Beurer UB56 XXL User Manual [ru]

UB 53 / UB 56 XXL

DE

Wärmeunterbett

IT

Coprimaterasso termico

 

 

Gebrauchsanweisung...................

2

Instruzioni per l’uso.....................

29

EN Heated underblanket

TR

Isıtmalı Yatak Altı

 

 

Instruction for Use........................

9

Kullanma Talimatı ......................

35

FR Matelas chauffant

RU

Электрическая простыня

 

 

Mode d’emploi............................

15

Инструкция по применению.....

41

ES

Calientacamas eléctrico

PL

Nakładka elektryczna na łóżko

 

 

Instrucciones para el uso............

22

Instrukcja obsługi........................

49

 

 

 

 

 

 

Beurer UB56 XXL User Manual

DEUTSCH

Inhalt

1. Lieferumfang......................................................

3

4.5 Rückschaltautomatik...................................

6

1.1

Gerätebeschreibung....................................

3

4.6 Abschaltautomatik.......................................

6

2. Wichtige Anweisungen

 

4.7 Ausschalten.................................................

6

Für den späteren Gebrauch aufbewahren..........

3

5.

Reinigung und Pflege.......................................

7

3. Bestimmungsgemäße Verwendung...................

5

6. Aufbewahrung..................................................

7

4. Bedienung..........................................................

5

7.

Entsorgung ......................................................

8

4.1

Sicherheit.....................................................

5

8.

Was tun bei Problemen?..................................

8

4.2

Inbetriebnahme............................................

5

9.

Technische Daten.............................................

8

4.3

Einschalten..................................................

6

10.

Garantie / Service

8

4.4

Temperatur einstellen

6

 

 

 

 

 

 

Zeichenerklärung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anweisung lesen!

 

 

 

 

 

Extra Schonwasch-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gang mit 30°C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nicht bleichen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keine Nadeln

 

 

 

 

 

Nicht im Trockner

 

 

 

hineinstecken!

 

 

 

 

 

trocknen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nicht bügeln

 

 

Nicht gefaltet oder

Nicht chemisch

 

im zusammen-

reinigen

 

geschobenen

Die bei diesem Gerät

 

Zustand benutzen!

eingesetzten Textilien

 

Für Kinder unter

erfüllen die hohen

 

3 Jahren nicht

humanökologischen

 

geeignet.

Anforderungen des

 

 

Oeko-Tex Standards

 

 

100, wie durch das

 

Verpackung umwelt-

Forschungsinstitut

20

Hohenstein nachge-

gerecht entsorgen

wiesen.

PAP

 

 

 

WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder

Gefahren für ihre Gesundheit

2

ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.

HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.

1. Lieferumfang

7

6

1

Wärme-Unterbett

 

8

1

Schalter

 

 

1

Gebrauchsanweisung

 

 

1.1 Gerätebeschreibung

4

3

1

2

1.

Netzstecker

 

 

5

2.

Netzleitung

 

4

3.

Schalter

2

 

4.

Schieber für EIN/AUS

 

 

3

 

 

5.

Beleuchtete Temperaturstufen

 

 

 

6.

-Taste zur Erhöhung der Temperatur

 

 

 

7.

-Taste zur Reduzierung der Temperatur

1

 

 

8.

Steckkupplung

 

 

 

 

 

2.Wichtige Anweisungen

Für den späteren Gebrauch aufbewahren

WARNUNG

Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personenoder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheitsund Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.

Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. auch Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).

Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können.

3

Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.

Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.

Keine Nadeln hineinstechen.

Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.

Nicht nass benutzen.

Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.

Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.

Die von diesem elektrischen Wärme-Unterbett ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Wärme-Unterbettes.

Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.

Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.

Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

4

Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf

kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,

keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden.

Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.

Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.

Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).

3.Bestimmungsgemäße Verwendung

ACHTUNG

Dieses Wärme-Unterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.

4. Bedienung

4.1 Sicherheit

ACHTUNG

Das Wärme-Unterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.

Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss. Verbinden Sie keinesfalls das defekte Wärmeunterbett mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.

4.2 Inbetriebnahme

Legen Sie das Wärme-Unterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.

Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärme-Unterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet.

ACHTUNG

Stellen Sie sicher, dass das Wärme-Unterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.

Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen.

Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.

5

HINWEIS

Liegekomfort

Sollte Sie die Steckkupplung in Schulterhöhe stören, können Sie das Wärme-Unterbett um 180° drehen, so dass die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungsleitung an (Art.-Nr. 108.611). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen.

4.3 Einschalten

Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position EIN (I) um das Wärme-Unterbett einzuschalten (siehe Abb. Schalter).

Die Temperaturstufen sind dann beleuchtet.

4.4 Temperatur einstellen

Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die -Taste (6). Um die Temperatur zu verringern, drücken Sie die -Taste (7).

Stufe 0:

AUS

Stufe 1:

Minimale Wärme

Stufe 2-3:

individuelle Wärme

Stufe 4:

Maximale Wärme

WARNUNG

Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.

HINWEIS

Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.

Wir empfehlen dringend, das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.

4.5Rückschaltautomatik

HINWEIS

Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Sicherheits-Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 4 und 3 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 2 zurückgeschaltet.

4.6 Abschaltautomatik

Dieses Wärmeunterbett ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr 12 Stunden nach dem Einschalten des Wärmeunterbetts. Dies wird durch das Blinken einer Temperaturstufe angezeigt. Um das Wärmeunterbett erneut in Betrieb nehmen zu können, müssen Sie den Schiebeschalter (4) zunächst ausschalten (Stellung „0“). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich. Wird das Wärmeunterbett nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, so sollte es ausgeschaltet (Schiebeschalter Stufe „0“) und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.

4.7 Ausschalten

Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position AUS (0) um das Wärme-Unterbett auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.

6

HINWEIS

Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.

5. Reinigung und Pflege

WARNUNG

Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett.

ACHTUNG

Der Schalter und das Netzteil dürfen niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Sie können sonst beschädigt werden.

Verwenden Sie zur Reinigung des Wärme-Unterbetts und des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.

Kleine Flecken auf dem Wärme-Unterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.

ACHTUNG

Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.

Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar.

Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.

ACHTUNG

Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.

Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.

ACHTUNG

Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.

Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das Wärmeunterbett vollständig trocken sind.

Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.

Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

7

6. Aufbewahrung

Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett.

ACHTUNG

Bitte lassen Sie das Wärme-Unterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.

Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.

7. Entsorgung

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie

– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

8. Was tun bei Problemen?

Problem

Ursache

Behebung

Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet

Das Sicherheitssystem

Senden Sie das

während

hat das Wärme-

Wärme-Unterbett

- der Schalter vollständig mit dem Wärmeunterbett

unterbett irreversibel

und den Schalter

verbunden ist

abgeschaltet.

zum Service ein.

- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose

 

 

verbunden ist

 

 

- der Schieber für EIN/AUS auf der Seite des Schalters

 

 

eingeschaltet ist ("I")

 

 

9. Technische Daten

Maße:

UB53: 150 (L) x 80 (B) cm UB56XXL: 150 (L) x 160 (B) cm

Leistungsaufnahme: UB53: 60 W UB56XXL: 2 x 60 W

8

10. Garantie / Service

Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Materialund Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.

Für Verschleißteile.

Bei Eigenverschulden des Kunden.

Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.

Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com

Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:

Beurer GmbH

Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany

<![if ! IE]>

<![endif]>Irrtum und Änderungen vorbehalten

9

ENGLISH

Contents

1.

Items included in the package.........................

11

4.5

Automatic switch-back..............................

14

 

1.1

Description.................................................

11

4.6

Automatic switch-off..................................

14

2.

Important instructions

 

4.7

Switching off..............................................

14

 

Retain for future use ........................................

11

5.

Cleaning and care..........................................

14

3.

Proper Use.......................................................

13

6.

Storage...........................................................

15

4.

Operation.........................................................

13

7.

Disposal.........................................................

15

 

4.1

Safety.........................................................

13

8.

In the event of problems................................

15

 

4.2

Putting into operation................................

13

9.

Technical data................................................

16

 

4.3

Switching on..............................................

13

10.

Warranty / service...........................................

16

 

4.4

Selecting the temperature setting..............

14

 

 

 

 

Explanation of symbols

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read the

 

 

 

 

 

 

 

30°C extra gentle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instructions!

 

 

 

 

 

 

 

washing program

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not bleach

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not insert pins!

 

 

 

 

 

 

 

Do not tumble dry

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not iron

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not use folded

 

 

 

 

 

 

 

Do not dry-clean

 

 

 

or rucked!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The textiles used for

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

this device meet the

 

 

 

Not suitable for

 

 

 

 

 

 

 

stringent human eco-

 

 

 

children under 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

logical requirements

 

 

 

years.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of Oeko-Tex Standard

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100, as verified by

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dispose of packa-

 

 

 

 

 

 

 

Hohenstein Research

20

ging in an environ-

 

 

 

 

 

 

 

Institute.

 

 

PAP

mentally friendly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

manner.

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING: Warning of risks of injury or health hazards

CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories.

10

NOTE: Important information.

1. Items included in the package

1 heated underblanket

1 control

1 operating instructions

1.1 Description

1.supply plug

2.supply cord

3.control

4.Slider for ON/OFF

5.Illuminated temperature settings

6.-Button to increase the temperature

7.-Button to decrease the temperature

8.Plug-in coupling

2.Important instructions Retain for future use

WARNING

7 6

8

4

3

1

2

 

4

5

2

 

 

 

3

 

 

1

Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage. Therefore, observe this safety information and pass on these instructions together with the product.

This heated underblanket must not be used by people who are not sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).

This heated underblanket may not be used for very young children under the age of three (0-3) due to their inability to react to overheating.

This heated underblanket may not be used for young children over the age of three (3-8) unless the control has been pre-set by a parent or guardian and unless the child has been adequately instructed how to operate the heated underblanket safely.

This heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been

11

given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the heated underblanket.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

This heated underblanket is not intended for use in hospitals.

Do not insert pins.

Do not use folded or rucked.

Do not use if wet.

If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges.

This heated underblanket must be used with the type of switch that is marked on the rating label of the heated underblanket, only.

The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated underblanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. However, they are well below the permissible limits: electric field strength: maximum of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this product.

Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cords.

This heated underblanket must be examined frequently for signs of wear or damage.

If there are such signs, if the heated underblanket has been misused or does not work, return it to the supplier before switching it on again.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.

While this heated underblanket is switched on

never place any objects on it (e.g. suitcases or laundry basket),

never place any heat source on it, such as a hot water bottle, heating pad etc.

When in use, the electronic components in the switch of the heated underblanket make the switch slightly warm. The switch should therefore never be covered or placed on the heated underblanket when it is in operation.

Should you still have questions on using our appliances, please contact our customer service.

Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and maintenance (section 5) and storage (section 6).

12

3. Proper Use

CAUTION

This heated underblanket is designed for warming beds, only.

4. Operation

4.1 Safety

CAUTION

This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.

If the safety system has switched off the heated underblanket, the temperature setting is not illuminated any more even when the heated underblanket is switched on.

Please note that the heated underblanket is not operable any more due to safety reasons in this case and has to be sent to the service address indicated.

Do not connect the defective heated underblanket with another controller of the same type. This would trigger a permanent switch-off via the controller safety system.

4.2 Putting into operation

Spread out the heated underblanket flat onto your mattress starting at the foot end.

Then put on your bedsheet in the usual manner so that the heated underblanket is between your mattress and the bedsheet

CAUTION

Make sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will not rumple up or crease when in use.

To operate the heated underblanket connect the switch to the heated underblanket by plugging in the connector.

Then plug in the supply plug into the mains outlet.

NOTE:

Lie in comfort

If the plug-in connector at shoulder level bothers you, you can rotate the heated underblanket by 180° so that the plug-in connector lies at the foot of the bed (see illustration). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Item no. 108.611). This is available directly from Beurer Customer Services.

4.3 Switching on

Set the ON/OFF slider (4) to the ON (I) position to switch on the heated underblanket (see Fig. switch). The temperature settings will then light up.

13

4.4 Selecting the temperature setting

To increase the temperature, press the button (6). To decrease the temperature, press the button (7). After switching on the temperature setting is illuminated.

Setting 0: OFF

Setting 1: minimum heat Setting 2-3: Individual heat Setting 4: maximum heat

WARNING

If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheating of the user.

NOTE:

The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the switch, first.

We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.

4.5Automatic switch-back

NOTE:

This heated underblanket features an automatic switch-back for safety purposes. Temperature settings 4 and 3 are automatically switched to temperature setting 2 after 3 hours.

4.6 Automatic switch-off

This heated underblanket is equipped with an automatic switch-off. This turns off the heat supply 12 hours after the heated underblanket is first switched on. This is indicated by a flashing temperature setting. In order to reactivate the heated underblanket, the sliding switch (4) must initially be set to off (“0” position). After about 5 seconds it is possible to switch it on again. If the heated underblanket will not be used after timed switch-off, it should be switched off (sliding switch to position “0”) and the mains plug removed from the mains socket.

4.7 Switching off

Set the ON/OFF slider (4) to the OFF (0) position to switch off the heated underblanket. After switching off the temperature setting is not illuminated any more.

NOTE:

If the heated underblanket won’t be used for several days, switch it off (Slider to setting "0"/OFF) and remove the supply plug from the mains outlet.

5. Cleaning and care

WARNING

Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the switch

from the heated underblanket by disconnecting it at the connector.

CAUTION

• The switch must never get in contact to water or other liquids. Otherwise the switch may be damaged.

To clean the heated underblanket and the switch use a dry, lint-free cloth. To remove stains from the heated underblanket use a damp cloth and, if necessary, a mild cleaning agent. Do not use cleaning agents containing solvent or scouring agents.

14

CAUTION

• Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed. The heated underblanket is machine washable.

Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent with dosage according to the manufacturer’s instructions.

CAUTION

• Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing.

For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a washing machine.

While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.

WARNING

Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the heated underblanket may be damaged.

Only reconnect the switch to the heated underblanket after the connector and the heated underblanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.

Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of an electric shock

6.Storage

When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose, disconnect the controller from the heated underblanket by unplugging the plug-in coupling.

CAUTION

Otherwise the heated underblanket may be damaged.

Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it during storage. Allow the heated underblanket to cool down before folding.

7. Disposal

For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

8. In the event of problems

Problem

Cause

Remedy

The temperature settings are not illuminated while

The Safety System

Send the heated un-

- The switch is fully connected to the heated under-

switched off the heated

derblanket together

blanket

underblanket irreversible

with the switch to the

- The mains plug is connected to a working socket

 

service.

- The ON/OFF slider is switched on at the switch side ("I")

 

 

15

 

 

9. Technical data

Size:

UB53: 150 cm (length) x 80 cm (width) UB56XXL: 150 cm (length) x 160 cm (width)

Rated input:

UB53: 60 W

UB56XXL: 2 x 60 W

10. Warranty / service

In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is mentioned in the list “service international”.

In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.

The following warranty terms shall apply:

1.The warranty period for BEURER products is either 5 years orif longerthe country specific warranty period from date of Purchase.

In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.

2.Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.

3.The warranty shall not be valid for damages because of

a.improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.

b.repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.

c.transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.

d.The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cuff, batteries etc.).

4.Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.

<![if ! IE]>

<![endif]>Subject to errors and changes

16

FRANÇAIS

Sommaire

1. Livraison...........................................................

18

 

4.5 Réinitialisation automatique.......................

21

 

1.1 Description de l’appareil............................

18

 

4.6 Arrêt automatique......................................

21

2. Consignes importantes

 

 

 

 

4.7 Mise hors tension......................................

21

 

À conserver pour un usage ultérieur !..............

18

5. Nettoyage et entretien....................................

21

3. Utilisation conforme aux recommandations....

20

6. Rangement.....................................................

22

4. Utilisation.........................................................

20

7. Élimination......................................................

23

 

4.1 Sécurité......................................................

20

8. Que faire en cas de problèmes ?...................

23

 

4.2 Mise en service..........................................

20

9. Données techniques......................................

23

 

4.3 Mise sous tension......................................

20

10. Garantie / Maintenance...................................

23

 

4.4 Réglage de la température.........................

21

 

 

 

 

 

 

 

 

Explication des symboles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lire les consignes !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lavable en machine en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cycle extra-délicat 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

°C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas blanchir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas enfoncer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas sécher au

 

 

 

 

une aiguille !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sèche-linge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas repasser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas utiliser plié

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas nettoyer à sec

 

 

 

 

ou comprimé !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les textiles employés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur cet appareil ont subi

 

 

 

Ne convient pas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le contrôle des matières

 

 

 

aux enfants de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indésirables du point

 

 

 

 

moins de 3 ans.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de vue de l’écologie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

humaine et ont reçu le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emballage à trier.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

label Oeko-Tex Stan-

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dards 100, certifié par

 

 

 

PAP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’institut de recherche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hohenstein.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé.

ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires.

17

REMARQUE: Remarque relative à des informations importantes.

1. Livraison

7

6

1 chauffe-matelas

 

8

1 interrupteur

 

 

1 mode d’emploi

 

 

1.1 Description de l’appareil

4

3

1

1.

Prise

 

 

2

 

 

 

2.

Cordon d’alimentation

 

 

5

3.

Interrupteur

 

4

2

 

4. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT

 

 

3

 

 

5.

Niveaux de température lumineux

 

 

 

 

 

6.

- Touche pour augmenter la température

 

 

 

7.

- Touche pour baisser la température

1

 

 

8.

Fiche secteur

 

 

2.Consignes importantes

À conserver pour un usage ultérieur !

AVERTISSEMENT

Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.

Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi des modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).

Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.

Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l’interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et que l’enfant a reçu suffisamment d’informations pour utiliser le chauffematelas en toute sécurité.

Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les

18

Loading...
+ 42 hidden pages