BEURER IL 60 User guide [pl]

Page 1

beure

DE Gebrauchsanweisung4
EN Infrared heat lamp
Instructions for use12
FR Diffuseur de chaleur infrarouge
Mode d'emploi19
ES Radiador de calor infrarrojo
Instrucciones de uso26
IT Radiatore termico a raggi infrarossi
Istruzioni per l'uso
TR Kızılötesi Isı Işını
Kullanım Kılavuzu40
RU Прибор инфракрасного излучения
PL Promiennik podczerwieni
Instrukcja obsługi5
5
NL Infraroodwarmtelamp
Gebruiksaanwijzing6
62
DA Infrarød-varmelampe
Betjeningsvejledning6
69
SV Infraröd värmestrålare
Bruksanvisning7
6'
NO Infrarød varmeovn
Bruksanvising8
33
FI Infrapuna-lämpösäteilijä 90

IL 60

CE 0483

Page 2

  • DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
  • EN Fold out page 3 before reading the instructions for use.
  • FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d'emploi.
  • ES Desplieque la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
  • IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso, aprire la pagina 3.
  • TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. savfavı acın.
  • RU Перед ознакомлением с инструкцией по применению разложите страницу 3.
  • PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
  • NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing gaat lezen.
  • DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
  • SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
  • NO Slå opp på side 3 før du leser bruksanvisningen.
  • FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.
Page 3

Page 4

POLSKI

Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urzadzenie wraz z instrukcja obsługi.

SPIS TREŚCI

1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA55
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI55
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE
Z PRZEZNACZENIEM56
4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA57
5. OPIS URZĄDZENIA58
6. URUCHOMIENIE
6.1 Przed uruchomieniem58
6.2 Rozpakowywanie i ustawianie58
6.3 Przygotowanie do zabiegu58
6.4 Czas trwania zabiegu59

1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego pudełka oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na dołączonych komponentach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsłucj klienta.

  • 1 x promiennik podczerwieni
  • 1 x okulary ochronne
  • 1 x instrukcja obsługi

2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia użyto następujących symboli:

Ten produkt spełnia wymogi obowiązujących dyrektyw europeiskich i kraiowych.

7. ZASTOSOWANIE 59
7.1 Rozpoczęcie użytkowania 59
7.2 Po użyciu 59
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 59
8.1 Czyszczenie 59
8.2 Wymiana promiennika podczerwieni 59
9. CZĘŚCI ZAMIENNE I ZUŻYWAJĄCE SIĘ 60
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 60
11. UTYLIZACJA 60
12. DANE TECHNICZNE 60
13. GWARANCJA 61

Page 5
Θ Nosić okulary ochronne dołączone do urządzenia.
Ť Chronić przed wilgocią.
Producent
REF Numer artykułu
Storage Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania
Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy
MD Wyrób medyczny
Uwaga! Gorąca powierzchnia
Uwaga! Promieniowanie podczerwone
Data produkcji

3 LIŻYTKOWANIE ZGODNE 7 PR7F7NAC7FNIFM

Przeznaczenie

a lampa na podczerwień jest przeznaczona do naświetlania ludz-

Naświetlanie światłem podczerwonym powoduje wprowadzanie ciepła do ciała człowieka

Grupa docelowa

To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, a nie w placówkach opieki zdrowotnej. Urządzenie jest przeznaczone dla osób dorosłych bez upośledzonych funkcji sensorycznych,

Zastosowanie kliniczne

Za pomoca lampy na podczerwień użytkownik może ogrzewać określone miejsca na skórze przez promieniowanie podczerwone. W naświetlonej w ten sposób skórze poprawja się ukrwienie a w polu temperatury zwieksza się metabolizm. Działanie podczerwieni stymuluje leczenie ciała umożliwiając ukierunkowane wspomaganie procesów leczenia. W ten sposób procesy gojenia

Wskazania

Użytkownik może z niego korzystać do terapii towarzyszacej w leczeniu nastepujacych chorób:

  • choroby gardła, nosa i uszu, np. ostre zapalenie ucha
  • Napiecia mieśni, np.
    • choroby okołostawowe tkanek miekkich (mialgia, miogeloza, miotendopatia, zapalenie włókniste)
    • Reumatoidalne schorzenia stawów (nie w przypadku za-

Przeciwwskazania

Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne ruchowo badź umysłowo, a także nieposiadające wystarczającej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba że będą

Tego urządzenia NIE wolno stosować u osób niewrażliwych na ciepło. Wrażliwość na ciepło może zostać ograniczona lub zwiek-

szona w następujących przypadkach:

u paojentow olepiąc u osób z paraplegia:

- u dzieci i u osób starszych; po zażyciu leków lub spożyciu alkoholu

w zakaźnym zapaleniu stawów: w przypadku zaburzeń krażenia krwi;

mięśnia sercowego;

ności korv nadnerczy:

w przypadku otwartych ran w przypadku silnych obrzeków

w przypadku infekcji

niu);

zabiegowi.

Działania niepożadane

naświetlanie.

naświetlania.

rów ochronnych

tracji

u osób z ospałościa, demencia lub zakłóceniami koncen-

u osób posiadających blizny w obszarze używania urzą-

NIE używać tego urządzenia w następujących przypadkach: w ostrvm reumatoidalnvm zapaleniu stawów:

- w przypadku zastoinowej niewydolności serca lub cięż-w przypadku ostrego lub niedawno przebytego zawału

w przypadku cukrzycy, nadczynności tarczvcv. niewvdol-

w przypadku radioterapii (w tym trzy miesiace po lecze-

w przypadku zaburzeń czucia w miejscu poddawanym

duje sie w obszarze cjała, który ma być poddany zabiegowi.

miejscu. W razie wątpliwości należy się skonsultować z le-

dzeniem, gdyż mogłoby to stwarzać ryzyko pożaru i oparzeń.

na skóry. W takim przypadku należy natychmiast przerwać

miedzy lampa na podczerwień a obszarem obietym zabiegiem, aby uniknać takich podrażnień skóry, jak mrowienie,

swedzenie, pieczenie lub nadmierna wrażliwość na ciepło.

W razie wystapienia takich podrażnień należy przerwać za-

Dłuższe stosowanie może spowodować oparzenia skóry. Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie okula-

Okulary ochronne służą wyłącznie do ochrony oczu użytkownika wania lamp na podczerwień. Okulary ochronne chronia wyłacz-

nie przed promieniowaniem podczerwonym. Okulary NIF chronia

przed promieniowaniem w innym zakresie fal. Te okulary ochronne

W razie wątpliwości należy się skonsultować z lekarzem

Urządzenie nie powinno być używane w obszarze podbrzusza przez kobiety w cjaży, aby zapobiegać przegrzaniu w tym

Urzadzenie nie jest przeznaczone do używania przez dzieci.

Leki, kosmetvki lub produkty spożywcze moga w pewnych warunkach powodować nadwrażliwość lub reakcję alergicz-

Podczas zabiegu należy zachować odpowiednią odległość

Urzadzenie nie powinno być używane przez osoby z wszczenionymi implantami szczególnie jeśli implant znaj-

u osób z chorobowymi zmianami skórnymi:

pod kontrola osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeśli sposób używania urządzenia zostanie im wyjaśniony

Page 6

beurer. Nie należy ich używać z lampami na podczerwień innych producentów.

Okulary należy zawsze zakładać bezpośrednio na oczy, a nie na inne okulary. Okulary ochronne są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywatnego, a nie do celów komercyinych.

Okulary ochronne nie nadają się do stosowania jako ochrona oczu przed zagrożeniami mechanicznymi (np. przed uderzeniami).

Są wolne od substancji szkodliwych zgodnie z przepisami prawa.

4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Bezpieczeństwo elektryczne

Automatyczne zabezpieczenie termiczne zabezpiecza urządzenie przed przegrzaniem.

  • Nieprawidłowe użycie może być niebezpieczne!
  • Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na nim napięcie odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub trwałego uszkodzenia urządzenia.
  • Należy używać gniazdka znajdującego się w pobliżu, tak aby w razie potrzeby można było z niego szybko wyiać wtyczke.
  • Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami, aby uniknąć porażenia elektrycznego!
  • Kabel sieciowy należy ułożyć w taki sposób, aby uniemożliwić potkniecie sie o niego.
  • Należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego, gdy urządzenie nie jest używane, podczas czyszczenia urządzenia albo w przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu lub wydobywania się z niego dymu bądź swądu. Podczas odłączania należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel!
  • Należy ostrożnie postępować z kablem zasilającym (ryzyko uduszenia sie lub zadławienia).
  • Przed użyciem upewnić się, że urządzenie i dołączone komponenty nie wykazują widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta. Dotyczy to w szczególności zadrapań i pęknięć na szybie lub obudowie.
  • W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego lub obudowy zwrócić się do serwisu lub sprzedawcy, ponieważ w razie nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje ryzyko porażenia pradem.
  • Tylko po odłączeniu wtyczki sieciowej od gniazda można mieć pewność, że zasilanie zostało odłączone.
  • Jeśli kabel sieciowy urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości odłączenia kabla, należy zutylizować całe urządzenie.
  • Nigdy nie owijać kabla zasilającego wokół lampy na podczerwień.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zdrowia

  • Niebezpieczeństwo poparzenia! Szyba i obudowa urządzenia mocno się nagrzewają w trakcie pracy. Dotknięcie grozi poparzeniem!
  • Nie dotykać gorącej szyby podczas obsługi przycisków (włacznika/wyłacznika i timera). Istnieje ryzyko poparzenia.
  • Przed dotknięciem zawsze odczekać, aż urządzenie ostygnie.
  • Przed ponownym spakowaniem urządzenia należy zawsze wyciagnać wtyczke i zaczekać, aż urządzenie ostygnie.
  • Podłączonego do zasilania urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi rekami.
  • Woda i elektryczność to niebezpieczne połączenie! Aby uniknać ryzyka porażenia pradem:

  • nie należy używać urządzenia w mokrym środowisku
  • (np. w łazience lub w pobliżu prysznica bądź basenu). Nie dopuszczać do wnikniecia wody do wnetrza
  • urządzenia.
  • Nie wolno polewać urządzenia wodą.
  • Należy uruchamiać wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
Bezpieczne użytkowanie

  • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego, a nie do użytku komercyjnego!
  • Promieniowanie podczerwone emitowane przez urządzenie może spowodować podrażnienie oczu. Nie patrzeć w źródło światła i używać dołaczonych okularów ochronnych.
  • Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia!).
  • Podczas używania lampy należy zawsze mieć założone dołączone okulary ochronne.
  • Nie stosować u niemowląt i małych dzieci.
  • To urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania na przewijakach, łóżeczkach dla dzieci ito.
  • Nie używać urządzenia w pobliżu wody.
  • Nie używać urządzenia, które upadło lub było narażone na działanie dużej wildoci, badź też uległo innym uszkodzeniom.
  • Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach i nie dopuszczać do wniknięcia cieczy do wnętrza urządzenia.
  • Aby uniknąć ryzyka pożaru i oparzeń, nie należy pozostawiać właczonego urządzenia bez nadzoru.
  • Należy wyłączyć urządzenie, jeśli jest ono uszkodzone lub ody wystapiły zakłócenia w jego działaniu.
  • Po użyciu i w razie awarii zasilania należy zawsze odłączyć wtyczkę od gniazdka, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
  • Jeśli gniazdka, do którego podłączono urządzenie, nie jest prawidłowo zainstalowane, wtyczka urządzenia może się nagrzać. Aby uniknąć ryzyka pożaru i oparzeń, należy się upewnić, że urządzenie jest podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Ważne informacie

  • Odległość od lampy na podczerwień zależy od indywidualnej wrażliwości cieplnej i rodzaju wykonywanego zabiegu. Im większa jest odległość od urządzenia, tym większy obszar jest poddawany zabiegowi i tym mniejsze ciepło światła podczerwonego. Przy mniejszej odległości zmniejsza się obszar poddawany zabiegowi, a ciepło światła podczerwonego staje sie intensywniejsze.
  • Należy zawsze ograniczać czas używania urządzenia i kontrolować reakcje skóry.
  • Używając lampy na podczerwień, należy zachować taką odległość od obszaru naświetlania, aby nie były odczuwalne podrażnienia skóry, takie jak mrowienie, swędzenie czy pieczenie, a także zbyt silna wrażliwość na ciepło. Jeśli pojawią się takie objawy, należy przerwać naświetlanie. Ewentualnie można zwiekszyć odledość i/lub skrócić czas naświetlania.
  • Urządzenie nie jest przeznaczone do naświetlania od góry.
  • Aby uniknąć przypadkowego kontaktu z gorącym filtrem, należy się upewnić, że odległość między urządzeniem a użytkownikiem jest wystarczająco duża. Należy wybrać taką odległość od urządzenia, aby ciepło było przyjemne dla użytkownika.
  • Leki, kosmetyki lub artykuły spożywcze mogą czasem spowodować nadmierną reakcję skóry bądź reakcję alergiczną. W takiej sytuacji naświetlanie należy niezwłocznie przerwać.
Page 7

  • W przypadku pracy ciągłej urządzenia należy zachować szczególna ostrożność.
  • Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia i w razie ryzyka zaśniecia podczas naświetlania!
  • Zbyt długie naświetlanie może spowodować oparzenia skóry.
  • Dzieci nie potrafią rozpoznać zagrożeń wynikających z używania urządzeń elektrycznych. Dlatego należy zadbać o to, aby korzystały one z urządzenia wyłącznie pod opieką dorosłych.
  • Nie używać urządzenia w środowisku o dużej ilości nitek/włosków lub kurzu.
Okulary ochronne – zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia

  • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
  • Dzieci nie powinny sie bawić okularami ochronnymi.
  • Przed nałożeniem okularów ochronnych należy je skontrolować pod kątem uszkodzeń zewnętrznych (np. zarysowania lub pęknięcia). Jeśli okulary są uszkodzone, NIE wolno z nich korzystać.
  • Materiały wykorzystane do produkcji okularów ochronnych, mające potencjalnie kontakt ze skórą użytkownika, mogą wywołać reakcje alergiczne u osób o wrażliwej skórze.
  • Należy uważać, aby okulary ochronne nie miały kontaktu z tłuszczem, olejem ani alkoholem (np. środki czyszczące lub toniki do twarzy).
  • Okulary ochronne należy nosić tylko w spokojnym otoczeniu, aby sie nie odwracać podczas ich noszenia.
Naprawa

  • Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie wolno otwierać wyłącznie w celu wymiany promiennika podczerwieni. Przed wymianą promiennika podczerwieni należy odłączyć kabel sieciowy od gniazdka! W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia, gdyż mogłoby to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie tei zasady spowoduje utrate gwarancji.
  • Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi.

5. OPIS URZADZENIA

Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.

Obudowa z uchwytami do regulacji kąta nachylenia

. .

Przycisk wyboru czasu

4 Wskaźnik pozostałego czasu

5 Włacznik/wyłacznik

Nóżka urządzenia

7 Promiennik podczerwieni

6. URUCHOMIENIE

6.1 Przed uruchomieniem

WSKAZÓWKA

  • Przed użyciem urządzenia usunąć wszelkie elementy opakowania.
  • Należy sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zniszczeniu ani uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia lub wątpliwości nie używać urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub wskazanego działu obsłuci klienta
  • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
  • Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem, promieniami słonecznymi i wilaocia.
6.2 Rozpakowywanie i ustawianie

  • Nie wolno używać urządzenia, które jest nierówno ustawione lub położone!
  • Minimalna odległość między przedmiotami palnymi a lampą na podczerwień nie może być mniejsza niż 1 metr. Uważać, aby urza-

palnych materiałach, np. obrusach lub dywanach. • Nie umieszczać

dzenie nie stało na

  • przedmiotów łatwopalnych ani łatwo topliwych w pobliżu urządzenia.
  • Nie wieszać urządzenia na ścianie ani na suficie.
  • Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
  • Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia lampy, należy chronić urządzenie przed silnymi wstrząsami. Dotyczy to także wstrząsów powstałych wskutek niedelikatnego ustawienia.
  • Całkowicie rozwinać kabel sieciowy
WSKAZÓWKA

Unikać wszelkich uderzeń podczas pracy i w czasie chłodzenia, ponieważ mogłyby one spowodować uszkodzenie źródła światła poczerwonego.

  • 1. Ustawić urzadzenie na stabilnym, równym podłożu
  • Podłączyć kabel sieciowy do gniazda sieciowego Na chwilę wyświetli się pełny ekran, a następnie pojawi się "--". Lampa na podczerwień jest teraz gotowa do pracy.
6.3 Przygotowanie do zabiegu

  • Należy się ustawić przed urządzeniem w taki sposób, aby korzystać z zabiegu na wybranej części ciała w wygodny sposób.
  • Poprzez pochylenie lampy na podczerwień wybrać optymalne ustawienie urządzenia w stosunku do części ciała poddawanej zabiegowi. Odległość od lampy na podczerwień zależy od indywidualnej wrażliwości cieplnej i rodzaju wykonywanego zabiegu.
  • Wybrać taką odległość od urządzenia, aby w każdej chwili ciepło było przyjemne dla skóry. Jeśli ciepło odczuwane na skórze jest zbyt intensywne, należy zwiększyć odległość od urządzenia.
Page 8

Podczas użytkowania lampy należy zawsze używać dołączonych okularów ochronnych. Okulary ochronne spełniają wymagania normy EN 171:2002 i służa do ochrony oczu.

Nigdy nie patrzeć bezpośrednio na światło podczerwone bez okularów ochronnych.

Nie używać urządzenia przez dłużej niż 15 minut. Grozi to jego przegrzaniem! Przed ponownym użyciem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie ostygnie.

6.4 Czas trwania zabiegu

Niebezpieczeństwo poparzenia: Przed włączeniem urządzenia należy zabrać z obszaru poddawanego zabiegowi części metalowe, takie jak sprzączki do paska, łańcuszki, biustonosz, biżuterię lub elementu piercingu, ponieważ mogą się one silnie nagrzewać.

Na początek zaleca się krótszy czas naświetlania. Jednakże skóra niektórych osób, także w przypadku prawidłowego stosowania urządzenia, może wykazywać nadmierną reakcję na promieniowanie cieplne (np. silne zaczerwienienie, pęcherze, swędzenie lub silne pocenie się) bądź reakcję alergiczną.

Jeśli po wykonaniu 6-8 zabiegów nie dochodzi do zmniejszenia dolegliwości, należy zaprzestać korzystania z urządzenia i skonsultować sie z lekarzem.

7. ZASTOSOWANIE

7.1 Rozpoczęcie użytkowania

Podczas użytkowania lampy należy zawsze używać dołączonych okularów ochronnych. Regularnie kontrolować naświetlane miejsce i reakcję skóry. W przypadku wystąpienia symptomów nadwrażliwości lub reakcji alergicznej niezwłocznie zakończyć naświetlanie i skonsultować się z lekarzem

Niebezpieczeństwo poparzenia! Nigdy nie dotykać gorącej szyby 😰 podczas zabiegu

  • Okulary należy nałożyć na oczy, a gumową opaskę przeciągnąć przez głowę. Gumową taśmę można regulować indywidualnie.
  • Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk włączania/ wyłączania 5. Po krótkim czasie urządzenie uruchomi się samoczynnie. Wskaźnik pozostałego czasu 4 pokazuje 15 minut jako czas trwania zabiegu.
  • Za pomocą przycisku wyboru czasu 3 wybrać odpowiedni czas trwania zabiegu (1–15 minut). Ustawiony czas trwania zabiegu jest wyświetlany na wskaźniku pozostałego czasu 4 . Czas trwania zabiegu można również zmienić za pomoca
    • przycisku wyboru czasu 3.
  • Po upływie ustawionego czasu zabiegu urządzenie wyłączy się automatycznie. Aby wcześniej zakończyć zabieg, należy nacisnąć włącznik/wyłącznik 5.
7.2 Po użyciu
WSKAZÓWKA

Po zakończeniu używania urządzenia wentylator pracuje jeszcze przez 5 minut, aby schłodzić urządzenie. W tym czasie nie należy wyłaczać urządzenia.

  • Po zakończeniu schładzania wentylator wyłącza się. Odłączyć wtyczke od gniazdka.
  • W stanie nagrzanym nie wolno zakrywać urządzenia ani przechowywać go w opakowaniu!

8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

8.1 Czyszczenie

Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, odłączyć je od zasilania i poczekać, aż całkowicie ostvonie.

WSKAZÓWKA

  • Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie wnikneła woda!
  • Nie myć urządzenia w zmywarce!

Urządzenie można wyczyścić wilgotną ściereczką. Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki. Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.

Od czasu do czasu należy wyczyścić okulary. Do czyszczenia należy używać lekko wilgotnej, miękkiej szmatki. Nie stosować żadnych ostrych ani ściernych śródków czyszczących.

8.2 Wymiana promiennika podczerwieni

Należy pamiętać, że do wymiany uszkodzonego promiennika podczerwieni można używać wyłącznie promiennika podczerwieni tego samego typu.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

  • Przed wymianą lampy na podczerwień należy odłączyć kabel sieciowy od gniazdka!
  • Niebezpieczeństwo oparzenia o gorące powierzchnie!
  • Przed rozpoczęciem naprawy pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia!
  • Żarówki podczerwieni nie są objęte gwarancją.
Wyjmowanie starego promiennika podczerwieni

  • Umieścić schłodzone urządzenie ze szkłem ceramicznym na równej podkładce.
  • Wykręcić cztery śruby z tylnej ścianki urządzenia za pomoca odpowiedniego śrubokręta krzyżakowego (patrz ilustracja A)
  • Zamontować obudowę. Przednią część wraz ze szkłem ceramicznym umieścić na podwyższeniu, np. na książce (patrz ilustracja B).
  • Uchwycić schłodzony promiennik podczerwieni za prawy koniec i ostrożnie docisnąć go w lewo C.
  • Wyciągnąć prawy koniec promiennika podczerwieni do przodu z oprawki
Wkładanie nowego promiennika podczerwieni.

WSKAZÓWKA

Nowy promiennik podczerwieni należy umieszczać wyłącznie za pomocą ściereczki. Promiennika podczerwieni nie należy dotykać gołymi palcami, ponieważ warstwa tłuszczu na skórze mogłaby spowodować jego uszkodzenie.

  • Włożyć nowy promiennik podczerwieni do oprawki za pomocą szmatki. Wkładanie nowego promiennika podczerwieni wykonuje sie w odwrotnej kolejności do jego wyjmowania.
  • Ponownie zamknąć urządzenie. Zamykanie urządzenia wykonuje sie w odwrotnej kolejności do jego otwierania.
Page 9

Należy uważać, aby żaden przedmiot nie pozostał w obudowie i żaden kabel nie został przytrzaśniety!

W razie problemów z wymianą promiennika podczerwieni skontaktować się z serwisem.

Przechowywanie

  • Przed przemieszczeniem urządzenia odłączyć wtyczkę i zaczekać na całkowite ostygniecie urządzenia.
  • Jeśli okulary ochronne nie są używane przez dłuższy czas, zaleca się ich przechowywanie w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów.
  • Promiennik ciepła najlepiej jest przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu.

9. CZĘŚCI ZAMIENNE I ZUŻYWAJĄCE SIĘ

Aby zakupić części zamienne i zużywające się, należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem (zob. listę adresów serwisowych) w swoim kraju.

Oznaczenie Nr artykułu lub nr
katalogowy
Wymienny promiennik
Typ: Oświetlenie halogenowe
220–230 V / 300 W
110.048

10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Promiennik
podczerwieni
nie świeci.
Włącznik/wyłącz-
nik 5 nie został
naciśnięty.
Nacisnąć przycisk włą-
czania/wyłączania 5 .
Brak prądu Podłączyć prawidłowo
wtyczkę sieciową do
gniazda.
Przekroczono czas
świecenia promien-
nika podczerwieni.
Promiennik podczer-
wieni jest uszkodzony.
Skontaktować się
z działem obsługi klienta
lub sprzedawcą.
Po wymianie
promiennika
podczerwieni nowy
promiennik nie
został prawidłowo
założony.
Sprawdzić, czy nowy
promiennik podczer-
wieni został prawidłowo
włożony zgodnie z opi-
sem w rozdziale 8.2.
Promiennik
podczerwieni
wyłącza się
podczas
pracy, mimo
że czas pracy
jeszcze nie
upłynął.
Wyłączenie ze
względów bezpie-
czeństwa z powodu
zabezpieczenia
przed przegrzaniem.
Poczekać, aż urządzenie
ostygnie, i ponownie je
uruchomić.

11. UTYLIZACJA

W związku z wymogami ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacii nie należy wyrzucać urzadzenia wraz z odpadami z go-

spodarstwa domowego. Należy je oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie odbioru w swoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywa WE o zużytych urządzeniach elektrycznych

i elektronicznych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment,

WEEE). W razie pytań należy się zwrócić do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta, w zakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.

12. DANE TECHNICZNE

12.1 Promiennik podczerwieni

Zasilanie sieciowe AC 220–230 V / 50–60 Hz
Pobór mocy 300 W
Grupa ryzyka RG2, średnia grupa ryzyka
Minutnik Regulacja w przedziale od
1 do 15 minut, co 1 minutę
Maks. moc naświetlania wg
EN 62471
< 3200 W/m 2
Wymiary (szer. × wys. × gł.) 225 x 288 x 195 mm
Masa ok. 1,3 kg
Warunki eksploatacji Temperatura: od +5°C do
+35°C
Wilgotność względna
powietrza: 15–93%,
Ciśnienie w otoczeniu:
700–1060 hPa
Warunki przechowywania
i transportu
Temperatura: od -25°C do
+70°C
Wilgotność względna: ≤
93 %
Emitowany zakres długości
fali podczerwieni
IRA + IRB / 780–3000 nm
Klasa ochronności П
Oczekiwany czas świecenia
żarówki
1500 godz.
Zabezpieczenie Typ H 4AT/250V
Bezpieczna odległość dla oka 13 cm
Oczekiwany okres
eksploatacji urządzenia
Informacje na temat okresu
eksploatacji produktu można
znaleźć na stronie głównej
witryny internetowej
Klasa ochrony IP IP 20

Widmowa moc naświetlania

Page 10
12.2 Okulary ochronne
-
Model EP 02
Stopień ochrony 4-2,5 BEU 1 S - 166 S CE zgodnie
z EN 171:2002
Oznaczenie
okularów
ochronnych
  • 4-2,5 BEU 1 S - 166 S CE
    Oznakowanie szkieł składa się
    z następujących elementów:
  • Wstępne oznaczenie filtra podczerwieni
    (1. miejsce w oznaczeniu)
  • Numer stopnia ochrony (2. miejsce
    w oznaczeniu)
  • Oznaczenie producenta (3. miejsce
    w oznaczeniu)
  • J opisuje klasę optyczną okularów
    (4. miejsce w oznaczeniu)
  • S opisuje zwiększoną wytrzymałość
    (5. miejsce w oznaczeniu)
  • 166 to podstawa normatywna (6. miejsce
    w oznaczeniu)
  • Znak CE (7. miejsce w oznaczeniu)
Współczynnik
przepuszczalno-
ści światła
Maks. 29,1%
Min. 17,8%
Maksymalna
średnia
transmitancja
w podczerwieni
780–1400 nm: 2,9%
780–2000 nm: 32,3%

Jednostka notvfikowana:

ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen

10400 Malein

Nr ident.: 1883 Deklaracja zgodności UE: https://www.beurer.com/web/we-lan-

dingpages/de/cedeclarationofconformity.php

Numer partii znajduje się na urządzeniu.

W przypadku używania urządzenia w warunkach wykraczających poza specyfikację nie można zapewnić jego prawidłowego działanial Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych mających na celu ulepszenie i dopracowanie urządzenia.

To urządzenie spełnia wymogi normy europejskiej EN 60601-1-2 (zgodnie z CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-39) i wymaga za chowania szczególnych środków ostrożności dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne i telefony komórkowe mogą mieć wpływ na pracę tego urządzenia. Szczegółowe informacje można uzyskać pod podanym adresem działu obsługi klienta.

Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych oraz odpowiednich przepisów krajowych.

Wskazówka dotycząca zgłaszania incydentów

W przypadku użytkowników/pacjentów z Unii Europejskiej i krajów o identycznych systemach regulacyjnych (rozporządzenie MDR w sprawie wyrobów medycznych (UE) 2017/745) obowiązują następujące ustalenia: Jeśli w trakcie lub wskutek użytkowania produktu wystąpi poważny incydent, należy go zgłosić producentowi i/lub pełnomocnikowi producenta oraz odpowiedniemu kra-

jowemu urzędowi państwa członkowskiego, w którym przebywa użytkownik/pacjent.

Wskazówki dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej

  • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym środowisku wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, łącznie ze środowiskiem domowym.
  • W przypadku zakłóceń elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. W rezultacie może dojść np. do pojawienia się komunikatów o błędach lub awarii wyświetlacza/urządzenia.
  • Należy unikać używania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami umieszczonymi jedno na drugim, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to urządzenie i inne urządzenia, aby się upewnić, że wszystkie działają prawidłowo.
  • Stosowanie części zamiennych innych niż określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz jego nieorawidłowego działania.
  • Przenośne urządzenia komunikacyjne RF (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak przewody antenowe i anteny zewnętrzne) powinny być oddalone o co najmniej 30 cm od wszelkich części urządzenia, w tym wszystkich dostarczonych przewodów.
  • Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obniżenia parametrów pracy urządzenia.
13. GWARANCJA

Szczegółowe informacje na temat gwarancji i jej warunków podano w załaczonej ulotce gwarancyjnej.

Loading...