BEURER MN2X User guide [pl]

Page 1
A
A
A
A
A
MN2X
Präzisionstrimmer | Precision trimmer | Tondeuse de précision | Recortadora de precisión | Rifinitore di precisione | Düzeltme makinesi | Триммер для то­чечного удаления волос | Trymer | Precisietrimmer
Gerätebeschreibung | Device description | Descripti on de l’appareil | Descripción del aparato | Descri­zione del dispositivo | Cihaz açıklaması | Описание прибора | Opis urządzenia | Beschrijving van het apparaat
3 2 1
8
4 5 6
Mini-Klinge | Miniature blade | Mini-lame | Minicuchilla | Mini lama |
1
Mini bıçak | Мини-лезвие | Miniostrze | Klein mesje EIN/AUS-Schalter | ON/OFF button | Interrupteur MARCHE/ARRÊT |
2
Interruptor de encendido y apagado | Interruttore ON/OFF | AÇMA/ KAPATMA düğmesi | Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. | Przełącznik WŁ./WYŁ. | AAN/UIT-schakelaar
Batteriefachabdeckung | Battery compartment lid | Couvercle du
3
compartiment à piles | Tapa del compartimento de las pilas | Coper chio del vano batterie | Pil bölmesi kapağı | Крышка отсека дляба­тареек | Pokrywa komory baterii | Deksel van het batterijvak
Kammaufsatz (3/6 mm) für die Mini-Klinge | Comb attachment
4
(3/6mm) for the miniature blade | Sabot (3/6mm) pour mini-lame | Accesorio de peine (3/6 mm) para la minicuchilla | Accessorio pettine (3/6mm) per la mini lama | Mini bıçak için taraklı başlık (3/6 mm) | На садка-гребень (3/6мм) для мини-лезвия | Nasadka grzebieniowa (3/6 mm) do miniostrza | Opzetkam (3/6 mm) voor het kleine mesje
Aufsatz für Nasen- und Ohrhaare | Attachment for nose and ear hair
5
| Accessoires pour poils du nez et des oreilles | Accesorio para vello de la nariz y las orejas | Accessorio per peli del naso e delle orecchie | Burun ve kulak kılı başlığı | Насадка для удаления волос вносу иушах | Końcówka do włosków wnosie iuszach | Opzetstuk voor neus- en oorhaar
Schutzkappen | Protective caps | Kit d’embouts de protection | Tapas
6
protectoras | Cappucci protettivi | Koruyucu kapaklar | Защитные колпачки | Kapturki ochronne | Beschermkappen
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse nettoyante | Pincel de
7
limpieza | Pennello di pulizia | Temizleme fırçası | Кисточка для очистки | Pędzelek do czyszczenia | Schoonmaakborstel
Aufbewahrungsbeutel | Storage bag | Sac de rangement | Bolsa para
8
guardar | Custodia | Saklama çantası | Сумка для хранения | Etui do przechowywania | Opbergtas
7
Anwendung | Usage | Utilisation | Aplicación | Utiliz­zo | Kullanım | Применение | Zastosowanie | Gebruik
Anwendung mit Kammaufsatz | Usage with comb attachment | Utilisation avec le sabot | Aplicación con accesorio de peine | Utilizzo con accesso rio pettine | Taraklı başlık ile kullanım | Применение снасадкой-гребнем | Zastosowanie znasadką grzebieniową | Gebruik met opzetkam
Batterie einlegen | Inserting the battery | Insérer la pile | Colocación de las pilas | Inserimento delle batterie | Pillerin takılması | Установка батареек | Wkładanie baterii | Batterij plaatsen
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
 WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be­stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit einge schränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
• Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug ver wenden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Gerät vor Nässe schützen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern - Erstickungsgefahr!
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Karton­verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angege bene Kundendienstadresse.
1 Präzisionstrimmer, 1 Mini-Klinge, 1 Kammaufsatz (3/6 mm) für die Mini-Klinge, 1 Aufsatz für Nasen- und Ohrhaare, 2 Schutzkappen, 1 Aufbewahrungsbeutel, 1 Reinigungspinsel, 1 AA-Batterie (1,5 V)
ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
 GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
 WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemie­den wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
 VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemie­den wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht ge­mieden wird, kann das Gerät oder etwas in seiner Umgebung beschädigt werden.
Anweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtli­nie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
B
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi schen und nationalen Richtlinien.
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kom­munalen Vorschriften entsorgen.
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entspre­chend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Hersteller
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Importeur Symbol
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
IPX4
Schutz gegen Spritzwasser
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Entfernen von Nasen- und Ohren haaren bzw. zum Trimmen der Augenbrauen bestimmt. Verwenden Sie den Präzi sionstrimmer ausschließlich am Menschen.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
­Hinweise zum Umgang mit Batterien
-
-
INBETRIEBNAHME
Aufsätze tauschen
Drehen Sie den jeweiligen Aufsatz leicht nach rechts und nehmen Sie ihn ab.
ANWENDUNG
Augenbrauen in Form bringen mit der Mini-Klinge
Augenbrauen trimmen mit dem Kammaufsatz für die Mini-Klinge
-
Nasen-/Ohrhaare entfernen mit dem Nasen- und Ohr­haaraufsatz
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuch­teten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Verwenden Sie keine scheuernden Reini gungsmittel.
Aufsätze reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung die Mini-Klinge oder den Aufsatz für Nasen-
­und Ohrhaare aus. Alternativ reinigen Sie die Aufsätze mit dem Reinigungs
pinsel. Für eine besonders gründliche Reinigung können Sie die Aufsätze auch unter fließendem Wasser reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
-
Kammaufsatz reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung den Kammaufsatz aus. Alternativ reinigen Sie den Kammaufsatz mit dem Reinigungspinsel. Für eine besonders gründ liche Reinigung können Sie diesen unter fließendem Wasser reinigen.
ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Le­bensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altge
­räte-EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu
­nale Behörde.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
TECHNISCHE ANGABEN
Technische Änderungen vorbehalten
GARANTIE/SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
-
INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are included in the delivery. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all pack aging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
1 precision trimmer, 1 miniature blade, 1 comb attachment (3/6mm) for miniatu­re blade, 1 attachment for nose and ear hair, 2 protective caps, 1 storage bag, 1 cleaning brush, 1 AA battery (1.5 V)
SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Die Mini-Klinge ist zur Reinigung unter fließendem Wasser ge­eignet.
-
 WARNUNG
• Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken halten und von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
• Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
• Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, defor mieren, einkapseln oder modifizieren.
• Niemals an Batterien schweißen oder löten.
• Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals mischen.
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte kann zu Per sonenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche Hilfe aufsuchen. Das Verschlucken kann zu schweren inneren Verbrennungen und dem Tod führen.
• Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszutauschen.
-
-
 VORSICHT
• Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen lagern.
• Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aussetzen.
• Werden Batterien einer Umgebung mit extrem hohen Temperaturen oder extrem niedrigem Luftdruck ausgesetzt, kann dies zu einer Explosion oder zum Auslaufen von entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen führen.
• Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen. Produkt nicht mehr nutzen, wenn die Batteriefachabdeckung nicht mehr richtig schließt.
• Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batterien nie mals im Feuer oder heißen Öfen entsorgen.
-
HINWEIS
• Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemischen Systemen getrennt aufbewahren.
1.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach oben, um das Gerät einzu-
schalten.
2.
Bringen Sie die Augenbrauen durch langsames, vorsichtiges rasieren in
Form.
3.
Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, schieben Sie den EIN/AUS-Schal-
ter nach unten, um das Gerät auszuschalten.
Der Kammaufsatz ist auf einer Seite mit 3 mm und auf der anderen Seite mit
1. 6 mm beschriftet. Setzen Sie den Kammaufsatz von oben auf die Mini-Klinge. Achten Sie darauf, dass sich an der Mini-Klinge die Seite des Kammaufsatzes befindet, mit der Sie trimmen möchten. Vergewissern Sie sich, dass der Kammaufsatz hör- und spürbar fest einrastet.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach oben, um das Gerät einzu-
2. schalten.
Führen Sie den Kammaufsatz von außen in Richtung Nase über die Augen-
3. braue (siehe Abbildung 1).
Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, schieben Sie den EIN/AUS-Schal-
4. ter nach unten, um das Gerät auszuschalten.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach oben, um das Gerät einzu-
1. schalten.
2. Führen Sie die Spitze langsam und vorsichtig in den vorderen Bereich der Nase beziehungsweise des Ohres. Entfernen Sie die Nasen- bzw. Ohrhaare mit kleinen, kreisenden Bewegungen.
Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, schieben Sie den EIN/AUS-Schal-
3. ter nach unten, um das Gerät auszuschalten.
1. Drehen Sie die Aufsätze leicht nach rechts und nehmen Sie sie ab.
2. Halten Sie die Aufsätze unter fließendes Wasser.
Lassen Sie die Aufsätze vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder auf
3. das Gerät aufsetzen.
Gewicht ca. 57 g Batterie 1x1,5 V Maße Gerät 16,3 x Ø 2,9 cm Schutzart IPX4 Umgebungs bedingungen Nur für Innenräume geeignet
Batterie AA LR06
-
-
-
-
-
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
 WARNING
• The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are being supervised or have been instructed on the use of the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself. If you do so, it may no longer function correctly. Failure to comply will invalidate the guarantee.
• Protect device from moisture. Never submerge the device in water.
• Keep packaging material away from children – risk of suocation!
• Inspect the device and accessories for visible damage before use. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
-
 DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not avoided, it will result in death or serious injury.
 WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there is a risk of death or serious injury.
 CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the device or something in its vicinity may be damaged.
Read the instructions
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive (WEEE)
Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste
Marking to identify the packaging material.
B
A = material abbreviation, B = material number: 1–7 = plastics, 20–22 = paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
Manufacturer
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU
Importer symbol
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
IPX4
Protection against splashes
The miniature blade is suitable for cleaning under running water.
• L’appareil doit être utilisé dans un environnement domestique/privé et
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
• Il convient de veiller à ce que les enfants n’utilisent pas l’appareil comme
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer l’appareil; son bon fonc
• Protéger l’appareil contre l’humidité. N’immergez jamais l’appareil.
• Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour éviter les risques
• Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des
CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 tondeuse de précision, 1 mini-lame, 1 sabot (3/6mm) pour mini-lame, 1 ac­cessoire pour poils du nez et des oreilles, 2 embouts de protection, 1 pochette de rangement, 1 brosse nettoyante, 1 pile AA (1,5 V)
SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
Indique un danger imminent. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner des blessures légères ou mineures.
INTENDED USE
This device is only designed for removing nose and ear hair and trimming eyebrows. Use the precision trimmer only on humans.
WARNINGS AND SAFETY NOTES
Notes on handling batteries
 WARNING
• Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / −). Keep batteries clean and dry and away from water. Always select the correct battery type.
• Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
• Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform, encapsu late or modify batteries.
• Never weld or solder on batteries.
• Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new and used), size and type within a device.
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned above can result in personal injury, overheating, leakage, venting, breakage, explosion or fire.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek med ical attention immediately if swallowed. Swallowing them may cause se­vere internal burns and death.
• Never allow children to replace batteries without adult supervision.
 CAUTION
• Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry and cool place.
• Never expose batteries to direct sunlight or rain.
• Exposure of batteries to an environment with extremely high tempera tures or an extremely low air pressure may result in explosion or leakage of flammable liquids and gases.
• Remove batteries from the device if it is not going to be used for a long period of time. Do not use the product if the battery compartment lid no longer closes properly.
• Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never dispose of batteries in fire or hot ovens.
NOTICE
• When disposing of batteries, keep batteries with dierent electrochemical systems separate.
INITIAL USE
Exchanging the attachments
Turn the relevant attachment clockwise slightly and remove it.
USAGE
Shaping eyebrows using the miniature blade
1. Slide the ON/OFF switch up to switch on the device.
2. Shape the eyebrows by shaving them slowly and gently.
3. Slide the ON/OFF switch down to switch o the device when you are fin ished using it.
Trimming eyebrows using the comb attachment for the miniature blade
1. The comb attachment is labelled with 3mm on one side and 6mm on the other. Place the comb attachment onto the miniature blade from above. Make sure that you have placed the correct side of the comb attachment on the miniature blade. Make sure that you hear and feel the comb attach ment click into place.
2. Slide the ON/OFF switch up to switch on the device.
Run the comb attachment over your eyebrow from the outside of the brow
3. inwards towards your nose (see Figure 1).
4. Slide the ON/OFF switch down to switch o the device when you are fin ished using it.
Removing nose/ear hair using the nose and ear hair attachment
1. Slide the ON/OFF switch up to switch on the device.
2. Slowly and carefully insert the tip into the front part of the nose or ear. Re move the nose or ear hair using small, circular motions.
3. Slide the ON/OFF switch down to switch o the device when you are fin ished using it.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the device after use with a soft, slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution. Do not use any abrasive cleaning products.
Cleaning the attachments
Blow out the miniature blade or attachment for nose and ear hair after use. Alternatively, clean the attachments with the cleaning brush. For especially thorough cleaning, you can also rinse the attachments under running water. To do so, proceed as follows:
1. Turn the attachments clockwise slightly and remove them.
2. Hold the attachments under running water.
Leave the attachments to dry completely before reattaching them to the
3. device.
Cleaning the comb attachment
Blow out the comb attachment after use. Alternatively, clean the comb at­tachment with the cleaning brush. For especially thorough cleaning, you can rinse it under running water.
DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in house­hold waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. Batteries must not be disposed of in the household waste. They may contain poisonous heavy metals and are subject to special refuse treatment. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = battery contains lead, Cd = battery contains cadmium, Hg = battery contains mercury.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Weight Approx. 57 g Battery 1x1.5 V Device dimensions 16.3 x Ø 2.9 cm Protection class IPX4 Ambient conditions Only suitable for indoor use
Subject to technical changes
AA LR06 battery
GUARANTEE/SERVICE
More information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied. Subject to errors and change
Désigne une situation potentiellement dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil ou un élément de son environnement peut être endommagé.
-
-
-
IPX4
UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS
Cet appareil est conçu exclusivement pour éliminer les poils du nez et des oreilles et pour tailler les sourcils. N’utilisez la tondeuse de précision que sur des humains.
CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE
Instructions relatives aux piles
• Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte des polarités
-
• Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du compartiment à
• Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, déformer, en
• Ne jamais souder ni braser sur les piles.
• Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capacités
-
Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut entraîner
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compar
-
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les
Risque d’ingestion! Conserver les piles hors de portée des enfants. En
-
• Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance d’un
-
• Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux frais,
• Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
• L’exposition des batteries à des températures extrêmement élevées ou
• En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil. Cesser
• Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne jamais
AVIS
• Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparément des
MISE EN FONCTIONNEMENT
Remplacement des accessoires
Tournez légèrement l’embout correspondant vers la droite et retirez-le.
UTILISATION
Dessiner les sourcils avec la mini-lame
1.
2. Redonnez forme aux sourcils en les rasant lentement et délicatement.
3.
Tailler les sourcils avec le sabot pour mini-lame
1. Le sabot possède deux repères: 3mm d’un côté et 6mm de l’autre. Pla-
2.
3.
4.
Éliminer les poils du nez/des oreilles avec l’embout nasal et pour poils d’oreilles
1.
2. Introduisez lentement et avec précaution la pointe dans la partie avant du
3.
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisa teurs et suivez les consignes qui y figurent.
 AVERTISSEMENT
non pas dans un cadre professionnel.
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles ont été supervisées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable.
jouet.
tionnement ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne an­nulerait la garantie.
d’étouement!
dégâts visibles. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
 DANGER
 AVERTISSEMENT
 ATTENTION
AVIS
Lire les instructions
Élimination conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Marquage d’identification du matériau d’emballage.
B
A = abréviation du matériau, B = numéro de matériau: 1–7 = plastique, 20–22 = papier et carton
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformé­ment aux réglementations communales.
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux réglementations communales.
Fabricant
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règle­ments techniques de l’UEEA
Symbole d’importateur
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu Protection contre les éclaboussures
La mini-lame peut être nettoyée sous l’eau courante.
 AVERTISSEMENT
(+/-). Maintenir les piles propres et sèches et à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
piles.
capsuler ou modifier les piles.
(neuves et usagées), tailles et types au sein d’un même appareil.
des blessures, une surchaue, une fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie.
timent à piles avec un chion sec.
yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.
cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. L’ingestion peut entraîner de graves brûlures internes et la mort.
adulte.
 ATTENTION
secs et bien aérés.
à une pression d’air extrêmement basse peut entraîner une explosion ou une fuite de liquides et de gaz inflammables.
d’utiliser le produit si le couvercle du compartiment à piles ne se ferme plus correctement.
jeter les piles dans le feu ou dans un four chaud.
diérents systèmes électrochimiques.
Faites glisser le bouton MARCHE/ARRÊT vers le haut pour allumer l’ap-
pareil.
Quand vous avez terminé l’utilisation, faites glisser le bouton MARCHE/
ARRÊT vers le bas pour éteindre l’appareil.
cez le sabot sur la mini-lame par le haut. Assurez-vous de placer sur la mini-lame le côté du sabot avec lequel vous voulez tailler. Vérifiez que le sabot s’enclenche de manière audible et sensible.
Faites glisser le bouton MARCHE/ARRÊT vers le haut pour allumer l’ap-
pareil.
Passez le sabot au-dessus du sourcil, depuis l’extérieur en direction du
nez (voir figure 1).
Quand vous avez terminé l’utilisation, faites glisser le bouton MARCHE/
ARRÊT vers le bas pour éteindre l’appareil.
Faites glisser le bouton MARCHE/ARRÊT vers le haut pour allumer l’ap-
pareil.
nez ou de l’oreille. Éliminez les poils du nez ou des oreilles par de petits mouvements circulaires.
Quand vous avez terminé l’utilisation, faites glisser le bouton MARCHE/
ARRÊT vers le bas pour éteindre l’appareil.
-
-
-
-
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chion doux légèrement hu­midifié. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également hu­midifier légèrement le chion avec de la lessive. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
Nettoyage des accessoires
Après utilisation, souez sur la mini-lame ou l’embout pour poils du nez et des oreilles. Vous pouvez également nettoyer les accessoires avec la brosse nettoyante. Pour un nettoyage particulièrement approfondi, vous pouvez également nettoyer les accessoires sous l’eau courante. Pour ce faire, pro cédez comme suit:
1. Tournez légèrement les embouts vers la droite et retirez-les.
2. Placez les embouts sous l’eau courante. Laissez la lame de rasage en acier inoxydable sécher complètement avant
3.
de la replacer sur l’appareil.
Nettoyage du sabot
Après utilisation, souez sur le sabot. Vous pouvez également nettoyer le sabot avec la brosse nettoyante. Pour un nettoyage particulièrement complet du sabot, vous pouvez aussi le nettoyer sous l’eau courante.
ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. Son élimination doit se faire par le biais des points de col lecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipement électriques et électroniques (DEEE). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
-
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids env. 57g Batterie 1 x pile AA 1,5V Dimensions de l’appareil 16,3x Ø2,9cm Type de protection IPX4 Conditions ambiantes Adapté uniquement à un usage en intérieur
Sous réserve de modifications techniques
LR06
GARANTIE/MAINTENANCE
Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de ga­rantie, consultez la fiche de garantie fournie. Sous réserve d’erreurs et de modifications
• La exposición de las pilas a temperaturas elevadas o una presión at-
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado,
• Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y adecua
AVISO
-
• Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de los dis-
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Cambio de accesorios
Gire el accesorio correspondiente ligeramente hacia la derecha y retírelo.
APLICACIÓN
Dar forma a las cejas con la minicuchilla
1. Desplace el interruptor de encendido y apagado hacia arriba para encen-
2. Da forma a las cejas afeitando lentamente y con cuidado.
3. Cuando haya acabado, desplace el interruptor de encendido y apagado
Recortar las cejas con el accesorio de peine para la minicuchilla
1. El accesorio de peine tiene una etiqueta de 3 mm en un lado y de 6 mm
2. Desplace el interruptor de encendido y apagado hacia arriba para encen
3. Pase el accesorio de peine desde el exterior hacia la nariz por encima de
4. Cuando haya acabado, desplace el interruptor de encendido y apagado
Eliminar el vello de la nariz/orejas con el accesorio para el vello de la nariz y las orejas
1. Desplace el interruptor de encendido y apagado hacia arriba para encen-
2.
3. Cuando haya acabado, desplace el interruptor de encendido y apagado
LIMPIEZA Y CUIDADO
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
 ADVERTENCIA
• Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• El aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facul tades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que se les vigile o se les indique cómo usarlo.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso con trario, ya no se garantiza su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
• Proteja el aparato de la humedad. No sumerja nunca el aparato en agua.
• No deje el material de embalaje al alcance de los niños. ¡Peligro de as fixia!
• Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan daños visibles. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato debe asegu rarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 recortadora de precisión, 1 minicuchilla, 1 accesorio de peine (3/6 mm) para la minicuchilla, 1 accesorio para vello de la nariz y las orejas, 2 tapas protectoras, 1 bolsa para guardar, 1 cepillo de limpieza, 1 pila AA (1,5 V)
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
 PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita, el resultado es la muerte o lesiones muy graves.
 ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muer­te o lesiones muy graves.
 ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perjudicial. Si no se evita, el aparato o algo de su entorno puede resultar dañado.
Leer las instrucciones
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de apara­tos eléctricos y electrónicos (RAEE)
No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
B
A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
Separar el producto y los componentes del embalaje, y eliminar­los conforme a las disposiciones municipales.
Fabricante
Limpie el aparato después de su utilización con un paño suave ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, puede humedecer el paño también con agua ligeramente jabonosa. No use productos abrasivos.
Limpieza de los accesorios
Después de la aplicación, sople la minicuchilla o el accesorio para el vello de la nariz y las orejas. Como alternativa, limpie los accesorios con el pincel de limpieza. Para una limpieza especialmente a fondo también puede lavar los accesorios debajo del grifo. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Gire los accesorios ligeramente hacia la derecha y retírelos.
-
2. Mantenga los accesorios bajo el agua.
3. Deje que los accesorios se sequen completamente antes de volver a co
Limpieza del accesorio de peine
­Sople el accesorio de peine después de su aplicación. Como alternativa,
limpie el accesorio de peine con el pincel de limpieza. Para una limpieza especialmente a fondo también puede lavarlo debajo del grifo.
-
ELIMINACIÓN
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Lo puede eli minar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
­No está permitido eliminar las pilas junto con la basura doméstica. Pueden
contener metales pesados tóxicos y deberán tratarse como residuos tóxicos. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
DATOS TÉCNICOS
Peso aprox. 57g Pila 1 pila de 1,5 V Dimensiones del aparato 16,3 x Ø 2,9 cm Grado de protección IPX4 Condiciones ambientales Apto solo para uso en interiores
Salvo modificaciones técnicas
GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. Salvo errores y modificaciones
• Il dispositivo è destinato solo a uso domestico/privato e non commer-
• Questo dispositivo non può essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
• Verificare che i bambini non utilizzino il dispositivo come giocattolo.
• Non aprire o riparare il dispositivo per non comprometterne il funziona
• Proteggere il dispositivo dall’umidità. Non immergere mai il dispositivo
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soo
• Prima dell’utilizzo, verificare che il dispositivo e gli accessori non siano
FORNITURA
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del contenu­to. Prima dell’uso assicurarsi che il dispositivo e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 rifinitore di precisione, 1 mini lama, 1 accessorio pettine (3/6mm) per la mini lama, 1 accessorio per peli del naso e delle orecchie, 2 cappucci protettivi, 1 custodia, 1 pennello di pulizia, 1 batteria AA (1,5 V)
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática.
Símbolo del importador
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente continua
IPX4
Protección contra salpicaduras de agua
La minicuchilla se puede limpiar debajo del grifo.
USO CORRECTO
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para eliminar el vello de la nariz y las orejas y recortar las cejas. Utilice la recortadora de precisión únicamen te en personas.
INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
Indicaciones para la manipulación de pilas
 ADVERTENCIA
• Coloque las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad (+/−). Mantenga las pilas limpias y secas y alejadas del agua. Seleccione siem pre el tipo de pila correcto.
• No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pilas.
• No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule ni modi fique nunca las pilas.
• No suelde nunca nada a las pilas.
• No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones podría producir lesiones personales, sobrecalentamiento, fugas, escapes, rotu ras, explosión o incendio.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, acuda a un médico de inmediato. La ingestión puede provocar quemaduras internas graves y la muerte.
• No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
 ATENCIÓN
• Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos; en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
• No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta del dispositivo:
Identifica un pericolo imminente. Se non evitato, provoca lesioni gravi o mortali.
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali.
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità.
-
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non evitata, può danneggiare il dispositivo o altri oggetti nelle sue vicinanze.
-
-
-
mosférica extremadamente baja puede provocar explosiones o fugas de líquidos y gases inflamables.
retire las pilas. No utilice el producto si la tapa del compartimento de las pilas no se cierra correctamente.
da. Nunca arroje las pilas al fuego ni a hornos calientes.
tintos sistemas electroquímicos.
der el aparato.
hacia abajo para apagar el aparato.
en el otro. Coloque el accesorio de peine en la minicuchilla desde arriba. Asegúrese de que el lado del accesorio de peine con el que desea recortar esté en la minicuchilla. Asegúrese de que el accesorio de peine encaje de forma audible y perceptible.
der el aparato.
la ceja (véase la Figura 1).
hacia abajo para apagar el aparato.
der el aparato.
Introduzca lenta y cuidadosamente la punta en la parte delantera de la nariz o de la oreja. Retire el vello de la nariz o de la oreja describiendo pequeños movimientos circulares.
hacia abajo para apagar el aparato.
locarlos en el aparato.
AA LR06
-
-
-
-
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, con­servarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
 AVVERTENZA
ciale.
con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive o non in possesso
della necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorve
gliati o istruiti in merito alle misure di sicurezza per l’uso dell’apparecchio.
mento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
in acqua.
camento!
danneggiati. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
 PERICOLO
 AVVERTENZA
 ATTENZIONE
AVVISO
Leggere le istruzioni
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici.
Contrassegno di identificazione del materiale di imballaggio.
B
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
Produttore
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE
-
-
-
Page 2
Simbolo importatore
A
A
A
A
Corrente continua
L‘apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua
IPX4
Protezione contro gli spruzzi d‘acqua
La mini lama può essere pulita sotto l‘acqua corrente.
USO CONFORME
Questo dispositivo è concepito esclusivamente per rimuovere i peli del naso e delle orecchie nonché per regolare le sopracciglia. Utilizzare il rifinitore di precisione esclusivamente sulle persone.
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir.
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya ufak yara­lanmalar meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi cihazın veya çevresindekile­rin zarar görmesine yol açabilir.
AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
Indicazioni sull’uso delle batterie
 AVVERTENZA
• Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità (+ / -). Tenere le batterie pulite, asciutte e lontano dall’acqua. Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
• Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
• Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare, deformare, incapsulare o modificare le batterie.
• Non saldare o brasare mai le batterie.
• Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fabbricazio ne, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo all’interno dello stesso dispositivo.
Pericolo di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuoriuscite di liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo di ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un medico. L’ingestione può causare gravi ustioni interne e la morte.
• Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la supervi sione di un adulto.
 ATTENZIONE
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo ben ven­tilato, fresco e asciutto.
• Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla pioggia.
• L’esposizione delle batterie a temperature estremamente elevate o a una pressione dell’aria estremamente bassa può causare esplosioni o la fuo riuscita di liquidi e gas infiammabili.
• In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dal dispositivo. Non utilizzare più il prodotto se il coperchio del vano batterie non si chiude più correttamente.
• Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto. Non gettare mai le batterie nel fuoco o in stufe calde.
AVVISO
• In fase di smaltimento, tenere separate l’una dall’altra le batterie con di­versi sistemi elettrochimici.
MESSA IN FUNZIONE
Sostituzione degli accessori
Ruotare leggermente l’accessorio verso destra e rimuoverlo.
UTILIZZO
Regolazione delle sopracciglia con la mini lama
1. Per accendere il dispositivo, spingere l’interruttore ON/OFF verso l’alto.
2. Regolare le sopracciglia con una rasatura lenta e delicata.
3. Dopo l’utilizzo spingere l’interruttore ON/OFF verso il basso per spegnere il dispositivo.
Regolazione delle sopracciglia con l’accessorio pettine per la mini lama
Su un lato del pettine si trova la scritta 3 mm e sull’altro lato la scritta 6mm.
1. Posizionare l’accessorio pettine dall’alto sulla mini lama. Assicurarsi che in corrispondenza della mini lama si trovi il lato dell’accessorio pettine con il quale si desidera eettuare la regolazione. Accertarsi che l’accessorio pettine scatti in posizione.
2. Per accendere il dispositivo, spingere l’interruttore ON/OFF verso l’alto.
Passare l’accessorio pettine sul sopracciglio procedendo dall’esterno verso
3. il naso (vedere figura 1).
4. Dopo l’utilizzo spingere l’interruttore ON/OFF verso il basso per spegnere il dispositivo.
Rimozione dei peli del naso e delle orecchie con l’accessorio per naso e orecchie
1. Per accendere il dispositivo, spingere l’interruttore ON/OFF verso l’alto.
Inserire la punta lentamente e con cautela nella parte anteriore della na-
2. rice o nell’orecchio. Rimuovere i peli del naso o delle orecchie con piccoli movimenti circolari.
3. Dopo l’utilizzo spingere l’interruttore ON/OFF verso il basso per spegnere il dispositivo.
PULIZIA E CURA
Dopo l’utilizzo pulire il dispositivo con un panno morbido e leggermente inumidito. In caso di sporcizia ostinata, inumidire leggermente il panno con acqua e sapone. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Pulizia degli accessori
Dopo l’utilizzo soare sulla mini lama o sull’accessorio per i peli del naso e delle orecchie. In alternativa, pulire gli accessori con il pennello di pulizia. Per una pulizia particolarmente accurata è possibile pulire gli accessori anche sotto l’acqua corrente. Procedere come descritto di seguito:
1. Ruotare leggermente gli accessori verso destra e rimuoverli.
2. Tenere gli accessori sotto l’acqua corrente.
Lasciar asciugare completamente gli accessori prima di rimontarla sull’ap-
3. parecchio.
Pulizia dell’accessorio pettine
Dopo l’utilizzo soare sull’accessorio pettine. In alternativa, pulire l’accesso­rio pettine con il pennello di pulizia. Per una pulizia particolarmente approfon­dita dell’accessorio pettine è possibile usare acqua corrente.
SMALTIMENTO
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita, il dispositi­vo non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire il dispositivo secondo la diret tiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Possono con tenere metalli pesanti nocivi e devono essere trattate come rifiuti speciali. I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.
DATI TECNICI
Peso circa 57 g Batteria 1 batteria AA da 1,5 V LR06 Dimensioni apparecchio 16,3 x Ø 2,9 cm Protezione IPX4 Condizioni ambientali Adatto solo per utilizzo all'interno
Salvo modifiche tecniche
GARANZIA/ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consul­tare la scheda di garanzia fornita. Salvo errori e modifiche
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, ileride kul­lanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
 UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında olmaları veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları koşuluyla kullanıla bilir.
• Çocukların cihazı oyuncak olarak kullanmamalarına dikkat edilmelidir.
• Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi hâlde ku sursuz çalışması garanti edilemez. Bu uyarı dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Cihazı nemden koruyun. Cihazı kesinlikle suya daldırmayın.
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun - Boğulma tehlikesi!
• Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar ol madığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme lerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcını­za veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 düzeltme makinesi, 1 mini bıçak, 1 taraklı başlık (3/6 mm) mini bıçak için, 1 burun ve kulak kılı başlığı, 2 koruyucu kapak, 1 saklama çantası, 1 temizleme fırçası, 1 AA pil (1,5 V)
İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağı­daki simgeler kullanılmıştır:
 TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ağır yaralanmalara veya ölüme yol açar.
-
-
IPX4
-
AMACINA UYGUN KULLANIM
Bu cihaz yalnızca burun ve kulak kıllarının alınması veya kaşların düzeltilmesi amacıyla tasarlanmıştır. Düzeltme makinesini yalnızca insanlar üzerinde kul lanın.
UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
• Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şekilde yer-
• Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
• Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçalarına ayır
• Piller üzerinde asla kaynak veya lehim yapmayın.
• Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelerde (yeni ve kulla
Patlama tehlikesi! Belirtilen uyarıların dikkate alınmaması fiziksel yara
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir
• Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirmelerine asla
• Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılan, kuru ve serin ortamlarda
• Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırakmayın.
• Pillerin aşırı yüksek sıcaklıklara veya aşırı düşük hava basıncına maruz
• Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkarın. Pil böl
• Boşalan pilleri derhal ve usulüne uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri asla
NOT
• Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemleri olan pilleri ayrı
İLK ÇALIŞTIRMA
Başlıkların değiştirilmesi
İlgili başlığı hafifçe sağa doğru çevirin ve çıkartın.
KULLANIM
Mini bıçak ile kaşların şekillendirilmesi
1. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA düğmesini yukarıya doğru kaydırın.
2. Kaşlarınızı yavaş ve dikkatli bir şekilde tıraş ederek şekillendirin.
3. Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesini aşa
Mini bıçakla kullanılan taraklı başlıkla kaşların düzeltil­mesi
1. Taraklı başlığın bir tarafında 3 mm, diğer tarafında 6 mm yazısı mevcuttur.
-
2. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA düğmesini yukarıya doğru kaydırın.
3.
-
4. Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesini aşa
Burun ve kulak kılı başlığı ile burun/kulak kıllarının alınması
1. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA düğmesini yukarıya doğru kaydırın.
2.
3. Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesini aşa
TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazı kullandıktan sonra yumuşak ve hafif nemli bir bez ile silin. Cihaz çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz. Aşındırıcı temizlik mad desi kullanmayın.
Başlıkların temizlenmesi
Kullandıktan sonra mini bıçağa veya burun ve kulak kılı başlığına üfleyin. Al­ternatif olarak başlıkları temizleme fırçası ile temizleyin. Daha derinlemesine bir temizlik için başlıkları akan su altında da temizleyebilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Başlıkları hafifçe sağa doğru çevirin ve çıkartın.
2. Başlıkları akan suyun altında tutun.
3. Cihaza tekrar takmadan önce başlıkları tamamen kurumaya bırakın.
Taraklı başlığın temizlenmesi
Kullandıktan sonra taraklı başlığa üfleyin. Alternatif olarak taraklı başlığı te­mizleme fırçası ile temizleyin. Daha derinlemesine bir temizlik için başlığı akan su altında temizleyebilirsiniz.
BERTARAF ETME
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla be­raber bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun
-
atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla iletişime geçin.
­Piller, evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilemez. Piller zehirli ağır metaller içe rebilir ve özel atık bertarafı kurallarına tabidir. Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir,
­Hg = Pil cıva içerir.
TEKNİK VERİLER
Ağırlık yakl. 57 g Pil 1 adet 1,5 V
-
Cihaz ölçüleri 16,3 x Ø 2,9 cm Koruma türü IPX4 Ortam koşulları Sadece kapalı alanlarda kullanım için uygun
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
GARANTİ/SERVİS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen ga­ranti broşüründe bulabilirsiniz. Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
 UYARI
 DİKKAT
Kullanım kılavuzunu okuyun
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AT direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret.
B
A = Malzeme kısaltması, B = Malzeme numarası: 1-7 = Plastikler, 20-22 = Kağıt ve karton
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yöner gelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Üretici
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
İthalatçı simgesi
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akım için uygundur Sıçrayan suya karşı koruma
Mini bıçak akan su altında yıkanabilir.
-
-
 UYARI
leştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde muhafaza edin ve sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
mayın, deforme etmeyin, kapsüllemeyin veya modifiye etmeyin.
nılmış), boyutlarda ve tiplerde pilleri birlikte kullanmayın.
lanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava çıkışına, kırılmaya, patlamaya veya yangına neden olabilir.
temizleyin.
ve bir hekime başvurun.
yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi yardım alın. Yut ma, ciddi iç yanıklara ve ölüme neden olabilir.
izin vermeyin.
-
-
-
-
 DİKKAT
muhafaza edin.
kalması, pillerin patlamasına veya pillerden yanıcı sıvıların ve gazların sız masına neden olabilir.
mesi kapağı düzgün kapanmıyorsa ürünü kullanmayın.
ateşe veya sıcak fırına atarak bertaraf etmeyin.
muhafaza edin.
ğıya doğru kaydırın.
Taraklı başlığı üst taraftan mini bıçağa takın. Mini bıçak üzerinde, düzeltme işleminde kullanmak istediğiniz taraklı başlık tarafının olduğundan emin olun. Taraklı başlığı duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine sıkıca oturtun.
Taraklı başlığı kaşınızın üzerinde dışarıdan burnunuza doğru hareket etti-
rin (bkz. Şekil 1).
ğıya doğru kaydırın.
Uç kısmını yavaş ve dikkatli bir şekilde burun veya kulağın ön kısmına doğ-
ru yaklaştırın. Burun veya kulak kıllarını küçük ve dairesel hareketlerle alın.
ğıya doğru kaydırın.
AA LR06 pil
dur
-
-
-
-
-
-
-
-
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную инструкцию по примене­нию, сохраните ее для последующего использования
и предоставьте другим пользователям возможность с ней ознако­миться, атакже всегда следуйте ееуказаниям.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Прибор предназначен только для домашнего/индивидуального ис­пользования, использование прибора вкоммерческих целях запре­щено.
• Прибор запрещено использовать лицам (включая детей) с огра ниченными физическими, сенсорными или умственными способ­ностями, атакже неимеющим необходимого опыта изнаний, если они ненаходятся под присмотром или необучены использованию прибора.
• Непозволяйте детям играть сприбором.
• Категорически запрещается открывать прибор иремонтировать его самостоятельно, поскольку надежность его работы вэтом случае не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии.
• Храните прибор всухом месте. Непогружайте прибор вводу.
• Недавайте упаковочные материалы детям— существует опасность удушения!
• Перед использованием проверьте прибор и его принадлежности наотсутствие видимых повреждений. При наличии сомнений неис пользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреж дений, иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную служ бу поуказанному адресу.
Триммер для точечного удаления волос, 1 шт., Мини-лезвие, 1 шт., Насадка-гребень (3/6мм) для мини-лезвия, 1шт., Насадка для удаления волос вносу иушах, 1шт., Защитные колпачки, 2шт., Сумка для хранения, 1шт., Кисточка для очистки, 1шт., Батарейка типаAA(1,5В), 1шт.
ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции поприменению, на упаковке ифирменной табличке прибора используются следующие символы.
 ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно угрожающую опасность. Если еенепредотвратить, грозят тяжелейшие травмы или даже смерть.
ОЧИСТКА ИУХОД
-
После использования очищайте прибор мягкой, слегка влажной сал­феткой. При сильном загрязнении салфетку можно смочить слабым мыльным раствором. Неиспользуйте абразивные чистящие средства.
Очистка насадок
После использования продуйте мини-лезвие или насадку для удаления волос вносу иушах. Ихтакже можно очистить спомощью кисточки для очистки. Для тщательной очистки насадки можно промыть под проточ ной водой. Для этого выполните следующие действия.
Очистка насадки-гребня
­Продуйте насадку-гребень после использования. Ееможно также очи­стить спомощью кисточки для очистки. Для тщательной очистки насад­ку-гребень можно промыть под проточной водой.
УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока службы
-
прибора запрещается утилизировать его вместе сбытовыми от ходами. Утилизация должна производиться через соответствую-
-
щие пункты сбора встране использования прибора. Прибор сле­дует утилизировать согласно директиве ЕСпоотходам электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь вместную ком мунальную службу, ответственную заутилизацию отходов. Батарейки нельзя утилизировать вместе сбытовым мусором. Они мо гут содержать тяжелые металлы, поэтому их следует утилизировать отдельно. Следующие знаки предупреждают оналичии в батарейках токсичных веществ: Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если еенепредотвратить, возможны тяжелейшие травмы или даже смерть.
 ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если еенепредотвратить, последствиями могут быть легкие или незначительные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает наситуацию, вкоторой существует угроза материального ущерба. Если еенепредотвратить, возможно повреждение прибора или окружающих объектов.
Прочтите инструкцию
Утилизация прибора должна производиться согласно Директиве ЕСоботходах электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Утилизация батареек вместе сбытовым мусором запрещена из-засодержащихся вних токсичных веществ
Маркировка дляидентификации упаковочного материала.
B
A= сокращение дляматериала, B= номер материала: 1–7= различные виды пластмассы; 20–22= бумага икартон
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных директив.
Удалите элементы упаковки иутилизируйте ихвсоответствии спредписаниями местных муниципальных органов.
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте отдельные компоненты всоответствии спредписаниями муниципальных органов.
Производитель
Продукция гарантированно соответствует требованиям нормативно-технической документации ЕАЭС
Символ импортера
Постоянный ток
Прибор предназначен только для сети постоянного тока
IPX4
Защита от брызг
Мини-лезвие можно чистить под струей воды.
Возможны технические изменения
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация огарантии игарантийных условиях нахо­дится вгарантийном талоне, который входит вкомплект поставки. Возможны ошибки иизменения
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko­dzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed uży­ciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpli wości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 trymer, 1 miniostrze, 1 nasadka grzebieniowa (3/6 mm) do miniostrza, 1 końcówka do włosków wnosie iuszach, 2 kapturki ochronne, 1 etui do prze­chowywania, 1 pędzelek do czyszczenia, 1 bateria AA (1,5 V)
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu ina tabliczce znamiono­wej urządzenia użyto następujących symboli:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Данный прибор предназначен исключительно для удаления волос вносу иушах, атакже для подравнивания бровей. Применять триммер для точечного удаления волос можно только налюдях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Указания пообращению сбатарейками
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом полярности (+/−). Следите затем, чтобы батарейки были чистыми исухими; за щищайте ихотвоздействия воды. Всегда выбирайте батарейки под­ходящего типа.
• Не допускайте короткого замыкания батареек и контактов отсека длябатареек.
• Категорически запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагревать, разбирать, деформировать, герметизировать или моди фицировать батарейки.
• Категорически запрещается сваривать изапаивать батарейки.
• Категорически запрещается использовать внутри прибора батарей ки разных производителей, разной емкости (новые ииспользован­ные), разного размера итипа.
Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил может при вести ктравмам, перегреву, вытеканию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
• Если батарейка потекла, очистите отсек длябатареек сухой салфет кой, надев защитные перчатки.
• При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза промой те пораженный участок большим количеством воды и обратитесь кврачу.
Опасность проглатывания! Храните батарейки внедоступном для детей месте. При проглатывании немедленно обратитесь к врачу. Проглатывание может привести ктяжелым внутренним ожогам иле тальному исходу.
• Непозволяйте детям заменять батарейки без присмотра взрослых.
-
-
-
-
-
-
-
 ВНИМАНИЕ
• Храните батарейки вдали от металлических предметов, в хорошо проветриваемых, сухих ипрохладных помещениях.
• Не подвергайте батарейки воздействию прямых солнечных лучей или дождя.
• Воздействие на батарейки чрезвычайно высокой температуры или чрезвычайно низкого давления воздуха может вызвать взрыв или утечку легковоспламеняющихся жидкостей игазов.
• Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките изнего батарейки. Прекратите использование изделия, если крышка отсека длябатареек больше незакрывается должным образом.
• Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать надле жащим образом. Небросайте батарейки вогонь или вгорячую печь.
-
УВЕДОМЛЕНИЕ
• При утилизации храните батарейки отдельно отдругих электрохи­мических систем.
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Замена насадок
Слегка поверните соответствующую насадку вправо иснимите ее.
ПРИМЕНЕНИЕ
Придание формы бровям с помощью мини-лезвия
1.
Сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вверх, чтобы включить прибор.
2. Придайте бровям форму, медленно иосторожно сбривая лишние во­лоски.
После завершения работы сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вниз,
3. чтобы выключить прибор.
Подравнивание бровей спомощью насадки-гребня для мини-лезвия
1.
Насадка-гребень имеет маркировку 3ммсодной стороны и6ммсдру­гой. Наденьте насадку-гребень сверху намини-лезвие. Убедитесь, что намини-лезвии находится именно тасторона насадки-гребня, которой Выхотите выполнить подравнивание. Убедитесь, что насадка-гребень зафиксировалась сощелчком.
Сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вверх, чтобы включить прибор.
2.
3.
Ведите насадку-гребень снаружи поброви внаправлении носа (см. рис.1).
После завершения работы сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вниз,
4. чтобы выключить прибор.
Удаление волос вносу/ушах спомощью насадки для удаления волос вносу иушах
Сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вверх, чтобы включить прибор.
1.
UŻYTKOWANIE ZGODNE ZPRZEZNACZENIEM
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do usuwania włosków znosa i uszu lub do trymowania brwi. Trymera precyzyjnego należy używać wy łącznie uludzi.
OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ­PIECZEŃSTWA
Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
2. Медленно иосторожно введите кончик впереднюю область ноздри или уха. Удалите волосы вносу или ушах небольшими круговыми дви жениями.
После завершения работы сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вниз,
3. чтобы выключить прибор.
1. Слегка поверните насадки вправо иснимите их.
2. Промойте насадки под проточной водой.
3. Дайте насадкам полностью высохнуть, прежде чем установить ихоб ратно наприбор.
-
Вес ок.57г Батарейка 1x1,5В Размеры прибора 16,3xØ2,9см Степень защиты IPX4 Условия использования Подходит только для использования
внутри помещений
батарейка AALR06
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi, udostępniać ją innym użytkownikom oraz przestrze gać podanych wniej wskazówek.
 OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywat­nego, anie do celów komercyjnych.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (wtym dzieci) oograni czonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia iwiedzy, chyba że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane wzakresie obsługi urządzenia.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urzą dzenia, ponieważ nie będzie wówczas gwarantowe jego prawidłowe dzia­łanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
• Chronić urządzenie przed wilgocią. Urządzenia nie wolno zanurzać wwo dzie.
• Opakowanie należy trzymać wmiejscu niedostępnym dla dzieci – niebez pieczeństwo uduszenia!
• Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie iakcesoria pod kątem wi docznych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządze­nia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka prowadzi do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
 OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
 UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub przemiotów wjego otoczeniu.
Przeczytać instrukcję
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych (ang. Waste Electrical and Elec tronic Equipment, WEEE)
Nie wyrzucać baterii zawierających szkodliwe substancje zodpa­dami zgospodarstwa domowego
Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania
B
A= skrót materiału, B= numer materiału: 1–7 = tworzywo sztuczne, 20–22 = papier itektura
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymogi obowiązujących dyrektyw europej skich ikrajowych.
Oddzielić elementy opakowania izutylizować je zgodnie zlokal­nymi przepisami.
Oddzielić produkt ielementy opakowania oraz zutylizować je zgodnie zlokalnymi przepisami.
Producent
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązują­cych wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej
Symbol importera
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem stałym
IPX4
Ochrona przed bryzgami wody
Miniostrze nadaje się do czyszczenia pod bieżącą wodą.
 OSTRZEŻENIE
• Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem bieguno­wości (+ / −). Baterie należy utrzymywać wczystości iw stanie suchym, atakże przechowywać je zdala od wody. Zawsze wybierać odpowiedni typ baterii.
• Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków pojemnika na baterie.
• Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrzewać, de montować, odkształcać, zamykać wszczelnym opakowaniu ani modyfi­kować baterii.
• Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
• Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu baterii różnych producentów, oróżnej pojemności (nowe iużywane), wróżnym rozmiarze bądź typie.
Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punktów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania, wycieku, odpowietrzenia, pęk nięcia, wybuchu lub pożaru.
• Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawiczki ochronne iwyczyścić pojemnik na baterie suchą szmatką.
-
-
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć
-
podrażnione miejsca wodą iskonsultować się zlekarzem.
Ryzyko połknięcia! Baterie należy przechowywać wmiejscu niedostęp nym dla dzieci. Wrazie połknięcia niezwłocznie skonsultować się zle­karzem. Połknięcie może spowodować ciężkie oparzenia wewnętrzne iśmierć.
• Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru oso by dorosłej.
 UWAGA
• Baterie należy przechowywać zdala od przedmiotów metalowych, wdo­brze wentylowanych, suchych ichłodnych pomieszczeniach.
• Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni słonecz nych lub deszczu.
-
• Wystawienie baterii na działanie skrajnie wysokiej temperatury lub bardzo niskiego ciśnienia powietrza może spowodować wybuch lub wyciek ła twopalnych cieczy igazów.
• Wyjąć baterie, jeśli urządzenie ma nie być używane przez dłuższy czas. Nie używać produktu, jeśli pokrywa przedziału baterii nie zamyka się pra
­widłowo.
• Rozładowane baterie należy niezwłocznie zutylizować w odpowiedni sposób. Nigdy nie wrzucać baterii do ognia ani gorącego pieca.
WSKAZÓWKA
• Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od wszelkich systemów elektrochemicznych.
URUCHOMIENIE
Wymiana końcówek
Przekręcić odpowiednią końcówkę lekko wprawo iją zdjąć.
ZASTOSOWANIE
-
Nadawanie brwiom kształtu za pomocą miniostrza
1. Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. wgórę wcelu włączenia urządzenia.
-
2. Uformować brwi, goląc je powoli iostrożnie. Po zakończeniu używania urządzenia należy przesunąć przełącznik WŁ./
3.
WYŁ. wdół wcelu wyłączenia urządzenia.
Trymowanie brwi za pomocą nasadki grzebieniowej do miniostrza
1. Nasadka grzebieniowa ma zjednej strony napis 3 mm, azdrugiej strony
6mm. Nałożyć nasadkę grzebieniową na miniostrze od góry. Zwrócić uwa­gę, aby na miniostrzu znajdowała się strona nasadki grzebieniowej, która ma być użyta do trymowania. Upewnić się, że nasadka grzebieniowa wyraźnie isłyszalnie się zatrzasnęła.
2. Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. wgórę wcelu włączenia urządzenia.
3. Poprowadzić nasadkę grzebieniową od zewnątrz wkierunku nosa po brwi
(patrz rys. 1).
Po zakończeniu używania urządzenia należy przesunąć przełącznik WŁ./
4.
WYŁ. wdół wcelu wyłączenia urządzenia.
Usuwanie włosków znosa iuszu za pomocą końcówki do włosków wnosie iuszach
1. Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. wgórę wcelu włączenia urządzenia.
2.
Powoli iostrożnie wprowadzić końcówkę do przedniej części nosa lub
ucha. Usunąć włoski wnosie lub uszach, wykonując niewielkie koliste ruchy.
3.
Po zakończeniu używania urządzenia należy przesunąć przełącznik WŁ./
WYŁ. wdół wcelu wyłączenia urządzenia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
-
Oczyścić urządzenie po użyciu miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Wrazie silniejszego zabrudzenia ściereczkę można zwilżyć wodą zmydłem. Nie uży wać środków do szorowania.
Czyszczenie końcówek
Po użyciu przedmuchać miniostrze lub końcówkę do włosków w nosie iuszach. Alternatywnie można wyczyścić końcówki za pomocą pędzelka do
­czyszczenia. Aby dokładnie wyczyścić końcówki, można je umyć pod bieżą
cą wodą. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Przekręcić końcówkę lekko wprawo iją zdjąć.
2. Trzymać końcówkę pod bieżącą wodą.
-
Dokładnie wysuszyć końcówkę przed jej ponownym umieszczeniem wurzą-
3. dzeniu.
Czyszczenie nasadki grzebieniowej
­Po użyciu przedmuchać nasadkę grzebieniową. Alternatywnie można wy­czyścić nasadkę grzebieniową pędzelkiem do czyszczenia. Aby dokładnie
­wyczyścić nasadkę, można ją umyć pod bieżącą wodą.
-
UTYLIZACJA
Wzwiązku z wymogami w zakresie ochrony środowiska po zakoń­czeniu eksploatacji nie należy wyrzucać urządzenia z odpadami zgospodarstwa domowego. Należy je oddać do utylizacji w odpo wiednim punkcie odbioru wswoim kraju. Urządzenie należy zutylizo­wać zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielek­tronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wszelkie pytania należy kierować do właściwej instytucji komunalnej odpowiedzialnej za utylizację.
­Baterii nie wolno utylizować wraz zinnymi odpadami domowymi. Mogą one
zawierać toksyczne metale ciężkie, wzwiązku zczym podlegają przepisom outylizacji odpadów specjalnych. Na bateriach zawierających szkodliwe substancje znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
-
DANE TECHNICZNE
Masa ok. 57 g Bateria 1 × bateria 1,5 V Wymiary urządzenia 16,3 xØ2,9 cm Stopień ochrony IPX4 Warunki otoczenia Do stosowania tylko wpomieszczeniach
zamkniętych
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych
AA LR06
GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji ijej warunków podano wzałą­czonej ulotce gwarancyjnej. Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebrui kers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
 WAARSCHUWING
• Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor com­merciële doeleinden.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinde ren) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegaran deerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
• Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Dompel het apparaat nooit onder in water.
• Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen – verstikkingsge vaar!
• Controleer voorafgaand aan het gebruik of het apparaat en de toebe horen zichtbaar beschadigd zijn. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontro leerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 precisietrimmer, 1 klein mesje, 1 opzetkam (3/6 mm) voor het kleine mesje, 1 opzets­tuk voor neus- en oorhaar, 2 beschermkappen, 1 opbergtas, 1 schoonmaakborstel, 1 AA-batterij (1,5 V)
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het type­plaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
 GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, heeft dit de dood of ernstig letsel tot gevolg.
-
 WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
 VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het lichte of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet vermeden wordt, kan het apparaat of iets in de omgeving daarvan beschadigd raken.
-
-
Lees de instructie
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Batterijen die schadelijke stoen bevatten, mogen niet met het huisvuil worden weggegooid
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal.
B
-
-
-
-
-
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Fabrikant
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU)
Symbool importeur
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom
IPX4
Bescherming tegen spatwater
Het kleine mesje is geschikt voor een reiniging onder stromend water.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om neus- en oorharen te verwijderen en om de wenkbrauwen te trimmen. Gebruik de precisietrimmer uitsluitend op mensen.
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJ­NEN
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van bat­terijen
 WAARSCHUWING
• Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste polari­teit (+/−). Houd batterijen schoon en droog en uit de buurt van water. Kies altijd het juiste type batterij.
• Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van het bat terijvak.
• Laad batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze niet, haal ze niet uit elkaar, vervorm ze niet, kapsel ze niet in en pas ze ook niet aan.
• Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit aan batterijen.
• Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met verschillende capaciteiten (nieuw en gebruikt) of van verschillende formaten of verschil lende typen door elkaar in één apparaat.
Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht worden ge nomen, kan dit persoonlijk letsel, oververhitting, lekkages, ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot gevolg hebben.
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aan trekken en het batterijvak met een droge doek reinigen.
• Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kinderen. Roep bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts in. Inslikken kan ern stige inwendige brandwonden en overlijden tot gevolg hebben.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batterijen ver
­vangen.
 VOORZICHTIG
• Bewaar batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen, in een goed ge­ventileerde, droge en koele ruimte.
-
• Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
• Als batterijen worden blootgesteld aan een omgeving met extreem hoge temperaturen of een extreem lage luchtdruk, kan dit een explosie of lekk age van ontvlambare vloeistoen en gassen tot gevolg hebben.
• Haal batterijen uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt. Gebruik het product niet meer als het deksel van het batterijvak niet meer goed sluit.
• Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi batterijen nooit in vuur of in een hete oven.
LET OP
• Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen ge­scheiden van elkaar bij het afvoeren.
INGEBRUIKNAME
Opzetstukken vervangen
Draai het betreende opzetstuk iets naar rechts en verwijder het.
GEBRUIK
Wenkbrauwen in vorm brengen met het kleine mesje
1.
Schakel het apparaat in door de AAN/UIT-schakelaar omhoog te schuiven.
2. Breng de wenkbrauwen in vorm door langzaam, voorzichtig te scheren. Wanneer u klaar bent met het gebruik, schuift u de AAN/UIT-schakelaar
3.
omlaag om het apparaat uit te schakelen.
Wenkbrauwen trimmen met de opzetkam voor het kleine mesje
1. Aan de ene zijde van de opzetkam staat 3 mm, aan de andere zijde 6 mm.
Plaats de opzetkam van bovenaf op het kleine mesje. Let goed op dat het kleine mesje zich aan de zijde van de opzetkam bevindt waarmee u wilt trimmen. Zorg ervoor dat de opzetkam hoor- en voelbaar vastklikt.
Schakel het apparaat in door de AAN/UIT-schakelaar omhoog te schuiven.
2.
3. Beweeg de opzetkam vanaf de buitenkant richting de neus over de wenk-
brauw (zie afbeelding 1).
Wanneer u klaar bent met het gebruik, schuift u de AAN/UIT-schakelaar
4.
omlaag om het apparaat uit te schakelen.
Neus- en oorhaar verwijderen met het opzetstuk voor neus- en oorhaar
Schakel het apparaat in door de AAN/UIT-schakelaar omhoog te schuiven.
1.
2.
Steek de punt langzaam en voorzichtig in het voorste gedeelte van de neus
of het oor. Verwijder het neus- of oorhaar met kleine draaibewegingen.
Wanneer u klaar bent met het gebruik, schuift u de AAN/UIT-schakelaar
3.
omlaag om het apparaat uit te schakelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
-
Reinig het apparaat na het gebruik met een zachte, licht bevochtigde doek. Wanneer het apparaat heel vuil is, kunt u de doek ook met mild zeepsop bevochtigen. Gebruik geen schurende schoonmaakproducten.
Opzetstukken reinigen
Blaas het kleine mesje of het opzetstuk voor neus- en oorhaar na gebruik schoon. U kunt de opzetstukken ook reinigen met de schoonmaakborstel.
­Voor een extra grondige reiniging kunt u de opzetstukken ook onder stro mend water houden. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Draai de opzetstukken iets naar rechts en verwijder ze.
2. Houd de opzetstukken onder stromend water.
3. Laat de opzetstukken volledig drogen voordat u ze weer op het apparaat
-
plaatst.
Opzetkam reinigen
Blaas de opzetkam na het gebruik schoon. U kunt de opzetkam ook reinigen
-
met de schoonmaakborstel. Voor een extra grondige reiniging kunt u de op zetkam ook onder stromend water houden.
-
VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw re gio. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor het verwijderen van afval in uw gemeente. Batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en moeten daarom overeenkomstig de richtlijnen voor giftig afval worden verwijderd. Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
-
TECHNISCHE GEGEVENS
Gewicht ca. 57 g Batterij 1 x 1,5 V Afmetingen apparaat 16,3 x Ø 2,9 cm Beschermingsgraad IPX4 Omgevingsomstandigheden Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis
Technische wijzigingen voorbehouden
batterij AA LR06
GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad. Fouten en wijzigingen voorbehouden
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer.healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER UK Ltd., Suite 16 • Stonecross Place • Yew Tree Way WA32SH Golborne • United Kingdom
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
102.52_MN2X_2023-04-14_01_IM1a_BEU
Loading...