BEURER MN8X User guide [pl]

Page 1
MN8X
DE Rotationsrasierer
Gebrauchsanweisung ....................................4
EN Rotary shaver
Instructions for use .......................................14
FR Rasoir électrique rotatif
Mode demploi ............................................. 22
ES Afeitadora rotativa
IT Rasoio a testine rotanti
Istruzioni per l'uso ........................................ 40
TR Döner başlıklı tıraş makinesi
Kullanım kılavuzu .......................................... 48
RU Роторная бритва
Инструкция по применению ......................56
PL Golarka rotacyjna
Instrukcja obsługi ......................................... 65
NL Roterend scheerapparaat voor nat & droog
Gebruiksaanwijzing ......................................74
DA Barbermaskine
Betjeningsvejledning .....................................83
SV Rakapparat roterande skarblad
Bruksanvisning .............................................91
NO Roterende barbermaskin
Bruksanvisning .............................................99
FI Pyorivaterainen partakone
Käyttöohje ..................................................107
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso, aprire la pagina 3. TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın. RU Перед ознакомлением синструкцией поприменению разложите
страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę3. NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing begint te lezen. DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen. SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen. NO Slå opp på side 3 før du leser bruksanvisningen. FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.
2
Page 3
2
1
3
4
7
8
5
6
11
9
10
3
Page 4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Be wahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung an deren Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
 WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
-
-
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur die abnehmbare Versorgungseinheit „ZD010M050200EU und ZD010M050200BS“, die mit diesem Gerät geliefert wird.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy
­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4
Page 5
Das handgehaltene Teil ist von der Anschluss­leitung zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt wird.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach dem Laden der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen. Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtli
­chen Elektro-Fachbetrieb.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Herstel
­ler oder seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifzierten Person ersetzt werden, um Gefähr
­dung zu vermeiden.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netz­adapter verwendet werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder repa­rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung er
­lischt die Garantie.
5
Page 6
INHALTSVERZEICHNIS
1. Lieferumfang............................................. 6
2. Zeichenerklärung ...................................... 6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............. 7
4. Warn- und Sicherheitshinweise ................ 7
5. Gerätebeschreibung ................................. 9
6. Inbetriebnahme ........................................ 9
6.1 Reisesicherung .............................. 9
7. Anwendung .............................................. 9
7.1 Rasieren mit Scherköpfen .............. 9
7.2 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler . 10
8. Reinigung und Pflege ............................. 10
8.1 Gerät reinigen .............................. 10
8.2 Schereinheit unter fließendem
Wasser reinigen ........................... 10
9. Zubehör und/oder Ersatzteile ................. 11
10. Entsorgung ........................................... 11
11. Technische Angaben ............................ 12
12. Garantie ................................................ 13
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Ge brauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Rotationsrasierer
1 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler
1 Netzadapter
1 Reinigungspinsel
1 Scherkopf-Schutzabdeckung
1 USB-C-Kabel
1 Lade- und Aufbewahrungsstation
-
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver wendet:
 GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
-
 WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
 VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, kön nen leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Gerät oder etwas in seiner Um gebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Hersteller
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtli nie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
6
-
-
-
Page 7
A
ta=40°C
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
B
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforde rungen der geltenden europäi­schen und nationalen Richtlinien.
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommuna len Vorschriften entsorgen.
Produkt und Verpackungskompo­nenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Die Produkte entsprechen nach­weislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Geeignet für Anwendung in Bad und Badewanne
Geschützt gegen die Wirkungen
IPX7
beim zeitweiligen Untertauchen in Wasser.
Importeur Symbol
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Gerät der Schutzklasse II
Wechselstrom
Sicherheitstrenntransformator, kurzschlusssicher
Energie Ezienz Level 6
Schaltnetzteil
Nur zum Gebrauch in geschlosse­nen Räumen
Geschützt gegen feste Fremdkör­per, 1mm Durchmesser und größer
IP44
-
-
und gegen allseitiges Spritzwasser
Nenn-Umgebungstemperatur Verwenden Sie den Netzadapter
nicht, wenn der Stecker beschä digt ist.
Polarität des DC-Stromanschlus­ses
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Schneiden und Trimmen von menschlichen Gesichts­und Körperhaaren bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren oder Gegenständen! Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge brauch kann gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
4. WARN- UND SICHER­HEITSHINWEISE
 WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeu­gen, wird in folgenden Fällen von dem Ge­brauch des Gerätes dringend abgeraten:
Erstickungsgefahr durch Verpackungs­material! Halten Sie Kinder von Verpa­ckungsmaterial fern.
7
-
-
-
Page 8
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schä den. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst adresse.
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
Stromschlaggefahr! Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, Zubehörs oder des Netzadapters benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Edelstahlklinge beschädigt ist, da diese scharfe Kanten haben könnte.
Verwenden Sie keine Verlängerungska­bel im Badezimmer, damit im Notfall der Netzadapter schnell zu erreichen ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör vom Hersteller.
 WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeu­gen, folgende Punkte beachten:
Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten befinden. Brandgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Sonnenbrand, oenen Wunden, Ekzemen oder Schnittwunden leiden.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Aufsätze wechseln.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial.
Verlegen Sie das Netzkabel stolper­sicher.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung an.
Betreiben Sie das Gerät nur gemäß den
-
Angaben auf dem Typenschild.
Ziehen Sie das Netzkabel nur am Netz­adapter aus der Steckdose.
-
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
Lassen Sie das Gerät während des Ge­brauchs nie unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter­geben, müssen Sie diese Gebrauchsan­weisung mitgeben.
Schalten Sie das Gerät nach jeder An­wendung aus.
Ziehen Sie nach jedem abgeschlossenen Ladevorgang den Netzadapter aus der Steckdose.
 VORSICHT
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Das Gerät nur bei Temperaturen von -10 °C bis 40 °C betreiben, aufladen oder aufbewahren.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus der Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, be troene Stelle mit reichlich Wasser aus­waschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zer­kleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufge­führte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch kor­rekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
8
-
Page 9
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbe­triebnahme vollständig auf (siehe Kapitel
7).
Um eine möglichst lange Akku-Lebens­dauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Sei­te 3 abgebildet.
1
Scherkopf
2
Schereinheit
3
Scherkopfhalter
4
Ein-/Aus-Schalter
5
LED Display mit Batteriestatus in %,
Ladeanzeige, Reisesicherung und Rei nigungssymbol
6
Lade- und Aufbewahrungsstation
7
Scherkopf-Schutzabdeckung
8
2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler
9
Netzadapter
10
USB-C-Kabel
11
Reinigungspinsel
-
6. INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Verwendung müssen Sie den Akku für 120 Minuten vollständig aufladen. Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Betriebsdauer von ca. 100 Minuten. Wenn die Akkulaufzeit weniger als 20 % be trägt, zeigt das LED-Display an und blinkt.
1.
Verbinden Sie das USB-Ladekabel 10 mit der Anschlussbuchse 6 und einem Netz­adapter 9.
2.
Stecken Sie den Netzadapter 9 in eine geeignete Steckdose. Im LED-Display 5
5
„Lo“ für „Low“
-
wird der aktuelle Batteriestatus in % ange­zeigt und die Ladeanzeige blinkt.
3.
Sobald das LED-Display 5 „100 %“ anzeigt und das Ladesymbol dauerhaft leuchtet, ist der Akku vollständig geladen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Schnellaufladung
Sollten Sie vergessen haben den Rasierer vor der Anwendung aufzuladen, hilft die Schnell lade-Funktion. Verbinden Sie hierzu das Gerät mit der Stromzufuhr. Innerhalb von 5 Minuten ist das Gerät wieder bereit für eine komplette Rasur im Akkubetrieb.
6.1 Reisesicherung
Die Reisesicherung verhindert, dass sich das Gerät aus Versehen einschaltet (z. B. auf Rei sen im Koer).
1.
Um die Reisesicherung zu aktivieren, hal­ten Sie den Ein-/Aus-Schalter 4 für 3 Se­kunden gedrückt. Das Reisesicherungs­symbol leuchtet auf. Während des Akti­vierens blinkt das Reisesicherungssym­bol. Sobald die Reisesicherung aktiviert ist, leuchtet das Reisesicherungssymbol für einen kurzen Moment dauerhaft.
2.
Wird der Ein-/Aus-Schalter 4 im verrie­gelten Zustand kurz gedrückt, leuchtet ebenfalls das Reisesicherungssymbol auf.
3.
Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 4 er­neut für 3 Sekunden gedrückt. Während des Deaktivierens blinkt das Reisesiche­rungssymbol. Sobald die Reisesicherung deaktiviert ist, erlischt das Reisesiche­rungssymbol. Das Gerät geht in Betrieb.
7. ANWENDUNG
7.1 Rasieren mit Scherköpfen
1.
Vergewissern Sie sich, dass die Scherein­heit 2 fest auf dem Gerät aufsitzt.
2.
Nehmen Sie die Scherkopf-Schutzabde­ckung 7 ab, falls sie noch aufgesetzt ist.
9
-
-
Page 10
3.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter play 5 beginnt zu leuchten.
4.
Bewegen Sie den Scherkopf 1 mit wenig Druck und kreisenden Bewegungen über die zu rasierenden Partien im Gesicht.
5.
Um das Gerät nach der Anwendung aus­zuschalten, drücken Sie den Ein-/Aus­Schalter 4 . Das LED-Display 5 erlischt.
6.
Reinigen Sie die Scherköpfe nach jeder Rasur mit dem mitgelieferten Reinigungs­pinsel 11. Für eine gründliche Reinigung lesen Sie das Kapitel „9. Reinigung und Pflege“.
4
. Das LED-Dis-
7.2 2-in-1-Bart-und-Kotelet­tenstyler
Für besonders feine Bart-und-Kotelettensty­les besitzt der Rasierer zusätzlich einen ex­tra 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler. Um den 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler zu verwen den, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Entfernen Sie den Scherkopfhalter, falls dieser aufgesetzt ist, vom Rasierer. Der Scherkopf muss an zwei Seiten gegrien und mit Kraft abgezogen werden.
2.
Stecken Sie den 2-in-1-Bart-und-Kote­lettenstyler von oben auf den Rasierer, bis er hör- und spürbar fest einrastet.
-
3.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter play 5 beginnt zu leuchten.
4.
Um den Bart oder die Koteletten zu stylen, fahren Sie langsam mit dem 2-in-1-Bart­und-Kotelettenstyler über die gewünsch­ten Stellen.
5.
Um das Gerät nach der Anwendung aus­zuschalten, drücken Sie den Ein-/Aus­Schalter 4 . Das LED-Display 5 erlischt.
6.
Reinigen Sie den 2-in-1-Bart-und-Kotelet­tenstyler nach jeder Rasur mit dem mitge­lieferten Reinigungspinsel 11.
4
. Das LED-Dis-
8. REINIGUNG UND PFLEGE
8.1 Gerät reinigen
Stromschlaggefahr! Trennen Sie das Ge­rät vor jeder Reinigung immer von der Stromquelle.
Brandgefahr! Reinigen Sie das Gerät nicht mit leicht entzündbaren Flüssig keiten!
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spül­maschine!
Das Gerät ist wasserdicht und kann unter fließendem Wasser gereinigt werden.
1.
Zur gründlichen Reinigung, ziehen Sie die Aufsätze vom Gerät nach oben ab.
2.
Lassen Sie die Aufsätze vollständig trock­nen, bevor Sie sie wieder auf das Gerät aufsetzen.
8.2 Schereinheit unter fließen­dem Wasser reinigen
Für eine optimale Rasur empfehlen wir, den Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen,
10
-
Page 11
spätestens sobald das Wartungshinweis­symbol im Display Um Sie an die Reinigung zu erinnern, leuchtet nach dem Ausschalten das Reinigungssymbol
kurz auf. Für eine besonders gründliche Reinigung der Scherköpfe können Sie diese auch unter flie ßendem Wasser reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.
Ziehen sie die den Scherkopf vom Gerät nach oben ab.
2.
Greifen Sie in die seitliche Aussparung am oberen Teil des Scherkopfes und ziehen Sie die Schereinheit vom Scher­kopfhalter ab.
3.
Halten sie die Schereinheit 2 so unter fließendes Wasser, dass der Wasserstrahl von innen nach außen durch die Scher­köpfe fließt.
4.
Wenn die Schereinheit 2 vollständig ge­trocknet ist, gehen Sie in umgekehrter Rei­henfolge vor.
aufleuchtet.
5
-
beurer.com oder wenden Sie sich an die je weilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör-und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Be-
Schereinheit 110.074
stellnummer
-
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor gung kann über entsprechende Sammelstel­len in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Ge rät gemäß der Elektro- und Elektro­nik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wen den Sie sich bitte an die für die Ent­sorgung zuständige kommunale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsor gungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekenn zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannah­mestellen oder über den Elektrohändler ent­sorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstohalti gen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
-
-
-
-
-
-
9. ZUBEHÖR UND/ODER
ERSATZTEILE
Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage. Für den Erwerb von Zu behör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.
-
11
Page 12
Hinweise für Verbraucher zur Alt­geräteentsorgung und Verschrot­tung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rah­men der durch die öentlich-rechtlichen Ent­sorgungsträger eingerichteten und zur Verfü­gung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsor gung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rück­gabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern mög lich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Ver­kaufsfläche für Elektro- und Elektronikge­räte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmitteläden mit einer Gesamtver­kaufsfläche von mindestens 800 Quad­ratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT­u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereit stellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzuneh men und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
-
-
-
-
-
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels geschäft oder in unmittelbarer Nähe hier­zu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Ge
räteart beschränkt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstö rungsfrei entnommen werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, be vor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Modell MN8X Gewicht 175 g
Maße ca. 16 x 4 x 4,5 cm
Schutzart Gerät IPX7 Stromversorgung Eingang:
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb
Leistungsaufnahme im Leerlauf
12
(Handteil inklusive Scherkopf) 75g (Ladestation)
(Handteil inklusive Scherkopf) ca. 9 x 6 x7 cm (Ladestation)
100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A max Ausgang:
2,0 A;
5,0 V 10,0 W
81,17 %
0.064 W
-
-
-
-
Page 13
Akku: Kapazität Nennspannung Typbezeichnung
Technische Änderungen vorbehalten
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie ferten Garantie-Faltblatt.
-
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
Page 14
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
 WARNING
The device is intended only for domestic/private use, and not for commercial use.
For the purposes of recharging the battery, only use the detachable supply unit “ZD010M050200EU and ZD010M050200BS” provided with this appli
-
ance.
This device can be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, senso
­ry or mental skills or people lacking experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and are aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be per­formed by children unless supervised.
The hand-held part must be disconnected from the connection cable before it is cleaned in water.
14
Page 15
When using the device in the bathroom, discon­nect it from the power outlet after charging, as water in the vicinity constitutes a danger even when the device is switched o.
As an additional safety measure, we recommend the installation in the bathroom circuit of a resi
­dual-current protective device (RCD) with a rated operational current not exceeding 30 mA. Your lo
­cal electrical specialist can provide you with the relevant information.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufactu
­rer, its customer service department or a similarly qualified person to avoid any risk.
The device may only be operated with the sup­plied mains adapter.
Under no circumstances should you open or re­pair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty.
TABLE OF CONTENTS
1. Included in delivery ................................ 16
2. Signs and symbols ................................. 16
3. Intended use ........................................... 17
4. Warnings and safety notes ..................... 17
5. Device description .................................. 18
6. Initial use ................................................ 18
6.1 Travel lock .................................... 19
7. Usage ..................................................... 19
7.1 Shaving with the shaver heads .... 19
7.2 2-in-1 beard and sideburn styler . 19
8. Cleaning and maintenance ..................... 20
8.1 Cleaning the device ..................... 20
8.2 Clean the shaver unit under
running water ............................... 20
9. Accessories and/or replacement parts .. 21
10. Disposal ................................................ 21
11. Technical specifications ....................... 21
12. Guarantee ............................................. 21
15
Page 16
1. INCLUDED IN DELIVERY
A
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are included in the delivery. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
1 rotary shaver
1 2-in-1 beard and sideburn styler
1 mains adapter
1 cleaning brush
1 x shaver head protective cover
1 x USB-C cable
1 x charging and storage case
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
 DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not avoided, it will result in death or serious injury.
 WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there is a risk of death or serious injury.
 CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the device or something in its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
Read the instructions
Manufacturer
Conformity assessed marking for the United Kingdom
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive (WEEE)
Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste
Marking to identify the packaging material.
B
A = material abbreviation, B = material number: 1–7 = plastics, 20–22 = paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU
Suitable for use in the bathroom and bath
Protected against the eects of
IPX7
temporary immersion in water.
16
Page 17
Importer symbol
ta=40°C
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Protection class II device
Alternating current
Safety isolating transformer, short­circuit proo
Energy eciency level 6
Switch mode power supply unit
For indoor use only
Protected against solid foreign objects that are 1 mm in diameter
IP44
and larger, and against splashing water from all sides
Rated ambient temperature
Do not use the power adapter if the plug is damaged.
Polarity of d.c. power connector
3. INTENDED USE
The device is only intended for cutting and trimming human facial and body hair. Do not use the device on animals or objects! The device may only be used for the purpose for which it is designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
 WARNING
To avoid damage to health, we strongly advise against using the device in the following situations:
Danger of suocation by packaging material! Keep packaging material away from children.
Inspect the device and accessories for visible damage before use. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
Keep the mains adapter away from water.
If the device has been dropped or has suered any other damage, it must no longer be used. Risk of electric shock and injury!
Risk of electric shock! If there is visible damage to the device, accessories or mains adapter, do not use the device if you have any doubts and contact your retailer or the specified Customer Services address.
Risk of injury! Do not use the device if the stainless steel blade is damaged as it may have sharp edges.
Do not use extension cables in the bathroom to ensure the mains adapter can be accessed quickly in an emergency.
Use original manufacturer accessories only.
 WARNING
To avoid damage to health, please note the following:
Ensure that no highly flammable liquids are located near the device. Risk of fire!
Do not use the device if you have sunburn, open wounds, eczema or cuts on your face.
Switch o the device before changing attachments.
17
Page 18
Remove all packaging material before using the device.
Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
Only connect the device to a socket that has the correct voltage as indicated on the type plate.
Only operate the device according to the specifications on the type plate.
Only pull on the mains adapter to remove the mains cable from the power outlet.
In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified spe cialist workshop.
Never leave the device unattended while in use.
Do not use the device outside.
If you pass the device to someone else, make sure to also pass on these instruc tions for use.
Switch o the device after every use.
Pull the mains adapter out of the socket after each completed charging process.
 CAUTION
Protect the device and its accessories from impact, humidity, dirt, marked tem perature fluctuations and direct sunlight.
Only operate, charge or store the device at temperatures between -10°C and 40°C.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from the battery cell, flush out the aected areas with plenty of water and seek medical assistance.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers as specified in the in­structions.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manu facturer, and the specifications in these
instructions regarding correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see section 7).
In order to achieve as long a battery ser­vice life as possible, fully charge the bat­tery at least 2 times a year.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Shaver head
2
-
Shaver unit
3
Shaver head holder
4
On/O control
5
LED display with battery status in %,
­charging indicator, travel lock and clea
ning symbol
6
Charging and storage station
7
Shaver head protective cover
8
2-in-1 beard and sideburn styler
-
9
Mains adapter
10
USB-C cable
11
Cleaning brush
6. INITIAL USE
You must fully charge the battery for 120 minutes before the first use. The operating period of the device is approx. 100 minutes when it is fully charged. If the battery charge level is less than 20%, the LED display will show and flash.
1.
Connect the USB charging cable 10 to the connection socket adapter 9.
-
2.
Insert the mains adapter 9 into a suitable socket. The LED display 5 shows the
18
Lo” for “Low”
5
6
-
and a mains
Page 19
current battery status in % and the charge display flashes.
3.
The battery is fully charged once the LED display the charging symbol is permanently illuminated. The device is now ready for use.
shows “100%” and
5
Quick charging
If you have forgotten to charge the shaver be­fore use, the quickcharge function can help. Connect the device to the power supply. The device will be ready for a complete shave via battery operation within 5 minutes.
6.1 Travel lock
The travel lock prevents the device from being switched on by accident (e.g. when being car ried in a suitcase).
1.
To activate the travel lock, press and hold the On/O control travel lock symbol lights up. The travel lock symbol flashes during activation. As soon as the travel lock is activated, the travel lock symbol lights up continuously for a short time.
2.
If the On/O control 4 is briefly pressed when locked, the travel lock symbol will also light up.
3.
To deactivate the travel lock, press and hold the On/O control conds. The travel lock symbol flashes during deactivation. As soon as the travel lock is deactivated, the travel lock sym bol goes out. The device starts up.
4
for 3 seconds. The
4
for 3 se-
-
-
7. USAGE
7.1 Shaving with the shaver heads
1.
Make sure that the shaver unit 2 is se­curely attached to the device.
2.
Remove the shaver head protective cover
7
if it is still attached.
3.
Press the On/O control 4 to switch on the device. The LED display light up.
4.
Move the shaver head 1 in a circular mo­tion over the areas of the face you want to shave whilst applying gentle pressure.
5.
To switch o the device after use, press the On/O control 4. The LED display
turns o.
5
6.
Clean the shaver heads after every shave using the cleaning brush 11 provided. For information on thorough cleaning, see sec­tion “9. Cleaning and maintenance”.
7.2 2-in-1 beard and sideburn styler
The shaver also has an extra 2-in-1 beard and sideburn styler to create particularly defined beard and sideburn styles. How to use the 2-in-1 beard and sideburn styler:
1.
Remove the shaver head holder from the shaver if it is attached. The shaver head must be held firmly on two sides and removed with a sharp tug.
begins to
5
19
Page 20
2.
To attach the 2-in-1 beard and sideburn styler, push it down onto the shaver un­til you hear and feel it click into place.
3.
Press the On/O control 4 to switch on the device. The LED display light up.
4.
Slowly move the 2-in-1 beard and sideburn styler over the required areas to style your beard or sideburns.
5.
To switch o the device after use, press the On/O control 4. The LED display
turns o.
5
6.
Clean the 2-in-1 beard and sideburn styler after every shave, using the cleaning brush
provided.
11
begins to
5
8. CLEANING AND MAINTENANCE
8.1 Cleaning the device
 WARNING
Risk of electric shock! Always disconnect the device from the power source before cleaning it.
Risk of fire! Do not clean the device with highly flammable liquids!
Do not clean the device in the dishwasher!
The device is waterproof and can be cleaned under running water.
1.
For thorough cleaning, pull the attachments upwards to remove them from the device.
2.
Leave the attachments to dry completely before reattaching them to the device.
8.2 Clean the shaver unit under running water
For an optimal shave we recommend cleaning the shaver after each use, and at the latest as soon as the maintenance symbol lights up on the display After switching o the device, the cleaning symbol clean it. To clean the shaver heads very thoroughly, you can also rinse them under running water. To do so, proceed as follows:
1.
2.
3.
4.
.
5
lights up briefly to remind you to
Pull the shaver head up and o the de­vice.
Grip the side recess on the top section of the shaver head and pull the shaver unit o the shaver head holder.
Hold the cutting unit 2 under running water in such a way that the water flows through the shaver heads from the inside out.
When the shaver unit 2 is completely dry, reassemble it, following the above instruc­tions in reverse order.
20
Page 21
9. ACCESSORIES AND/OR REPLACEMENT PARTS
Accessories and/or replacement parts are available on the website. To purchase ac cessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the correspon ding service address (according to the service address list) in your country. Accessories and replacement parts are also available from re tailers.
Designation Item number and/
Shaver unit 110.074
or order number
-
-
-
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Observe the local regulations for ma terial disposal. Dispose of the device in ac­cordance with EC Directive Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. You can obtain the location of collection points for old devices from the local or municipal author ities, local waste disposal companies or your retailer, for example.
Used, completely flat batteries must be dis posed of via specially designated collection boxes, recycling points or electronics retail ers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries con taining harmful substances: Pb = battery contains lead, Cd = battery contains cadmium, Hg = battery contains mercury.
-
-
-
-
-
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model MN8X Weight (including
shaver unit) 2-in-1 beard and sideburn styler
Device dimensions ca. 16 x 4 x 4,5 cm
Device protection type
Power supply Input: 100-240 V ~
Average active eciency
No-load power consumption
Battery: Capacity Nominal voltage Type designation
Subject to technical changes
175 g (Handpiece inclu­ding shaver head) 75g (charger)
(Handpiece inclu ding shaver head) ca. 9 x 6 x7 cm (charger)
IPX7
50/60 Hz; 0.5 A max Output:
5.0 V 10,0 W
81,17 %
0.064 W
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
-
2.0 A;
12. GUARANTEE
More information on the guarantee and guar­antee conditions can be found in the guar­antee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
21
Page 22
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieu rement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environ-
-
nement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement les blocs d’alimentation amovibles « ZD
­010M050200EU et ZD010M050200BS » fournis avec cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sen
­soriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être ef­fectués par des enfants sans surveillance.
La partie manuelle doit être débranchée du câble de raccordement avant d’être nettoyée à l’eau.
22
Page 23
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le câble doit être retiré après le chargement, car la proximité de l’eau représente un risque même lorsque l’appareil est éteint.
À titre de protection supplémentaire, il est recom­mandé d’installer une prise avec mise à la terre dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas 30 mA dans le réseau électrique de la salle de bain. Vous obtiendrez plus d’informations à ce sujet au
­près de votre électricien local.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabri
­cant, son service client ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur secteur fourni.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’ap­pareil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne se­rait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
TABLE DES MATIÈRES
1. Contenu .................................................. 24
2. Symboles utilisés .................................... 24
3. Utilisation conforme à l’usage prévu ...... 25
4. Consignes d’avertisse ment et de mise
en garde ................................................. 25
5. Description de l’appareil ......................... 26
6. Mise en fonctionnement ......................... 27
6.1 Sécurité voyage ........................... 27
7. Utilisation ................................................ 27
7.1 Rasage avec des têtes de rasage 27
7.2 Styleur de barbe et de pattes
2-en-1 .......................................... 27
8. Nettoyage et entretien ............................ 28
8.1 Nettoyer l’appareil ........................ 28
8.2 Nettoyez l‘unité de tonte sous
l‘eau courante .............................. 28
9. Accessoires et/ou pièces de rechange .. 29
10. Élimination ............................................ 29
11. Caractéristiques techniques ................. 29
12. Garantie ................................................ 30
23
Page 24
1. CONTENU
A
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est in­tact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au ser vice client indiqué.
1 rasoir électrique rotatif
1 styleur de barbe et de pattes 2-en-1
1 adaptateur secteur
1 pinceau de nettoyage
1 couvercle de protection de la tête de rasage
1 câble USB-C
1 station de charge et de rangement
-
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
 DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
 ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner des blessures légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil ou un élément de son environnement peut être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations impor tantes
Lire les instructions
Fabricant
Marque d’évaluation de la confor­mité au Royaume-Uni
Élimination conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec triques et électroniques (DEEE)
Ne pas jeter les piles à subs­tances nocives avec les déchets ménagers
Marquage d’identification du
B
matériau d’emballage. A = abréviation du matériau, B = numéro de matériau: 1–7 = plastique, 20–22 = papier et carton
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Séparer les composants d’embal­lage et les éliminer conformément aux réglementations communales.
Séparer le produit et les compo­sants d’emballage et les éliminer conformément aux réglementa tions communales.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA
Convient pour une utilisation dans la salle de bains et la baignoire
-
-
-
24
Page 25
Protection contre l’immersion de
ta=40°C
IPX7
courte durée dans l’eau.
Symbole d’importateur
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
Équipement de classe de pro­tectionII
Courant alternatif
Transformateur d’isolement de sé­curité résistant aux courts-circuits
Ecacité énergétique – Niveau 6
Bloc d’alimentation à découpage
Pour une utilisation en intérieur uniquement
Protection contre les corps solides de 1mm de diamètre ou plus, et
IP44
contre les projections d’eau de toutes directions
Température ambiante nominale
N‘utilisez pas l‘adaptateur sec teur lorsque la fiche est abîmée.
Polarité du connecteur d’alimenta­tion en courant continu
3. UTILISATION CONFORME À L’USAGE PRÉVU
L’appareil est exclusivement conçu pour cou­per et tailler les poils du visage et du corps humains. N’utilisez pas l’appareil sur les ani maux ou sur les objets! L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dan gereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour
-
-
responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
4. CONSIGNES D’AVERTISSE­MENT ET DE MISE EN GARDE
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisa­tion de l’appareil est fortement déconseil­lée dans les cas suivants:
L’emballage présente un risque d’étoue­ment! Conservez les emballages hors de portée des enfants.
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. Risque d’électrocution et de bles sure!
Risque d’électrocution ! En cas de dé­gradation visible de l’appareil, des ac­cessoires ou de l’adaptateur secteur, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Risque de blessure! N’utilisez pas l’ap­pareil si la lame en acier inoxydable est endommagée, car elle pourrait avoir des bords acérés.
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bains, pour pouvoir accéder rapidement à l’adaptateur secteur en cas d’urgence.
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine du fabricant.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, respec­tez les points suivants:
-
25
Page 26
Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Risque d’incendie !
N’utilisez pas l’appareil si vous avez un coup de soleil, des plaies ouvertes, de l’eczéma ou des coupures.
Éteignez l’appareil avant de changer les embouts.
Retirez tous les matériaux d’emballage avant d’utiliser l’appareil.
Placez le câble d’alimentation de ma­nière à ne pas trébucher.
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise ayant la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Utilisez l’appareil uniquement selon les indications mentionnées sur la plaque signalétique.
Tirez sur l’adaptateur secteur dans la prise murale pour débrancher le câble.
En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveil­lance pendant son utilisation.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui donner ce mode d’emploi.
Après chaque utilisation, mettez l’appa­reil hors tension.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise après chaque processus de charge.
 ATTENTION
Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
Utilisez, chargez ou stockez l’appareil uniquement à des températures de -10 °C à 40 °C.
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rin
cez abondamment la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les bat­teries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées cor­rectement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instruc tions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 7).
Rechargez la batterie complètement au moins 2 fois par an pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Tête de tonte
2
Unité de coupe
3
Support de tête de tonte
4
Interrupteur Marche/Arrêt
5
Écran LED avec état de la batterie en %,
indicateur de charge, sécurité voyage et symbole de nettoyage
6
Station de charge et de rangement
7
Couvercle de protection de la tête de
rasage
8
Styleur de barbe et de pattes 2-en-1
9
Adaptateur secteur
10
Câble USB-C
11
Brosse nettoyante
-
26
-
Page 27
6. MISE EN FONCTIONNE­MENT
Avant la première utilisation, vous devez char­ger complètement la batterie pendant 120mi­nutes. Un appareil entièrement chargé a une durée de fonctionnement d’env. 100minutes. Si l’autonomie de la batterie est inférieure à 20 %, l’écran LED ache « «Low» («niveau faible») et clignote.
1.
Connectez le câble de charge USB 10 à la prise femelle 6 et à un adaptateur secteur 9.
2.
Branchez l’adaptateur secteur 9 sur une prise secteur adaptée. L’écran LED 5 af­fiche l’état actuel de la batterie en % et l’indicateur de charge clignote.
3.
Dès que l’écran LED 5 ache «100%» et que le symbole de charge est allumé en continu, la batterie est complètement char­gée. L’appareil est à présent opérationnel.
Fonction de charge rapide
Si vous avez oublié de charger le rasoir avant de l’utiliser, vous pouvez utiliser la fonction de charge rapide. Il vous sut de connecter l’ap pareil à l’alimentation électrique. En 5 minutes seulement, l’appareil est à nouveau prêt pour un rasage complet.
6.1 Sécurité voyage
La sécurité voyage empêche l’activation ac­cidentelle de l’appareil (par exemple, dans la valise au cours du voyage).
1.
Pour activer la sécurité voyage, mainte­nez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en­foncé pendant 3secondes. Le symbole de la sécurité voyage s’allume. Pendant l’activation, le symbole de sécurité voyage clignote. Dès que la sécurité voyage est activée, le symbole de la sécurité voyage reste allumé en permanence pendant un court instant.
2.
En cas de brève pression sur l’interrup­teur Marche/Arrêt 4 à l’état verrouillé, le symbole de sécurité voyage s’allume également.
Lo » pour
5
-
3.
Pour activer la sécurité voyage, mainte­nez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 enfon­cé pendant 3 secondes. Pendant la désac­tivation, le symbole de la sécurité voyage clignote. Dès que la sécurité voyage est désactivée, le symbole de sécurité voyage disparaît. L’appareil démarre.
7. UTILISATION
7.1 Rasage avec des têtes de rasage
1.
Assurez-vous que l’unité de coupe 2 est bien insérée sur l’appareil.
2.
Retirez le couvercle de protection de la tête de rasage 7 s’il est encore dessus.
3.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’in­terrupteur Marche/Arrêt 4. L’écran LED
commence à s’allumer.
5
4.
Déplacez la tête de tonte 1 en exerçant une légère pression et faites des mouve­ments circulaires sur les zones du visage à raser.
5.
Pour éteindre l’appareil après utilisation, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 4. L’écran LED 5 s’éteint.
6.
Nettoyez les têtes de rasage après chaque rasage avec le pinceau 11 de nettoyage fourni. Pour connaître la procédure à suivre pour un nettoyage approfondi, consultez le chapitre « 9. Nettoyage et entretien ».
7.2 Styleur de barbe et de pat­tes 2-en-1
Pour les styles de barbe et de pattes parti­culièrement fins, le rasoir dispose aussi d’un styleur de barbe et de pattes 2-en-1 supplé mentaire. Procédez comme suit pour utiliser le styleur de barbe et de pattes 2-en-1 :
1.
Retirez le support de la tête de tonte, du rasoir s‘il est en place. La tête de tonte doit être tenue de deux côtés et être re tirée avec force.
-
-
27
Page 28
2.
Insérez le styleur de barbe et de pattes 2-en-1 par le haut sur le rasoir, jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible et sensible.
3.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’in­terrupteur Marche/Arrêt 4. L’écran LED
commence à s’allumer.
5
4.
Pour tailler la barbe ou les pattes, passez lentement avec le styleur de barbe et de pattes 2-en-1 sur les zones souhaitées.
5.
Pour éteindre l’appareil après utilisation, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 4. L’écran LED 5 s’éteint.
6.
Nettoyez le styleur de barbe et de pattes 2-en-1 après chaque rasage avec le pin­ceau de nettoyage 11 fourni .
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
8.1 Nettoyer l’appareil
 AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution ! Débranchez l’appareil de la source de courant avant chaque nettoyage.
Risque d’incendie! Ne nettoyez pas l’ap­pareil avec des liquides fortement inflam­mables!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
L’appareil est étanche et peut être net­toyé sous l’eau courante.
1.
Pour un nettoyage en profondeur, retirez les accessoires de l’appareil par le haut.
2.
Laissez la lame de rasage en acier inoxy­dable sécher complètement avant de la replacer sur l’appareil.
8.2 Nettoyez l‘unité de tonte sous l‘eau courante
Pour un rasage optimal, nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque utilisation, au plus tard dès que le symbole tenance s’allume à l’écran. Pour vous rappeler le nettoyage, le symbole
de nettoyage s’allume brièvement après l’arrêt. Pour un nettoyage particulièrement complet des têtes de rasage, vous pouvez aussi les nettoyer sous l’eau courante. Pour ce faire, procédez comme suit :
1.
Tirez la tête de tonte vers le haut pour la retirer de l’appareil
de main-
5
28
Page 29
2.
Saisir l’évidement latéral sur la partie supérieure de la tête de tonte et retirer l’unité de tonte du support de la tête de tonte.
3.
Passez l’unité de rasage sous l’eau cou­rant 2 e de manière à ce que le jet d’eau traverse les têtes de rasage de l’intérieur vers l’extérieur.
4.
Lorsque l’unité de coupe est complète­ment 2 sèche, procédez dans l’ordre inverse.
9. ACCESSOIRES ET/OU PIÈ­CES DE RECHANGE
Vous trouverez des accessoires et/ou des piè­ces de rechange sur la page d’accueil. Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.be urer.com ou contactez le service après-ven­te concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les acces soires et les pièces de rechange sont égale­ment disponibles dans certaines boutiques.
Désignation Numéro d’article
Unité de coupe 110.074
ou référence
-
-
10. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environne­ment, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations lo cales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil
-
conformément à la directive européenne rela tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités lo cales responsables de l’élimination et du recy­clage de ces produits. Pour de plus amples renseignements sur les points de collecte, prenez contact avec la mairie, l’entreprise lo cale de traitement des déchets ou le reven­deur.
Les piles usagées et complètement déchar gées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de col lecte réservés à cet usage, ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation lé gale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle MN8X Poids (avec unité de
coupe) Styleur de barbe et de pattes 2-en-1
Dimensions de l’appareil
Type de protection de l’appareil
Alimentation électrique
Ecacité moyenne en fonctionnement
29
175 g (Partie manuelle avec tête de tonte) 75g (Chargeur)
ca. 16 x 4 x 4,5 cm (Partie manuelle avec tête de tonte) ca. 9 x 6 x7 cm (Chargeur)
IPX7
Entrée: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A max Sortie:
2,0 A;
5,0 V 10,0 W
81,17 %
-
-
-
-
-
-
Page 30
Consommation électrique hors charge
Batterie : Capacité Tension nominale Type
Sous réserve de modifications techniques
0,064 W
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, consul tez la fiche de garantie fournie.
-
Sous réserve d’erreurs et de modifications
30
Page 31
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Pon ga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya tam bién las instrucciones de uso.
 ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso indus
-
-
-
trial.
Para cargar la batería, utilice únicamente la fuen­te de alimentación extraíble «ZD010M050200EU y ZD010M050200BS» suministrada con este apa
-
rato.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo­res de 8 años, así como por personas con facul­tades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usar
­lo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordi­nario no deberán ser realizadas por niños sin su­pervisión.
31
Page 32
La parte portátil debe separarse del cable de co­nexión a la red antes de limpiarla con agua.
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al termi­nar de cargarlo deberá desconectarse el enchufe, puesto que la proximidad del agua representa un peligro, incluso si el aparato está apagado.
Como protección adicional se recomienda la ins­talación en el circuito del cuarto de baño de un interruptor diferencial RCD con una corriente de activación que no supere los 30 mA. Puede solici
­tar información al respecto en un establecimiento especializado en material eléctrico.
Si el cable de alimentación de este aparato se daña, su sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.
El aparato solo debe utilizarse con el adaptador de red suministrado.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía.
32
Page 33
ÍNDICE
1. Artículos suministrados .......................... 33
2. Explicación de los símbolos ................... 33
3. Uso correcto ........................................... 34
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ............................................... 34
5. Descripción del aparato ......................... 36
6. Puesta en funcionamiento ...................... 36
6.1 Protección para el transporte....... 36
7. Aplicación ............................................... 37
7.1 Afeitado con cabezales de corte . 37
7.2 Recortadora de barba y patillas 2
en 1 .............................................. 37
8. Limpieza y cuidado ................................ 37
8.1 Limpiar el aparato ........................ 37
8.2 Limpie la unidad de corte debajo
del grifo ........................................ 38
9. Accesorios y piezas de repuesto ........... 38
10. Eliminación ........................................... 38
11. Datos técnicos ...................................... 39
12. Garantía ................................................ 39
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su conteni do esté completo. Antes de utilizar el aparato debe asegurarse de que ni este ni los acce sorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en con tacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 afeitadora rotativa
1 recortadora de barba y patillas 2 en 1
1 adaptador de red
1 cepillo de limpieza
1 Cubierta de protección del cabezal
de corte
1 Cable USB-C
1 Estación de carga y de conservación
-
-
-
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
 PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita, el resultado es la muerte o lesiones muy graves.
33
 ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves.
 ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perju­dicial. Si no se evita, el aparato o algo de su entorno puede resultar dañado.
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Leer las instrucciones
Fabricante
Marca de evaluación de la confor­midad para el Reino Unido
Eliminación según la Directiva eu­ropea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Page 34
No desechar con la basura
A
ta=40°C
doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
B
A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisi tos de las directrices europeas y nacionales vigentes
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales
Separar el producto y los compo­nentes del embalaje, y eliminarlos conforme a las disposiciones municipales
Está demostrado que los pro­ductos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática
Apto para su aplicación en baños y bañeras
Protección contra los efectos de la
IPX7
inmersión temporal en agua
Símbolo del importador
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente continua
Aparato de la clase de protección II
Corriente alterna Transformador de aislamiento de
seguridad, resistente a cortocir cuitos
Nivel de eficiencia energética 6
Fuente de alimentación conmu­tada
-
Solo para uso en interiores
Protección contra cuerpos extra­ños sólidos con un diámetro ≥1
IP44
mm y contra salpicaduras de agua en todos los lados
Temperatura ambiente nominal
No utilice el adaptador de red si el enchufe está dañado.
Polaridad del conector de potencia de corriente continua
3. USO CORRECTO
El aparato se ha diseñado exclusivamente para cortar y recortar vello facial y corporal humano. No utilice el aparato en animales ni objetos. El aparato solo puede usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecua do puede ser peligroso! El fabricante declina toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
-
4. INDICACIONES DE ADVER­TENCIA Y DE SEGURIDAD
 ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud se des­aconseja encarecidamente el uso del apa­rato en los siguientes casos:
¡Peligro de asfixia por el material de em­balaje! No deje el material de embalaje al alcance de los niños.
-
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan daños visibles. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor
34
Page 35
o con la dirección de atención al cliente indicada.
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
Si el aparato se cae o sufre daños de cualquier otro tipo, deberá dejar de utili zarlo. ¡Peligro de descarga eléctrica y de lesiones!
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de haber un daño visible en el aparato, los accesorios o el adaptador de red, en caso de duda no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la di rección de servicio técnico indicada.
¡Peligro de lesiones! No utilice el apara­to si la cuchilla de acero inoxidable está dañada, ya que podría tener bordes afi lados.
No utilice ningún cable de prolongación en el cuarto de baño para poder alcanzar rápidamente el adaptador de red en caso de emergencia.
Utilice solamente los accesorios originales del fabricante.
-
-
-
 ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que no haya líquidos fácil­mente inflamables en las proximidades del aparato. ¡Peligro de incendio!
No utilice el aparato si sufre quemaduras solares, heridas abiertas, eczemas o cortes en la cara.
Apague el aparato antes de cambiar los accesorios.
Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje.
Tienda el cable de alimentación de for­ma que no se pueda tropezar con él.
Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente cuya tensión corresponda a la indicada en la placa de características.
Utilice el aparato únicamente siguiendo las indicaciones de la placa de carac terísticas.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente únicamente por el adaptador de red.
En caso de avería o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado.
Vigile siempre el aparato durante su uso.
No utilice el aparato al aire libre.
Si entrega el aparato a terceros, deberá acompañarlo de estas instrucciones de uso.
Apague siempre el aparato después de usarlo.
Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente cuando concluya el proceso de carga.
 ATENCIÓN
Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas y de la luz solar directa.
Utilice, cargue y conserve el aparato úni­camente con temperaturas de -10 °C a 40 °C.
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de la batería en­tre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con abundante agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamen­te cargadas antes de su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
-
35
Page 36
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento (véase el capítulo 7).
Cargue completamente la batería al me­nos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los dibujos correspondientes se muestran en la página 3.
1
Cabezal de corte
2
Unidad de corte
3
Soporte del cabezal de corte
4
Interruptor de encendido/apagad
5
Pantalla LED con estado de la batería en
%, indicador de carga, protección para el transporte y símbolo de limpieza
6
Estación de carga y de conservación
7
Cubierta de protección del cabezal de
corte
8
Recortadora de barba y patillas 2 en 1
9
Adaptador de red
10
Cable USB-C
11
Cepillo de limpieza
6. PUESTA EN FUNCIONA­MIENTO
Antes del primer uso, deberá cargar comple­tamente la batería durante 120 minutos. Un aparato completamente cargado funciona du rante aprox. 100 minutos. Si la duración de la batería es inferior al 20 %, la pantalla LED «Low» y parpadeará.
mostrará «Lo» para indicar
5
-
1.
Conecte el cable de carga USB 10 a la toma de conexión 6 con un adaptador de red USB
2.
Enchufe el adaptador de red 9 a una to­ma de corriente adecuada. La pantalla LED
5
en % y el indicador de carga parpadea.
En cuanto la pantalla LED %» y el símbolo de carga se ilumina de forma permanente, la batería está completamente cargada. El aparato está ahora listo para fun cionar.
9
.
muestra el estado actual de la batería
 muestra «100
5
Carga rápida
Si ha olvidado cargar la afeitadora antes de usarla, la función de carga rápida le ayudará. Conecte para ello el aparato a la alimentación eléctrica. En 5 minutos volverá a estar listo para un rasurado completo funcionando con batería.
6.1 Protección para el trans­porte
La protección para el transporte impide que el aparato se encienda accidentalmente (p. ej., cuando se lleva de viaje en una maleta).
1.
Para activar la protección para el trans­porte, mantenga pulsado el interruptor de encendido y apagado 4 durante 3 se­gundos. El símbolo de protección para el transporte se ilumina. Durante la activa­ción, el símbolo de la protección para el transporte parpadea. Una vez activada la protección para el transporte, el símbolo de la protección para el transporte se ilumi­na de forma permanente durante un breve espacio de tiempo.
2.
Si se pulsa brevemente el interruptor de encendido y apagado 4 con el aparato bloqueado, también se ilumina el símbolo de protección para el transporte.
3.
Para desactivar la protección para el trans­porte, mantenga pulsado el interruptor de encendido y apagado 4 de nuevo duran­te 3 segundos. Durante la desactivación, el símbolo de la protección para el trans porte parpadea. En cuanto se desactiva
36
-
-
Page 37
la protección para el transporte, se apaga el símbolo de la protección para el transporte. El aparato se pone en funcionamiento.
7. APLICACIÓN
7.1 Afeitado con cabezales de corte
1.
Asegúrese de que la unidad de corte 2 esté bien insertada en el aparato.
2.
Retire la cubierta de protección del cabe­zal de corte 7 si aún está colocada.
3.
Para encender el aparato, pulse el inte­rruptor de encendido y apagado 4. La pantalla LED 5 comienza a iluminarse.
4.
Mueva el cabezal de corte 1 con poca presión y movimientos circulares sobre las zonas del rostro que se van a afeitar.
5.
Para apagar el aparato después de usarlo, pulse el interruptor de encendido y apa gado 4. La pantalla LED 5 se apaga.
6.
Limpie los cabezales de corte cuidadosa­mente después de cada afeitado con el cepillo de limpieza 11 suministrado. Para realizar una limpieza en profundidad lea el capítulo “9. Limpieza y cuidado”.
7.2 Recortadora de barba y patillas 2 en 1
Para conseguir un perfilado particularmente fino de barba y patillas, la afeitadora también cuenta con una recortadora de barba y patil las 2 en 1 adicional. Para utilizar la recortadora de barba y patillas 2 en 1, proceda del sigui ente modo:
1.
Retire el soporte del cabezal de corte de la afeitadora si está colocado. El ca­bezal de corte debe agarrarse por los dos lados y retirarse con fuerza.
2.
Coloque la recortadora de barba y patil­las 2 en 1 desde arriba en la afeitadora, hasta que oiga y note que encaja.
-
3.
Para encender el aparato, pulse el inte­rruptor de encendido y apagado 4. La pantalla LED 5 comienza a iluminarse.
4.
Para perfilar la barba o las patillas, des­place lentamente la recortadora de barba y patillas 2 en 1 por las zonas deseadas.
5.
Para apagar el aparato después de usarlo, pulse el interruptor de encendido y apa gado 4. La pantalla LED 5 se apaga.
6.
Limpie la recortadora de barba y patillas 2 en 1 después de cada afeitado con el ce­pillo de limpieza 11 suministrado.
-
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
-
8.1 Limpiar el aparato  ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica! Desco­necte siempre el aparato de la fuente de corriente antes de limpiarlo.
¡Peligro de incendio! ¡No limpie el aparato con líquidos fácilmente inflamables!
¡No lo meta en el lavavajillas!
-
37
Page 38
El aparato es resistente al agua y se pue­de limpiar con agua corriente.
1.
Para una limpieza a fondo, extraiga los ac­cesorios del aparato tirando de ellos ha­cia arriba.
2.
Deje que los accesorios se sequen com­pletamente antes de volver a colocarlos en el aparato.
8.2 Limpie la unidad de corte debajo del grifo
Para un afeitado óptimo, recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso, a más tardar en cuanto se encienda el símbolo Para recordarle la limpieza, el símbolo limpieza se ilumina brevemente después de apagar el aparato. Para realizar una limpieza especialmente a fondo de los cabezales de corte también pue de limpiarlos debajo del grifo. Proceda para ello del siguiente modo:
de mantenimiento en la pantalla.
5
1.
Retire el cabezal de corte del aparato tirando de él hacia arriba.
2.
Agarre la ranura lateral de la parte su­perior del cabezal de corte y extraiga la unidad de corte del soporte del ca­bezal de corte.
de
-
3.
Sujete la unidad de corte 2 debajo del grifo de forma que el chorro de agua fluya desde el interior hacia el exterior a través de ella.
4.
Cuando la unidad de corte 2 esté com­pletamente seca, proceda en el orden in­verso.
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
En la página web encontrará accesorios y piezas de repuesto. Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de repu esto y los accesorios también pueden adqui­rirse en establecimientos comerciales.
Denominación Número de artícu-
Unidad de corte 110.074
lo o de pedido
-
10. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se deberá desechar al final de su vida útil jun to con la basura doméstica. Lo puede eliminar en los puntos de recogida adecuados dispo nibles en su zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Dese­che este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión Europea so bre Residuos de Aparatos Eléctri­cos y Electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en con tacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Puede obtener información sobre los puntos de reco gida de electrodomésticos viejos dirigiéndo­se, p.ej., a su administración local o munici­pal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
Las pilas usadas y completamente descar gadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial, los
-
-
-
-
-
-
38
Page 39
puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
11. DATOS TÉCNICOS
Modelo MN8X
175 g
Peso (incl. unidad de corte) Recorta dora de barba y patillas 2 en 1
Dimensiones del aparato
Grado de protección del aparato
Alimentación Entrada:
Eficiencia media en funcionamiento
Consumo eléctrico sin carga
Batería: Capacidad Tensión nominal Denominación de tipo
Salvo modificaciones técnicas
-
(Pieza manual con cabezal de corte) 75g (estación de carga)
ca. 16 x 4 x 4,5 cm (Pieza manual con cabezal de corte) ca. 9 x 6 x7 cm (estación de carga)
IPX7
100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A max Salida: 5,0 V
2,0 A;
10,0 W 81,17 %
0.064 W
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía su ministrado.
-
Salvo errores y modificaciones
39
Page 40
ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere ac cessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispositivo consegnare anche le istruzioni per l'uso.
 AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/
-
privato e non commerciale.
Per caricare la batteria, utilizzare solo l'alimenta­tore rimovibile "ZD010M050200EU e ZD010M­050200BS" fornito con questo dispositivo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ra­gazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e cono
­scenza esclusivamente sotto supervisione oppu­re se sono stati istruiti in merito alle misure di si­curezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Scollegare dal cavo di collegamento l'elemento che viene impugnato prima di lavarlo con acqua.
40
Page 41
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, dopo averlo caricato staccare la spina in quanto la vi
­cinanza all'acqua costituisce un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
Come ulteriore protezione si consiglia di installa­re un dispositivo di protezione contro le corren­ti di guasto RCD con una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA nel circuito di corrente del bagno. Per maggiori informazioni, consultare un elettricista.
Se il cavo di alimentazione dell‘apparecchio viene danneggiato, richiedere la sostituzione al produt
­tore o all‘Assistenza clienti o a un tecnico ugual­mente qualificato per evitare qualsiasi rischio.
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con l‘adattatore fornito in dotazione.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non com­prometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
INDICE
1. Fornitura ................................................. 42
2. Spiegazione dei simboli.......................... 42
3. Uso conforme ......................................... 43
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ..... 43
5. Descrizione del dispositivo ..................... 44
6. Messa in funzione ................................... 44
6.1 Protezione per il viaggio ............... 45
7. Utilizzo .................................................... 45
7.1 Rasatura con testine .................... 45
7.2 Regolabarba e regolabasette 2 in
1 ................................................... 45
8. Pulizia e cura .......................................... 46
8.1 Pulizia del dispositivo .................. 46
8.2 Pulire l‘unità di rasatura sotto
l‘acqua corrente ........................... 46
9. Accessori e/o ricambi ............................. 46
10. Smaltimento ......................................... 47
11. Dati tecnici ............................................ 47
12. Garanzia ............................................... 47
41
Page 42
1. FORNITURA
A
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'u so assicurarsi che il dispositivo e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 Rasoio a testine rotanti
1 Regolabarba e regolabasette 2 in 1
1 Adattatore di rete
1 Pennello di pulizia
1 Copertura protettiva delle testine
1 Cavo USB C
1 Base di ricarica e di appoggio
-
2. SPIEGAZIONE DEI SIM­BOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzio­ni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del dispositivo:
 PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non evitato, provoca lesioni gravi o mortali.
 AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evi­tato, può provocare lesioni gravi o mortali.
 ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non evitata, può danneg giare il dispositivo o altri oggetti nelle sue vicinanze.
-
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Produttore
Marchio di valutazione della con­formità per il Regno Unito
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparec chiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici.
Contrassegno di identificazione
B
del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Separare i componenti dell'imbal­laggio e smaltirli secondo le norme comunali.
Separare il prodotto e i compo­nenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normati ve tecniche dell'UEE
Adatto per l'uso in bagno e nella vasca da bagno
-
-
42
Page 43
Protetto contro gli eetti dell'im-
ta=40°C
IPX7
mersione temporanea in acqua.
4. AVVERTENZE E INDICA­ZIONI DI SICUREZZA
Simbolo importatore
Corrente continua
Il dispositivo è adatto solo a un uso con corrente continua
Dispositivo con classe di prote­zione II
Corrente alternata
Trasformatore d'isolamento di sicurezza protetto da cortocircuito
Ecienza energetica di livello 6
Alimentatore switching
Solo per uso in ambienti chiusi
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 1 mm e
IP44
contro gli spruzzi d‘acqua prove nienti da ogni direzione.
Temperatura ambiente nominale
Non utilizzare l‘adattatore di rete se la spina è danneggiata.
Polarità del connettore di alimen­tazione CC
3. USO CONFORME
Il dispositivo è concepito esclusivamente per tagliare e regolare i peli del viso e del corpo delle persone. Non utilizzare il dispositivo su animali o oggetti! Il dispositivo può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o non conforme.
 AVVERTENZA
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia vivamente l'utilizzo del dispositivo nei se guenti casi:
Pericolo di soocamento a causa del materiale d'imballaggio! Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio.
Prima dell'utilizzo, verificare che il dispo­sitivo e gli accessori non siano danneg­giati. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio riven ditore o contattare il Servizio clienti indi­cato.
Tenere l'adattatore di rete lontano dall'ac­qua.
Se il dispositivo è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato. Pericolo di scossa elettrica e di lesioni!
Pericolo di scossa elettrica! Se il dispo­sitivo, gli accessori o l’adattatore di rete sono visibilmente danneggiati, nel dubbio
-
non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Pericolo di lesioni! Non utilizzare il dispo­sitivo se la lama in acciaio inossidabile è danneggiata, poiché potrebbe avere bor di taglienti.
Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente l’adattatore di rete in caso di emergenza.
Utilizzare esclusivamente accessori originali del produttore.
 AVVERTENZA
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito:
Accertarsi che non vi siano liquidi infiam­mabili nelle vicinanze dell'apparecchio. Pericolo d'incendio!
Non utilizzare l'apparecchio se si hanno scottature, ferite aperte, eczemi o ferite da taglio.
43
-
-
-
Page 44
Spegnere l'apparecchio prima di sostitu­ire gli accessori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuo­vere tutto il materiale di imballaggio.
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale che nessuno possa inciamparvi.
Collegare l'apparecchio solo a una presa con la tensione indicata sulla targhetta.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente come indicato sulla targhetta.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente aerrando l'adattatore di rete.
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio presso un centro di assistenza qualificato.
Non lasciare mai incustodito l'apparec­chio durante l'uso.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Se l'apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per l'uso.
Dopo ciascun utilizzo spegnere l'appa­recchio.
Estrarre l'adattatore dalla presa al termi­ne di ogni operazione di ricarica.
 ATTENZIONE
Proteggere l'apparecchio e gli accessori da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche e irraggiamento solare diretto.
Azionare, caricare o conservare l'appa­recchio solo a temperature comprese tra
-10 °C e 40 °C.
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con abbondante acqua e consultare il medico.
Rischio di esplosione! Non gettare le bat­terie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l'uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istru zioni per l'uso per caricare correttamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, ca­ricare completamente la batteria ricarica­bile (vedere capitolo 7).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la bat teria ricaricabile almeno 2 volte all'anno.
5. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Testina
2
Unità di rasatura
3
Supporto della testina
4
Pulsante On/O
5
Display a LED con stato della batteria in
%, indicatore di carica e protezione per il viaggio e simbolo di pulizia
6
Base di ricarica e di appoggio
7
Copertura protettiva delle testine
8
Regolabarba e regolabasette 2 in 1
9
Adattatore di rete
10
Cavo USB C
11
Pennello di pulizia
6. MESSA IN FUNZIONE
Prima del primo utilizzo, caricare completa­mente la batteria ricaricabile per 120 minu­ti. Un dispositivo completamente carico ha un'autonomia di circa 100 minuti.
44
-
-
Page 45
Quando la durata della batteria è inferiore al 20%, il display a LED sta per "Low", e lampeggia.
1.
Collegare il cavo di carica USB 10 alla pre­sa di collegamento 6 e a un adattatore di rete 9.
2.
Inserire l'adattatore di rete 9 in una presa di corrente adeguata. Sul display a LED
viene visualizzato lo stato attuale della
5
batteria in % e l'indicatore di carica lam­peggia.
Quando sul display a LED to "100%" e il simbolo di carica rimane acce­so fisso, la batteria è completamente carica. A questo punto il dispositivo è pronto all'uso.
visualizza "Lo", che
5
viene visualizza-
5
Ricarica rapida
Se ci si è dimenticati di ricaricare il rasoio prima dell’uso, può essere utile ricorrere alla funzione di ricarica rapida. A questo scopo collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente. Nel giro di 5 minuti l’apparecchio è nuovamente pronto per eseguire una rasatura completa con il funzionamento a batterie.
6.1 Protezione per il viaggio
La protezione per il viaggio evita che il dispo­sitivo si accenda inavvertitamente (ad es. in valigia durante il viaggio).
1.
Per attivare la protezione per il viaggio, te­nere premuto il pulsante On/O 4 per 3 secondi. Il simbolo della protezione per il viaggio si accende. Durante l'attivazione, il simbolo della protezione per il viaggio lampeggia. Non appena la protezione per il viaggio è attivata, il relativo simbolo rimane acceso per un istante.
2.
Se il pulsante On/O 4 viene premuto brevemente quando il dispositivo è blocca­to, si accende anche il simbolo della pro­tezione per il viaggio.
3.
Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere di nuovo premuto il pulsante On/O
4
per 3 secondi. Durante la disattivazione il simbolo della protezione per il viaggio lampeggia. Non appena la protezione per
il viaggio è disattivata, l’apposito simbolo si spegne. Il dispositivo si attiva.
7. UTILIZZO
7.1 Rasatura con testine
1.
Accertarsi che l'unità di rasatura 2 sia ben fissata all'apparecchio.
2.
Rimuovere la copertura protettiva delle te­stine 7 se è ancora applicata.
3.
Per accendere il dispositivo, premere il pulsante On/O 4. Il display a LED 5 si accende.
4.
Muovere la testina 1 esercitando poca pressione e facendo movimenti rotatori sulle zone del viso da rasare.
5.
Per spegnere il dispositivo dopo l'utilizzo, premere il pulsante On/O
si spegne.
LED
5
6.
Pulire le testine dopo ogni rasatura con il pennello di pulizia 11 fornito in dotazione. Per una pulizia profonda leggere il capitolo “9. Pulizia e cura”.
7.2 Regolabarba e regolabaset­te 2 in 1
Per uno stile di barba e basette particolar­mente accurato, il rasoio dispone in aggiunta di un regolabarba e regolabasette 2 in 1. Per utilizzare il regolabarba e regolabasette 2 in 1, procedere nel seguente modo:
1.
Rimuovere il supporto della testina dal rasoio se è ancora applicato. La testina deve essere aerrata da due lati ed es tratta con forza.
. Il display a
4
-
45
Page 46
2.
Inserire il regolabarba e regolabasette 2 in 1 dall‘alto sul rasoio finché non scatta in posizione.
3.
Per accendere il dispositivo, premere il pulsante On/O 4. Il display a LED 5 si accende.
4.
Per regolare la barba o le basette passare lentamente con il regolabarba e regolaba sette 2 in 1 sui punti desiderati.
5.
Per spegnere il dispositivo dopo l'utilizzo, premere il pulsante On/O
si spegne.
LED
5
6.
Pulire il regolabarba e regolabasette 2 in 1 dopo ogni rasatura con il pennello di pulizia
fornito in dotazione.
11
. Il display a
4
8. PULIZIA E CURA
8.1 Pulizia del dispositivo  AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica! Prima di ef­fettuare la pulizia staccare sempre il di­spositivo dall'alimentazione.
Pericolo d'incendio! Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia del dispositivo!
Non lavare il dispositivo in lavastoviglie!
Il dispositivo è impermeabile e può esse­re lavato sotto l'acqua corrente.
1.
Per una pulizia accurata, rimuovere gli ac­cessori dal dispositivo tirandoli verso l'alto.
2.
Lasciar asciugare completamente gli ac­cessori prima di rimontarli sul dispositivo.
8.2 Pulire l‘unità di rasatura
sotto l‘acqua corrente
Per una rasatura ottimale, si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo, al più tardi non ap pena il simbolo sul display si accende. Il simbolo di pulizia te dopo lo spegnimento per ricordare di ese­guire la pulizia. Per una pulizia particolarmente profonda delle testine, è possibile passare anche queste sot to acqua corrente. Procedere come descritto di seguito:
1.
Rimuovere la testina dal dispositivo ti­randola verso l‘alto.
-
2.
Aerrare l‘incavo laterale nella parte su­periore della testina e rimuovere l‘unità di rasatura dal supporto della testina.
3.
Tenere l‘unità di rasatura 2 sotto acqua corrente in modo da far scorrere il getto d‘acqua dall‘interno verso l‘esterno attra­verso le testine .
4.
Una volta che l'unità di rasatura 2 è com­pletamente asciutta, procedere nella se­quenza opposta.
di avviso di manutenzione
5
si accende brevemen-
9. ACCESSORI E/O RICAMBI
Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla homepage. Per l’acquisto di accessori e ri cambi visitare www.beurer.com o rivolgersi al
-
-
-
46
Page 47
Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l’elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in commercio.
Denominazione Cod. articolo o
Unità di rasatura 110.074
cod. ordine
10. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita il dispositivo non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli apposi ti centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smal tire il dispositivo secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettri che ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comu nali responsabili in materia di smal­timento. Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle società di smaltimen to locali e dai rivenditori.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.
-
-
-
-
-
11. DATI TECNICI
Modello MN8X
175 g
Peso (incl. unità di rasatura) Regolabar ba e regolabasette 2 in 1
-
(Corpo compresa testina) 75g ( base di ricarica)
Dimensioni appa­recchio
Schutzart Grado di protezione apparecchio
Alimentazione Ingresso:
Ecienza media in funzionamento
Potenza assorbita in assenza di carico
Batteria: Capacità Tensione nominale Definizione del tipo
Salvo modifiche tecniche
ca. 16 x 4 x 4,5 cm (Corpo compresa testina) ca. 9 x 6 x7 cm ( base di ricarica)
IPX7
100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A max Uscita: 5,0 V
2,0 A;
10,0 W 81,17 %
0.064 W
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
47
Page 48
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve gü­venlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kulla nım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkaları­na verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
 UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişi-
-
sel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Pili şarj etmek için yalnızca bu cihazla birlik­te teslim edilen “ZD010M050200EU ve ZD­010M050200BS” çıkarılabilir güç ünitesini kulla­nın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algı­sal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgi­si yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonu
­cu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olma­ları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma­dıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Elde tutulan parça suda temizlenmeden önce bağlantı kablosundan ayrılmalıdır.
48
Page 49
Su yakınlarında kapalı olduğu halde tehlike oluş­turduğu için cihazın banyoda kullanılması halinde her kullanımdan sonra fişini çekin.
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik tesisatına hassasiyeti maksimum 30 mA olan ka
­çak akım rölesi takılması tavsiye edilir. Ayrıntılı bil­gi için bölgenizdeki elektrik servisine başvurun.
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları önlemek için üretici veya üre
­ticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz sadece birlikte verilen elektrik adaptörüyle kullanılabilir.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
İÇİNDEKİLER
1. Teslimat kapsamı .................................... 50
2. İşaretlerin açıklaması .............................. 50
3. Amacına uygun kullanım ........................ 51
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri .............. 51
5. Cihaz açıklaması ..................................... 52
6. İlk çalıştırma ............................................ 52
6.1 Seyahat kilidi ................................ 53
7. Kullanım .................................................. 53
7.1 Kesme başlıklarıyla tıraş............... 53
7.2 2‘si 1 arada sakal ve favori
şekillendirici ................................. 53
8. Temizlik ve bakım ................................... 54
8.1 Cihazın temizlenmesi ................... 54
8.2 Kesme ünitesinin akan suyun
altında temizlenmesi .................... 54
9. Aksesuarlar ve/veya yedek parçalar ....... 55
10. Bertaraf etme ........................................ 55
11. Teknik veriler ......................................... 55
12. Garanti .................................................. 55
49
Page 50
1. TESLİMAT KAPSAMI
A
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton am­balajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin ek­siksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanma­dan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze melerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya be lirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 döner başlıklı tıraş makinesi
1 2'si 1 arada sakal ve favori şekillen­dirici
1 Elektrik adaptörü
1 Temizlik fırçası
1 Kesme başlığı koruma kapağı
1 USB-C kablosu
1 Şarj ve saklama istasyonu
-
-
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, am­balajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
 TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ağır yaralanmalara veya ölüme yol açar.
 UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
 DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi hafif veya ufak yaralanmalara yol açabilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenme­mesi cihazın veya çevresindekilerin zarar görmesine yol açabilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu okuyun
Üretici
Birleşik Krallık için uygunluk değer­lendirme işareti
Elektrikli ve elektronik atık cihaz­larla ilgili AT direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
Ambalaj malzemesinin tanımlan­ması için kullanılan işaret.
B
A = Malzeme kısaltması, B = Malzeme numarası: 1-7 = Plastikler, 20-22 = Kağıt ve karton
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergele rin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve be­lediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği tek­nik kuralların gerekliliklerine uygun olduğu belgelenmiştir
Banyoda ve küvette kullanım için uygundur
Geçici bir süre için suya daldı-
IPX7
rıldığında oluşan etkilere karşı dayanıklıdır.
-
50
Page 51
İthalatçı simgesi
ta=40°C
4. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Koruma sınıfı II cihaz
Alternatif akım
Güvenlik amaçlı izolasyon transfor­matörü, kısa devre koruması
Enerji verimliliği seviyesi 6
Anahtarlamalı elektrik kaynağı ünitesi
Yalnızca kapalı alanda kullanılmalıdır
1 mm ve daha büyük çaplı yabancı
IP44
cisimlere ve her yönden damlayan suya karşı korumalıdır
Nominal ortam sıcaklığı
Fiş hasar görmüşse elektrik adap­törünü kullanmayın.
D.C. veya konektörünün polaritesi
3. AMACINA UYGUN KULLANIM
Cihaz yalnızca insan yüzündeki ve vücudun­daki kılların kesilmesi ve düzeltilmesi amacıyla tasarlanmıştır. Cihazı hayvanlar veya eşyalar üzerinde kullanmayın! Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şe kilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uy gun olmayan veya yanlış kullanım sonucu olu­şan hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
 UYARI
Sağlığa zarar verici etkilerin oluşmasını önlemek amacıyla, aşağıdaki durumlarda cihazın kesinlikle kullanılmamasını tavsiye ediyoruz:
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları amba laj malzemesinden uzak tutun.
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesu­arlarında gözle görülür hasarlar olmadı­ğından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şe­kilde zarar gördüğü takdirde bir daha kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi!
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazda, ak­sesuarlarında veya elektrik adaptöründe gözle görülebilir bir hasar olması halinde, emin olamıyorsanız cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetle ri adresine başvurun.
Yaralanma tehlikesi! Paslanmaz çelik bıçak hasar görmüşse, kenarları keskin olabileceği için cihazı kullanmaya devam etmeyin.
Acil durumlarda elektrik adaptörüne he­men ulaşabilmek için banyoda uzatma kablosu kullanmayın.
Sadece üreticinin orijinal aksesuarlarını kullanın.
-
 UYARI
-
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yanında olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi!
Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, egzama veya kesik yarası varsa cihazı kullanmayın.
51
-
-
Page 52
Başlıkları değiştirmeden önce cihazı kapatın.
Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
Cihazı sadece tip etiketinde belirtilen voltaj olan bir elektrik prizine takın.
Cihazı sadece tip etiketinin üzerinde belirtilen bilgilere uygun şekilde kullanın.
Elektrik kablosunu sadece elektrik adap­töründen tutarak prizden çekin.
Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis tarafından onarılmasını sağlayın.
Kullanım sırasında cihaz kesinlikle göze­timsiz bırakmayın.
Cihazı açık alanda kullanmayın.
Cihazı üçüncü şahıslara verirken bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim etmeniz gerekir.
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın.
Her şarj işlemi tamamlandığında elektrik adaptörünü prizden çekin.
 DİKKAT
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nem­den, kirden, aşırı sıcaklık değişikliklerin­den ve doğrudan güneş ışığından koru­yun.
Cihazı sadece -10 °C ile 40 °C arasında­ki sıcaklıklarda çalıştırın, şarj edin veya saklayın.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ettiğinde, ilgili yeri bol miktarda suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ate­şe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açma­yın veya ezmeyin.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara daima uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce ta­mamen şarj edin (bkz. Bölüm 7).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün ol­duğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
5. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Kesme başlığı
2
Tıraş ünitesi
3
Kesme başlığı tutucusu
4
Açma/kapama düğmesi
5
Pil seviyesini % olarak gösteren LED
ekran, şarj göstergesi ve seyahat kilidi ve temizlik sembolü
6
Şarj ve saklama istasyonu
7
Kesme başlığı koruma kapağı
8
2‘si 1 arada sakal ve favori şekillendirici
9
Elektrik adaptörü
10
USB-C kablosu
11
Temizleme fırçası
6. İLK ÇALIŞTIRMA
İlk kullanımdan önce, şarj edilebilir pili 120 da­kika süreyle tamamen dolana kadar şarj etme­niz gereklidir. Şarjı tamamen dolu bir cihazın çalışma süresi yakl. 100 dakikadır. Şarj edilebilir pilin çalışma süresi %20’nin al tına düştüğünde, LED ekranda sinin düşük olduğunu gösteren “Lo” görünür ve yanıp söner.
5
-
pil seviye-
52
Page 53
1.
USB şarj kablosunu 10 bağlantı soketine
6
bir elektrik adaptörüne 9.
ve
2.
Elektrik adaptörünü 9 uygun bir prize ta­kın. LED ekranda 5 güncel pil seviyesi % olarak gösterilir ve şarj göstergesi ya­nıp söner.
3.
LED ekranda 5 “100 %” gösterildiğinde ve şarj sembolü sürekli olarak yandığında, şarj edilebilir pil tamamen şarj olmuş de­mektir. Cihaz şimdi kullanıma hazırdır.
Hızlı şarj
Cihazı kullanmadan önce şarj etmeyi unuttuy­sanız hızlı şarj fonksiyonu yardımınıza yetişir. Bunun için elektrik adaptörünü cihaza ve ele ktrik prizine takın. Cihaz 5 dakika içinde tekrar şarj edilebilir pille çalışma modunda komple bir tıraş için kullanabileceğiniz şarj seviyesine gelecektir.
-
6.1 Seyahat kilidi
Seyahat kilidi, cihazın yanlışlıkla (örn. seyahat sırasında bavul içinde) açılmasını engeller.
1.
Seyahat kilidini etkinleştirmek için Açma/ kapama düğmesini 4 3 saniye basılı tu­tun. Seyahat kilidi sembolü yanar. Etkin­leştirme sırasında seyahat kilidi sembolü yanıp söner. Seyahat kilidi etkinleştirildi­ğinde, seyahat kilidi sembolü kısa bir süre sürekli şekilde yanar.
2.
Kilitli durumdayken Açma/kapama düğme­sine 4 kısa süre basıldığında da seyahat kilidi sembolü yanar.
3.
Seyahat kilidini devre dıșı bırakmak için Açma/kapama saniye basılı tutun. Devre dıșı bırakma sırasında seyahat kilidi sembolü yanıp sö­ner. Seyahat kilidi devre dıșı bırakıldığında seyahat kilidi sembolü söner. Cihaz çalıș­maya bașlar.
4
düğmesini tekrar 3
7. KULLANIM
7.1 Kesme başlıklarıyla tıraş
1.
Kesme ünitesinin 2 cihaz üzerine sıkıca oturduğundan emin olun.
2.
Hala takılıysa kesme başlığı koruma kapa­ğını 7 çıkartın.
3.
Cihazı çalıştırmak için Açma/kapama düğ­mesine 4 basın. LED ekran 5 yanma­ya başlar.
4.
Kesme başlığını 1 biraz hareket ettirin Yü­zünüzdeki tıraş edilecek bölgelerde daire­sel hareketlerle bastırarak kullanın.
5.
Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için Açma/kapama düğmesine 4 basın. LED ekrandaki
6.
Her tıraştan sonra, cihaz ile birlikte verilen temizleme fırçasını 11 kullanarak kesme başlıklarını dikkatlice temizleyin. Ayrıntılı temizlik ile ilgili bilgiler için bkz. Bölüm “9. Temizlik ve bakım”.
7.2 2‘si 1 arada sakal ve favori şekillendirici
Çok ince sakal ve favori tarzları için tıraş ma­kinesinde ilave bir 2‘si 1 arada sakal ve favori şekillendirici mevcuttur. 2‘si 1 arada sakal ve favori şekillendiriciyi kullanmak için şu işlemleri yapın:
1.
Takılı durumdaysa kesme başlığı tu­tucusunu tıraş makinesinden çıkartın. Kesme başlığı iki taraftan tutulmalı ve güç uygulanarak çekilmelidir.
5
söner.
53
Page 54
2.
2‘si 1 arada sakal ve favo­ri şekillendiriciyi tıraş makinesine yukarıdan takın ve duyulur ve hissedi lir şekilde yerine oturmasını sağlayın.
3.
Cihazı çalıştırmak için Açma/kapama düğ­mesine 4 basın. LED ekran 5 yanma­ya başlar.
4.
Sakalınıza veya favorilerinize şekil vermek için, 2’si 1 arada sakal ve favori şekillen­diriciyle istediğiniz yerlerin üzerinden ya­vaşça geçin.
5.
Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için Açma/kapama düğmesine 4 basın. LED ekrandaki
6.
Her tıraştan sonra, 2’si 1 arada sakal ve favori şekillendiriciyi cihaz ile birlikte ve­rilen temizleme fırçasını 11 kullanarak te­mizleyin.
5
söner.
8. TEMIZLIK VE BAKIM
8.1 Cihazın temizlenmesi  UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi! Her temizlik­ten önce cihazı mutlaka güç kaynağından ayırın.
Yangın tehlikesi! Cihazını kolay alev alabi­lecek sıvılarla temizlemeyin!
Cihazı bulaşık makinesine koyarak temiz­lemeyin!
Cihaz su geçirmezdir ve akan suyun altın­da temizlenebilir.
1.
Derinlemesine bir temizlik için, başlıkları cihazdan yukarıya doğru çekerek çıkarın.
2.
Cihaza tekrar takmadan önce başlıkları ta­mamen kurumaya bırakın.
-
8.2 Kesme ünitesinin akan suy­un altında temizlenmesi
Optimum bir tıraş için tıraş makinesini her kullanımdan sonra temizlemenizi, ekranda bakım uyarısı sembolü temizlik yapmanızı tavsiye ediyoruz. Temizlik yapılması gerektiğini hatırlatmak amacıyla kapatma işleminden sonra kısa sü reyle bir temizlik sembolü Daha kapsamlı bir temizlik için kesme başlıklarını akan su altında da yıkayabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Kesme başlığını cihazdan yukarı doğru çekip çıkartın.
2.
Kesme başlığının üst kısmındaki yan gi­rintiyi kavrayın ve kesme ünitesini kes­me başlığı tutucusundan çekip çıkarın.
3.
Kesme ünitesini 2 akan suyun altına tu­tun, bu sırada suyun kesme başlıklarının içinden geçerek içeriden dışarıya doğru akmasına dikkat edin.
4.
Kesme ünitesi 2 tamamen kuruduktan sonra işlemleri sırayla gerçekleştirin.
yandığında mutlaka
5
yanar.
-
54
Page 55
9. AKSESUARLAR VE/VEYA YEDEK PARÇALAR
Aksesuarları ve/veya yedek parçaları ana say­fada bulabilirsiniz. Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Ye dek parçaları ve aksesuarları mağazalarda da bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş
Tıraş ünitesi 110.074
numarası
-
10. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizde ki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sıra sında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı elekt­rikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AT direktifine (WEEE - Waste Elect rical and Electronic Equipment) uy­gun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri örneğin belediye den, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerin­den ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işa retli toplama kutularına atılarak ya da özel atık toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcıla rına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumlu luğunuzdadır. Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze rinde bulunur: Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir.
-
-
-
-
-
-
-
-
11. TEKNİK VERİLER
Model MN8X Ağırlık (kesme
ünitesi dahil) 2‘si 1 arada sakal ve favori şekillendirici
Cihaz ölçüleri ca. 16 x 4 x 4,5 cm
Cihaz koruma türü IPX7 Güç kaynağı Giriş: 100-240 V ~
Çalışır durumdaki ortalama verim
Sıfır yükte güç tüketimi
Şarj edilebilir pil: Kapasite Nominal voltaj Tip tanımı
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
175 g (Kesme başlığı ile el cihazı) 75g (Şarj istasyonu)
(Kesme başlığı ile el cihazı) ca. 9 x 6 x7 cm (Şarj istasyonu)
50/60 Hz; 0,5 A max Çıkış: 5,0 V
2,0 A;
10,0 W 81,17 %
0.064 W
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bil­gileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
55
Page 56
РУССКИЙ
Внимательно прочитайте эту инструкцию поприме­нению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для после дующего использования. Обеспечьте другим поль­зователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для домашнего/ частного использования. Использование при­бора в коммерческих целях запрещено.
Для зарядки аккумулятора используйте толь­ко съемный блок питания ZD010M050200EU и ZD010M050200BS, поставляемый с данным при бором.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными фи зическими, сенсорными или умственными способ­ностями или с недостаточными знаниями и опытом в том случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинформированы о безопасном применении прибора и воз- можных опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Очистку и техническое обслуживание детям раз­решается выполнять только под присмотром взрослых.
-
-
-
56
Page 57
Отсоедините машинку от провода электропита­ния, прежде чем чистить ее под водой.
Если прибор используется в ванной комнате, по­сле зарядки штекер следует извлечь из розетки, поскольку близость воды представляет собой опасность, даже если прибор выключен.
В качестве дополнительной защиты рекомен­дуется установка устройства защитного отключения тока утечки (УЗО) с током расцепления не более 30 мА в электрической цепи ванной комнаты. Соответствующую информацию можно получить в местной электроснабжающей организации.
Если провод сетевого питания прибора повре­жден, то во избежание опасности он подлежит замене производителем, сервисной службой или другим компетентным специалистом.
Прибор разрешается использовать только с сетевым адаптером, входящим в комплект поставки.
Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремонтируйте его самостоятельно, поскольку надежность его работы в этом случае не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии.
57
Page 58
СОДЕРЖАНИЕ
1. Комплект поставки ............................... 58
2. Пояснения ксимволам ......................... 58
3. Использование поназначению ........... 59
4. Предостережения иуказания
потехнике безопасности .................... 60
5. Описание прибора ................................ 61
6. Подготовка кработе ............................. 61
6.1 Блокировка для
транспортировки........................ 62
7. Применение ........................................... 62
7.1 Бритье режущими головками ... 62
7.2 Стайлер 2 в 1 для стрижки
бороды и бакенбардов .............. 62
8. Очистка иуход ...................................... 63
8.1 Очистка прибора ........................ 63
8.2 Очистите режущий блок под
проточной водой. ....................... 63
9. Аксессуары и/или запасные детали .... 64
10. Утилизация .......................................... 64
11. Технические данные ........................... 64
12. Гарантия............................................... 64
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубе­дитесь втом, что накартонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использова нием убедитесь втом, что прибор иего при­надлежности неимеют видимых поврежде­ний, иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте при бор иобратитесь кпродавцу или всервис­ную службу поуказанному адресу.
1 роторная бритва
1 стайлер 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов кенбардов
1 сетевой адаптер
1 кисточка для очистки
1 Защитный кожух для режущей головки
1 Кабель USB-C
1 Станция подзарядки и хранения
-
-
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВО­ЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке изаводской табличке прибора используются следующие символы.
 ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно угрожающую опасность. Если ее непредотвратить, грозят тяжелейшие травмы или даже смерть.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредотвратить, последстви ями могут быть смерть или тяжелейшие травмы.
 ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредотвратить, последствия ми могут быть легкие или незначитель­ные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если не предотвратить такую си туацию, возможно повреждение прибора или окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную инфор мацию.
58
-
-
-
-
Page 59
Прочтите инструкцию.
A
ta=40°C
Производитель
Знак соответствия дляВелико­британии
Утилизация прибора должна производиться согласно Дирек тиве ЕС оботходах электриче­ского иэлектронного оборудо­вания— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Утилизация батареек вместе сбытовым мусором запреще на из-за содержащихся вних токсичных веществ.
Маркировка дляидентификации
B
упаковочного материала. A= сокращение дляматериала, B= номер материала: 1–7= различные виды пласт­массы; 20–22= бумага икартон.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных директив.
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их всоответ ствии спредписаниями местных муниципальных органов.
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте всоответствии спредписаниями местных муни ципальных органов.
Продукция гарантированно соответствует требованиям нормативно-технической до кументации ЕАЭС.
Подходит для использования вбассейне иванне.
Защита отпроникновения воды
IPX7
при погружении нанепродолжи тельное время
Символ импортера
-
-
-
-
Постоянный ток
Прибор предназначен только дляработы отисточника по стоянного тока.
Прибор класса защитыII
Переменный ток Защитный разделительный
трансформатор, защита от короткого замыкания
Энергоэффективность уровня 6
Импульсный блок питания
Только для использования внутри помещения
Защита отпроникновения твердых тел диаметром 1мм
IP44
иболее ивсесторонняя защита отводяных брызг
Номинальная температура окружающей среды
Неиспользуйте сетевой адаптер, если штекер поврежден.
Полярность силового разъема постоянного тока
-
-
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
-
ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Прибор предназначен исключительно для стрижки волос на лице и теле человека.
59
Page 60
Не используйте прибор на животных или предметах! Прибор разрешается использовать ис ключительно в целях, для которых он был разработан, а также в соответствии с указаниями, приведенными в инструк ции по применению. Любое применение не по назначению может быть опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицирован ным или ненадлежащим использованием.
-
-
-
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание причинения вреда здо­ровью настоятельно не рекомендуется использовать прибор вследующих слу чаях.
Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте упаковочный материал детям.
Перед использованием проверьте прибор и его принадлежности на от сутствие видимых повреждений. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
Недопускайте попадания воды насе­тевой адаптер.
Если прибор упал или получил иные повреждения, дальнейшее его ис пользование запрещено. Опасность травмирования ипоражения электри ческим током!
Опасность поражения электрическим током! В случае сомнений и при на личии видимых повреждений прибора, принадлежностей или сетевого адап тера не используйте прибор и обра­титесь кпродавцу или по указанному адресу сервисной службы.
-
-
-
-
-
-
Опасность травмирования! Неисполь­зуйте прибор, если лезвие поврежде­но, так как оно может иметь острые края.
Неиспользуйте удлинительный кабель в ванной комнате, чтобы в опасной ситуации сетевой адаптер был взоне досягаемости.
Используйте только оригинальные принадлежности производителя.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание причинения вреда здоро­вью необходимо соблюдать приведен­ные ниже указания.
Следите за тем, чтобы рядом с прибо­ром не было легковоспламеняющихся жидкостей. Опасность пожара!
Не используйте прибор на участках со следами солнечного ожога, открытыми ранами, экземами или порезами.
Перед сменой насадок выключайте прибор.
Перед использованием прибора уда­лите все упаковочные материалы.
Подключайте сетевой кабель так, что­бы об него нельзя было споткнуться.
Допускается включать прибор только в розетку с указанным на типовой та бличке напряжением.
Используйте прибор только в соответ­ствии с данными на типовой табличке.
Извлекайте сетевой кабель из розетки только за сетевой адаптер.
В случае неисправности или повреж­дения прибора обратитесь за квали­фицированной помощью в специали­зированную мастерскую.
Не оставляйте прибор во время экс­плуатации без присмотра.
Не используйте прибор на улице.
При передаче прибора третьему лицу следует передать также данную ин струкцию по применению.
Выключайте прибор после каждого ис­пользования.
60
-
-
Page 61
После каждого завершенного процес­са зарядки извлекайте сетевой адап­тер из розетки.
 ВНИМАНИЕ
Защищайте прибор и принадлежности от ударов, влажности, загрязнения, сильных колебаний температуры и прямых солнечных лучей.
Используйте, заряжайте или храните прибор только при температуре от -10 до 40 °C.
Обращение с аккумуляторами
Если жидкость из аккумулятора попа­дет на кожу или в глаза, необходимо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обра титься к врачу.
Опасность взрыва! Не бросайте акку­муляторы в огонь.
Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте аккумуляторы.
Используйте только те зарядные устройства, которые указаны в ин струкции по применению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для правильной зарядки необходимо всег да соблюдать указания изготовителя и указания из данной инструкции по применению.
Перед первым использованием полно­стью зарядите аккумулятор (см. главу
7).
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его полностью не реже двух раз в год.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения представ­лены настр.3.
1
Режущая головка
2
Режущий блок
3
Держатель режущей головки
4
Выключатель
5
Светодиодный дисплей синдикацией
уровня заряда батареи в %, индикатором зарядки, устройством блокировки во время поездки исимволом очистки
6
Станция подзарядки и хранения
7
Защитный кожух для режущей
головки
8
Стайлер 2в1 для стрижки бороды
ибакенбардов
-
9
Сетевой адаптер
10
Кабель USB-C
11
Кисточка для очистки
6. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
­Перед первым использованием полностью
зарядите аккумулятор втечение 120минут. Полностью заряженный прибор может ра ботать около 100минут.
­Если время работы от аккумулятора со
ставляет менее 20 %, на светодиодном дисплее отображается и мигает (низкий уровень заряда).
1.
Подключите зарядный USB-кабель 10 к гнезду для подключения 6 и сетевому адаптеру
2.
Вставьте сетевой адаптер 9 всоот­ветствующую розетку. Насветодиодном дисплее 5 отображается текущий уро­вень заряда аккумулятора в% имигает индикатор заряда.
3.
Если насветодиодном дисплее 5 ото­бражается «100%», асимвол зарядки горит непрерывно, аккумулятор пол­ностью заряжен. Теперь прибор готов кработе.
9
.
5
-
-
«Lo»
61
Page 62
Быстрая зарядка
Если Вы забыли зарядить бритву перед использованием, поможет функция быстрой зарядки. Для этого подсоедини­те прибор к источнику питания. Через 5 минут прибор вновь готов к работе от аккумулятора.
6.1 Блокировка для транспор­тировки
Блокировка предотвращает случайное включение прибора (например, вчемодане вовремя поездки).
1.
Чтобы включить блокировку, нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 4 втечение 3 секунд. Загорается сим­вол блокировки. Во время активации символ блокировки мигает. Как только блокировка будет активирована, сим­вол блокировки некоторое время будет гореть постоянно.
2.
Если кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 4 коротко нажать взаблокированном состоянии, также загорится символ блокировки.
3.
Чтобы отключить блокировку, снова нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ. 4 в течение 3 секунд. Во время деактивации символ блокировки мигает. Как только блокировка будет деактивирована, символ блокировки погаснет. Прибор включается.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
7.1 Бритье режущими головками
1.
Убедитесь, что режущий блок 2 надеж­но закреплен на приборе.
2.
Снимите защитный кожух для режущей головки 7, если он все еще надет.
3.
Для включения прибора нажмите кноп­ку ВКЛ./ВЫКЛ. 4. Загорится светоди­одный дисплей 5.
4.
Перемещайте режущую головку1 снебольшим нажимом круговыми дви­жениями по участкам лица, которые Вы хотелибы побрить.
5.
Для выключения прибора после приме­нения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . Светодиодный дисплей 5 погаснет.
6.
Тщательно очищайте режущие головки после каждого использования с помо­щью входящей в комплект кисточки для очистки 11. Для основательной очистки см. главу «9. Очистка и уход» .
4
7.2 Стайлер 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов
Для особо точной стрижки бритва дополнительно оснащена стайлером 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов. Чтобы использовать стайлер 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов, выполните следующие действия.
1.
Снимите держатель режущей головки, если он установле н на бритве. Обхватите режущую головку сдвух сторон и отсоедините ее, приложив некоторое усилие.
2.
После этого установите на верхнюю часть бритвы стайлер 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов, он должен зафиксироваться со щелчком.
62
Page 63
3.
Для включения прибора нажмите кноп­ку ВКЛ./ВЫКЛ. 4. Загорится светоди­одный дисплей 5.
4.
Для моделирования бороды или бакен­бардов медленно ведите стайлер по не­обходимым участкам.
5.
Для выключения прибора после примене­ния нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 4. тодиодный дисплей 5 погаснет.
6.
Очищайте стайлер 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов после каждого использования с помощью входящей в комплект кисточки
для очистки.
11
8. ОЧИСТКА ИУХОД
8.1 Очистка прибора  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током! Перед каждой очисткой отсое диняйте прибор отисточника питания.
Опасность пожара! Не используйте для очистки легковоспламеняющиеся жидкости!
Не мойте прибор в посудомоечной машине!
Прибор водонепроницаемый, подхо­дит для мытья под проточной водой.
1.
Для тщательной очистки снимите насад­ки сприбора движением вверх.
2.
Дайте насадкам полностью высохнуть, прежде чем установить их обратно наприбор.
8.2 Очистите режущий блок
под проточной водой.
Для оптимального результата бритья мы рекомендуем очищать бритву после каждого применения или сразу после
, как надисплее загорится символ
того
5
суказанием поуходу. Для напоминания об очистке после выключения на короткое время загорается символ Для тщательной очистки режущих головок их можно промыть под струей воды. Для этого выполните следующие действия.
Све-
-
очистки.
1.
Снимите режущую головку с прибора, потянув ее вверх.
2.
Возьмитесь за боковую выемку в верхней част и ре жущей головки и снимите режущий блок сдержателя режущей головки.
3.
Держите режущий блок 2 под струей воды так, чтобы она проходила через режущие головки насквозь.
4.
После того как режущий блок 2 пол­ностью высохнет, соберите прибор, со­вершая описанные действия в обратной последовательности.
63
Page 64
9. АКСЕССУАРЫ И/ИЛИ
ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары и/или запасные детали представлены на сайте. Принадлежности и запасные детали можно приобрести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в Вашей стране (см. список адресов сервисной службы). Принадлежности и запасные детали также можно приобрести в розничных магазинах.
Наименование Артикульный
Режущий блок 110.074
номер или номер для заказа
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утили зировать прибор отдельно отбытового му­сора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в стране использования прибора. Соблю дайте местные законодательные нормы по утилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС оботхо дах электрического и электрон­ного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответ ственную за утилизацию отходов. Инфор­мацию о приеме отслуживших приборов можно получить вместной администрации, организации по утилизации мусора или упродавца.
Выбрасывайте использованные, полно стью разряженные батарейки вспециаль­ные контейнеры, сдавайте впункты приема спецотходов или в магазины электрообо рудования. Закон обязывает Вас обеспе­чить надлежащую утилизацию батареек. Следующие знаки предупреждают онали чии вбатарейках токсичных веществ: Pb=свинец;
-
-
-
-
-
-
-
64
Cd=кадмий; Hg=ртуть.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель MN8X Вес (вкл. режущий
блок) Стайлер 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов
Размеры прибора ca. 16 x 4 x 4,5
Степень защиты прибора
Электропитание Input: 100-240 V ~
Средняя эффективность на предприятии
Потребляемая мощность при нулевой нагрузке
Аккумулятор Емкость Номинальное напряжение Тип
Возможны технические изменения.
175 g (Рукоятка с режущей головкой) 75g (зарядно устройство)
cm (Рукоятка с режущей головкой) ca. 9 x 6 x7 cm (зарядно устройство)
IPX7
50/60 Hz; 0,5 A max Output: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
81,17 %
0.064 W
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация огарантии игарантийных условиях находится вгаран тийном талоне, который входит вкомплект поставки.
-
Возможны ошибки иизменения.
Page 65
POLSKI
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek dotyczących bez pieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do później­szego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
 OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt-
-
ku domowego/prywatnego, a nie do celów ko­mercyjnych.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącz­nie odłączanego zasilacza „ZD010M050200EU i ZD010M050200BS” dostarczonego wraz z urzą
-
dzeniem.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną spraw
­nością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem albo otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządze
­nia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ani konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
65
Page 66
Należy odłączyć korpus urządzenia od przewodu przyłączeniowego przed umyciem korpusu w wo
­dzie.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po naładowaniu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się zainstalowanie w obwodzie łazienki wyłącznika różnicowoprądowego RCD z obliczeniowym prądem wyzwalającym nieprzekraczającym 30 mA. Informacje na ten temat można uzyskać w lokalnym warsztacie elektrycznym.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi, w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowa
­nemu fachowcowi.
Urządzenia można używać tylko z dołączonym zasilaczem.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrze
­ganie powyższych zasad powoduje utratę gwa­rancji.
66
Page 67
SPIS TREŚCI
1. Zawartość opakowania .......................... 67
2. Objaśnienie symboli ............................... 67
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem 68
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..................................... 68
5. Opis urządzenia ...................................... 70
6. Uruchomienie ......................................... 70
6.1 Zabezpieczenie podróżne ............ 70
7. Zastosowanie ......................................... 71
7.1 Golenie za pomocą głowic
tnących ........................................ 71
7.2 Stylizator brody i baków 2 w 1 ..... 71
8. Czyszczenie ikonserwacja ..................... 71
8.1 Czyszczenie urządzenia ............... 71
8.2 Myć jednostkę tnącą pod bieżącą
wodą ............................................ 72
9. Akcesoria i/lub części zamienne ............ 72
10. Utylizacja .............................................. 72
11. Dane techniczne ................................... 73
12. Gwarancja ............................................ 73
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszko dzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać uży wania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 stylizator brody i baków 2 w 1
1 zasilacz
1 pędzelek do czyszczenia
1 Pokrywa ochronna głowicy tnącej
1 Kabel USB C
1 Stacja do ładowania i przechowywa-
nia
-
-
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opako­waniu ina tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka prowadzi do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
 OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
 UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub przemiotów wjego otoczeniu.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Przeczytać instrukcję.
Producent
Znak potwierdzający zgodność znormami obowiązującymi wWielkiej Brytanii.
67
Page 68
A
ta=40°C
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elek trycznych ielektronicznych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE)
Nie wyrzucać baterii zawierających szkodliwe substancje zodpadami zgospodarstwa domowego.
Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania
B
A= skrót materiału, B= numer materiału: 1–7 = tworzywo sztuczne, 20–22 = papier itektura
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymogi obowiązujących dyrektyw europej skich ikrajowych.
Oddzielić elementy opakowania izutylizować je zgodnie zlokalny mi przepisami.
Oddzielić produkt ielementy opakowania oraz zutylizować je zgodnie zlokalnymi przepisami.
Produkty spełniają wymogi przepi­sów technicznych obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospo darczej.
Nadaje się do stosowania wła­zience iwannie
Ochrona przed skutkami chwilo-
IPX7
wego zanurzenia wwodzie.
Symbol importera
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wy­łącznie do zasilania prądem stałym.
Urządzenie klasy ochronnościII
Prąd przemienny
-
-
-
Transformator bezpieczeństwa z zabezpieczeniem przeciwzwar ciowym
Klasa efektywności energetyc­znej 6.
zasilacz impulsowy
Tylko do użytku wewnętrznego
Ochrona przed stałymi ciałami ob­cymi o średnicy 1 mm i większymi
IP44
oraz przed bryzgami wody ze wszystkich stron
Znamionowa temperatura otoczenia
Nie należy używać adaptera sieciowego, gdy wtyczka jest uszkodzona.
Biegunowość przyłącza prądu stałego
-
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE ZPRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
-
strzyżenia i trymowania ludzkich włosów na twarzy i ciele. Nie wolno używać urządzenia na zwierzętach lub przedmiotach. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane, i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe użycie może być nie bezpieczne! Producent nie ponosi odpowie­dzialności za szkody wynikające zniewłaści­wego użytkowania urządzenia.
-
4. OSTRZEŻENIA IWSKA­ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ­PIECZEŃSTWA
 OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używania urządzenia wnastę pujących przypadkach:
68
-
Page 69
Zagrożenie uduszeniem materiałem opa­kowania! Opakowanie należy przechowy­wać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed użyciem należy sprawdzić urzą­dzenie i akcesoria pod kątem widocz­nych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości za­przestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.
Nie wolno używać urządzenia, które spa­dło na podłogę lub zostało winny sposób uszkodzone. Niebezpieczeństwo poraże nia prądem iodniesienia obrażeń ciała!
Ryzyko porażenia prądem! W przypad­ku widocznego uszkodzenia urządzenia, akcesoriów lub zasilacza w razie wąt pliwości należy zaprzestać korzystania z urządzenia oraz zwrócić się do dys trybutora albo działu obsługi klienta na podany adres.
Ryzyko obrażeń ciała! Nie wolno używać urządzenia, jeśli ostrze ze stali nierdzew nej jest uszkodzone, ponieważ może mieć ono ostre krawędzie.
Włazience nie należy używać przedłuża­czy, aby wnagłym wypadku móc szybko wyjąć zasilacz.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów producenta.
 OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, należy prze­strzegać następujących zasad:
Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu urządzenia nie było łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe!
Nie wolno używać urządzenia w przy­padku oparzenia słonecznego, otwartych ran, egzemy ani skaleczeń twarzy.
Należy wyłączyć urządzenie przed wymianą nakładek.
Przed użyciem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania.
Należy ułożyć kabel zasilania tak, aby nie można się było o niego potknąć.
Urządzenie wolno podłączać jedynie do gniazda wtykowego z napięciem poda nym na tabliczce znamionowej.
Urządzenie wolno użytkować tylko zgod­nie z danymi na tabliczce znamionowej.
Kabel sieciowy należy wyciągać z gniaz­da wtykowego, chwytając zasilacz.
W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
-
Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Przekazując urządzenie innym osobom, należy również dołączyć do niego niniej
-
szą instrukcję obsługi.
Po każdym użyciu należy wyłączyć
-
urządzenie.
Po każdym zakończonym ładowaniu należy wyjąć zasilacz z gniazda wtyko wego.
-
 UWAGA
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, zabrudze niem, dużymi wahaniami temperatury oraz bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Urządzenie można użytkować, ładować lub przechowywać tylko w temperaturach od –10°C do 40°C.
Wskazówki dotyczące postępo­wania z akumulatorami:
 OSTRZEŻENIE
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy natychmiast przemyć zanieczyszczone miejsca dużą ilością wody i zasięgnąć bezzwłocznej pomocy medycznej.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzu­cać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowy­wać, otwierać ani rozdrabniać.
-
-
-
-
69
Page 70
Używać wyłącznie ładowarek wymienio­nych w instrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatory odpowiednio naładować. Zawsze przestrzegać zaleceń producenta i zapisów niniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego łado wania.
Przed pierwszym użyciem należy całko­wicie naładować akumulator (patrz roz­dział 7).
Aby zapewnić możliwie długi czas eks­ploatacji akumulatora, należy go całkowi­cie naładować co najmniej 2 razy w roku..
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Głowica tnąca
2
Jednostka tnąca
3
Uchwyt głowicy strzygącej
4
Włącznik/wyłącznik
5
Wyświetlacz LED ze wskazaniem sta-
nu baterii w %, wskaźnik ładowania, zabezpieczenie podróżne i symbol czy szczenia
6
Stacja do ładowania i przechowywania
7
Pokrywa ochronna głowicy tnącej
8
Stylizator brody i baków 2w1
9
Zasilacz sieciowy
10
Kabel USB C
11
Pędzelek do czyszczenia
-
6. URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator przez 120 minut. Cał kowicie naładowane urządzenie może działać przez ok. 100 minut.
Jeśli czas pracy akumulatora wynosi mniej niż 20%, na wyświetlaczu LED komunikat „Lo” oznaczający „Low” (niski po ziom naładowania) ibędzie migać.
1.
Należy podłączyć kabel do ładowania USB
10
-
do gniazda przyłączeniowego 6 i za-
silacza sieciowego 9.
2.
Podłączyć zasilacz sieciowy 9 do odpo-
pojawi się
5
wiedniego gniazdka. Na wyświetlaczu LED
wyświetlany jest aktualny stan baterii
5
w%, awskaźnik ładowania miga.
Gdy na wyświetlaczu LED munikat „100%”, asymbol ładowania zaświe-
pojawi się ko-
5
ci się światłem ciągłym, akumulator będzie w pełni naładowany. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
Szybkie ładowanie
Jeśli użytkownik zapomniał naładować urządzenie przed użytkowaniem, pomocna będzie funkcja szybkiego ładowania. W tym celu należy połączyć urządzenie do zasilania. Po 5 minutach urządzenie jest ponownie got owe do wykonania pełnego golenia w trybie zasilania z akumulatora.
6.1 Zabezpieczenie podróżne
Zabezpieczenie podróżne zapobiega przy­padkowemu włączeniu urządzenia (np. wtor­bie podróżnej).
1.
Aby aktywować zabezpieczenie podróż­ne, należy przytrzymać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania 4 przez 3 sekun­dy. Zapala się symbol zabezpieczenia po­dróżnego. Podczas aktywacji miga symbol zabezpieczenia podróżnego. Po włącze­niu zabezpieczenia podróżnego na krótką chwilę zaświeci się symbol zabezpieczenia podróżnego.
2.
Jeżeli przycisk włączania/wyłączania zo­stanie krótko naciśnięty 4 wstanie za­blokowanym, również zaświeci się symbol zabezpieczenia podróżnego.
-
3.
Aby wyłączyć zabezpieczenie podróżne, należy ponownie przytrzymać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania 4 przez 3 sekundy. Podczas dezaktywacji miga
-
-
70
Page 71
symbol zabezpieczenia podróżnego. Po wyłączeniu zabezpieczenia podróżnego gaśnie symbol zabezpieczenia podróż nego. Urządzenie zostaje uruchomione.
-
7. ZASTOSOWANIE
7.1 Golenie za pomocą głowic tnących
1.
Należy sprawdzić, czy jednostka tnąca jest dobrze przymocowana do urządzenia.
2.
Następnie zdjąć pokrywę ochronną głowi­cy tnącej 7, jeśli jest jeszcze założona.
3.
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania 4. Wy­świetlacz LED 5 zacznie się świecić.
4.
Przesuwać głowicę tnącą 1, delikatnie dociskając i wykonując okrężne ruchy, po golonych partiach twarzy.
5.
Aby wyłączyć urządzenie po użyciu, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
. Wyświetlacz LED 5 zgaśnie.
4
6.
Po każdym goleniu wyczyścić głowice tnące za pomocą dołączonego pędzelka
. Informacje na temat dokładnego
11
czyszczenia są przedstawione w rozdzia­le „9. Czyszczenie i konserwacja”.
7.2 Stylizator brody i baków 2 w 1
Golarka jest wyposażona w dodatkowy styli­zator do brody i baków 2 w 1, który umożliwia uzyskanie wyjątkowej stylizacji. Aby użyć stylizatora brody i baków 2 w 1, należy postępować w następujący sposób:
1.
Zdjąć z golarki uchwyt głowicy tnącej, jeśli jest założony. Głowicę tnącą należy złapać z dwóch stron i ściągnąć z użyciem siły.
2
2.
Od góry założyć na golarkę stylizator brody i baków 2 w 1, do słyszalnego lub wyczuwalnego zablokowania.
3.
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania 4. Wy­świetlacz LED 5 zacznie się świecić.
4.
W celu wystylizowania brody lub baków należy powoli przesuwać stylizator brody i baków 2 w 1 w wybranych miejscach.
5.
Aby wyłączyć urządzenie po użyciu, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
. Wyświetlacz LED 5 zgaśnie.
4
6.
Po każdym goleniu należy wyczyścić sty­lizator brody i baków 2 w 1 za pomocą dołączonego 11 pędzelka.
8. CZYSZCZENIE IKONSER­WACJA
8.1 Czyszczenie urządzenia
 OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem! Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie od źródła prądu.
Zagrożenie pożarowe! Urządzenia nie wolno czyścić łatwopalnymi cieczami!
71
Page 72
Nie należy czyścić urządzenia w zmy­warce!
Urządzenie jest wodoszczelne imożna je czyścić pod bieżącą wodą.
1.
Wcelu dokładnego wyczyszczenia należy zdjąć zurządzenia końcówki przesuwa­jąc je wgórę.
2.
Dokładnie wysuszyć końcówkę przed jej ponownym umieszczeniem wurządzeniu.
8.2 Myć jednostkę tnącą pod bieżącą wodą
W celu optymalnego golenia zalecamy czy­szczenie golarki po każdym użyciu, najpóźniej po zaświeceniu się symbolu na wyświetlaczu. Po wyłączeniu na krótko zaświeci się symbol
czyszczenia, aby przypomnieć o czyszcze­niu. Aby dokładnie wyczyścić głowice tnące, można je umyć pod bieżącą wodą. W tym celu należy wykonać następujące czynności:
1.
Wyciągnąć głowicę tnącą z urządzenia do góry.
2.
Sięgnąć do bocznego wgłębienia w górnej części głowicy tnącej i wyciągnąć jednostkę tnącą z uchwytu głowicy tnącej.
konserwacji
5
3.
Trzymać jednostkę tnącą 2 pod bieżącą wodą, tak aby strumień wody przepływał od środka na zewnątrz przez głowice tnące.
4.
Po całkowitym wyschnięciu jednostki tną­ce 2 j należy wykonać opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności.
9. AKCESORIA I/LUB CZĘŚCI ZAMIENNE
Akcesoria i/lub części zamienne są dostępne na stronie głównej. Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stronę www.beurer.com lub skontaktować się z od powiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Ponadto w skle pach dostępne są również akcesoria i części zamienne.
Nazwa Nr artykułu lub nr
Jednostka tnąca 110.074
katalogowy
-
-
10. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzu cać urządzenia wraz zodpadami zgospodar­stwa domowego. Należy je oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie odbioru w swoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów doty czących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zuży tych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych (ang. Waste Elec trical and Electronic Equipment, WEEE). Wra­zie pytań należy się zwrócić do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpa dów. Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać wlokal nym urzędzie gminy lub miasta, wzakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznakowanych po jemników zbiorczych, przekazać do punktów
-
-
-
-
-
-
-
72
Page 73
zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami. Na bateriach zawierających szkodliwe sub stancje znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
-
11. DANE TECHNICZNE
Model MN8X Ciężar (z jednostką
tnącą) Stylizator brody i baków 2 w 1
Wymiary urządzenia ca. 16 x 4 x 4,5 cm
Stopień ochrony urządzenia
Źródło zasilania Wejście:
Średnia wydajność podczas eksploatacji
Pobór mocy przy braku obciążenia
Akumulator: Pojemność Napięcie znamio nowe Oznaczenie typu
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
175 g (Element ręczny z głowicą tnącą) 75g (stacja ładująca)
(Element ręczny z głowicą tnącą) ca. 9 x 6 x7 cm (stacja ładująca)
IPX7
100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A max Wyjście: 5,0 V 10,0 W
81,17 %
0.064 W
1100 mAh 3,7 V
­Li-Ion
2,0 A;
12. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączo nej ulotce gwarancyjnej.
-
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
73
Page 74
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees de waarschuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef, als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
 WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privé­gebruik, niet voor commercieel gebruik.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de af­neembare voedingseenheid ‘ZD010M050200EU en ZD010M050200BS’ die met dit apparaat is meegeleverd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het ap
­paraat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden ge­reinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
74
Page 75
Het deel dat in de hand wordt gehouden, moet van het netsnoer worden losgekoppeld voordat het in water wordt gereinigd.
Als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, moet u na het opladen de stekker uit het stopcon
­tact trekken. De nabijheid van water vormt namelijk een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Als aanvullende veiligheidsmaatregel wordt aan­bevolen een aardlekschakelaar (RCD) te installe­ren, waarbij de aanspreekstroom van de stroom­kring van de badkamer niet meer dan 30 mA bedraagt. Voor meer informatie hierover kunt u terecht bij uw lokale specialist op het gebied van elektrotechniek.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het door de fabrikant, diens klanten
­service of een vergelijkbaar gekwalificeerde per­soon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Het apparaat mag alleen met de meegeleverde netadapter worden gebruikt.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gega
­randeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
75
Page 76
INHOUDSOPGAVE
1. Bij levering inbegrepen ........................... 76
2. Verklaring van de symbolen ................... 76
3. Voorgeschreven gebruik ......................... 77
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ...77
5. Beschrijving van het apparaat ................ 79
6. Ingebruikname ........................................ 79
6.1 Reisbeveiliging ............................. 79
7. Gebruik ................................................... 79
7.1 Scheren met scheerkoppen ......... 79
7.2 2-in-1 baard- en bakkebaardstyler 80
8. Reiniging en onderhoud ......................... 80
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet wor den gecontroleerd of het apparaat en de toe­behoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de ver koper of met de betreende klantenservice.
1 roterend scheerapparaat voor nat & droog
1 2-in-1 baard- en bakkebaardstyler
1 netadapter
1 schoonmaakborstel
1 Beschermkap voor scheerkoppen
1 USB-C-kabel
1 Laad- en opbergstation
-
-
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het ap paraat worden de volgende symbolen gebruikt:
 GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, heeft dit de dood of ernstig letsel tot gevolg.
-
8.1 Apparaat reinigen ......................... 80
8.2 Scheerunit onder stromend water
reinigen ........................................ 80
9. Toebehoren en/of reserveonderdelen ..... 81
10. Verwijderen ........................................... 81
11. Technische gegevens ........................... 82
12. Garantie ................................................ 82
 WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
 VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. In­dien dit niet vermeden wordt, kan het lichte of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet vermeden wordt, kan het apparaat of iets in de omgeving daarvan beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Lees de instructie.
Fabrikant
Conformiteitskeurmerk voor Groot-Brittannië
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische ap paratuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
-
76
Page 77
Batterijen die schadelijke stoen
A
ta=40°C
bevatten, mogen niet met het huis vuil worden weggegooid.
Aanduiding voor de identificatie
B
van het verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
Scheid de verpakkingscomponen­ten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
De producten voldoen aan­toonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU).
Geschikt voor gebruik in bad en douche.
Beschermd tegen de gevolgen van
IPX7
tijdelijk onderdompelen in water.
Symbool importeur
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom.
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Wisselstroom
-
Veiligheidstransformator, korts­luitvast
Energie-eciëntieniveau 6
Voedingseenheid met schakel­modus;
Uitsluitend voor gebruik binnens­huis
Beschermd tegen het indringen van vaste voorwerpen met een
IP44
diameter van 1 mm en groter en tegen spatwater onder eender welke hoek
Nominale omgevingstemperatuur
Gebruik de netadapter niet als de stekker beschadigd is.
Polariteit van gelijkspannings­stekker
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het scheren en trimmen van het gezichts- en li chaamshaar van mensen. Gebruik het appa­raat niet op dieren of voorwerpen! Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprake lijk voor schade die is veroorzaakt door onei­genlijk of verkeerd gebruik.
-
-
4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
 WAARSCHUWING
Om schade aan de gezondheid te voorko­men, wordt gebruik van het apparaat in de volgende gevallen ten zeerste afgeraden:
77
Page 78
Verstikkingsgevaar door verpakkingsma­teriaal! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Controleer voorafgaand aan het gebruik of het apparaat en de toebehoren zicht baar beschadigd zijn. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
Houd de netadapter uit de buurt van wa­ter.
Gebruik het apparaat niet meer als het op de grond is gevallen of op andere wijze beschadigd is geraakt. Risico op elektri sche schok en verwondingen!
Risico op elektrische schok! Gebruik het apparaat niet bij zichtbare beschadiging van het apparaat, de toebehoren of de netadapter en neem contact op met de verkoper of met de betreende klanten service.
Verwondingsgevaar! Gebruik het ap­paraat niet wanneer het roestvrijstalen mesje beschadigd is, omdat het scherpe randen kan hebben.
Gebruik geen verlengsnoer in de badka­mer, zodat u de netadapter in noodgeval­len snel kunt bereiken en uittrekken.
Gebruik alleen origineel toebehoren van de fabrikant.
 WAARSCHUWING
Neem de volgende punten in acht om scha­de aan de gezondheid te voorkomen:
Zorg ervoor dat u het apparaat niet ge­bruikt in de buurt van licht ontvlambare vloeistoen. Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet als u verbrand bent door de zon of als u open wonden, eczeem of snijwonden hebt.
Schakel het apparaat uit voordat u de opzetstukken verwisselt.
Verwijder voordat u het apparaat ge­bruikt alle verpakkingsmaterialen.
Voorkom dat mensen over het netsnoer kunnen struikelen.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
Gebruik het apparaat alleen in over-
-
eenstemming met de informatie op het typeplaatje.
Trek het netsnoer uitsluitend aan de netadapter uit het stopcontact.
Laat het apparaat in geval van een storing of beschadiging repareren door een gekwalificeerde reparateur.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
-
Gebruik dit apparaat niet in de buiten­lucht.
Geef deze gebruiksaanwijzing mee wan­neer u dit apparaat van de hand doet.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Trek iedere keer na het opladen de
-
netadapter uit het stopcontact.
 VOORZICHTIG
Bescherm het apparaat en de toebeho­ren tegen schokken, vocht, vuil, sterke temperatuurschommelingen en direct zonlicht.
Het apparaat alleen bij temperaturen van
-10 °C tot 40 °C gebruiken, opladen en opbergen.
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreende plek met veel water spoelen en een arts raadplegen.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken.
Gebruik alleen laders die in de gebruiks­aanwijzing worden vermeld.
Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze op de juiste wijze opladen. Neem te allen tijde de aanwijzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwijzing voor het correct opladen van accu’s in acht.
78
Page 79
Laad de accu volledig op voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk 7).
Laad de accu voor een zo lang mogelijke levensduur minstens 2 keer per jaar vol ledig op.
-
5. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Scheerkop
2
Scheerunit
3
Scheerkophouder
4
Aan/Uit-knop
5
Led-display met accustatus in %, laad-
en reisbeveiliging en reinigingssymbool
6
Laad- en opbergstation
7
Beschermkap voor scheerkoppen
8
2-in-1 baard- en bakkebaardstyler
9
Netadapter
10
USB-C-kabel
11
Schoonmaakborstel
6. INGEBRUIKNAME
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u de accu gedurende 120 minuten volledig opla den. Een volledig opgeladen apparaat kan ca. 100 minuten worden gebruikt. Als de gebruiksduur van de accu minder dan 20% is, verschijnt op het led-display voor ‘Low’ en knippert het display.
1.
Sluit de USB-oplaadkabel 10 aan op de aansluiting 6 en op een netadapter 9.
2.
Steek de netadapter 9 in een geschikt stopcontact. Het led-display 5 geeft de
5
-
Lo
huidige accustatus in % weer en de laadin­dicator knippert.
3.
Zodra het led-display 5 ‘100%’ weer­geeft en het laadsymbool continu brandt, is de accu volledig opgeladen. Het appa raat is nu klaar voor gebruik.
-
Snellaadfunctie
Als u vergeten bent het apparaat voor gebruik op te laden, kunt u gebruikmaken van de snel laadfunctie. Sluit het apparaat hiervoor op de stroomtoevoer aan. Het apparaat is binnen 5 minuten weer gereed voor een complete scheerbeurt met accu.
-
6.1 Reisbeveiliging
De reisbeveiliging voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. als het in uw koer zit als u op reis bent).
1.
Houd de Aan/Uit-schakelaar 4 3 se­conden ingedrukt om de reisbeveiliging te activeren. Het reisbeveiligingssymbool gaat branden. Tijdens de activering knip­pert het reisbeveiligingssymbool. Zodra de reisbeveiliging is geactiveerd, brandt het reisbeveiligingssymbool gedurende korte tijd continu.
2.
Als de Aan/Uit-schakelaar 4 in vergren­delde toestand kort wordt ingedrukt, gaat ook het reisbeveiligingssymbool branden.
3.
Houd de Aan/Uit-schakelaar 4 opnieuw 3 seconden ingedrukt om de reisbeveili­ging te deactiveren. Tijdens het deactive­ren knippert het reisbeveiligingssymbool. Zodra de reisbeveiliging is gedeactiveerd, verdwijnt het reisbeveiligingssymbool. Het apparaat wordt in gebruik genomen.
7. GEBRUIK
7.1 Scheren met scheerkoppen
1.
Zorg ervoor dat de scheereenheid 2 ste­vig op het apparaat zit.
2.
Verwijder de beschermkap voor de scheer­koppen 7 als deze er nog op zit.
79
Page 80
3.
Druk op de Aan/Uit-schakelaar 4 om het apparaat in te schakelen. Het led-display
begint te branden.
5
4.
Beweeg de scheerkop 1 met weinig druk en met cirkelvormige bewegingen over de te scheren delen van het gezicht.
5.
Druk op de Aan/Uit-schakelaar 4 om het apparaat na het gebruik uit te schakelen. Het led-display
6.
Reinig de scheerkoppen na elke scheer­beurt met de meegeleverde schoonmaak­borstel 11. Raadpleeg hoofdstuk “9. Rei­niging en onderhoud” voor informatie over een grondige reiniging van het apparaat.
gaat uit.
5
7.2 2-in-1 baard- en bakke-
baardstyler
Voor zeer verfijnde baard- en bakkebaardstij­len heeft het scheerapparaat een extra 2-in-1 baard- en bakkebaardstyler. Ga als volgt te werk om de 2-in-1 baard- en bakkebaardsty ler te gebruiken:
1.
Verwijder de scheerkophouder van het scheerapparaat als deze erop zit. De scheerkop moet aan twee kanten wor­den vastgepakt en met kracht ervanaf worden getrokken.
2.
Steek de 2-in-1 baard- en bakkebaard­styler van bovenaf op het scheerappa­raat totdat de baard- en bakkebaarsty­ler hoor- en voelbaar vastklikt.
3.
Druk op de Aan/Uit-schakelaar 4 om het apparaat in te schakelen. Het led-display
begint te branden.
5
4.
Beweeg langzaam met de 2-in-1 baard­en bakkebaardstyler over de gewenste plekken om de baard of bakkebaarden te stylen.
5.
Druk op de Aan/Uit-schakelaar 4 om het apparaat na het gebruik uit te schakelen. Het led-display
6.
Reinig de 2-in-1 baard- en bakkebaards­tyler na elke scheerbeurt met de meege-
­leverde schoonmaakborstel 11.
gaat uit.
5
8. REINIGING EN ONDERHOUD
8.1 Apparaat reinigen  WAARSCHUWING
Risico op elektrische schok! Koppel het apparaat voorafgaand aan elke reiniging los van de stroombron.
Brandgevaar! Reinig het apparaat niet met licht ontvlambare vloeistoen!
Reinig het apparaat niet in de vaatwas­machine!
Het apparaat is waterbestendig en kan onder stromend water worden gereinigd.
1.
Trek de opzetstukken voor een grondige reiniging naar boven toe van het appa­raat af.
2.
Laat de opzetstukken volledig drogen voordat u ze weer op het apparaat plaatst.
8.2 Scheerunit onder stromend
80
Page 81
water reinigen
Voor een optimaal scheerresultaat raden we aan om het scheerapparaat na elk gebruik te reinigen, uiterlijk zodra de onderhouds­indicator op het display Om u aan de reiniging te helpen herinneren, gaat het reinigingssymbool nadat het apparaat is uitgeschakeld. Voor een extra grondige reiniging van de scheerkoppen kunt u deze ook onder stro mend water houden. Ga daarvoor als volgt te werk:
1.
Trek de scheerkop naar boven toe van het apparaat af.
2.
Pak de zijdelingse uitsparing in het bo­venste deel van de scheerkop vast en trek de scheerunit los van de scheer­kophouder.
3.
Houd de scheerunit 2 zodanig onder stromend water dat de waterstraal van binnen naar buiten door de scheerkop pen stroomt.
4.
Breng de scheereenheid 2 in omgekeer­de volgorde weer aan zodra de scheereen­heid volledig droog is.
gaat branden.
5
kort branden
-
-
9. TOEBEHOREN EN/OF RE-
SERVEONDERDELEN
Toebehoren en/of reserveonderdelen vindt u op de website. Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www. beurer.com of neem contact op met het be treende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toe behoren en reserveonderdelen zijn ook verkrij­gbaar in de winkel.
Omschrijving Artikel-/bestel-
Scheerunit 110.074
nummer
-
-
10. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde in zamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van de materi alen in acht. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afge dankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electri cal and Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verant woordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente. Voor inzamelpunten van oude afgedankte apparatuur kunt u contact opne men met uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, met de lokale afvalverwer kingsdienst of met de verkoper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterij en in de daarvoor specifiek bestemde afval­bakken of bied ze bij het afvalverwerkingssta­tion of de elektronicazaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de batterijen correct af te voeren. Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
-
-
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Model MN8X Gewicht (incl.
scheereenheid) 2-in-1 baard- en bakkebaardstyler
Afmetingen ap paraat
Beschermingsgraad apparaat
Stroomvoorziening Input: 100-240 V ~
Gemiddelde e ciëntie bij gebruik
Energieverbruik bij nullast
Accu: Capaciteit Nominale spanning Typenaam
Technische wijzigingen voorbehouden
175 g (Handunit inclusief scheerkop) 75g (oplader)
ca. 16 x 4 x 4,5 cm
­(Handunit inclusief scheerkop) ca. 9 x 6 x7 cm (oplader)
IPX7
50/60 Hz; 0,5 A max Output: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
81,17 %
-
0.064 W
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garan­tievoorwaarden vindt u in de meegeleverde garantiebrochure.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
82
Page 83
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Følg advarsler og sikkerhedsanvisninger. Opbevar be tjeningsvejledning til senere brug. Gør betjeningsvej­ledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
 ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og der-
-
hjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
Brug kun den aftagelige strømforsyning ”ZD­010M050200EU og ZD010M050200BS”, der le­veres sammen med denne enhed, til at oplade batteriet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller mang
­lende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker brug af ap
­paratet og forstår, hvilke risici brugen indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke ud­føres af børn, medmindre de er under opsyn.
Den håndholdte del skal kobles fra tilslutningsled­ningen, inden den rengøres i vand.
83
Page 84
Hvis apparatet anvendes på et badeværelse, skal stikket trækkes ud efter opladningen, da vand ud gør en fare, også selvom apparatet er slukket.
Som yderligere sikkerhed anbefales det at instal­lere en fejlstrømsafbryder RCD i badeværelsets elektriske strømkreds med en tilladt reststrøm på maks. 30 mA. Yderligere informationer fås hos din lokale elektriker.
Hvis el-ledningen til apparatet er blevet beskadi­get, skal den udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en person med lignende kvali fikationer for at undgå farer.
Apparatet må kun bruges med den medfølgende netadapter.
Apparatet må under ingen omstændigheder åb­nes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. Leveringsomfang .................................... 85
2. Symbolforklaring .................................... 85
3. Tilsigtet brug ........................................... 86
4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ....... 86
5. Beskrivelse af apparatet ......................... 87
6. Ibrugtagning ........................................... 87
6.1 Rejsesikring.................................. 88
7. Anvendelse ............................................. 88
7.1 Barbering med skærehoveder ..... 88
7.2 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyler . 88
8. Rengøring og vedligeholdelse ................ 89
8.1 Rengøring af apparatet ................ 89
8.2 Klippehovedet skal rengøres
under rindende vand .................... 89
9. Tilbehør og/eller reservedele .................. 90
10. Bortskaelse......................................... 90
11. Tekniske data........................................ 90
12. Garanti .................................................. 90
-
-
84
Page 85
1. LEVERINGSOMFANG
A
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfæl de, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 barbermaskine
1 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyler
1 netadapter
1 rengøringspensel
1 Beskyttelsesafdækning til skære­hovedet
1 USB-C-kabel
1 Opladnings- og opbevaringsstation
-
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
 FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den ikke undgås, vil det resultere i død eller alvorlig personskade.
 ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det resultere i død eller alvorlig personskade.
 FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det resultere i lette eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan det medføre beskadi gelse af udstyret eller dets omgivelser.
-
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Producent
Overensstemmelsesvurderings­mærke for Storbritannien
Bortskaelse i henhold til EU-di­rektivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke bortskaes med almindeligt husholdningsaald
Mærkning til identifikation af
B
emballagen. A = Materialeforkortelse, B = Materialenummer: 1-7 = Plast, 20-22 = Papir og pap
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overensstem melse med de lokale bestem­melser.
Produktet og emballagekom­ponenterne skal adskilles og bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Det er påvist, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasi ske Økonomiske Union
-
-
85
Page 86
Egnet til brug på badeværelse og
ta=40°C
i badekar
Beskyttet mod virkningerne ved
IPX7
midlertidig nedsænkning i vand.
hæfter ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug eller brug i strid med formålet.
4. ADVARSLER OG SIKKER­HEDSANVISNINGER
Importørsymbol
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm
Apparat i beskyttelsesklasse II
Vekselstrøm
Sikkerhedsisoleret transformator, kortslutningssikker
Energieektivitetsniveau 6
Switch mode-strømforsyning
Kun til indendørs brug
Beskyttet mod faste fremmed-
IP44
legemer på 1 mm i diameter og derover og mod vandstænk
Nominel omgivelsestemperatur
Anvend ikke strømforsyningen, hvis stikket er beskadiget.
Jævnstrømstikkets polaritet
3. TILSIGTET BRUG
Apparatet er udelukkende beregnet til klip­ning og trimning af menneskeligt ansigts- og kropshår. Anvend ikke apparatet på dyr eller genstande! Apparatet må kun anvendes til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er an givet i betjeningsvejledningen. Enhver utilsig­tet anvendelse kan være farlig. Producenten
-
 ADVARSEL
For at forebygge sundhedsmæssige ska­der frarådes brugen af apparatet i de føl­gende tilfælde på det kraftigste:
Emballagematerialet kan medføre fare for kvælning! Hold børn på afstand af embal lagematerialet.
Kontrollér apparatet og tilbehøret for synlige skader før brugen. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeser viceadresse, hvis du har spørgsmål.
Hold netadapteren på sikker afstand af vand.
Hvis apparatet er blevet tabt eller beska­diget på anden vis, må det ikke længere anvendes. Fare for elektrisk stød og per sonskader!
Fare for elektrisk stød! Hvis der er synlige skader på apparatet, tilbehøret eller net adapteren, må det i tvivlstilfælde ikke an­vendes. Kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse.
Risiko for personskade! Apparatet må ikke bruges, hvis klingen i rustfrit stål er beskadiget, da den kan have skarpe kanter.
Anvend ikke forlængerledning på bade­værelset, således at netadapteren i et nødstilfælde er hurtig at nå.
Brug kun producentens originaltilbehør.
 ADVARSEL
Bemærk følgende punkter for at forebygge sundhedsmæssige skader:
Sørg for, at der ikke befinder sig let antændelige væsker i nærheden af apparatet. Brandfare!
-
-
-
-
86
Page 87
Anvend ikke apparatet, hvis du lider af solskoldning, åbne sår, eksem eller snitsår i ansigtet.
Sluk for apparatet, inden du udskifter tilbehørsdelene.
Fjern alt emballagemateriale, før du bruger apparatet.
Sørg for at placere el-ledningen, så der ikke er fare for, at personer kommer til at snuble over den.
Tilslut kun apparatet til en stikkon­takt med den på typeskiltet angivne spænding.
Brug kun apparatet i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet.
Træk kun netadapteren ud af stikkontak­ten ved at trække i stikket.
Lad ved en defekt eller beskadigelse apparatet reparere hos et kvalificeret fagværksted.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er i brug.
Anvend ikke apparatet udenfor.
Hvis apparatet videregives til tredjem­and, skal denne betjeningsvejledning også gives med.
Sluk for apparatet, før det skal rengøres.
Træk efter en afsluttet opladning altid stikket ud af stikkontakten.
 FORSIGTIG
Beskyt apparatet og tilbehøret mod stød, fugt, snavs, kraftige temperatursvingnin ger og direkte sollys.
Apparatet må kun bruges, oplades og opbevares ved temperaturer mellem
-10 °C og 40 °C.
Anvisninger vedrørende håndtering af batterier:
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles med rigeligt vand, og der skal søges lægehjælp.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
Anvend kun de opladere, der er anført i betjeningsvejledningen.
Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid producentens anvisninger eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på kor rekt opladning.
Lad batteriet helt op inden den første ibrugtagning (se kapitel 7).
For at opnå så lang en levetid som muligt for batteriet, skal du lade det genopladeli ge batteri helt op mindst 2 gange om året.
5. BESKRIVELSE AF APPA­RATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Shaverhoved
2
Skæreenhed
3
Holder til klippehoved
4
Tænd-/sluk-knap
5
LED-display med batteristatus i %.
Opladnings- og rejsesikrings- samt rengøringssymbol
6
Opladnings- og opbevaringsstation
7
Beskyttelsesafdækning til skærehove-
­det
8
2-i-1 skæg- og bakkenbartstyler
9
Netadapter
10
USB-C-kabel
11
Rengøringspensel
6. IBRUGTAGNING
Før den første ibrugtagning skal du lade bat­teriet helt op i 120 minutter. Et helt opladet apparat har en driftstid på ca. 100 minutter.
87
-
-
Page 88
Når batteritiden er mindre end 20 %, viser LED-displayet
1.
Slut USB-C-kablet 10 til en USB-C-ne­tadapter 9.
2.
Sæt netadapteren 9 i en egnet stikkon­takt. I LED-displayet 5 vises den aktuelle batteristatus i %, og opladningsindikato­ren blinker.
Når LED-displayet viser ladningssymbolet lyser konstant, er batteriet fuldt opladet. Apparatet er nu klar til brug.
Lo” for ”Lav” og blinker.
5
”100 %”, og op-
5
Hurtig opladning
Hvis du har glemt at lade barbermaskinen op inden brug, kan du anvende funktionen til hurtig opladning. Slut til dette formål appa ratet til strømforsyningen. Efter 5 minutter er apparatet igen klar til en komplet barbering i batteridrift.
-
6.1 Rejsesikring
Rejsesikringen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet (f.eks. i en kuert under rejsen).
1.
Tryk på tænd/sluk-knappen 4 i 3 sekun­der for at aktivere rejsesikringen. Rejses­ikringssymbolet lyser. Under aktiveringen blinker rejsesikringssymbolet. Så snart rej­sesikringen er aktiveret, lyser rejsesikrings­symbolet konstant i et kort øjeblik.
2.
Hvis der trykkes kortvarigt på tænd/ sluk-knappen 4 i låst tilstand, lyser rej sesikringssymbolet også.
3.
Tryk igen på tænd/sluk-knappen 4 i 3 sekunder for at deaktivere rejsesikringen. Under deaktiveringen blinker rejsesikrin­gssymbolet. Så snart rejsesikringen er deaktiveret, forsvinder rejsesikringssym­bolet. Apparatet starter.
-
7. ANVENDELSE
7.1 Barbering med skæreho­veder
1.
Sørg for, at skæreenheden 2 sidder godt fast på apparatet.
2.
Tag skærehovedets 7 beskyttelsesaf­dækning af, hvis den stadigvæk sidder på.
3.
Tryk på tænd/sluk-knappen 4 for at tæn­de apparatet. LED-displayet 5 begynder at lyse.
4.
Bevæg klippehovedet 1 med let tryk og cirkulære bevægelser over de områder af ansigtet, der skal barberes.
5.
Tryk på tænd/sluk-knappen 4 for at sluk­ke apparatet efter brug. LED-displayet 5 slukkes.
6.
Rengør skærehovederne med den med­følgende rengøringspensel 11 efter hver barbering. Oplysninger om grundig rengø­ring fremgår af kapitel ”9. Rengøring og vedligeholdelse”.
7.2 2-i-1 skæg- og bakkenbart­styler
Til særligt fine skæg- og bakkenbartlooks har barbermaskinen også en ekstra 2-i-1 skæg­og bakkenbartstyler. Gør følgende, hvis du vil bruge 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyleren:
1.
Tag holderen til klippehovedet af bar­berapparatet, hvis det er sat på. Der skal tages fat i klippehovedet i to sider, hvorefter det skal trækkes af med kraft.
88
Page 89
2.
Sæt 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyle­ren på barbermaskinen oppefra, ind­til du kan høre og mærke, at den går i indgreb.
3.
Tryk på tænd/sluk-knappen 4 for at tæn­de apparatet. LED-displayet 5 begynder at lyse.
4.
For at style skæg eller bakkenbarter skal du bevæge 2-i-1 skæg- og bakkenbart­styleren langsomt hen over de ønskede steder.
5.
Tryk på tænd/sluk-knappen 4 for at sluk­ke apparatet efter brug. LED-displayet 5 slukkes.
6.
Rengør 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyleren med den medfølgende rengøringspensel
11
efter hver barbering.
8. RENGØRING OG VEDLIGE­HOLDELSE
8.1 Rengøring af apparatet
 ADVARSEL
Fare for elektrisk stød! Tag altid stikket ud af strømkilden før hver rengøring.
Brandfare! Rengør ikke apparatet med let antændelige væsker!
Apparatet må ikke rengøres i opvaske­maskinen!
Apparatet er vandtæt og kan rengøres under rindende vand.
1.
For at rengøre tilbehørsdelene grundigt skal du trække dem af apparatet i opad­gående retning.
2.
Lad tilbehøret tørre helt, inden du sætter det på apparatet igen.
8.2 Klippehovedet skal rengøres under rindende vand
For at opnå en optimal barbering anbefaler vi, at barbermaskinen rengøres efter hver brug, senest når vedligeholdelses-symbolet vises på displayet For at minde dig om rengøringen lyser rengøringssymbolet ning. For at opnå en særligt grundig rengøring af skærehovederne kan du også rengøre dem under rindende vand. Til dette formål skal du gøre følgende:
1.
2.
3.
Hold klippeenheden 2 under flydende vand, så vandstrålen løber indefra og ud gennem klippehovederne.
4.
Udfør trinnene 2 i modsat rækkefølge, når skæreenheden er helt tør.
.
5
kortvarigt efter sluk-
Træk klippehovedet opad og af appa­ratet.
Tag fat i udsparingen på siden af den øverste del af klippehovedet, og træk klippeenheden af holderen til klippe­hovedet.
89
Page 90
9. TILBEHØR OG/ELLER RE­SERVEDELE
Tilbehør og/eller reservedele fås på hjemmesi­den. Tilbehør og reservedele kan findes på ad­ressen www.beurer.com, eller kontakt den på­gældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også i butikkerne.
Betegnelse Artikel- eller be-
Skæreenhed 110.074
stillingsnummer
10. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdnings aaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i hen hold til din kommunes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-di rektivet om aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip ment). Hvis du har spørgsmål, be­des du henvende dig til den rele­vante kommunale myndighed. Informationer om indsamlingssteder for dine brugte appara ter fås f.eks. hos de kommunale myndigheder, lokale renovationsfirmaer eller hos din for handler.
De brugte, helt afladede batterier skal bort skaes i de særligt mærkede opsamlingsbe­holdere, som findes på genbrugspladser og hos forhandlere af el-apparater. Du er forplig tet til at bortskae batterierne på miljøvenlig vis. Disse symboler finder du på batterier, der in deholder skadelige stoer: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11. TEKNISKE DATA
Model MN8X
175 g
Vægt (inkl. skæ reenhed) 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyler
Apparatets mål ca. 16 x 4 x 4,5 cm
Apparatets beskyt telsesklasse
Strømforsyning Indgang:
Gennemsnitlig eekt under brug
Energiforbrug uden belastning
Genopladeligt batteri: Kapacitet Nominel spænding Typebetegnelse
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
-
-
(Håndstykke inklusi­ve klippehoved) 75g (oplader)
(Håndstykke inklusi ve klippehoved) ca. 9 x 6 x7 cm (oplader)
IPX7
100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A max Udgang: 5,0 V
2,0 A;
10,0 W 81,17 %
0.064 W
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og ga­rantibetingelserne findes i det medfølgen­de garantihæfte.
-
Med forbehold for fejl og ændringer
90
Page 91
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings­och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng lig för andra användare. Om produkten överlåts till nå­gon annan ska bruksanvisningen följa med.
 VARNING
Produkten är endast avsedd för privat bruk och
-
får inte användas i kommersiellt syfte.
Använd endast den löstagbara strömförsörj­ningsenheten ”ZD010M050200EU och ZD010M­050200BS” som medföljer denna produkt för att ladda batteriet.
Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap under förutsättning att de övervakas el
­ler instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt av en vux
­en.
Avlägsna nätkabeln från rakapparaten innan den rengörs i vatten.
91
Page 92
Om produkten används i ett badrum ska kontak­ten dras ut efter laddning, eftersom närheten till vatten utgör en fara även när produkten är av stängd.
Som ett extra skydd rekommenderas installation av en jordfelsbrytare med en utlösningsström på maximalt 30 mA i badrummets strömkrets. Du kan få information om detta från din lokala elhandlare.
Om produktens nätkabel är skadad kan den vara farlig. Den måste då lämnas in till tillverkaren, till verkarens kundtjänst eller till en person med lik­värdiga kvalifikationer för utbyte.
Produkten får endast användas med den medföl­jande nätadaptern.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då inte längre kan garanteras att den kommer att fungera felfritt. Om denna an visning inte följs upphör garantin att gälla.
-
-
-
INNEHÅLL
1. I förpackningen ingår följande ................ 93
2. Teckenförklaring ..................................... 93
3. Avsedd användning ................................ 94
4. Varnings- och säkerhetsinformation ....... 94
5. Produktbeskrivning ................................. 95
6. Börja använda produkten ....................... 95
6.1 Reselås ........................................ 96
7. Användning ............................................ 96
7.1 Rakning med skärhuvuden .......... 96
7.2 2-i-1 skägg- och polisongtrimmer ..96
8. Rengöring och underhåll ........................ 97
8.1 Rengör produkten ........................ 97
8.2 Rengör skärenheten under
rinnande vatten ............................ 97
9. Tillbehör och/eller reservdelar ................ 97
10. Avfallshantering .................................... 97
11. Tekniska specifikationer ....................... 98
12. Garanti .................................................. 98
92
Page 93
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR
A
FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att säkerställa att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med. Kontrollera att produkten och till behören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats innan du använder produkten. Använd inte produk ten i tveksamma fall, utan vänd dig då till åter­försäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
1 rakapparat med roterande skärbla
1 2-i-1 skägg- och polisongtrimmer
1 nätadapter
1 rengöringsborste
1 Skyddshölje till skärhuvud
1 USB-C-kabel
1 Laddnings- och förvaringsstation
-
-
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten:
 FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om faran inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
 VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
 VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till lätta eller mindre allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till skador. Om den inte undviks kan produkten eller något i dess omgivning skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Tillverkare
Märkning för bedömning av över­ensstämmelse för Storbritannien
Avfallshantera produkten enligt EU-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE
Batterier som innehåller skadliga ämnen får inte kasseras som hushållsavfall
Märkning för identifiering av förpackningsmaterialet.
B
A = materialförkortning, B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella direktiv.
Sortera och avfallshantera för­packningskomponenterna i enlig­het med kommunala föreskrifter.
Separera produkten och för­packningskomponenterna och avfallshantera dem i enlighet med kommunala föreskrifter.
Produkten har bevisats uppfylla kraven i EaEU:s tekniska regelverk
Lämplig för användning i badrum och badkar
Skyddad mot eekten av tillfällig
IPX7
nedsänkning i vatten.
93
Page 94
Symbol för importör
ta=40°C
4. VARNINGS- OCH SÄKER­HETSINFORMATION
Likström
Produkten är endast avsedd för användning med likström
Produkt med kapslingsklass 2
Växelström
Skyddstransformator, kortslut­ningssäker
Energieektivitetsnivå 6
Switch mode power supply unit
Endast för inomhusbruk
Skydd mot främmande föremål
IP44
över 1 mm i diameter och mot vanligt vattenstänk
Nominell omgivningstemperatur
Använd inte nätadaptern, om kontakten är skadad.
Polaritet, likströmskontakt
3. AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är endast avsedd för att klippa och trimma ansikts- och kroppshår på människor. Använd aldrig produkten på djur! Produkten får enbart användas i det syfte som den är utvecklad för och på det sätt som ang es i bruksanvisningen. All felaktig användning kan vara farlig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer vid olämplig eller fel aktig användning.
-
-
 VARNING
Användaren avråds från att använda pro­dukten i följande fall, eftersom det kan or­saka personskador:
Förpackningsmaterialet innebär en kväv­ningsrisk! Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn.
Innan du använder produkten ska du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig då till återförsäljaren eller till vår kund tjänst på angiven adress.
Låt inte nätadaptern komma i kontakt med vatten.
Om produkten faller i golvet eller skadas på annat sätt får den inte användas läng re. Risk för elstöt och personskada!
Risk för elstöt! Om produkten, tillbehöret eller nätadaptern har synliga skador ska du i tveksamma fall inte använda pro­dukten. Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst på den angivna adressen.
Risk för personskada! Använd inte pro­dukten om bladet i rostfritt stål är skadat eftersom det kan ha vassa kanter.
Använd aldrig en förlängningskabel i badrummet eftersom nätadaptern måste kunna nås snabbt i en nödsituation.
Använd endast originaltillbehör från tillverkaren.
-
-
 VARNING
För att undvika personskador är det viktigt att iaktta följande:
Se till att det inte finns några lättantändli­ga vätskor i närheten av produkten. Risk för brand!
Använd inte produkten om du har sols­veda, öppna sår, eksem eller skärsår.
Stäng av produkten innan du byter tillbehör.
94
Page 95
Ta bort allt förpackningsmaterial innan du börjar använda produkten.
Placera strömsladden så att ingen kan snava på den.
Anslut endast produkten till ett eluttag med den spänning som anges på typskylten.
Använd endast produkten enligt anvis­ningarna på märkskylten.
Håll i nätadaptern när strömsladden dras ut från eluttaget.
Om produkten slutar fungera eller om den skadas ska den repareras av en kvalificerad fackverkstad.
Lämna inte produkten utan uppsikt under användning.
Använd inte produkten utomhus.
Om du överlämnar produkten till någon annan måste bruksanvisningen medfölja.
Koppla alltid ur strömmen efter varje användningstillfälle.
Dra ut nätadaptern från eluttaget när laddningen är klar.
 VAR FÖRSIKTIG
Skydda produkten och tillbehören mot stötar, fukt, smuts, kraftiga temperaturva riationer och direkt solljus.
Produkten får endast användas, laddas och förvaras i temperaturer från -10 °C till 40 °C.
Anvisningar för hantering av laddbara batterier:
Om vätska från battericellerna kommer i kontakt med hud eller ögon ska det be rörda stället sköljas med rikliga mängder vatten. Uppsök läkarvård.
Risk för explosion! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Använd enbart den laddare som anges i bruksanvisningen.
Uppladdningsbara batterier måste laddas före användning. Följ alltid tillverkarens anvisningar, samt anvisningarna om kor rekt laddning i den här bruksanvisningen.
Ladda upp batteriet helt före det första användningstillfället (se kapitel 7).
För att batteriet ska hålla så länge som möjligt bör det laddas upp helt minst två gånger per år.
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Klipphuvud
2
Skärenhet
3
Hållare till klipphuvud
4
På/Av-knapp
5
LED-display med batteristatus i %,
laddningsindikator, reselås och rengö ringssymbol
6
Laddnings- och förvaringsstation
7
Skyddshölje till skärhuvud
8
2-i-1-trimmer för skägg och polisonger
9
Nätadapter
-
10
USB-C-kabel
11
Rengöringsborste
6. BÖRJA ANVÄNDA PRODUKTEN
Innan du använder produkten första gången
-
ska du ladda upp batteriet helt i 120 minuter. En helt uppladdad produkt kan användas i cir ka 100 minuter. Om batteriets drifttid är mindre än 20% vi sas
Lo” för ”Low” på LED-displayen och
5
blinkar.
1.
Anslut USB-laddkabeln 10 till uttaget 6 och en nätadapter
2.
Anslut nätadaptern 9 till ett lämpligt el­uttag. På LED-displayen 5 visas den ak-
-
tuella batteristatusen i % och laddningsin­dikatorn blinkar.
95
9
.
-
-
-
Page 96
3.
När LED-displayen 5 visar ”100%” och laddningssymbolen lyser med ett fast sken är batteriet fulladdat. Nu kan du börja an­vända produkten.
Snabbladdning
Om du skulle ha glömt att ladda rakapparaten innan du ska använda den kan du ta hjälp av snabbladdningsfunktionen. Anslut produkten till en strömkälla. Inom 5 minuter är produkten klar att användas med batteridrift.
6.1 Reselås
Reselåset förhindrar att produkten sätts på av misstag (t.ex. i resväskan).
1.
Aktivera reselåset genom att hålla På/Av­knappen 4 nedtryckt i 3 sekunder. Re­selåssymbolen tänds. Reselåssymbolen blinkar under aktiveringen. När reselåset är aktiverat lyser reselåssymbolen med fast sken en kort stund.
2.
Reselåssymbolen tänds även om På/Av­knappen 4 trycks ned hastigt i låst läge.
3.
Du inaktiverar reselåset genom att på nytt trycka ned På/Av-knappen der. Reselåssymbolen blinkar under inakti­veringen. Reselåssymbolen försvinner från LED-displayen när reselåset inaktiveras. Apparaten startar.
4
i 3 sekun-
7. ANVÄNDNING
7.1 Rakning med skärhuvuden
1.
Se till att klippenheten 2 sitter ordentligt på produkten.
2.
Ta av skyddshöljet till skärhuvudet 7 om det fortfarande sitter på.
3.
Tryck på På/Av-knappen 4 för att starta produkten. LED-displayen
4.
Flytta skärhuvud 1 med roterande rörel­ser och lätt tryck över de områden i ansik­tet du vill raka.
5.
Tryck på På/Av-knappen 4 för att stänga av produkten efter användning. LED­displayen 5 slocknar.
börjar lysa.
5
96
6.
Rengör skärhuvudena efter varje rakning med den medföljande rengöringsborsten
. Läs i avsnitt ”9. Rengöring och un-
11
derhåll” hur du rengör rakapparaten grund­ligare.
7.2 2-i-1 skägg- och polisong-
trimmer
För särskilt avancerade skägg- och polisongs­tilar har rakapparaten dessutom en extra 2-i-1 skägg- och polisongtrimmer. Så här använder du 2-i-1 skägg- och polisongtrimmern:
1.
Om hållaren till skärhuvudet sitter på, ta bort den från rakapparaten. Du måste greppa skärhuvudet på två sidor och dra av det med kraft.
2.
Stick in 2-i-1 skägg- och polisongtrim­mern ovanifrån och för den nedåt tills den klickar på plats ordentligt.
3.
Tryck på På/Av-knappen 4 för att starta produkten. LED-displayen
4.
För att styla skägget eller polisongerna för du långsamt 2-i-1 skägg- och polisong­trimmern över önskade ställen.
5.
Tryck på På/Av-knappen 4 för att stänga av produkten efter användning. LED­displayen 5 slocknar.
börjar lysa.
5
Page 97
6.
Rengör 2-i-1 skägg- och polisongtrimmern efter varje rakning med den medföljande rengöringsborsten 11.
8. RENGÖRING OCH UNDER­HÅLL
8.1 Rengör produkten
 VARNING
Risk för elstöt! Koppla alltid från enheten från strömkällan före rengöring.
Brandrisk! Rengör inte produkten med lättantändliga vätskor!
Rengör inte produkten i diskmaskinen!
Enheten är vattentät och kan rengöras under rinnande vatten.
1.
För grundlig rengöring drar du tillbehöret uppåt från enheten.
2.
Låt tillbehöret torka helt innan du sätter fast det på produkten igen.
8.2 Rengör skärenheten under
rinnande vatten
För en optimal rakning rekommenderar vi att du rengör rakapparaten efter varje använd ning och senast när underhållssymbolen på displayen För att påminna dig om rengöringen tänds rengöringssymbolen avstängning. För en noggrannare rengöring av skärhuvude na kan du även rengöra dem under rinnande vatten. Gör så här:
tänds.
5
en kort stund efter
1.
Dra bort skärhuvudet uppåt för att ta av det från apparaten.
-
-
2.
Ta tag i urtaget på sidan av skärhuvu­dets övre del och dra av skärenheten från hållaren till skärhuvudet.
3.
Håll klippenheten 2 under rinnande vat­ten på ett sådant sätt att vattenstrålen strömmar inifrån och ut genom klipphu­vudet på apparaten.
4.
När klippenheten 2 torkat helt fäller du in den i omvänd ordning.
9. TILLBEHÖR OCH/ELLER RESERVDELAR
Tillbehör och/eller reservdelar finns på webb­platsen. Om du vill köpa tillbehör och re­servdelar besöker du www.beurer.com eller kontaktar oss på serviceadressen (se listan med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
Beteckning Artikel- resp. be-
Skärenhet 110.074
ställningsnummer
10. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering
97
Page 98
av olika material. Produkten ska avfallshante­ras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elek troniska apparater – WEEE. Vänd dig till din kommun om du har frågor. Information om återvinningsställen för förbrukade elapparater får du av kommunen, ett lokalt återvinningsfö retag eller en återförsäljare.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kasseras i märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till aären. Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt sätt. Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
-
-
11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell MN8X Vikt (inkl. skärenhet)
2-i-1 skägg- och polisongtrimmer
Produktmått ca. 16 x 4 x 4,5 cm
Kapslingsklass produkt
Strömförsörjning Ingång:
Genomsnittlig verkningsgrad
Energiförbrukning vid noll-last
175 g (Handstycke inklusi­ve skärhuvud) 75g (laddare)
(Handstycke inklusi ve skärhuvud) ca. 9 x 6 x7 cm (laddare)
IPX7
100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A max Utgång: 5,0 V 10,0 W
81,17 %
0.064 W
-
2,0 A;
98
Uppladdningsbart batteri: Kapacitet Nominell spänning Typbeteckning
Tekniska ändringar förbehålles
1100 mAh 3,7 V Li-Ion
12. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar
Page 99
NORSK
Les gjennom denne bruksanvisningen nøye. Følg ad­varslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksan­visningen for senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
 ADVARSEL
Produktet er kun ment for bruk i boliger / private omgivelser, ikke profesjonell bruk.
Bruk kun den avtakbare strømforsyningsenheten ”ZD010M050200EU og ZD010M050200BS” som følger med apparatet, til lading av batteriet.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av per
­soner som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som er forbun
­det med det.
Barn må ikke leke med produktet.
Barn må ikke rengjøre og utføre vedlikehold på produktet uten tilsyn.
Den håndholdte delen må kobles fra strømlednin­gen før den rengjøres i vann.
99
Page 100
Hvis produktet brukes på badet, må støpselet trekkes ut etter bruk, fordi nærhet til vann utgjør en fare, selv om produktet er slått av.
Som ekstra beskyttelse anbefales installasjon av en jordfeilbryter i badets strømkrets med en no minell utkoblingsstrøm som ikke overskrider 30 mA. Ta kontakt med din lokale elektroforretning for mer informasjon.
Hvis strømledningen til dette produktet blir ska­det, må den byttes av produsenten eller dennes kundeservice eller av annet kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner.
Produktet må bare brukes sammen med netta­dapteren som følger med.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Manglende over holdelse vil ugyldiggjøre garantien.
-
-
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. Forpakningen inneholder følgende ....... 101
2. Symbolforklaring .................................. 101
3. Forskriftsmessig bruk ........................... 102
4. Advarsler og sikkerhetsmerknader ....... 102
5. Beskrivelse av apparat ......................... 103
6. Før bruk ................................................ 103
6.1 Reiselås...................................... 104
7. Bruk ...................................................... 104
7.1 Barbering med skjærehoder ...... 104
7.2 2-i-1 skjegg- og kinnskjeggstyler ...104
8. Rengjøring og vedlikehold .................... 105
8.1 Rengjøring av apparatet............. 105
8.2 Rengjør skjæreenheten under
rennende vann ........................... 105
9. Tilbehør og/eller reservedeler ............... 105
10. Avhending ........................................... 105
11. Tekniske data...................................... 106
12. Garanti ................................................ 106
100
Loading...