passo
0 1 0 1 0 0
Encoder
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
Preallarme 0 0 0 1 1 0
Uomo presente 0 0 0 0 0 1
Blocca impulsi in apertura 0 0 0 1 1 0
Inversione
direzione di apertura
0 / / / / / SAFE 1 0 4 4 4 4 0 SAFE 2
6 / / / / / SAFE 3 2 / / / / /
IC 1 0 / / / / / IC 2 4 / / / / / IC 3 2 / / / / / IC 4 3 / / / / /
AUX 3** 0 / / / / /
EXPI1
1 / / / / /
EXPI2 0 / / / / / EXPO1 11 / / / / / EXPO2 11 / / / / /
*
* Attivo solo su LEO B CBB 3 230 L02
** Non attivo su LEO B CBB 3 120 F02 *** Impostazione per LEO B CBB 3 120 F02 **** Impostazione per LEO B CBB 3 230 L02
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 15
D812916 00100_01
language
dir
ITA
fra
deu
eng
esp
lh
rh
AR
preset
e
hidden button
release O 01
re otes
sr
ac
sc
ind
end
ar: automatic operation,
residential
sr: semiautomatic operation,
residential
ac: automatic operation,
commercial
Sc: semiautomatic operation,
commercial
Ind:dead man operation
lh
rh
desidered button
autoset
. . . . . .
o o
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
Exit Menù
Conrm/Switch on display
Scroll up Scroll down
OPEN
OPEN
x1
0---
10--
150- 1520 ok
*****
***** Password entry. Request with Protection Level logic set to 1, 2, 3, 4
SIMPLIFIED MENU
PRESET DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETERS
Opening operation time [s]
300 Set by autoset*
Closing operation time [s] 300 Set by autoset*
Slow-down distance during opening [%]
30 Set by autoset*
Slow-down distance during closing [%] 30 Set by autoset*
Leaf force during opening [%]
41
(75***)
Set by autoset*
Leaf force during closing [%]
41
(75***)
Set by autoset*
Leaf/leaves force during opening during
slow-down
[%]
75 Set by autoset*
Leaf/leaves force during closing during
slow-down [%]
75 Set by autoset*
Braking[%]
0 Set by autoset*
LOGIC
Automatic Closing Time 0 1 0 1 0 0
Step-by-step movement 0 1 0 1 0 0
Encoder
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1*** Pre-alarm 0 0 0 1 1 0 Deadman 0 0 0 0 0 1
Block pulses during opening 0 0 0 1 1 0
Open in other direction
0 / / / / / SAFE 1 0 4 4 4 4 0 SAFE 2
6 / / / / / SAFE 3 2 / / / / /
IC 1 0 / / / / / IC 2 4 / / / / / IC 3 2 / / / / / IC 4 3 / / / / /
AUX 3* 0 / / / / /
EXPI1 1 / / / / /
EXPI2 0 / / / / / EXPO1 11 / / / / / EXPO2 11 / / / / /
* Only active on LEO B CBB 3 230 L02 ** Not active on LEO B CBB 3 120 F02 *** Setup for LEO B CBB 3 120 F02 **** Setup for LEO B CBB 3 230 L02
*
16 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MENU SIMPLIFIÉ
language
dir
ITA
fra
deu
eng
esp
gch
drt
gch
ar
: fonctionnement automatique, résidentiel
sr:
fonctionnement semi-automatique, résidentiel
ac: fonctionnement
automatique, collectif
Sc: fonctionnement
semi-automatique, collectif
Ind: fonctionnement à
homme présent
drt
AR
preset
e
touche cachee
relacher
O 01
touche desiree
telec
sr
ac
sc
ind
fin
autoset
. . . . . .
o o
Sortir du menu
Con firmation / Allumage aicheur
Monter Descendre
OPEN
OPEN
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
x1
0---
10--
150- 1520 ok
*****
***** Saisie du mot de passe. Demande avec logique Niveau Protection congurée sur 1, 2, 3,
PRESET DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETRES
Temps de travail à l’ouverture [s]
300
Conguré par autoconguration*
Temps de travail à la fermeture [s]
300
Conguré par autoconguration*
Espace de ralentissement à l'ouverture [%]
30
Conguré par autoconguration*
Espace de ralentissement à la fermeture [%]
30
Conguré par autoconguration*
Force vantail/vantaux à l’ouverture [%]
41
(75***)
Conguré par
autoconguration*
Force vantail/vantaux à la fermeture [%]
41
(75***)
Conguré par
autoconguration*
Force du/des vantail/aux à l’ouverture en
ralentissement [%]
75
Conguré par
autoconguration*
Force du/des vantail/aux à la fermeture en
ralentissement [%]
75
Conguré par
autoconguration*
Freinage [%] 0
Conguré par
autoconguration*
LOGIQUES
Temps fermeture automatique 0 1 0 1 0 0
Mouvement pas à pas 0 1 0 1 0 0
Encodeur
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
Préalarme 0 0 0 1 1 0
Homme-présent 0 0 0 0 0 1
Verrouillage impulsions à l’ouverture 0 0 0 1 1 0
Inversion direction de l’ouverture 0 / / / / /
SAFE 1 0 4 4 4 4 0 SAFE 2
6 / / / / /
SAFE 3 2 / / / / /
IC 1 0 / / / / / IC 2 4 / / / / / IC 3 2 / / / / / IC 4 3 / / / / /
AUX 3** 0 / / / / /
EXPI1 1 / / / / /
EXPI2 0 / / / / / EXPO1 11 / / / / / EXPO2 11 / / / / /
* Actif uniquement sur LEO B CBB 3 230 L02 ** Not active on LEO B CBB 3 120 F02 *** Conguration pour LEO B CBB 3 120 F02 **** Conguration pour LEO B CBB 3 230 L02
*
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 17
D812916 00100_01
sprache
dir
ITA
fra
deu
eng
esp
l s
rec
AR
preset
verst. taste
loslassen
O 01
gevue. taste
speichern hs
sr
ac
sc
ind
fin
autoset
. . . . . .
o o
l s
ar
: Automatikbetrieb, Wohnbereich
sr: Halbautomatikbetrieb,
Wohnbereich
ac: Automatikbetrieb,
Hausbereich
Sc: Halbautomatikbetrieb,
Hausbereich
Ind: Betrieb bei
anwesendem Menschen
rec
OPEN
OPEN
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
x1
0---
10--
150- 1520 ok
*****
***** Passwordeingabe Anforderung mit Schutzniveaulogik eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4
VEREINFACHTES MENÜ
Zurück zum Hauptmenü
Bestätigung/ Aufleuchten Display
Aufwärts
Abwärts
Legende:
*
PRESET
DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETER
Arbeitszeit bei Önung [s] 300 Eingestellt von Autoset*
Arbeitszeit bei Schließung [s] 300 Eingestellt von Autoset*
Verlangsamungsraum Önung [%] 30 Eingestellt von Autoset*
Verlangsamungsraum Schließung [%] 30 Eingestellt von Autoset*
Kraft Flügel bei Önung [%] 41 (75***) Eingestellt von Autoset*
Kraft Flügel bei Schließung [%]
41 (75***)
Eingestellt von Autoset*
Kraft Flügel bei Önung bei Verlangsamung
[%]
75 Eingestellt von Autoset*
Kraft Flügel bei Schließung bei
Verlangsamung [%]
75 Eingestellt von Autoset*
Bremsung [%] 0 Eingestellt von Autoset*
LOGIK
Zeit automatische Schließung 0 1 0 1 0 0
Bewegung Schritt Schritt 0 1 0 1 0 0
Encoder
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
Mann anwesend 0 0 0 0 0 1
Blockiert Önungsimpulse 0 0 0 1 1 0
Richtungsumkehrung Önung 0 / / / / /
SAFE 1 0 4 4 4 4 0 SAFE 2 6 / / / / / SAFE 3 2 / / / / /
IC 1 0 / / / / / IC 2 4 / / / / / IC 3 2 / / / / / IC 4 3 / / / / /
AUX 3** 0 / / / / /
EXPI1 1 / / / / /
EXPI2 0 / / / / / EXPO1 11 / / / / / EXPO2 11 / / / / /
* Nur aktiv bei LEO B CBB 3 230 L02 ** Nicht aktiv bei LEO B CBB 3 120 F02 *** Einstellung für LEO B CBB 3 120 F02 **** Einstellung für LEO B CBB 3 230 L02
18 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
Retorno al menú principal
Conrmación/ Encendido pantalla
Desplazar hacia arriba Desplazar hacia abajo
ITA
fra
deu
eng
esp
IZQ
DER
IZQ
ar: funcionamiento automático,
en viviendas
sr: funcionamiento semi-aut,
en viviendas
ac: funcionamiento
automático, en edicios
Sc: funcionamiento semi-aut,
en edicios
Ind: funcionamiento con
hombre presente
DER
AR
anad start
suelte
O 01
tecla deseada
RADIO
sr
ac
sc
ind
fine
. . . . . .
o o
IDIO A
Dir
preset
autoset
OPEN
OPEN
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
x1
0---
10--
150- 1520 ok
*****
***** Introducción contraseña. Solicitud con lógica Nivel Protección congurada a 1, 2, 3, 4
MENUS SEMPLIFICADO
*
PRESET
DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARÁMETROS
Tiempo de trabajo en fase de
apertura [s]
300
Congurado por autoset*
Tiempo de trabajo en fase de cierre
[s]
300
Congurado por autoset*
Espacio de deceleración en fase
de apertura [%]
30 Congurado por autoset*
Espacio de deceleración en fase
de cierre [%]
30 Congurado por autoset*
Fuerza hoja/s en fase de apertura
[%]
41
(75***)
Congurado por autoset*
Fuerza hoja/s en fase de cierre [%]
41
(75***)
Congurado por autoset*
Fuerza hoja/s durante apertura en fase
de deceleración [%]
75 Congurado por autoset*
Fuerza hoja/s durante cierre en fase de
deceleración [%]
75 Congurado por autoset*
Frenado[%] 0 Congurado por autoset*
LÓGICA
Tiempo de Cierre Automático 0 1 0 1 0 0
Movimiento paso a paso 0 1 0 1 0 0
Encoder
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
Hombre presente 0 0 0 0 0 1
Bloqueo impulsos en fase de
apertura
0 0 0 1 1 0
Inversión dirección de apertura 0 / / / / /
SAFE 1 0 4 4 4 4 0 SAFE 2 6 / / / / / SAFE 3 2 / / / / /
IC 1 0 / / / / /
IC 2 4 / / / / /
IC 3 2 / / / / /
IC 4 3 / / / / /
AUX 3** 0 / / / / /
EXPI1 1 / / / / /
EXPI2 0 / / / / / EXPO1 11 / / / / / EXPO2 11 / / / / /
* Activo sólo en LEO B CBB 3 230 L02 ** No activo en LEO B CBB 3 120 F02 *** Conguración para LEO B CBB 3 120 F02 **** Conguración para LEO B CBB 3 230 L02
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 19
D812916 00100_01
language
dir
ITA
fra
deu
eng
esp
lh
rh
AR
preset
e
hidden button
release
O 01
re otes
sr
ac
sc
ind
end
ar: automatic operation,
residential
sr: semiautomatic operation,
residential
ac: automatic operation,
commercial
Sc: semiautomatic operation,
commercial
Ind:dead man operation
lh
rh
desidered button
autoset
. . . . . .
o o
OPEN
OPEN
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
x1
0---
10--
150- 1520 ok
*****
***** Password invoeren. Aanvraag met logica Besch ermingsniveau ingesteld op 1, 2, 3, 4
SIMPLIFIED MENU
Terugk eer naar het hoofdmenu
Bevestig / Aanschakeling display
Doorloop op Doorloop neer
LEGENDE
*
PRESET DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETER
Werktijd bij opening [s] 300 Ingesteld door autoset*
Werktijd bij sluiting [s] 300 Ingesteld door autoset*
Vertragingsruimte bij opening [%] 30 Ingesteld door autoset*
Vertragingsruimte bij sluiting [%] 30 Ingesteld door autoset*
Maximumkracht vleugel(s)
bij opening [%]
41
(75***)
Ingesteld door autoset*
Maximumkracht vleugel(s)
bij sluiting [%]
41
(75***)
Ingesteld door autoset*
Kracht vleugel(s) bij opening
tijdens vertraging [%]
75 Ingesteld door autoset*
Kracht vleugel(s) bij sluiting
tijdens vertraging [%]
75 Ingesteld door autoset*
Afremming 0 Ingesteld door autoset*
LOGICA’S
Tijd Automatische Sluiting 0 1 0 1 0 0
Stap voor stap beweging 0 1 0 1 0 0
Encoder
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
2****
1***
Persoon aanwezig 0 0 0 0 0 1
Blokkeert impulsen bij opening
0 0 0 1 1 0
Omkering openingsrichting 0 / / / / /
SAFE 1 0 4 4 4 4 0 SAFE 2 6 / / / / / SAFE 3 2 / / / / /
IC 1 0 / / / / / IC 2 4 / / / / / IC 3 2 / / / / / IC 4 3 / / / / /
AUX 3** 0 / / / / /
EXPI1 1 / / / / / EXPI2 0 / / / / /
EXPO1
11 / / / / /
EXPO2 11 / / / / /
* Alleen actief op LEO B CBB 3 230 L02 ** Niet actief op LEO B CBB 3 120 F02 *** IInstelling voor LEO B CBB 3 120 F02 **** IInstelling voor LEO B CBB 3 230 L02
20 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
D
76
77
78
SAFE 3
FAULT 3
NC
COM
NC
1 2
1 2 3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1 2
1 2 3
4
5
52 50
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1 2
1 2 3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1 2
1 2 3
4
5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE1 = 0,2,4
SAFE1 = 8,11,14
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
50
52 50
52 50
51 50
51 50
51 50
51 50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
72
70
72
70
73
72 70
51
50
70 73
70 72
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE
SAFETY EDGE
70 74
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
1 2
1 2 3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1 2
1 2 3
4
5
52 50
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1 2
1 2 3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1 2
1 2 3
4
5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE2 = 0,2,4
SAFE2 = 6,9,12
SAFE1 = 1,3,5
SAFE2 = 1,3,5
SAFE2 = 7,10,13
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
50
52 50
52 50
51 50
51
50
51 50
51
50
70
74
70
74
75
70
70
74
75
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74 70
51
50
70 75
72
50
70
71
73
74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
SAFE 1
SAFE 2
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
70
71
73
74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
SAFE 1
SAFE 2
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
1 2
1 2 3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1 2
1 2 3
4
5
52 50
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1 2
1 2 3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1 2
1 2 3
4
5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE3 = 0,2,4
SAFE3 = 6,9,12
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
50
52 50
52 50
51 50
51 50
51 50
51 50
76
77
76
77
78
76
76
77
78
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
77
76
77
76
78
77 76
51
50
76 78
SAFE3 = 1,3,5
SAFE3 = 7,10,13
51
52
SAFE2
SAFE 3
1
2
5
1 3
2
4
5
1
3
2
4
TEST OFFTEST ON
TEST OFFTEST ON
TEST OFFTEST ON
SAFE 1
SAFE 2
SAFE1 = 6,9,12
SAFE1 = 7,10,13
3
4
SAFE1 = 8,11,14
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 21
D812916 00100_01
E
10
L N
11 12 20 21 26
60 6162 63 6465 70 7172 7374 75 7677 78
27 4041 42 43 50 51 52
Y #
GND
10
L N
11 12 20 21 26
60 6162 63 6465 70 7172 7374 75 7677 78
27 4041 42 43 50 51 52
Y #
GND
E
SCHEDA DI ESPANSIONE
EXPANSION BOARD CARTE D’EXPANSION
ERWEITERUNGSKARTE TARJETA DE EXPANSIÓN UITBREIDINGSKAART
Programmeerbare Universele Palmtop
UNIDA
F
TX1 (PHOT)
RX1 (PHOT)
CC1
(BAR)
CC2
(BAR)
TX2 (PHOT)
RX2 (PHOT)
M2
SLAVE
M1
MASTER
iNDIRIZZO=0 address=0 adresse=0 adresse=0 direccion=0
modo seriale=3 serial mode=3 mode serie=3 serieller modus=3 modo seria=3
iNDIRIZZO=0 address=0 adresse=0 adresse=0 direccion=0
modo seriale=2 serial mode=2 mode serie=2 serieller modus=2 modo seria=2
ESEMPIO APPLICAZIONE ANTE CONTRAPPOSTE CON 2 PHOT E 2 BAR - SAMPLE APPLICATION WITH OPPOSITE LEAVES WITH 2 PHOT AND 2 BAR
- EXEMPLE D’APPLICATION VANTAUX OPPOSÉS AVEC 2 PHOT ET 2 BAR - ANWENDUNGSBEISPIEL EINANDER ENTGEGENGESETZTE TORFLÜGEL MIT 2 PHOT UND 2 BAR - VOORBEELD TOEPASSING TEGENOVERGESTELDE VLEUGELS MET 2 PHOT EN 2 BAR
50 51 52
CC2
70 71 72 73 74 75 76 77 78
SAFE 1 = 1 SAFE 2 = 7 (≥6) SAFE 3 = 1
SAFE 2 SLAVE = SAFE 2 MASTER
50 51 52 6160
TX1 RX1
TX2
CC1
RX2
62 63 64 65 70 71 72 73 74 75 76 77 78
START
STOP
MAX 250m
B EBA RS485 LINK B EBA RS485 LINK
MASTER SLAVE
(versione x.40 e successive) (x.40 and later versions) (version x.40 et suivantes) (Version x.40 und nachfolgende) (versión x.40 y sucesivas ) (versie x.40 en hoger)
22 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
G
DIR= dK
DIR= sK
Inversione direzione di apertura: 000 Open in other direction: 000 Inversion direction de l'ouverture: 000 Richtungsumkehrung Önung: 000 Inversión dirección de apertura: 000 Openingsrichting omdraaien: 000
Inversione direzione di apertura: 001 Open in other direction: 001 Inversion direction de l'ouverture: 001 Richtungsumkehrung Önung: 001 Inversión dirección de apertura: 001 Openingsrichting omdraaien: 001
1
2
- Nel passaggio di congurazione logica da apertura destra/sinistra, non invertire il collegamento originale dei morsetti 42-43.
- When switching logic conguration from right to left opening, do not swap over original connection of terminals 42-43.
- Lors du passage de conguration logique de l’ouverture droite/gauche, n’inversez pas la connexion d’origine des bornes 42-43
- Bei der Änderung der Logik Önung rechts/links nicht den Originalanschluss der Klemmen 42-43 verändern.
- En el paso de conguración lógica de apertura derecha/izquierda no invertir la conexión original de los bornes 42-43.
-
Bij de overgang van de logica conguratie van rechts/links openen, de oorspronkelijke aansluiting van de klemmen 42-43 niet omdraaien.
verso di apertura: destra opening direction: right sens de l’ouverture : droite Önungsrichtung: rechts sentido de apertura: derecha openingsrichting: rechtsverso
verso di apertura: sinistra opening direction: left sens de l’ouverture : gauche Önungsrichtung: links sentido de apertura: izquierda openingsrichting: links
H
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
70 71
COM
STOP
S1
S2
S3
+
-
OK
S1
S2
S3
+
-
OK
8888 rst8
8888
. ...
1 2 3 4
65
!
<3s
+
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 23
D812916 00100_01
ACCESSO AI MENU Fig. 1
stat
password
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. an
OK
OK
01.33
0---
10--
150- 1520 prg
00
n. teleco
-
+
err
autoset
02.01
........
30.15
Elenco ultimi 30 errori
+/-
ALT SEGUIRE IL MANUALE
x2
0---
10--
150- 1520 ok
*** Inserimento password. Richiesta con logica Livello Protezione impostata a 1, 2, 3, 4
** Attivo solo su LEO B CBB 3 230 L02
***
**
agg. 1ch
agg. 2ch
agg. 3ch
agg. 4ch
se cancellato
se non presente
se clone, viene disabilitato
elimina 1 ( 0001 )
dis
o
o
Codice
diagnoistica
Descrizione Note
STRE
Attivazione ingresso start esterno START E
STRI
Attivazione ingresso start interno START I
OPEN
Attivazione ingresso OPEN
CLS
Attivazione ingresso CLOSE
PED
Attivazione ingresso pedonale PED
TIME
Attivazione ingresso TIMER
STOP
Attivazione ingresso STOP
PHOT
Attivazione ingresso fotocellula PHOT o se congurato come fotocellula vericata, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
PHOP
Attivazione ingresso fotocellula in apertura PHOT OP o se congurato come fotocellula vericata attiva solo in apertura, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
PHCL
Attivazione ingresso fotocellula in chiusura PHOT CL o se congurato come fotocellula vericata attiva solo in chiusura, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
BAR
Attivazione ingresso costa BAR o se congurato come costa sensibile vericata, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
BAR 2
Attivazione ingresso costa BAR su motore slave (connessione ante contrapposte) o se congurato come costa sensibile vericata, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
baro
Attivazione ingresso costa BAR con inversione ATTIVA SOLO IN APERTURA o se congurato come costa sensibile vericata attiva solo in apertura, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
barc
Attivazione ingresso costa BAR con inversione ATTIVA SOLO IN CHIUSURA o se congurato come costa sensibile vericata attiva solo in chisuura, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
SWC
Attivazione ingresso necorsa chiusura del motore SWC
SWO
Attivazione ingresso necorsa apertura del motore SWO
SET
La scheda stà attendendo di eseguire una manovra completa apertura-chiusura non interrotta da stop intermedi per acquisire la coppia necessaria al movimento.ATTENZIONE! Non è attivo il rilevamento dell’ostacolo
ER01
Test fotocellule fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazioni logiche
ER02
Test costa fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni logiche
ER03
Test fotocellule apertura fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazione parametri/logiche
ER04
Test fotocellule chiusura fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazione parametri/logiche
ER05
Test costa su motore slave fallito (connessione ante contrapposte)
Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER06
Test costa 8k2 fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER07
Test costa apertura fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER08
Test costa chiusura fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER1x
*
Errore test hardware scheda
-Vericare collegamenti al motore
-Problemi hardware alla scheda (contattare l’assistenza tecnica)
ER3x
*
Inversione per ostacolo - Amperostop Vericare eventuali ostacoli lungo il percorso
ER5x
*
Errore comunicazione con dispositivi remoti
Vericare il collegamento con i dispositivi accessori e/o schede di espansione collegati via seriale
ER70, ER71 ER74, ER75
Errore interno di controllo supervisione sistema.
Provare a spegnere e riaccendere la scheda. Se il problema persiste contattare l'assistenza tecnica.
ER72
Errore di consistenza dei parametri di centrale (Logiche e Parametri)
Premendo Ok vengono confermate le impostazioni rilevate. La scheda con­tinuerà a funzionare con le impostazioni rilevate.
E’ necessario vericare le impostazioni della scheda (Parametri e Logiche).
ER73
Errore nei parametri di D-track
Premendo Ok la scheda riprenderà a funzionare con D-track di default.
E’ necessario eettuare un autoset
ERf0
Errore necorsa Vericare collegamenti necorsa
erf1
Errore necorsa sempre attivo dopo l’inizio della manovra Vericare collegamenti necorsa, collegamenti motore
ERf3
Errore nell’impostazione degli ingressi SAFE Vericare la corretta impostazione degli ingressi SAFE
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
35.40
Soglia ostacolo Forza istantanea motore
**
24 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
2) GENERALITÁ
Il quadro comandi LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 viene fornito dal costruttore con settaggio standard. Qualsiasi variazione, deve essere impostata mediante il programmatore a display incorporato o mediante programmatore palmare universale. Supporta completamente il protocollo EELINK. Le caratteristiche principali sono:
- Controllo di 1 motore monofase
- Regolazione elettronica della coppia
- Rilevamento ostacoli (solo su LEO B CBB 3 230 L02 e LEO B CBB 3 120 F02)
- Ingressi separati per le sicurezze
- Ingressi di comando congurabili
- Ricevitore radio incorporato rolling-code con clonazione trasmettitori. La scheda è dotata di una morsettiera di tipo estraibile per rendere più agevole la manutenzione o la sostituzione. Viene fornita con una serie di ponti precablati per facilitare l’installatore in opera.
I ponti riguardano i morsetti: 70-71, 70-72, 70-74, 76-77. Se i morsetti sopraindicati vengono utilizzati, togliere i rispettivi ponti.
LEO B CBB 3 230 L02 LEO B CBB 3 120 F02
Alimentazione 220-230V~ 50Hz/60Hz 120V~ ±10% 50Hz/60Hz Rilevamento
ostacoli con encoder
Presente Presente
Uscita morsetti 26-27: contatto N.O. (24V~/0,5A)
AUX3 congurabile Uscita per segnale acustico
VERIFICA
Il quadro
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
eettua il controllo (verica) dei relè di marcia e dei dispositivi di sicurezza (fotocellule), prima di eseguire ogni ciclo di apertura e chiusura. In caso di malfunzionamenti vericare il regolare funzionamento dei dispositivi collegati e controllare i cablaggi.
3) DATI TECNICI
Alimentazione
220-230V~ 50Hz/60Hz (LEO B CBB 3 230 L02)
120V~ ±10% 50Hz/60Hz
(LEO B CBB 3 120 F02) Isolamento rete/bassa tensione > 2MOhm 500V Temperatura di funzionamento -20 / +55°C Protezione termica Interna al motore Rigidità dielettrica rete/bt 3750V~ per 1 minuto Potenza massima motore 750W
Alimentazione accessori
24V~ (1A assorbimento max)
24V~safe
AUX 0
Contatto alimentato
220-230V~N.O. (40W max)
(LEO B CBB 3 230 L02)
Contatto alimentato
120V~N.O. (40W max)
(LEO B CBB 3 120 F02) AUX 3 / Uscita segnale acustico Contatto N.O. (24V~/0,5A max) Dimensioni 146x170x60mm Fusibili vedi Fig. B
N° combinazioni 4 miliardi N° max radiocomandi memorizzabili
63
Versioni trasmettitori utilizzabili: Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con
4) PREDISPOSIZIONE TUBI Fig. A
5) COLLEGAMENTI MORSETTIERA Fig. B AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme
vigenti e comunque ai principi di buona tecnica. I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere sicamente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1mm. I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità dei morsetti, per esempio mediante fascette. Tutti i cavi di collegamento devono essere mantenuti adeguatamente lontani dal dissipatore.
COLLEGAMENTI E CONFIGURAZIONE MORSETTIERA
Morsetto
Denizione Descrizione
Alimenta-
zione
L FASE
Alimentazione monofase 220-230V~ , 50-60Hz, con cavo di messa a terra (LEO B CBB 3 230 L02).
Alimentazione monofase 120V~ ±10%, 50-60Hz, con cavo di messa a terra (LEO B CBB 3 120 F02).
N NEUTRO
GND TERRA
Motore
10 MARCIA + COND
Collegamento motore. MARCIA + COND Marcia Motore e condensatore COM Comune Motore MARCIA + COND Marcia Motore e condensatore
11 COM 12 MARCIA + COND
Aux
20
AUX 0 - CONTATTO
ALIMENTATO 220 230V~
(LEO B CBB 3 230 L02)
ALIMENTATO 120V~
(LEO B CBB 3 120 F02)
Uscita congurabile AUX 0 - Default LAMPEGGIANTE. CANALE RADIO MONOSTABILE / SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE SCALE/ ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELETTROSERRATURA A MAGNETE/ MANU­TENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE /ANTIEFFRAZIONE / STATO CANCELLO / CANALE RADIO BISTABILE / CANALE RADIO TEMPORIZZATO. Far riferimento alla tabella “Congurazione delle uscite AUX”.
21
26
AUX 3 - CONTATTO
LIBERO (N.O.)
Uscita congurabile AUX 3 - Default Uscita CANALE RADIO MONOSTABILE CANALE RADIO MONOSTABILE / SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE SCALE/ ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELETTROSERRATURA A MAGNETE/ MANUTENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE /ANTIEFFRAZIONE/ STATO CANCELLO / CANALE RADIO BISTABILE / CANALE RADIO TEMPORIZZATO. Far riferimento alla tabella “Congurazione delle uscite AUX”.
27
Finecorsa
1 motore
(modello
non ULTRA)
41 + REF SWE
Comune necorsa
42 SWC Finecorsa di chiusura SWC (N.C.). (Non collegare o ponticellare se è presente il necorsa magnetico)
43 SWO
Finecorsa di apertura SWO (N.C.). (Non collegare o ponticellare se è presente il necorsa magnetico)
Finecorsa
magnetico
1 motore
JP32 Collegamento necorsa magnetico
Alim.
Accessori
50 24V-
Uscita alimentazione accessori.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Uscita alimentazione per dispositivi di sicurezza vericati (trasmettitore fotocellule e trasmettitore costa sensibile). Uscita attiva solo durante il ciclo di manovra.
Comandi
60 Comune
Comune ingressi IC 1 e IC 2
61 IC 1
Ingresso di comando congurabile 1 (N.O.) - Default START E. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando”.
62 IC 2
Ingresso di comando congurabile 2 (N.O.) - Default PED. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando”.
63 Comune
Comune ingressi IC 3 e IC 4
64 IC 3
Ingresso di comando congurabile 3 (N.O.) - Default OPEN. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando”.
65 IC 4
Ingresso di comando congurabile 4 (N.O.) - Default CLOSE. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando”.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 25
D812916 00100_01
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Morsetto
Denizione Descrizione
Sicurezze
70 Comune Comune ingressi STOP, SAFE 1 e SAFE 2 71 STOP
Il comando interrompe la manovra. (N.C.) Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
72 SAFE 1
Ingresso di sicurezza congurabile 1 (N.C.) - Default PHOT. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza”.
73 FAULT 1 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al SAFE 1.
74 SAFE 2
Ingresso di sicurezza congurabile 2 (N.C.) - Default BAR. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza”.
75 FAULT 2 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al SAFE 2. 76 Comune Comune ingresso SAFE 3
77 SAFE 3
Ingresso di sicurezza congurabile 3 (N.C.) - Default PHOT OP. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST. Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza”.
78 FAULT 3 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al SAFE 3
Anten-
na
Y ANTENNA
Ingresso antenna. Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevente usare cavo coassiale RG58. La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
# SHIELD
Congurazione delle uscite AUX (Non attivo su LEO B CBB 3 120 F02)
Logica Aux= 0 - Uscita CANALE RADIO MONOSTABILE. Il contatto rimane chiuso per 1s all’attivazione del canale radio.
Logica Aux= 1 - Uscita SPIA CANCELLO APERTO SCA. Il contatto rimane chiuso durante l’apertura e ad anta aperta, intermittente durante la chiusura, aperto ad anta chiusa.
Logica Aux= 2 - Uscita comando LUCE CORTESIA. Il contatto rimane chiuso per 90 secondi dopo l’ultima manovra.
Logica Aux= 3 - Uscita comando LUCE ZONA. Il contatto rimane chiuso per tutta la durata della manovra.
Logica Aux= 4 - Uscita LUCE SCALE. Il contatto rimane chiuso per 1 secondo all’inizio della manovra.
Logica Aux= 5 - Uscita ALLARME CANCELLO APERTO. Il contatto rimane chiuso se l’anta rimane aperta per un tempo doppio rispetto al TCA impostato.
Logica Aux= 6 - Uscita per LAMPEGGIANTE. Il contatto rimane chiuso durante la movimentazione delle ante.
Logica Aux= 7 - Uscita per ELETTROSERRATURA A SCATTO. Il contatto rimane chiuso per 2 secondi ad ogni apertura e ad ogni chiusura.
Logica Aux= 8 - Uscita per ELETTROSERRATURA A MAGNETE. Il contatto rimane chiuso a cancello chiuso e durante la manovra di chiusura.
Logica Aux= 9 - Uscita MANUTENZIONE. IL contatto rimane chiuso al raggiungimento del valore impostato nel parametro Manutenzione, per segnalare la richiesta di manutenzione.
Logica Aux= 10 - Uscita LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE. Il contatto rimane chiuso durante la movimentazione delle ante. Se viene raggiunto il valore impostato nel parametro Manutenzione, a ne manovra, ad anta chiusa, il contatto per 4 volte si chiude per 10s e si apre per 5s per segnalare la richiesta di manutenzione.
Logica Aux= 11 - Non utilizzato Logica Aux= 12 - Uscita antierazione : il contatto si chiude se il cancello viene spostato da necorsa di chiusura senza che il motore sia alimentato.
Il contatto si apre dopo un comando da pulsante o radiocomando. Logica Aux= 13 - Uscita STATO CANCELLO.
Il contatto rimane chiuso quando il cancello è chiuso Logica AUX= 14 - Uscita CANALE RADIO BISTABILE
Il contatto cambia stato (aperto-chiuso) all’attivazione del canale radio Logica AUX= 15 - Uscita CANALE RADIO TEMPORIZZATA
Il contatto rimane chiuso per un tempo programmabile all’attivazione del canale Radio (tempo uscita) Se durante tale tempo il tasto viene nuovamente premuto, il conteggio del tempo riparte.
Congurazione degli ingressi di comando
Logica IC= 0 - Ingresso congurato come Start E. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start esterno per la gestione semaforo. Logica IC= 1 - Ingresso congurato come Start I. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start interno per la gestione semaforo. Logica IC= 2 - Ingresso congurato come Open.
Il comando esegue un’apertura. Se il l’ingresso rimane chiuso, le ante rimangono aperte no all’apertura del contatto. A contatto aperto l’automazione chiude dopo il tempo di tca, se attivato. Logica IC= 3 - Ingresso congurato come Close.
Il comando esegue una chiusura. Logica IC= 4 - Ingresso congurato come Ped.
Il comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Logica IC= 5 - Ingresso congurato come Timer.
Funzionamento analogo al open ma la chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete. Logica IC= 6 - Ingresso congurato come Timer Ped.
Il comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Se l’ingresso rimane chiuso, l’anta rimane aperta no all’apertura del contatto. Se il l’ingresso rimane chiuso e viene attivato un comando di Start E, Start I o Open viene eseguita una manovra completa per poi ripristinarsi in apertura pedonale. La chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete.
Congurazione degli ingressi di sicurezza
Logica SAFE= 0 - Ingresso congurato come Phot, fotocellula non vericata (*). (Fig.D, rif.1). Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscuramen­to della fotocellula in chiusura, inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 1 - Ingresso congurato come Phot test, fotocellula vericata. (Fig.D, rif.2). Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscuramento della fotocellula in chiusura, inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula.
Logica SAFE= 2 - Ingresso congurato come Phot op, fotocellula attiva solo in apertura non vericata (*) (Fig.D, rif.1). Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in chiusura. In fase di aper­tura blocca il moto per la durata dell’oscuramento della fotocellula. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 3 - Ingresso congurato come Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura (Fig.D, rif.2). Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in chiusura. In fase di apertura blocca il moto per la durata dell’oscuramento della fotocellula.
Logica SAFE= 4 - Ingresso congurato come Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura non vericata (*) (Fig.D, rif.1). Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di chiu­sura, inverte immediatamente. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 5 - Ingresso congurato come Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura (Fig.D, rif.2). Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di chiusura, inverte immediatamente.
Logica SAFE= 6 - Ingresso congurato come Bar, costa sensibile non vericata (*) (Fig.D, rif.3). Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. Il comando inverte il movimento per 2 sec. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 7 - Ingresso congurato come Bar, costa sensibile vericata (Fig.D, rif.4). Attiva la verica delle coste sensibili ad inizio manovra. Il comando inverte il movimento per 2 sec.
Logica SAFE= 8 - Ingresso congurato come Bar 8k2 (Fig.D, rif.5). Ingresso per bordo resistivo 8K2. Il comando inverte il movimento per 2 sec.
Logica SAFE=9 Ingresso congurato come Bar op, costa sensibile con inversione attiva solo in apertura, se attivata durante la chiusura eettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.D, rif. 3). Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. L’intervento in fase di apertura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di chiusura provoca l’arresto. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE=10 Ingresso congurato come Bar op test, costa sensibile vericata con inversione attiva solo in apertura, se attivata durante la chiusura eettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.D, rif. 4). Attiva la verica delle coste sensibili ad inizio manovra. L’intervento in fase di apertura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di chiusura provoca l’arresto.
26 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
6) DISPOSITIVI DI SICUREZZA Nota: utilizzare solamente dispositivi di sicurezza riceventi con contatto in libero scambio.
6.1) DISPOSITIVI VERIFICATI Fig. D
6.2) COLLEGAMENTO DI 1 COPPIA DI FOTOCELLULE NON VERIFICATE Fig. C
7 ACCESSO AI MENU: FIG. 1
7.1) MENU PARAMETRI PARA  TABELLA “A” PARAMETRI
7.2) MENU LOGICHE LOGIC TABELLA “B” LOGICHE
7.3) MENU RADIO radio TABELLA “C” RADIO
- NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE CHIAVE DELLA RICEVENTE; questo codice risulta necessario per poter eettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori. La ricevente di bordo incorporato Clonix dispone inoltre di alcune importanti funzionalità avanzate:
• Clonazionedeltrasmettitoremaster(rolling-codeocodicesso).
• Clonazionepersostituzioneditrasmettitorigiàinseritinellaricevente.
• Gestionedatabasetrasmettitori.
• Gestionecomunitàdiricevitori.
Per l’utilizzo di queste funzionalità avanzate fate riferimento alle istruzioni del pro­grammatore palmare universale ed alla Guida generale programmazioni riceventi. Nel caso di utilizzo di un radiocomando a 4 canali si raccomanda di riservarne uno alla funzione di arresto (STOP).
7.4 MENU DEFAULT default
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei DEFAULT. Dopo il ripristino è necessario eettuare un nuovo AUTOSET.
7.5 MENU LINGUA lingua
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
7.6 MENU AUTOSET AUTOset
ATTIVO SOLAMENTE SU LEO B CBB 3 230 L02
•
Dare avvio ad una operazione di autosettaggio portandosi nell’apposito menu.
• NonappenapremutoilpulsanteOKvienevisualizzatoilmessaggio“............”,
la centrale comanda una manovra di apertura seguita da una manovra di chiusura, durante la quale viene automaticamente settato il valore minimo di
coppia necessario al movimento dell’anta. Il numero di manovre necessarie all’autoset è 3. Durante questa fase è importante evitare l’oscuramento delle fotocellule,
nonchè l’utilizzo dei comandi START, STOP e del display.
Al termine di questa operazione la centrale di comando avrà automaticamente
impostato i valori ottimali di forza, spazi di rallentamento e tempi di lavoro.
Vericarli ed eventualmente modicarli come descritto in programmazione.
ATTENZIONE!! Verificare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
indicato nella norma EN 12453.
Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili. Attenzione!! Durante l’autosettaggio la funzione di rileva
mento ostacoli non è attiva, l’installatore deve controllare il movimento dell’automazione ed impedire a persone o cose di avvicinarsi o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
TABELLA “A” - MENU PARAMETRI - (param)
Parametro Min. Max.
Default Personali
Denizione Descrizione
T.LAVORO
AP
5 300 300
Tempo lavoro in
apertura [s]
Tempo di lavoro massimo del/i motore/i, in apertura. Impostare il tempo di lavoro leggermente superiore al tempo di manovra completa. Il valore viene modicato dalla manovra di autoset adattandolo al tempo di lavoro rilevato
T.LAVORO
CH
5 300 300
Tempo lavoro in
chiusura [s]
Tempo di lavoro massimo del/i motore/i, in chiusura. Impostare il tempo di lavoro leggermente superiore al tempo di manovra completa. Il valore viene modicato dalla manovra di autoset adattandolo al tempo di lavoro rilevato
TCA
0 180 40
Tempo chiusura
automatica [s]
Tempo di attesa prima della chiusura automatica.
T.SGOMB.
SEM.
1 180 40
Tempo sgombero
zona
semaforica [s]
Tempo di sgombero della zona interessata dal traco regolato dal semaforo.
t.uscita
1 240 10
Tempo di attiva­zione dell’uscita
temporizzata
[s]
Durata attivazione uscita canale radio temporizzata in secondi
SEQUENZA VERIFICA INSTALLAZIONE
1. Eseguire la manovra di AUTOSET (*)
2. Vericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 altrimenti
3. Adeguare eventualmente i parametri di sensibilità (forza): vedi tabella parametri.
4. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 altrimenti
5. Applicare una costa passiva
6. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 altrimenti
7. Applicare dispositivi di protezione sensibili alla pressione o elettrosensibili (per esempio costa attiva) (**)
8. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 altrimenti
9. Consentire la movimentazione dell’azionamento solo in modalità “Uomo presente”
10. Assicurarsi che tutti i dispositivi di rilevamento presenza nell’area di manovra funzionino correttamente
(*) Prima di eseguire l’autoset assicurarsi di avere eettuato correttamente tutte le operazioni di montaggio e di messa in sicurezza come prescritto dalle avvertenze per l’installazione del manuale della motorizzazione. (**) In funzione dell’analisi dei rischi potrebbe essere necessario comunque ricorrere alla applicazione di dispositivi di protezione sensibili.
7.7 MENU STATISTICHE
Consente di visualizzare la versione della scheda, il numero di manovre totali (in cen­tinaia), il numero di radiocomandi memorizzati e gli ultimi 30 errori (le prime 2 cifre indicano la posizione, le ultime 2 il codice errore). L’errore 01 è quello più recente.
7.8) MENU PASSWORD
Consente di impostare una password per la programmazione della scheda via rete U-link. Con la logica “LIVELLO PROTEZIONE” impostata a 1,2,3,4 viene richieta per ac­cedere ai menu di programmazione. Dopo 10 tentativi consecutivi di accesso falliti si dovranno attendere 3 minuti per un nuovo tentativo. Durante questo periodo ad ogni tentativo di accesso il display visualizza “BLOC”. La password di default è 1234.
8) MODULI OPZIONALI U-LINK
Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-link L’utilizzo di alcuni moduli comporta una riduzione della portata radio. Adeguare l’impianto con opportuna antenna accordata sui 433MHz.
9)
ANTE SCORREVOLI CONTRAPPOSTE
(Fig.F)
Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-link NOTA: Sulla scheda impostata come Slave l’ingresso Costa (Costa/ Costa Test/ Costa 8k2), va congurato solamente sul SAFE2.
10) RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (Fig.H)
ATTENZIONE riporta la centrale ai valori preimpostati da fabbrica e vengono cancellati tutti i radiocomandi in memoria. ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali o cose.
- Togliere tensione alla scheda (Fig.H rif.1)
- Aprire l’ingresso Stop e premere contemporaneamente i tasti - e OK (Fig.H rif.2)
- Dare tensione alla scheda (Fig.H rif.3)
- Il display visualizza RST, entro 3s dare conferma premendo il tasto OK (Fig.H rif.4)
- Attendere che la prodedura venga terminata (Fig.H rif.5)
- Procedura terminata (Fig.H rif.6)
Congurazione degli ingressi di sicurezza
Logica SAFE=11 Ingresso congurato come Bar 8k2 op, costa 8k2 con inversione attiva solo in apertura, se attivata durante la chiusura eettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.D, rif. 5). L’intervento in fase di apertura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di chiusura provoca l’arresto.
Logica SAFE=12 Ingresso congurato come Bar cl costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura, se attivata durante l’apertura eettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.D, rif. 3). Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. L’intervento in fase di chiusura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di apertura provoca l’arresto. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito
Logica SAFE=13 Ingresso congurato come Bar cl test, costa sensibile vericata con inversione attiva solo in chiusura, se attivata durante l’apertura eettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.D, rif. 4). Attiva la verica delle coste sensibili ad inizio manovra. L’intervento in fase di chiusura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di apertura provoca l’arresto.
Logica SAFE=14 Ingresso congurato come Bar 8k2 cl, costa 8k2 con inversione attiva solo in chiusura, se attivata durante l’apertura eettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.D, rif. 5). L’intervento in fase di chiusura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di apertura provoca l’arresto.
(*) Se si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con frequenza almeno semestrale.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 27
D812916 00100_01
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Parametro Min. Max.
Default Personali
Denizione Descrizione
SP.RALL.AP
0 99
0
(LEO B CBB 3 120 F02)
30
(LEO B CBB 3 230 L02)
Spazio di
rallentamento in
apertura [%]
Spazio di rallentamento in apertura del/i motore/i, espresso in percentuale della corsa totale. La manovra di autoset modica i valori di spazi di rallentamento se questi non permettono di percorrere almeno 50cm a velocità rallentata. ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa senza interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
SP.RALL.CH
0 99
0
(LEO B CBB 3 120 F02)
30
(LEO B CBB 3 230 L02)
Spazio di
rallentamento in
chiusura [%]
Spazio di rallentamento in chiusura del/i motore/i, espresso in percentuale della corsa totale. La manovra di autoset modica i valori di spazi di rallentamento se questi non permettono di percorrere almeno 50cm a velocità rallentata. ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa senza interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
APERT.
PARZIALE
10 50 20
Apertura parziale
[%]
Spazio di apertura parziale in percentuale rispetto all'apertura totale, a seguito attivazione comando pedonale PED.
FORZA AP
1 99
41
(LEO B CBB 3 230 L02)
75
(LEO B CBB 3 120 F02)
Forza anta/e in
apertura [%]
Forza esercitata dall’anta/e in apertura. Solo per LEO B CBB 3 230 L02: Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella memo­rizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo. Il parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valore impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se
necessario dispositivi di sicurezza antischiacciamento (**).
FORZA CH
1 99
41
(LEO B CBB 3 230 L02)
75
(LEO B CBB 3 120 F02)
Forza anta/e in
chiusura [%]
Forza esercitata dall’anta/e in chiusura. Solo per LEO B CBB 3 230 L02:
Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella memoriz­zata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo. ll parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valore
impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se necessario dispositivi di sicurezza antischiacciamento (**).
FORZA
RALL AP
1 99 75
Forza anta/e in apertura in ral-
lentamento [%]
“Forza esercitata dall’anta/e in apertura a velocità di rallentamento. Solo per LEO B CBB 3 230 L02:
Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella memorizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo. ll parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valore impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare
se necessario dispositivi di sicurezza antischiacciamento.”(**)
FORZA
RALL CH
1 99 75
Forza anta/e in chiusura in ral-
lentamento [%]
“Forza esercitata dall’anta/e in chiusura a velocità di rallentamento. Solo per LEO B CBB 3 230 L02:
Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella memorizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo. ll parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valore impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare
se necessario dispositivi di sicurezza antischiacciamento.”(**)
FRENO
0 99 0 Frenatura [%] Percentuale di frenatura applicata per arrestare il movimento del motore/i..
manuten-
zione
0 250 0
Programmazione numero manovre
soglia
manutenzione
[in centinaia]
Permette di impostare un numero di manovre dopo il quale viene segnalata la richiesta di manutenzione sull’uscita AUX congurata come Manutenzione o Lampeggiante e Manuten­zione
(*) Nell’Unione Europea applicare la EN12453 per i limiti di forza, e la EN12445 per il metodo di misura. (**) Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
TABELLA “B” - LOGICHE - (LOGIC)
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
TCA
Tempo Chiusura
Automatica
0
0 Logica non attiva 1 Attiva la chiusura automatica
CH.RAPIDA
Chiusura rapida 0
0 Logica non attiva 1
Chiude dopo 3 secondi dal disimpegno delle fotocellule prima di attendere il termine del TCA impostato
MOV. PASSO
PASSO
Movimento passo
passo
0
0
Gli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped funzionano con la logica 4 passi.
mov. passo passo
2 PASSI 3 PASSI 4 PASSI
CHIUSA
APRE APRE
APRE
IN
CHIUSURA
STOP
APERTA
CHIUDE
CHIUDE CHIUDE
IN
APERTURA
STOP + TCA
STOP + TCA
DOPO STOP
APRE APRE APRE
1
Gli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped funzionano con la logica 3 passi. L’impulso durante la fase di chiusura inverte il movimento.
2
Gli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped funzionano con la logica 2 passi. Ad ogni impulso inverte il movimento.
28 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
Encoder
Encoder 2
0
Funzionamento con encoder disabilitato
ATTENZIONE Questa impostazione disabilita completamente la sicurezza antischiacciamento con gravi rischi per la sicurezza !
Installare coste attive di sicurezza sul bordo di chiusura e di apertura, oppure commutare in funzionamento uomo presente. (vedi logica Uomo Presente)
ATTENZIONE: Vericare che il
valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto indica­to nella norma EN 12453.
ATTENZIONE: Una errata impo­stazione della sensibilità può creare danni a persone, animali o cose.
1
Funzionamento con encoder utilizzato come sensore di posizione per acquisire le quote di rallentamento. Rilevamento cancello bloccato. Impostazione manuale dei parametri “forza apertura”, “forza chiusura” “forza rallentamento apertura” e “forza rallentamento chiusura“.
2
Attivo solamente su LEO B CBB 3 230 L02
Funzionamento automatico con encoder: rallentamento e rilevamento ostacolo tramite encoder. Possibilità di utilizzo della funzione “autoset”. Regolazione della sensibilità all’ostacolo (parametri forza apertura, forza chiusura, forza rallentamento apertura, forza rallentamento chiusura) (default).
PREALL
Preallarme 0
0 Il lampeggiante si accende contemporaneamente alla partenza del/i motore/i. 1 Il lampeggiante si accende circa 3 secondi prima della partenza del/i motore/i
UOMO PRESENTE
Uomo presente 0
0 Funzionamento ad impulsi.
1
Funzionamento ad Uomo Presente. L’ingresso 61 viene congurato come OPEN UP. L’ingresso 62 viene congurato come CLOSE UP. La manovra continua nché viene mantenuta la pressione sui tasti di OPEN UP o CLOSE UP.
ATTENZIONE: non sono attive le sicurezze.
2
Funzionamento Uomo Presente Emergency. Normalmente funzionamento ad impulsi. Se la scheda fallisce i test delle sicurezze (fotocellula o costa, Er0x) per 3 volte consecutivamente,
viene abili­tato il funzionamento ad Uomo Presente attivo per 1 minuto dopo il rilascio dei tasti OPEN UP - CLOSE UP. L’ingresso 61 viene congurato come OPEN UP.
L’ingresso 62 viene congurato come CLOSE UP.
ATTENZIONE: con Uomo Presente Emergency non sono attive le sicurezze.
BL.IMP.AP
Blocca impulsi in
apertura
0
0 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante l’apertura. 1 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante l’apertura.
BL.IMP.TCA
Blocca impulsi
in TCA
0
0 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante la pausa TCA. 1
L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante la pausa TCA.
BL.IMP.CH
Blocca impulsi in
chiusura
0
0 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante la chiusura. 1 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante la chiusura.
INV.DIREZ. AP
Inversione
direzione di
apertura
0
0 Funzionamento standard (Vedi Fig.G Rif. 1). 1 Viene invertito il verso di apertura rispetto al funzionamento standard (Vedi Fig. G Rif.2)
SAFE 1
Congurazione dell’ingresso di
sicurezza SAFE 1.
72
0
0 Ingresso congurato come Phot, fotocellula. 1 Ingresso congurato come Phot test, fotocellula vericata. 2 Ingresso congurato come Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
SAFE 2
Congurazione dell’ingresso di
sicurezza SAFE 2.
74
6
3 Ingresso congurato come Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura. 4 Ingresso congurato come Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura. 5 Ingresso congurato come Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura.
SAFE 3
Congurazione dell’ingresso di
sicurezza SAFE 3.
77
2
6 Ingresso congurato come Bar, costa sensibile. 7 Ingresso congurato come Bar, costa sensibile vericata. 8 Ingresso congurato come Bar 8k2 (Non attivo su SAFE 3).
9
Ingresso congurato come Bar OP, costa sensibile con inversione attiva solo in apertura. In chiusura si ottiene lo stop del movimento.
10
Ingresso congurato come Bar OP TEST, costa sensibile vericata con inversione attiva solo in apertura. In chiusura si ottiene lo stop del movimento.
11
Ingresso congurato come Bar OP 8k2 costa sensibile con inversione attiva solo in apertura. In chiusura si ottiene lo stop del movimento.
(Non attivo su SAFE 3).
12
Ingresso congurato come Bar CL, costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura. In apertura si ottiene lo stop del movimento.
13
Ingresso congurato come Bar CL TEST, costa sensibile vericata con inversione attiva solo in chiusura. In apertura si ottiene lo stop del movimento.
14
Ingresso congurato come Bar CL 8k2 costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura. In apertura si ottiene lo stop del movimento.
(Non attivo su SAFE 3).
IC 1
Congurazione dell’ingresso di
comando IC 1.
61
0
0 Ingresso congurato come Start E.
1 Ingresso congurato come Start I.
IC 2
Congurazione dell’ingresso di
comando IC 2.
62
4
2 Ingresso congurato come Open.
3 Ingresso congurato come Close.
IC 3
Congurazione dell’ingresso di
comando IC 3.
64
2
4 Ingresso congurato come Ped.
5 Ingresso congurato come Timer.
IC 4
Congurazione dell’ingresso di
comando IC 4.
65
3 6 Ingresso congurato come Timer Pedonale.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 29
D812916 00100_01
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
1ch
Congurazione
del comando
1° canale radio
0
0 Comando radio congurato come START E. 1 Comando radio congurato come Start I. 2 Comando radio congurato come Open.
2ch
Congurazione
del comando
2° canale radio
9
3 Comando radio congurato come Close 4 Comando radio congurato come Ped 5 Comando radio congurato come STOP
3ch
Congurazione
del comando
3° canale radio
2
6 Comando radio congurato come AUX0 ** 7
Non utilizzato
8 Non utilizzato
4ch
Congurazione
del comando
4° canale radio
5
9 Comando radio congurato come AUX3 ** 10 Comando radio congurato come EXPO1 ** 11 Comando radio congurato come EXPO2 **
AUX 0
Congurazione
dell’uscita AUX 0.
20-21
6
0 Uscita congurata come Canale Radio monostabile.
1 Uscita congurata come SCA, Spia Cancello Aperto.
2 Uscita congurata come comando Luce Cortesia.
3 Uscita congurata come comando Luce Zona.
4 Uscita congurata come Luce scale.
5 Uscita congurata come Allarme.
6 Uscita congurata come Lampeggiante.
7 Uscita congurata come Serratura a scatto
AUX 3
(Non attivo su
LEO B CBB 3 120 F02)
Congurazione
dell’uscita AUX 3.
26-27
0
8 Uscita congurata come Serratura a magnete
9 Uscita congurata come Manutenzione 10 Uscita congurata come Lampeggiante e Manutenzione 11 Non utilizzato 12 Uscita congurata come antierazione 13 Uscita congurata come Stato Cancello 14 Uscita congurata come Canale Radio Bistabile 15 Uscita congurata come Canale Radio temporizzato
COD FISSO
Codice Fisso 0
0
La ricevente risulta congurata per il funzionamento in modalità rolling-code. Non vengono accettati i Cloni a Codice Fisso.
1
La ricevente risulta congurata per il funzionamento in modalità codice sso. Vengono accettati i Cloni a Codice Fisso.
Livello
protezione
Impostazione del
livello di
protezione
0
0
A - Non è richiesta la password per accedere ai menu di programmazione B - Abilita la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
Questa modalità viene eseguita nei pressi del quadro di comando e non richiede l’accesso:
- Premere in sequenza il tasto nascosto e il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando già memorizzato in modalità standard attraverso il menu radio.
- Premere entro 10s il tasto nascosto ed il tast\o normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando da memorizzare. La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro questo tempo è possibile inserire ulte­riori nuovi radiocomandi ripetendo il punto precedente.
C - Abilita l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Consente ai cloni generati con programmatore universale ed ai Replay programmati di aggiungersi alla memoria del ricevitore.
D - Abilita l’inserimento automatico via radio dei replay.
Consente ai Replay programmati di aggiungersi alla memoria del ricevitore.
E - Risulta possibile modicare i parametri della scheda via rete U-link
1
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234. Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni B - C - D - E
2
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi. C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni D - E
3
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi. D - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni C - E
4
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi. C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni. D - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay. E - Viene disabilitata la possibilità di modicare i parametri della scheda via rete U-link
I radiocomandi vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu Radio. IMPORTANTE: Tale elevato livello di sicurezza impedisce l’accesso sia ai cloni indesiderati, che ai disturbi radio eventualmente presenti.
MODO SERIALE
Modo seriale
(Identica come si congura la scheda in una connessione
di rete BFT.)
0
0 SLAVE standard: la scheda riceve e comunica comandi/diagnostica/ecc. 1 MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) ad altre schede.
2
SLAVE ante contrapposte in rete locale: la scheda è lo slave in una rete ad ante contrapposte senza modulo intelligente. (g.F)
3
MASTER ante contrapposte in rete locale: la scheda è il master in una rete ad ante contrapposte senza modulo intelligente. (g.F)
INDIRIZZO
Indirizzo 0
[ ___ ]
Identica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale. (vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)
30 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
EXPI1
Congurazione
dell’ingresso
EXPI1 nella
scheda di
espansione
ingressi/ uscite.
1-2
1
0 Ingresso congurato come comando Start E. 1 Ingresso congurato come comando Start I. 2 Ingresso congurato come comando Open. 3 Ingresso congurato come comando Close. 4 Ingresso congurato come comando Ped. 5 Ingresso congurato come comando Timer. 6 Ingresso congurato come comando Timer Pedonale. 7 Ingresso congurato come sicurezza Phot, fotocellula. 8 Ingresso congurato come sicurezza Phot op, fotocellula attiva solo in apertura. 9 Ingresso congurato come sicurezza Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
10 Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile.
11
Ingresso congurato come sicurezza Bar OP, costa sensibile con inversione attiva solo in apertura, in chiusura si ottiene lo stop del movimento.
12
Ingresso congurato come sicurezza Bar CL, costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura, in apertura si ottiene lo stop del movimento.
13
Ingresso congurato come sicurezza Phot test, fotocellula vericata. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espan­sione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
14
Ingresso congurato come sicurezza Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura.L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
15
Ingresso congurato come sicurezza Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura.L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
16
Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile vericata. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
17
Ingresso congurato come sicurezza Bar OP test, costa sensibile vericata con inversione attiva solo in apertura, in chiusura si ottiene lo stop del movimento. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
18
Ingresso congurato come sicurezza Bar CL test, costa sensibile vericata con inversione attiva solo in chiusura, in apertura si ottiene lo stop del movimento. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
EXPI2
Congurazione
dell’ingresso
EXPI2 nella
scheda di
espansione
ingressi/ uscite.
1-3
0
0 Ingresso congurato come comando Start E. 1 Ingresso congurato come comando Start I. 2 Ingresso congurato come comando Open. 3 Ingresso congurato come comando Close. 4 Ingresso congurato come comando Ped. 5 Ingresso congurato come comando Timer. 6 Ingresso congurato come comando Timer Pedonale. 7 Ingresso congurato come sicurezza Phot, fotocellula. 8 Ingresso congurato come sicurezza Phot op, fotocellula attiva solo in apertura. 9 Ingresso congurato come sicurezza Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
10 Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile.
11
Ingresso congurato come sicurezza Bar OP, costa sensibile con inversione attiva solo in apertura, in chiusura si ottiene lo stop del movimento.
12
Ingresso congurato come sicurezza Bar CL, costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura, in apertura si ottiene lo stop del movimento.
EXPO1
Congurazione
dell’uscita EXPO2
nella scheda
di espansione
ingressi/ uscite.
4-5
11
0 Uscita congurata come Canale Radio monostabile 1 Uscita congurata come SCA, Spia Cancello Aperto. 2 Uscita congurata come comando Luce Cortesia. 3 Uscita congurata come comando Luce Zona. 4 Uscita congurata come Luce scale. 5 Uscita congurata come Allarme.
EXPO2
Congurazione
dell’uscita EXPO2
nella scheda
di espansione
ingressi/ uscite.
6-7
11
6 Uscita congurata come Lampeggiante. 7 Uscita congurata come Serratura a scatto. 8 Uscita congurata come Serratura a magnete.
9 Uscita congurata come Manutenzione. 10 Uscita congurata come Lampeggiante e Manutenzione. 11 Uscita congurata come Gestione semaforo con scheda TLB. 12 Uscita congurata come antierazione 13
Uscita congurata come Stato Cancello
14
Uscita congurata come Canale Radio Bistabile
15
Uscita congurata come Canale Radio temporizzato
SEMAF.PRELAMP.
Prelampeggio
semaforo
0
0 Prelampeggio escluso.
1 Luci rosse lampeggianti, per 3 secondi, ad inizio manovra.
SEMAF.ROSSO
FISSO
Semaforo rosso
sso
0
0 Luci rosse spente a cancello chiuso.
1 Luci rosse accese a cancello chiuso.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 31
D812916 00100_01
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Congurazione dei comandi canale radio
Logica CH= 0 - Comando congurato come Start E. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start esterno per la gestione semaforo. Logica CH= 1 - Comando congurato come Start I. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start interno per la gestione semaforo.
Logica CH= 2 - Comando congurato come Open. Il comando esegue un’apertura.
Logica CH= 3 - Comando congurato come Close. Il comando esegue una chiusura.
Logica CH= 4 - Comando congurato come Ped. Il comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo.
Logica CH= 5- Comando congurato come STOP. Il comando esegue uno Stop
Logica CH= 6- Comando congurato come AUX0. (**) Il comando attiva l’uscita AUX0
Logica CH= 7- Non utilizzato Logica CH= 8- Non utilizzato Logica CH= 9- Comando congurato come AUX3. (**)
Il comando attiva l’uscita AUX3 Logica CH= 10- Comando congurato come EXPO1. (**)
Il comando attiva l’uscita EXPO1 Logica CH= 11- Comando congurato come EXPO2. (**)
Il comando attiva l’uscita EXPO2
(**) Attiva solo se l’uscita è congurata come Canale Radio Monostabile, Luce Cortesia, Luce Zona, Luce scale, canale Radio Bistabile o canale Radio temporizzato.
TABELLA “C”  MENU RADIO RADIO
Logica Descrizione
Agg 1ch
Aggiungi Tasto 1ch
associa il tasto desiderato al comando 1° canale radio
Agg 2ch
Aggiungi Tasto 2ch
associa il tasto desiderato al comando 2° canale radio.
Agg 3ch
Aggiungi Tasto 3h
associa il tasto desiderato al comando 3° canale radio.
Agg 4ch
Aggiungi Tasto 4ch
associa il tasto desiderato al comando 4° canale radio.
elim. 64
Elimina Lista
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati.
elim. 1
Elimina singolo radiocomando
Rimuove un radiocomando (se clone o replay viene disabilitiato). Per selezionare il radiocomando da cancellare scrivere la posizione oppure premere un tasto del radiocomando da cancellare (la posizione viene visualizzata)
cod RX
Lettura codice ricevitore
Visualizza il codice ricevitore necessario per la clonazione dei radiocomandi.
32 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATION MANUAL
ACCESS MENUS Fig. 1
autoset
Exit Menù
Conrm/Switch on display
Scroll up Scroll down
See PARAMETERS MENU
See LOGIC MENU
language
stat
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. cycles
OK
OK
01.33
password
0---
10--
150- 1520 prg
00
-
+
err
02.01
........
30.15
+/-
n. remotes
List of last 30 errors
Control unit software version
No total manoeuvres(in hundreds)
No radio control devices memorised
ALT follow the user guide
x2
0---
10--
150- 1520 ok
*** Password entry. Request with Protection Level logic set to 1, 2, 3, 4
***
** Only active on LEO B CBB 3 230 L02
**
See RADIO MENU
hidden butt
release
desired button
Add. 2ch
hidden butt
release
desired button
hidden butt
release
desired button
Add. 4ch
hidden butt
release
desired button
Add. 1ch
Add. 3ch
If cancelled
If not present
If clone, it is disabled
( 0001 )
ok
KO
dis
erase 1
erase 64
Diagnostics code
DESCRIPTION NOTES
STRE
START E external start input activated
STRI
START I internal start input activated
OPEN
OPEN input activated
CLS
CLOSE input activated
PED
PED pedestrian input activated
TIME
TIMER input activated
STOP
STOP input activated
PHOT
Activation of PHOT photocell input or, if congured as veried photocell, Activation of the associated FAULT input
PHOP
Activation of PHOT OP opening photocell input or, if congured as active veried photocell only when opening, Activation of the asso­ciated FAULT input
PHCL
Activation of PHOT CL closing photocell input or, if congured as active veried photocell only when closing, Activation of the associated FAULT input
BAR
Activation of BAR safety edge input or, if congured as veried safety edge, Activation of the associated FAULT input
BAR 2
Activation of BAR safety edge input on slave motor (opposing door connection) or, if congured as veried safety edge, Activation of the associated FAULT input
baro
Activation of BAR safety edge input with ACTIVE reversal ONLY WHILE OPENING, or, if congured as veried safety edge active only while opening, Activation of the associated FAULT input
barc
Activation of BAR safety edge input with ACTIVE reversal ONLY WHILE CLOSING, or, if congured as veried safety edge active only while closing, Activation of the associated FAULT input
SWC
SWC motor closing limit switch input activated
SWO
SWO motor opening limit switch input activated
SET
The board is standing by to perform a complete opening­closing cycle uninterrupted by intermediate stops in or­der to acquire the torque required for movement. WARNING! Obstacle detection not active
ER01
Photocell test failed
Check photocell connection and/or logic settings
ER02
Safety edge test failed
Check safety edge connection and/or logic settings
ER03
Opening photocell test failed
Check photocell connection and/or parameter/ logic setting
ER04
Closing photocell test failed
Check photocell connection and/or parameter/ logic setting
ER05
Safety edge test on slave motor failed (opposite leaves connection)
Check safety edge connection and/or parameter/ logic settings
er06
8k2 safety edge test failed
Check safety edge connection and/or parameter/ logic settings
ER07
Opening safety edge test failed
Check safety edge connection and/or parameter/ logic settings
ER08
Closing safety edge test failed
Check safety edge connection and/or parameter/ logic settings
ER1x*
Board hardware test error
-Check connections to motor
-
Hardware problems with board (contact technical assistance)
ER3x*
Reverse due to obstacle - Amperostop Check for obstacles in path
ER5x*
Communication error with remote devices
Check connection with serial-connected accessory devices and/or expansion boards
ER70, ER71 ER74, ER75
Internal system supervision control error.
Try switching the board o and back on again. If the problem persists, contact the technical assistance department.
ER72
Consistency error of the control unit’s parameters (Logics and Parameters)
Pressing OK the detected settings are conrmed. The board will keep on working with the detected settings.
The board settings must be checked (Parameters and Logics)
ER73
D-track parameter error
Pressing OK, the board will keep on working with D-track as a default.
An autoset is required
ERf0
Limit switch error
check limit switch connections
erf1
Limit switch error always active after operation start
Check limit switch and motor connections
ERf3
Error in setting the SAFE inputs Check the setting of the SAFE inputs is correct
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
35.40
Obstacle threshold
Instantaneous force motor
**
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 33
D812916 00100_01
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
2) GENERAL INFORMATION
The LEO B CBB 3 230 L02- LEO B CBB 3 120 F02 control panel comes with standard factory settings. Any change must be made using the programmer with built-in display or universal handheld programmer.
The Control unit completely supports the EELINK protocol. Its main features are:
- Control of 1 single-phase motor
- Electronic torque control
- Obstacle detection (only on LEO B CBB 3 230 L02 e LEO B CBB 3 120 F02)
- Separate inputs for safety devices
- Congurable command inputs
- Built-in radio receiver rolling code with transmitter cloning. The board has a terminal strip of the removable kind to make maintenance or replacement easier. It comes with a series of prewired jumpers to make the installer’s job on site easier.
The jumpers concern terminals: 70-71, 70-72, 70-74, 76-77. If the above­mentioned terminals are being used, remove the relevant jumpers.
LEO B CBB 3 230 L02 LEO B CBB 3 120 F02
Power supply
220-230V~ 50Hz/60Hz 120V~ ±10% 50Hz/60Hz
Obstacle detection with encoder
Present Present
Output for terminals 26-27: N.O. contact (24V~/0,5A)
AUX3 congurable Output for audible signal
TESTING
The LEO B CBB 3 230 L02- LEO B CBB 3 120 F02 panel controls (checks) the start relays and safety devices (photocells) before performing each opening and closing cycle. If there is a malfunction, make sure that the connected devices are working properly and check the wiring.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply
220-230V~ 50Hz/60Hz (LEO B CBB 3 230 L02)
120V~ ±10% 50Hz/60Hz
(LEO B CBB 3 120 F02) Low voltage/mains insulation > 2MOhm 500V Operating temperature range -20 / +55°C Thermal overload protection Built into motor Dielectric rigidity mains/LV 3750V~ for 1 minute Maximum motor power 750W
Accessories power supply
24V~ (demand max. 1A)
24V~safe
AUX 0
220-230V~N.O. (40W max)
(LEO B CBB 3 230 L02)
powered contact
120V~N.O. (40W max)
(LEO B CBB 3 120 F02)
powered contact
AUX 3/ Output for audible signal NO contact (24V~/max.0,5A) Dimensions
146x170x60mm Fuses see Fig. B
N° of combinations 4 billion Max.n° of transmitters that can be memorized
63
Usable transmitter versions: All ROLLING CODE transmitters compatible with
4) TUBE ARRANGEMENT Fi g. A
5) TERMINAL BOARD WIRING Fig. B WARNINGS - When performing wiring and installation, refer to the standards in
force and, whatever the case, apply good practice principles. Wires carrying dierent voltages must be kept physically separate from each other, or they must be suitably insulated with at least 1mm of additional insulation. Wires must be secured with additional fastening near the terminals, using devices such as cable clamps. All connecting cables must be kept far enough away from the dissipater.
Terminal Denition Description
Power
supply
L LINE
Single-phase power supply 220-230V~ 50/60Hz, with earth cable (LEO B CBB 3 230 L02).
Single-phase power supply 120V~ ±10%, 50-60Hz, with earth cable (LEO B CBB 3 120 F02).
N NEUTRAL
GND EARTH
Motor
10 START + CAP
Motor connection. START + CAP Motor Start and capacitor COM Motor Common START + CAP Motor Start and capacitor
11 COM 12 START + CAP
Aux
20
AUX 0 -
POWERED CON-
TAC T
220 230V~
(LEO B CBB 3 230 L02)
POWERED CONTACT
120V~
(LEO B CBB 3 120 F02)
AUX 0 congurable output - Default setting FLASHING LIGHT. MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/ GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAINTE­NANCE / ANTITAMPERING / GATE STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL. Refer to “AUX output conguration” table.
21
26
AUX 3 -
FREE CONTACT
(N.O.)
AUX 1 configurable output - Default setting ZONE LIGHT Output. MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/ GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAINTENANCE /ANTITAMPERING / GATE STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL. Refer to “AUX output conguration” table.
27
Motor
limit switch
1 (model not
ULTRA)
41 + REF SWE Limit switch common
42 SWC Closing limit switch SWC (N.C.). (Do not connect or jump if there is the magnetic limit switch)
43 SWO - Opening limit switch SWO (N.C.). (NDo not connect or jump if there is the magnetic limit switch)
Motor
magnetic
limit switch 1
JP32 Magnetic limit switch connection
Accessories
power
supply
50 24V-
Accessories power supply output.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Tested safety device power supply output (photocell transmitter and safety edge transmitter). Output active only during operating cycle.
Commands
60 Common IC 1 and IC 2 inputs common
61 IC 1
Congurable command input 1 (N.O.) - Default START E. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Refer to the “Command input conguration” table.
62 IC 2
Congurable command input 2 (N.O.) - Default PED. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Refer to the “Command input conguration” table.
63 Common IC 3 and IC 4 inputs common
64 IC 3
Congurable command input 3 (N.O.) - Default OPEN. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Refer to the “Command input conguration” table.
65 IC 4
Congurable command input 4 (N.O.) - Default CLOSE. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Refer to the “Command input conguration” table.
WIRING AND TERMINAL BOARD CONFIGURATION
34 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATION MANUAL
Terminal Denition Description
Safety devices
70 Common STOP, SAFE 1 and SAFE 2 inputs common 71 STOP
The command stops movement. (N.C.) If not used, leave jumper inserted.
72 SAFE 1
Congurable safety input 1 (N.C.) - Default PHOT. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Refer to the “Safety input conguration” table.
73 FAULT 1 Test input for safety devices connected to SAFE 1.
74 SAFE 2
Congurable safety input 2 (N.C.) - Default BAR. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Refer to the “Safety input conguration” table.
75 FAULT 2 Test input for safety devices connected to SAFE 2. 76 Common SAFE 3 input common
77 SAFE 3
Congurable safety input 3 (N.C.) - Default PHOT OP. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST. Refer to the “Safety input conguration” table.
78 FAULT 3 Test input for safety devices connected to SAFE 3.
Anten-
na
Y ANTENNA
Antenna input. Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal bodies close to the an­tenna can interfere with radio reception. If the transmitter’s range is limited, move the antenna to a more suitable position.
# SHIELD
AUX output conguration (Not active on LEO B CBB 3 120 F02)
Aux logic= 0 - MONOSTABLE RADIO CHANNEL output. Contact stays closed for 1s when radio channel is activated.
Aux logic= 1 - SCA GATE OPEN LIGHToutput. Contact stays closed during opening and with leaf open, intermittent during closing, open with leaf closed.
Aux logic= 2 - COURTESY LIGHT command output. Contact stays on for 90 seconds after the last operation.
Aux logic= 3 - ZONE LIGHT command output. Contact stays closed for the full duration of operation.
Aux logic= 4 - STAIR LIGHT output. Contact stays closed for 1 second at start of operation.
Aux logic= 5 - GATE OPEN ALARM output. Contact stays closed if the leaf stays open for double the set TCA time.
Aux logic= 6 - FLASHING LIGHT output. Contact stays closed while leaves are operating.
Aux logic= 7 - SOLENOID LATCH output. Contact stays closed for 2 seconds each time gate is opened or closed.
Aux logic= 8 - MAGNETIC LOCK output. Contact stays closed when gate is closed and while it is closing.
Aux logic= 9 - MAINTENANCE output. Contact stays closed once the value set for the Maintenance parameter is reached, to report that maintenance is required.
Aux logic= 10 - FLASHING LIGHT AND MAINTENANCE output. Contact stays closed while leaves are operating. If the value set for the Maintenance parameter is reached, once the gate has nished moving and the leaf is closed, the contact closes for 10 sec. and opens for 5 sec. 4 times to report that maintenance is required.
Aux Logic= 11 – Not used Aux Logic= 12 – Antitampering output : the contact closes if the gate is moved from the closing limit switch without the motor being supplied.
The contact opens after a remote or button command. Aux logics= 13 - GATE STATUS output
Contact stays closed while gate is closed. AUX logics= 14 - BISTABLE RADIO CHANNEL output
The contact changes status (open-closed) when the radio channel is activated AUX logics= 15 - TIMED RADIO CHANNEL output
The contact remains closed for a programmable length of time when the radio channel is activated (output time) If, during this time, the button is pressed again, counting starts all over again.
Command input conguration
IC logic= 0 - Input congured as Start E. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. External start for trac light control. IC logic= 1 - Input congured as Start I. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. Internal start for trac light control.
IC logic= 2 - Input congured as Open. The command causes the leaves to open. If the input stays closed, the leaves stay open until the contact is opened. When the contact is open, the automated device closes following the TCA time, where activated.
IC logic= 3 - Input congured as Closed. The command causes the leaves to close.
IC logic= 4 - Input congured as Ped. The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. Operation according to STEP-BY-STEP. logic
IC logic= 5 - Input congured as Timer. Operation same as open except closing is guaranteed even after a mains power outage.
IC logic= 6 - Input congured as Timer Ped. The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. If the input stays closed, the leaf stays open until the contact is opened. If the input stays closed and a Start E, Start I or Open command is activated, a complete opening-closing cycle is performed before returning to the pedestrian opening position. Closing is guaranteed even after a mains power outage.
Safety input conguration
SAFE logic= 0 - Input congured as Phot (photocell) non tested (*) (g.D, ref.1). Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 1 - Input congured as Phot test (tested photocell). (g.D, ref.2). Switches photocell testing on at start of operation. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared.
SAFE logic= 2 - Input congured as Phot op (photocell active during opening only) non tested (*) (g.D, ref.1). Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during closing. During opening, stops motion for as long as the photocell beam stays broken. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 3 - Input congured as Phot op test (tested photocell active during opening only (gD, ref.2). Switches photocell testing on at start of operation. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during closing. During opening, stops motion for as long as the photocell beam stays broken.
SAFE logic= 4 - Input congured as Phot cl (photocell active during closing only) non tested (*) (g.D, ref.1). Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, move­ment is reversed immediately. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 5 - Input congured as Phot cl test (tested photocell active during closing only (gD, ref.2). Switches photocell testing on at start of operation. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, movement is reversed immediately.
SAFE logic= 6 - Input congured as Bar (safety edge) non tested (*) (g.D, ref.3). Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. The command reverses movement for 2 sec.. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 7 - Input congured as Bar (tested safety edge (g.D, ref.4). Switches safety edge testing on at start of operation. The command reverses movement for 2 sec.
SAFE logic= 8 - Input congured as Bar 8k2 (g.D, ref.5). Input for resistive edge 8K2. The command reverses movement for 2 sec..
SAFE logic=9 Input congured as Bar op, safety edge with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 3). Allows connecting devices not tted with supplementary test contact. The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the automation to stop. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic=10 Input congured as Bar op test, safety edge checked with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 4). Activates testing safety edges when starting operation. The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the automation to stop.
SAFE logic=11 Input congured as Bar 8k2 op, 8k2 safety edge with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 5). The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the automation to stop.
SAFE logic=12 Input congured as Bar cl, safety edge with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 3). Allows connecting devices not tted with supplementary test contact. The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening causes the automation to stop. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic=13 Input congured as Bar cl test, safety edge checked with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 4). Activates testing safety edges when starting operation. The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening causes the automation to stop.
SAFE logic=14 Input congured as Bar 8k2 cl, safety edge with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 5). The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening causes the automation to stop.
(*) If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried mode, foresee mandatory maintenance at least every six months.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 35
D812916 00100_01
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
6) SAFETY DEVICES Note: only use receiving safety devices with free changeover contact.
6.1) TESTED DEVICES Fig. D
6.2 CONNECTION OF 1 PAIR OF NONTESTED PHOTOCELLS FIG. C
7 CALLING UP MENUS: FIG. 1
7.1) PARAMETERS MENU PARA  PARAMETERS TABLE “A”
7.2) LOGIC MENU LOGIC LOGIC TABLE “B”
7.3) RADIO MENU radio RADIO TABLE “C”
- IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the RECEIVER’S KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters. The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important advanced features:
• Cloningofmastertransmitter(rollingcodeorxedcode).
• Cloningtoreplacetransmittersalreadyenteredinreceiver.
• Transmitterdatabasemanagement.
• Receivercommunitymanagement.
To use these advanced features, refer to the universal handheld programmer’s instructions and to the general receiver programming guide. If a 4-channel remote control is used, keep one for the STOP function.
7.4 DEFAULT MENU default
Restores the controller’s DEFAULT factory settings. Following this reset, you will need to run the AUTOSET function again.
7.5 LANGUAGE MENU language
Used to set the programmer’s language on the display.
7.6 AUTOSET MENU AUTOset
ONLY ACTIVE ON LEO B CBB 3 230 L02
•
Launch an autoset operation by going to the relevant menu.
•
As soon as you press the OK button, the “.... .... ....” message is displayed and the control
unit commands the device to perform a full cycle (opening followed by closing), dur-
ing which the minimum torque value required to move the leaf is set automatically. The number of cycles required for the autoset function it is 3. During this stage, it is important to avoid breaking the photocells’ beams and not
to use the START and STOP commands or the display.
Once this operation is complete, the control unit will have automatically set the
optimum force values, slow-down distances and operation times. Check them and,
where necessary, edit them as described in the programming section.
WARNING!! Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down
by standard EN 12453.
Impact forces can be reduced by using deformable edges.
Warning!! While the autoset function is running, the obstacle detection function is not active. Consequently, the installer must monitor the
automated system’s movements and keep people and property out
of range of the automated system. INSTALLATION TEST PROCEDURE
1. Run the AUTOSET cycle (*)
2. Check the impact forces: if they fall within the limits (**) skip to point 10, otherwise
3.
Where necessary, adjust the sensitivity (force) parameters: see parameters table.
4. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10, otherwise
5. Apply a shock absorber prole
6. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10, otherwise
7.
Apply pressure-sensitive or electro-sensitive protective devices (such as a safety edge) (**)
8. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10, otherwise
9. Allow the drive to move only in “Deadman” mode
10. Make sure all devices designed to detect obstacles within the system’s operating range are working properly (*) Before running the autoset function, make sure you have performed all the assembly and make-safe operations correctly, as set out in the installation warnings in the drive’s manual. (**) Based on the risk analysis, you may nd it necessary to apply sensitive protective devices anyway
7.7 STATISTICS MENU
Used to view the version of the board, the total number of operations (in hundreds), the number of transmitters memorized and the last 30 errors (the rst 2 digits indicate the position, the last 2 give the error code). Error 01 is the most recent.
7.8) PASSWORD MENU
Used to set a password for the board’s wireless programming via the U-link network. With “PROTECTION LEVEL” logic set to 1,2,3,4, the password is required to access the programming menus. After 10 consecutive failed attempts to log in, you will need to wait 3 minutes before trying again. During this time, whenever an attempt is made to log in, the display will read “BLOC”. The default password is 1234.
8) U-LINK OPTIONAL MODULES
Refer to the U-link instructions for the modules. The use of some models causes lowered radio capacity. Adjust the system using an appropriate antenna tuned to 433MHxz.
9) OPPOSITE SLIDING LEAVES FIG. F
Refer to the U-link instructions for the modules. NOTE: On the board set as the Slave, the Safety Edge input (Safety Edge/ Test Safety Edge/ 8k2 Safety Edge) should only be set to SAFE2.
10) RESTORING FACTORY SETTINGS (Fig.H) WARNING: this operation will restore the control unit’s factory settings and all
transmitters stored in its memory will be deleted. WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury to people and animals.
- Cut o power to the board (Fig.H ref.1)
- Open the Stop input and press the - and OK keys together (Fig.H ref.2)
- Switch on the board’s power (Fig.H ref.3)
- The display will read RST; conrm within 3 sec. by pressing the OK key (Fig.H ref.4)
- Wait for the procedure to nish (Fig.H ref.5)
- Procedure nished (Fig.H ref.6)
TABLE “A”  PARAMETERS MENU - PARA
Parameter min. max. Default
Personal
Denition Description
OPEN WORK.T.
5 300 300
Opening operation time [s]
Maximum motor operation time, during opening.
Set the operation time so that it’s slightly longer than the complete operating cycle time. The value is changed by the Autoset cycle, adapting it to the opera-
tion time detected
CLS WORK.T
5 300 300
Closing operation time [s]
Maximum motor operation time, during closing.
Set the operation time so that it’s slightly longer than the complete operating cycle time. The value is changed by the Autoset cycle, adapting it to the opera-
tion time detected
TCA
0 180 40
Automatic closing time [s]
Waiting time before automatic closing.
TRF.LGHT.CLR.T
1 180 40
Time-to-clear trac light
zone [s]
Time-to-clear for the zone run through by trac controlled by the trac light.
output time
1 240 10
Activation time of the
timed output [s]
Activation length of timed radio channel output in seconds
OP.DIST.SLOUD
0 99
0
(LEO B CBB
3 120 F02)
30
(LEO B CBB
3 230 L02)
Slow-down distance
during opening [%]
Slow-down distance for motor(s) during opening, given as a percentage of total travel. The Autoset cycle changes the slow-down distance values if they don’t allow at least 50cm of travel at slowed speed.
WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads “SET ”, obstacle detection is not active.
CL.DIST.SLOUD
0 99
0
(LEO B CBB
3 120 F02)
30
(LEO B CBB
3 230 L02)
Slow-down distance
during closing [%]
Slow-down distance for motor(s) during closing, given as a percentage of total travel. The Autoset cycle changes the slow-down distance values if they don’t allow at least 50cm of travel at slowed speed. WARNING: Once the parameter has
been edited, a complete uninterrupted opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads “SET”, obstacle detection is not active.
PARTIAL
OPENING
10 50 20
Partial opening [%]
Partial opening distance as a percentage of total opening following activation of PED pedestrian command.
36 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATION MANUAL
Parameter min. max. Default
Personal
Denition Description
OP.FORCE
1 99
41
(LEO B CBB
3 230 L02)
75
(LEO B CBB
3 120 F02)
Leaf force during opening
[%]
Force exerted by leaf/leaves during opening.
Only for LEO B CBB 3 230 L02:
This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before an obstacle alarm is generated. The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety devices where necessary (**).
CLS.FORCE
1 99
41
(LEO B CBB
3 230 L02)
75
(LEO B CBB
3 120 F02)
Leaf force during closing
[%]
Force exerted by leaf/leaves during closing.
Only for LEO B CBB 3 230 L02:
This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before an obstacle alarm is generated. The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety devices where necessary (**).
OP.SLWD.
FORCE
1 99 75
Leaf/leaves force during
opening during
slow-down
“Force exerted by leaf/leaves during opening at slow-down speed.” Only for LEO B CBB 3 230 L02:
This is the percentage of force delivered, beyond
the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before an obstacle alarm is generated. The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety devices where necessary (**).
CLS.SLWD.
FORCE
1 99 75
Leaf/leaves force during
closing during slow-down
[%]
“Force exerted by leaf/leaves during closing at slow-down speed. “
Only for LEO B CBB 3 230 L02:
This is the percentage of force delivered, beyond
the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before an obstacle alarm is generated. The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety devices where necessary (**).
BRAKE
0 99 0
Braking [%]
Percentage of braking applied to stop motion of motor(s).
Maintenance
0 250 0
Programming number of
operations for maintenance
threshold
[in hundreds]
Allows you to set a number of operations after which the need for maintenance will be reported on the AUX output congured as Maintenance or Flashing Light and Maintenance .
(*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method. (**) Impact forces can be reduced by using deformable edges.
TABLE “B”  LOGICSLOGIC
Logic
Denition
Default
Cross out
setting
used
Optional extras
TCA
Automatic Closing
Time
0
0 Logic not enabled
1 Switches automatic closing on
FAST CLS.
Fast closing 0
0 Logic not enabled 1 Closes 3 seconds after the photocells are cleared before waiting for the set TCA to elapse.
STEP-BY-STEP
MOVEMNT
Step-by-step
movement
0
0
Inputs congured as Start E, Start I, Ped oper­ate with 4-step logic.
step-by-step mov.
2 STEP 3 STEP 4 STEP
CLOSED
OPENS OPENS
OPENS
DURING
CLOSING
STOPS
OPEN
CLOSES
CLOSES CLOSES
DURING
OPENING
STOP + TCA
STOP + TCA
AFTER STOP
OPENS OPENS OPENS
1
Inputs congured as Start E, Start I, Ped oper­ate with 3-step logic. Pulse during closing reverses movement.
2
Inputs congured as Start E, Start I, Ped op­erate with 2-step logic. Movement reverses with each pulse.
Encoder
Encoder 2
0
Operation with encoder disabled
WARNING This setting fully disables the anti-crush safety device, with serious safety risks.
Install active safety edges on closing and opening or switch to deadman operation. (see Deadman logic)
WARNING: Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
WARNING: Setting sensitivity incorrectly can result in damage to property and injury to people and animals.
1
Operation with encoder used as position sensor for ac­quiring slow-down distances. - Gate detection locked out. Manual setting of “opening force”, “closing force”, “opening slow-down force” and “closing slow-down force” parameters.
2
Only active on LEO B CBB 3 230 L02 Automatic mode with encoder: slow-down and obstacle detection performed by means of encoder. Option of using “autoset” function. Adjustment of obstacle detection sen­sitivity (opening force, closing force, opening slow-down force, closing slow-down force parameters) (default setting).
PRE-ALARM
Pre-alarm 0
0 The ashing light comes on at the same time as the motor(s) start.
1 The ashing light comes on approx. 3 seconds before the motor(s) start.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 37
D812916 00100_01
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
Logic
Denition
Default
Cross out
setting
used
Optional extras
HOLD-TO-RUN
Deadman 0
0 Pulse operation.
1
Deadman mode. Input 61 is congured as OPEN UP. Input 62 is congured as CLOSE UP. Operation continues as long as the OPEN UP or CLOSE UP keys are held down.
WARNING: safety devices are not enabled.
2
Emergency Deadman mode. Usually pulse operation. If the board fails the safety device tests (photocell or safety edge, Er0x) 3 times in a row, Deadman mode is enabled which will stay active for 1 minute after the OPEN UP - CLOSE UP keys are released. Input 61 is congured as OPEN UP. Input 62 is congured as CLOSE UP.
WARNING: with the device set to Emergency Deadman mode, safety devices are not enabled.
IBL OPEN
Block pulses du-
ring opening
0
0 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during opening.
1 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during opening.
|IBL TCA
Block pulses
during TCA
0
0 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during TCA pause.
1 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during TCA pause.
IBL CLOSE
Block pulses
during closing
0
0 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during closing.
1 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during closing.
OPEN IN OTHER
DIRECT.
Open in other
direction
0
0 Standard operating mode (Fig.G Rif. 1).
1 Opens in other direction to standard operating mode (Fig. G Rif.2)
SAFE 1
Conguration
of safety input
SAFE 1.
72
0
0 Input congured as Phot (photocell).
1 Input congured as Phot test (tested photocell).
2 Input congured as Phot op (photocell active during opening only).
SAFE 2
Conguration
of safety input
SAFE 2.
74
6
3 Input congured as Phot op test (tested photocell active during opening only).
4 Input congured as Phot cl (photocell active during closing only).
5 Input congured as Phot cl test (tested photocell active during closing only).
SAFE 3
Conguration
of safety input
SAFE 3.
77
2
6 Input congured as Bar, safety edge.
7 Input congured as Bar, tested safety edge.
8 Input congured as Bar 8k2 (Inactive on SAFE 3).
9* Input congured as Bar OP, safety edge with inversion active only while opening. If while closing, the movement stops.
10*
Input congured as Bar OP TEST, safety edge tested with inversion active only while opening. If while closing, the movement stops.
11*
Input congured as Bar OP 8k2, safety edge with inversion active only while opening. If while closing, the movement stops.
(Inactive on SAFE 3).
12* Input congured as Bar CL, safety edge with inversion active only while closing. If while opening, the movement stops.
13*
Input congured as Bar CL TEST, safety edge tested with inversion active only while closing. If while opening, the movement stops.
14*
Input congured as Bar CL 8k2, safety edge with inversion active only while closing. If while opening, the movement stops.
(Inactive on SAFE 3).
IC 1
Conguration of
command input
IC 1.
61
0
0 Input congured as Start E.
1 Input congured as Start I.
IC 2
Conguration of
command input
IC 2.
62
4
2 Input congured as Open.
3 Input congured as Close.
IC 3
Conguration of
command input
IC 3.
64
2
4 Input congured as Ped.
5 Input congured as Timer.
IC 4
Conguration of
command input
IC 4.
65
3
6 Input congured as Timer Pedestrian.
1ch
Conguration
of the 1st radio
channel command
0
0 Radio control congured as START E.
1 Radio control congured as Start I.
2 Radio control congured as Open.
2ch
Conguration
of the 2nd radio
channel command
9
3 Radio control congured as Close
4 Radio control congured as Ped
5 Radio control congured as STOP
6 Radio control congured as AUX0 **
3 ch
Conguration
of the 3rd radio
channel command
2
7 Not used
8 Not used
9 Radio control congured as AUX3 **
4 ch
Conguration
of the 4th radio
channel command
5
10 Radio control congured as EXPO1 **
11 Radio control congured as EXPO2 **
38 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATION MANUAL
Logic
Denition
Default
Cross out
setting
used
Optional extras
AUX 0
Conguration of
AUX 0 output.
20-21
6
0 Output congured as monostable Radio Channel.
1 Output congured as SCA (gate open light).
2 Output congured as Courtesy Light command.
3 Output congured as Zone Light command.
4 Output congured as Stair Light
5 Output congured as Alarm
6 Output congured as Flashing light
7 Output congured as Latch
8 Output congured as Magnetic lock
AUX 3
(Setup for
LEO B CBB 3 120
F02)
Conguration of
AUX 3 output.
26-37
0
9 Output congured as Maintenance
10 Output congured as Flashing Light and Maintenance.
11 Not used
12 Output congured as Antitampering
13 Output congured as Gate Status
14 Output congured as Bistable Radio Channel
15 Output congured as timed Radio Channel
FIXED CODE
Fixed code 0
0
Receiver is congured for operation in rolling-code mode. Fixed-Code Clones are not accepted.
1
Receiver is congured for operation in xed-code mode. Fixed-Code Clones are accepted.
Protection
level
Setting the
protection level
0
0
A - The password is not required to access the programming menus B - Enables wireless memorizing of transmitters. Operations in this mode are carried out near the control panel and do not require access:
- Press in sequence the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already been memorized in standard mode via the radio menu.
- Press within 10 sec. the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized. The receiver exits programming mode after 10 sec.: you can use this time to enter other new transmitters by repea­ting the previous step. C - Enables wireless automatic addition of clones. Enables clones generated with the universal programmer and programmed Replays to be added to the receiver’s memory. D - Enables wireless automatic addition of replays. Enables programmed Replays to be added to the receiver’s memory. E - The board’s parameters can be edited via the U-link network
1
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus The default password is 1234. No change in behaviour of functions B - C - D - E from 0 logic setting
2
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus The default password is 1234. B - Wireless memorizing of transmitters is disabled. C - Wireless automatic addition of clones is disabled. No change in behaviour of functions D - E from 0 logic setting
3
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus The default password is 1234. B - Wireless memorizing of transmitters is disabled. D - Wireless automatic addition of Replays is disabled. No change in behaviour of functions C - E from 0 logic setting
4
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus The default password is 1234. B - Wireless memorizing of transmitters is disabled. C - Wireless automatic addition of clones is disabled. D - Wireless automatic addition of Replays is disabled. E - The option of editing the board’s parameters via the U-link network is disabled. Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu. IMPORTANT: This high level of security stops unwanted clones from gaining access and also stops radio interference, if any.
SERIAL MODE
Serial mode
(Identies how
board is congured
in a BFT network
connection).
0
0 Standard SLAVE: board receives and communicates commands/diagnostics/etc.
1 Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) to other boards.
2
SLAVE opposite leaves in local network : the control unit is the slave in an opposite leaves network with no smart module (g.F)
3
MASTER opposite leaves in local network: the control unit is the master in an opposite leaves network with no smart module (g.F)
ADDRESS
Address 0
[ ___ ]
Identies board address from 0 to 119 in a local BFT network connection. (see U-LINK OPTIONAL MODULES section)
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 39
D812916 00100_01
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
Logic
Denition
Default
Cross out
setting
used
Optional extras
EXPI1
Conguration of
EXPI1 input on
input-output ex-
pansion board.
1-2
1
0 Input congured as Star t E command.
1 Input congured as Star t I command.
2 Input congured as Open command.
3 Input congured as Close command.
4 Input congured as Ped command.
5 Input congured as Timer command.
6 Input congured as Timer Pedestrian command.
7 Input congured as Phot (photocell) safety.
8 Input congured as Phot op safety (photocell active during opening only).
9 Input congured as Phot cl safety (photocell active during closing only).
10 Input congured as Bar safety (safety edge).
11 Input congured as safety Bar OP, safety edge with inversion active only while opening, if while closing the movement stops.
12 Input congured as safety Bar CL, safety edge with inversion active only while closing, if while opening the movement stops.
13
Input congured as Phot test safety, tested photocell. Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to safety device test input, EXPFAULT1.
14
Input congured as Phot op test safety, tested photocell active only while opening. Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to safety device test input, EXPFAULT1
15
Input congured as Phot cl test safety, tested photocell active only while closing. Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to safety device test input, EXPFAULT1
16
Input congured as Bar safety, tested safety edge. Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched auto­matically to safety device test input, EXPFAULT1.
17
Input congured as safety Bar OP test, safety edge with inversion active only while opening, if while closing the movement stops. Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to safety device test input, EXPFAULT1.
18
Input congured as safety Bar CL test, safety edge with inversion active only while closing, if while opening the movement stops. Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to safety device test input, EXPFAULT1.
EXPI2
Conguration of
EXPI2 input
on input-output
expansion board.
1-3
0
0 Input congured as Star t E command.
1 Input congured as Star t I command.
2 Input congured as Open command.
3 Input congured as Close command.
4 Input congured as Ped command.
5 Input congured as Timer command.
6 Input congured as Timer Pedestrian command.
7 Input congured as Phot (photocell) safety.
8 Input congured as Phot op safety (photocell active during opening only).
9 Input congured as Phot cl safety (photocell active during closing only).
10 Input congured as Bar safety (safety edge).
11 Input congured as safety Bar OP, safety edge with inversion active only while opening, if while closing the movement stops.
12 Input congured as safety Bar CL, safety edge with inversion active only while closing, if while opening the movement stops.
EXPO1
Conguration of
EXPO2 output
on input-output
expansion board
4-5
11
0 Output congured as monostable Radio Channel.
1 Output congured as SCA (gate open light).
2 Output congured as Courtesy Light command.
3 Output congured as Zone Light command.
4 Output congured as Stair Light.
5 Output congured as Alarm.
EXPO2
Conguration of
EXPO2 output
on input-output
expansion board
6-7
11
6 Output congured as Flashing light.
7 Output congured as Latch.
8 Output congured as Magnetic lock.
9 Output congured as Maintenance.
10 Output congured as Flashing Light and Maintenance.
11 Output congured as Trac Light control with TLB board.
12 Output congured as Antitampering
13 Output congured as Gate Status
14 Output congured as Bistable Radio Channel
15
Output congured as timed Radio Channel
TRAFFIC LIGHT
PREFLASHING
Trac light pre-
ashing
0
0 Pre-ashing switched o.
1 Red lights ash, for 3 seconds, at start of operation.
TRAFFIC LIGHT
RED LAMP
ALWAYS ON
Steadily lit red
light
0
0 Red lights o when gate closed.
1 Red lights on when gate closed.
40 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATION MANUAL
Radio channel control conguration
CH logic= 0 - Control congured as Start E. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. External start for trac light control.
CH logic= 1 - Control congured as Start I. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. Internal start for trac light control. CH logic= 2 - Control congured as Open.
The command causes the leaves to open. CH logic= 3 - Control congured as Closed.
The command causes the leaves to close. CH logic= 4 - Control congured as Ped.
The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. Operation according to STEP-BY-STEP. logic Logica CH= 5- Control congured as STOP.
The command performs a STOP CH logic= 6 - Control congured as AUX0. (**)
The control activates the AUX0 output
CH logic= 7 - Not used
CH logic= 8 - Not used CH logic= 9 - Control congured as AUX3. (**)
The control activates the AUX3 output CH logic= 10 - Control congured as EXPO1. (**)
The control activates the EXPO1 output CH logic= 11 - Control congured as EXPO2. (**)
The control activates the EXPO2 output
(**) Active only if the output is congured as Monostable Radio Channel, Courtesy Light, Zone Light, Stair Light, Bistable Radio Channel or Timed Radio Channel.
TABLE “C”  RADIO MENU RADIO
Logic Description
add 1ch
Add 1ch Key
associates the desired key with the 1nd radio channel command.
add 2ch
Add 2ch Key
associates the desired key with the 2nd radio channel command.
add 3ch
Add 3ch Key
associates the desired key with the 3nd radio channel command.
add 4ch
Add 4ch Key
associates the desired key with the 4nd radio channel command.
erase 64
Erase List
WARNING! Erases all memorized transmitters from the receiver’s memory.
erase 1
Eliminates individual radio control
Removes a radio control (if clone or replay is disabled) To select the radio control to be deleted, enter the position or press a button on the radio control to be deleted (the position is displayed)
Read receiver code
Displays receiver code required for cloning transmitters.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 41
D812916 00100_01
ENGLISH
MANUEL D’INSTALLATION
langue
stat
­+
­+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. an
OK
OK
01.33
password
0---
10--
150- 1520 prg
00
n. teleco
­+
err
ACCES AUX MENUS Fig. 1
autoset
02.01
........
30.15
Liste des 30 dernières erreurs
+/-
Sortir du menu
Allumage aicheur
Descendre
Monter
Con firmation /
Voir MENU PARAMÈTRES
Voir MENU LOGIQUES
ALT suivre le manuel
0---
10--
150- 1520 ok
*** Saisie du mot de passe. Demande avec logique Niveau Protection congurée sur 1, 2, 3, 4
**
** Actif uniquement sur LEO B CBB 3 230 L02
***
Voir MENU RADIO
|adj1ch
|adj2ch
touche cachee
touche cachee
relacher
relacher
touche desiree
touche desiree
effacer 64
|adj3ch
touche cachee relacher
touche desiree
adj4ch
touche cachee relacher
touche desiree
Si supprimé
Si pas présent
Si clone, est désactivé
( 0001 )
dis
o
o
effacer 1
Code de
diagnostic
Description Remarque
STRE
Activation entrée Start externe START E
STRI
Activation entrée Start interne START I
OPEN
Activation entrée OPEN
CLS
Activation entrée CLOSE
PED
Activation entrée piéton PED
TIME
Activation entrée TIMER
STOP
Activation entrée STOP
PHOT
Activation entrée photocellule PHOT ou si congurée comme photocellule vériée. Activation de l'entrée FAULT associée
PHOP
Activation entrée photocellule à l'ouverture PHOT OP ou si congurée comme photocellule vériée active uniquement à l'ouverture. Activation de l'entrée FAULT associée
PHCL
Activation entrée photocellule à la fermeture PHOT Cl ou si congurée comme photocellule vériée active uniquement à la fermeture. Activation de l'entrée FAULT associée
BAR
Activation entrée linteau BAR ou si congurée comme linteau sensible vérié. Activation de l'entrée FAULT associée
BAR 2
Activation entrée linteau BAR sur moteur slave (connexion vantaux opposés) ou si congurée comme linteau sensible vérié. Activation de l'entrée FAULT associée
baro
Activation entrée linteau BAR avec inversion ACTIVE UNIQUEMENT A L'OUVERTURE ou si congurée comme linteau sensible vérié. Activation de l'entrée FAULT associée
barc
Activation entrée linteau BAR avec inversion ACTIVE UNIQUEMENT A LA FERMETURE ou si congurée comme linteau sensible vérié. Activation de l'entrée FAULT associée
SWC
Activation entrée n de course fermeture du moteur SWC 
SWO
Activation entrée n de course ouverture du moteur SWO 
SET
La carte attend d’accomplir une manœuvre complète d’ouverture-fermeture sans être interrompue par des arrêts intermédiaires pour obtenir le couple nécessaire au mouvement. ATTENTION! La détection de l’obstacle n’est pas active
ER01
Essai photocellules échoué Vérier connexion photocellules et/ou congurations logiques
ER02
Essai linteau échoué Vérier connexion linteaux et/ou congurations logiques
ER03
Essai photocellules ouverture échoué
vérifier connexion photocellules et/ou configuration paramètres/logiques
ER04
Essai photocellules fermeture échoué
vérifier connexion photocellules et/ou configuration paramètres/logiques
ER05
Essai linteau sur moteur slave échoué (connexion vantaux opposés)
Vérifiez connexion linteau et/ou configurations paramètres/logiques
ER06
Essai linteau 8k2 échoué
Vérier connexion linteau et/ou congurations paramètres/ logiques
ER07
Essai linteau ouverture échoué
Vériez connexion linteau et/ou congurations paramètres/logiques
ER08
Essai linteau fermeture échoué
Vériez connexion linteau et/ou congurations paramètres/logiques
ER1x*|
Erreur essai matériel carte
-Vérier les connexions sur le moteur
-
Problèmes matériels sur la carte (s'adresser au SAV)
ER3x*|
Inversion pour obstacle - Amperostop
Vérier éventuels obstacles le long du parcours
ER5x*|
Erreur communication avec dispositifs à distance
Vérier la connexion sur les dispositifs accessoires et/ou les cartes d'expansion connectés via série
ER70, ER71 ER74, ER75
Erreur interne de contrôle supervision système.
Essayer d'éteindre et rallumer la carte. Si le problème persiste contacter le service après-vente.
ER72
Erreur de consistance des paramètres de centrale (Logiques et Paramètres)
Si vous appuyez sur OK vous conrmez les congurations détectées La carte continuera à fonctionner avec les congurations détectées.
Il faut vérier les congurations de la carte (Paramètres et Logiques).
ER73
Erreur dans les paramètres de D-track
Si vous appuyez sur OK la carte continuera à fonctionner avec D-track par défaut.
Il faut procéder à une auto-conguration
ERf0
Erreur n de course
Vérier connexions des ns de course
erf1
Erreur n de course toujours actif après le début de la manœuvre
Vériez connexions ns de course, connexions moteur
ERf3
erreur de la conguration des entrées SAFE Vériez la bonne conguration des entrées SAFE
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
35.40
Seuil obstacle Force instantanée du moteur
**
42 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUEL D’INSTALLATION
2) GÉNÉRALITÉS
Le tableau de commande LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 est fourni par le fabricant avec un réglage standard. Toute variation doit être congurée à l’aide du programmeur muni d’acheur intégré ou d’un programmeur palmaire universel. La centrale supporte complètement le protocole EELINK. Les caractéristiques principales sont:
- Contrôle d’1 moteur monophasé
- Réglage électronique du couple.
-
Détection obstacles (uniquement sur LEO B CBB 3 230 L02 e LEO B CBB 3 120 F02)
- Entrées séparées pour les dispositifs de sécurité
- Entrées de commande congurables
- Récepteur radio intégré rolling-code avec clonage des émetteurs. La carte est munie d’un bornier extractible , pour faciliter les opérations d’entretien ou le remplacement. Elle est équipée de plusieurs barrettes pré­câblées pour faciliter la pose.
Les barrettes intéressent les bornes: 70-71, 70-72, 70-74, 76-77. Si vous utilisez les bornes ci-dessus , retirez les barrettes.
LEO B CBB 3 230 L02 LEO B CBB 3 120 F02
Alimentation 220-230V 50/60Hz
120V~ ±10% 50Hz/60Hz Détection obstacles avec encodeur
Présent Présent
Sortie bornes 26-27 contact N.O. (24V~/0,5A)
AUX3 congurable Sortie pour signal acoustique
VÉRIFICATION
Le tableau LEO B CBB 3 230 L02- LEO B CBB 3 120 F02 accomplit le contrôle (vérication) des relais de marche et des dispositifs de sécurité (photocellules) avant chaque cycle d’ouverture et de fermeture. En cas de mauvais fonctionnement, vériez si les dispositifs branchés fonctionnent correctement et contrôlez les câblages.
3) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation
220-230V 50/60Hz (LEO B CBB 3 230 L02)
120V~ ±10% 50Hz/60Hz
(LEO B CBB 3 120 F02) Isolation/basse tension > 2MOhm 500V Température de fonctionnement -20 / +55°C Protection thermique Interne au moteur Rigidité diélectrique secteur/bt 3750V~ pendant 1 minute Puissance maximum moteurs 750 W
Alimentation des accessoires
24V~ (1A absorption maxi)
24V~safe
AUX 0
Contact aligné
220-230V~N.O. (40W max)
(LEO B CBB 3 230 L02)
Contact aligné
120V~N.O. (40W max)
(LEO B CBB 3 120 F02) AUX 3 / Sortie pour signal acoustique Contact N.O. (24V~/0,5A maxi) Dimensions 146x170x60mm Fusibles Cf. Fig. B
N° combinaisons 4 milliards N° maxi radiocommandes mémorisables
63
Versions d’émetteurs utilisables : Tous les émetteurs ROLLING CODE compatibles avec:
4) PRÉDISPOSITIONS TUYAUX Fig. A
5) CONNEXIONS DU BORNIER Fig. B AVERTISSEMENTS - Pendant les opérations de câblage et de montage, respectez
les normes en vigueur et les principes de la bonne technique. Les conducteurs alimentés avec des tensions diérentes doivent être séparés physiquement entre eux ou isolés de façon adéquate avec une couche d’isolant de 1mm d’épaisseur minimum. Les conducteurs doivent êtres xés par un système supplémentaire à proximité des bornes, par exemple à l’aide de bandes. Tous les câbles de connexion doivent être maintenus à l’écart du dissipateur.
Borne Dénition Description
Alimenta-
tion
L PHASE
Alimentation monophasée 220-230V~ ±10%, 50-60Hz, avec câble de mise à la terre. (LEO B CBB 3 230 L02).
Alimentation monophasée 120V~ ±10%, 50-60Hz, avec câble de mise à la terre. (LEO B CBB 3 120 F02).
N NEUTRE
GND TERRE
Moteur
10 MARCHE + COND
Connexion du moteur MARCHE + COND marche moteur et condensateur COM Commun Moteur MARCHE + COND marche moteur et condensateur
11 COM 12 MARCHE + COND
Aux
20
AUX 0 -
CONTACT ALIMENTÉ
220 230V~
(LEO B CBB 3 230 L02)
CONTACT ALIMENTÉ
120V~
(LEO B CBB 3 120 F02)
Sortie congurable AUX 0 – Défaut CLIGNOTANT CANAL RADIO MONOSTABLE/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LU­MIÈRE ZONE/ LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE ÉLECTRIQUE À AIMANT/ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN /ANTIEFFRACTION/ ETAT PORTAIL/CANAL RADIO BISTABLE/CANAL RADIO TEMPORISE Consultez le tableau Conguration des sorties AUX.
21
26
AUX 3 - CONTACT LIBRE (N.O.)
Sortie congurable AUX3 – Défaut Sortie 2ème CANAL RADIO. CANAL RADIO MONOSTABLE/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LU­MIÈRE ZONE/ LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE ÉLECTRIQUE À AIMANT/ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN / ANTIEFFRACTION/ ETAT PORTAIL/CANAL RADIO BISTABLE/CANAL RADIO TEMPORISE Consultez le tableau Conguration des sorties AUX.
27
Fin de
course 1
moteur
(modèle
non ULTRA)
41 + REF SWE Commun n de course 42 SWC Fin de course de fermeture SWC (N.F.). (Ne pas connecter, ni poser de pontet en présence du n de course magnétique)
43 SWO Fin de course d’ouverture SWO (N.F.). (Ne pas connecter, ni poser de pontet en présence du n de course magnétique)
Fin de
course
magnétique
1 moteur
JP32 Connexion du n de course magnétique
Alimentation
des
accessoires
50 24V-
Sortie alimentation accessoires.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Sortie alimentation des dispositifs de sécurité vériés (émetteur photocellules et émetteur linteau sensible) Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre.
Commandes
60 Commun Commun entrées IC 1 et IC 2
61 IC 1
Entrée de commande congurable 1 (N.O.) - Défaut START E. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Consulter le tableau “Conguration des entrées de commande”.
62 IC 2
Entrée de commande congurable 2 (N.O.) - Défaut PED. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Consulter le tableau “Conguration des entrées de commande”.
63 Commun Commun entrées IC 3 et IC 4
64 IC 3
Entrée de commande congurable 3 (N.O.) - Default OPEN. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Consulter le tableau “Conguration des entrées de commande”.
65 IC 4
Entrée de commande congurable 4 (N.O.) - Default CLOSE. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Consulter le tableau “Conguration des entrées de commande”.
BRANCHEMENTS ET CONFIGURATION BORNIER
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 43
D812916 00100_01
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
Borne Dénition Description
Sécurités
70 Commun Commun entrées STOP, SAFE 1 et SAFE 2 71 STOP
La commande interrompt la manœuvre. (N.F.) Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
72 SAFE 1
Entrée de sécurité congurable 1 (N.F.) - Défaut PHOT. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Consulter le tableau “Conguration des entrées de sécurité”.
73 FAULT 1 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 1
74 SAFE 2
Entrée de sécurité congurable 2 (N.F.) - Défaut BAR PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Consulter le tableau “Conguration des entrées de sécurité”.
75 FAULT 2 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 2 76 Commun Commun entrées SAFE 3.
77 SAFE 3
Entrée de sécurité congurable 3 (N.F.) - Défaut PHOT OP. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST. Consulter le tableau “Conguration des entrées de sécurité”.
78 FAULT 3 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 3
An-
tenne
Y ANTENNE
Entrée de l’antenne Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz. Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coaxial RG58. La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de déranger la réception radio. Si l’émetteur a une portée réduite, déplacez l’antenne dans un endroit plus adéquat.
# SHIELD
Conguration des sorties AUX (Pas actif sur LEO B CBB 3 120 F02)
Logique Aux= 0 - Sortie CANAL RADIO MONOSTABLE Le contact reste fermé pendant 1s au moment de l’activation du canal radio.
Logique Aux= 1 - Sortie SORTIE VOYANT PORTAIL OUVERT SCA. Le contact reste fermé pendant l’ouverture et lorsque le vantail est ouvert, intermittent pendant la fermeture, ouvert avec le vantail fermé.
Logique Aux= 2 - Sortie commande LUMIÈRE DE COURTOISIE. Le contact reste fermé pendant 90 secondes après la dernière manoeuvre.
Logique Aux= 3 - Sortie commande LUMIÈRE DE ZONE. Le contact reste fermé pendant toute la durée de la manoeuvre.
Logique Aux= 4 - Sortie LUMIÈRE ESCALIERS. Le contact reste fermé pendant 1 secondes après le début de la manœuvre.
Logique Aux= 5 - Sortie ALARME PORTAIL OUVERT. Le contact reste fermé si le vantail reste ouvert pendant deux fois plus de temps que le TCA conguré.
Logique Aux= 6 - Sortie pour CLIGNOTANT. Le contact reste fermé pendant la manœuvre des vantaux.
Logique Aux= 7 - Sortie pour SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC. Le contact reste fermé pendant 2 secondes à chaque ouverture et à chaque fermeture.
Logique Aux= 8 - Sortie pour SERRURE ÉLECTRIQUE À AIMANT. Le contact reste fermé avec le portail fermé et pendant la manœuvre de fermeture.
Logique Aux= 9 – Sortie ENTRETIEN. Le contact reste fermé lorsque la valeur congurée dans le paramètre Entretien est atteinte, an de signaliser la demande d’entretien.
Logique Aux= 10 – Sortie CLIGNOTANT ET ENTRETIEN. Le contact reste fermé pendant la manœuvre des vantaux. Si la valeur congurée dans le paramètre Entretien est atteint en n de manœuvre avec le vantail fermé, 4 fois le contact se ferme pendant 10s et s’ouvre pendant 5s pour signaler la demande d’entretien.
Logique Aux= 11 – Pas utilisée Logique Aux= 12 - Sortie antieraction : le contact se ferme si le portail est déplacé du n de course de fermeture alors que le moteur n’est pas alimenté.
Le contact s’ouvre après une commande par touche ou radiocommande Logique AUX=13 – sortie ETAT PORTAIL
Le contact reste fermé lorsque le portail est fermé. Logique AUX= 14 - Sortie CANAL RADIO BISTABLE
Le contact change d’état (ouvert-fermé) lors de l’activation du canal radio Logique AUX=15 - Sortie CANAL RADIO TEMPORISE
Le contact reste fermé pendant un temps programmable lors de l’activation du canal Radio (temps sortie) Si pendant ce temps la touche est enfoncée à nouveau, le décompte du temps redémarre.
Conguration des entrées de commande
Logique IC= 0 - Entrée congurée comme Start E. Fonctionnement suivant la Logique MOUVT PAS A PAS. Démarrage externe pour la gestion du sémaphore. Logique IC= 1 - Entrée congurée comme Start I. Fonctionnement suivant la Logique MOUVT PAS A PAS. Démarrage interne pour la gestion du sémaphore.
Logique IC= 2 - Entrée congurée comme Open. La commande accomplit une ouverture. Si l’entrée reste fermée, les vantaux restent ouverts jusqu’à l’ouverture du contact. Avec le contact ouvert l’automatisation se ferme après le temps de TCA, s’il est activé.
Logique IC= 3 - Entrée congurée comme Close. La commande accomplit une fermeture
Logique IC= 4 - Entrée congurée comme Ped. La commande accomplit une ouverture piétonne, partielle. Fonctionnement suivant la logique MOUVT PAS A PAS.
Logique IC= 5 - Entrée congurée comme Timer. Fonctionnement analogue à Open mais la fermeture est garantie même après une panne de courant.
Logique IC= 6 - Entrée congurée comme Timer Ped. La commande accomplit une ouverture piétonne, partielle. Si l’entrée reste fermée, le vantail reste ouvert jusqu’à l’ouverture du contact. Si l’entrée reste fermée et qu’une commande Start E, Start I ou Open est activée, une manoeuvre complète est accomplie par la suite pour rétablir l’ouverture piétonne. La fermeture est garantie même après une panne de courant.
Conguration des entrées de sécurité
Logique SAFE= 0 - Entrée congurée comme Phot, photocellule no vériées (*) (Fig. D, réf.1). Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. En cas d’obscurcissement, les photocellules sont actives en ouverture et en fermeture. Un obscurcissement de la photocellule en fermeture n’inverse le mouvement que lorsque la photocellule est libérée. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Logique SAFE= 1 - Entrée congurée comme Phot test , photocellule vériée. (Fig. D, réf.2). Active la vérication des photocellules au début de la manoeuvre. En cas d’obscurcissement, les photocellules sont actives en ouverture et en fermeture. Un obscurcissement de la photocellule en fermeture inverse le mouvement uniquement après le dégagement de la photocellule.
Logique SAFE = 2 - Entrée congurée comme Phot op. photocellule active uniquement à l’ouverture no vériées (*) (Fig. D, réf.1) Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en fermeture est exclu. Pendant l’ouverture verrouille le mouvement pendant la durée de l’obscurcissement de la photocellule. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Logique SAFE = 3 - Entrée congurée comme Phot op test. photocellule vériée active uniquement à l’ouverture (Fig. D, réf.2). Active la vérication des photocellules au début de la manoeuvre. En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en fermeture est exclu. Pendant l’ouverture ver­rouille le mouvement pendant la durée de l’obscurcissement de la photocellule.
Logique SAFE = 4 - Entrée congurée comme Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture no vériées (*) (Fig. D, réf.1) Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en ouverture est exclu. En phase de fermeture, inverse immédiatement. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Logique SAFE = 5 - Entrée congurée comme Phot cl test. photocellule vériée active uniquement à la fermeture (Fig. D, réf.2). Active la vérication des photocellules au début de la manoeuvre. En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en ouverture est exclu. En phase de fermeture, inverse immédiatement.
Logique SAFE = 6 - Entrée congurée comme Bar, linteau sensible no vériées (*) (Fig. D, réf.3) Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. La commande inverse le mouvement pendant 2s. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place
Logique SAFE = 7 - Entrée congurée comme Bar, linteau sensible vérié (Fig. D réf.4). Active la vérication des linteaux sensibles au début de la manoeuvre. La commande inverse le mouvement pendant 2 secondes.
Logique SAFE= 8 - Entrée congurée comme Bar 8k2 (Fig. D, réf. 5). Entrée pour linteau résistif 8K2. La commande inverse le mouvement pendant 2 secondes.
44 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUEL D’INSTALLATION
6) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Remarque: utiliser uniquement les dispositifs de sécurité récepteurs avec contact en libre échange.
6.1) DISPOSITIFS VÉRIFIÉS Fig. D
6.2) CONNEXION D’1 PAIRE DE PHOTOCELLULES NON VÉRIFIÉES Fig. C
7 ACCÈS AUX MENUS: FIG. 1
7.1) MENU PARAMÈTRES PARA  TABLEAU “A” PARAMÈTRES
7.2) MENU LOGIQUES LOGIC TABLEAU “B” LOGIQUES
7.3) MENU RADIO radio TABLEAU “C” RADIO
- REMARQUE IMPORTANTE : MARQUEZ LE PREMIER ÉMETTEUR MÉMORISÉ AVEC LE TIMBRE CLÉ (MASTER).
En programmation manuelle, le premier émetteur attribue le CODE CLÉ DU RÉCEPTEUR; ce code est nécessaire pour accomplir ensuite le clonage des émetteurs radio. Le récepteur de bord intégré Clonix dispose également de quelques fonctionnalités avancées importantes:
• Clonagedel’émetteurmaster(rollingcodeoucodexe)
• Clonageparsubstitutiond’émetteursdéjàintégrésaurécepteur
• Gestionbasesdedonnéesdesémetteurs
• Gestioncommunautéderécepteurs
Pour savoir comment utiliser ces fonctionnalités avancées consultez les instructions du programmateur palmaire universel et le Guide général de programmation des récepteurs. Si vous utilisez une radiocommande à 4 canaux, nous vous recommandons d’en réserver un à la fonction d’arrêt (STOP)
7.4 MENU DÉFAUT DEFAUT
Il ramène la centrale aux valeurs précongurées par DÉFAUT. Après la réinitialisation vous devez accomplir une nouvelle AUTOCONFIGURATION.
7.5 MENU LANGUE LANGUE
Permet de congurer la langue pour la programmation de la display.
7.6 MENU AUTOCONFIGURATION AUTOset
ACTIF UNIQUEMENT SUR LEO B CBB 3 230 L02
•
Lancer une opération d’autoconguration en allant dans le menu prévu à cet eet.
• AprèsavoirappuyésurlatoucheOKlemessage“...... ....…” s’ache,lacentrale
commande une manœuvre d’ouverture suivie d’une manœuvre de fermeture, pendant laquelle la valeur minimum de couple nécessaire pour le mouvement du vantail est automatiquement réglée. Le nombre de manœuvres nécessaires pour accomplir l’auto-conguration il est 3. Pendant cette phase, il est important d’éviter d’obscurcir les photocellules et d’utiliser les commandes START, STOP et l’acheur.
Au terme de cette opération, la centrale de commande aura automatiquement
conguré les valeurs de force optimales, espaces de ralentissement et temps de travail. Les vérier et les modier, le cas échéant, de la façon décrite dans la programmation.
ATTENTION !! Vériez si la valeur de la force de choc mesurée dans les points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée
dans la norme EN 12453.
Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords défor­mables.
Attention !! Pendant l’autoréglage la fonction de détection des
obstacles n’étant pas active le monteur doit contrôler le mouvement de l’automatisation et empêcher que des personnes ou des choses ne s’approchent ou ne stationnent dans le rayon d’action de l’automatisation.
SÉQUENCE VÉRIFICATION INSTALLATION
1. Procédez à l’AUTO-CONFIGURATION (*)
2. Vériez les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez au point 10 en cas contraire
3. Adaptez éventuellement les paramètres de sensibilité (force); cf. tableau paramètres.
4. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez au point 10 en cas contraire
5. Appliquez un linteau passif
6. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez au point 10 en cas contraire
7. Appliquez des dispositifs de protection sensibles à la pression ou électrosensibles (par exemple un linteau actif) (**)
8. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez au point 10 en cas contraire
9. N’autorisez la manutention de l’actionnement qu’en mode Homme présent
10. Vériez si tous les dispositifs de détection de présence dans l’aire de manœuvre fonctionnement correctement (*) Avant d’accomplir l’auto-configuration assurez-vous d’avoir accompli correctement toutes les opérations de montage et de mise en sécurité, rescrites par les avertissements de montage du manuel de la motorisation. (**) L’analyse des risques pourrait rendre nécessaire l’application de dispositifs de protection sensibles.
7.7 MENU STATISTIQUES
Permet d’acher la version de la carte, le nombre total de manœuvres (en centaines), le nombre de radiocommandes mémorisées et les 30 dernières erreurs (les 2 premiers chires indiquent la position, les 2 derniers le code d’erreur). L’erreur 01 est la plus récente.
7.8) MENU MOT DE PASSE
Permet de congurer un mot de passe pour la programmation de la carte via le réseau U-link. Si la logique NIVEAU PROTECTION est congurée sur 1,2,3,4 le système demande le mot de passe pour accéder aux menus de programmation. Après l’échec de 10 tentatives d’accès consécutives il faut attendre 3 minutes avant d’essayer è nouveau. En cas de tentative d’accès pendant ce délai l’acheur montre BLOC. Le mot de passe par défaut est 1234.
8) MODULES U-LINK EN OPTION
Consultez les instructions des modules U-link. L’utilisation de certains modules implique une réduction de la portée radio. Adaptez l’installation avec une antenne accordée sur 433 MHz
9) Vantaux coulissant opposés (Fig.F)
Consultez les instructions des modules U-link. REMARQUE: Sur la carte congurée comme Slave l’entrée Linteau (Linteau/Linteau Essai/Linteau 8k2) ne doit être congurée que sur SAFE2.
10) RÉTABLISSEMENT DES CONFIGURATIONS D’USINE (Fig. H) ATTENTION ramène la centrale aux valeurs précongurées en usine et toutes les
radiocommandes mémorisées sont eacées. ATTENTION ! Toute erreur de conguration peut causer des préjudices aux per­sonnes, aux animaux et aux biens.
- Mettez hors tension la carte (Fig. H réf. 1)
-
Ouvrez l’entrée Stop et appuyez en même temps sur les touches – et OK (Fig. H réf. 2)
- Mettez sous tension la carte (Fig. H réf. 3)
- L’acheur montre RST, dans les 3 secondes qui suivent conrmez en appuyant sur la touche OK (Fig. H réf. 4)
- Attendez que la procédure s’achève (Fig. H réf. 5)
- Procédure achevée (Fig. H réf. 6)
Logique SAFE= 9 Entrée congurée comme Bar op. linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture, si activée pendant la fermeture accomplit l’arrêt de l’automatisation (STOP) (Fig. D, réf. 3) Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. L’intervention en phase d’ouverture provoque l’inversion du mouvement pendant 2 sec, L’intervention en phase de fermeture provoque l’arrêt. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Logique SAFE= 10 Entrée congurée comme Bar op. linteau sensible vérié avec inversion active uniquement à l’ouverture, si activée pendant la fermeture accomplit l’arrêt de l’automatisation (STOP) (Fig. D, réf. 4) Active la vérication des linteaux sensibles au début de la manœuvre. L’intervention en phase d’ouverture provoque l’inversion du mouvement pendant 2 sec, L’intervention en phase de fermeture provoque l’arrêt.
Logique SAFE= 11 Entrée congurée comme Bar 8K2 op. linteau 8K2 avec inversion active uniquement à l’ouverture, si activée pendant la fermeture accomplit l’arrêt de l’automatisation (STOP) (Fig. D, réf. 5) L’intervention en phase d’ouverture provoque l’inversion du mouvement pendant 2 sec, L’intervention en phase de fermeture provoque l’arrêt.
Logique SAFE= 12 Entrée congurée comme Bar cl. linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture, si activée pendant l’ouverture accomplit l’arrêt de l’automatisation (STOP) (Fig. D, réf. 3) Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. L’intervention en phase de fermeture provoque l’inversion du mouvement pendant 2 sec, L’intervention en phase d’ouverture provoque l’arrêt. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Logique SAFE= 13 Entrée congurée comme Bar cl. essai linteau sensible vérié avec inversion active uniquement à la fermeture, si activée pendant l’ouverture accomplit l’arrêt de l’au­tomatisation (STOP) (Fig. D, réf. 4) Active la vérication des linteaux sensibles au début de la manœuvre. L’intervention en phase de fermeture provoque l’inversion du mouvement pendant 2 sec, L’intervention en phase d’ouverture provoque l’arrêt.
Logique SAFE= 14 Entrée congurée comme Bar 8K2 linteau 8K2 avec inversion active uniquement à la fermeture, si activée pendant l’ouverture accomplit l’arrêt de l’automatisation (STOP) (Fig. D, réf. 5) L’intervention en phase de fermeture provoque l’inversion du mouvement pendant 2 sec, L’intervention en phase d’ouverture provoque l’arrêt.
(*) Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 45
D812916 00100_01
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
TABLEAU “A” - MENU PARAMÈTRES - (param)
Paramètre mini maxi Défaut Personnels Dénition Description
T.TRAV OUV
5 300 300
Temps de travail à
l’ouverture [s]
Temps de travail maximum du(des) moteur(s), à l’ouverture. Congurez un temps de travail légèrement supérieur au temps de la manœuvre complète La valeur est modiée par la manœuvre d’autoconguration qui l’adapte au temps de travail détecté
T.TRAV FER
5 300 300
Temps de travail à la
fermeture [s]
Temps de travail maximum du(des) moteur(s), à la fermeture. Congurez un temps de travail légèrement supérieur au temps de la manœuvre complète La valeur est modiée par la manœuvre d’autoconguration qui l’adapte au temps de travail détecté
TCA
0 180 40
Temps fermeture
automatique [s]
Temps d’attente avant la fermeture automatique
T.EVAC.SEM
1 180 40
Temps évacuation
zone du sémaphore [s]
Temps d’évacuation de la zone intéressée par la circulation réglée par le sémaphore.
t.sortie
1 240 10
Temps d’activation de
la sortie temporisée
[s]
Durée d’activation de la sortie canal temporisée en secondes
ESP.RAL.OUV
0 99
0
(LEO B CBB 3
120 F02)
30
(LEO B CBB 3
230 L02)
Espace de
ralentissement à
l’ouverture [%]
Espace de ralentissement à l’ouverture du/des moteurs/s exprimé en pourcentage de la course totale. La manœuvre d’autoconguration modie les valeurs des espaces de ralentissement s’ils ne permettent pas de parcourir au moins 50 cm à vitesse réduite. ATTENTION : Après une modication du paramètre il faut accomplir une manoeuvre complète sans interruption.
ATTENTION : avec “SET ” sur l’écran la détection de l’obstacle n’est pas activée.
ESP.RAL.FERM
0 99
0
(LEO B CBB 3
120 F02)
30
(LEO B CBB 3
230 L02)
Espace de
ralentissement à la
fermeture [%]
Espace de ralentissement à la fermeture du/des moteurs/s exprimé en pourcentage de la course totale. La manœuvre d’autoconguration modie les valeurs des espaces de ralentissement s’ils ne permettent pas de parcourir au moins 50 cm à vitesse réduite. ATTENTION : Après une modication du paramètre il faut accomplir une manoeuvre complète sans interruption.
ATTENTION : avec “SET ” sur l’écran la détection de l’obstacle n’est pas activée.
ouv.
partielle
10 50 20
Ouverture partielle
[%]
Espace d’ouverture partielle en pourcentage par rapport à l’ouverture totale, à la suite de l’activation de la commande piéton PED.
FORCE OUV
1 99
41
(LEO B CBB 3
230 L02)
75
(LEO B CBB 3
120 F02)
Force vantail/
vantaux à l’ouverture
[%]
Force exercée par le(s) vantail(vantaux) à l’ouverture. Uniquement pour LEO B CBB 3 230 L02:
Représente le pourcentage de force fournie, outre à celle mémorisée pendant l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant de générer une alarme d’obstacle. Le paramètre est conguré automatiquement par l’autoconguration.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la valeur congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*)
Installer au besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**).
FORCE FERM
1 99
41
(LEO B CBB 3
230 L02)
75
(LEO B CBB 3
120 F02)
Force vantail/
vantaux à la
fermeture [%]
Force exercée par le(s) vantail(vantaux) à la fermeture. Uniquement pour LEO B CBB 3 230 L02:
Représente le pourcentage de force fournie, outre à celle mémorisée pendant l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant de générer une alarme d’obstacle. Le paramètre est conguré automatiuement par l’autoconguration.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la valeur congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*)
Installer au besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**).
FORCE RAL
OUV
1 99 75
Force du/des vantail/
aux à l’ouverture en
ralentissement [%]
“Force exercée par le/s vantail/aux à l’ouverture à la vitesse de ralentissement” Uniquement pour LEO B CBB 3 230 L02:
Représente le pourcentage de force fournie, outre à celle mémorisée pendant l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant de générer une alarme d’obstacle. Le paramètre est conguré automatiquement par l’autoconguration.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la
valeur congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**).
|FORCE RAL
FERM
1 99 75
Force du/des vantail/ aux à la fermeture en
ralentissement [%]
Force exercée par le/s vantail/aux à la fermeture à la vitesse de ralentissement [%] Uniquement pour LEO B CBB 3 230 L02:
Représente le pourcentage de force fournie, outre à celle mémorisée pendant l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant de générer une alarme d’obstacle. Le paramètre est conguré automatiquement par l’autoconguration.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la
valeur congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**).
FREIN
0 99 0 Freinage [%] Pourcentage de freinage appliqué pour arrêter le mouvement du(des) moteur(s).
Entretien
0 250 0
Programmation
du nombre de
manœuvres seuil d’en-
tretien [en centaines]
Permet de congurer un nombre de manœuvres après lequel la demande d’entretien est signalée sur la sortie AUX congurée comme Entretien ou Clignotant et Entretien.
(*) Dans l’Union européenne appliquer la EN12453 pour les limites de force et la EN12445 pour la méthode de mesure. (**) Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
46 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUEL D’INSTALLATION
Logique Dénition
Défaut
Cochez le
réglage
accompli
Options
TCA
Temps fermeture
automatique
0
0 Logique non active 1 Active la fermeture automatique
FE.RAP
Fermeture rapide 0
0 Logique non active 1
Se ferme 3s après le dégagement des photocellules avant d’attendre la n du TCA conguré.
MOUVT
PAS A PAS
Mouvement pas
à pas
0
0
Les entrées congurées comme Start E, Start I, Ped fonctionnement avec la logique 4 pas.
Mouvement pas à pas
2 PAS 3 PAS 4 PAS
FERMÉE
OUVRE OUVRE
OUVRE
EN
FERMETURE
STOP
OUVERTE
FERME
FERME FERME
EN
OUVERTURE
STOP + TCA
STOP + TCA
APRÈS STOP
OUVRE OUVRE OUVRE
1
Les entrées congurées comme Start E, Start I, Ped fonctionnement avec la logique 3 pas. L'impulsion pendant la phase de fermeture inverse le mouvement.
2
Les entrées congurées comme Start E, Start I, Ped fonctionnement avec la logique 2 pas. A chaque impulsion le mouvement est inverti.
Encodeur
Encodeur 2
0
Fonctionnement avec encodeur désactivé
ATTENTION Cette conguration désactive complètement la sécurité anti-écrasement compromettant ainsi gravement la sécurité!
Installez des linteaux actifs de sécurité sur le bord de fermeture et d’ouverture ou passez au fonctionnement avec homme présent (Cf. logique Homme présent)
ATTENTION : Vériez
si la valeur de la force de choc mesurée aux en­droits prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN 12453.
ATTENTION : Toute
erreur de congura­tion de la sensibilité peut causer des préjudices aux personnes, aux animaux et aux biens.
1
Fonctionnement avec encodeur utilisé comme capteur de position pour acquérir les cotes de ralentissement. - Détection portail coincé. Conguration manuelle des paramètres Force ouverture, Force fermeture, Force ralentissement ouverture et Force ralentissement fermeture.
2
Actif uniquement sur
LEO B CBB 3 230 L02
Fonctionnement automatique avec encodeur : ralentissement et détection d’ob­stacle par encodeur. Possibilité d’utiliser la fonction Autoconguration. Réglage de la sensibilité à l’obstacle (paramètres Force ouverture, Force fermeture, Force ralentissement ouverture, Force ralentissement fermeture) (défaut).
PREAL
Préalarme 0
0 Le clignotant s’éclaire au moment où le(s) moteur(s) démarre(nt). 1 Le clignotant s'allume pendant 3 secondes environ avant le démarrage du(des) moteur(s).
HOMME MORTE
Homme-présent 0
0 Fonctionnement à impulsions
1
Fonctionnement avec Homme présent. L’entrée 61 est congurée comme OPEN UP. L’entrée 62 est congurée comme CLOSE UP. La manœuvre continue tant que les touches de commande OPEN UP ou CLOSE UP restent enfoncées.
ATTENTION : les dispositifs de sécurité ne sont pas actifs.
2
Fonctionnement Homme présent Urgence. Normalement fonctionnement à impulsions. Si la carte échoue aux essais de sécurité (photocellule ou linteau, Er0x) 3 fois de suite, le fonctionnement Homme présent actif est activé pendant 1 minute après la libération des touches OPEN UP - CLOSE UP. L’entrée 61 est congurée comme OPEN UP. L’entrée 62 est congurée comme CLOSE UP.
ATTENTION : avec Homme présent Urgence les dispositifs de sécurité ne sont pas actifs.
BL.IMP.OUV
Verrouillage
impulsions à
l’ouverture
0
0 L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped prend eet pendant l'ouverture.
1 L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas eet pendant l'ouverture.
BL.IMP.TCA
Verrouillage
impulsions en
TCA.
0
0 L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped prend eet pendant l'ouverture TCA.
1
L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas eet pendant la pause TCA.
BLI.FE
Verrouillage
impulsions à la
fermeture
0
0 L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped prend eet pendant la fermeture.
1 L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas eet pendant la fermeture.
INV.SENS.OUV
Inversion
direction de
l'ouverture
0
0 Fonctionnement standard (Fig. G Réf.1).
1 Le sens de l'ouverture est inverti par rapport au fonctionnement standard (Fig. G Réf.2).
TABLEAU “B” - LOGIQUES - (LOGIC)
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 47
D812916 00100_01
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
Logique Dénition
Défaut
Cochez le
réglage
accompli
Options
SAFE 1
Conguration de l’entrée de
sécurité SAFE 1.
72
0
0 Entrée congurée comme Phot, photocellule. 1 Entrée congurée comme Phot test , photocellule vériée. 2 Entrée congurée comme Phot op. photocellule active uniquement à l’ouverture.
SAFE 2
Conguration de l’entrée de
sécurité SAFE 2.
74
6
3 Entrée congurée comme Phot op test. photocellule vériée active uniquement à l’ouverture. 4 Entrée congurée comme Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture. 5 Entrée congurée comme Phot cl test. photocellule vériée active uniquement à la fermeture.
SAFE 3
Conguration de l’entrée de
sécurité SAFE 3.
77
2
6 Entrée congurée comme Bar, linteau sensible 7 Entrée congurée comme Bar, linteau sensible vériée 8 Entrée congurée comme Bar 8k2 (Pas active sur SAFE 3).
9
Entrée congurée comme Bar OP, linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture. A la fermeture on obtient l’arrêt du mouvement.
10
Entrée congurée comme Bar OP TEST, linteau sensible vérié avec inversion active uniquement à l’ouverture. A la fermeture on obtient l’arrêt du mouvement.
11
Entrée congurée comme Bar OP 8K2, linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture. A la fermeture on obtient l’arrêt du mouvement. (Pas active sur SAFE 3).
12
Entrée congurée comme Bar Cl, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture. A l’ouver­ture on obtient l’arrêt du mouvement.
13
Entrée congurée comme Bar Cl TEST, linteau sensible vérié avec inversion active uniquement à la fermetu­re. A l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement.
14
Entrée congurée comme Bar Cl, 8K2 linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture. A l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement. (Pas active sur SAFE 3).
IC 1
Conguration de l'entrée de
commande IC 1.
61
0
0 Entrée congurée comme Start E
1 Entrée congurée comme Start I
IC 2
Conguration de l'entrée de
commande IC 2.
62
4
2 Entrée congurée comme Open.
3 Entrée congurée comme Close.
IC 3
Conguration de l'entrée de
commande IC 3.
64
2
4 Entrée congurée comme Ped.
5 Entrée congurée comme Timer.
IC 4
Conguration de l'entrée de
commande IC 4.
65
3 6 Entrée congurée comme Timer Piéton
1ch
Conguration de
la commande 1
canal radio
0
0 Commande radio congurée comme START E. 1 Commande radio congurée comme Start I. 2 Commande radio congurée comme Open.
2ch
Conguration de
la commande 2
canal radio
9
3 Commande radio congurée comme Close 4 Commande radio congurée comme Ped 5 Commande radio congurée comme STOP
3ch
Conguration de
la commande 3
canal radio
2
6 Commande radio congurée comme AUX0 ** 7 Non utilisé
8 Non utilisé
4ch
Conguration de
la commande 4
canal radio
5
9 Commande radio congurée comme AUX3** 10 Commande radio congurée comme EXPO1** 11 Commande radio congurée comme EXPO2**
AUX 0
Conguration de
la sortie AUX 0.
20-21
6
0 Sortie congurée comme Canal radio monostable.
1 Sortie congurée comme SCA, Voyant portail ouvert.
2 Sortie congurée comme commande Lumière de courtoisie
3 Sortie congurée comme commande Lumière de zone
4 Sortie congurée comme Lumières escaliers.
5 Sortie congurée comme Alarme.
6 Sortie congurée comme Clignotant.
7 Sortie congurée comme Serrure à déclic.
AUX 3
(Actif uniquement sur
LEO B CBB 3 120 F02)
Conguration de
la sortie AUX 3.
26-27
0
8 Sortie congurée comme Serrure à aimant.
9 Sortie congurée comme Entretien 10 Sortie congurée comme Clignotant et Entretien. 11 Non utilisé 12 Sortie congurée comme antii-eraction 13 Sortie congurée comme Etat portail 14 Sortie congurée comme Canal radio bistable. 15 Sortie congurée comme Canal radio temporisé.
CODE FIXE
Code xe 0
0
Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en mode code rolling. Les Clones à Code xe ne sont pas acceptés.
1
Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en mode code xe. Les Clones à Code xe sont acceptés.
48 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUEL D’INSTALLATION
Logique Dénition
Défaut
Cochez le
réglage
accompli
Options
Niveau de
protection
Conguration
du niveau de
protection
0
0
A – Le mot de passe n’est pas demandé pour accéder au menu de programmation B - Active la mémorisation via radio des radiocommandes: Ce mode, accompli à proximité du tableau de commande, ne demande aucun accès.
- Appuyez en séquence sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une radiocommande déjà mémorisée en mode standard à travers le menu radio.
- Appuyez dans les 10 secondes sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une radio­commande à mémoriser. Le récepteur sort du mode programmation après 10 secondes, durant ce laps de temps vous pouvez ajouter de nouvelles radiocommandes en répétant le point précédent. C – Active la saisie automatique via radio des clones. Permet aux clones générés avec le programmateur universel et aux replay programmés de s’ajouter à la mémoire du récepteur. D – Active la saisie automatique via radio des replay. Permet au Replay programmés de s’ajouter à la mémoire du récepteur. E – Il est impossible de modier les paramètres de la carte à travers le réseau U-Link
1
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation. Le mot de passe par défaut est 1234. Les fonctions B – C - D- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
2
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation. Le mot de passe par défaut est 1234. B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes: C – Désactive la saisie automatique via radio des clones. Les fonctions D- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
3
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation. Le mot de passe par défaut est 1234. B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes: D– Désactive la saisie automatique via radio des Replay. Les fonctions C- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
4
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation. Le mot de passe par défaut est 1234. B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes: C – Désactive la saisie automatique via radio des clones. D – Désactive la saisie automatique via radio des Replay. E – Il devient impossible de modier les paramètres de la carte à travers le réseau U-Link Les radiocommandes ne sont mémorisées qu’en utilisant le menu Radio prévu à cet eet. IMPORTANT: Ce niveau de sécurité élevé interdit l’accès aux clones non-désirés et aux parasites radio éventuellement présents.
MODE SERIE
Mode série
(Indique comment
congurer la
carte dans une
connexion de
réseau BFT.)
0
0 SLAVE standard: la carte reçoit et communique commandes/diagnostics/etc..
1 MASTER standard: la carte envoie les commandes d'activation (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) à d'autres cartes.
2
ESCLAVE vantaux coulissants opposés dans un réseau local : la carte est l’esclave dans un réseau à vantaux opposés sans module intelligent.
3
MAITRE vantaux coulissants opposés dans un réseau local : la carte est la maître dans un réseau à vantaux opposés sans module intelligent.
ADRESSE
Adresse 0
[ ___ ]
Identie l'adresse de 0 à 119 d'une carte dans une connexion de réseau BFT locale. (cf. paragraphe x MODULES EN OPTION U-LINK)
EXPI1
Conguration
de l'entrée EXPI1
dans la carte
d'expansion des
entrées/sorties
1-2
1
0 Entrée congurée comme commande Start E.
1 Entrée congurée comme commande Start I.
2 Entrée congurée comme commande Open.
3 Entrée congurée comme commande Close.
4 Entrée congurée comme commande Ped.
5 Entrée congurée comme commande Timer.
6 Entrée congurée comme commande Timer Piéton.
7 Entrée congurée comme sécurité Phot, photocellule.
8 Entrée congurée comme sécurité Phot op. photocellule active uniquement à l'ouverture.
9 Entrée congurée comme sécurité Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture. 10 Entrée congurée comme sécurité Bar, linteau sensible
11
Entrée congurée comme sécurité Bar OP, linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture; à la fermeture on obtient l’arrêt du mouvement.
12
Entrée congurée comme sécurité Bar CL, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture; à l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement.
13
Entrée congurée comme sécurité Phot test , photocellule vériée. L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1..
14
Entrée congurée comme sécurité Phot op test, photocellule vériée active uniquement à l’ouverture. L’en­trée 3 (EXPI2 ) de la carte d’expansion entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1,
15
Entrée congurée comme sécurité Phot cl test, photocellule vériée active uniquement à la fermeture. L’en­trée 3 (EXPI2 ) de la carte d’expansion entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1,
16
Entrée congurée comme sécurité Bar, linteau sensible vérié L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1..
17
Entrée congurée comme sécurité Bar OP test, linteau sensible vérié avec inversion active uniquement à l’ouverture; à la fermeture on obtient l’arrêt du mouvement. L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1..
18
Entrée congurée comme sécurité Bar CL test, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture; à l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement. L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1..
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 49
D812916 00100_01
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
Logique Dénition
Défaut
Cochez le
réglage
accompli
Options
EXPI2
Conguration
de l'entrée EXPI2
dans la carte
d'expansion des
entrées/sorties
1-3
0
0 Entrée congurée comme commande Start E.
1 Entrée congurée comme commande Start I.
2 Entrée congurée comme commande Open.
3 Entrée congurée comme commande Close.
4 Entrée congurée comme commande Ped.
5 Entrée congurée comme commande Timer.
6 Entrée congurée comme commande Timer Piéton.
7 Entrée congurée comme sécurité Phot, photocellule.
8 Entrée congurée comme sécurité Phot op. photocellule active uniquement à l'ouverture.
9 Entrée congurée comme sécurité Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture. 10 Entrée congurée comme sécurité Bar, linteau sensible
11
Entrée congurée comme sécurité Bar OP, linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture; à la fermeture on obtient l’arrêt du mouvement.
12
Entrée congurée comme sécurité Bar CL, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture; à l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement.
EXPO1
Conguration de
l'entrée EXPO2
dans la carte
d'expansion des
entrées/sorties
4-5
11
0 Sortie congurée comme Canal radio monostable.
1 Sortie congurée comme SCA, Voyant portail ouvert.
2 Sortie congurée comme commande Lumière de courtoisie
3 Sortie congurée comme commande Lumière de zone
4 Sortie congurée comme Lumières escaliers.
5 Sortie congurée comme Alarme.
EXPO2
Conguration de
l'entrée EXPO2
dans la carte
d'expansion des
entrées/sorties
6-7
11
6 Sortie congurée comme Clignotant.
7 Sortie congurée comme Serrure à déclic.
8 Sortie congurée comme Serrure à aimant.
9 Sortie congurée comme Entretien 10 Sortie congurée comme Clignotant et Entretien. 11 Sortie congurée comme Gestion sémaphore avec carte TLB. 12 Sortie congurée comme antii-eraction 13 Sortie congurée comme Etat portail 14 Sortie congurée comme Canal radio bistable. 15 Sortie congurée comme Canal radio temporisé.
FEU DE
SIGNALISATION
PRE-
CLIGNOTEMENT
Pré-clignotement
sémaphore
0
0 Pré-clignotement exclu.
1 Lumières rouges clignotantes, pendant 3 secondes au début de la manoeuvre.
FEU DE
SIGNALISATION
ROUGE FIXE
Sémaphore
rouge xe
0
0 Lumières rouges éteintes avec le portail fermé.
1 Lumières rouges éclairées avec le portail fermé.
Conguration des commandes canal radio
Logique CH= 0 - Commande congurée commeStart E. Fonctionnement suivant la Logique MOUVT PAS A PAS. Démarrage externe pour la gestion du sémaphore. Logique CH= 1 - Commande congurée comme Start I. Fonctionnement suivant la Logique MOUVT PAS A PAS. Démarrage interne pour la gestion du sémaphore.
Logique CH= 2 - Commande congurée comme Open. La commande accomplit une ouverture. Logique CH= 3 - Commande congurée commeClose. La commande accomplit une fermeture. Logique CH= 4 - Commande congurée comme Ped. La commande accomplit une ouverture piétonne, partielle. Fonctionnement suivant la logique MOUVT PAS A PAS. Logique CH= 5- Commande congurée commeSTOP. La commande accomplit un Stop Logique CH= 6- Commande congurée comme AUX0. (**) La commande active la sortie AUX0
Logique CH= 7- Non utilisé Logique CH= 8- Non utilisé
Logique CH= 9- Commande congurée comme AUX3. (**) La commande active la sortie AUX3 Logique CH= 10- Commande congurée comme EXPO1. (**) La commande active la sortie EXPO1 Logique CH= 11- Commande congurée comme EXPO2. (**) La commande active la sortie EXPO2
(**) Active uniquement si la sortie est congurée comme Canal radio monostable; Lumière courtoisie, Lumière zone, Lumière escaliers, Canal radio bistable ou Canal radio temporisé.
TABLEAU “C”  MENU RADIO RADIO
Logique Description
adj 1ch
Ajouter Touche 1ch
associe la touche voulue à la commande 1° canal radio
adj 2ch
Ajouter Touche 2ch
associe la touche voulue à la commande 2° canal radio
adj 3ch
Ajouter Touche 3ch
associe la touche voulue à la commande 3° canal radio
adj 4ch
Ajouter Touche 4ch
associe la touche voulue à la commande 4° canal radio
effacer 64
Supprimer Liste
ATTENTION! Supprime complètement de la mémoire du récepteur toutes les radiocommandes mémorisées.
effacer 1
Elimine une radiocommande.
Retire une radiocommande (si clone ou replay est désactivée). Pour sélectionner la radiocommande à supprimer, écrivez la position ou appuyez sur la touche de la radiocommande à supprimer (la position est achée).
cod rk
Lecture code récepteur
Ache le code récepteur nécessaire pour cloner les radiocommandes.
50 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MONTAGEANLEITUNG
LANG
stat
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n.vorg
OK
OK
01.33
password
0---
10--
150- 1520 prg
00
n.hs
-
+
err
MENÜZUGRIFF Fig. 1
autoset
02.01
........
30.15
Verzeichnis der letzten 30Fehler
+/-
Siehe MENÜ PARAMETER
Siehe MENÜ LOGIKEN
Legende:
Zurück zum Hauptmenü
Abwärts
Aufwärts
Bestätigung/ Aufleuchten Display
Software-Versione Steuerung
Gesamtzahl Betriebsvorgänge (x 100)
Zahl gespeicherte Fernsteuerungen
HALT Handbuch befolgen
0---
10--
150- 1520 ok
x2
*** Passwordeingabe Anforderung mit Schutzniveaulogik eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4
**
** Nur aktiv bei LEO B CBB 3 230 L02
***
Siehe MENÜ FUNK
zufueg 1ch
verst. taste
loslassen
gevue. taste
loeschen 64
loeschen 1
zufueg 2ch
verst. taste
loslassen
gevue. taste
zufueg 3ch
verst. taste
loslassen
gevue. taste
zufueg 4ch
verst. taste
loslassen
gevue. taste
Wenn gelöscht
Wenn nicht vorhanden
Wird deaktiviert, wenn Clone
( 0001 )
dis
o
o
Code
diagnose
BESCHREIBUNG ANMERKUNGEN
STRE
externe Aktivierung Eingang Start START E
STRI
interne Aktivierung Eingang Start START I
OPEN
Aktivierung Eingang OPEN
CLS
Aktivierung Eingang CLOSE
PED
Aktivierung Eingang Fußgänger PED
TIME
Aktivierung Eingang TIMER
STOP
Aktivierung Eingang STOP
PHOT
Aktivierung des Eingangs Fotozelle PHOT oder bei Kongurierung als überprüfte Fotozelle Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
PHOP
Aktivierung des Eingangs Fotozelle in Önung PHOT OP oder bei Kon­gurierung als überprüfte Fotozelle nur aktiv bei Önung Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
PHCL
Aktivierung des Eingangs Fotozelle in Schließung PHOT CL oder bei Kon­gurierung als überprüfte Fotozelle nur aktiv bei Schließung Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
BAR
Aktivierung des Eingangs Leiste BAR oder bei Kongurierung als über­prüfte Tastleiste Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
BAR 2
Aktivierung des Eingangs Leiste BAR an Motor Slave (Anschluss einander entgegengesetzte Torügel) oder bei Kongurierung als überprüfte Tastleiste Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
baro
Aktivierung des Eingangs Leiste BAR mit Inversion NUR AKTIV BEI ÖFFNUNG oder wenn konguriert als überprüfte Tastleiste aktiv nur bei Önung, Aktivierung des zugeordneten Eingang FAULT
barc
Aktivierung des Eingangs Leiste BAR mit Inversion NUR AKTIV BEI SCHLIESSUNG oder wenn konguriert als überprüfte Tastleiste aktiv nur bei Schließung, Aktivierung des zugeordneten Eingang FAULT
SWC
Aktivierung Eingang Endschalter Schließung des Motors SWC
SWO
Aktivierung Eingang Endschalter Önung des Motors SWO
SET
Die Karte versucht, ein vollständiges Manöver Önung-Schließung ohne Unterbrechung von Zwischenstopps auszuführen, um das für die Bewegung erforderliche Drehmoment zu ermitteln. ACHTUNG! Die Hinderniserfassung ist nicht aktiv.
ER01
Test Fotozellen fehlgeschlagen
Überprüfung Anschluss Fotozellen und/oder Einstellungen Logiken
ER02
Test Leiste fehlgeschlagen
Überprüfung Anschluss Leisten und/oder Einstellungen Logiken
ER03
Test Fotozellen Önung fehlgeschlagen
Überprüfung Anschluss Fotozellen und/oder Einstellung Parameter/Logiken
ER04
Test Fotozellen Schließung fehlgeschlagen
Überprüfung Anschluss Fotozellen und/oder Einstellung Parameter/Logiken
ER05
Test Leiste an Motor Slave fehlgeschlagen (Anschluss einander entge­gengesetzte Torügel)
Den Anschluss der Leisten und/oder die Einstellung der Parameter/Logiken überprüfen
er06
Test Leiste 8k2 fehlgeschlagen
Den Anschluss der Leisten und/oder die Einstellung der Parameter/ Logiken überprüfen
ER07
Test Leiste Önung fehlgeschlagen
Den Anschluss der Leisten und/oder die Einstellung der Para­meter/Logiken überprüfen
ER08
Test Leiste Schließung fehlgeschlagen
Den Anschluss der Leisten und/oder die Einstellung der Para­meter/Logiken überprüfen
ER1x*
Fehler Test Hardware Karte
-Die Anschlüsse des Motors überprüfen
-
Hardwareprobleme der Karte (an den Kundendienst wenden)
ER3x*
Umkehrung wegen Hindernis - Amperostop
Auf Hindernisse auf dem Weg überprüfen
ER70, ER71 ER74, ER75
Interner Fehler der Systemüberwachung.
Versuchen Sie, die Karte auszuschalten und dann wieder einzuschalten. Benachrichtigen Sie den Kundendienst, falls das Problem fortbesteht.
ER72
Fehler in der Konsistenz der Parameter des Steuergeräts (Logiken und Parameter)
Durch Drücken von OK werden die erfassten Einstellungen be­stätigt. Die Karte arbeitet weiter mir den erfassten Einstellungen.
Die Einstellungen der Karte müssen überprüft werden
(Parameter und Logiken).
ER73
Fehler in den Parametern von D-track
Beim drücken von OK arbeitet die Karte weiter mit den De­faultwerten von D-track.
Ein Autoset muss vorgenommen werden.
ERf0
Fehler Endschalter
Anschlüsse der Endschalter kontrollieren
erf1
Fehler Endschalter immer aktiv nach Beginn des Manövers
Anschlüsse der Endschalter und des Motors kontrollieren
ERf3
Fehler in der Einstellung der Eingänge SAFE Die korrekte Einstellung der Eingänge SAFE kontrollieren
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
35.40
Schwelle Hindernis Momentane Kraft Motor
**
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 51
D812916 00100_01
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
2) ALLGEMEINES
Die Steuerungstafel LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 wird vom Hersteller mit der Standardeinstellung geliefert. Dank dieser Änderung können die mit der Display-Programmiereinheit oder der tragbaren Universal-Programmiereinheit eingestellte Parameter geändert werden. Die Steuerung unterstützt vollständig das Protokoll EELINK.
Die Haupteigenschaften sind:
- Kontrolle eines einphasigen Motors
- Elektronische koppelafstelling
- Hinderniserfassung (nur bei LEO B CBB 3 230 L02 e LEO B CBB 3 120 F02)
- Separate Eingänge für die Sicherheitsvorrichtungen
- kongurierbare Steuereingänge
- Integrierte Rolling-Code-Funkempfänger mit Sender-Clonung. Die Karte weist zur Vereinfachung der Wartungs- und Ersetzungsarbeiten eine abnehmbare Klemmleiste auf. Wird zur Vereinfachung der Arbeit des Monteurs mit einer Reihe von vorverkabelten Jumpern geliefert.
Die Jumper betreen die folgenden Klemmen: 70-71, 70-72, 70-74, 76-77. Entfernen Sie die entsprechenden Jumper, falls die vorgenannten Klemmen benutzt werden.
LEO B CBB 3 230 L02 LEO B CBB 3 120 F02
Stromversorgung
220-230V~ 50/60Hz
120V~ ±10% 50Hz/60Hz
Hinderniserfassung mit Encoder
Vorhanden Vorhanden
Ausgang Klemmen 26-27: Einschaltglied (24 V~/0,5 A)
AUX3 kongurierbar Ausgang für akustisches Signal
ÜBERPRÜFUNG
Die Tafel LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 kontrolliert (überprüft) die Betriebsrelais und die Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen) vor allen Öffnungs- und Schließungszyklen. Überprüfen Sie bei Funktionsstörungen den ordnungsgemäßen Betrieb der angeschlossenen Geräte und die Verkabelungen.
3) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
220-230V~ 50/60Hz (LEO B CBB 3 230 L02)
120V~ ±10% 50Hz/60Hz (LEO B CBB 3 120 F02)
Isolierung Netz/Niederspannung > 2MOhm 500V Betriebstemperatur -20 / +55°C Überhitzungsschutz Im Motor
Dielektrische Starrheit
Netz/Niederspannung 3750V~ für eine Minute
Max. Leistung Motoren 750W Stromversorgung Zubehör
24V~ (max. Aufnahme 1A) 24V~safe
AUX 0
Ausgerichteter Kontakt
220-230V~N.O. (40W max) (LEO B CBB 3 230 L02)
Ausgerichteter Kontakt
120V~N.O. (40W max) (LEO B CBB 3 120 F02)
AUX 3/ Ausgang akustisches Signal Kontakt N.O. (24V~/0,5A max) Abmessungen
146x170x60mm
Sicherungen siehe Fig. B
Anzahl Kombinationen: 4 Milliarden
Max. Anzahl der abspeicherbaren Funksteuerungen:
63
Verwendbare Sendertypen: Alle kompatiblen Sender mit ROLLING CODE
4) VORBEREITUNG LEITUNGEN Fig. A
5) ANSCHLÜSSE KLEMMLEISTE Fig. B HINWEISE - Bitte beachten Sie bei den Verkabelungs- und Installationsarbeiten
die geltenden Bestimmungen sowie die Regeln der guten Technik. Die Leiter, die mit unterschiedlichen Spannungen gespeist werden, müssen physisch voneinander getrennt oder mit zusätzlichen Isolierungen von zumindest 1 mm isoliert werden. Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen an einer zusätzlichen Befestigung verankert werden, zum Beispiel mit Kabelbindern. Alle Verbindungskabel müssen vom Dissipator ferngehalten werden.
ANSCHLÜSSE UND KONFIGURIERUNG DER KLEMMLEISTE
Klemme
Denition Beschreibung
Strom-
versor-
gung
L PHASE
Einphasenspeisung 220-230V~ ± 10 %, 50 – 60 Hz, mit Erdungskabel. (LEO B CBB 3 230 L02). Einphasenspeisung 120V~ ±10%, 50-60Hz, mit Erdungskabel. (LEO B CBB 3 120 F02).
N NULLLEITER
GND ERDE
Motor
10 BETRIEB + KOND
Anschluss Motor. BETRIEB + KOND Betrieb Motor und Kondensator COM Gemein Motor BETRIEB + KOND Betrieb Motor und Kondensator
11 COM 12 BETRIEB + KOND
Aux
20
AUX 0 - KONTAKT, GESPEIST MIT 220 230V~
(LEO B CBB 3 230 L02)
KONTAKT, GESPEIST MIT 120V~
(LEO B CBB 3 120 F02)
Kongurierbarer Ausgang AUX 0 - Default BLINKLEUCHTE. MONOSTABILER FUNKKANAL/ KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA / Steuerung NOTBELEUCHTUNG / Steuerung ZONENBELEUCHTUNG / TREPPENBELEUCHTUNG / ALARM TOR OFFEN / BLINKLEUCHTE / ELKTROSCHLOSS MIT AUSLÖSER / ELEKTROSCHLOSS MIT MAGNET / WARTUNG / BLINKLEUCHTE UND WARTUNG/ EINBRUCHSCHUTZ/ STATUS TOR / BISTABILER FUNKKANAL / TIMERGESTEUERTER FUNKKANAL. Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der AUX-Ausgänge Bezug”.
21
26
AUX 3 - FREIER KONTAKT (N.O.)
Kongurierbarer Ausgang AUX 3 - Default AUsgang 2. FUNKKANAL. MONOSTABILER FUNKKANAL/ KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA / Steuerung NOTBELEUCHTUNG / Steuerung ZONENBELEUCHTUNG / TREPPENBELEUCHTUNG / ALARM TOR OFFEN / BLINKLEUCHTE / ELKTROSCHLOSS MIT AUSLÖSER / ELEKTROSCHLOSS MIT MAGNET / WARTUNG / BLINKLEUCHTE UND WARTUNG/EINBRUCHSCHUTZ/ STATUS TOR / BISTABILER FUNKKANAL / TIMERGESTEUERTER FUNKKANAL. Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der AUX-Ausgänge Bezug”.
27
Endschalter
1 Motor
(Modell
Non-
ULTRA)
41 + REF SWE Gemein Endschalter 42 SWC
Endschalter Schließung SWC (Ausschaltglied). (Nicht anschließen oder überbrücken, falls der Magnet-Endschalter vorhanden ist)
43 SWO
Endschalter Önung SWO (Ausschaltglied). (Nicht anschließen oder überbrücken, falls der Magnet-Endschalter vorhanden ist)
Magnet-
Endschalter
1 Motor
JP32 Anschluss Magnet-Endschalter
Stromversorgung
Zubehör
50 24V-
Ausgang Stromversorgung Zubehör.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Ausgang Stromversorgung für überprüfte Sicherheitsvorrichtungen (Sender Fotozellen und Sender Tastleiste). Ausgang nur aktiv während des Manöverzyklusses.
Bedienelemente
60 Gemein Gemeine Eingänge IC 1 und IC 2 61 IC 1
Kongurierbarer Steuereingang 1 (N.O.) - Default START E. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Steuereingänge” Bezug.
62 IC 2
Kongurierbarer Steuereingang 2 (N.O.) - Default PED. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Steuereingänge” Bezug.
63 Gemein Gemeine Eingänge IC 3 und IC 4
64 IC 3
Kongurierbarer Steuereingang 3 (N.O.) - Default OPEN. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Steuereingänge” Bezug.
65 IC 4
Kongurierbarer Steuereingang 4 (N.O.) - Default CLOSE. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Steuereingänge” Bezug.
Sicherheitsvorrichtungen
70 Gemein Gemeine Eingänge STOP, SAFE 1 und SAFE 2 71 STOP
Der Befehl unterbricht das Manöver. (N.C.) Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
72 SAFE 1
Kongurierbarer Sicherheitseingang 1 (N.C.) - Default PHOT. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Sicherheitseingänge” Bezug.
73 FAULT 1 Eingang Überprüfung an SAFE 1 angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
74 SAFE 2
Kongurierbarer Sicherheitseingang 2 (N.C.) - Default BAR. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Sicherheitseingänge” Bezug.
75 FAULT 2 Eingang Überprüfung an SAFE 2 angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen. 76 Gemein Gemeine Eingänge SAFE 3
77 SAFE 3
Kongurierbarer Sicherheitseingang 3 (N.C.) - Default PHOT OP. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST. Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Sicherheitseingänge” Bezug.
78 FAULT 3 Eingang Überprüfung an SAFE 3 angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
52 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MONTAGEANLEITUNG
ANSCHLÜSSE UND KONFIGURIERUNG DER KLEMMLEISTE
Klemme
Denition Beschreibung
Anten-
ne
Y ANTENNE
Eingang Antenne. Verwenden Sie eine auf 433 MHz abgestimmte Antenne. Verwenden Sie die Verbindung Antenne-Empfänger ein Koaxialkabel RG58. Das Vorhandensein von metallischen Massen in der Nähe der Antenne kann den Funkempfang stören. Montieren Sie die Antenne bei ungenügender Reichweite des Senders an einer geeigneteren Stelle.
# SHIELD
Kongurierung der AUX-Ausgänge (Nur aktiv bei LEO B CBB 3 120 F02)
Logik Aux= 0 - Ausgang MONOSTABILER FUNKKANAL. Der Kontakt bleibt bei der Aktivierung. Funkkanals 1s geschlossen.
Logik Aux= 1 - Ausgang KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA. Der Kontakt bleibt während der Önung und bei oenem Flügel geschlossen, intermittierend während der Schließung und oen bei geschlossenem Flügel.
Logik Aux= 2 - Ausgang Befehl NOTBELEUCHTUNG. Der Kontakt bleibt nach dem letzten Manöver für 90 Sekunden geschlossen.
Logik Aux= 3 - Ausgang Befehl ZONENBELEUCHTUNG. Der Kontakt bleibt für die gesamte Dauer des Manövers aktiv.
Logik Aux= 4 - Ausgang TREPPENBELEUCHTUNG. Der Kontakt bleibt bei Beginn des Manövers für 1Sekunde geschlossen.
Logik Aux= 5 - Ausgang ALARM TOR OFFEN. Der Kontakt bleibt geschlossen, falls der Torügel für eine Zeit oen bleibt, die das Doppelte der in TCA eingestellten Zeit beträgt.
Logik Aux= 6 - Ausgang BLINKLEUCHTE. Der Kontakt während der Bewegung der Torügel geschlossen.
Logik Aux= 7 - Ausgang für EINRASTENDES ELEKTROSCHLOSS. Der Kontakt bleibt bei jeder Önung und jeder Schließung 2 Sekunden geschlossen.
Logik Aux= 8 - Ausgang für MAGNET-ELEKTROSCHLOSS. Der Kontakt bleibt geschlossen bei geschlossenem Tor und während des Schließungsmanövers.
Logik Aux= 9 – Ausgang WARTUNG. Der Kontakt bleibt beim Erreichen des im Parameter Wartung eingestellten Werts geschlossen, um die Wartungsanforderung anzuzeigen.
Logik Aux= 10 – Ausgang BLINKLEUCHTE WARTUNG. Der Kontakt während der Bewegung der Torügel geschlossen. Wenn der im Parameter Wartung eingestellte Wert bei Ende des Manövers bei geschlossenem Tor erreicht wird, schließt sich der Kontakt 4 Mal für 10 Sekunden und önet sich dann für 5 Sekunden, um die Wartungsanforderung anzuzeigen.
Logik Aux= 11 - Nicht verwendet Logik Aux= 12 - Ausgang Einbruchschutz: Der Kontakt schließt, wenn das Tor vom Endschalter Schließung entfernt wird, ohne dass der Motor gespeist wird.
Der Kontakt önet nach einem Befehl von Taste oder Fernbedienung. Logik AUX = 13 - Ausgang STATUS TOR.
Der Kontakt bleibt geschlossen, wenn das Tor geschlossen ist. Logik AUX= 14 - Ausgang BISTABILER FUNKKANAL
Der Kontakt ändert den Status (oen/geschlossen) bei Aktivierung des Funkkanals Logik AUX= 15 - Ausgang TIMERGESTEUERTER FUNKKANAL
Der Kontakt bleibt bei Aktivierung des Funkkanals für eine programmierbare Zeit geschlossen (Zeit Ausgang) Falls die Taste während dieser Zeit erneut gedrückt wird, beginnt die Zählung der Zeit erneut.
Kongurierung der Steuereingänge
Logik IC= 0 - Als Start E kongurierter Eingang. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT. Externer Start für Ampelsteuerung. Logik IC= 1 - Als Start I kongurierter Eingang. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT. Interner Start für Ampelsteuerung.
Logik IC= 2 - Als Open kongurierter Eingang. Der Befehl führt eine Önung aus. Wenn der Eingang geschlossen bleibt, bleiben die Flügel bis zur Önung des Kontakts oen. Bei oenem Kontakt schließt die Automatisierung nach der Zeit TCA, falls aktiv.
Logik IC= 3 - Als Close kongurierter Eingang. Der Befehl führt die Schließung aus.
Logik IC= 4 - Als Ped kongurierter Eingang. Der Befehl führt eine partielle Fußgängerönung aus. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT
Logik IC= 5 - Als Timer kongurierter Eingang. Funktionsweise wie bei Open, aber die Schließung ist auch nach einem Stromausfall garantiert.
Logik IC= 6 - Als Timer Ped kongurierter Eingang. Der Befehl führt eine partielle Fußgängerönung aus. Wenn der Eingang geschlossen bleibt, bleibt der Flügel bis zur Önung des Kontakts oen. Wenn der Eingang geschlossen bleibt und ein Befehl Start E, Start I oder Open aktiviert wird, wird ein vollständiges Manöver ausgeführt, um dann die Fußgängerönung wiederherzustellen. Die Schließung wird auch nach einem Stromausfall garantiert.
Kongurierung der Sicherheitseingänge
Logik SAFE= 0 - Als Phot kongurierter Eingang, Fotozelle nicht überprüften. (Fig. D, Pos. 1). Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Bei Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Önen, als auch beim Schließen aktiv. Eine Abdunklung der Fotozelle beim Schließen schaltet die Bewegungsrichtung erst nach der Freigabe der Fotozelle um. Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Logik SAFE= 1 - Als Phot test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle. (Fig.D, Pos. 2). Aktiviert die Überprüfung der Fotozellen bei Beginn des Manövers. Bei Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Önen, als auch beim Schließen aktiv. Eine Abdunkelung der Fotozelle beim Schließen schaltet die Bewegungsrichtung erst nach der Freigabe der Fotozelle um.
Logik SAFE= 2 - Als Phot op kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Önung nicht überprüften. (Fig. D, Pos. 1) Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Deaktiviert beim Schließen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Blockiert in der Phase der Önung die Bewegung für die Dauer der Abdunkelung der Fotozelle. Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Logik SAFE= 3 - Als Phot op test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Önung (Fig. D, Pos. 2). Aktiviert die Überprüfung der Fotozellen bei Beginn des Manövers. Deaktiviert beim Schließen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Blockiert in der Phase der Önung die Bewegung für die Dauer der Abdunkelung der Fotozelle.
Logik SAFE= 4 - Als Phot cl kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung nicht überprüften. (Fig. D, Pos. 1) Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Deaktiviert beim Önen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Beim Schließen schaltet sie direkt um. Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Logik SAFE= 5 - Als Phot cl test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Schließung (Fig. D, Pos. 2). Aktiviert die Überprüfung der Fotozellen bei Beginn des Manövers. Deaktiviert beim Önen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Beim Schließen schaltet sie direkt um.
Logik SAFE= 6 - Als Bar kongurierter Eingang, Tastleiste nicht überprüften. (Fig. D, Pos. 3) Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Der befehl kehrt die Bewegung für 2Sek. um. Falls nicht benutzt den Jumper eingesetzt lassen
Logik SAFE= 7 - Als Bar kongurierter Eingang, überprüfte Tastleiste (Fig. D, Pos. 4). Aktiviert die Überprüfung der Tastleisten bei Beginn des Manövers. Der Befehl kehrt die Bewegung für zwei Sekunden um.
Logik SAFE= 8 - Als Bar 8k2 kongurierter Eingang (Fig. D, Pos. 5). Eingang für Widerstandskante 8K2. Der Befehl kehrt die Bewegung für zwei Sekunden um.
Logik SAFE=9 Eingang konguriert als Bar op, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Önung, bewirkt bei Aktivierung während der Schließung das Anhalten der Automatisierung (STOP) (Fig.D, Rif. 3). Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Der Eingri in der Phase der Önung kehrt die Bewegung für 2 Sek. Um, der Eingri in der Phase Schließung bewirkt das Anhalten. Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Logik SAFE=10 Eingang konguriert als Bar op test, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Önung, bewirkt bei Aktivierung während der Schließung das Anhalten der Auto­matisierung (STOP) (Fig.D, Rif. 4). Aktiviert die Überprüfung der Tastleisten bei Beginn des Manövers. Der Eingri in der Phase der Önung kehrt die Bewegung für 2 Sek. um, der Eingri in der Phase Schließung bewirkt das Anhalten.
Logik SAFE=11 Eingang konguriert als Bar 8k2 op, Leiste 8k2 mit Inversion nur aktiv bei Önung, bewirkt bei Aktivierung während der Schließung das Anhalten der Automatisierung (STOP) (Fig.D, Rif. 5). Der Eingri in der Phase der Önung kehrt die Bewegung für 2 Sek. um, der Eingri in der Phase Schließung bewirkt das Anhalten.
Logik SAFE=12 Eingang konguriert als Bar cl, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bewirkt bei Aktivierung während der Önung das Anhalten der Automatisierung (STOP) (Fig.D, Rif. 3). Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Der Eingri in der Phase der Schließung kehrt die Bewegung für 2 Sek. Um, der Eingri in der Phase Önung bewirkt das Anhalten. Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Logik SAFE=13 Eingang konguriert als Bar cl test, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bewirkt bei Aktivierung während der Önung das Anhalten der Automa­tisierung (STOP) (Fig.D, Rif. 4). Aktiviert die Überprüfung der Tastleisten bei Beginn des Manövers. Der Eingri in der Phase der Schließung kehrt die Bewegung für 2 Sek. Um, der Eingri in der Phase Önung bewirkt das Anhalten.
Logik SAFE=14 Eingang konguriert als Bar 8k2 cl, Leiste 8k2 mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bewirkt bei Aktivierung während der Önung das Anhalten der Automatisierung (STOP) (Fig.D, Rif. 5). Der Eingri in der Phase der Schließung kehrt die Bewegung für 2 Sek. Um, der Eingri in der Phase Önung bewirkt das Anhalten.
(*) Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie deniert von EN 12453) mit nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest halbjährli­cher Frequenz vorgeschrieben.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 53
D812916 00100_01
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
TABELLE “A”  MENÜ PARAMETER - (param)
Parameter Min. Max. Default Persönlich Denition Beschreibung
T.ARBEIT AUF
5 300 300
Arbeitszeit bei
Önung [s]
Max. Arbeitszeit des Motors / der Motoren bei Önung. Die Arbeitszeit etwas länger als die Zeit des vollständigen Manövers einstellen. Der Wert wird vom Autoset-Manöver an die erfasste Arbeitszeit angepasst.
|T.ARBEIT ZU
5 300 300
Arbeitszeit bei Schließung [s]
Max. Arbeitszeit des Motors / der Motoren bei Schließung. Die Arbeitszeit etwas länger als die Zeit des vollständigen Manövers einstellen. Der Wert wird vom Autoset-Manöver an die erfasste Arbeitszeit angepasst.
TCA
0 180 40
Zeit automatische
Schließung [s]
Wartezeit vor der automatischen Schließung.
Z.RAUM.AMP
1 180 40
Räumungszeit
Ampelbereich [s]
Räumungszeit des Bereiches mit dem von der Ampel geregelten Verkehr.
t.ausgang
1 240 10
Aktivierungszeit des
timergesteuerten
Ausgangs [s]
Dauer der Aktivierung des Ausgangs des timergesteuerten Funkkanals in Sekunden
DIST.SLOUD.
AUF
0 99
0
(LEO B CBB 3 120 F02)
30
(LEO B CBB 3 230 L02)
Verlangsamungsraum
Önung [%]
Verlangsamungsraum bei Önung des Motors / der Motoren, ausgedrückt als Prozentsatz des Gesamthubs. Das Autoset-Manöver ändert die Verlangsamungsräume, falls diese es nicht gestatten, zumindest 50 cm mit verlangsamter Geschwindigkeit zurückzulegen. ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein vollständiges Manöver ohne Unterbrechungen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv.
DIST.SLOUD.ZU
0 99
0
(LEO B CBB 3 120 F02)
30
(LEO B CBB 3 230 L02)
Verlangsamungsraum
Schließung [%]
Verlangsamungsraum bei Schließung des Motors / der Motoren, ausgedrückt als Prozentsatz des Gesamthubs. Das Autoset-Manöver ändert die Verlangsamungsräume, falls diese es nicht gestatten, zumindest 50 cm mit verlangsamter Geschwindigkeit zurückzulegen. ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein vollständiges Manöver ohne Unterbrechungen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv.
6) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Anmerkung: Nur empfangende Sicherheitsvorrichtungen mit freiem Austauschkontakt verwenden.
6.1) ÜBERPRÜFTE GERÄTE Fig. D
6.2) ANSCHLUSS VON EINEM PAAR NICHT ÜBERPRÜFTEN FOTOZELLEN Fig. C
7 ZUGANG ZU DEN MENÜS: FIG. 1
7.1) MENÜ PARAMETER PARA  TABELLE “A” PARAMETER
7.2) MENÜ LOGIKEN LOGIC TABELLE “B” LOGIKEN
7.3) MENÜ FUNK radio TABELLE “C” FUNK
- WICHTIGER HINWEIS: KENNZEICHNEN SIE DEN ERSTEN ABGESPEICHERTEN SENDER MIT DER SCHLÜSSEL-MARKE (MASTER).
Bei der manuellen Programmierung vergibt der erste Sender den SCHLÜSSELCODE DES EMPFÄNGERS; dieser Code ist für das anschließende Clonen der Funkbedienungen erforderlich. Der eingebaute Empfänger Clonix weist außerdem einige wichtige erweiterte Funktionen auf:
• ClonendesMaster-Senders(Rolling-CodeoderfesterCode)
• ClonenzurErsetzungvonbereitsindenEmpfängereingegebenenSendern
• VerwaltungderDatenbankderSender
• VerwaltungEmpfängergruppe
Bitte nehmen Sie für die Benutzung dieser erweiterten Funktionen auf die Anleitung des Universal-Programmiergeräts und die allgemeine Anleitung für die Programmierung der Empfänger Bezug. Bei Benutzung einer 4-Kanal-Fernsteuerung empfehlen wir, einen Kanal für die Funktion Anhalten (STOP) zu reservieren.
7.4 MENÜ DEFAULT default
Stellt die Steuereinheit auf die voreingestellten Defaultwerte zurück. Nach einer Rückstellung muss ein neues AUTOSET vorgenommen werden.
7.5 MENÜ SPRACHE sprache
Gestattet die Einstellung der Displaysprache der Programmiereinheit.
7.6 MENÜ AUTOSET AUTOset
NUR AKTIV BEI LEO B CBB 3 230 L02
•
Das entsprechende Menü startet eine automatische Einstellung.
• Sobald die Taste OK gedrückt wird, wird die Meldung“.... .... ....” angezeigt,
die Steuereinheit führt ein Öffnungsmanöver aus, gefolgt von einem Schließungsmanöver, bei dem der Mindestwert des Drehmoments für die Bewegung des Türügels automatisch eingestellt wird.
Die Anzahl der für den Autoset erforderlichen Manöver ist 3. Währe nd dieser
Phase müssen die Abdunkelung der Fotozellen sowie die Benutzung der Befehle START, STOPP und des Displays verhindert werden.
Am Ende dieser Operation hat die Steuerungseinheit die optimalen Kraftwerte
automatisch eingestellt, Verlangsamungsräume und Arbeitszeiten. Überprüfen Sie sie und ändern Sie sie gegebenenfalls, wie im Abschnitt Programmierung beschrieben.
ACHTUNG!! Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an den gemäß Norm EN12445 vorgesehenen Punkten, kleiner als der in
der Norm EN 12453 angegeben ist.
Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden. Achtung!! Während der Auto-Einstellung ist die Funktion Hinderniserfassung nicht aktiv; der Monteur muss die Bewegung der
Automatisierung überwachen und verhindern, dass Personen oder Sachen in den Bewegungsbereich der Automatisierung gelangen. SEQUENZ ZUR ÜBERPRÜFUNG DER INSTALLATION
1. Führen Sie das Verfahren AUTOSET aus (*).
2. Überprüfen Sie die Stoßkräfte: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**) eingehalten werden, anderenfalls
3. Gegebenenfalls die Parameter Empndlichkeit (Kraft) anpassen: siehe Tabelle Parameter.
4. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**) eingehalten werden, anderenfalls
5. Eine passive leiste anbringen
6. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**) eingehalten werden, anderenfalls
7. Die druck- oder stromempndlichen Schutzvorrichtungen (zum Beispiel aktive Leiste) anbringen (**)
8. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**) eingehalten werden, anderenfalls
9. Die Bewegung des Triebs nur in der Modalität “Mann anwesend” überprüfen
10. Sicherstellen, dass alle Erfassungsvorrichtungen im Manöverbereich ordnungsgemäß funktionieren
(*) Stellen Sie vor der Ausführung von Autoset sicher, dass alle Montage- und Sicherungsarbeiten ordnungsgemäß ausgeführt worden sind, wie vorgeschrieben in den Anweisungen zur Installation im Handbuch der Motorisierung. (**) In Abhängigkeit von den Risikoanalysen könnte die Anbringung zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen erforderlich sein.
7.7 MENÜ STATISTIKEN
Gestattet das Anzeigen der Version der Karte, der Gesamtzahl der Manöver (in Hunderten), der Anzahl der abgespeicherten Funksteuerungen und der letzten 30 Fehler (die ersten beiden Ziern gegen die Position und die letzten beiden den Fehlercode an). Der Fehler 01 ist der jüngste.
7.8 MENÜ PASSWORD
Gestattet die Eingabe eines Passwords für die Programmierung der Karte über das Netz U-link”. MIT DER LOGIK “SCHUTZNIVEAU” eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4 wird der Zugang zum Menü Programmierung angefordert. Nach 10 fehlgeschlagenen Zugangsversuchen infolge muss vor einem erneuten Versuch drei Minuten gewartet werden. Während dieses Zeitraums wird bei jedem Zugangsversuch “BLOC” angezeigt. Das Default-Password ist 1234
8) ZUSATZMODULE U-LINK
Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen zu den Modulen U-link Bezug. Die Benutzung einiger Module führt zu einer Verringerung der Funkreichweite. Passen Sie die Anlage durch verwendung einer geeigneten Antenne mit 433 MHz an.
9) Einander entgegengesetzte Schiebetore (Fig. F)
Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen zu den Modulen U-link Bezug. ANMERKUNG: Auf der als Slave eingestellten Karte wird der Eingang Leiste (Leiste/ Leiste Test/ Leiste 8k2) nur auf SAFE2 konguriert.
10) WIDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNG (Fig. H)
ACHTUNG: Das Steuergerät wird auf die Werkseinstellung zurückgestellt und alle abgespeicherten Fernbedienungen werden gelöscht. ACHTUNG! Ein falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder Tieren sowie zu Sachschäden führen.
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Karte (Fig. H - Pos. 1)
-
Önen Sie den Eingang Stop und drücken Sie gleichzeitig die Tasten - und OK (Fig. H - Pos. 2)
- Stellen Sie die Stromversorgung der Karte wieder her (Fig. H - Pos. 3)
- Das Display zeigt RST an; bestätigen Sie innerhalb von drei sekunden durch Drücken der
Taste OK (Fig. H - Pos. 4)
- Warten Sie das Ende des Vorgangs ab (Fig. H - Pos. 5)
- Vorgang beendet (Fig. H - Pos. 6)
(*) In der Europäischen Union EN12453 zur Begrenzung der Kraft und EN12445 für das Messverfahren anwenden. (**) Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.
54 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MONTAGEANLEITUNG
Parameter Min. Max. Default Persönlich Denition Beschreibung
teil|ffnung
10 50 20
Partielle Önung
[%]
Raum für partielle Önung als Prozentsatz der vollständigen Önung, nach Aktivierung des Befehls Fußgänger PED.
CRAFT OFF
1 99
41
(LEO B CBB 3 230 L02)
75
(LEO B CBB 3 120 F02)
Kraft Flügel bei
Önung [%]
Vom Flügel ausgeübte Kraft bei der Önung. Nur für LEO B CBB 3 230 L02:
Prozentsatz der abgegebenen Kraft, zusätzlich zu der mit Autoset eingestellten (und anschließend aktualisiert), vor Auslösung eines Alarms Hindernis. Der Parameter wird von Autoset automatisch eingestellt.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der
eingestellte Wert den geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht (*). Falls erforderlich Quetschschutzsicherheitsvorrichtungen installieren (**)
.
CRAFT SCHL
1 99
41
(LEO B CBB 3 230 L02)
75
(LEO B CBB 3 120 F02)
Kraft Flügel bei Schließung [%]
Vom Flügel ausgeübte Kraft bei der Schließung. Nur für LEO B CBB 3 230 L02:
Prozentsatz der abgegebenen Kraft, zusätzlich zu der mit Autoset eingestellten (und anschließend aktualisiert), vor Auslösung eines Alarms Hindernis. Der Parameter wird von Autoset automatisch eingestellt.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der
eingestellte Wert den geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht (*). Falls erforderlich Quetschschutzsicherheitsvorrichtungen installieren (**).
CRAFT VERL
OFF
1 99 75
Kraft Flügel bei
Önung bei Ver-
langsamung [%]
Vom Flügel bei Önung mit Verlangsamung ausgeübte Kraft. Nur für LEO B CBB 3 230 L02:
Prozentsatz der abgegebenen Kraft, zusätzlich zu der mit Autoset eingestellten (und anschließend aktualisiert), vor Auslösung eines Alarms Hindernis. Der Parameter wird von Autoset automatisch eingestellt.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der
eingestellte Wert den geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht (*). Falls erforderlich Quetschschutzsicherheitsvorrichtungen installieren. (**)
CRAFT VERL
SCHL
0 99 75
Kraft Flügel bei
Schließung bei Ver-
langsamung [%]
Vom Flügel bei Schließung mit Verlangsamung ausgeübte Kraft. . Nur für LEO B CBB 3 230 L02:
Prozentsatz der abgegebenen Kraft, zusätzlich zu der mit Autoset eingestellten (und anschließend aktualisiert), vor Auslösung eines Alarms Hindernis. Der Parameter wird von Autoset automatisch eingestellt.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der
eingestellte Wert den geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht (*). Falls erforderlich Quetschschutzsicherheitsvorrichtungen installieren. (**)
BREMSE
0 99 0 Bremsung [%]
Prozentsatz der Bremsung, der zum Anhalten der Bewegung des Motors / der Motoren angewendet wird
Wartung
0 250 0
Programmierung der
Anzahl der Manöver für
die Wartungsschwelle
[in Hunderten]
Gestattet die Eingabe einer Anzahl von Manövern, nach der die Wartungsan­forderung am Ausgang AUX angezeigt wird, der als Wartung oder Blin­kleuchte und Wartung konguriert ist
(*) In der Europäischen Union EN12453 zur Begrenzung der Kraft und EN12445 für das Messverfahren anwenden. (**) Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.
TABELLE “B”  MENÜ LOGIKEN - (LOGIC)
Logik Denition
Default
Die
vorgenommene
Einstellung markieren
Optionen
TCA
Zeit automatische
Schließung
0
0 Logik nicht aktiv
1 Aktiviert die automatische Schließung
SCHNELLSCHLIES.
Schnelle Schließung 0
0 Logik nicht aktiv 1 Schließt drei Sekunden nach der Freigabe der Fotozellen, ohne das Ende der eingestellten TCA abzuwarten.
BEW SCHRITT SCHRITT
Bewegung Schritt
Schritt
0
0
Die als Start E, Start I und Ped kongurierten Eingänge funktionieren mit der Logik 4 Schritte.
Bewegung Schritt Schritt
2SCHRITT 3SCHRITT 4SCHRITT
GESCHLOSSEN
ÖFFNUNG
ÖFFNUNG
ÖFFNUNG
BEI
SCHLIESSUNG
STOPP
OFFEN
SCHLIESSUNG
SCHLIESSUNG SCHLIESSUNG
BEI
ÖFFNUNG
NACH STOPP
STOPP+ TCA
NACH STOP
ÖFFNUNG ÖFFNUNG ÖFFNUNG
1
Die als Start E, Start I und Ped kongurierten Eingänge funktionieren mit der Logik 3 Schritte. Der Impuls während der Schließungsphase kehrt die Bewegung um.
2
Die als Start E, Start I und Ped kongurierten Eingänge funktionieren mit der Logik 2 Schritte. Bei jedem Impuls wird die Bewegung umgekehrt.
Encoder
Encoder 2
0
Betrieb mit deaktiviertem Encoder
ACHTUNG Diese Einstellung deaktiviert jegliche Quetschschutzvorrichtungen und bringt somit schwerwiegende Sicherheitsrisiken mit sich!
Sicherheitskontaktleisten am Schließ- und Önungsrand installieren oder auf Totmannbetrieb umstellen (siehe Totmannbetrieb-Logik).
ACHTUNG: Stellen
Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an den gemäß Norm EN 12445 vorgesehenen Punkte, kleiner als der in der Norm EN 12453 angegeben ist.
ACHTUNG: Ein
falsche Einstellung der Empndlichkeit kann zur Verletzung von Per­sonen oder Tieren sowie zu Sachschäden führen.
1
Betrieb mit Encoder als Positionssensor für die Erfassung der Verlangsa­mungsquote. Erfassung Tor blockiert. Manuelle Einstellung der Parameter “K raft Önung”, “Kraft Schließung” “Kraf t Verlangsamung Önung” und “Kraft Verlangsamung Schließung“.
2
Nur aktiv bei LEO B CBB 3 230 L02
Automatischer Betrieb mit Encoder: Verlangsamung und Hinderniserfassung über Encoder. Möglichkeit der Nutzung der Funktion “Autoset”. Einstellung der Hindernisempndlichkeit (Parameter Kraft Önung, Kraft Schließung, Kraft Verlangsamung Önung, Kraft Verlangsamung Schließung) (Default).
VORALARM
Voralarm 0
0 Die Blinkleuchte geht gleichzeitig mit dem Starten des Motors / der Motoren an. 1 Die Blinkleuchte geht ca. drei Sekunden vor dem Starten des Motors / der Motoren an.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 55
D812916 00100_01
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
Logik Denition
Default
Die
vorgenommene
Einstellung markieren
Optionen
TOTMANN
Mann anwesend 0
0 Funktionsweise im Impulsen.
1
Funktionsweise Mann anwesend. Der Eingang 61 wird als OPEN UP konguriert. Der Eingang 62 wird als CLOSE UP konguriert. Das Manöver wird fortgesetzt, solange die Tasten OPEN UP oder CLOSE UP gedrückt gehalten werden.
ACHTUNG: Die Sicherheitsvorrichtungen sind nicht aktiv.
2
Funktionsweise Mann anwesend Emergency. Normalerweise Funktionsweise mit Impulsen. Falls die Karte der Test der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozelle oder Leiste, Er0x) drei Mal in Folge nicht besteht, wird die Funktionsweise Mann anwesend nach dem Loslassen der Tasten OPEN UP - CLOSE UP für eine Minute aktiviert. Der Eingang 61 wird als OPEN UP konguriert. Der Eingang 62 wird als CLOSE UP konguriert.
ACHTUNG: Mit Mann anwesend Emergency sind die Sicherheitsvorrichtungen nicht aktiv.
IMPULSBL.
AUF
Blockiert
Önungsimpulse
0
0 Der Impuls der als Start E, Star t I und Ped kongurierten Eingänge hat Auswirkung während der Önung.
1 Der Impuls der als Start E, Star t I und Ped kongurierten Eingänge hat keine Auswirkung während der Önung.
IMPULSBL.
TCA
Blockiert
TCA-Impulse
0
0 Der Impuls der als Start E, Star t I und Ped kongurierten Eingänge hat Auswirkung während der Pause TCA.
1 Der Impuls der als Start E, Star t I und Ped kongurierten Eingänge hat keine Auswirkung während der Pause TCA.
IMPULSBL.ZU
Blockieren Impulse
Schließen
0
0 Der Impuls der Eingänge, die als Start E, Star t I und Ped konguriert sind, hat beim Schließen Auswirkung.
1 Der Impuls der Eingänge, die als Start E, Star t I und Ped konguriert sind, hat beim Schließen keine Auswirkung.
INV RICHT
OFFNUNG
Richtungsumkehrung
Önung
0
0 Funktionsweise Standard (Siehe Fig. G, Pos. 1).
1 Die Önungsrichtung wird gegenüber der Standardfunktionsweise umgekehrt (Siehe Fig. G, Pos. 2)
SAFE 1
Kongurierung des
Sicherheitseingangs
SAFE 1.
72
0
0 Als Phot kongurierter Eingang, Fotozelle. 1 Als Phot test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle.
2 Als Phot op kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Önung.
SAFE 2
Kongurierung des
Sicherheitseingangs
SAFE 2.
74
6
3 Als Phot op test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Önung.
4 Als Phot cl kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung. 5 Als Phot cl test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
SAFE 3
Kongurierung des
Sicherheitseingangs
SAFE 3.
77
2
6 Als Bar kongurierter Eingang, Tastleiste. 7 Als Bar kongurierter Eingang, überprüfte Tastleiste. 8 Eingang konguriert als Bar 8k2 (Nicht aktiv an SAFE 3).
9
Eingang konguriert als Bar OP, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Önung. Bei Schließung wird die Bewegung angehalten.
10
Eingang konguriert als Bar OP TEST, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Önung. Bei Schließung wird die Bewegung angehalten.
11
Eingang konguriert als Bar OP 8k2, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Önung. Bei Schließung wird die Bewegung angehalten.
(Nicht aktiv an SAFE 3).
12
Eingang konguriert als Bar CL, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung. Bei Önung wird die Bewegung angehalten.
13
Eingang konguriert als Bar CL TEST, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung. Bei Önung wird die Bewegung angehalten.
14
Eingang konguriert als Bar CL 8k2, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung. Bei Önung wird die Bewegung angehalten.
(Nicht aktiv an SAFE 3).
IC 1
Kongurierung des
Steuereingangs IC 1. 610
0 Als Start E kongurier ter Eingang.
1 Als Start I kongurier ter Eingang.
IC 2
Kongurierung des
Steuereingangs IC 2. 624
2 Als Open kongurierter Eingang.
3 Als Close kongurierter Eingang.
IC 3
Kongurierung des
Steuereingangs IC 3. 642
4 Als Ped kongurierter Eingang.
5 Als Timer kongurierter Eingang.
IC 4
Kongurierung des
Steuereingangs IC 4. 653 6 Als Fußgängertimer kongurierter Eingang.
1ch
Kongurierung des Befehl 1. Funkkanal
0 Befehl Funk konguriert als START E. 1 Befehl Funk konguriert als Start I. 2 Befehl Funk konguriert als Open.
2ch
Kongurierung des Befehl 2. Funkkanal
3 Befehl Funk konguriert als Close 4 Befehl Funk konguriert als Ped 5 Befehl Funk konguriert als STOP
3ch
Kongurierung des Befehl 3. Funkkanal
6 Befehl Funk konguriert als AUX0 ** 7 Nicht verwendet 8 Nicht verwendet
4ch
Kongurierung des Befehl 4. Funkkanal
9 Befehl Funk konguriert als AUX3** 10 Befehl Funk konguriert als EXPO1** 11 Befehl Funk konguriert als EXPO2**
56 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MONTAGEANLEITUNG
Logik Denition
Default
Die
vorgenommene
Einstellung markieren
Optionen
AUX 0
Kongurierung des
Ausgangs AUX 0.
20-21
6
0 Ausgang konguriert als monostabiler Funkkanal
1 Als SCA kongurierter Ausgang, Kontrollleuchte Tor oen.
2 Als Befehl Notbeleuchtung kongurierter Ausgang.
3 Als Befehl Zonenbeleuchtung kongurierter Ausgang.
4 Ausgang konguriert als Treppenbeleuchtung
5 Ausgang konguriert als Alarm
6 Ausgang konguriert als Blinkleuchte
7 Ausgang konguriert als einrastendes Schloss
AUX 3
(Nur aktiv bei LEO
B CBB 3 120 F02)
Kongurierung des
Ausgangs AUX 3.
26-27
0
8 Ausgang konguriert als Magnet-Schloss
9 Ausgang, konguriert als Wartung. 10 Ausgang, konguriert als Blinkleuchte und Wartung. 11 Nicht verwendet 12 Ausgang konguriert als Einbruchschutz 13 Ausgang konguriert als Status Tor 14 Ausgang konguriert als bistabiler Funkkanal 15 Ausgang konguriert als timergesteuerter Funkkanal
FEST CODE
Fester Code 0
0
Der Empfänger ist für den Betrieb mit Rolling-Code konguriert. Die Clonen mit festem Code werden nicht akzeptiert.
1
Der Empfänger ist für den Betrieb mit festem Code konguriert. Die Clonen mit festem Code werden akzeptiert.
SCHUTZNI-
VEAU
Einstellung des
Schutzniveaus
0
0
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird nicht angefordert. B - Aktiviert die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk. Diese Modalität wird in der Nähe der Bedientafel ausgeführt und macht keinen Zugang erforderlich:
- Drücken Sie nacheinander die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4) eines bereits in der Standardmodalität mit dem Menü Funk abgespeicherten Senders.
- Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4) einer abzuspeichernden Fernbedienung. Der Empfänger verlässt die Programmiermodalität nach 10 Sekunden, innerhalb dieser Zeit können durch Wiederholung des vorausgehenden Punkts weitere neue Fernbedienungen eingegeben werden. C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird aktiviert. Gestattet die Hinzufügung der mit der Universalprogrammiereinheit erstellten Klone sowie der program­mierten Replays zum Speicher des Empfängers. D – Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird aktiviert. Gestattet das Hinzufügen der programmierten Replay zum Speicher des Empfängers. E – Die Parameter der Karte können über das Netz U-link geändert werden.
1
A – Das Password für den Zugang zum Programmierungsmenü wird angefordert. Das Default-Password ist 1234: Die Funktionen B – C – D – E bleiben bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
2
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert. Das Default-Password ist 1234: B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert. C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird deaktiviert. Die Funktionen D – E bleiben bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
3
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert. Das Default-Password ist 1234: B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert. D– Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird deaktiviert. Die Funktion E bleibt bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
4
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert. Das Default-Password ist 1234: B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert. C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird deaktiviert. D – Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird deaktiviert. E – Die Möglichkeit der Änderung der Parameter der Karte über das Netz U-link wird deaktiviert. Die Fernbedienungen werden nur mit dem entsprechen Menü Funk abgespeichert. WICHTIG: Dieses hohe Sicherheitsniveau verhindert sowohl den Zugri durch unerwünschte Klone, als auch gegebenenfalls vorhandene Funkstörungen.
SERIELLER
MODUS
Serieller Modus
(Identiziert die
Kongurierung der
Karte bei einem BFT-
Netzanschluss.)
0
0
SLAVE Standard: Die Karte empfängt und sendet Befehle/Diagnose/usw.
1
MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und andere Karten.
2
SLAVE entgegengesetzte Tür in lokalem Netz: Die Karte ist der Slave in einem Netz mit entgegengesetzter Tür ohne intelligentes Modul. Fig. F)
3
MASTER entgegengesetzte Tür in lokalem Netz: Die Karte ist der Master in einem Netz mit entgegenge­setzter Tür ohne intelligentes Modul. Fig. F)
ADRESSE
Adresse 0
[ ___ ]
Identifiziert die Adresse von 0 bis 119 der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung. (siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE U-LINK)
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 57
D812916 00100_01
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
Logik Denition
Default
Die
vorgenommene
Einstellung markieren
Optionen
EXPI1
Kongurierung des Eingangs EXPI1 der
erweiterungskarte
Eingänge/Ausgänge
1-2
1
0 Als Befehl Start E kongurierter Eingang.
1 Als Befehl Start I kongurierter Eingang.
2 Als Befehl Open kongurierter Eingang.
3 Als Befehl Close kongurierter Eingang.
4 Als Befehl Ped kongurierter Eingang.
5 Als Befehl Timer kongurierter Eingang.
6 Als Befehl Fußgänger kongurierter Eingang.
7 Als Sicherheit Phot kongurierter Eingang, Fotozelle.
8 Als Sicherheit Phot op kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Önung.
9 Als Sicherheit Phot cl kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
10 Als Sicherheit Bar kongurierter Eingang, Tastleiste.
11
Eingang konguriert als Sicherheit Bar OP, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Önung, bei Schließung wird die Bewegung angehalten.
12
Eingang konguriert als Sicherheit Bar CL, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bei Önung wird die Bewegung angehalten.
13
Als Sicherheit Phot test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweite­rungskarte Eingänge/Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
14
Eingang konguriert als Sicherheit Phot op test, überprüfte Fotozelle nur aktiv bei Önung. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/Ausgänge wird automatisch umgeschaltet auf Eingang Über­prüfung Sicherheitsvorrichtungen, EXPFAULT1.
15
Eingang konguriert als Sicherheit Phot cl test, überprüfte Fotozelle nur aktiv bei Schließung. Der Ein­gang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/Ausgänge wird automatisch umgeschaltet auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen, EXPFAULT1.
16
Als Sicherheit Bar kongurierter Eingang, überprüfte Tastleiste. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweite­rungskarte Eingänge/Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
17
Eingang konguriert als Sicherheit Bar OP test, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Önung, bei Schließung wird die Bewegung angehalten. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/ Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
18
Eingang konguriert als Sicherheit Bar CL test, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bei Önung wird die Bewegung angehalten. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/ Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
EXPI2
Kongurierung des Eingangs EXPI2 der
erweiterungskarte
Eingänge/Ausgänge
1-3
0
0 Als Befehl Start E kongurierter Eingang.
1 Als Befehl Start I kongurierter Eingang.
2 Als Befehl Open kongurierter Eingang.
3 Als Befehl Close kongurierter Eingang.
4 Als Befehl Ped kongurierter Eingang.
5 Als Befehl Timer kongurierter Eingang.
6 Als Befehl Fußgänger kongurierter Eingang.
7 Als Sicherheit Phot kongurierter Eingang, Fotozelle.
8 Als Sicherheit Phot op kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Önung.
9 Als Sicherheit Phot cl kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
10 Als Sicherheit Bar kongurierter Eingang, Tastleiste.
11
Eingang konguriert als Sicherheit Bar OP, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Önung, bei Schließung wird die Bewegung angehalten.
12
Eingang konguriert als Sicherheit Bar CL, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bei Önung wird die Bewegung angehalten.
EXPO1
Kongurierung des
Ausgangs EXPO2 der
Erweiterungskarte
Eingänge/Ausgänge
4-5
11
0 Ausgang konguriert als monostabiler Funkkanal
1 Als SCA kongurierter Ausgang, Kontrollleuchte Tor oen.
2 Als Befehl Notbeleuchtung kongurierter Ausgang.
3 Als Befehl Zonenbeleuchtung kongurierter Ausgang.
4 Ausgang konguriert als Treppenbeleuchtung.
5 Ausgang konguriert als Alarm.
EXPO2
Kongurierung des
Ausgangs EXPO2 der
Erweiterungskarte
Eingänge/Ausgänge
6-7
11
6 Ausgang konguriert als Blinkleuchte.
7 Ausgang konguriert als einrastendes Schloss.
8 Ausgang konguriert als Magnet-Schloss.
9 Ausgang, konguriert als Wartung. 10 Ausgang, konguriert als Blinkleuchte und Wartung. 11 Ausgang konguriert als Steuerung Ampel mit Karte TLB. 12 Ausgang konguriert als Einbruchschutz
13 Ausgang konguriert als Status Tor
14 Ausgang konguriert als bistabiler Funkkanal 15
Ausgang konguriert als timergesteuerter Funkkanal
58 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MONTAGEANLEITUNG
Logik Denition
Default
Die
vorgenommene
Einstellung
markieren
Optionen
AMPEL
VORBLINKEN
Vorblinken Ampel 0
0 Vorblinken ausgeschlossen. 1 Rote Blinkleuchten für drei Sekunden bei Beginn des Manövers.
AMPEL
FESTROTE
Ampel dauerhaft rot 0
0 Rote Leuchten aus bei geschlossenem Tor. 1 Rote Leuchten an bei geschlossenem Tor.
Kongurierung der Befehle Funkkanal
LogiK CH= 0 - Eingang konguriert als Start E. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT. Externer Start für Ampelsteuerung. LogiK CH= 1 - Eingang konguriert als Start I. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT. Interner Start für Ampelsteuerung.
LogiK CH= 2 - Eingang konguriert als Open. Der Befehl führt eine Önung aus. LogiK CH= 3 - Eingang konguriert als Close. Der Befehl führt die Schließung aus. LogiK CH= 4 - Eingang konguriert als Ped. Der Befehl führt eine partielle Fußgängerönung aus. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT LogiK CH= 5- Eingang konguriert als STOP. Der Befehl führt einen Stopp aus. LogiK CH= 6- Eingang konguriert als AUX0. (**) Der Befehl aktiviert den Ausgang AUX0
LogiK CH= 7- Nicht verwendet LogiK= 8- Nicht verwendet
LogiK CH= 9- Eingang konguriert als AUX3. (**) Der Befehl aktiviert den Ausgang AUX3 LogiK CH= 10- Eingang konguriert als EXPO1. (**) Der Befehl aktiviert den Ausganga EXPO1 LogiK CH= 11- Eingang konguriert als EXPO2. (**) Der Befehl aktiviert den Ausgang EXPO2
** Nur aktiv, wenn der Ausgang als monostabiler Funkkanal, Notbeleuchtung, Zonenbeleuchtung, Treppenbeleuchtung, bistabiler Funkkanal oder timergesteuerter Funkkanal konguriert ist.
TABELLE “C”  MENÜ FUNK  RADIO
Logik Beschreibung
zufueg 1ch
Hinzufügen Taste 1ch
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl 1. Funkkanal zu.
zufueg 2ch
Hinzufügen Taste 2ch
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl 2. Funkkanal zu.
zufueg 3ch
Hinzufügen Taste 1ch
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl 3. Funkkanal zu.
zufueg 4ch
Hinzufügen Taste 2ch
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl 4. Funkkanal zu.
loeschen 64
Liste löschen
ACHTUNG! Entfernt alle abgespeicherten Fernbedienungen vollständig aus dem Speicher des Empfängers.
loeschen 1
Löscht einzelne Fernbedienung
Entfernt eine Fernbedienung (wird bei Clone oder Replay deaktiviert). Schreiben Sie zum Auswählen der zu löschenden Fernbedienung die Position oder drücken Sie die Taste der zu löschenden Fernbedienung (die Position wird angezeigt)
Lesung Code Empfänger
Zeigt den Code des Empfängers an, der für das Clonen der Fernbedienungen erforderlich ist.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 59
D812916 00100_01
DEUTSCH
MANUAL DE INSTALACIÓN
ACCESO A LOS MENUS Fig. 1
LEGENDA
Retorno al menú principal
Desplazar hacia abajo
Desplazar hacia arriba
Conrmación/ Encendido pantalla
stat
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. an
OK
OK
01.33
password
0---
10--
150- 1520 prg
00
n. teleco
-
+
err
autoset
02.01
........
30.15
Lista últimos 30 errores
+/-
Véase MENÚ PARÁMETROS
Véase MENÚ LÓGICAS
Versión software central
N° de maniobras totales (x 100)
N° de radiomandos memorizados
LANG
ALT seguir manual
x2
0---
10--
150- 1520 ok
*** Introducción contraseña. Solicitud con lógica Nivel Protección congurada a 1, 2, 3, 4
**
** Activo sólo en LEO B CBB 3 230 L02
***
Véase MENÚ RADIO
tecla escond
tecla escond
suelte
suelte
tecla deseada
tecla deseada
canc 64
anad 2ch
anad 1ch
tecla escond
suelte
tecla deseada
anad 3ch
tecla escond
suelte
tecla deseada
anad 4ch
Si está borrado
Si no está presente
Si se deshabilita clone.
elimina 1 ( 0001 )
dis
o
o
Código
diagnóstico
DESCRIPCIÓN NOTAS
STRE
Activación entrada start externo START E
STRI
Activación entrada start interno START I
OPEN
Activación entrada OPEN
CLS
Activación entrada CLOSE
PED
Activación entrada peatonal PED
TIME
Activación entrada TIMER
STOP
Activación entrada STOP
PHOT
Activación entrada fotocélula PHOT o si está congurada como fotocélula comprobada Activación de la entrada FAULT asociada
PHOP
Activación entrada fotocélula en fase de apertura PHOT OP o si está congurada como fotocélula comprobada activa solo en fase de apertura Activación de la entrada FAULT asociada
PHCL
Activación entrada fotocélula en fase de cierre PHOT CL o si está congurada como fotocélula comprobada activa solo en fase de cierre Activación de la entrada FAULT asociada
BAR
Activación entrada canto BAR o si está congurada como canto sensible comprobado Activación de la entrada FAULT asociada
BAR 2
Activación entrada canto BAR en motor slave (conexión hojas contrapuestas) o si está congurada como canto sen­sible comprobado Activación de la entrada FAULT asociada
baro
Activación entrada canto BAR con inversión ACTIVA SOLO EN FASE DE APERTURA o si está congurada como canto sensible comprobado activo solo en fase de apertura, Activación de la entrada FAULT asociada
barc
Activación entrada canto BAR con inversión ACTIVA SOLO EN FASE DE CIERRE o si está congurada como canto sensible comprobado activo solo en fase de cierre, Activación de la entrada FAULT asociada
SWC
Activación entrada nal de carrera cierre del motor SWC 
SWO
Activación entrada nal de carrera apertura del motor SWO
SET
La tarjeta está esperando realizar una maniobra completa de apertura-cierre, sin interrupciones por stop intermedios para adquirir el par necesario para el movimiento. ¡ATENCIÓN! No está activada la detección del obstáculo
ER01
Prueba fotocélulas fallida Comprobar conexión fotocélulas y/o conguraciones lógicas
ER02
Prueba canto fallida Comprobar conexión cantos y/o conguraciones lógicas
ER03
Prueba fotocélulas apertura fallida comprobar conexión fotocélulas y/o configuración parámetros/lógicas
ER04
Prueba fotocélulas cierre fallida comprobar conexión fotocélulas y/o conguración parámetros/lógicas
ER05
Prueba canto en motor slave fallida (conexión hojas contrapuestas)
Comprobar conexión cantos y/o conguraciones parámetros/lógicas
er06
Prueba canto 8k2 fallida Comprobar conexión cantos y/o conguraciones parámetros/lógicas
ER07
Prueba canto apertura fallida Comprobar conexión cantos y/o conguraciones parámetros/lógicas
ER08
Prueba canto cierre fallida Comprobar conexión cantos y/o conguraciones parámetros/lógicas
ER1x*
Error prueba hardware tarjeta
- Comprobar conexiones al motor
- Problemas hardware en la tarjeta (contactar con la asistencia técnica)
ER3x*
Inversión por obstáculo - Amperio-stop Comprobar eventuales obstáculos a lo largo del recorrido
ER5x*
Error comunicación con dispositivos remotos
Comprobar la conexión con los dispositivos accesorios y/o tarjetas de expansión conectados vía serial.
ER70, ER71 ER74, ER75
Error interno de control supervisión sistema.
Probar apagar y volver a encender la tarjeta. Si el problema persiste, contactar con la asistencia técnica.
ER72
Error de consistencia de los parámetros de central (Lógicas y Parámetros)
Pulsando OK se conrman las conguraciones detectadas. La tarjeta continuará funcionando con las conguraciones detectadas. Hay que comprobar las conguraciones de la tarjeta (Parámetros y Lógicas).
ER73
Error en los parámetros de D-track
Pulsando OK la tarjeta reanudará su funcionamiento con D-track predeter­minado.
Hay que efectuar un autoset
ERf0
Error nal de carrera Comprobar conexiones de los nales de carrera
erf1
Error de nal de carrera siempre activo tras el inicio de la maniobra
Comprobar las conexiones del nal de carrera, conexiones del motor
ERf3
error en la conguración de las entradas SAFE Comprobar la correcta conguración de las entradas SAFE
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
35.40
Umbral obstáculos Fuerza instantánea motor
**
60 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUAL DE INSTALACIÓN
2) GENERALIDADES
El cuadro de mandos LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 es entregado por el fabricante con conguración estándar. Cualquier modicación debe ser congurada mediante el programador con pantalla incorporado o mediante programador portátil universal. La Central soporta completamente el protocolo EELINK.
Las características principales son:
- Control de 1 motor monofásico
- Regulación electrónica del par
- Detección de obstáculos (sólo en LEO B CBB 3 230 L02 y LEO B CBB 3 120 F02)
- Entradas separadas para los dispositivos de seguridad
- Entradas de mando congurables
- Receptor radio incorporado rolling-code con clonación de transmisores. La tarjeta cuenta con tablero de bornes desmontable para facilitar aún más su mantenimiento o sustitución. Es entregada con una serie de puentes precableados para facilitar su instalación en obra.
Los puentes corresponden a los bornes: 70-71, 70-72, 70-74, 76-77. Si los bornes antes indicados son utilizados, quitar sus respectivos puentes.
LEO B CBB 3 230 L02 LEO B CBB 3 120 F02
Alimentación
220-230V~ 50Hz/60Hz 120V~ ±10% 50Hz/60Hz
Detección de obstáculos con encoder
Presente Presente
Salida bornes 26-27: contacto N.O. (24V~/0,5A)
AUX3 congurable
Salida para señal acústica
COMPROBACIÓN
El cuadro LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 realiza el control (comprobación) de los relés de marcha y de los dispositivos de seguridad (fotocélulas), antes de realizar cada ciclo de apertura y cierre. En caso de defectos de funcionamiento, comprobar que los dispositivos conectados funcionen correctamente y controlar los cableados.
3) DATOS TÉCNICOS
Alimentación
220-230V~ 50Hz/60Hz (LEO B CBB 3 230 L02)
120V~ ±10% 50Hz/60Hz
(LEO B CBB 3 120 F02) Aislamiento red/baja tensión > 2MOhm 500V Temperatura de funcionamiento -20 / +55°C Protección térmica En el interior del motor Resistencia dieléctrica rete/bt 3750V~ por 1 minuto Potencia máxima motores 750W
Alimentación accesorios
24V~ (1A absorción máx.)
24V~safe
AUX 0
Contacto alineado
220-230V~N.O. (40W max)
(LEO B CBB 3 230 L02)
Contacto alineado
120V~N.O. (40W max)
(LEO B CBB 3 120 F02) AUX 3 / Salida señal acústica Contacto N.O. (24V~/0,5A máx.) Dimensiones 146x170x60mm Fusibles véase Fig. B
N° combinaciones 4 mil millones N° máx. radiomandos memorizables
63
Versiones de transmisores que se pueden utilizar: Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con
4) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A
5) CONEXIONES TABLERO DE BORNES Fig. B ADVERTENCIAS - En las operaciones de cableado e instalación seguir las normas
vigentes y los principios de buena técnica. Los conductores alimentados con tensiones diferentes deben estar físicamente separados, o bien deben estar debidamente aislados con aislamiento suplementario de al menos 1 mm. Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de los bornes, por ejemplo mediante abrazaderas. Todos los cables de conexión deben ser mantenidos adecuadamente alejados del disipador.
Borne Denición Descripción
Alimentación
L FASE
Alimentación monofásica 220-230V~ ±10%, 50-60Hz, con cable de puesta a tierra. (LEO B CBB 3 230 L02).
Alimentación monofásica 120V~ ±10%, 50-60Hz, con cable de puesta a tierra. (LEO B CBB 3 120 F02).
N NEUTRO
GND TIERRA
Motor
10 MARCHA + COND
Conexión motor. MARCHA + COND Marcha Motor y condensador COM Común Motor MARCHA + COND Marcha Motor y condensador
11 COM
12 MARCHA + COND
Aux
20
AUX 0 - CONTACTO ALI-
MENTADO 220 230V~
(LEO B CBB 3 230 L02)
ALIMENTATO 120V~
(LEO B CBB 3 120 F02
)
Salida congurable AUX 0 - Default PARPADEANTE. CANAL RADIO MONOESTABLE/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/ LUZ ESCALERAS/ ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/ CERRADURA ELÉC TRICA CON IMANES/ MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO / ANTIRROBO /ESTADO CANCELA / CANAL RADIO BIESTABLE / CANAL RADIO TEMPORIZADO. Consultar la tabla “Conguración de las salidas AUX”.
21
26
AUX 3 - CONTACTO
LIBRE (N.O.)
Salida congurable AUX 3 - Default Salida 2°CANAL RADIO. CANAL RADIO MONOESTABLE/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/ LUZ ESCALERAS/ ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/ CERRADURA ELÉC TRICA CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO /ANTIRROBO / ESTADO CANCELA / CANAL RADIO BIESTABLE / CANAL RADIO TEMPORIZADO. Consultar la tabla “Conguración de las salidas AUX”.
27
Final de carrera 1
motor (modelo no
ULTRA)
41 + REF SWE
Común nal de carrera
42 SWC Final de carrera de cierre SWC (N.C.). (No conecte ni puentee si el nal de carrera magnético está presente)
43 SWO
Final de carrera de apertura SWO (N.C.). (No conecte ni puentee si el nal de carrera magnético está presente)
Final de
carrera
magnético
1 motor
JP32
Conexión nal de carrera magnético
Alimentación
accesorios
50 24V-
Salida alimentación accesorios.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Salida alimentación para dispositivos de seguridad comprados (transmisor fotocélulas y transmisor canto sensible). Salida activa sólo durante el ciclo de maniobra.
Mandos
60 Común
Común entradas IC 1 y IC 2
61 IC 1
Entrada de mando congurable 1 (N.O.) - Default START E. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Consultar la tabla "Conguración de las entradas de mando".
62 IC 2
Entrada de mando congurable 2 (N.O.) - Default PED. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Consultar la tabla "Conguración de las entradas de mando".
63 Común Común entradas I3 1 y IC 4
64 IC 3
Entrada de mando congurable 1 (N.O.) - Default OPEN. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Consultar la tabla "Conguración de las entradas de mando".
65 IC 4
Entrada de mando congurable 2 (N.O.) - Default CLOSE. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Consultar la tabla "Conguración de las entradas de mando".
CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN TABLERO DE BORNES
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 61
D812916 00100_01
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
Borne Denición
Descripción
Dispositivos de seguridad
70 Común Común entradas STOP, SAFE 1 y SAFE 2
71 STOP
El mando interrumpe la maniobra. (N.C.) Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
72 SAFE 1
Entrada de seguridad congurable 1 (N.C.) - Default PHOT. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Consultar la tabla "Conguración de las entradas de seguridad".
73 FAULT 1 Entrada comprobación dispositivos de seguridad conectados al SAFE 1.
74 SAFE 2
Entrada de seguridad congurable 2 (N.C.) - Default BAR. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Consultar la tabla "Conguración de las entradas de seguridad".
75 FAULT 2 Entrada comprobación dispositivos de seguridad conectados al SAFE 2. 76 Común Común entradas SAFE 3
77 SAFE 3
Entrada de seguridad congurable 3 (N.C.) - Default PHOT OP. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST. Consultar la tabla "Conguración de las entradas de seguridad".
78 FAULT 3 Entrada comprobación dispositivos de seguridad conectados al SAFE 3.
Antena
Y ANTENA
Entrada antena. Usar una antena sintonizada en 433 MHz. Para la conexión Antena-Receptor, usar cable coaxial RG58. La presencia de cuerpos metálicos junto a la antena, puede perturbar la recepción radio. En caso de alcance escaso del transmisor, hay que situar la antena en un punto más adecuado.
# SHIELD
Conguración de las salidas AUX (No activo en LEO B CBB 3 120 F02)
Lógica Aux= 0 - Salida CANAL RADIO MONOESTABLE. El contacto permanece cerrado durante 1 seg. cuando se activa el canal radio.
Lógica Aux= 1 - Salida INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA. El contacto permanece cerrado durante la fase de apertura y con la hoja abierta, intermitente durante la fase de cierre, abierto con hoja cerrada.
Lógica Aux= 2 - Salida mando LUZ DE CORTESÍA. El contacto permanece cerrado durante 90 segundos después de la última maniobra.
Lógica Aux= 3 - Salida mando LUZ DE ZONA. El contacto permanece cerrado durante todo la maniobra.
Lógica Aux= 4 – Salida LUZ ESCALERAS. El contacto queda cerrado durante 1 segundo al comienzo de la maniobra.
Lógica Aux= 5 – Salida ALARMA CANCELA ABIERTA. El contacto queda cerrado si la hoja queda abierta durante un tiempo doble respecto al TCA congurado.
Lógica Aux= 6 – Salida para INDICADOR PARPADEANTE. El contacto queda cerrado durante el desplazamiento de las hojas.
Lógica Aux= 7 – Salida para CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE. El contacto queda cerrado durante 2 segundos en cada apertura y en cada cierre.
Lógica Aux= 8 – Salida para CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES. El contacto queda cerrado con la cancela cerrada y durante la maniobra de cierre.
Lógica Aux= 9 – Salida MANTENIMIENTO. El contacto permanece cerrado cuando se alcanza el valor congurado en el parámetro Mantenimiento, para señalar la solicitud de mantenimiento.
Lógica Aux= 10 – Salida PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO. El contacto queda cerrado durante el desplazamiento de las hojas. Si se alcanza el valor congurado en el parámetro Mantenimiento, al nal de la maniobra, con hoja cerrada, el contacto por 4 veces se cierra durante 10 s y se abre durante 5 s para señalar la solicitud de mantenimiento.
Lógica Aux= 11 – No utilizado Lógica Aux= 12 - Salida antirrobo: el contacto se cierra si la cancela es desplazada del nal de carrera sin que el motor sea alimentado.
El contacto se abre después de un mando de un pulsador o radiomando. Lógica AUX= 13 - Salida ESTADO CANCELA.
El contacto queda cerrado cuando la cancela está cerrada. Lógica AUX= 14 - Salida CANAL RADIO BIESTABLE
El contacto cambia de estado (abierto-cerrado) cuando se activa el canal radio Lógica AUX= 15 - Salida CANAL RADIO TEMPORIZADA
El contacto queda cerrado durante un tiempo programable cuando se activa el canal Radio (tiempo salida) Si durante dicho tiempo se pulsa nuevamente la tecla, se reanuda el conteo del tiempo.
Conguración de las entradas de mando
Lógica IC= 0 - Entrada congurada como Start E. Funcionamiento según la L|gica MOV. PASO PASO. Start externo para la gestión semáforo. Lógica IC= 1 - Entrada congurada como Start I. Funcionamiento según la L|gica MOV. PASO PASO. Start interno para la gestión semáforo.
Lógica IC= 2 - Entrada congurada como Open. El mando realiza una apertura. Si la entrada permanece cerrada, las hojas permanecen abiertas hasta la apertura del contacto. Con contacto abierto la automatización se cierra después del tiempo de tca, si estuviera activado.
Lógica IC= 3 - Entrada congurada como Close. El mando realiza una fase de cierre.
Lógica IC= 4 - Entrada congurada como Ped. El mando realiza una fase de apertura peatonal, parcial. Funcionamiento según la L|gica MOV. PASO PASO
Lógica IC= 5 - Entrada congurada como Timer. Funcionamiento análogo al open pero el cierre es garantizado incluso tras la ausencia de red.
Lógica IC= 6 - Entrada congurada como Timer Ped. El mando realiza una fase de apertura peatonal, parcial. Si la entrada permanece cerrada, la hoja permanece abierta hasta la apertura del contacto. Si la entrada permanece cerrada y se activa un mando de Start E, Start I u Open, se realiza una maniobra completa para luego restaurarse en fase de apertura peatonal. El cierre es garantizado incluso tras la ausencia de red.
Conguración de las entradas de seguridad
Lógica SAFE= 0 - Entrada congurada como Phot, fotocélula no comprobada (*). (Fig. D, Ref. 1) Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, las fotocélulas se activan tanto en fase de apertura como de cierre. Un oscurecimiento de la fotocélula en fase de cierre, invierte el movimiento sólo tras la desactivación de la fotocélula. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 1 - Entrada congurada como Phot test, fotocélula comprobada. (
Fig. D,
Ref. 2). Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, las fotocélulas se activan tanto en fase de apertura como de cierre. Un oscurecimiento de la fotocélula en fase de cierre, invierte el movimiento sólo tras la desactivación de la fotocélula.
Lógica SAFE= 2 - Entrada congurada como Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura no comprobada (*). (Fig. D, Ref. 1) Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de cierre. En fase de apertura bloquea el movimiento mientras la fotocélula está oscurecida. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 3 - Entrada congurada como Phot op test, fotocélula comprobada sólo en fase de apertura (Fig. D, Ref. 2). Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de cierre. En fase de apertura bloquea el movimiento mientras la fotocélula está oscurecida.
Lógica SAFE= 4 - Entrada congurada como Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre no comprobada (*) (Fig. D, Ref. 1) Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de apertura. Durante la fase de cierre, invierte inmediatamente. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 5 - Entrada congurada como Phot cl test, fotocélula comprobada sólo en fase de cierre (Fig. D, Ref. 2). Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de apertura. Durante la fase de cierre, invierte inmediatamente.
Lógica SAFE= 6 - Entrada congurada como Bar, canto sensible no comprobado (*) (Fig. D, Ref. 3). Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. El mando invierte el movimiento durante 2 seg. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 7 - Entrada congurada como Bar, canto sensible comprobado (
Fig. D,
Ref. 4).
Activa la comprobación de los cantos sensibles al comienzo de la maniobra. El mando invierte el movimiento durante 2 seg. Lógica SAFE= 8 - Entrada congurada como Bar 8k2 (Fig. D, Ref. 5). Entrada para canto resistivo 8K2.
El mando invierte el movimiento durante 2 seg. Lógica SAFE=9 Entrada congurada como Bar op, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura, si es activada durante la fase de cierre provoca la parada de la automatización (STOP) (Fig.D, ref. 3).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. La activación en fase de apertura provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de cierre provoca la parada. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
62 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUAL DE INSTALACIÓN
(*) Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conectados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con frecuencia al menos semestral.
6) DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Nota: utilizar solamente dispositivos de seguridad receptores con contacto en intercambio libre.
6.1) DISPOSITIVOS COMPROBADOS Fig. D
6.2) CONEXIÓN DE 1 PAR DE FOTOCÉLULAS NO COMPROBADAS Fig. C
7 ACCESO A LOS MENÚS: FIG. 1
7.1) MENÚ PARÁMETROS PARA  TABLA “A” PARÁMETROS
7.2) MENÚ LÓGICAS LOGIC TABLA “B” LÓGICAS
7.3) MENÚ RADIO radio TABLA “C” RADIO
- NOTA IMPORTANTE: MARCAR EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO CON LA ETIQUETA CLAVE (MASTER)
El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el CÓDIGO CLAVE DEL RECEPTOR; este código es necesario para poder realizar la sucesiva clonación de los radiotransmisores. El receptor de a bordo incorporado Clonix cuenta con algunas funciones avanzadas importantes:
• Clonacióndeltransmisormaster(rolling-codeocódigojo).
• Clonaciónparasustitucióndetransmisoresyaintroducidosenelreceptor.
• Gestióndelabasededatosdetransmisores.
• Gestióndecomunidaddereceptores.
Para el uso de estas funciones avanzadas, consultar las instrucciones del programador portátil universal y la Guía general de programación de receptores. En el caso de uso de un radiomando de 4 canales, se recomienda reservar uno para la función de parada (STOP).
7.4 MENÚ DE VALORES PREDETERMINADOS default
Lleva nuevamente la central a los valores PREDETERMINADOS. Después de la restauración, es necesario efectuar un nuevo AUTOSET.
7.5 MENÚ IDIOMA lingua
Permite congurar el idioma del programador con pantalla.
7.6 MENÚ AUTOSET AUTOset
ACTIVO SÓLO EN LEO B CBB 3 230 L02
•
Dar inicio a una operación de conguración automática pasando al menú especíco.
• InmediatamentedespuésdepulsarlateclaOK,sevisualizaelmensaje“............”,la
central acciona una maniobra de apertura seguida por una maniobra de cierre, durante la cuales se congura automáticamente el valor mínimo de par necesario
para el movimiento de la hoja. El número de maniobras necesarias para el autoset es 3. Durante esta fase es importante evitar el oscurecimiento de las fotocélulas, así
como el uso de los mandos START, STOP y de la pantalla. Al nal de esta operación, la central de mando habrá congurado automática
los valores de fuerza ideales, espacios de deceleración y tiempos de trabajo.
Comprobarlos y si fuera necesario modicarlos como se describe en programación.
¡AT ENCIÓN! Controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado
en la norma EN 12453.
Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables. ¡Atención! Durante la fase de conguración automática, la función de
detección de obstáculos no está activada, por lo que el instalador debe controlar el movimiento de la automatización e impedir que personas y cosas se acerquen o permanezcan en el radio de acción de la misma.
SECUENCIA CONTROL INSTALACIÓN
1. Realizar la maniobra de AUTOSET (*)
2. Comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites (**) ir al punto 10 de lo contrario
3. Si fuera necesario adecuar los parámetros de sensibilidad (fuerza): véase tabla parámetros.
4. Volver a comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites (**) ir al punto 10 de lo contrario
5. Aplicar un canto pasivo
6. Volver a comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites (**) ir al punto 10 de lo contrario
7. Aplicar dispositivos de protección sensibles a la presión o electrosensibles (por ejemplo canto activo) (**)
8. Volver a comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites (**) ir al punto 10 de lo contrario
9. Permitir el movimiento del accionamiento sólo en modo “Hombre presente”
10. Asegurarse de que todos los dispositivos de detección de presencia en el área de maniobra funcionen correctamente (*) Antes de realizar el autoset asegurarse de haber realizado correctamente todas las operaciones de montaje y puesta en seguridad tal como lo indican las advertencias para la instalación del manual de la motorización. (**) En base al análisis de los riesgos podría ser necesario, de todos modos, recurrir a la aplicación de dispositivos de protección sensibles
7.7 MENÚ ESTADÍSTICAS
Permite visualizar la versión de la tarjeta, el número de maniobras totales (en centenas), el número de radiomandos memorizados y los últimos 30 errores (las primeras 2 cifras indican la posición, las últimas 2 el código de error). El error 01 es el más reciente.
7.8) MENÚ CONTRASEÑA
Permite congurar una contraseña para programar la tarjeta vía red U-link”. Con la lógica “NIVEL PROTECCIÓN” congurada a 1,2,3,4 se requiere para acceder a los menús de programación. Tras 10 intentos consecutivos de acceso fallidos se deberán esperar 3 minutos para un nuevo intento. Durante este periodo en cada intento de acceso la pantalla visualiza “BLOC”. La contraseña predeterminada es 1234.
8) MÓDULOS OPCIONALES U-LINK
Consultar las instrucciones de los módulos U-link El uso de algunos módulos implica una reducción del alcance de la radio. Adecuar la instalación con una antena adecuada sintonizada a 433 MHz
9 HOJAS CORREDERAS CONTRAPUESTAS
Consultar las instrucciones de los módulos U-link NOTA: En la tarjeta congurada como Slave la entrada Canto (Canto/Canto Prueba / Canto 8k2), se debe congurar solamente en el SAFE2.
10) ) RESTAURACIÓN DE LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA (Fig.H) ATENCIÓN lleva la central a los valores precongurados de fábrica y se borran todos los radiomandos en la memoria. ¡ATENCIÓN! Una conguración incorrecta, puede ocasionar daños a personas, animales o cosas.
- Interrumpir la tensión a la tarjeta (Fig.H ref.1)
-Abrir la entrada Stop y pulsar simultáneamente los botones – y OK (Fig.H ref.2)
- Dar tensión a la tarjeta (Fig.H ref.3)
- La pantalla visualiza RST, dentro de los 3s conrmar pulsando el botón OK (Fig.H ref.4)
- Esperar que el procedimiento sea terminado (Fig.H ref.5)
- Procedimiento terminado (Fig.H ref.6)
Lógica SAFE=10 Entrada congurada como Bar op test, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de apertura, si es activada durante la fase de cierre provoca la parada de la automatización (STOP) (Fig.D, ref. 4). Activa la comprobación de los cantos sensibles al comienzo de la maniobra. La activación en fase de apertura provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de cierre provoca la parada.
Lógica SAFE=11 Entrada congurada como Bar 8k2 op, canto 8k2 con inversión activa solo en fase de apertura, si es activada durante la fase de cierre provoca la parada de la automa­tización (STOP) (Fig.D, ref. 5). La activación en fase de apertura provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de cierre provoca la parada.
Lógica SAFE=12 Entrada congurada como Bar cl, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre, si es activada durante la fase de apertura provoca la parada de la automati­zación (STOP) (Fig.D, ref. 3). Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. La activación en fase de cierre provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de apertura provoca la parada. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE=13 Entrada congurada como Bar cl test, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de cierre, si es activada durante la fase de apertura provoca la parada de la automatización (STOP) (Fig.D, ref. 4). Activa la comprobación de los cantos sensibles al comienzo de la maniobra. La activación en fase de cierre provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de apertura provoca la parada.
Lógica SAFE=14 Entrada congurada como Bar 8k2 cl, canto 8k2 con inversión activa solo en fase de cierre, si es activada durante la fase de apertura provoca la parada de la automati­zación (STOP) (Fig.D, ref. 5). La activación en fase de cierre provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de apertura provoca la parada.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 63
D812916 00100_01
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
apert.
parcial
10 50 20 Apertura parcial [%]
Espacio de apertura parcial en porcentaje respecto a la apertura total, tras activación mando peatonal PED.
FUERZA AP
1 99
41
(LEO B CBB
3 230 L02)
75
(LEO B CBB
3 120 F02)
Fuerza hoja/s en
fase de apertura [%]
Fuerza ejercida por la/s hoja/s en fase de apertura. Sólo para LEO B CBB 3 230 L02:
Representa el porcentaje de fuerza suministrada, además de la memorizada durante el autoset (y posteriormente actualizada), antes de generar una alarma por obstáculo. El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye directamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el
valor congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario instalar dispositivos de seguridad antiaplastamiento (**).
FUERZA
CIE
1 99
41
(LEO B CBB
3 230 L02)
75
(LEO B CBB
3 120 F02)
Fuerza hoja/s en
fase de cierre [%]
Fuerza ejercida por la/s hoja/s en fase de cierre. Sólo para LEO B CBB 3 230 L02:
Representa el porcentaje de fuerza suministrada, además de la memorizada durante el autoset (y posteriormente actualizada), antes de generar una alarma por obstáculo. El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye directamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el
valor congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario instalar dispositivos de seguridad antiaplastamiento (**).
FUERZA
DECEL AP
1 99 75
Fuerza hoja/s durante apertura en fase de deceleración
[%]
Fuerza ejercida por la/s hoja/s durante la apertura a velocidad de deceleración. Sólo para LEO B CBB 3 230 L02:
Representa el porcentaje de fuerza suministrada, además de la memorizada durante el autoset (y posteriormente actualizada), antes de generar una alarma por obstáculo. El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye directamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el
valor congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario instalar dispositivos de seguridad antiaplastamiento (**).
FUERZA
DECEL CIE
1 99 75
Fuerza hoja/s
durante cierre en
fase de deceleración
[%]
Fuerza ejercida por la/s hoja/s durante la cierre a velocidad de deceleración. Sólo para LEO B CBB 3 230 L02:
Representa el porcentaje de fuerza suministrada, además de la memorizada durante el autoset (y posteriormente actualizada), antes de generar una alarma por obstáculo. El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye directamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el
valor congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario instalar dispositivos de seguridad antiaplastamiento (**).
FRENO
0 99 0 Frenado[%] Porcentaje de frenado aplicado para parar el movimiento del motor/es.
Manteni-
miento
0 250 0
Programación
número maniobras
umbral
mantenimiento
[en centenas]
Permite congurar un número de maniobras después del cual se señala la solicitud de mantenimiento en la salida AUX configurada como Mantenimiento o Parpadeante y Mantenimiento.
(*) En la Unión Europea aplicar la EN12453 para los límites de fuerza, y la EN12445 para el método de medición. (**) Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
TABLA “A”  MENÚ PARÁMETROS - (param)
Parámetro Mín. Máx.
Default Personales
Denición Descripción
T.TRAB. APERT.
5 300 300
Tiempo de trabajo
en fase de apertura
[s]
Tiempo de trabajo máximo del/los motor/es, en fase de apertura. Congurar el tiempo de trabajo levemente superior al tiempo de maniobra completa. El valor modicado por la maniobra de autoset adaptándolo al tiempo de trabajo detectado
T.TRAB.
CIERRE.
5 300 300
Tiempo de trabajo
en fase de cierre [s]
Tiempo de trabajo máximo del/los motor/es, en fase de cierre. Congurar el tiempo de trabajo levemente superior al tiempo de maniobra completa. El valor modicado por la maniobra de autoset adaptándolo al tiempo de trabajo detectado
TCA
0 180 40
Tiempo cierre
automático [s]
Tiempo de espera antes del cierre automático.
T.EVAC.SEM
1 180 40
Tiempo de
evacuación zona
semáforos [s]
Tiempo de evacuación de la zona afectada por el tráco regulado por el semáforo.
t.salida
1 240 10
Tiempo de activa-
ción de la salida
temporizada
[s]
Duración de la activación salida canal radio temporizada en segundos
ESP.RAL.AP
0 99
0
(LEO B CBB
3 120 F02)
30
(LEO B CBB 3
230 L02 )
Espacio de
deceleración en fase
de apertura [%]
Espacio de deceleración en fase de apertura del/los motor/es, expresado en porcentaje de la carrera total. La maniobra de autoset modica los valores de espacios de deceleración su estos no permiten recorrer al menos 50 cm a velocidad disminuida. ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa sin interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección del obstáculo.
ESP.RAL.
CIE
0 99
0
(LEO B CBB
3 120 F02)
30
(LEO B CBB 3
230 L02 )
Espacio de
deceleración en fase
de cierre [%]
Espacio de deceleración en fase de cierre del/los motor/es, expresado en porcentaje de la carrera total. La maniobra de autoset modica los valores de espacios de deceleración su estos no permiten recorrer al menos 50 cm a velocidad disminuida. ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa sin interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección del obstáculo.
64 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUAL DE INSTALACIÓN
HOMBRE PRES
Hombre
presente
0
0 Funcionamiento a impulsos.
1
Funcionamiento en modo Hombre Presente. La entrada 61 es congurada como OPEN UP. La entrada 62 es congurada como CLOSE UP.
La maniobra continua mientras son presionadas las teclas de mando OPEN UP o CLOSE UP.
ATENCIÓN: no están activados los dispositivos de seguridad.
2
Funcionamiento Hombre Presente Emergency. Normalmente funcionamiento a impulsos. Si la tarjeta falla las pruebas de los dispositivos de seguridad (fotocélula o canto, Er0x) 3 veces consecutivas, se habilita el funcionamiento en modo Hombre Presente, activo durante 1 minuto tras soltar las teclas OPEN UP o CLOSE UP.. La entrada 61 es congurada como OPEN UP.
La entrada 62 es congurada como CLOSE UP.
ATENCIÓN: con Hombre Presente Emergency no están activos los dispositivos de seguridad.
BL.IMP.AP
Bloqueo
impulsos en fase
de apertura
0
0 El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped tienen efecto durante la apertura. 1 El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped no tienen efecto durante la apertura.
BL.IMP.TCA
Bloqueo
impulsos en TCA
0
0 El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped tienen efecto durante la pausa TCA. 1
El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped no tienen efecto durante la pausa TCA.
BL.IMP.CIE
Bloquea
impulsos en fase
de cierre
0
0 El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped tiene efecto durante el cierre. 1 El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped no tiene efecto durante el cierre.
INV.DIRECC.AP.
Inversión
dirección de
apertura
0
0 Funcionamiento estándar (Véase Fig. G, Ref. 1). 1 Se invierte el sentido de apertura respecto al funcionamiento estándar (Véase Fig.G, Ref. 2)
SAFE 1
Conguración
de la entrada de seguridad
SAFE 1.
72
0
0 Entrada congurada como Phot, fotocélula. 1 Entrada congurada como Phot test, fotocélula comprobada.
2 Entrada congurada como Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
SAFE 2
Conguración
de la entrada de seguridad
SAFE 2.
74
6
3 Entrada congurada como Phot op test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de apertura. 4 Entrada congurada como Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre.
5 Entrada congurada como Phot cl test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de cierre.
SAFE 3
Conguración
de la entrada de seguridad
SAFE 3.
77
2
6 Entrada congurada como Bar, canto sensible. 7 Entrada congurada como Bar, canto sensible comprobado. 8 Entrada congurada como Bar 8k2 (No activa en SAFE 3).
9
Entrada congurada como Bar OP, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura. En fase de cierre se produce la parada del movimiento.
10
Entrada congurada como Bar OP TEST, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de apertura. En fase de cierre se produce la parada del movimiento.
11
Entrada congurada como Bar OP 8k2, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura. En fase de cierre se produce la parada del movimiento.
(No activa en SAFE 3).
12
Entrada congurada como Bar CL, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre. En fase de apertura se produce la parada del movimiento.
13
Entrada congurada como Bar CL TEST, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de cierre. En fase de apertura se produce la parada del movimiento.
14
Entrada congurada como Bar CL 8k2, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre. En fase de apertura se produce la parada del movimiento.
(No activa en SAFE 3).
TABLA “B”  MENÚ LÓGICAS - (LOGIC)
Lógica Denición
Default
Marcar la
conguración
realizada
Opciones
TCA
Tiempo de Cierre
Automático
0
0 Lógica inactiva 1 Activa el cierre automático
CIERRE RAP
Cierre rápido 0
0 Lógica inactiva 1
Cierra tras 3 segundos de la desactivación de las fotocélulas antes de esperar que termine el TCA congurado.
MOV.PASO A
PASO
Movimiento
paso a paso
0
0
Las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped funcionan con la lógica 4 pasos.
Movimiento paso a paso
2 PASOS 3 PASOS 4 PASOS
CERRADA
ABRE ABRE
ABRE
EN FASE
DE CIERRE
STOP
ABIERTA
CIERRA
CIERRA CIERRA
EN FASE DE APERTURA
STOP + TCA
STOP +
TCA
DESPUÉS
DE STOP
ABRE ABRE ABRE
1
Las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped funcionan con la lógica 3 pasos. El impulso durante la fase de cierre se invierte el movimiento.
2
Las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped funcionan con la lógica 2 pasos. A cada impulso invierte el movimiento.
Encoder
Encoder 2
0
Funcionamiento con encoder deshabilitado
ATENCIÓN ¡Esta conguración deshabilita completamente el dispositivo de seguridad antiaplastamiento, con graves riegos para la seguridad!
Instalar cantos activos de seguridad en el borde de cierre y de apertura, o bien seleccionar el funcionamiento hombre presente. (véase la lógica Hombre Presente)
ATENCIÓN:
Controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en los puntos previ­stos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado en la norma EN 12453.
ATENCIÓN: Una
conguración incorrecta de la sensibilidad, puede ocasionar daños a personas, animales o cosas.
1
Funcionamiento con encoder utilizado como sensor de posición para adquirir las cotas de deceleración. - Detección cancela bloqueada. Conguración manual de los parámetros “fuerza apertura”, “fuerza cierre” “fuerza deceleración apertura” y “fuerza deceleración cierre“.
2
Activo sólo en LEO B CBB 3 230 L02).
Funcionamiento automático con encoder: deceleración y detección de obstáculo mediante encoder. Posibili­dad de uso de la función “autoset”. Regulación de la sensibilidad al obstáculo (parámetros fuerza apertura, fuerza cierre, fuerza deceleración apertura, fuerza deceleración cierre) (predeterminado).
PREALARMA
Prealarma 0
0 El indicador parpadeante se enciende simultáneamente cuando arranca/n el/los motor/es. 1 El indicador parpadeante se enciende aproximadamente 3 segundos antes de que el/los motor/es arranque/n.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 65
D812916 00100_01
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
IC 1
Conguración
de la entrada de
mando IC 1.
61
0
0 Entrada congurada como Start E.
1 Entrada congurada como Start I.
IC 2
Conguración
de la entrada de
mando IC 2.
62
4
2 Entrada congurada como Open.
3 Entrada congurada como Close.
IC 3
Conguración
de la entrada de
mando IC 3.
64
2
4 Entrada congurada como Ped.
5 Entrada congurada como Timer.
IC 4
Conguración
de la entrada de
mando IC 4.
65
3
6 Entrada congurada como Timer Peatonal.
1 Se invierte el sentido de apertura respecto al funcionamiento estándar (Véase Fig.G, Ref. 2)
1ch
Conguración
del mando
1º canal radio
0
0 Mando radio congurado como START E. 1 Mando radio congurado como Start I. 2 Mando radio congurado como Open.
2ch
Conguración
del mando
2º canal radio
9
3 Mando radio congurado como Close 4 Mando radio congurado como Ped 5 Mando radio congurado como STOP
3ch
Conguración
del mando
3º canal radio
2
6 Mando radio congurado como AUX0 ** 7 No utilizado 8 No utilizado
4ch
Conguración
del mando
4º canal radio
5
9 Mando radio congurado como AUX3** 10 Mando radio congurado como EXPO1** 11 Mando radio congurado como EXPO2**
AUX 0
Conguración de
la salida AUX 0.
20-21
6
0 Salida congurada como Canal Radio monoestable. 1 Salida congurada como SCA, Indicador Cancela Abierta. 2 Salida congurada como mando Luz de Cortesía. 3 Salida congurada como mando Luz Zona. 4 Salida congurada como Luz escaleras 5 Salida congurada como Alarma 6 Salida congurada como Indicador parpadeante 7 Salida congurada como Cerradura de resorte
AUX 3
(No activo en LEO
B CBB 3 120 F02)
Conguración de
la salida AUX 3.
26-27
0
8 Salida congurada como Cerradura con imanes
9 Salida congurada como Mantenimiento. 10 Salida congurada como Parpadeante y Mantenimiento. 11 No utilizado 12 Salida congurada como antirrobo 13 Salida congurada como Estado Cancela 14 Salida congurada como Canal Radio Biestable. 15 Salida congurada como Canal Radio temporizado.
COD FISSO
Código Fijo 0
0
El receptor es congurado para el funcionamiento en modo rolling-code. No se aceptan los Clones con Código Fijo.
1
El receptor es congurado para el funcionamiento en modo código jo. Se aceptan los Clones con Código Fijo.
Nivel
protecci|n
Conguración
del nivel de
protección
0
0
A – No se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación B - Habilita la memorización vía radio de los radiomandos. Este modo es realizado cerca del tablero de mando y no requiere el acceso:
- Pulsar en secuencia la tecla oculta y la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un radiomando ya memorizado en modo estándar a través del menú radio.
- Dentro de los 10 seg. pulsar la tecla oculta y la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un radiomando por memorizar. Al cabo de 10 seg., el receptor sale del modo de programación, dentro de este tiempo se pueden incorporar nuevos radiomandos repitiendo el punto anterior. C – Habilita la activación automática vía radio de los clones. Permite agregar los clones generados con programador universal y los Replay programados a la memoria del receptor. D – Habilita la activación automática vía radio de los replay. Permite que los Replay programados se agreguen a la memoria del receptor. E – Se pueden modicar los parámetros de la tarjeta vía red U-link
1
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación. La contraseña predeterminada es 1234. Las funciones B - C - D – E permanecen invariadas con respecto al funcionamiento 0.
2
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación. La contraseña predeterminada es 1234. B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos. C – Se deshabilita la activación automática vía radio de los clones. Permanece invariado respecto al funcionamiento 0 las funciones D – E
3
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación. La contraseña predeterminada es 1234. B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos. D – Se deshabilita la activación automática vía radio de los replay. Permanece invariado respecto al funcionamiento 0 las funciones C - E
4
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación. La contraseña predeterminada es 1234. B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos. C – Se deshabilita la activación automática vía radio de los clones. D – Se deshabilita la activación automática vía radio de los replay. E – Se deshabilita la posibilidad de modicar los parámetros de la tarjeta vía red U-link Los radiomandos se memorizan utilizando sólo el menú Radio especíco. IMPORTANTE: Dicho nivel de seguridad elevado impide el acceso a los clones indeseados y a las interfe­rencias eventualmente presentes.
66 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
MANUAL DE INSTALACIÓN
modo serial
Modo serial
(Identica como se congura la tarjeta
en una conexión
de red BFT.)
0
0 SLAVE estándar: la tarjeta recibe y comunica mandos/diagnóstico/etc.
1 MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) a otras tarjetas.
2
SLAVE hojas contrapuestas en red local: la tarjeta es el slave en una red de hojas contrapuestas sin módu­lo inteligente. (g.F)
3
MASTER hojas contrapuestas en red local: la tarjeta es el master en una red de hojas contrapuestas sin módulo inteligente. (g.F)
INDIRIZZO
Dirección 0
[ ___ ]
Identica la dirección de 0 a119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES U-LINK)
EXPI1
Conguración
de la entrada
EXPI1 en la tarjeta
de expansión
entradas/salidas
1-2
1
0 Entrada congurada como mando Start E.
1 Entrada congurada como mando Start I.
2 Entrada congurada como mando Open.
3 Entrada congurada como mando Close.
4 Entrada congurada como mando Ped.
5 Entrada congurada como mando Timer.
6 Entrada congurada como mando Timer Peatonal.
7 Entrada congurada como seguridad Phot, fotocélula.
8 Entrada congurada como seguridad Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
9 Entrada congurada como seguridad Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre. 10 Entrada congurada como seguridad Bar, canto sensible.
11
Entrada congurada como seguridad Bar OP, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura, en fase de cierre se produce la parada del movimiento.
12
Entrada congurada como seguridad Bar CL, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre, en fase de apertura se produce la parada parada del movimiento.
13
Entrada congurada como seguridad Phot test, fotocélula comprobada. La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de ex­pansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
14
Entrada congurada como seguridad Phot op test, fotocélula comprobada activa solo en fase de apertura. La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
15
Entrada congurada como seguridad Phot cl test, fotocélula comprobada activa solo en fase de cierre. La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
16
Entrada congurada como seguridad Bar, canto sensible comprobado. La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
17
Entrada congurada como seguridad Bar OP test, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de apertura, en fase de cierre se produce la parada del movimiento. La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
18
Entrada congurada como seguridad Bar CL test, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de cierre, en fase de apertura se produce la parada parada del movimiento. La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
EXPI2
Conguración de
la entrada EXPI2
en la tarjeta de
expansión
entradas/salidas
1-3
0
0 Entrada congurada como mando Start E.
1 Entrada congurada como mando Start I.
2 Entrada congurada como mando Open.
3 Entrada congurada como mando Close.
4 Entrada congurada como mando Ped.
5 Entrada congurada como mando Timer.
6 Entrada congurada como mando Timer Peatonal.
7 Entrada congurada como seguridad Phot, fotocélula.
8 Entrada congurada como seguridad Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
9 Entrada congurada como seguridad Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre. 10 Entrada congurada como seguridad Bar, canto sensible.
11
Entrada congurada como seguridad Bar OP, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura, en fase de cierre se produce la parada del movimiento.
12
Entrada congurada como seguridad Bar CL, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre, en fase de apertura se produce la parada parada del movimiento.
EXPO1
Conguración de
la entrada EXPO2
en la tarjeta de
expansión
entradas/salidas
4-5
11
0 Salida congurada como Canal Radio monoestable
1 Salida congurada como SCA, Indicador Cancela Abierta.
2 Salida congurada como mando Luz de Cortesía.
3 Salida congurada como mando Luz Zona.
4 Salida congurada como Luz escaleras.
EXPO2
Conguración de
la entrada EXPO2
en la tarjeta de
expansión
entradas/salidas
6-7
11
5 Salida congurada como Alarma.
6 Salida congurada como Indicador parpadeante.
7 Salida congurada como Cerradura de resorte.
8 Salida congurada como Cerradura con imanes.
9 Salida congurada como Mantenimiento. 10 Salida congurada como Parpadeante y Mantenimiento. 11 Salida congurada como Gestión semáforo con tarjeta TLB. 12 Salida congurada como antirrobo 13 Salida congurada como Estado Cancela 14 Salida congurada como Canal Radio Biestable. 15 Salida congurada como Canal Radio temporizado. alida congurada como antirrobo
SEMAFORO PRE-
RELAMPEGUEO
Preparpadeo
semáforo
0
0 Preparpadeo excluido.
1 Luces rojas parpadeantes, durante 3 segundos, al comienzo de la maniobra.
SEMAFORO
ROJO FIJO
Semáforo rojo jo 0
0 Luces rojas apagadas con cancela cerrada.
1 Luces rojas encendidas con cancela cerrada.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 67
D812916 00100_01
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
Conguración de los mandos canal radio
Lógica CH= 0 - Comando congurato come Start E. Funcionamiento según la Lógica MOV. PASO PASO. Start externo para la gestión semáforo Lógica CH= 1 - Comando congurato come Start I. Funcionamiento según la Lógica MOV. PASO PASO. Start interno para la gestión semáforo.
Lógica CH= 2 - Comando congurato come Open. El mando realiza una apertura. Lógica CH= 3 - Comando congurato come Close. El mando realiza una fase de cierre. Lógica CH= 4 - Comando congurato come Ped. El mando realiza una fase de apertura peatonal, parcial. Funcionamiento según la Lógica MOV. PASO PASO Lógica CH= 5- Mando congurado como STOP. El mando realiza un Stop
Lógica CH= 6- Mando congurado como AUX0. (**) El mando activa la salida AUX0
Lógica CH= 7- No utilizado Lógica CH= 8- No utilizado Lógica CH= 9- Mando congurado como AUX3. (**)
El mando activa la salida AUX3 Lógica CH= 10- Mando congurado como EXPO1. (**) El mando activa la salida EXPO1 Lógica CH= 11- Mando congurado como EXPO2. (**) El mando activa la salida EXPO2
(**) Activa solo si la salida está congurada como Canal Radio Monoestable, Luz Cortesía, Luz Zona, Luz escaleras, canal Radio Biestable o canal Radio temporizado.
TABLA “C”  MENU RADIO RADIO
Lógica Descripción
anad 1ch
Añadir Tecla 1ch
asocia la tecla deseada al mando 1° canal radio.
anad 2ch
Añadir Tecla 2ch
asocia la tecla deseada al mando 2° canal radio.
anad 3ch
Añadir Tecla 3ch
asocia la tecla deseada al mando 3° canal radio.
anad 4ch
Añadir Tecla 4ch
asocia la tecla deseada al mando 4° canal radio.
canc. 64
Eliminar Lista
¡ATENCIÓN! Elimina completamente de la memoria del receptor todos los radiomandos memorizados.
canc. 1
Elimina cada radiomando
Quita un radiomando (si se deshabilita clone o replay) Para seleccionar el radiomando por borrar, escribir la posición o bien pulsar una tecla del radiomando por borrar (se visualiza la posición)
cod RX
Lectura código receptor
Visualiza el código receptor necesario para clonar los radiomandos.
68 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATIEHANDLEIDING
stat
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. an
OK
OK
01.33
password
0---
10--
150- 1520 prg
00
n. teleco
-
+
err
TOEGANG NAAR DE MENU’S Fig. 1
autoset
02.01
........
30.15
Lijst laatste 30 fouten
+/-
Zie MENU PARAMETERS
Zie MENU LOGICA’S
Versie software centrale
N° Gememoriseerde
afstandsbedieningen
LANG
LEGENDE
Terugkeer naar het hoofdmenu
Doorloop neer
Doorloop op
Bevestig / Aanschakeling display
N° totale manuele
manoeuvres (x100)
ALT follow the user guide
x2
0---
10--
150- 1520 ok
*** Password invoeren. Aanvraag met logica Besch ermingsniveau ingesteld op 1, 2, 3, 4
**
** Alleen actief op LEO B CBB 3 230 L02
***
hidden butt
release
desired button
Add. 2ch
hidden butt
release
desired button
hidden butt
release
desired button
Add. 4ch
hidden butt
release
desired button
Add. 1ch
Add. 3ch
Indien geannuleerd
Indien niet aanwezig
Indien kloon, wordt deze gedeactiveerd
( 0001 )
ok
KO
dis
erase 1
erase 64
Zie MENU RADIO
Code diagnose
BESCHRIJVING OPMERKINGEN
STRE
Activering ingang start extern START E
STRI
Activering ingang start intern START I
OPEN
Activering ingang OPEN
CLS
Activering ingang CLOSE
PED
Activering ingang voetgangers PED
TIME
Activering ingang TIMER
STOP
Activering ingang STOP
PHOT
Activering ingang PHOT-fotocel of activering van de geassocieerde FAULT­ingang als deze als een geverieerde fotocel is gecongureerd
PHOP
Activering ingang PHOT OP-fotocel tijdens het openen of activering van de geassocieerde FAULT-ingang als deze uitsluitend tijdens het openen als een geverieerde fotocel is gecongureerd
PHCL
Activering ingang PHOT CL-fotocel tijdens het sluiten of activering van de geassocieerde FAULT-ingang als deze uitsluitend tijdens het sluiten als een geverieerde fotocel is gecongureerd
BAR
Activering ingang BAR-rand of activering van de geassocieerde FAULT­ingang als deze als een gevoelige rand is gecongureerd
BAR 2
Activering ingang BAR-rand op slave-motor (verbinding tegengestelde vleugels) of activering van de geassocieerde FAULT-ingang als deze als een gevoelige rand is gecongureerd
baro
Activering ingang BAR-rand met omkering GEACTIVEERD UITSLUITEND TIJDENS OPENEN of geactiveerd uitsluitend tijdens openen als deze als geverieerde gevoelige rand is gecongureerd, Activering geassocieerde FAULT-ingang
barc
Activering ingang BAR-rand met omkering GEACTIVEERD UITSLUITEND TIJDENS SLUITEN of geactiveerd uitsluitend tijdens sluiten als deze als geverieerde gevo­elige rand is gecongureerd, Activering geassocieerde FAULT-ingang
SWC
Activering ingang sluitingsaanslag van motor SWC
SWO
Activering ingang openingsaanslag van motor SWO
SET
De kaart wacht op het uitvoeren van een complete manoeu­vre opening-sluiting, niet onderbroken door tussenstoppen om het voor de beweging noodzakelijke koppel te verkrijgen. LET OP! De obstakelwaarneming is niet actief
ER01
Test fotocellen mislukt
Aansluiting fotocellen en/of instelling logica's controleren
ER02
Test rand mislukt
Aansluiting randen en/of instelling logica's controleren
ER03
Test fotocellen opening mislukt
aansluiting fotocellen en/of instelling parameters/ logica's controleren
ER04
Test fotocellen sluiting mislukt
aansluiting fotocellen en/of instelling parameters/ logica's controleren
ER05
Test rand op slave-motor mislukt (verbinding tegenovergestelde vleugels)
Aansluiting randen en/of instellingen parameters/ logica’s controleren
er06
Test rand 8k2 mislukt
Aansluiting randen en/of instellingen parameters/ logica’s controleren
ER07
Test rand openen mislukt
Aansluiting randen en/of instellingen parameters/ logica’s controleren
ER08
Test rand sluiten mislukt
Aansluiting randen en/of instellingen parameters/ logica’s controleren
ER1x*
Fout test hardware kaart
-
Aansluitingen op de motor controleren - Hardware-problemen
aan de kaart (contact opnemen met technisch personeel)
ER3x*
Omkering voor obstakel - amperostop Eventuele obstakels langs het traject controleren
ER5x*
Communicatiefout met inrichtingen op afstand
De aansluiting met de bijbehorende inrichtingen en/ of serieel aangesloten uitbreidingskaarten controleren.
ER70, ER71 ER74, ER75
Interne fout van controle toezicht systeem.
Proberen de kaart uit en weer aan te zetten. Indien het probleem aanhoudt contact opnemen met de technische service.
ER72
Fout van consistentie centraleparameters (Logica’ en Parameters)
Door op Ok te drukken worden de gevonden instellingen beve­stigd. De kaart zal blijven werken met de gevonden instellingen. De instellingen van de kaart moeten nagegaan worden
(Parameters en Logica’s).
ER73
Fout in de parameters van D-spoot
Door op Ok te drukken zal de kaart weer gaan werken met standaard D-spoor.
Er moet een autoset uitgevoerd worden
ERf0
Fout eindaanslag Aansluitingen eindaanslagen controleren
erf1
Fout eindaanslag altijd geactiveerd na het begin van de manoeuvre
Aansluitingen eindaanslagen, aansluitingen motor controleren
ERf3
fout in instelling SAFE-ingangen
De correcte instelling van de SAFE-ingangen controleren
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
35.40
Drempel hindernis
Momentane kracht motor
**
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 69
D812916 00100_01
NEDERLANDS
INSTALLATIEHANDLEIDING
2) ALGEMEEN
Het bedieningspaneel LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 wordt door de fabrikant met standaard instellingen geleverd. Wat voor wijziging dan ook moet worden ingesteld door middel van het geïntegreerde programmeerbare display of door middel van de universele programmeerbare palmtop. Het bedieningspaneel ondersteunt het EELINK-protocol volledig. De voornaamste kenmerken zijn:
- Controle van 1 eenfase motor
- Elektronische koppelafstelling
- Obstakeldetectie (alleen op LEO B CBB 3 230 L02 en LEO B CBB 3 120 F02)
- Congureerbare bedieningsinputs
- Gescheiden ingangen voor de veiligheden
- Geïntegreerde radio-ontvanger rolling-code met klonering zenders De kaart is uitgerust met een verwijderbare verbindingsstrip om het onderhoud of de vervanging eenvoudiger te maken. De kaart wordt geleverd met een serie voorbedrade bruggen om het werk van de installateur te vergemakkelijken.
De bruggen hebben betrekking op de klemmen: 70-71, 70-72, 70-74, 76-
77. Als bovengenoemde klemmen gebruikt worden, de desbetreende bruggen verwijderen.
LEO B CBB 3 230 L02 LEO B CBB 3 120 F02
Voeding
220-230V~ 50Hz/60Hz
120V~ ±10% 50Hz/60Hz
Obstakeldetectie met encoder
Aanwezig
Aanwezig
Uitgang klemmen 26-27: N.O. contact (24V~/0,5A)
AUX3 congureerbaar
Uitgang akoestisch signaal
CONTROLE
Het paneel LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 voert de controle uit van de bedrijfsrelais en v an de veiligheidsinrichtingen (fotocellen), vóór het uitvoeren van iedere openings- en sluitingscyclus. In geval van storingen de normale werking van de aangesloten inrichtingen en de bekabelingen controleren.
3) TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding
220-230V~ 50Hz/60Hz
(LEO B CBB 3 230 L02) 120V~ ±10% 50Hz/60Hz
(LEO B CBB 3 120 F02)
Isolatie netwerk/lage spanning > 2MOhm 500V
Bedrijfstemperatuur
-20 / +55°C Thermische beveiliging Binnen in de motor Diëlektrische sterkte netwerk/bt 3750V~ gedurende 1 minuut Max. vermogen motoren 750W
Voeding accessoires
24V~ (1A max. absorptie) 24V~safe
AUX 0
Contacto alineado 220-230V~N.O. (40W max) (LEO B CBB 3 230 L02)
Contacto alineado 120V~N.O. (40W max) (LEO B CBB 3 120 F02)
AUX 3/ Uitgang akoestisch signaal N.O. contact (24V~/0,5A max.) Afmetingen 146x170x60mm Zekeringen zie Fig. B
Aantal combinaties 4 miljard Max. aantal afstandsbedieningen dat in
het geheugen kan worden opgeslagen
63
Bruikbare versies zenders: Alle zenders ROLLING CODE compatibel met
4) VOORBEREIDING BUIZEN Fig. A
5) AANSLUITINGEN AANSLUITKAST Fig. B WAARSCHUWINGEN - Tijdens de bekabelings- en installatiewerkzaamheden de
geldende normen raadplegen en in ieder geval de geldende technische normen. De met verschillende spanningen gevoede geleiders moeten fysiek gescheiden worden, of op passende wijze geïsoleerd worden met min. 1 mm extra isolatie. De geleiders moeten verbonden worden door een extra bevestiging in de buurt van de klemmen, bijvoorbeeld met behulp van bandjes. Alle verbindingskabels moeten ver van het koellichaam vandaan gehouden worden.
Klem Denitie Beschrijving
Voeding
L FASE
Eénfasige voeding 220-230V~ ±10%, 50-60Hz, met aardingskabel. (LEO B CBB 3 230 L02).
Eénfasige voeding 120V~ ±10%, 50-60Hz, met aardingskabel. (LEO B CBB 3 120 F02).
N NEUTRAAL
GND AARDE
Motor
10 IN BEDRIJF + COND
Aansluiting motor. IN BEDRIJF + COND Motor en condensator in bedrijf GEM Gemeenschappelijk Motor IN BEDRIJF + COND Motor en condensator in bedrijf
11 GEM 12 IN BEDRIJF + COND
Aux
20
AUX 0 - CONTACTO ALIMENTADO 220 230V~
(LEO B CBB 3 230 L02)
CONTACTO ALIMENTADO
120V~
(LEO B CBB 3 120 F02)
Salida congurable AUX 0 - Default PARPADEANTE. CANAL RADIO MONOESTABLE/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/ LUZ ESCALERAS/ ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/ CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO /ANTI-INBRAAK/ ESTADO CANCELA / CANAL RADIO BIESTABLE / CANAL RADIO TEMPORIZADO. Consultar la tabla “Conguración de las salidas AUX”.
21
26
AUX 3 -
CONTACTO ALIMENTADO
(N.O.)
Salida congurable AUX 3 - Default Salida 2°CANAL RADIO. CANAL RADIO MONOESTABLE/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/ LUZ ESCALERAS/ ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/ CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO / ANTI­INBRAAK / ESTADO CANCELA / CANAL RADIO BIESTABLE / CANAL RADIO TEMPORIZADO. Consultar la tabla “Conguración de las salidas AUX”.
27
Begrenzer
1 motor
(niet
ULTRA-
model)
41 - REF SWE Gemeenschappelijk eindaanslag 42 SWC Sluitingsaanslag SWC (N.C.). (Niet verbinden of een brug aanbrengen als de magnetische begrenzer er is)
43 SWO Openingsaanslag SWO (N.C.). (Niet verbinden of een brug aanbrengen als de magnetische begrenzer er is)
Magne-
tische
begren-
zer 1
motor
JP32 Verbinding magnetische begrenzer
Voeding
acces-
soires
50 24V-
Uitgang voeding accessoires.
51 24V+ 52 24 Vsafe+
Uitgang voeding voor trusted veiligheidsinrichtingen (zender fotocellen en zender gevoelige rand). Uitgang alleen actief tijdens de manoeuvrecyclus.
Commando’s
60 Normaal Normaal ingangen IC 1 en IC 2
61 IC 1
Congureerbare ingang van commando 1 (N.O.) - Default START E. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Raadpleeg de tabel "Conguratie van de commando-ingangen".
62 IC 2
Congureerbare ingang van commando 2 (N.O.) - Default PED. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Raadpleeg de tabel "Conguratie van de commando-ingangen”.
63 Normaal Normaal ingangen IC 3 en IC 4
64 IC 3
Congureerbare ingang van commando 1 (N.O.) - Default OPEN. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Raadpleeg de tabel "Conguratie van de commando-ingangen".
65 IC 4
Congureerbare ingang van commando 2 (N.O.) - Default CLOSE. START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED Raadpleeg de tabel "Conguratie van de commando-ingangen".
Veiligheden
70 Normaal Normaal ingangen STOP, SAFE 1 en SAFE 2 71 STOP
Het commando onderbreekt de manoeuvre. (N.C.) Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
72 SAFE 1
Congureerbare veiligheidsingang 1 (N.C.) - Default PHOT. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Raadpleeg de tabel "Conguratie van de veiligheidsingangen".
73 FAULT 1 Ingang controle veiligheidsinrichtingen aangesloten op SAFE 1.
74 SAFE 2
Congureerbare veiligheidsingang 2 (N.C.) - Default BAR. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL Raadpleeg de tabel "Conguratie van de veiligheidsingangen".
75 FAULT 2 Ingang controle veiligheidsinrichtingen aangesloten op SAFE 2. 76 Normaal Normaal ingangen SAFE 3
77 SAFE 3
Congureerbare veiligheidsingang 3 (N.C.) - Default PHOT OP. PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST. Raadpleeg de tabel "Conguratie van de veiligheidsingangen".
78 FAULT 3 Ingang controle veiligheidsinrichtingen aangesloten op SAFE 3.
AANSLUITINGEN EN CONFIGURATIE AANSLUITKAST
70 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATIEHANDLEIDING
Klem Denitie Beschrijving
An-
tenne
Y ANTENNE
Ingang antenne. Een antenne gebruiken afgestemd op 433MHz. Voor de aansluiting Antenne-Ontvanger coaxiaalkabel RG58 gebruiken. De aanwezigheid van metalen massa's op de antenne, kan de radio-ontvangst storen. In geval van gebrekkige reikwijdte van de zender, de antenne naar een meer geschikt punt verplaatsen.
# SHIELD
Conguratie van de uitgangen AUX (Niet actief op LEO B CBB 3 120 F02)
Logica Aux= 0 - Uitgang MONOSTABIEL RADIOKANAAL. Het contact blijft 1 sec. dicht bij de activering van het radiokanaal. Logica Aux= 1 - Uitgang VERKLIKKERLICHTSIGNAAL HEK OPEN SCA. Het contact blijft dicht tijdens de opening en bij open vleugel, intermitterend tijdens de sluiting, open bij gesloten vleugel.
Logica Aux= 2 - Uitgang commando HULPLICHT. Het contact blijft 90 seconden lang gesloten na de laatste manoeuvre.
Logica Aux= 3 - Uitgang commando PLAATSELIJKE VERLICHTING. Het contact blijft gesloten tijdens de volledige duur van de manoeuvre. Logica Aux= 4 – Uitgang TRAPLICHT. Het contact blijft 1 seconde gesloten aan het begin van de manoeuvre.
Logica Aux= 5 – Uitgang ALARM OPEN HEK. Het contact blijft gesloten als de vleugel open blijft gedurende tweemaal de tijd ten opzichte van de ingestelde TCA.
Logica Aux= 6 – Uitgang voor KNIPPERLICHT. Het contact blijft gesloten tijdens de beweging van de vleugels. Logica Aux= 7 – Uitgang voor ELEKTRISCH KLIKSLOT. Het contact blijft bij iedere opening 2 seconden gesloten bij elke sluiting. Logica Aux= 8 – Uitgang voor ELEKTRISCH MAGNEETSLOT. Het contact blijft gesloten met hek gesloten en tijdens de sluitingsmanoeuvre. Logica Aux= 9 – Uitgang ONDERHOUD. Het contact blijft gesloten tot de ingestelde waarde in de parameter Onderhoud is bereikt om de aanvraag voor onderhoud aan te duiden. Logica Aux= 10 – Uitgang ZWAAILICHT EN ONDERHOUD. Het contact blijft gesloten tijdens de beweging van de vleugels. Als bij gesloten hekvleugel de waarde wordt bereikt die in de parameter Onderhoud is ingesteld, zal het contact 4 maal 10s en 5s geopend worden om de aanvraag voor het onderhoud aan te duiden. Logica Aux= 11 - Niet gebruikt
Logica Aux= 12 - Anti-inbraak uitgang: het contact sluit als het hek van de eindaanslag sluiten wordt verplaatst als de motor niet gevoed is. Het contact opent na een commando van een knop of afstandsbediening.
Logica AUX= 13 – Uitgang STATUS HEK. Het contact blijft gesloten wanneer het hek gesloten is
Logica AUX= 14 - Uitgang KANAAL RADIO BISTABIEL Het contact verandert van status (open-gesloten) bij de activering van het radiokanaal
Logica AUX= 15 - Uitgang RADIOKANAAL OP TIJD AFGESTELD Het contact blijft gesloten gedurende een programmeerbare rijd bij de activering van het Radiokanaal (tijd uitgang) Indien tijdens die tijd de toets opnieuw ingedrukt wordt, begint de telling van de tijd weer.
Conguratie van de commando-ingangen
Logica IC= 0 - Ingang gecongureerd als Start E. Werking volgens de logica STEP-BY-STEP MOVEMNT. Start extern voor beheer verkeerslicht. Logica IC= 1 - Ingang gecongureerd als Start I. Werking volgens de Logica STEP-BY-STEP MOVEMNT. Start intern voor beheer verkeerslicht.
Logica IC= 2 - Ingang gecongureerd als Open. Het commando voert een opening uit. Als de ingang gesloten blijft, blijven de vleugels open tot de opening van het contact. Bij open contact gaat het automatiseringssysteem dicht na de tca-tijd, indien geactiveerd.
Logica IC= 3 - Ingang gecongureerd als Close. Het commando voert een sluiting uit. Logica IC= 4 - Ingang gecongureerd als Ped.
Het commando voert een voetgangersopening uit, gedeeltelijk. Werking volgens de Logica STEP-BY-STEP MOVEMNT Logica IC= 5 - Ingang gecongureerd als Timer.
Werking analoog aan open, maar de sluiting is ook gegarandeerd na de afwezigheid van netwerk. Logica IC= 6 - Ingang gecongureerd als Timer Ped.
Het commando voert een voetgangersopening uit, gedeeltelijk. Als de ingang gesloten blijft, blijft de vleugel open tot de opening van het contact. Als de ingang gesloten blijft en een commando van Start E, Start I of Open wordt geactiveerd, wordt een complete manoeuvre uitgevoerd om zich vervolgens te herstellen in voetgangersopening. De sluiting is ook gegarandeerd na de afwezigheid van netwerk.
Conguratie van de veiligheidsingangen
Logica SAFE= 0 - Ingang gecongureerd als Phot, fotocel niet geverieerd (*). (Fig. D, Ref. 1) Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering zijn de fotocellen zowel bij opening als bij sluiting actief. Door verduistering van de fotocel bij sluiting wordt de beweging omgekeerd na de vrijgave van de fotocel. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 1 - Ingang gecongureerd als Phot test, trusted fotocel. (Fig.D, Ref. 2). Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering zijn de fotocellen zowel bij opening als bij sluiting actief. Door verduistering van de fotocel bij sluiting wordt de beweging omgekeerd na de vrijgave van de fotocel.
Logica SAFE= 2 - Ingang gecongureerd als Phot op, fotocel alleen actief bij opening niet geverieerd (*). (Fig. D, Ref. 1) Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij sluiting uitgesloten. In geval van opening wordt de beweging geblokkeerd voor de duur van de verduistering van de fotocel. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 3 - Ingang gecongureerd als Phot op test, trusted fotocel alleen actief bij opening (Fig. D, Ref. 2). Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij sluiting uitgesloten. In geval van opening wordt de beweging geblokkeerd voor de duur van de verduistering van de fotocel.
Logica SAFE= 4 - Ingang gecongureerd als Phot cl, fotocel alleen actief bij sluiting niet geverieerd (*). (Fig. D, Ref. 1) Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij opening uitgesloten. In sluitingsfase, wordt er onmiddellijk omgekeerd. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 5 - Ingang gecongureerd als Phot cl test, trusted fotocel alleen actief bij sluiting (Fig. D, Ref. 2). Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij opening uitgesloten. In sluitingsfase, wordt er onmiddellijk omgekeerd.
Logica SAFE= 6 - Ingang gecongureerd als Bar, gevoelige rand niet geverieerd (*). (Fig. D, Ref. 3) Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. Het commando keert de beweging 2 sec. om. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen
Logica SAFE= 7 - Ingang gecongureerd als Bar, trusted gevoelige rand (Fig.D, Ref. 4). Hiermee wordt de controle van de gevoelige randen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. Het commando keert de beweging 2 sec. om.
Logica SAFE= 8 - Ingang gecongureerd als Bar 8k2 (Fig. D, Ref. 5). Ingang voor resistieve rand 8K2. Het commando keert de beweging 2 sec. om. Logica SAFE=9 Ingang gecongureerd als Bar op, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens openen, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het sluiten
geactiveerd is (STOP) (Afb.D, ref. 3). Maakt de verbinding van inrichtingen zonder extra contact voor controle mogelijk. De interventie tijdens het openen veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt de stop. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE=10 Ingang gecongureerd als Bar op test, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens openen, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het sluiten geactiveerd is (STOP) (Afb.D, ref. 4). Hiermee wordt de controle van de gevoelige randen aan het begin van de manoeuvre geactiveerd. De interventie tijdens het openen veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de bewe­ging. De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt de stop.
Logica SAFE=11 Ingang gecongureerd als Bar 8k2 op, rand 8k2 met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens openen, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het sluiten geactiveerd is (STOP) (Afb.D, ref. 5). De interventie tijdens het openen veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt de stop.
Logica SAFE=12 Ingang gecongureerd als Bar cl, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens sluiten, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het openen geactiveerd is (STOP) (Afb.D, ref. 3). Maakt de verbinding van inrichtingen zonder extra contact voor controle mogelijk. De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie tijdens het openen veroorzaakt de stop. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen
Logica SAFE=13 Ingang gecongureerd als Bar cl test, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens sluiten, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het openen geactiveerd is (STOP) (Afb.D, ref. 4). Hiermee wordt de controle van de gevoelige randen aan het begin van de manoeuvre geactiveerd. De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie tijdens het openen veroorzaakt de stop.
Logica SAFE=14 Ingang gecongureerd als Bar 8k2 cl, rand 8k2 met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens sluiten, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het openen geactiveerd is (STOP) (Afb.D, ref. 5). De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie tijdens het openen veroorzaakt de stop.
(*) Als er inrichtingen type “D” geïnstalleerd worden (zoals gedefinieerd door EN12453),die anders dan trusted aangesloten zijn, verplicht halfjaarlijks onderhoud voorschrijven.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 71
D812916 00100_01
NEDERLANDS
INSTALLATIEHANDLEIDING
6) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN Opmerking: alleen ontvangende veiligheidsinrichtingen gebruiken met vrij uitwisselbaar contact.
6.1 “TRUSTED DEVICES” FIG. D
6.2 AANSLUITING VAN 1 PAAR FOTOCELLEN ANDERS DAN TRUSTED DEVICE FIG. C
7 TOEGANG TOT DE MENU’S: FIG. 1
7.1) MENU PARAMETERS PARA  TABEL “A” PARAMETERS
7.2) MENU LOGICA’S LOGIC TABEL “B” LOGICA’S
7.3) MENU RADIO radio TABEL “C” RADIO
- BELANGRIJKE OPMERKING: DE EERSTE OPGESLAGEN ZENDER MARKEREN MET DE MASTERSLEUTEL (MASTER).
Bij handmatige programmering wordt door de eerste zender de SLEUTELCODE VAN DE ONTVANGER toegewezen; deze code is noodzakelijk om de daaropvolgende klonering van de radiozenders te kunnen uitvoeren. De geïntegreerde ontvanger Clonix beschikt bovendien over enkele belangrijke geavanceerde functionaliteiten:
• Kloneringvandemaster-zender(rolling-codeofvastecode).
• Kloneringvoorvervangingvandereedsindeontvangeropgenomenzenders.
• Beheerdatabasezenders.
• Beheergroepontvangers.
Raadpleeg voor het gebruik van deze functionaliteiten de instructies van de universeel programmeerbare palmtop en de Algemene gids programmering ontvangers. Bij het gebruik van een 4-kanaals afstandsbediening wordt aanbevolen om één kanaal voor de stopfunctie (STOP) te bewaren.
7.4 MENU DEFAULT default
Brengt de centrale terug naar de vooraf ingestelde DEFAULT-waarden. Na het herstel is het noodzakelijk een nieuwe AUTOSET uit te voeren.
7.5 MENU TAAL language
Hiermee kan de taal van het programmeerbare display worden ingesteld.
7.6 MENU AUTOSET AUTOset
ALLEEN ACTIEF OP LEO B CBB 3 230 L02
•
Een autoset-handeling opstarten door zich naar het daarvoor bestemde menu te begeven.
• ZodradeOK-knopwordtingedrukt,wordthetbericht“............”weergegeven,de
centrale bestuurt een openingsmanoeuvre gevolgd door een sluitingsmanoeuvre, tijdens welke automatisch de minimale koppelwaarde wordt ingesteld die voor de beweging van de vleugel noodzakelijk is. Het aantal manoeuvres noodzakelijk voor de autoset is 3. Tijdens deze fase is het belangrijk de verduistering van de fotocellen, alsmede het gebruik van de commando’s START, STOP en van het display te vermijden. Aan het einde van deze handeling heeft de bedieningscentrale automatisch de optimale koppelwaarden ingesteld, vertragingsruimtes en werktijden. Deze controleren en eventueel wijzigen zoals beschreven in de programmering.
OPGELET!! Controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten
in de punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen aangegeven in de norm EN 12453. De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van vervormbare randen. Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatiseringssysteem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiseringssysteem of zich daarbinnen bevinden.
PROCEDURE VOOR CONTROLE INSTALLATIE
1. AUTOSET uitvoeren (*)
2. De botsingskrachten controleren: als deze binnen de limieten blijven (**) verder gaan naar punt 10 anders
3. Eventueel de parameters van de gevoeligheid (kracht) aanpassen: zie tabel parameters.
4. De botsingskrachten opnieuw controleren: als deze binnen de limieten blijven (**) verder gaan naar punt 10 anders
5. Een passieve rand toepassen
6. De botsingskrachten opnieuw controleren: als deze binnen de limieten blijven (**) verder gaan naar punt 10 anders
7. Inrichtingen aanbrengen die gevoelig zijn voor druk of elektriciteit (bijvoorbeeld actieve rand) (**)
8. De botsingskrachten opnieuw controleren: als deze binnen de limieten blijven (**) verder gaan naar punt 10 anders.
9.
De beweging van de aandrijving alleen toestaan in de modus “Persoon aanwezig”
10.
Controleren of alle inrichtingen die de aanwezigheid in de manoeuvrezone detecteren goed functioneren.
(*) Voor de autoset uit te voeren, controleren of alle werkzaamheden betreende de montage en de veiligstelling goed zijn uitgevoerd zoals voorgeschreven door de waarschuwingen voor de installatie in de handleiding van de motorisering. (**) Afhankelijk van de risicoanalyse zou het evenwel nodig kunnen zijn gevoelige veiligheidsinrichtingen aan te brengen
7.7 MENU STATISTIEKEN
Hiermee kunt u de versie van de kaart, het totale aantal manoeuvres (in honderdtallen), het aantal in het geheugen opgeslagen afstandsbedieningen en de laatste 30 fouten tonen (de eerste 2 cijfers geven de positie aan, de laatste 2 de foutcode). De fout 01 is de meest recente.
7.8) MENU PASSWORD
Hiermee kunt u een password invoeren voor de programmering van de kaart via het U-link” netwerk. Als het “BESCHERMINGSNIVEAU” van de logica is ingesteld op 1,2,3,4 wordt het password gevraagd voor toegang tot het programmeringsmenu. Na 10 mislukte toegangspogingen achtereen moet u 3 minuten wachten voor u een nieuwe poging kunt doen. Tijdens deze periode toont het display bij iedere toegangspoging het bericht “BLOC”. Het default pas­sword is 1234.
8) OPTIONELE U-LINK MODULES
Zie de instructies van de U-link modules Het gebruik van enkele modulen veroorzaakt een afname van het radiobereik. De installatie aanpassen met een geschikte antenne afgestemd op 433MHz
9 TEGENOVERGESTELDE SCHUIFVLEUGELS
Zie de instructies van de U-link modules OPMERKING: Op de als Slave ingestelde kaart moet de ingang Rand (Rand/ Rand
Test/ Rand 8k2) alleen op de SAFE2 gecongureerd worden.
10) DE FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN (Fig.H)
LET OP U herstelt de waarden die door de fabriek zijn ingesteld. De afstandsbedienin­gen in het geheugen worden gewist. LET OP! Een verkeerde instelling kan leiden tot schade aan personen, dieren of vo­orwerpen.
- Haal de spanning van de kaart (Fig.H ref.1)
- Open de ingang Stop en druk tegelijkertijd op de toetsen + en OK (Fig.H ref.2)
- Voorzie de kaart van spanning (Fig.H ref.3)
- Het display toont RST, bevestig binnen 3s met een druk op de toets OK (Fig.H ref.4)
- Wacht tot de procedure wordt afgesloten (Fig.H ref.5)
- Procedure beëindigd (Fig.H ref.6)
TABEL “A”  MENU PARAMETERS - (param)
Parameter Min. Max.
Default Eigen
Denitie Beschrijving
OPEN
WORK.T .
5 300 300
Werktijd bij opening
[s]
Maximale werktijd van de motor(en), bij openen. De werktijd iets hoger instellen dan de complete manoeuvre tijd. De waarde wordt gewijzigd door de autoset manoeuvre die hem aanpast aan de waargenomen werktijd
CLS
WORK.T
5 300 300
Werktijd bij sluiting
[s]
Maximale werktijd van de motor(en), bij sluiten. De werktijd iets hoger instellen dan de complete manoeuvre tijd. De waarde wordt gewijzigd door de autoset manoeuvre die hem aanpast aan de waargenomen werktijd
TCA
0 180 40
Tijd automatische
sluiting [sec.]
Wachttijd vóór de automatische sluiting.
TRF.LGHT.
CLR.T
1 180 40
Ontruimingstijd
verkeerslichtzone [sec.]
Ontruimingstijd van de zone onderhevig aan verkeer geregeld door het stoplicht.
output time
1 240 10
Activeringstijd van
de op tijd ingestelde
uitgang [s]
Tijd activering op tijd ingestelde uitgang radiokanaal in seconden
OP.DIST.
SLOUD
0 99
0
(LEO B CBB 3
120 F02)
30
(LEO B CBB 3
230 L02)
Ruimtevertraging
bij opening [%]
Vertragingsruimte bij opening van de motor(en) uitgedrukt in percentage van de totale slag. De autoset manoeuvre wijzigt de vertragingsafstanden als deze niet minstens 50 cm vertraagde snelheid mogelijk maken. LET OP: Na een wijziging van de parameter is een complete manoeuvre zonder onderbrekingen noodzakelijk.
LET OP: met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief.
CL.DIST.
SLOUD
0 99
0
(LEO B CBB 3
120 F02)
30
(LEO B CBB 3
230 L02)
Ruimtevertraging
bij sluiting [%]
Vertragingsruimte bij sluiting van de motor(en) uitgedrukt in percentage van de totale slag. De autoset manoeuvre wijzigt de vertragingsafstanden als deze niet minstens 50 cm vertraagde snelheid mogelijk maken. LET OP: Na een wijziging van de parameter is een complete manoeuvre zonder onderbrekingen noodzakelijk.
LET OP: met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief."
(*) In de Europese Unie de EN12453 voor de krachtlimieten toepassen, en de EN12445 voor de meetmethode. (**) De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van vervormbare randen.
72 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATIEHANDLEIDING
Parameter Min. Max.
Default Eigen
Denitie Beschrijving
partial opening
10 50 20
Gedeeltelijke
opening [%]
Percentage gedeeltelijke opening t.o.v. de totale opening, na activering voetgangerscommando PED.
OP.FORCE
1 99
41
(LEO B CBB 3
230 L02)
75
(LEO B CBB 3
120 F02)
Maximumkracht
vleugel(s) bij
opening [%]
Kracht uitgeoefend door de vleugel(s) bij opening. Alleen voor LEO B CBB 3 230 L02: Geeft het percentage van geleverde kracht aan, boven die opgeslagen tijdens de autoset (en vervolgens bijgewerkt), alvorens een obstakelalarm te genereren. De parameter wordt automatisch ingesteld door de autoset.
LET OP: Heeft directe invloed op de botsingskracht: controleren of met de ingestelde
waarde de geldende veiligheidsnormen worden nageleefd (*). Indien noodzakelijk, antibeklemmings-veiligheidsinrichtingen installeren (**).
CLS.FORCE
1 99
41
(LEO B CBB 3
230 L02)
75
(LEO B CBB 3
120 F02)
Maximumkracht
vleugel(s) bij
sluiting [%]
Kracht uitgeoefend door de vleugel(s) bij sluiting. Alleen voor LEO B CBB 3 230 L02: Geeft het percentage van geleverde kracht aan, boven die opgeslagen tijdens de autoset (en vervolgens bijgewerkt), alvorens een obstakelalarm te genereren. De parameter wordt automatisch ingesteld door de autoset.
LET OP: Heeft directe invloed op de botsingskracht: controleren of met de ingestelde
waarde de geldende veiligheidsnormen worden nageleefd (*). Indien noodzakelijk, antibeklemmings-veiligheidsinrichtingen installeren (**).
OP.SLWD.
FORCE
1 99 75
Kracht vleugel(s)
bij opening tijdens
vertraging [%]
Kracht uitgeoefend door de vleugel(s) bij opening bij vertragingssnelheid. Alleen voor LEO B CBB 3 230 L02: Geeft het percentage van geleverde kracht aan, boven die opgeslagen tijdens de autoset (en vervolgens bijgewerkt), alvorens een obstakelalarm te genereren. De parameter wordt automatisch ingesteld door de autoset.
LET OP: Heeft directe invloed op de botsingskracht: controleren of met de ingestelde waarde de geldende veiligheidsnormen worden nageleefd (*). Indien noodzakelijk, antibeklemmings-veiligheidsinrichtingen installeren (**).
CLS.SLWD.
FORCE
1 99 75
Kracht vleugel(s)
bij sluiting tijdens
vertraging [%]
Kracht uitgeoefend door de vleugel(s) bij sluiting bij vertragingssnelheid. Alleen voor LEO B CBB 3 230 L02: Geeft het percentage van geleverde kracht aan, boven die opgeslagen tijdens de autoset (en vervolgens bijgewerkt), alvorens een obstakelalarm te genereren. De parameter wordt automatisch ingesteld door de autoset.
LET OP: Heeft directe invloed op de botsingskracht: controleren of met de ingestelde waarde de geldende veiligheidsnormen worden nageleefd (*). Indien noodzakelijk, antibeklemmings-veiligheidsinrichtingen installeren (**).
BRAKE
0 99 0 Afremming Afremmingspercentage toegepast om de beweging van de motor(en) stop te zetten.
Maintenance
0 250 0
Programmering
aantal manoeuvres
drempel onderhoud
[in honderdtallen]
Hiermee kunt u een aantal manoeuvres instellen waarna de aanvraag voor onderhoud op de uitgang AUX, gecongureerd als Onderhoud of Zwaailicht en Onderhoud, wordt weergegeven
(*) In de Europese Unie de EN12453 voor de krachtlimieten toepassen, en de EN12445 voor de meetmethode. (**) De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van vervormbare randen.
TABEL “B”  MENU LOGICA’S  (LOGIC)
Logica Denitie
Default
Uitgevoerde
instelling
aanvinken
Opties
TCA
Tijd Automatische
Sluiting
0
0 Logica niet actief 1 Activeert de automatische sluiting
FAST CLS.
Snelle sluiting 0
0 Logica niet actief 1
Sluit 3 seconden na de vrijgave van de fotocellen, alvorens te wachten op het einde van de ingestelde TCA
STEP-BY-STEP
MOVEMNT
Beweging passo
passo
0
0
De ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped werken met de 4-staps logica.
stap voor stap beweging
2-STAPS 3-STAPS 4-STAPS
GESLOTEN
OPENT OPENT
OPENT
BIJ
SLUITING
STOP
OPEN
SLUIT
SLUIT SLUIT
BIJ
OPENING
STOP + TCA
STOP + TCA
NA STOP
OPENT OPENT OPENT
1
De ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped werken met de 3-staps logica. Met de impuls tijdens de sluitingsfase wordt de beweging omgekeerd.
2
De ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped werken met de 2-staps logica. Bij iedere impuls wordt de beweging omgekeerd.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 73
D812916 00100_01
NEDERLANDS
INSTALLATIEHANDLEIDING
Logica Denitie
Default
Uitgevoerde
instelling
aanvinken
Opties
Encoder
Encoder 2
0
Werking met uitgeschakelde encoder
LET OP
Deze instelling schakelt de anti-letselbeveiliging volledig uit, met ernstige risico’s voor de veiligheid van dien!
Installeer actieve veiligheidsranden op de sluit- en openingsrand of schakel over naar de werking persoon aanwezig. (zie de logica persoon aanwezig)
LET OP: Controleren of de waarde
van de botsingskracht gemeten in de punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen aangegeven in de norm EN 12453.
LET OP: Een verkeerde instelling
van de gevoeligheid kan leiden tot schade aan personen, dieren of voorwerpen.
1
- Werking met encoder gebruikt als positiesensor om de vertra­gingsposities te verkrijgen. - Detectie hekblokkering. Handmatige instelling van de parameters “openingskracht”, “sluitingskracht”, “vertraagde openingskracht” en “vertraagde sluitingskracht“.
2
Alleen actief op LEO B CBB 3 120 F02 Automatische werking met encoder: vertraging en obstakelwaarneming door middel van encoder. Mogelijkheid van gebruik van de “autoset” functie. Regeling van de gevoeligheid voor het obstakel (parameters openingskracht, sluitingskracht, vertraagde openingskracht, vertraagde sluitingskracht) (default).
PRE-ALARM
Vooralarm 0
0 Het knipperlicht gaat gelijktijdig met het starten van de motor(en) aan.
1 Het knipperlicht gaat circa 3 seconden voor het starten van de motor(en) aan.
HOLD-TO-RUN
Persoon aanwezig 0
0 Impulswerking.
1
Werking bij Aanwezige Persoon. De ingang 61 wordt gecongureerd als OPEN UP. De ingang 62 wordt gecongureerd als CLOSE UP. De manoeuvre gaat verder zolang de druk op de toetsen OPEN UP of CLOSE UP gehandhaafd blijft.
LET OP: de veiligheden zijn niet actief.
2
Werking bij Aanwezige Persoon Emergency. Normaal gesproken impulswerking. Als de kaart de tests van de veiligheidsinrichtingen (fotocel of rand, Er0X) 3 keer achtereenvolgens niet correct kan verrichten, wordt de werking Mens Aanwezig 1 minuut lang geactiveerd nadat de toets OPEN UP of CLOSE UP wordt losgelaten.
De ingang 61 wordt gecongureerd als OPEN UP.
De ingang 62 wordt gecongureerd als CLOSE UP.
LET OP: met Persoon Aanwezig Emergency zijn de veiligheden niet actief.
IBL OPEN
Blokkeert
impulsen bij
opening
0
0 De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de opening.
1 De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de opening.
|IBL TCA
Blokkeert
impulsen in TCA
0
0 De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de TCA-pauze. 1
De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de TCA-pauze.
IBL CLOSE
Blokkeert
impulsen bij
sluiting
0
0 De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de sluiting.
1 De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de sluiting.
OPEN IN
OTHER DIRECT.
Omkering
openingsrichting
0
0 Standaard werking (Zie Fig. G, Ref. 1).
1 De openingsrichting wordt omgekeerd t.o.v. de standaard werking (Zie Fig.G, Ref. 2)
SAFE 1
Conguratie
van de
veiligheidsingang
SAFE 1.
72
0
0 Ingang gecongureerd als Phot, fotocel.
1 Ingang gecongureerd als Phot test, trusted fotocel.
2 Ingang gecongureerd als Phot op, fotocel alleen actief bij opening.
SAFE 2
Conguratie
van de
veiligheidsingang
SAFE 2.
74
6
3 Ingang gecongureerd als Phot op test, trusted fotocel alleen actief bij opening.
4 Ingang gecongureerd als Phot cl, fotocel alleen actief bij sluiting.
5 Ingang gecongureerd als Phot cl test, trusted fotocel alleen actief bij sluiting.
SAFE 3
Conguratie
van de
veiligheidsingang
SAFE 3.
77
2
6 Ingang gecongureerd als Bar, gevoelige rand.
7 Ingang gecongureerd als Bar, trusted gevoelige rand.
8 Ingang gecongureerd als Bar 8k2 (Niet actief op SAFE 3).
9
Ingang gecongureerd als een Bar OP, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het openen. Tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
10
Ingang gecongureerd als een Bar OP TEST, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geac­tiveerd tijdens het openen. Tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
11
Ingang gecongureerd als een Bar OP 8k2, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het openen. Tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
(Niet actief op SAFE 3).
12
Ingang gecongureerd als een Bar CL, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het sluiten. Tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
13
Ingang gecongureerd als een Bar CL TEST, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geac­tiveerd tijdens het sluiten. Tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
14
Ingang gecongureerd als een Bar CL 8k2, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het sluiten. Tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
(Niet actief op SAFE 3).
74 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATIEHANDLEIDING
Logica Denitie
Default
Uitgevoerde
instelling
aanvinken
Opties
IC 1
Conguratie van
de commando-
ingang IC 1.
61
0
0 Ingang gecongureerd als Start E.
1 Ingang gecongureerd als Start I.
IC 2
Conguratie van
de commando-
ingang IC 2.
62
4
2 Ingang gecongureerd als Open.
3 Ingang gecongureerd als Close.
IC 3
Conguratie van
de commando-
ingang IC 3.
64
2
4 Ingang gecongureerd als Ped.
5 Ingang gecongureerd als Timer.
IC 4
Conguratie van
de commando-
ingang IC 4.
65
3 6 Ingang gecongureerd als Voetgangerstimer.
1ch
Conguratie van
het commando
1ste radiokanaal
0
0 Afstandsbediening gecongureerd als START E. 1 Afstandsbediening gecongureerd als Start I. 2 Afstandsbediening gecongureerd als Open.
2ch
Conguratie van
het commando
2ste radiokanaal
9
3 Afstandsbediening gecongureerd als Close 4 Afstandsbediening gecongureerd als Ped 5 Afstandsbediening gecongureerd als STOP
3ch
Conguratie van
het commando
3ste radiokanaal
2
6 Mando radio congurado como AUX0 ** 7 Niet in gebruik 8 Niet in gebruik
4ch
Conguratie van
het commando
4ste radiokanaal
5
9 Afstandsbediening gecongureerd als AUX3** 10 Afstandsbediening gecongureerd als EXPO1** 11 Afstandsbediening gecongureerd als EXPO2**
AUX 0
Conguratie van
de uitgang AUX 0.
20-21
6
0 Uitgang gecongureerd als Monostabiel Radiokanaal
1 Uitgang gecongureerd als SCA, Verklikkerlichtsignaal Hek Open.
2 Uitgang gecongureerd als commando Hulplicht.
3 Uitgang gecongureerd als commando Plaatselijke Verlichting.
4 Uitgang gecongureerd als Traplicht
5 Uitgang gecongureerd als Alarm
6 Uitgang gecongureerd als Knipperlicht
7 Uitgang gecongureerd als Klikslot
AUX 3
(Niet actief op LEO B
CBB 3 120 F02)
Conguratie van
de uitgang AUX 3.
26-27
0
8 Uitgang gecongureerd als Magneetslot
9 Uitgang gecongureerd als Onderhoud 10 Uitgang gecongureerd als Zwaailicht en Onderhoud. 11 Niet in gebruik 12 Uitgang gecongureerd als anti-inbraak 13 Uitgang gecongureerd als Status Hek 14 Uitgang gecongureerd als Bistabiel Radiokanaal 15 Uitgang gecongureerd als op tijd ingesteld Radiokanaal
FIXED CODE
Vaste Code 0
0
De ontvanger is gecongureerd voor de werking in modus met rolling-code. De Klonen met Vaste Code worden niet geaccepteerd.
1
De ontvanger is gecongureerd voor de werking in modus met vaste code. De Klonen met Vaste Code worden geaccepteerd.
Protection
level
Het bescher­mingsniveau
instellen
0
0
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password niet vereist B - Activeert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio. Deze modus wordt in de buurt van het bedieningspaneel uitgevoerd en hiervoor is geen toegang nodig:
- Na elkaar drukken op de verborgen toets en de normale toets (T1-T2-T3-T4) van een reeds opgeslagen afstandsbediening in standaardmodus via het menu radio.
- Binnen 10 sec. drukken op de verborgen toets en de normale toets (T1-T2-T3-T4) van een afstandsbedie­ning die moet worden opgeslagen. De ontvanger verlaat de programmeringsmodus na 10s, binnen deze tijd is het mogelijk nog meer nieuwe afstandsbedieningen in te voeren, door het vorige punt te herhalen. C - Activeert de automatische invoering van de klonen via radio. Hiermee kunnen de met een universele programmabesturing gemaakte klonen en de geprogrammeerde Replay’s zich toevoegen aan het geheugen van de ontvanger. D - Activeert de automatische invoering van de replay’s via radio. Hiermee kunnen de geprogrammeerde Replay’s aan het geheugen van de ontvanger worden toegevoegd. E - U kunt de parameters van de kaart ook via het U-link netwerk wijzigen
1
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist. Het default password is 1234. De functies B - C - D - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
2
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist. Het default password is 1234. B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio. C - Deactiveert de automatische invoering van de klonen via radio. De functies D - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
3
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist. Het default password is 1234. B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio. D - Deactiveert de automatische invoering van de replay’s via radio. De functies C - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
4
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist. Het default password is 1234. B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio. C - Deactiveert de automatische invoering van de klonen via radio. D - Deactiveert de automatische invoering van de replay’s via radio. E - De mogelijkheid om de parameters van de kaart ook via het U-link netwerk te wijzigen wordt gedeac­tiveerd De afstandsbedieningen worden alleen opgeslagen met behulp van het speciale menu Radio. BELANGRIJK: Door dit hoge veiligheidsniveau wordt de toegang belemmerd van de ongewenste klonen zowel als van de eventueel aanwezige radiostoringen.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 75
D812916 00100_01
NEDERLANDS
INSTALLATIEHANDLEIDING
Logica Denitie
Default
Uitgevoerde
instelling
aanvinken
Opties
SERIAL MODE
Seriële modus
(Om te identiceren
hoe de kaart
moet worden
gecongureerd
in een BFT-
netwerkaansluiting.)
0
0 SLAVE standard: de kaart ontvangt commando's/diagnose/etc. en geeft deze door
1
MASTER standard: de kaart verstuurt activeringscommando's (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) naar andere kaarten.
2
SLAVE tegenovergestelde vleugels in lokaal netwerk: de kaart is de slave in een netwerk met tegenoverge­stelde vleugels zonder intelligente module. (g.F)
3
MASTER tegenovergestelde vleugels in lokaal netwerk: de kaart is de master in een netwerk met tegen­overgestelde vleugels zonder intelligente module. (g.F)
ADDRESS
Adres 0
[ ___ ]
Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te identiceren. (zie paragraaf OPTIONELE MODULES U-LINK)
EXPI1
Conguratie
van de ingang
EXPI1 in de
uitbreidingskaart
ingangen/ uitgangen
1-2
1
0 Ingang gecongureerd als commando Start E.
1 Ingang gecongureerd als commando Start I.
2 Ingang gecongureerd als commando Open.
3 Ingang gecongureerd als commando Close.
4 Ingang gecongureerd als commando Ped.
5 Ingang gecongureerd als commando Timer.
6 Ingang gecongureerd als commando VoetgangersTimer
7 Ingang gecongureerd als beveiliging Phot, fotocel.
8 Ingang gecongureerd als beveiliging Phot op, fotocel alleen bij opening actief.
9 Ingang gecongureerd als beveiliging Phot cl, fotocel alleen bij sluiting actief. 10 Ingang gecongureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand.
11
Uitgang gecongureerd als beveiliging Bar OP, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het openen, tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
12
Uitgang gecongureerd als beveiliging Bar CL, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het sluiten, tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
13
Ingang gecongureerd als beveiliging Phot test, fotocel als “trusted device”. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrich­tingen, EXPFAULT1.
14
Ingang gecongureerd als beveiliging Phot op test, gecontroleerde fotocel uitsluitend geactiveerd tijdens het openen. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
15
Ingang gecongureerd als beveiliging Phot cl test, gecontroleerde fotocel uitsluitend geactiveerd tijdens het sluiten. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
16
Ingang gecongureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand als “trusted device”. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtin­gen, EXPFAULT1.
17
Uitgang gecongureerd als beveiliging Bar OP test, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het openen, tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtin­gen, EXPFAULT1.
18
Uitgang gecongureerd als beveiliging Bar CL test, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het sluiten, tijdens het openen wordt de beweging gestopt. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtin­gen, EXPFAULT1.
EXPI2
Conguratie
van de ingang
EXPI2 in de
uitbreidingskaart
ingangen/ uitgangen
1-3
0
0 Ingang gecongureerd als commando Start E.
1 Ingang gecongureerd als commando Start I.
2 Ingang gecongureerd als commando Open.
3 Ingang gecongureerd als commando Close.
4 Ingang gecongureerd als commando Ped.
5 Ingang gecongureerd als commando Timer.
6 Ingang gecongureerd als commando VoetgangersTimer.
7 Ingang gecongureerd als beveiliging Phot, fotocel.
8 Ingang gecongureerd als beveiliging Phot op, fotocel alleen bij opening actief.
9 Ingang gecongureerd als beveiliging Phot cl, fotocel alleen bij sluiting actief. 10 Ingang gecongureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand.
11
Uitgang gecongureerd als beveiliging Bar OP, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het openen, tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
12
Uitgang gecongureerd als beveiliging Bar CL, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het sluiten, tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
EXPO1
Conguratie
van de uitgang
EXPO2 in de
uitbreidingskaart
ingangen/ uitgangen
4-5
11
0 Uitgang gecongureerd als Monostabiel Radiokanaal
1 Uitgang gecongureerd als SCA, Verklikkerslichtsignaal Hek Open.
2 Uitgang gecongureerd als commando Hulplicht.
3 Uitgang gecongureerd als commando Plaatselijke Verlichting.
4 Uitgang gecongureerd als Traplicht.
5 Uitgang gecongureerd als Alarm.
EXPO2
Conguratie
van de uitgang
EXPO2 in de
uitbreidingskaart
ingangen/ uitgangen
6-7
11
6 Uitgang gecongureerd als Knipperlicht.
7 Uitgang gecongureerd als Klikslot.
8 Uitgang gecongureerd als Magneetslot.
9
Uitgang gecongureerd als Onderhoud.
10
Uitgang gecongureerd als Zwaailicht en Onderhoud.
11
Uitgang gecongureerd als Beheer stoplicht met TLB kaart.
12
Uitgang gecongureerd als anti-inbraak
13
Uitgang gecongureerd als Status Hek
14
Uitgang gecongureerd als Bistabiel Radiokanaal
15
Uitgang gecongureerd als op tijd ingesteld Radiokanaal
76 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
INSTALLATIEHANDLEIDING
Logica Denitie
Default
Uitgevoerde
instelling
aanvinken
Opties
TRAFFIC
LIGHT
PREFLASHING
Vooraf knipperen
stoplicht
0
0 Vooraf knipperen uitgesloten.
1 Knipperende rode lichten, 3 seconden lang, bij begin manoeuvre.
TRAFFIC LIGHT
RED LAMP
ALWAYS ON
Continu rood
stoplicht
0
0 Rode lichten uit bij gesloten hek.
1 Rode lichten aan bij gesloten hek.
Conguratie van de commando’s radiokanalen
Logica CH= 0 - Commando gecongureerd als Start E. Werking volgens de logica STEP-BY-STEP MOVEMNT. Start extern voor beheer verkeerslicht. Logica CH= 1 - Commando gecongureerd als Start I. Werking volgens de Logica STEP-BY-STEP MOVEMNT. Start intern voor beheer verkeerslicht. Logica CH= 2 - Commando gecongureerd als Open.
Het commando voert een opening uit. Logica CH= 3 - Commando gecongureerd als Close.
Het commando voert een sluiting uit. Logica CH= 4 - Commando gecongureerd als Ped.
Het commando voert een voetgangersopening uit, gedeeltelijk. Werking volgens de Logica STEP-BY-STEP MOVEMNT Logica CH= 5- Commando gecongureerd als STOP.
Het commando voert een Stop uit Logica CH= 6- Commando gecongureerd als AUX0. (**) Het commando activeert de AUX0-uitgang Logica CH= 7- Niet in gebruik
Logica CH= 8- Niet in gebruik Logica CH= 9- Commando gecongureerd als AUX3. (**)
IHet commando activeert de AUX3-uitgang Logica CH= 10- Commando gecongureerd als EXPO1. (**) Het commando activeert de EXPO1-uitgang Logica CH= 11- Commando gecongureerd als EXPO2. (**) Het commando activeert de EXPO2-uitgang
(**) Alleen actief als de uitgang die gecongureerd is als Monostabiel Radiokanaal, Hulplicht, Gebiedslicht, Traplicht, Radiokanaal of op tijd afgesteld Radiokanaal.
TABEL “C”  MENU RADIO RADIO
Logica Beschrijving
add 1ch
Toets 1ch toevoegen
associeert de gewenste toets met het commando 1e radiokanaal.
add 2ch
Toets 2ch toevoegen
associeert de gewenste toets met het commando 2e radiokanaal.
add 3ch
Toets 3ch toevoegen
associeert de gewenste toets met het commando 3e radiokanaal.
add 4ch
Toets 4ch toevoegen
associeert de gewenste toets met het commando 4e radiokanaal.
erase 64
Verwijder Lijst
OPGELET! Verwijdert alle in het geheugen van de ontvanger opgeslagen afstandsbedieningen volledig.
erase 1
Neemt enkel radiocommando weg
Verwijdert een radiocommando (indien kloon of replay gedeactiveerd wordt). Om de te annuleren afstandsbediening te selecteren, de positie schrijven of op een toets van de afstandsbediening die geannuleerd moet worden drukken
cod RX
Aezen code ontvanger
Geeft de ontvangercode weer, noodzakelijk voor het klonen van de afstandsbedieningen.
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 77
D812916 00100_01
NEDERLANDS
78 - LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02
D812916 00100_01
LEO B CBB 3 230 L02 - LEO B CBB 3 120 F02 - 79
D812916 00100_01
ITALY
Loading...