Beurer UB200 operation manual

UB 190 / UB 200
CosyNight
D
App-gesteuertes Wärmeunterbett UB 190
App-gesteuertes Spannwärme-Unterbett UB 200
Gebrauchsanweisung .............................................................................................................2
G
App-controlled heated underblanket UB 190
App-controlled fully fitted heated underblanket UB 200
F
Matelas chauffant UB190 commandé par application
Matelas chauffant UB200 commandé par application
E
Calientacamas eléctrico controlado por app UB 190
Calientacamas eléctrico ajustable controlado por app UB 200
I
Coprimaterasso termico controllato da app UB 190
Coprimaterasso termico con elastici controllato da app UB 200
T
Uygulama kontrollü ısıtmalı yatak altı UB 190
Uygulama kontrollü lastikli yatak altı UB 200
r
Электрическая простыня UB 190
Электрическая простыня UB 200
Q
Nakładka elektryczna na łóżko UB 190 sterowana przez aplikację
Naciągana nakładka elektryczna na łóżko UB 200 sterowana przez aplikację
Inhalt
DEUTSCH
1. Kennenlernen .....................................................3
2. Lieferumfang.......................................................3
2.1 Gerätebeschreibung ........................................3
3. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren .......... 4
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5
5. Bedienung ..........................................................5
5.1 Sicherheit......................................................5
5.2 Inbetriebnahme ............................................6
Zeichenerklärung
Anweisung lesen!
Keine Nadeln hineinstecken!
Nicht gefaltet oder im zusammenge
­schobenen Zustand benutzen!
Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet.
WARNUNG: Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge­fahren für ihre Gesundheit
5.3 Manueller Betrieb .......................................6
5.4 Automatischer Betrieb (Remote Betrieb) ....8
6. Reinigung und Pflege .......................................9
7. Aufbewahrung ................................................10
8. Entsorgung ....................................................10
9. Was tun bei Problemen? ................................11
10. Technische Daten ........................................... 11
11. Garantie ..........................................................12
Extra Schonwaschgang mit 30°C
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trock­nen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen hu
­manökologischen An­forderungen des Öko­Tex Standards 100, wie durch das Forschungs­institut Hohenstein nachgewiesen.
ACHTUNG: Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
HINWEIS: Hinweis auf wichtige Informationen.
2
1. Kennenlernen
Manuelles Wärmen über den mitgelieferten Handschalter – getrennte Temperaturen für Körper- und Fußzone einstellbar – Abschaltzeit 1 bis 12 Stunden in 1-Std.-Schritten
Ferngesteuertes Wärmen über WLAN – Steuerung mit dem Smartphone und der kostenlosen „beurer CosyNight“ App auch von Unterwegs – Erstellung von Wärmeprogrammen – Individuelle Wärmeprogramme je Wochentag – Mehrere Wärmeunterbetten mit einem Smartphone steuerbar – Korrektur mit Handschalter jederzeit möglich
Systemvoraussetzungen
iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4, Bluetooth
HINWEIS
®
≥ 4.0
Verwenden Sie zu Ihrem eigenen Schutz ein gegen Fremdeingriffe gesichertes WLAN.
2. Lieferumfang
1 Wärmeunterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1 Kurzanweisung
2.1 Gerätebeschreibung
1. Schalter
2. Display
3. Taste zur Einstellung der Temperatur für die
Körperzone
4. Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit
5. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Fußzone
6. Schalter für Ein/Aus/Remote Betrieb
7. Taste zur Darstellung
der kWh
8. Steckkupplung
9. Schlitz im Seitenteil (UB 200)
10. Netzstecker
8
1
2
3 4
9
5
6
7
10
3
3. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa­chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshin­weise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. auch Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnah­me von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be-
nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da­rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
Keine Nadeln hineinstechen.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
Nicht nass benutzen.
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
4
Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektri­schen und magnetischen Felder können unter Umstanden die Funkti­on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstarke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli­Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Wärmeunterbettes.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei­chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerat entsorgt werden.
Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf
– kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches darauf-
gelegt werden.
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärmeunterbett liegen wenn es betrieben wird.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Gerate haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 5), zur Reinigung und Pflege (Kapitel 6) und zur Aufbewahrung (Kapitel 7).
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
• Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
5. Bedienung
5.1 Sicherheit
ACHTUNG
• Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver­hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
5
B
itte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
• mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
5.2 Inbetriebnahme
1. Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.
2. Verbinden Sie die Steckkupplung zwischen Schalter und Wärmeunterbett
3. Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wär meunterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet.
-
ACHTUNG
• Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Zusatzhinweise UB 200
Der für den Kopf vorgesehene Bereich wird nicht erwärmt. Führen Sie den Stecker der Steckkupp lung durch den Schlitz im Seitenteil [9] und verbinden Sie dann den Schalter mit dem Wärmeunterbett, indem Sie die Steckkupplung [8] zusammenfugen (siehe Abbildung). Ziehen Sie anschließend das Seitenteil wie ein Spannbetttuch über die Seiten Ihrer Matratze. Das Wärmeunterbett ist so konzipiert, dass es sowohl für Ma­tratzen der Größe 90 x 200 cm als auch 100x 200 cm passt. Danach befestigen Sie Ihr Spannbetttuch wie gewohnt darüber, so dass sich das Wärmeunterbett zwischen Ihrer Matratze und dem Spannbetttuch befindet.
-
5.3 Manueller Betrieb
Schieben Sie den EIN-/AUS-/Remote-Schalter [6] seitlich am Schalter [1] auf die Position EIN (I), um das Wärme­unterbett einzuschalten. In diesem Modus sind individuelle Einstellungen für Wärme- und Abschaltzeiten über den Handschalter möglich.
Im eingeschalteten Zustand wird das Display [2] beleuchtet und zeigt zunächst für ca. 2 Sekunden alle Segmente an. Danach zeigt das Display die folgende Grundeinstellung an: Temperaturstufe für die Körperzone: 0 Temperaturstufe für die Fußzone: 0 Automatische Abschaltzeit: 0
6
Hinweis
• Damit die Beleuchtung des Displays nachts nicht stört, wird die Beleuchtungsstärke nach ca. 5Se­kunden reduziert.
Hinweis
• Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnelleren Er­wärmung innerhalb der ersten 10-50 Minuten führt (die Zeit hängt von der eingestellten Temperaturstufe ab). In den ersten 15 Minuten wird im Display das Wort „Turbo“ angezeigt.
Temperatur einstellen
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Körperzone [3]. Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Fußzone [5].
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2 – 8: individuelle Wärme Stufe 9: maximale Wärme
HINWEIS
• Schaltfolge der Temperaturstufen: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ...
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp­fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen bzw. zu programmieren, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
HINWEIS
• Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tem­peraturstufe einstellen.
W
ir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
Automatische Abschaltzeit wählen
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit [4]. Sie können die automatische Abschaltzeit wahlweise auf 1, 2, 3, 4, ... oder 12 Stunden einstellen.
Hinweis
• Schaltfolge der automatischen Abschaltzeit:
1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h ..... 1 h – 12 h – 11 h ... (Zeit in Stunden).
Das Wärmeunterbett wird nach Ablauf der eingestellten Abschaltzeit automatisch ausgeschaltet. Das Display zeigt anschließend Folgendes an: Temperaturstufe für die Körperzone: 0 Temperaturstufe für die Fußzone: 0 Automatische Abschaltzeit: 0
Um das Wärmeunterbett wieder einzuschalten, drücken Sie entweder die Taste zur Einstellung der Tempe raturstufe für die Körperzone [3] und/oder für die Fußzone [5]. Wenn Sie das Wärmeunterbett nach Ablauf der gewählten Abschaltzeit nicht mehr anwenden wollen, schie ben Sie den EIN-/AUS-/REMOTE-Schalter auf die Position AUS (0), um das Wärmeunterbett auszuschalten.
7
-
-
Ausschalten
CONTROL
Schieben Sie den EIN-/AUS-/REMOTE-Schalter am Schalter auf die Position AUS (0), um das Wärmeunter bett auszuschalten. Im ausgeschalteten Zustand erlöschen die Beleuchtung und die Anzeige des Displays.
-
HINWEIS
• Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den EIN-/AUS-/REMOTE­Schalter auf die Position AUS (0) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
ECO Control
Die Temperaturstufen 1, 2, 3 und 4 sind besonders energiesparend. Sind diese Temperaturstufen gewählt, so erscheint im Display das „ECO“-Symbol.
kWh Anzeige
Durch Drücken der Taste „kWh“ [7] können Sie sich den aktuellen Stromverbrauch in kWh anzeigen lassen. Angezeigt wird der Stromverbrauch seit dem letzten Einschalten. Bedingt durch den geringen Stromverbrauch in den „ECO“-Temperaturstufen ändert sich der angezeigte Wert (Stromverbrauch in kWh) erst nach einiger Zeit.
Hinweis
• Ein gesundes Schlafklima erreichen Sie, indem Sie den Schlafraum kühl halten und Ihr Bett kurz vor dem Zubettgehen vorwärmen. Durch die geringeren Heizkosten für den Schlafraum ergibt sich ein weiterer Spareffekt.
Anti-Allergie-Temperaturstufe Wissenswertes
In den letzten Jahren hat die Zahl der Menschen, die auf Hausstaub und Hausstaubmilben allergisch reagieren, drastisch zugenommen. Typisch für diese Allergieform sind gereizte Augen, Niesattacken, Hustenanfalle und Atemnot in den frühen Morgenstunden. Ausgelost werden diese Reaktionen durch die Eiweißstoffe im Kot der Hausstaubmilbe. Milben sind in feucht-warmem Mikroklima, wie es oft in Betten vorherrscht, praktisch allgegenwärtig. Sie ernähren sich vorwiegend von menschlichen Hautschuppen und Schimmelpilzen und finden sich in jedem Haushalt. Selbst bei regelmäßiger und gründlicher Reinigung sammeln sich kontinuierlich Staub- und Hautpartikel an. Mit der Anti-Allergie-Temperaturstufe können Sie die Milbenpopulation gezielt bekämpfen und für ein trockenes schimmelfreies Bettklima sorgen. Stellen Sie dazu die Temperatur der Körper- und Fußzone auf Stufe 9 und die automatische Abschaltzeit auf 12 Stunden ein. Im Display wird „Anti-Allergy“ angezeigt. Um ein Entweichen der Wärme zu vermeiden, muss das Wärmeunterbett bei diesem Vorgang vollständig mit der Zudecke abgedeckt sein. Dieser Vorgang trocknet Ihre Matratze und schafft somit an der Matratzen­Oberflache ein „milbenfeindliches“ Mikroklima. Wir empfehlen eine regelmäßige Anwendung der Anti-Allergie­Temperaturstufe. Idealerweise sollte das Wärmeunterbett Uber die vollen 12 Stunden betrieben werden.
Dieser Vorgang trocknet Ihre Matratze und schafft somit an der Matratzen-Oberfläche ein „milbenfeindliches“ Mikroklima. Wir empfehlen eine regelmäßige Anwendung der Anti-Allergie-Temperaturstufe. Idealerweise sollte das Wärme-Unterbett über die vollen 12 Stunden betrieben werden.
5.4 Automatischer Betrieb (Remote Betrieb)
Hinweis
• Sie können die Basisfunktionen des Wärmeunterbetts auch ohne die „beurer CosyNight“ App ver­wenden. Die Zusatzfunktionen, wie Fernsteuerung, automatisch ablaufende Wärmeprogramme und Verbrauchsstatistiken, stehen Ihnen nur in Verbindung mit der „beurer CosyNight“ App zur Verfügung.
8
Legen Sie das Wärmeunterbett auf Ihre Matratze, verbinden Sie die Steckkupplung und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose wie unter 5.2 beschrieben.
Einschalten
Schieben Sie den EIN-/AUS-/Remote-Schalter auf Position REMOTE ( ). Das Wärmeunterbett ist bereit für die Verbindung zum WLAN und die Steuerung über die „beurer CosyNight“ App.
Hinweis
• Das „WLAN-“ und das REMOTE-Symbol blinken oder leuchten dauerhaft, je nach Verbindungsstatus. Details dazu siehe unter „9. Was tun bei Problemen“.
Verbindung des Wärmeunterbetts mit der „beurer CosyNight“ App
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit dem Internet verbunden ist.
2. Aktivieren Sie Bluetooth
3. Laden Sie die kostenlose „beurer CosyNight“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (Android) herunter.
®
und WLAN auf Ihrem Smartphone.
Hinweis
• Je nach Einstellungen des Smartphones, können für Internetverbindung oder Datenübertragung zusätzliche Kosten anfallen.
4. Starten Sie die „beurer CosyNight“ App und folgen Sie den Anweisungen.
Ausschalten
Wenn Sie Ihr Wärmeunterbett wieder manuell einstellen möchten, schieben Sie den EIN-/AUS-/Remote­Schalter auf Position 1 für manuellen Betrieb. Die Wärmeprogramme sind dann nicht mehr aktiv, bleiben aber gespeichert. Um das Wärmeunterbett auszuschalten, schieben Sie den EIN-/AUS-/Remote-Schalter auf Position 0. Die Displayanzeige erlischt.
Hinweis
• Aus Sicherheitsgründen können Sie jederzeit durch Tastendruck am Schalter manuell steuern, um z. B. eine niedrigere Temperaturstufe zu wählen. Die manuelle Einstellung „überschreibt“ das aktuelle Wärmeprogramm und ist nur bis zu dessen Ablauf aktiv.
6. Reinigung und Pflege
WARNUNG
• Ziehen Sie vor der Reinigung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung [8] und somit den Schalter [1] vom Wärmeunterbett ab. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
• Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
9
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell ge­trocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
• Dieses Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar.
• Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Woll waschgang).
• Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
• Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
D
as Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Wasch-
maschine gewaschen werden.
Z
iehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form
und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
• Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder Ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
V
erbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärmeunterbett vollständig trocken sind.
A
ndernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
S
chalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
7. Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa­ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett.
-
ACHTUNG
Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wär-
meunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
8. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerat am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerat gemäß der Elektro- und Elektronik Altgerate EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Ruckfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu nale Behörde.
10
-
9. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Display nicht beleuchtet / keine Anzeige
Anzeige „E1“ Schalter nicht korrekt mit dem Wärme-
Anzeige „E2“ Wärmeunterbett heizt nicht mehr, keine
Netzstecker ist nicht mit der Steckdose verbunden und/oder nicht eingeschal tet.
Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicherheitssystem.
unterbett verbunden.
Anzeige am Schalter
Netzstecker einstecken und Wärmeunterbett einschalten.
-
Wärmeunterbett an den Kundenservice senden.
1. Ausschalten
2. Steckkupplung vollständig verbinden
3. Einschalten Wärmeunterbett an den Kundenservice senden
Anzeige „E3“
WLAN Symbol blinkt
„REMOTE“ blinkt
Fehler beim Update der Schalter-firm­ware.
Wärmeunterbett versucht Verbindung zum WLAN Router aufzubauen
Wärmeunterbett versucht Verbindung zum Server aufzubauen
Starten Sie das Update erneut bzw. kontak­tieren Sie gegebenenfalls den Kundenservice.
Wenn dieser Vorgang mehr als 1 Minute dauert, überprüfen Sie den Status Ihres WLAN Routers und / oder konfigurieren Sie den WLAN Zugang des Wärmeunterbetts erneut über die App.
Wenn dieser Vorgang mehr als 1 Minute dau ert, versuchen Sie es später noch einmal oder konfigurieren Sie den WLAN Zugang des Wär­meunterbetts erneut über die App.
-
10. Technische Daten
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärmeunterbett.
Systemvoraussetzungen:
iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4,Bluetooth
Hinweis
• Verwenden Sie zu Ihrem eigenen Schutz ein gegen Fremdeingriffe gesichertes WLAN.
Datenübertragung:
Das Produkt verwendet Bluetooth® low energy technology und WLAN, Frequenzband 2400,0 MHz – 2483,5MHz, Bluetooth® Sendeleistung max. 0 dBm, WLAN Sendeleistung max. 18 dBm, kompatibel mit Bluetooth® 4.0 Smartphones /Tablets.
®
≥ 4.0
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kon taktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Kon­formitätserklärung – zu erhalten.
11
-
11. Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH, Servicecenter, Lessingstraße 10 b, 89231 Neu-Ulm, Germany
12
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device ............................14
2. Included in delivery...........................................14
2.1 Device description .......................................... 14
3. Important instructions
Retain for future reference ...............................15
4. Intended use .....................................................16
5. Operation ..........................................................16
5.1 Safety .........................................................16
Explanation of symbols
5.2 Initial use...................................................17
5.3. Manual operation .....................................17
5.4. Automatic operation (remote operation) .. 19
6. Cleaning and maintenance .............................20
7. Storage ...........................................................21
8. Disposal ......................................................... 21
9. What if there are problems? ...........................21
10. Technical data ................................................21
Read the instructions!
30°C extra gentle washing program
Do not bleach
Do not insert pins! Do not tumble dry
Do not iron
Do not use folded or
Do not dry-clean
rucked!
The textiles used for this device meet the
Not suitable for children under 3 years.
stringent human eco logical requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
-
NOTE: Important information.
13
1. Getting to know your device
Manual heating using the controller supplied – Separate temperatures can be set for the body and foot areas – Switch-off time 1 to 12 hours in 1 hour intervals
Remote-controlled heating via WLAN – Can be controlled even on the move via smartphone and the free “beurer CosyNight” app – Heat programs can be created – Individual heat programs for each day of the week – Multiple heated underblankets can be controlled with one smartphone – Corrections can be made at any time with the controller
System requirements
iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4, Bluetooth
®
≥ 4.0
List of supported smartphones:
NOTE:
• For your own protection, use WLAN protected against unauthorised access.
2. Included in delivery
1 Heated underblanket 1 Controller 1 Instructions for use 1 Brief instructions
2.1 Device description
1. Controller
2. Display
3. Button for setting the
body area temperature
4. Button for setting the au
tomatic switch-off time
5. Button for setting the foot
area temperature
6. Switch for on/off/remote
operation
7. Button for displaying
the kWh
8. Plug-in coupling
9. Slot in side section
(UB 200)
10. Mains plug
-
9
8
1
2
3 4
5
6
7
10
14
3. Important instructions
Retain for future reference
WARNING
Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product. For this reason, pay attention to these safety notes and include these instructions when handing over the product to others.
This heated underblanket must not be used by persons who are not
sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to ill­ness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication or alcohol).
This heated underblanket must not be used by very young children (0-3years old), as they are unable to respond to overheating.
This heated underblanket must not be used by young children (3­8years old) unless the controller has been set by a parent or respon­sible adult and the child has been given adequate instructions on how to use the heated underblanket safely.
This heated underblanket may be used by children over the age of 8
and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised and have been instructed on how to use the heated underblanket safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the heated underblanket.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
This heated underblanket is not designed for use in hospitals.
Do not insert needles.
Do not use when folded or bunched up.
Do not use if wet.
Before using on an adjustable bed, check that the heated underblanket and the cables are not, for example, trapped in a hinge or bunched up.
This heated underblanket must only be used in conjunction with the
controller specified on the label.
The electrical and magnetic fields emitted by this electric heated under­blanket may interfere with the function of a pacemaker. However, they
15
are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max.
0.1millitesla. Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heated underblanket.
Do not pull, twist or make sharp bends in the cords.
Please check this heated underblanket frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are evident, if the heated under­blanket has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
If the mains supply cord is damaged, it must be disposed of. If it can-
not be removed, the device must be disposed of.
When this heated underblanket is switched on:
– Do not place any objects on it (e.g. suitcase or washing basket) – Heat sources, such as hot water bottles, heat pads or similar must
not be placed on it.
The electronic components in the controller warm up when the heated underblanket is in use. For this reason, the controller must not be cov­ered or placed on the heated underblanket when it is in use.
If you should have any questions about using our devices, please contact our Customer Services department.
Always observe the notes on operation (section 5), cleaning and main tenance (section 6) and storage (section 7).
-
4. Intended use
CAUTION
• This heated underblanket is intended only for warming beds.
5. Operation
5.1 Safety
CAUTION
• The heated underblanket is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protec­tion against overheating across the entire surface of the heated underblanket with an automatic switch-off in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heated underblanket, the temperature settings are no longer illuminated when switched on.
P
lease note that for safety reasons, the heated underblanket can no longer be operated after a fault
has occurred and must be sent to the specified service address.
16
5.2 Initial use
1. Starting from the foot of the bed, place the heated underblanket flat on your mattress.
2. Use the plug-in coupling to connect the controller and heated underblanket
3. Then fit your sheet as usual so that the heated underblanket is between the mat tress and the sheet.
-
CAUTION
• Make sure that the heated underblanket is smoothed out completely flat and that it cannot bunch up or form folds during use.
4. Insert the mains plug into a suitable socket.
Additional information UB 200
The area intended for the head is not heated. Guide the plug-in coupling plug through the slot on the side section [9] and then connect the controller to the heated underblanket by plugging together the plug-in coupling [8] (see fig.). Then pull the side section over the sides of your mattress like a fitted sheet. The heated underblanket is designed to fit 90x 200 cm as well as 100 x 200 cm mattresses. Then fit your fitted sheet over it as usual with the heated underblanket positioned between your mattress and the fitted sheet.
5.3. Manual operation
To switch on the heated underblanket, slide the ON/OFF/remote switch [6] on the side of the controller [1] to the ON (I) position. In this mode, it is possible to set individual settings for heating and switch-off times via the controller.
When switched on, the display [2] illuminates and at first displays all the segments for approx. 2 seconds. After that, the display shows the following basic settings: Temperature setting for body area: 0 Temperature setting for foot area: 0 Automatic switch-off time: 0
NOTE:
• The illuminance level drops after approx. 5 seconds so that illumination of the display does not disturb your sleep during the night.
NOTE:
• This heated underblanket has a fast heating function, which allows the heated under­blanket to heat up faster in the first 10-50 minutes (depends on the setting). For the first 15 minutes, the word “Turbo” appears on the display.
17
Setting the temperature
Press the button to set the temperature setting for the body area [3]. Press the button to set the temperature setting for the foot area [5]. Setting 0: Off Setting 1: Minimum heat Setting 2 – 8: Individual heat Setting 9: Maximum heat
NOTE:
• Switching sequence of the temperature settings: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9, etc
WARNING
If the heated underblanket is being used over several hours, we recom
­mend that you set or program the lowest temperature setting on the controller to avoid overheating the person using the blanket.
NOTE:
• The fastest way to warm up the heated underblanket is to initially set the highest temperature setting.
• We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to
bed and covering it with the duvet in order to prevent heat loss.
Selecting automatic switch-off time
Press the button to set the automatic switch-off time [4]. You can set the automatic switch-off time to 1, 2, 3, 4, etc. up to 12 hours.
NOTE:
Switching sequence of the automatic switch-off time: 1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h, etc. 1 h – 12 h – 11 h, etc. (time in hours).
The heated underblanket is automatically switched off once the set switch-off time has elapsed. The following is then shown in the display: Temperature setting for body area: 0 Temperature setting for foot area: 0 Automatic switch-off time: 0
To switch on the heated underblanket again, press either the button to set the temperature setting for the body area [3] and/or for the foot area [5]. If you do not want to use the heated underblanket beyond the selected switch-off time, slide the ON/OFF/ REMOTE switch to the OFF (0) position to switch off the heated underblanket.
Switching off
To switch off the heated underblanket, slide the ON/OFF/REMOTE switch on the controller to the OFF (0) position. When switched off, the illumination and the display are turned off.
NOTE:
• If the heated underblanket is not being used for several days, set the ON/OFF/REMOTE switch to the
OFF (0) position and remove the mains plug from the socket.
18
ECO Control
CONTROL
Temperature settings 1, 2, 3 and 4 are particularly energy-saving. If these temperature settings are selected, the “ECO” symbol appears on the display.
kWh display
Press the “kWh” [7] button to display the current power consumption in kWh. The power consumed since the last switch-on is displayed. Due to the low power consumption in the “ECO” temperature settings, the displayed value (power consump­tion in kWh) takes a while to change.
NOTE:
• A healthy sleeping environment can be achieved by keeping the bedroom cool and pre-heating your
bed shortly before going to bed. Lower heating costs for the bedroom also create further cost savings.
Anti-allergy temperature setting – useful information
In recent years, the number of people allergic to domestic dust and domestic dust mites has risen sharply. Typical symptoms of this allergy are irritated eyes, sneezing fits, coughing fits and shortness of breath in the early morning. These reactions are triggered by proteins in the excrement of the domestic dust mite. Mites are almost always present in warm and humid microclimates, as are often found in beds. They feed mainly on human skin flakes and mildew and can be found in every house. Even with regular and thorough cleaning, dust and skin cells continuously build up. With the anti-allergy temperature setting, you can fight back against the mite population and create a dry, mildew-free bed environment. For this, set the body and foot area temperatures to setting 9 and the automatic switch-off time to 12 hours. “Anti-Allergy” is shown in the display. In order to prevent heat loss, the heated underblanket must be completely covered by the duvet during this process. This process dries your mattress and therefore creates a “hostile microclimate for the mites” on the mattress surface. We recommend regular use of the anti-allergy temperature setting. Ideally, the heated underblanket should be operated for the full 12 hours.
5.4. Automatic operation (remote operation)
NOTE:
• You can also use the basic functions of the heated underblanket without the “beurer CosyNight”
app. The additional features such as remote control, heat programs set to be run automatically and consumption statistics are only available in conjunction with the “beurer CosyNight” app.
P
lace the heated underblanket on your mattress, connect the plug-in coupling and insert the mains
plug into the socket, as described in 5.2.
Switching on
Slide the ON/OFF/remote switch to the position REMOTE ( ). The heated underblanket is ready to connect to WLAN and to be controlled via the “beurer CosyNight” app.
NOTE:
The “WLAN” and the REMOTE symbols flash or illuminate continuously, depending on the connection status. For more details see “9. What if there are problems”
Connecting the heated underblanket with the “beurer CosyNight” app
1. Ensure that your smartphone is connected to the Internet.
2. Activate Bluetooth
3. Download the free “beurer CosyNight” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play (Android).
®
and WLAN on your smartphone.
19
NOTE:
• Depending on the settings for your smartphone, additional charges may be incurred for connecting
to the Internet or transferring data.
4. Start the “beurer CosyNight” app and follow the instructions.
Switching off
If you want to manually set your heated underblanket again, slide the ON/OFF/remote switch to position 1 for manual operation. The heat programs are then no longer active, but remain saved. Slide the ON/OFF/remote switch to position 0 to switch off the heated underblanket. The display turns off.
NOTE:
• For safety reasons, you can use the control at any time to manually control the heated underblanket,
for example in order to select a lower temperature setting. The manual setting “overwrites” the current heat program and only remains active until it elapses.
6. Cleaning and maintenance
WARNING
• Before cleaning the heated underblanket, always disconnect the mains plug from
the socket and unplug the plug-in coupling [8] and thereby the controller [1] from the heated underblanket. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION
The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
To clean the controller, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
• Small marks on the heated underblanket can be removed with a damp cloth and, if necessary, with
a little liquid detergent for delicate laundry.
CAUTION
• Please note that the heated underblanket must not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried,
put through a mangle or ironed.
• This heated underblanket is machine-washable.
• Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30 °C (wool cycle).
• Use a delicate laundry detergent and measure it out according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
• Please note that frequent washing of the heated underblanket has a negative effect on the product.
• The heated underblanket should therefore be washed in a washing machine a maximum of 5 times
during its life.
• Immediately after washing, reshape the heated underblanket to its original dimensions while it is still
damp and spread it out flat on a clothes horse to dry.
WARNING
• Do not use pegs or similar items to attach the heated underblanket to the clothes horse. Otherwise
the heated underblanket may be damaged.
D
o not reconnect the controller to the heated underblanket until the plug-in coupling and heated
underblanket are completely dry.
O
therwise the heated underblanket may be damaged.
N
ever switch on the heated underblanket to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
20
7. Storage
If you do not plan to use the heated underblanket for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this purpose, disconnect the controller from the heated underblanket by unplugging the plug-in coupling.
CAUTION
Please allow the heated underblanket to cool down first. Otherwise
the heated underblanket may be damaged.
To avoid sharp folds in the heated underblanket, do not place any
objects on top of it whilst storing.
8. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
9. What if there are problems?
Problem Cause Solution
Display does not light up/no display
“E1” appears on the display.
“E2” appears on the display
“E3” appears on the display
WLAN symbol flashes
“REMOTE” flashes
The mains plug is not connected to the socket and/or is not switched on.
The safety system switches off the heat­ed underblanket.
Controller is not properly connected to the heated underblanket.
Heated underblanket no longer heats up, no display on the controller.
Error when updating the controller firm ware.
Heated underblanket attempts to estab lish a connection to the WLAN router.
Heated underblanket attempts to estab lish a connection to the server.
Connect the mains plug and switch on the heated underblanket.
Send the heated underblanket to Customer Services.
1. Switch off
2. Connect the plug-in coupling correctly
3. Switch on Send the heated underblanket to Customer
Services.
-
Restart the update or contact Customer Ser­vices if necessary.
-
If this process takes more than 1 minute, check the status of your WLAN router and/or reconfigure the WLAN access of your heated underblanket via the app.
-
If this process takes more than 1 minute, try again later or reconfigure the WLAN access of your heated underblanket via the app.
10. Technical data
For technical data, see the type plate label on the heated underblanket.
System requirements:
iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4, Bluetooth® ≥ 4.0, List of supported smartphones:
21
NOTE:
• For your own protection, use WLAN protected against unauthorised access.
Data transfer:
The product uses Bluetooth® low energy technology and WLAN, frequency band 2400.0 MHz – 2483.5MHz, Bluetooth® transmission power max. 0 dBm, WLAN transmission power max. 18 dBm, compatible with Bluetooth
®
4.0 smartphones/tablets
We hereby guarantee that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. Please con tact the specified service address to obtain detailed information, such as the CE Declaration of Conformity.
-
22
Subject to errors and changes
Sommaire
FRANÇAIS
1. Présentation .....................................................24
2. Contenu ............................................................24
2.1 Description de l’appareil ................................24
3. Instructions importantes
À conserver pour un usage ultérieur! ..............25
4. Utilisation conforme aux recommandations .....26
5. Utilisation .......................................................... 26
5.1 Sécurité ......................................................26
5.2 Mise en service ........................................... 27
Symboles utilisés
Lire les consignes! Cycle extra-délicat
Ne pas enfoncer d’aiguilles!
Ne pas utiliser plié ou froissé!
Ne convient pas aux enfants de moins de 3ans.
AVERTISSEMENT: Ce symbole vous avertit des risques deblessures ou des dangers pour votre santé
5.3 Fonctionnement manuel ...........................27
5.4 Fonctionnement automatique
( fonctionnement à distance) ..................... 29
6. Nettoyage et entretien ....................................30
7. Stockage ........................................................31
8. Élimination ..................................................... 31
9. Que faire en cas de problèmes? ....................32
10. Données techniques .......................................32
à30°C Ne pas blanchir
Ne pas sécher au séchoir
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
Les textiles utilisés pour cet appareil répondent aux hautes exigences écologiques humaines de la norme Öko-Tex Standard 100, comme l’a démontré l’institut de recherche Hohenstein.
ATTENTION : Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
REMARQUE : Ce symbole indique des informations importantes.
23
1. Présentation
Chauffage manuel grâce à la commande manuelle fournie – Températures réglables individuellement pour les zones du corps et des pieds – Temps de coupure de 1 à 12heures par palier de 1heure
Chauffage à distance via WLAN – Commande grâce au smartphone et à l’application gratuite «beurer CosyNight», même en déplacement – Réglage des programmes de chaleur – Programme de chaleur réglable pour chaque jour de la semaine – Commande de plusieurs matelas chauffants avec un seul smartphone – Modification possible à tout moment avec la commande manuelle
Configuration requise
iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4, Bluetooth
®
≥ 4.0
REMARQUE
Pour votre propre protection, utilisez un réseau WLAN protégé contre toute intrusion.
2. Contenu
1matelas chauffant 1interrupteur 1mode d’emploi 1guide rapide
2.1 Description de l’appareil
1. Interrupteur
2. Écran
3. Touche de réglage de la température pour la zone du corps
4. Touche de réglage du temps de coupure automatique
5. Touche de réglage de la température pour la zone des pieds
6. Interrupteur MARCHE/ ARRÊT/Commande à distance
7. Touche d’affichage des kWh
8. Accouplement par emboî
-
tement
9. Fente sur le côté de l’appa
-
reil (UB200)
10. Prise
8
9
1
2
3
4
5
6
7
10
24
3. Instructions importantes
À conserver pour un usage ultérieur!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
Ce matelas chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes insen­sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe (par ex., les diabétiques, les personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques ou d’alcool).
Ce matelas chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
Ce matelas chauffant ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8ans), sauf si l’interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et que l’enfant a reçu suffisamment d’informations pour utiliser le matelas chauffant en toute sécurité.
Ce matelas chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le matelas chauffant.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ce matelas chauffant n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier.
N’enfoncez pas d’aiguilles.
N’utilisez pas la couverture chauffante pliée ou froissée.
N’utilisez pas l’appareil mouillé.
Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le matelas chauf­fant et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou coincés.
Vous ne devez utiliser ce matelas chauffant qu’en association avec l’interrupteur mentionné sur l’étiquette.
25
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce matelas chauf-
fant électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites: puissance des champs électriques: 5000V/m max., puis­sance des champs magnétiques: 80A/m max., induction magnétique: 0,1mTmax. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce matelas chauffant.
Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
Ce matelas chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant, ou si ce matelas chauffant a été utilisé de façon inappropriée ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à nouveau.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, ildoit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
Pendant que ce matelas chauffant fonctionne, vous ne devez pas
– poser d’objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge), – poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’utili­sation du matelas chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrup­teur ou le poser sur le matelas chauffant lorsque ce dernier est utilisé.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressezvous à notre service clients.
Respectez impérativement les consignes d’utilisation (chapitre 5) ainsi que celles d’entretien et de nettoyage (chapitre 6) et de rangement (chapitre 7).
4. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
• Ce matelas chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer les lits.
5. Utilisation
5.1 Sécurité
ATTENTION
• Le matelas chauffant est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em­pêche la surchauffe du matelas chauffant sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le matelas chauffant, les niveaux de température indiquant qu’il est allumé ne sont plus éclairés.
V
euillez noter qu’après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le matelas
chauffant et devez l’envoyer au service après-vente indiqué.
26
Loading...
+ 58 hidden pages