Beurer IH 30 User Manual [se]

D
Inhalator
Gebrauchsanweisung
G
Nebulizer
Instructions for use
F
Inhalateur
E
Inhalatore
Instruzioni per l‘uso
I
Nebulizador
Instrucciones para el uso
O
Inhalator
Gebruiksaanwijzing
IH 30
K
Αναπνευστήρας
Oδηγίες χρήσης
S
Inhalator
Bruksanvisning
T
Teneffüs cihazı
Kullanma kılavuzu
r
Ингалятор
Инструкция по применению
Electromagnetic Compatibility Information
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
D Kurzbeschreibung
1. Obere Schutzkappe
2. Schmuckring
3. Medikamenten-Behälter (5 Stk.)
4. Wassertank
5. Kontrolleuchte
6. ON/OFF (EIN/AUS)-Taste
7. Gehäuse
8. Hintere Schutzkappe
9. Filterhalter
10. Luftfilter
G Brief description
1. Top cover
2. Decoration ring
3. Medication cup
4. Watertank
5. Indication lamp
6. ON/OFF button
7. Main body
8. Back cover
9. Filter case
10. Air filter
1
2
3
8
4
5
6
7
F Description sommaire
1. Capuchon supérieur
2. Bague décorative
3. Réservoirs à médicament (5)
4. Réservoir d’eau
5. Témoin
6. Touche ON/OFF (marche/arrêt)
7. Corps de l’inhalateur
8. Capuchon arrière
9. Porte-filtre
10. Filtre à air
I Breve descrizione
1. Coperchio superiore di protezione
2. Anello ornamentale
3. Contenitori medicinale (5)
4. Serbatoio acqua
5. Spia di controllo
6. Tasto ON/OFF
7. Custodia
8. Coperchio posteriore
9. Portafiltro
10. Filtro dell’aria
E Descripción breve
1. Tapa protectora superior
2. Anillo decorativo
3. Depósitos de medicamentos (5 unidades)
4. Depósito de agua
5. Lámpara de control
6. Tecla ON/OFF (conexión/ desconexión)
7. Caja
8. Tapa protectora trasera
9. Portafiltro
10. Filtro de aire
O Korte beschrijfing
1. Bovenste beschermingskap
2. Decoratiering
3. Geneesmiddelhouder (5 stuks)
4. Waterreservoir
5. Controlelampje
6. On/Off (aan/uit) toets
7. Behuizing
8. Achterste beschermingskap
9. Filterhouder
10. Luchtfilter
2
10
9
K Σύντoμη περιγραφή
1. Άνω πρoστατευτικό καπάκι
2. Διακoσμητικός δακτύλιoς
3. Δoχεία αρμάκoυ (5 τεμάχια)
4. Δεξαμενή νερoύ
5. Λυ νία ελέγχoυ
6. Διακόπτης ON/OFF
7. Περίßλημα
8. Πίσω πρoστατευτικό καπάκι
9. Στήριγμα ίλτρoυ
10. Φίλτρo αέρoς
S Kort beskrivning
1. Övre skyddslock
2. Prydnadsring
3. Läkemedelsbehållare (5 st.)
4. Vattentank
5. Kontrollampa
6. ON/OFF (TILL/FRÅN)-knapp
7. Hus
8. Bakre skyddslock
9. Filterfäste
10. Luftfilter
T Kısa tarif
1. Üst koruyucu kapak
2. Süs halkası
3. _laç kabı (5 adet)
4. Su tankı
5. Kontrol lambası
6. ON/OFF (AÇIKKAPALI)tu_u.
7. Gövde
8. Arka koruyucu kapak
9. Filtre tutucu
10. Hava filtresi
r Краткое описание
1. Верхний защитный колпачок
2. Декоративное кольцо
3. Емкость для лекарства (5 шт.)
4. Емкость для воды
5. Контрольная лампочка
6. Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
7. Корпус
8. Задний защитный колпачок
9. Держатель фильтра
10. Воздушный фильтр
D Zubehör
- 1 Verlängerungsschlauch
- 1 Maske für Erwachsene
- 1 Maske für Kinder
- 1 Akku
- 1 Netzgerät
- 1 Schutztasche
E Accesorios
- 1 Tubo flexible de prolongación
- 1 Máscara para adultos
- 1 Máscara para niños
- 1 Pila recargable
- 1 Fuente de alimentación
- 1 Bolsa de protección
K Πρόσθετα εξαρτήματα
- 1 Λάστιχo πρoέκτασης
- 1 Μάσκα για ενήλικες
- 1 Μάσκα για παιδιά
- 1 Μπαταρία
- 1 Μετασχηματιστής
- 1 Τσάντα φύλαξης
r Дополнительные аксессуары
- 1 удлинитель
- 1 маска для взрослых
- 1 детская маска
- 1 аккумуляторная батарея
- 1 адаптер электропитания
- 1 чехол
G Addit. Features
- 1 extension tube
- 1 adult mask
- 1 children mask
- 1 rechargeable battery
- 1 adapter
- 1 protective bag
I Accessori
-1 tubo flessibile di prolunga
-1 maschera per adulti
-1 maschera per bambini
-1 accumulatore
-1 alimentatore
-1 custodia di protezione
S Tillbehör
- 1 förlängningsslang
- 1 mask för vuxna
- 1 mask för barn
- 1 ackumulator
- 1 nätdel
- 1 skyddsväska
3
F Accessoires
- 1 flexible de rallonge
- 1 masque pour adultes
- 1 masque pour enfants
- 1 batterie rechargeable
- 1 bloc d’alimentation
- 1 pochette protectrice
O Toebehoren
- 1 verlengslang
- 1 masker voor volwassenen
- 1 masker voor kinderen
- 1 accu
- 1 netspanningsadapter
- 1 beschermzakje
T Aksesuarlar
- 1 uzatma hortumu
- 1 büyükler için maske
- 1 çocuklar için maske
- 1 akü
- 1 güç kaynağı
- 1 koruyucu çanta
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Anwendungsbereich
Dieser Inhalator ist für die Behandlung von Asthma, chronischer Bronchitis und anderen Atemwegserkrankungen wie z.B. Erkältungen geeignet. Diese innovative Ultraschalltechnologie ermöglicht die medizinisch wirksame Inhalation von aerosolen Medikamenten in die oberen und unteren Atemwege. Durch das Inhalieren beugen sie Erkrankungen der Atemwege vor, mildern ihre Begleiterschei­nungen und beschleunigen die Heilung. Weitere Auskünfte über die Einsatzmöglichkeiten erfahren Sie durch Ihren Arzt oder Apotheker. Das Gerät ist für die Inhalation zu Hause und unterwegs geeignet. Die Medikamenteninhalation sollte nur nach ärztlicher Anweisung erfolgen. Nehmen Sie die Inhalation ruhig und entspannt vor, und atmen Sie langsam und tief ein, damit das Medikament bis in die feinen, tie iegenden Bronchien gelangen kann. Atmen Sie normal aus.
Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet.
SN
Anwendungsteil Typ B
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Seriennummer
Vor Nässe schützen
4
Achtung: Wichtige Hinweise – für den späteren
Gebrauch aufbewahren
• Bitte kontrollieren Sie nach Öffnen der Verpackung, ob der Inhalator oder das Zubehör Be­schädigungen oder Defekte aufweisen. Ist dies der Fall, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Gebrauch, d.h. für die Aerosoltherapie. Jeder davon abweichende Gebrauch ist unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch unsachgemäße oder falsche Benutzung verursacht worden sind.
• Verwenden Sie das Gerät bei gebrechlichen Personen und Kindern nur unter Aufsicht.
• Der Inhalator und das Zubehör dürfen nie ohne Aufsicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Versichern Sie sich vor der Anwendung Ihres Inhalators, dass die auf dem Netzgerät ange­gebene Nennspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzgerät.
• Füllen Sie immer nur reines Wasser in den Wassertank. Andere Flüsigkeiten führen unter Umständen zu einem Defekt des Inhalators.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht gekippt oder geschüttelt werden. Das Medika­ment kann sonst mit dem Wasser des Tanks vermischt werden.
• Halten Sie das Gerät während dem Gebrauch von Ihren Augen entfernt, der Medikamen­tennebel könnte schädigend wirken.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank oder leerem Medikamentenbehälter.
• Für den Typ des zu verwendenden Medikamentes, die Dosierung, die Häufigkeit und die Dauer der Inhalation sind immer die Anweisungen des Arztes zu befolgen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Vorhandensein von brennbaren Gasen.
• Fassen Sie die Netzleitung oder das Netzgerät niemals mit nassen Händen an, Sie könnten einen Stromschlag erleiden.
• Beachten Sie die Reinigungsanweisungen.
• Die Benutzung des Gerätes sollte nur von einer Person erfolgen, um Infektionsübertra­gungen zu vermeiden.
• Sollten Sie feststellen, dass Ihr Gerät nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist, schalten Sie es bitte aus und trennen es vom Netzgerät bzw. Akku. Wenden Sie sich in diesem Falle nur an den autorisierten Fachhandel; es dürfen nur Beurer-Ersatzteile verwendet werden. Das Gerät besteht nur aus Teilen, die durch den Hersteller bzw. den autorisierten Fachhan­del/Service repariert oder ersetzt werden können.
• Defekte oder nicht mehr benötigte Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie den vollständig entladenen Akku an den hierfür vorgesehenen Sammelstellen. Den Akku können Sie vollständig entladen, indem Sie den Inhalator solange betreiben bis die Kontrolllampe des Inhalators rot aufleuchten oder blinkt.
Stromversorgung
Der Inhalator kann auf zwei verschiedene Arten betrieben werden:
1. Mit dem Netzgerät
Das Netzgerät eignet sich für den Gebrauch im Haushalt, wo eine Steckdose mit 230V Netz­spannung vorhanden ist. Der kleine Stecker des Netzgerätes wird in die Buchse an der Unter­seite des Gerätes eingesteckt. Stecken Sie dann den Netzstecker des Netzgerätes in die Steckdose ein. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
5
2. Mit Akku
Mit dem Akku können Sie den Inhalator überall benutzen, wo keine anderen Stromquellen zur Verfügung stehen. Der kleine Stecker des Akkus wird in die Buchse an der Unterseite des Gerätes eingesteckt. Die Betriebsdauer beträgt bis zu 30 Min. Sollte die Kontrollampe am Inhalator rot aueuchten oder blinken, so bedeutet dies, dass der Akku leer ist und aufgeladen werden muss. Verwenden Sie nur die vom Hersteller mitgelieferten Akkus. Die Verwendung von anderen Akkus kann das Gerät beschädigen.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Nutzung sollte das Gerät gründlich gereinigt werden. Dies gilt ebenfalls, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben (s. „Reinigung“).
Füllen des Wassertanks
1. Schließen Sie den Inhalator an das Netzgerät oder den Akku an.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Die Kontrollleuchte muß aus sein, d.h. sie darf weder grün blinken noch
grün aufleuchten!).
3. Entfernen Sie nun die obere Schutzkappe von dem Inhalator.
max. 5ml
max. 5ml
ca. 4ml
ca. 4ml
mind. 2ml
mind. 2ml
4. Füllen Sie den Tank ausschließlich mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser (20-30°C), da Sie sonst Ihr Gerät unter Umständen beschädigen. Wir
empfehlen das Wasser vorher abzukochen. Die richtige Füllmenge liegt zwischen den beiden Markierungen am inneren Tankrand. Beträgt die Wassertemperatur weniger als 20°C, ist die Verneblungsleistung des Medikamentes deutlich geringer als bei der vorgegebenen Tempe­ratur. Je wärmer das Wasser, desto größer die Verneblungsleistung.
5. Entleeren Sie den Tank nach jeder Anwendung, und füllen Sie ihn vor jeder Benutzung erneut wie beschrieben.
Füllen des Medikamentenbehälters
1. Plazieren Sie den Medikamentenbehälter auf dem Wassertank.
2. Füllen Sie das Medikament direkt in den Behälter. Vermeiden Sie eine Überfüllung des
Medikamentenbehälters! Die Füllmenge liegt bei max. 5 ml (s. Abb.)!
3. Verwenden sie Medikamente nur auf Anweisung Ihres Arztes, und fragen sie nach der für sie angemessenen Inhalationsdauer und -menge!
4. Liegt die vorgegebene Menge des Medikamentes bei weniger als 2 ml (s. Abb.), so füllen Sie diese mit destilliertem Wasser oder isotonischer Kochsalzlösung auf mind. 4 ml auf (s. Abb.)! Eine Verdünnung ist bei zähflüssigen Medikamenten ebenfalls notwendig. Achten Sie auch hier auf die Anweisung Ihres Arztes.
5. Stecken Sie die obere Schutzkappe wieder auf das Gerät auf bis sie einrastet.
Der Medikamentenbehälter sollte nicht mehr benutzt werden sobald an der spitze Abnutzungerscheinungen (Risse, weiße Flecken) sichtbar werden. Verwenden sie einen Medikamentenbehälter grundsätzlich nicht öfter als für drei Anwendungen.
Aufbau des Gerätes durch die Zubehörteile (wenn gewünscht)
Der Inhalator kann sowohl mit als auch ohne Maske benutzt werden. Bei Kindern ist die An­wendung mit Maske empfehlenswert.
Achten sie bei den folgenden Vorgängen darauf, dass das Gerät nicht gekippt wird und damit Wasser und Medikament sich nicht vermischen können.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Schieben Sie nun den kurzen, weißen Schlauch der Inhalationsmaske (bei Kindern die kleine­re Maske) in das offenen Ende des Verlängerungsschlauches.
6
3. Setzen Sie den Verlängerungsschlauch auf die Öffnung der oberen Schutzkappe. Drücken Sie dazu den Schlauch an einem glatten Ende leicht zusammen, und schieben Sie ihn soweit auf die Öffnung, bis ein leises Einrasten zu hören ist.
Anwendung
Stellen sie sicher, dass sich das Gerät in senkrechter stellung befindet, bevor sie es ein­schalten. somit ist das richtige Funktionieren des Gerätes und die maximale Wirksamkeit gewährleistet.
1. Drücken Sie die ON/OFF - Taste zum Einschalten des Gerätes. Die Kontrolleuchte des Inha­lators leuchtet grün auf.
2. Stellen Sie den Filterhalter auf der Rückseite des Gerätes so, dass die gewünschte Luftmen­ge gewährleistet ist.
Bei max. Einstellung sind drei Luftlöcher zu sehen.
3. Legen Sie, falls gewünscht, die Inhalationsmaske an. Wir empfehlen, auch bei Maskenbenut­zung durch den Mund ein- und auszuatmen, wenn das Bronchialsystem erreicht werden soll. Soll die Nase erreicht werden, atmen Sie durch die Nase ein und durch den Mund aus.
4. Inhalieren Sie das Medikament so, wie von Ihrem Arzt vorgeschrieben. Der Inhalator ist so konstruiert, dass sich die Inhalationsgeschwindigkeit nach wenigen Minuten steigert. Sie be­ginnt bei einem Minimum.
5. Das Medikament ist erschöpft sobald der erzeugte Nebel nicht mehr konstant ist. Inhalieren Sie bis kein Nebel mehr entsteht oder sich das Gerät abschaltet ( Gerät schaltet sich nach 10min. Benutzung automatisch ab ).
6. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die ON/OFF - Taste drücken. Die Kontrolleuchte er­lischt.
Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgerätes aus der Steckdose, und ziehen Sie den kleinen
Stecker aus der Buchse an der Unterseite des Gerätes.
7. Leeren Sie die Medikamenten- und Wasserreste ( ACHTUNG: HEISS! ) und reinigen Sie das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben. Das Gerät muß vor Wiederverwendung 30 Minuten abkühlen.
Fehlerdiagnose
Sollten trotz folgender Kontrollen Probleme auftreten, schicken Sie das Gerät zur Reperatur an die für Sie zutreende Adresse.
Fehler Ursachen/Lösung
Das Gerät reagiert nicht beim Drücken der ON/OFF-Taste
Niedrige oder keine Verneblerleistung Stellen Sie sicher, dass der Medikamenten-
Der Ventilator arbeitet nicht richtig Prüfen Sie, ob der Ventilator fest und richtig
Prüfen Sie, ob Netzgerät/ Akku richtig mit dem Inhalator verbunden sind Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig gefüllt ist. Prüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen ist.
behälter zur Genüge gefüllt (min. 2ml - max. 5ml ) und nicht kaputt ist. Prüfen Sie ob der Inhalator unterhalb des Medikamentenbehäl­ters sauber ist.
mit dem Schaft des Motors verbunden ist.
7
Reinigung und Aufbewahrung
Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist.Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser, es könnte zestört werden. Wir empfehlen, den Inhalator nach jeder Nutzung wie folgt zu reinigen:
1. Entfernen Sie die obere Schutzkappe, den Medikamentenbehälter, Luftfilter und Filterhalter (aus der hinteren Schutzhülle nach unten ziehen), und reinigen Sie diese Teile mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel nach Hersteller­angaben. Reinigen Sie so auch den Verlängerungsschlauch und die Inhalationsmasken.
2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten, weichen Tuch und ausschließlich mit Wasser. Den Wassertank spülen Sie bitte gründlich mit klarem Wasser aus.
3. Den kleinen Ventilator und die Luftzufuhr unter der hinteren Schutzkappe reinigen Sie lediglich mit einem weichen, trockenen Tuch. Nur die Schutzkappe darf ausgekocht weden. Der Inhalator, das Netzgerät und der Akku dürfen nicht direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Aufladen des Akkus
1. Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzgerätes in die Buchse an der Unterseite des Akkus.
2. Stecken Sie nun den Netzstecker des Netzgerätes in die Steckdose. Die Kontrolleuchte des
Akkus leuchtet auf. Zur ersten Nutzung und nach längerem Nichtgebrauch beträgt die Aufla­dezeit ca. 24 Std., sonst 10 -12 Stunden, je nach Entladezustand des Akkus.
3. Legen Sie den Akku nicht in Metallbehälter, auf jegliche Art Metall oder nasse Oberflächen.
Dies könnte zu einem Kurzschluß des Akkus mit nachfolgender Überhitzung und ggf. zur Ex­plosion führen.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten: Inhalator
Leistungsaufnahme: ca. 10 Watt Ultraschall-Frequenz: 2,5 MHz Zerstäubungsrate: 0,2 bis 0,7 ml/min je nach Medikamentendichte Partikelgröße: 5 μm MMAD Kapazität Medikamentenbehälter: max. 5 ml automatische Abschaltung: nach ca. 10 min. Aufbewahrungsbedingungen: -10°C bis+50°C; 45% bis 85% Luftfeuchtigkeit Betriebsbedingungen: +15°C bis+30°C; 45% bis 65% Luftfeuchtigkeit Maße: 65 x 50 x 140 mm Gewicht: ca. 185g Zubehör: Netzgerät, Akku, Erwachsenen-/Kindermaske, Verlänge-
rungsschlauch, Schutztasche, 5 Medikamentenbehälter
8
Akku:
Typ: Ni-Mh Nennspannung: 12V DC Ladestrom: 40 bis 120 mA Ladezeit: Erstladung min. 24 Std. normal 10 bis 12 Std. Nennkapazität: 650 mAh Aufbewahrunsbedingungen: -18°C bis+45°C Betriebsbedingungen: +15°C bis+30°C Gewicht: 183g
Nachkaufartikel:
Bezeichnung REF
Filter + Medikamentenbehälter 071.00
Netzgerät
Eingangsspannung: 230V 50Hz Ausgangsspannung: 12V DC Nennstrom: 1,1A Nennleistung: 13,2 VA Schutzklasse:
II
Hinweis:
Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezikation ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten wir uns vor. Dieses Gerät und dessen Zubehör entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 sowie EN13544-1 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß­nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz.
Elektromagnetische Kompatibilität
• Das Gerät entspricht den zur Zeit geltenden Vorschriften in Bezug auf die elektromagnetische
Kompatibilität und ist geeignet für die Verwendung in sämtlichen Gebäuden, einschließlich derjenigen, die für private Wohnzwecke bestimmt sind. Die Radiofrequenzemissionen des Geräts sind äußerst niedrig und verursachen mit größter Wahrscheinlichkeit keine Interfe­renzen mit anderen Geräten in der Nähe.
• Es empfiehlt sich auf jeden Fall, das Gerät nicht über oder nahe bei anderen Geräten aufzu-
stellen. Sollte es mit Ihren Elektrogeräten zu Interferenzen kommen, verstellen Sie es oder schließen Sie es an eine andere Steckdose an.
• Funkgeräte könnten den Betrieb des Geräts beeinflussen.
9
Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden,
• bei Fremdeingriffen.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Sö inger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eige­nen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
ENGLISH
Dear customer,
We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-qua- lity and thoroughly tested products from the areas of warmth, blood pressure, body temperature, weight, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and follow the directions.
Best regards, The Beurer Team
Indications
This nebuliser is suitable for the treatment of asthma, chronic bronchitis and other respiratory tract diseases e.g. the common cold. This innovative ultrasound technology allows the medically e ective inhalation of aerosol medicines into the upper and lower airways. This inhalation prevents respiratory tract diseases, alleviates their accompanying symptoms and speeds recovery. You can obtain further information on suitable applications from your doctor or pharmacist. The device is suitable for inhalation at home or when travelling. Inhalation of medication should be used only under a doctor’s supervision. Carry out inhalation in a quiet and relaxed state, and inhale slowly and deeply, so that the medicine can enter the  ne, deep bronchial tubes. Exhale normally.
The following symbols are used on the pa- ckaging and on the nameplate of the device and accessories.
Application component type B
Observe the instructions for use
Manufacturer
SN
Serial number
Keep dry
10
Attention:
Important Notes Keep for later use
• After opening the packaging, check that the Inhalator and accessories have no damage or defects. Otherwise contact your dealer immediately.
• Use the Inhalator only as specified, i.e. for aerosol therapy. All other use is improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by improper or incorrect usage.
• Use the Inhalator on frail persons and children only under supervision.
• The Inhalator and accessories must never be left in the unsupervised hands of children.
• Before using your Inhalator, ensure that the supply voltage stated on the power line adapter is the same as that of the local supply voltage.
• Use only the power line adapter supplied.
• Always use only pure water in the water tank. Other liquids may cause the Inhalator to be­come defective.
• The Inhalator must not be tilted or shaken during use. Otherwise, the medicament could be mixed with the water in the tank.
Keep the Inhalator away from your eyes during use. The medicament mist could cause injury.
• Never use the Inhalator when the water tank or medicament cup is empty.
• Always comply with the doctor´s instructions concerning the type of medicament to be used, the dosage and duration of inhalation.
• Do not operate the Inhalator in the presence of flammable gases.
• Never touch the power cord or power line adapter with wet hands - you could receive an electric shock.
• Comply with the cleaning instructions.
• Only one person should use the Inhalator in order to avoid cross infection.
• If you find that your Inhalator is not fuctioning correctly or is damaged, switch it off and dissconnect it from the power line adapter or battery. Then contact your authorized dealer. Only Beurer spare parts must be used.
The Inhalator consists only of parts that can be repaired or exchanged by the authorized
dealer/service agency.
• Batteries that are defective or no longer required should not be deposited in domestic wa­ste. Dispose of the fully discharged battery at disposal depots established for this purpo­se. You can fully discharge the battery yourself ba operating the Inhalator until its indicator lamp lights red or flashes.
Power supply
The Inhalator can be operated in two different ways:
1. With the power line adapter
The power line adapter is suitable for use in homes provided with a 230V supply voltage. Insert the smal plug of the power line adapter into the socket underneath the Inhalator. Then plug the power plug of the power line adapter into the socket outlet. The Inhalator is now ready to use.
2. With rechargeable battery
The battery allows you to use the Inhalator where no other power sources are available. Insert the small battery plug into the socket underneath the Inhalator. Its operating time lasts up to 30 min. If the indicator lamp lights red or ashes, this means that the battery is discharged and must be charged up. Use only the rechargeable battery supplied by the manufacturer. The use of other batteries can damage the Inhalator.
11
Starting up
The Inhalator must be thoroughly cleaned before first use. This also applies if the Inhala­tor has not been used for a long time (see ”cleaning”).
Filling the water tank
1. Connect the Inhalator to the power line adapter or the battery.
2. Ensure that the Inhalator is switched off ( the indicator lamp must be not be lit, i.e. it must neither flash green nor light up green!).
3. Remove the top cover from the Inhalator.
4. Fill the tank only with tap water or distilled water (20-30°C) otherwise you could damage your Inhalator.
We recommend that you boil the water beforehand. The correct filling level is between the
two markings on the inside of the tank. If the water temperature is lower than 20°C, nebu­lization of the medicament will be considerably less than at the specified temperature. The warmer the water, the greater the degree of nebulization.
5. Empty the tank after every session and fill it again each time the Inhalator is used.
Filling the medicament cup
1. Place the medicament cup on the water tank.
2. Pour the medicament directly into the cup. Do not overfill the medicament cup! The filling
level is at max. 5 ml!
3. Use medicaments only under your doctor’s instructions and check the inhalation time and quantity appropriate for you.
4. If the prescribed quantity of medicament is less than 2 ml, top it up to at least 4 ml with distil­led water or isotonic saline solution! Viscous medicaments must also be diluted. In this case also, follow your doctor’s instructions.
5. Replace the top cover back on the Inhalator again and ensure that it snaps into place.
Stop using the medicament cup as soon as signs of wear appear at the tip (cracks, white marks). Do not use a medicament cup for more than three sessions.
Using the Inhalator with accessories (optional)
The Inhalator can be used both with and without a mask. It is advisable for children to use a mask.
During the following procedures, take care not to tilt the Inhalator to prevent mixing of the water and medicament.
1. Make sure that the Inhalator is switched off.
2. Now push the short, white tube of the inhalation mask (with children the smaller mask) into the open end of the extension tube.
3. Fit the extension tube into the aperture in the top cover by pushing the tube together slightly at a smooth end, and push it into the aperture until a slight snap engagement can be heard.
Operation
Make sure that the Inhalator is in the vertical position before you switch it on and thus ensure that it operates correctly with maximum eectiveness.
1. Press the ON/OFF button to switch on the Inhalator. The indicator lamp lights up green.
2. Adjust the filter case at the back of the Inhalator to ensure the required amount of airflow. At maximum setting, three air holes can be seen.
3. If desired, use the inhalation mask. We also recommend during use of the mask that you breath in and out through your mouth in order to reach the bronchial system. If your nose is to be included, breath in through your nose and out through your mouth.
12
4. Inhale the medicament prescribed by your doctor. The Inhalator is designed so that the inhalation rate increases after a few minutes. It begins at a minimum.
5. When the mist is no longer constant, this indicates that the
max. 5ml
max. 5ml
ca. 4ml
app. 4ml at least 2ml
medicament cup is empty. Inhale until no more mist is pro­duced or the Inhalator switches off (the Inhalator switches off automatically after 10 min. of use).
6. Switch off the Inhalator by pressing the ON/OFF button. The indicator lamp goes out. Unplug the power plug of the power line adapter from the socket outlet and unplug the small plug from the socket underneath the Inhalator.
7. Empty the medicament and water residues (WARNING: HOT!) and clean the Inhalator as de­scribed under ”Cleaning”. Allow the Inhalator to cool down for 30 minutes before re-use.
Troubleshooting
If problems still occur despite the following checks, send the Inhalator for repair to the address appropriate for you.
Problem cause/solution
The Inhalator does not react when the ON/ OFF button is pressed
Low or no nebulization Make sure that the medicament cup is suf-
The fan is not operating correctly Check that the fan is securely and correctly
Check that the power line adapter/battery is connected to the Inhalator correctly. Check that the water tank has been properly lled. Check that the battery is properly charged.
ciently full (min. 2ml - max. 5ml) and is not broken. Check that the Inhalator under the medicament cup is clean.
connected to the motor shaft.
Cleaning and storage
Disconnect the power supply before cleaning. Do not immerse the Inhalator in water; it could be irreparably damaged. On each occasion after use, we advise you to clean the Inhalator as follows:
1. Remove the top cover, the medicament cup, air filter and filter case (pull down and out from the rear protective sheath) and clean these parts with a damp cloth and a mild detergent or disinfectant according to the manufacturer’s instructions. Clean the extension tubing and inhalation masks in the same manner.
2. Clean the case with a damp, soft cloth and exclusively with water. Rinse the water tank tho­roughly with clear water.
3. Use only a soft, dry cloth to clean the small fan and the air inflow under the rear cover. Only the cover can be sterilized with boiling water. The Inhalator, the power line adapter and the rechargeable battery must not be exposed to direct sunlight, high temperatures or damp­ness.
13
Charging the battery
1. Plug the small plug of the power line adapter into the socket underneath the battery.
2. Now plug the power plug of the power line adapter into the socket outlet. The battery indica­tor lamp lights. For first use and after a long period of non-use the charging time is approx. 24 hours, otherwise 10 - 12 hours according to the state of discharge of the battery.
3. Do not place the battery in metal containers, on any kind of metal or on wet surfaces. This could cause the battery to be short-circuited with subsequent over-heating and possibly cause an explosion.
Disposal
Please dispose of the blanket in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Wa­ste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local autho- rities responsible for waste disposal.
Technical data: Inhalator
Power input: approx. 10 Watt Ultrasonic frequency: 2.5 MH Nebulization rate: Particle size: 5 μm MMAD Med. cup capacity: max. 5 ml Automatic shutdown: after approx. 10 min. Storage conditions: -10°C to+50°C; 45% to 85% atmospheric humidity Operating conditions: +15°C to+30°C; 45% to 65% atmospheric humidity Dimensions: 65 x 50 x 140 mm Weight: approx. 185g Accessories:
0.2 to 0.7 ml/min according to medicament density
power line adapter, re-chargeable battery, adult/child mask, extension tube, protective bag, 5 medicament cup
Re-chargeable battery:
Type: Ni-Mh Rated voltage: 12V DC Charging current: 40 to 120 mA Charging time: initial charge min. 24 hrs. normal 10 to 12 hrs. normal 10 to 12 hrs. Rated capacity: 650 mAh Storage conditions: -18°C to +45°C Operating conditions: +15°C to +30°C Weight: 183g
14
Replacement items:
Designation REF
Filter + medication container 071.00
Power line adapter
Input voltage: 230V 50Hz Output voltage: 12V DC Rated current: 1.1A Rated power: 13.2 VA Protective class:
II
Note:
If the unit is used outside of the specications, proper function is no longer guaranteed! We reserve the right to make technical changes to improve and further develop the product. This device and its accessories comply with European standards EN60601-1 and EN60601-1-2, as well as EN13544-1, and is subject to special safety measures in terms of electromagnetic tolerance. Note that portable and mobile RF communication equipment can aect this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use. The unit conforms to the requirements of the European Directive for Medical Products 93/42/EC, the MPG (German Medical units Act).
Electromagnetic compatibility
• The device complies with current specifications with regard to electromagnetic compatibility
and is suitable for use in all premises, including those designated for private residential pur­poses. The radio frequency emissions of the device are extremely low and in all probability do not cause any interference with other devices in the proximity.
• It is recommended that you do not place the device on top of or close to other devices.
Should you notice any interference with other electrical devices, move the unit or connect it to a different socket.
• Radio equipment may affect the operation of this device.
15
FRANÇAIS
Madame, Monsieur
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de notre assortiment. Notre marque ga­rantit des produits de haute qualité, minutieusement contrôlés, dans les domaines suivants : chaleur, tension artérielle, température corporelle, poids, thérapie douce, massage et air. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications.
Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer
Domaine d’utilisation
Cet inhalateur est conçu pour le traitement de l’asthme, de la bronchite chronique et d’autres pathologies des voies respiratoires telles que, par exemple, les rhumes. Cette technologie novatrice par ultrason permet l’inhalation e cace sur le plan médical de médicaments aérosols dans les voies respiratoires supérieures et inférieures. L’inhalation permet de prévenir les maladies des voies respiratoires, de limiter leurs e ets secondaires et d’accélérer la guérison. Pour plus d’informations sur les possibilités d’utilisation, consultez votre médecin ou votre pharmacien. L’appareil est conçu pour l’inhalation à domicile et à l’extérieur. L’inhalation de médicaments ne doit se faire que sur prescription médicale. Soyez calme et détendu pour procéder à l’inhalation. Respirez lentement et profondément a n que le médicament parvienne jusque dans les bronches les plus  nes et les plus lointaines. Expirez normalement.
Voici les symboles utilisés sur l‘emballage et sur la plaque signalétique de l‘appareil et des accessoires :
Equipement type B
Respectez les consignes du mode d‘emploi
Fabricant
SN
Numéro de série
Protéger contre l’humidite
Attention : Consignes importantes à conserver pour une
utilisation ultérieure
• Une fois l’emballage ouvert, contrôlez si l’inhalateur ou ses accessoires présentent des dommages ou des défauts. Le cas échéant, contactez immédiatement votre vendeur.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but prévu, c’est à dire pour l’administration d’aérosols.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme aux prescriptions et est par
conséquent dangereuse. Le fabricant ne saurait être responsable des dommages dus à l’utilisation incorrecte ou erronée de l’appareil.
16
• Une fois l’emballage ouvert, contrôlez si l’inhalateur ou ses accessoires présentent des dommages ou des défauts. Le cas échéant, contactez immédiatement votre vendeur.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but prévu, c’est à dire pour l’administration d’aérosols.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme aux prescriptions et est par
conséquent dangereuse. Le fabricant ne saurait être responsable des dommages dus à l’utilisation incorrecte ou erronée de l’appareil.
• N’utilisez l’appareil sur les personnes et les enfants infirmes que sous surveillance.
• L’inhalateur et ses accessoires ne doivent jamais être laissés sans surveillance à la portée d’enfants.
• Avant d’utiliser l’inhalateur, assurez-vous que la tension indiquée sur le bloc d’alimentation correspond à la tension de réseau locale.
• Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni.
• Utilisez toujours uniquement de l’eau propre pour remplir le réservoir d’eau. L’utilisation d’autres liquides pourrait provoquer une défaillance de l’inhalateur.
• Pendant l’utilisation, ne renversez pas ou ne secouez pas l’appareil. Le médicament pour­rait sinon se mélanger à l’eau du réservoir.
• Pendant l’utilisation, éloignez l’appareil de vos yeux. Les fines particules liquides du médi­cament pourraient avoir un effet nuisible.
• Remplissez toujours le réservoir d’eau ou de médicament avant d’utiliser l’appareil.
• Pour le type de médicament à utiliser, la posologie, la fréquence et la durée de l’inhalation, respectez toujours les indications du médecin.
• N’utilisez jamais l’appareil en présence de gaz inflammables.
• Ne touchez jamais le fil de raccordement au réseau ou le bloc d’alimentation avec les mains mouillées. Vous pourriez vous électrocuter.
• Respectez les instructions de nettoyage.
• L’appareil doit être utilisé par une seule personne afin d’éviter les risques de contamination.
• Si votre appareil ne fonctionne pas correctement ou est endommagé, arrêtez-le et débran­chezle du secteur ou de la batterie. Adressez-vous alors uniquement à un vendeur agréé. Utilisez exclusivement des pièces de rechange Beurer. L’appareil se compose uniquement de pièces pouvant être réparées ou remplacées par le fabricant ou un vendeur/service après-vente agréé.
• Ne jetez pas les batteries défectueuses ou inutiles à la poubelle. Après déchargement com­plet, mettez la batterie au rebut dans un conteneur prévu à cet effet. Pour décharger com­plètement la batterie, laissez l’inhalateur en marche jusqu’à ce que son témoin s’allume en rouge ou clignote.
Alimentation électrique
L’inhalateur peut être utilisé de deux façons :
1. Avec le bloc d’alimentation
Le bloc d’alimentation est conçu pour une utilisation domestique. Une prise de 230 V s’impose. Insérez la petite che du bloc secteur dans la douille située sur la face inférieure de l’appareil. Branchez ensuite la che du bloc d’alimentation dans la prise. L’appareil est alors prêt à fonc­tionner.
2. Avec batterie rechargeable
La batterie rechargeable permet d’utiliser l’inhalateur partout où vous ne disposez pas d’autres sources d’électricité. Insérez la petite che de la batterie dans la douille située sur la partie inférieure de l’appareil.
17
L’appareil peut fonctionner pendant 30 minutes. Si le témoin de l’inhalateur s’allume en rouge ou clignote, cela signie que la batterie est vide et doit être rechargée. Utilisez uniquement les batteries rechargeables fournies par le fabricant. L’utilisation d’autres batteries peut endom­mager l’appareil.
Mise en service
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil. cela vaut également lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée (voir «Nettoyage»).
Remplissage du réservoir d’eau
1. Raccordez l’inhalateur au bloc d’alimentation ou à la batterie.
2. Assurez-vous que l’appareil est arrêté (le témoin doit être éteint : il ne doit ni clignoter ni être allumé en vert !).
3. Enlevez le capuchon supérieur de l’inhalateur.
4. Remplissez le réservoir exclusivement d’eau du robinet ou d’eau distillée (20-30°C) afin de ne pas endommager votre appareil. Nous vous
recommandons de faire bouillir l’eau au préalable. Remplissez jusqu’à ce que le niveau se
trouve entre les deux marques situées sur le bord intérieur du réservoir. Si la température de l’eau est inférieure à 20°C, le médicament sera pulvérisé de manière moins efficace qu’à la température prescrite.
Plus l’eau est chaude, meilleure est la pulvérisation.
5. Videz le réservoir après chaque utilisation. Remplissez-le comme décrit avant usage.
Remplissage du réservoir de médicament
1. Placez le réservoir de médicament sur le réservoir d’eau.
2.
Versez le médicament directement dans le réservoir. Evitez de trop remplir le réservoir de mé-
dicament ! Sa capacité est de max. 5 ml !
3. Utilisez les médicaments uniquement sur prescription médicale et informez-vous sur la durée d’inhalation et la dose inhalée adaptées à votre cas !
4. Si la quantité de médicament prescrite est inférieure à 2 ml, ajoutez-la à au moins 2 ml d’eau distillée ou d’eau salée isotonique ! Une dilution s’impose également pour les médicaments épais. Dans ce cas, respectez toujours les indications de votre médecin.
5. Placez de nouveau le capuchon supérieur sur l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’utilisez plus le réservoir de médicament dès qu’il présente des traces d’usure (fissures, petites taches) sur sa pointe. En principe, un réservoir de médicament ne doit pas être utilisé plus de trois fois.
Ajout d’accessoires sur l’appareil (en option)
L’inhalateur peut être utilisé avec ou sans masque. Pour les enfants, il est recommandé d’utiliser un masque.
Lors des étapes suivantes, veillez à ne pas renverser l’appareil afin que l’eau et le médicament ne puissent pas se mélanger.
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté.
2. Insérez alors le flexible blanc court du masque d’inhalation (le petit masque pour les enfants) dans l’extrémité ouverte du flexible de rallonge.
3. Insérez le flexible de rallonge dans l’ouverture du capuchon supérieur. Pour cela comprimez légèrement le flexible sur une extrémité lisse et introduisez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un léger bruit.
max. 5ml
max. 5ml
ca. 4ml
env. 4ml
mind. 2ml
min. 2ml
18
Utilisation
Assurez-vous que l’appareil se trouve en position verticale avant de l’allumer. Vous ga­rantirez ainsi son bon fonctionnement et une ecacité maximale.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche ON/OFF. Le témoin de l’inhalateur s’allume en vert.
2. Placez le porte-filtre situé au dos de l’appareil de sorte que la quantité d’air souhaitée soit garantie.
En position max., on distingue trois trous.
3. Si vous le souhaitez, raccordez le masque d’inhalation. Même lors de l’utilisation du masque, nous vous recommandons d’inspirer et d’expirer par la bouche si les bronches doivent être atteintes.
Si le nez doit être atteint, inspirez par le nez et expirez par la bouche.
4. Inhalez le médicament conformément à la prescription médicale. L’inhalateur est conçu de sorte que la vitesse d’inhalation augmente au bout de quelques minutes. L’inhalation débute à la vitesse minimale.
5. Le médicament est épuisé dès que le brouillard produit n’est plus constant. Inhalez jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de brouillard ou que l’appareil se désactive (l’appareil se désactive auto­matiquement au bout de 10 minutes d’utilisation).
6. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche ON/OFF. Le témoin s’éteint. Retirez la fiche secteur de l’appareil de la prise et retirez la petite fiche de la douille située sur la face inféri­eure de l’appareil.
7. Videz les restes de médicament et d’eau (ATTENTION, C’EST CHAUD !) et nettoyez l’appareil comme décrit au paragraphe «Nettoyage». Laissez refroidir l’appareil pendant 30 minutes avant toute nouvelle utilisation.
Dépistage des défauts
Si des problèmes surviennent malgré les contrôles suivants, envoyez l’appareil à l’adresse la plus proche pour réparation.
Défaut Causes/solution
L’appareil ne réagit pas lorsque la touche ON/OFF est actionnée.
Pulvérisation faible ou inexistante Assurez-vous que le réservoir de médica-
Le ventilateur ne fonctionne pas correcte­ment.
Vériez si le bloc d’alimentation/la batterie est raccordé(e) correctement à l’inhalateur. Vériez si le réservoir d’eau est rempli cor­rectement. Vériez si la batterie est bien chargée.
ment est susamment rempli (min. 2 ml ­max. 5 ml) et n’est pas cassé. Vériez si l’inhalateur est propre sous le réservoir de médicament.
Vériez si le ventilateur est bien raccordé à l’arbre du moteur.
19
Nettoyage et conservation
Avant le nettoyage, assurez-vous que l’alimentation a été coupée. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, vous pourriez le détruire. Nous recommandons de nettoyer l’inhalateur comme suit après chaque utilisation :
1. Enlevez le capuchon supérieur, le réservoir de médicament, le filtre à air et le porte-filtre (tirez-le vers le bas hors de la pochette de protection arrière) et nettoyez ces pièces à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit de nettoyage doux ou d’un désinfectant conformément aux indications du fabricant. Nettoyez également le flexible de rallonge et les masques de cette manière.
2. Nettoyez le corps de l’inhalateur exclusivement à l’eau à l’aide d’un chiffon doux humide. Rincez bien le réservoir d’eau à l’eau claire.
3. Nettoyez le petit ventilateur et l’arrivée d’air situés sous le capuchon arrière uniquement à l’aide d’un chiffon doux et sec. Seul le capuchon peut bouillir.
Conservez l’inhalateur, le bloc d’alimentation et la batterie à l’abri des rayons directs du
soleil, de températures élevées et de l’humidité.
Chargement de la batterie
1. Insérez la petite fiche du bloc d’alimentation dans la douille située sur la face inférieure de la batterie.
2. Insérez ensuite la fiche secteur du bloc d’alimentation dans la prise. Le témoin de la batte­rie s’allume. Lors de la première utilisation et après une absence d’utilisation prolongée, le temps de chargement est de 24 heures environ. Dans les autres cas, 10 à 12 heures suffisent selon l’état de déchargement de la batterie.
3. Ne placez pas la batterie dans une boîte métallique, sur du métal ou des surfaces humides. Cela pourrait provoquer un court-circuit de la batterie, sa surchauffe voire une explosion.
Elimination
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.
Caractéristiques techniques : Inhalateur
Puissance absorbée : env. 10 Watt Fréquence ultrason : 2,5 MHz Taux de pulvérisation : 0,2 à 0,7 ml/min selon l’épaisseur du médicament Taille des particules : 5 μm MMAD Capacité réservoir de médicament : max. 5 ml Désactivation automatique : au bout de 10 min. env. Conditions de conservation : -10°C à +50°C ; 45% à 85% d’humidité ambiante Conditions d’utilisation : +15°C à +30°C ; 45% à 65% d’humidité ambiante Dimensions : 65 x 50 x 140 mm Poids : env. 185g
20
Accessoires : Bloc d’alimentation, batterie rechargeable, masque
adulte/ enfant, exible de rallonge, pochette protectri­ce, 5 réservoirs de médicament
Batterie rechargeable :
Modèle : Ni-Mh Tension nominale : 12V DC Courant de charge : 40 à 120 mA Temps de chargement : premier chargement min. 24 heures normalement 10 à 12 heures Capacité nominale : 650 mAh Conditions de conservation : -18°C à +45°C Conditions d’utilisation : +15°C à +30°C Poids : 183g
Articles de rechange:
Désignation REF
Filter + medication container 071.00
Bloc d’alimentation
Tension d’entrée : 230V 50Hz Tension de sortie : 12V DC Courant nominal : 1,1A Puissance nominale : 13,2 VA Classe de protection :
II
Remarque :
En cas d‘utilisation de l‘appareil en dehors des spécications, son fonctionnement n‘est pas garanti. Sous réserve de modications techniques à des ns d‘amélioration et de perfectionne­ment du produit. Cet appareil et ses accessoires satisfont aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 ainsi que EN13544-1 et sont soumis à des mesures de sécurité particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique. Veuillez tenir compte du fait que les équipements de communication HF portables et mobiles peuvent avoir une inci­dence sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l‘adresse mentionnée ou vous reporter à la n du mode d‘emploi. L‘appareil satisfait aux exigences de la directive européenne 93/42/CE relative aux dispositifs médicaux.
21
Loading...
+ 47 hidden pages