BEURER MG320 User Manual [fr]

MG 320
DE Shiatsu-Luftkompression-Sitzauflage
Gebrauchsanweisung ........................2
EN Shiatsu Air Compression Seat Cover
Instructions for use ............................9
FR Housse de siège shiatsu par
compression d’air
Mode d’emploi ................................16
compresión de aire
Instrucciones de uso .......................23
IT Coprisedile ad aria compressa per
massaggio shiatsu
Istruzioni per l’uso ...........................30
TR Hava kompresyonlu Shiatsu masaj
minderi
Kullanım kılavuzu .............................37
RU Массажная компрессионная
накидка шиацу на сиденье
Инструкция по применению ........44
PL Masażer pneumatyczny Shiatsu na
siedzenie
Instrukcja obsługi ............................52
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Inhalt
1. Über die Shiatsu-Massage .............................. 3
2. Zum Kennenlernen ..........................................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................3
4. Sicherheitshinweise .........................................4
5. Gerätebeschreibung ........................................5
6. Inbetriebnahme ...............................................6
Lieferumfang
Shiatsu-Luftkompression-Sitzauflage
Diese Gebrauchsanweisung
7. Bedienung ....................................................... 6
8. Pflege und Aufbewahrung ............................... 7
9. Was tun bei Problemen? .................................8
10. Garantie / Service .......................................... 8
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be­stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fä higkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be aufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
2
-
-
Zeichenerklärung
PAP
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
1. Über die Shiatsu-Massage
Shiatsu ist eine vor etwa 100 Jahren in Japan entwickelte Form der Körpermassage und basiert auf den Vorstellungen der traditionellen Chinesischen Medizin. Grundlage ist das System der Energieleitbahnen (Meridiansystem) im menschlichen Körper. Ziel einer Shiatsu-Massage ist, das physische, emotionale und geistige Wohlbefinden der behandelten Person zu fördern. Dazu müssen energetische Blockaden und Stauungen in den Energieleitbahnen gelöst und die Selbstregulierungskräfte des Körpers stimuliert werden. Der Shiatsu-Therapeut erreicht dies, indem er in fließenden Bewegungen Druck entlang der Energieleitbahnen (Meridiane) ausübt. Obwohl Shiatsu wörtlich übersetzt „Finger-Druck“ bedeutet, wird außer mit den Fingern auch mit den Handballen, Ellbogen und Knien behandelt. Der Therapeut setzt dabei sein ganzes Körper­gewicht ein, um den erforderlichen Druck zu erzeugen.
2. Zum Kennenlernen
In Ihrem Massagegerät befinden sich rotierende Massageköpfe, die die Druck- und Knetbewegungen einer Shiatsu-Massage nachahmen. Dieses Gerät mit den rotierenden Massageköpfen bietet eine kraftvolle, in tensive Tiefenmassage für den gesamten Rücken. Zusätzlich zur Shiatsu-Massage bietet MG 320 eine Luftkompressions-Massage im Taillenbereich und an der Sitzfläche. Sie müssen die Shiatsu-Luftkompression-Sitzauflage dazu auf eine geeignete Sitzunterlage legen. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorge sehen.
-
-
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Massage des Rückens von Menschen bestimmt. Es kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. Benutzen Sie das Massagegerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warn­hinweise auf Sie zutreffen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Massagegerät
nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion (z.B.
Bandscheibenvorfall, offene Wunde),
nicht während der Schwangerschaft,
nie während Sie schlafen,
nicht im Kraftfahrzeug,
nicht bei Tieren,
nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann,
nicht nach der Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit
führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol),
3
nie länger als 15 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung
mindestens 15 Minuten abkühlen.
F
alls Sie unsicher sind, ob das Massagegerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt.
D
as Gerät verfügt über eine zuschaltbare Wärmefunktion in den Massageköpfen. Personen, die gegen Hitze unempfindlich sind, müssen bei Gebrauch dieser Funktion vorsichtig sein. B
efragen Sie vor der Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt, vor allem
• wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation am Oberkörper hinter sich haben,
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen,
Thrombosen,
Diabetes,
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
4. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Per­sonen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG: Stromschlag
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Massagegerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät deshalb
• nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung,
• nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
nicht während eines Gewitters. Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand z
wischen den Kabeln und warmen Oberflächen. Kabel nicht einklemmen, knicken oder drehen. Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände hineinstechen. S
tellen Sie sicher, dass das Massagegerät, der Schalter und die Netzleitung nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb
• nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna),
• nur mit trockenen Händen. Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Der Reißverschluss des Massagegerätes darf nicht geöffnet werden. Er wird nur aus produktions-
technischen Gründen verwendet.
WARNUNG: Brandgefahr
B
ei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
4
B
etreiben Sie das Massagegerät deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Handhabung
ACHTUNG
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken und nichts in die rotierenden Teile stecken. Achten
Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Position, legen Sie es nie flach auf den Boden.
Nicht mit vollem Gewicht auf die beweglichen Teile des Gerätes sitzen, legen oder stehen und keine
Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Entsorgung
ACHTUNG
I
m Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
5. Gerätebeschreibung
Shiatsu-Luftkompression-Sitzauflage (Vorderseite)
10
9
4
9
3
4
5
7
1. 2 Nacken-Massagefinger
2. Drehgriff zur Höhenverstellung
3. 4 Massageköpfe
4. Befestigungsbänder
1
5. Luftkissen
6. Netzkabel
7. Aufbewahrungstasche
2
8. Handschalter
4
9. Abnehmbare und waschbare Bezüge
10. Aufhänger für Kleiderbügel (hinten)
5
4
6
8
5
Handschalter
1. Taste
2. Taste timer (5 – 10 – 15 Minuten)
3. Taste demo
4. Taste neck
5. Taste
6. Taste neck
neck (Linkslauf)
(Rechtslauf)
10
5 10 15
2 5 7
timer
demo
neck
air backair seat
spot
3 4
6 8
9
7. Taste air seat (Luftkompressions-Massage)
8. Taste air back (Luftkompressions-Massage)
9. Taste spot (Punktuelle Massage)
10. Tasten Höhenverstellbarkeit (Punktuelle Massage)
11. Taste full back (Massage des gesamten Rückenbereiches)
1
12. Taste upper back (Massage des oberen Rückenbereiches)
11 14
full
back
intensity
upper
back
lower back
heat
12 13 15
13. Taste lower back (Massage des unteren Rückenbereiches)
14. Taste intensity (Massageintensität)
15. Taste heat (Wärme)
6. Inbetriebnahme
Positionieren Sie die Sitzauflage aufrecht auf einer geeigneten Sitzgelegenheit mit Sitzfläche und Rücken-
lehne (Stuhl, Sofa oder ähnliches). Achten Sie darauf, dass die Sitzgelegenheit eine ausreichend hohe Rückenlehne hat.
Benutzen Sie zur Befestigung der Shiatsu-Luftkompression-Sitzauflage gegebenenfalls die flexiblen Be-
festigungsbänder und Klettverschlüsse.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, indem Sie den Stecker in die Steckdose einstecken.
7. Bedienung
Pressen Sie den Rücken anfangs nur vorsichtig an das Massagegerät. Prüfen Sie dann vorsichtig, ob die Massageposition angenehm für Sie ist und verlagern Sie das Gewicht dann nach und nach Richtung Mas­sagegerät. Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden werden. Brechen Sie die Massage ab oder ändern Sie ihre Position oder den Anpressdruck, wenn Sie die Massage als schmerzhaft oder unangenehm empfinden.
Klemmen oder zwingen Sie keinen Teil ihres Körpers, insbesondere Finger, zwischen die rotierenden Mas-
sageelemente oder deren Halterung im Gerät.
Setzen Sie sich bequem und aufrecht auf die Sitzauflage. Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen und
sich die Massageköpfe links und rechts Ihrer Wirbelsäule bewegen können.
Schalten Sie das Massagegerät mit der Taste ein. Die LEDs signalisieren die aktuell eingestellten Mas-
sagefunktionen.
Mit dem Einschalten des Gerätes wird die Abschaltautomatik automatisch aktiviert und auf 15 Minuten
voreingestellt. Sie können die Abschaltautomatik durch Drücken der Taste timer auf 5, 10 oder 15 Minuten einstellen. Beachten Sie, dass durch Verändern der Timer-Einstellung der Timer von neuem zu zählen be­ginnt. Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, wählen Sie zu Beginn der Massage die maximale Massagedauer aus und ändern Sie diese während der Massage nicht mehr.
6
S
ie können die Einstellungen wie folgt auswählen:
1. Shiatsu-Rückenmassage
Das Gerät startet direkt nach dem Einschalten automatisch mit der Shiatsu-Massage für den gesamten Rü ckenbereich. Wählen Sie danach bei Bedarf mit den Tasten upper back oder lower back den gewünschten Massagebereich aus.
2. Demo-Lauf Drücken Sie die Demo-Taste um einen 5-minütigen Schnelldurchlauf der im Gerät enthaltenen Funktionen zu starten. Der Handschalter symbolisiert Ihnen durch Blinken der jeweiligen LED, welche Funktion gezeigt wird. Das Gerät schaltet sich nach dem Demo-Lauf automatisch ab.
3. Nackenmassage
D
rücken Sie die Taste neck um die Nackenmassage zu starten. Drücken Sie die Taste neck (Linkslauf)
oder neck
4. Punktuelle Massage, d.h. Shiatsu-Massage mit minimaler vertikale Bewegung, können Sie auswählen, indem Sie die beiden Pfeile neben der
5. Luftkompressionmassage
Bei der Luftkompressions-Massage stehen 3 verschiedene Massageintensitäten zur Verfügung, die Sie mithilfe der Taste intensity auswählen können. Drücken Sie zunächst die Taste air back und/oder air seat um zur Luftkompressions-Massage zu wechseln, um dann die gewünschte Intensität einstellen zu können: Stufe 1: linke LED leuchtet Stufe 2: rechte LED leuchtet Stufe 3: beide LED leuchten Die Luftkompressions-Massage startet nach dem Aktivieren in der niedrigsten Intensitätsstufe.
6
. Wärmefunktion
S
ie können die Wärmefunktion der Massageköpfe zuschalten, indem Sie die Taste heat drücken. Die blau
beleuchteten Massageköpfe wechseln dabei die Farbe zu rot.
Benutzen Sie das Massagegerät max. 15 Minuten und lassen Sie es danach abkühlen. Bei längerer Mas­sagedauer kann eine übermäßige Stimulation der Muskeln zu Verspannungen statt Entspannung führen. Die Massage kann jederzeit durch Drücken der -Taste beendet werden. Bitte beachten Sie, dass die Massageköpfe bei der Abschaltung zunächst in die Ausgangsstellung im Bereich der Lenden zurückfahren. Dies wird durch das blinkende LED-Licht angezeigt. Ist diese Position erreicht, schaltet sich das Gerät ab.
Wird das Gerät über zweimaliges Drücken einer Massagebereichstaste gestoppt, fährt es ebenfalls nach Ablauf des Timers in die Ausgangsstellung zurück und schaltet sich anschließend ab.
Trennen Sie das Gerät nicht während des Betriebes vom Stromnetz. Schalten Sie es immer zuerst aus und warten Sie, bis es die Ausgangsstellung erreicht hat.
(Rechtslauf) um die Massagerichtung zu wechseln.
spot
-Taste drücken. Die Position der punktuellen Massage können Sie verändern, indem Sie einen der
spot
-Taste gedrückt halten bis die gewünschte Position erreicht ist.
-
Hinweis
Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik, die auf eine maximale Betriebsdauer von 15 Minuten eingestellt ist.
8. Pflege und Aufbewahrung
Reinigung
WARNUNG
Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät
oder das Zubehör eindringen.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem
Feinwaschmtitel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
7
• Die abnehmbare Bezüge sind maschinenwaschbar bei 40 °C. Beachten Sie die Symbole zur Pflege
und Reinigung auf dem angenähten Etikett. Der Velour-Bezug am Rücken ist mit einem Klettverschlss unter dem Stoff mit dem beurer Logo befestigt und kann dort abgenommen werden. Der Bezug am Nackenbereich kann mithilfe des Reißverschlusses, der sich auf der Seite des Bedienknopfes für die höhenverstellbare Nackenmassage befindet abgenommen werden.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. Alternativ können Sie das Gerät mit einem Kleiderbügel im Schrank aufhängen. Dafür muss der Kleiderbügel in die Aufhängelaschen auf der Rückseite des Gerätes eingehängt werden.
9. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung Massageköpfe rotieren
verlangsamt. Massageköpfe rotieren
nur im oberen oder unteren Bereich.
Massageköpfe bewegen sich nicht oder Luftkammern werden nicht aufge pumpt.
-
Massageköpfe werden zu stark belas tet.
Die Massage wurde für den begrenzten Bereich aktiviert.
Gerät nicht am Netz angeschlossen.
Gerät nicht eingeschaltet.
Überhitzungsschutz ausge löst, Gerät ist beschädigt.
Anpressdruck des Körpers verringern.
Drücken Sie die full back, upper back, lower back-Taste um den Bereich zu ändern/erwei tern. Drücken Sie die Taste neck um die Nacken­massage zu aktivieren.
Netzstecker einstecken und Gerät ein schalten.
Schalten Sie das Gerät mit den Massagebereich.
-
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die Serviceadresse.
ein. Wählen Sie
-
10. Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm, Germany
8
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro­ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
Contents
1. About Shiatsu massage ................................10
2. Getting to know your device .........................10
3. Intended use .................................................. 10
4. Safety notes...................................................11
5. Device description ......................................... 12
6. Initial use .......................................................13
Included in delivery
Shiatsu Air Compression Seat Cover
These instructions for use
7. Operation ....................................................... 13
8. Maintenance and storage .............................. 14
9. What if there are problems? ..........................15
10. Warranty/service ..........................................15
WARNING
• The device is intended only for domestic/private use, not for commer­cial use.
• This device can be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instruct
­ed on how to use the device safely and are aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
9
Signs and symbols
PAP
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
WARNING Warning instructions indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
The device is double-protected and thus corresponds to protection class 2.
Only use indoors.
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
1. About Shiatsu massage
Shiatsu is a type of body massage that was developed in Japan over 100 years ago, based on ideas taken from traditional Chinese medicine. The basic principle is that there is a system of energy channels (meridian system) within the human body. The objective of a Shiatsu massage is to boost the physical, emotional and mental well-being of the treated person. To this end, energy blockages in the energy channels must be removed and the self-regulating powers of the body must be stimulated. Shiatsu therapists achieve this by applying pressure in flowing movements along the energy channels (me ridians). Although Shiatsu literally translates as “finger pressure”, treatment is not just given with the fingers, but also with the heels of the hand, elbows and knees. The therapist uses their whole body weight to create the necessary pressure.
-
2. Getting to know your device
The rotating massage heads in your massager imitate the pressure and kneading movements of a Shiatsu massage. This device comes complete with rotating massage heads and provides a powerful and intensive deep massage for the whole back. In addition to Shiatsu massage, the MG 320 offers an air compression massage in the midsection and on the seat. For this purpose, you must place the Shiatsu air compression seat cover on a suitable seating surface. The device is suitable only for private use, and not for medical or commercial purposes.
3. Intended use
This device is exclusively intended to massage the backs of humans. It cannot replace medical treatment. Do not use the massager if one or several of the following warnings applies to you.
WARNING
Do NOT use the massager
If you suffer from a medical abnormality or injury in the area to be massaged (e.g. herniated disc,
open wounds)
During pregnancy
While sleeping
In vehicles
On animals
Whilst undertaking any activity where an unexpected reaction could be dangerous
After the consumption of substances that lead to impaired cognitive function (e.g. pain medication,
alcohol)
For longer than 15 minutes (risk of overheating). Leave the device to cool down for at least 15 min-
utes before using it again.
10
I
f you are unsure whether the massager is suitable for you, please consult your doctor.
T
he device features an optional heat function in the massage heads. Persons not sensitive to heat must be careful when using this function. Y
ou should consult your doctor before using the massager, especially
• If you suffer from a severe illness or have recently had surgery on your upper body
If you have a pacemaker, implants or other aids
If you suffer from thrombosis.
If you have diabetes.
If you are suffering pain, the cause of which is unknown
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
4. Safety notes
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
WARNING
Keep packaging material away from children to avoid danger of suffocation.
WARNING: Electric shock
As with every electrical device, use this massager carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to electric shock. Therefore, observe the following instructions for use:
• Only use this device with the voltage specified on the device
• Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage
Do not use the device during a thunderstorm In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket. Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces. Do not crush, bend or twist the cables. Do not insert needles or any sharp objects. E
nsure that the massager, the switch and the mains cable do not come into contact with water, steam or other liquids. Therefore, use the device:
• Only in dry interior rooms (e.g. never in the bath or sauna)
• Only with dry hands Never reach for a device that has fallen in water. Disconnect it from the mains plug immediately.
Do not drop the device or subject it to any impacts.
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject
users to considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
The zip fastening of the massager must not be opened. It is only used for technical production
reasons.
WARNING: Risk of fire
T
here is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored!
T
herefore, never use the massager:
11
Underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
Near petrol or other highly flammable substances.
Handling
IMPORTANT
The device must be switched off and disconnected from the mains after every use and before cleaning.
Do not insert any objects into the device openings or the rotating parts. Ensure that the moving
parts can move freely at all times.
Operate the device only in an upright position, and never place it flat on the ground.
Do not place your full weight (sitting, lying down, or standing) on the moving parts of the device or
place any objects on the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Disposal
IMPORTANT
F
or environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
5. Device description
Shiatsu air compression seat cover (front side)
10
9
4
9
3
4
5
7
1. 2 Neck massage fingers
2. Turning handle for height adjustment
3. 4 Massage heads
4. Fastening straps
1
5. Air cushion
6. Mains cable
7. Storage bag
2
8. Hand switch
4
9. Removable and washable covers
10. Coat hanger loops (rear)
5
4
6
8
12
Hand switch
1. button
2. Timer button (5 – 10 – 15 minutes)
3. Demo button
4. Neck button
5. Neck
6. Neck
button (anti-clockwise rotation) button (clockwise rotation)
10
5 10 15
2 5 7
timer
demo
neck
air backair seat
spot
3
4 6
8 9
7. Air seat button (air compression massage)
8. Air back button (air compression massage)
9. Spot button (spot massage)
10. Height adjustment button (spot massage)
11. Full back button (massage for the whole back area)
1
12. Upper back button (massage for the upper back area)
11 14
full
back
intensity
upper
back
lower back
heat
12 13 15
13. Lower back button (massage for the lower back area)
14. Intensity button (massage intensity)
15. Heat button (heating)
6. Initial use
Position the seat cover upright on a suitable seat with a sitting area and back rest (chair, sofa or similar).
Make sure that the seat has a sufficiently high backrest.
In order to secure the Shiatsu air compression seat cover, use the flexible tie straps and hook and loop
fasteners.
Connect the device to the mains by plugging the plug into the socket.
7. Operation
At first, press your back only carefully against the massager. Then check carefully whether the massage position is pleasant for you and then lower your weight gradually towards the massager. The massage should feel pleasant and relaxing at all times. If the massage is painful or uncomfortable, stop the massage or change your position or the contact pressure.
Do not force or jam any part of your body, in particular your fingers, between the rotating massage elements
or their holders in the unit.
Sit comfortably and upright on the seat cover. Take care to ensure you are positioned in the middle of the
massager and that the massage heads can move to the left and right of your spine.
Switch on the massager with the button. The LEDs signal the massage functions which are currently
selected.
Automatic switch-off is automatically activated when the device is switched on and is pre-set to 15 minutes.
By pressing the timer button, you can set the automatic switch-off to 5, 10 or 15 minutes. Please note that the timer begins to count again when you change the timer setting. In order to prevent overheating of the device, set the maximum massage period at the beginning of the massage and do not change it again during the massage.
13
Y
ou can specify the settings as follows:
1. Shiatsu back massage
The device automatically begins the Shiatsu massage for the entire back area immediately after being turned on. Then, if needed, press the upper back or lower back button to select the desired massage area.
2. Demo run
P
ress the demo button to begin a quick 5-minute run-through of the functions contained in the device. The manual controller indicates which function is being displayed by flashing the respective LED. The device switches off automatically once the demo run has finished.
3. Neck massage
P
ress the neck button to start the neck massage. Press neck (anti-clockwise rotation) or neck (clock­wise rotation) to change the direction of the massage.
4. You can choose a spot massage, i.e. a Shiatsu massage with minimal vertical movement by pressing the spot
button. You can change the position of the spot massage by holding down one of the two arrows next
to the
spot
button until the desired position is reached.
5. Air compression massage
For the compressed air massage, 3 different massage intensities are available, which can be selected using the intensity button. Firstly, press the air back and/or air seat button to switch to compressed air massage, and then to set your desired intensity: Level 1: left LED lights up Level 2: right LED lights up Level 3: both LEDs light up Once it has been activated, the compressed air massage will begin at the lowest intensity level.
6
. Heat function
Y
ou can activate the heat function of the massage heads by pressing the heat button. The blue illuminated massage heads will turn red.
Use the massager for max. 15 minutes and then leave it to cool down. Long massages can lead to over-stim­ulation of the muscles, creating tension instead of aiding relaxation. You can end the massage at any time by pressing the button. Please note that the massage heads will return to their start position in the lumbar area when the device is switched off. This is indicated by a flashing LED light. Once this position is reached, the device switches off.
If the device is stopped by pressing a massage area button twice, it will also return to the start position after the timer ends and switch itself off.
Do not disconnect the device from the power supply while it is in operation. Always switch it off first and then wait until it has reached its initial position.
Note
The device features an automatic switch-off function, which is set to the maximum operating du­ration of 15 minutes.
8. Maintenance and storage
Cleaning
WARNING
Unplug the device each time before cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may liquid enter the
device or the accessories.
Small marks can be removed using a cloth or damp sponge, and some liquid delicate laundry de-
tergent where necessary. Do not use any solvent-based cleaning products.
14
• The removable covers are machine-washable at 40ºC. Please note the symbols for care on the label sewn into the cover. T
he velour cover to the rear is secured with a hook and loop fastener under the material bearing the beurer logo and can be removed from there. T
he cover for the neck area can be removed using the zip at the side of the control knob for the height-adjustable neck massage.
Do not use the device again until it is completely dry.
and cleaning
Storage
If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend that you store it in the original packing in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional items. Alternatively, you can hang the device in a wardrobe with a coat hanger. To do so, the coat hanger must be threaded through the hanging loops on the rear side of the device.
9. What if there are problems?
Problem Cause Solution Massage heads
rotating too slowly.
Massage heads are rotating in the upper or lower area only.
Massage heads are not moving at all or air chambers are not inflating.
The load on the massage heads is too great.
The massage was only activated for the limited area in question.
The device is not connected to mains power supply.
Device not switched on.
Overheating protection trig gered, device is damaged.
Reduce the contact pressure from your body.
Press the full back, upper back, lower back buttons to change or extend the area. Press the neck button to activate the neck mas sage.
Connect the mains plug and switch on the device.
Switch the device on by pressing massage area.
-
Contact your retailer or the service address.
. Select the
-
10. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is mentioned in the list “service international”. In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cu,
batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
15
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Sommaire
1. À propos du massage shiatsu ....................... 17
2. Familiarisation avec l’appareil .......................17
3. Utilisation conforme aux recommandations ..17
4. Consignes de sécurité ................................... 18
5. Description de l’appareil ................................19
6. Mise en service ..............................................20
Contenu
Housse de siège shiatsu par compression d’air
Le présent mode d’emploi
7. Utilisation .......................................................20
8. Entretien et rangement .................................. 21
9. Que faire en cas de problèmes?...................22
10. Garantie/Maintenance ................................. 22
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/ privé et non dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com
-
prennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
16
Symboles utilisés
PAP
Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un
Remarque Remarque indiquant des informations importantes.
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond à la classe de sécurité2.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
21
Emballage à trier
santé.
accessoire.
1. À propos du massage shiatsu
Conçu au Japon il y a près de 100ans, le shiatsu est une forme de massage corporel basé sur les concepts de la médecine traditionnelle chinoise. Son principe fondamental repose sur le système des voies d’énergie (système des méridiens) du corps humain. L’objectif d’un massage shiatsu est d’améliorer la sensation de bien-être physique, émotionnel et mental de la personne traitée. Les blocages énergétiques et les embouteillages des voies énergétiques doivent donc être éliminés et les forces d’autorégulation du corps stimulées. Pour y parvenir, le thérapeute shiatsu exerce une pression le long des voies énergétiques (méridiens) par des mouvements fluides. Bien que la traduction littérale de shiatsu soit «pression des doigts», le traitement se fait non seulement avec les doigts, mais aussi avec les poings, les coudes et les genoux. Pour exercer la pression requise, le thérapeute utilise en effet tout le poids de son corps.
2. Familiarisation avec l’appareil
Votre appareil de massage contient des têtes de massage rotatives qui imitent les mouvements de pression et de friction d’un massage shiatsu. Avec ses têtes de massage rotatives, cet appareil offre un massage en profondeur, puissant et intense pour l’ensemble du dos. En plus du massage shiatsu, le MG320 propose un massage par compression d’air au niveau de la taille et de l’assise. Pour cela, vous devez poser la housse shiatsu par compression d’air sur un siège adapté. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales.
3. Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est exclusivement conçu pour le massage du dos de personnes. Il ne peut pas remplacer un traitement médical. N’utilisez pas l’appareil de massage si vous êtes dans l’un des cas suivants.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil de massage
en cas de modification pathologique ou de blessure de la région du corps à masser (par ex. hernie
discale, blessure ouverte),
pendant une grossesse,
lorsque vous dormez,
dans un véhicule,
sur les animaux,
pendant des activités lors desquelles une réaction imprévisible peut être dangereuse,
après la prise de substances altérant la perception (par ex. antidouleurs, alcool),
17
plus de 15minutes (risque de surchauffe) et laissez l’appareil refroidir au moins 15minutes avant
de le réutiliser.
S
i vous n’êtes pas sûr que l’appareil de massage est adapté à votre cas, consultez un médecin.
L
’appareil dispose d’une fonction de chaleur activable dans les têtes de massage. Les personnes insensibles à la chaleur doivent faire attention lors de l’utilisation de cette fonction. C
onsultez un médecin avant d’utiliser l’appareil de massage, surtout
• si vous souffrez d’une maladie grave ou avez subi une opération au niveau du haut du corps,
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d’autres aides
si vous souffrez d’une thrombose,
si vous souffrez de diabète,
en cas de douleurs de cause inconnue.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
4. Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
AVERTISSEMENT
Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
AVERTISSEMENT: Décharge électrique
Comme tout appareil électrique, cet appareil de massage doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux décharges électriques. Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
• utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l’appareil;
• n’utilisez jamais l’appareil ou les accessoires s’ils présentent des dégâts visibles;
n’utilisez pas l’appareil pendant un orage. En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise électrique. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des sur­faces chaudes. Ne pas coincer, plier ou tordre le câble. Ne pas insérer d’aiguilles ou d’objets pointus. A
ssurez-vous que l’appareil de massage, l’interrupteur et le cordon d’alimentation ne sont pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides. Utilisez uniquement l’appareil
• dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (par exemple, jamais dans une salle de bain
ou un sauna);
• avec les mains sèches. Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’appareil.
Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut en-
gendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client
ou à un revendeur agréé.
La fermeture éclair de l’appareil de massage ne doit pas être ouverte. Elle est uniquement utilisée
à des fins de technique de production.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie
T
oute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner un risque
d’incendie!
18
Loading...
+ 42 hidden pages