10 Garantie und Service ................................ 8
1. Zum Kennenlernen
Mit dem Lockenstab können Sie mit Ihren Haaren Locken bzw. Wellen formen.
Das 360° Drehgelenk am Netzkabel ermöglicht
eine flexible Handhabung des Lockenstabs.
Durch eine kurze Aufheizphase ist der Lockenstab bereits nach wenigen Minuten einsatzbereit.
Die Keramik-Beschichtung des Heizrohrs und
der Klammer sorgen für eine gleichmäßige
Wärmeverteilung und eine glatte Oberflächenstruktur. Dadurch gleitet der Lockenstab leicht
durch das Haar und sorgt für ein schonendes
Styling Ihrer Haare.
Die zwischen circa 90 °C - 180 °C stufenlos
regelbare Temperatur ermöglicht das professio-
Lieferumfang
• Lockenstab
• Diese Gebrauchsanleitung
nelle Styling verschiedener Haartypen.
Eine Abschaltautomatik schützt das Gerät vor
Überhitzung. Das Gerät schaltet sich nach 60
Minuten automatisch ab.
Der Lockenstab hat eine automatische Spannungsumschaltung und passt sich weltweit an
die örtliche Netzspannung (100 - 240 V ~) und
Netzfrequenz (50/60 Hz) an.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar
gemacht werden, die durch unsachgemäßen
oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
2
Page 3
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung bzw. auf dem Gerät verwendet.
GefahrDas Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser
WarnungWarnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre
AchtungSicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
HinweisHinweis auf wichtige Informationen.
(z. B. Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden –
Gefahr eines Stromschlags!
Gesundheit.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Lockenstab darf ausschließlich zum Formen
von Locken/Wellen der Kopfhaare in Eigenanwendung für den Privatgebrauch verwendet
werden!
Warnung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
• zur äußerlichen Anwendung
• für den Zweck, für den es entwickelt wurde
und auf die in dieser Gebrauchsanleitung
angegebenen Art und Weise.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich
sein!
Das Gerät trägt die CE-Kennzeichnung und
entspricht folgenden EU-Richtlinien:
• 2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie
• 2004/108/EC EMV-Richtlinie
4. Sicherheitshinweise für Ihre Gesundheit
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen,
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen,
wird in folgenden Fällen von dem Gebrauch
des Gerätes dringend abgeraten:
• Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, des Netzkabels/-steckers oder des Zubehörs. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht
und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
die angegebene Kundendienstadresse.
folgende Punkte beachten:
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beim Benutzen des Geräts
beaufsichtigt werden.
Page 4
• Kabel nur am Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
• Als zusätzlichen Schutz wird die Installation
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht
mehr als 30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen. Informationen dazu erhalten
Sie bei Ihrem örtlichen Elektro-Fachbetrieb.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom
Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
• Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des
Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten befinden.
• Legen sie das Gerät nur auf einer nicht brennbaren Unterlage ab.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Kunsthaaren – Brandgefahr!
• Das Gerät darf nicht abgedeckt werden –
Brandgefahr!
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung
oder Beschädigung durch eine qualifizierte
Fachwerkstatt reparieren.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf
es nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im
Badezimmer, damit im Notfall der Netzstecker
schnell zu erreichen ist.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
müssen Sie diese Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gefahr
• Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
von Badewannen, Waschbecken, Duschen
oder anderen Gefäßen die Wasser oder andere Flüssigkeiten beinhalten – Gefahr eines
Stromschlags!
• Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fallen, dann ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Steckdose!
Greifen Sie nicht in das Wasser!
• Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch
von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen! Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit!
Vor der Inbetriebnahme
Warnung
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien
fern - Erstickungsgefahr!
• Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung an.
4
Page 5
5. Gerätebeschreibung
123
12
1 Kunststo-Kappe
2 Heizrohr mit Keramik-Beschichtung
3 Klammer mit Keramik-Beschichtung
4 Hebel zum Önen der Klammer
5 Temperaturregler
6 Heizungs-Kontrollleuchte
7 Taste zum Ein- / Ausschalten des Gerätes
45 678
6. Bedienen
Achtung
• Entwirren Sie das Netzkabel [11] wenn es
verdreht ist.
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel [11] nicht bzw. ziehen oder legen Sie es
nicht über/auf scharfe, spitze Gegenstände
oder heiße Oberflächen.
• Klemmen Sie das Netzkabel [11] nicht in z. B.
Schubladen, Türen oder zwischen Heizrohr [2]
und Klammer [3] ein.
• Stellen Sie sich auf einen trockenen, elektrisch
nicht leitfähigen Untergrund.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken
sind!
• Ihre Haare müssen trocken sein!
• Das Gerät kann je nach Temperatureinstel-
lung und Gebrauchsdauer sehr heiß werden.
Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Gri
[9] an – Verbrennungs- und Brandgefahr!
Page 6
• Berühren Sie die Kunststo-Kappe [1], das
Heizrohr [2] und die Klammer [3] nicht.
• Drücken Sie nur auf den Hebel [4] um die
Klammer [3] zu Önen.
• Klemmen Sie keine Gegenstände zwischen
Heizrohr [2] und Klammer [3].
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es
defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
• Klappen Sie den Aufstellbügel [12] auf. Der
Aufstellbügel [12] verhindert, dass das heiß
werdende Heizrohr [2] die Unterlage berührt.
Wir empfehlen folgende Temperatureinstellung:
StufeHaartyp
niedrig
- mittel
mittel -
Feines, brüchiges, gefärbtes oder
blondiertes Haar
Normales und starkes Haar
hoch
• Stellen Sie den Lockenstab mit dem Aufstellbügel [12] auf eine stabile, waagrechte und
nicht brennbare Unterlage oder halten Sie den
Lockenstab in der Hand.
• Drücken Sie auf die Taste [7].
-
Die Heizung im Lockenstab wird eingeschaltet.
- Die Aufheizphase wird durch eine blinkende
Heizungs-Kontrollleuchte [6] angezeigt.
-
Das Erreichen der gewählten Temperatur wird
durch eine ständig leuchtende Heizungs-
Kontrollleuchte [6] angezeigt.
• Der Lockenstab ist nach wenigen Minuten
betriebsbereit.
Temperatur einstellen
Die Temperatur ist stufenlos regelbar.
• Mit dem Temperaturregler [5] kann die Temperatur erhöht (+) bzw. verringert (-) werden.
Hinweis
• Je höher die gewählte Temperatur ist, desto
rascher erhalten Sie das gewünschte Ergebnis.
Haare formen
• Trocknen Sie Ihr Haar vollständig, bevor Sie
den Lockenstab verwenden.
• Das Haar sollte sauber und frei von Stylingprodukten sein.
• Kämmen Sie Ihr Haar mit einem grob gezahnten Kamm um es zu entwirren.
• Teilen Sie das Haar in einzelne Strähnen mit
einer Breite von ca. 2 Zentimetern ein. Halten
Sie die Strähne stra.
• Drücken Sie auf den Hebel [4] um die Klammer [3] zu önen.
Haarspitzen formen
• Legen Sie die Haarsträhne mit der Haarspitze
zwischen das Heizrohr [2] und die Klammer
[3].
6
Page 7
• Schließen Sie die Klammer [3] um die Haarsträhne zu fixieren.
• Sie können die Haarspitzen formen, indem Sie
den Lockenstab entsprechend nach außen
oder innen drehen, bevor Sie ihn über die
Haarspitzen nach außen ziehen.
• Verweilen Sie nicht länger als circa 8 bis 10
Sekunden auf einer Stelle. So erhalten Sie
beste Ergebnisse, ohne die Haare zu sehr zu
strapazieren bzw. zu beschädigen.
Locken/Wellen formen
• Legen Sie die Haarsträhne an den Haarspitzen
zwischen das Heizrohr [2] und die Klammer
[3].
• Schließen Sie die Klammer [3] um die Haarsträhne zu fixieren.
• Wickeln Sie die Strähne in Richtung Kopf auf
den Lockenstab.
• Lassen Sie den Lockenstab für 8 bis 10
Sekunden im Haar, um den gewünschten
Lockeneekt zu erzielen.
• Önen Sie die Klammer [3] und ziehen Sie das
Heizrohr [2] vorsichtig aus der Locke.
7. Gerät reinigen und pflegen
Hinweis
• Automatischer Ausschalter:
Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich das Gerät
nach 1 Stunde automatisch aus.
Nach dem Gebrauch
• Drücken Sie auf die Taste [7]. Die Heizung im
Lockenstab wird ausgeschaltet.
• Legen Sie den Lockenstab zum Abkühlen
mit dem Aufstellbügel [12] auf eine stabile,
waagrechte und nicht brennbare Unterlage
oder halten Sie den Lockenstab in der Hand.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das Netzkabel [11] nicht um das Gerät wickeln!
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Platz auf.
• Das Gerät kann an der Aufhängeöse [10] an
einem Haken aufgehängt werden.
Hinweise
• Ihr Gerät ist wartungsfrei.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz
und Feuchtigkeit.
Reinigen
Achtung
• Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangt!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheu-
ernden, ätzende Reinigungsmittel oder harte
Bürsten!
• Reinigen Sie es nicht mit leicht entzündbaren
Flüssigkeiten!
• Das Gerät kann mit einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten, Tuch gereinigt
werden.
Page 8
8. Technische Daten
Gewichtcirca 330 g
Spannungsversorgung100-240 V ~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme40 W
Temperaturbereich90 bis 180°C
SchutzklasseII
UmgebungsbedingungenNur für Innenräume zugelassen
Zulässiger Temperaturbereich-10 bis +40°C
Technische Änderungen vorbehalten.
9. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der
Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG
Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie
z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
10. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei
unserem eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weitergehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht
eingeräumt.
8
Page 9
G ENGLISH
Contents
1 About the unit ............................................ 9
2 Signs and symbols..................................... 9
3 Intended use ............................................ 10
4 Safety instructions for your health ........... 10
5 Unit description ........................................ 12
You can use the curling iron to create curls or
waves in your hair.
The 360° rotatable joint on the mains cable
makes for flexible use of the curling iron.
The curling iron has a short warm-up phase and
is ready for use after only a few minutes.
The ceramic coating of the barrel and the clip
provide for an even heat distribution and a
smooth surface texture. This enables the curling
iron to glide through your hair with ease and
provides for gentle styling of your hair.
The temperature can be continuously adjusted
from about 90 °C to 180 °C and makes professional styling of various hair types possible.
An automatic shuto protects the unit from
overheating. The device switches o automatically after 60 minutes.
The curling iron has an automatic voltage
selector and adapts itself worldwide to the local
mains voltage (100-240 V ~) and frequency
(50/60 Hz).
The unit is intended only for the purposes
described in this instruction manual.
The manufacturer cannot be held liable for any
damages that are caused through improper or
careless use.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions or on the unit.
DangerThe unit must not be used in the vicinity of water or in water
(e.g. washbasin, shower, bathtub) – risk of electric shock!
WarningWarning instruction indicating a risk of injury or damage to
ImportantSafety note indicating possible damage to the unit/accessories.
NoteImportant information to be noted.
health.
Page 10
3. Intended use
The curling iron must be used only for individual, private shaping of head hair into curls/waves!
Warning
Use the unit only:
• For external use
• For the purpose for which it was developed
and in the manner specified in these instructions for use.
4. Safety instructions for your health
Warning
To prevent harm to your health, we urgently
recommend that you not use the unit in the
following situations:
• If the unit, mains cable/plug or accessories
are visibly damaged. When in doubt, do not
use the unit and contact your dealer or the
customer service address provided.
To avoid harm to your health, observe the
following points:
• People (including children) who are not able
to use the unit safely due to their physical,
sensory or mental abilities or their lack of
experience or knowledge must not use this
unit without supervision or instruction by a
responsible person.
• Children must be supervised when using the
unit.
• Pull the cord out of the socket by the mains
plug only.
• For additional protection, we recommend
installing a residual-current device (RCD)
with a rated current of no more than 30 mA
in the electrical circuit of the bathroom. More
information can be obtained from your local
electrical supply store.
Any improper use can be dangerous!
The unit carries the CE mark and complies
with the following EU directives:
• 2006/95/EC the Low Voltage Directive
• 2004/108/EC the EMC Directive
• Do not use any add-on parts that are not
recommended by the manufacturer or oered
as an accessory.
• Ensure that there are no highly flammable
liquids in the vicinity of the unit.
• Place the unit only on a non-combustible
surface.
• Do not use the unit on artificial hair – fire
hazard!
• The unit must not be covered – fire hazard!
• Never open or attempt to repair the unit your-
self, as otherwise proper function is no longer
guaranteed. Failure to observe this regulation
shall void the warranty.
• If the unit malfunctions or is damaged, have it
repaired by a qualified specialised workshop.
• Do not use the unit if it has fallen or been
dropped on the floor or is otherwise damaged.
• Do not use an extension cord in the bathroom,
so that you can quickly reach the mains plug
in an emergency.
• Never leave the unit unsupervised during
operation.
• Do not use the unit in the open air.
• If you give the unit to a third party, you must
include these instructions for use.
10
Page 11
Danger
• Never use the unit in the vicinity of bathtubs,
washbasins, showers or other vessels containing water or other liquids – risk of electric
shock!
• If the unit falls into water despite all safety
precautions, remove the plug from the socket
immediately! Do not reach into the water!
• Before using the unit again, have it checked
by an authorised specialised workshop! Risk
of fatal injury from electric shock!
• Never immerse the unit in water or another
liquid!
Before using the unit for the first time
Warning
• Keep children away from packaging materials
– risk of suocation!
• Before you use the unit for the first time,
remove all packaging materials.
• Plug the unit into a socket with the voltage
specified on the identification plate only.
Page 12
5. Unit description
123
12
1 Plastic cap
2 Barrel with ceramic coating
3 Clip with ceramic coating
4 Lever for opening the clip
5 Temperature controller
6 Heat indicator lamp
7 Button to switch the device on/o
45 678
6. Operation
Important
• Straighten the mains cable [11] if it becomes
twisted.
• Do not pull, twist or kink the mains cable [11];
do not pull or lay it across/on sharp, pointy
objects or hot surfaces.
• Do not clamp the mains cable [11], for example in drawers, doors or between the barrel [2]
and clip [3].
12
9
10
11
8 Handle
9 360° rotatable joint
10 Bend protection with hanging eyelet
11 Mains cable
12 Stand
Warning
• Stand on a dry, electrically non-conductive
surface.
• Ensure that your hands are dry!
• Your hair must be dry!
• Depending on the temperature setting and
duration of use, the unit can become very hot.
If the unit is hot, touch it only by its handle [9]
– burn and fire hazard!
• Do not touch the plastic cap [1], the barrel [2]
or the clip [3].
• Press only on the lever [4] to open the clip [3].
Page 13
• Do not clamp any objects between the barrel
[2] and clip [3].
• Switch the unit o immediately if it is defective
or malfunctioning.
• Fold out the stand [12]. The stand [12] prevents the barrel [2] from touching the surface
while becoming hot.
• Place the curling iron with the stand [12] onto
a stable, horizontal and non-combustible
surface or hold the curling iron in your hand.
• Press the button [7].
- The heating element in the curling iron is
switched on.
- The warm-up phase is displayed by a
flashing
heat indicator lamp [6].
- When the selected temperature has been
reached, this is displayed by a continuously
lit heat indicator lamp [6].
• The curling iron is ready for use in a few minutes.
Adjusting the temperature
The temperature can be adjusted continuously.
• You can increase (+) or decrease (-) the temperature using the temperature controller [5].
We recommend the following temperature
settings:
LevelHair type
Low -
Fine, fragile, coloured or bleached hair
medium
Medium
Normal and thick hair
- high
Note
• The higher the selected temperature, the more
quickly you get the desired result.
Shaping hair
• Dry your hair completely before using the
curling iron.
• Your hair should be clean and free of styling
products.
• Comb your hair with a wide-toothed comb to
untangle it.
• Divide your hair into individual strands with a
width of about 2 cm. Hold the strands taut.
• Press on the lever [4] to open the clip [3].
Shaping hair ends
• Place the hair strand ends between the barrel
[2] and the clip [3].
• Close the clip [3] to hold the hair strands in
place.
Page 14
• You can shape the ends by twisting the curling iron either outward or inward before you
pull it out over the ends.
• Do not remain at any one place for longer
than about 8 to 10 seconds. This way you will
obtain the best results without overstraining or
damaging your hair.
Shaping curls/waves
• Place the hair strand ends between the barrel
[2] and the clip [3].
• Close the clip [3] to hold the hair strands in
place.
• Wind the strands toward your head on the
curling iron.
• Leave the curling iron in your hair for 8 to 10
seconds to achieve the desired curling results.
• Open the clip [3] and carefully pull the barrel
[2] out of the curl.
7. Cleaning and care of the unit
Notes
• Your unit is maintenance-free.
• Protect the unit from dust, dirt and moisture.
Cleaning
Important
• Always remove the plug from the socket
before cleaning.
• Ensure that no water enters the inside of the
unit!
Note
• Automatic shuto:
For your safety, the unit shuts o automati-
cally after 1 hour.
After use
• Press the button [7]. The heating element in
the curling iron is switched o.
• Place the curling iron with the stand [12] onto
a stable, horizontal and non-combustible
surface or hold the curling iron in your hand to
let it cool.
• Remove the plug from the socket after each
use.
• Do not wind the mains cable [11] around the
unit!
• Store the unit in a dry place that is out of
reach of children.
• The unit can be hung on a hook by the hanging eyelet [10].
• Do not wash the unit in a dishwasher!
• Do not use any strong, sharp, abrasive, corro-
sive cleaning agents or hard brushes!
• Do not clean it with any highly flammable
liquids!
• The unit can be cleaned with a soft cloth that
has been moistened with warm water.
14
Page 15
8. Technical specifications
WeightApprox. 330 g
Power supply100-240 V ~, 50/60 Hz
Power consumption40 W
Temperature range90 to 180 °C
Safety classII
Ambient conditionsOnly approved for indoor use
Allowable temperature range-10 to +40 °C
Subject to technical modifications.
9. Disposal
In the interest of protecting the environment, the
unit must not be thrown out with the household
waste at the end of its service life.
Dispose of the unit at a suitable local collection
or recycling point.
Observe the local regulations for material
disposal.
Dispose of the unit in accordance with
EC Directive 2002/96/EC–WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
You can find out about collection points for
your old units e.g. from the local municipal
government, the local waste disposal company
or your dealer.
Page 16
F FRANÇAIS
Sommaire
1 Familiarisation avec l‘appareil .................. 16
9 Mise au rebut ........................................... 22
1. Familiarisation avec l‘appareil
Le fer à friser vous permet de boucler vos cheveux ou de leur donner une forme ondulée.
L‘articulation tournante à 360° au niveau du
câble d‘alimentation permet un maniement
exible du fer à frise.
Après une courte phase de montée en tempéra-
ture, le fer à friser est déjà opérationnel au bout
de quelques minutes.
Le revêtement en céramique du tube chauant
et de la pince assure une répartition uniforme de
la chaleur et une structure superficielle lisse. De
ce fait, le fer à friser glisse facilement à travers
les cheveux et garantit une mise en forme de
vos cheveux tout en les ménageant.
La température réglable en continu entre environ
Volume de livraison
• Fer à friser
• Le présent mode d‘emploi
90 °C et 180 °C permet le styling professionnel
de diérents types de cheveux.
Un dispositif de coupure automatique protège
l‘appareil contre la surchaue. L’appareil s’éteint
automatiquement au bout de 60minutes.
Le fer à friser est pourvu d‘un système de commutation automatique de la tension et s‘adapte
à la tension de réseau (100-240 V ~) et à la
fréquence de réseau (50/60 Hz) locales dans le
monde entier.
L‘appareil est uniquement prévu pour le but
décrit dans le présent mode d‘emploi.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
de dommages résultant d‘une utilisation inappropriée ou imprudente.
16
Page 17
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil.
Danger
Avertisse-
ment
AttentionIndication d'endommagements possibles de l'appareil / des
RemarqueIndication d'informations importantes.
L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de l'eau ou dans
Indication d'avertissement de risques de blessures ou de dangers pour votre santé.
accessoires.
3. Utilisation conforme aux prescriptions
Le fer à friser est exclusivement destiné pour le
bouclage / l‘ondulation des cheveux, à usage
privé !
Avertissement
Utilisez l‘appareil exclusivement :
• pour un usage extérieur
• pour l‘usage auquel il est destiné et selon
la méthode décrite dans le présent mode
d‘emploi.
Toute utilisation inappropriée peut s‘avérer
dangereuse !
L‘appareil porte le sigle CE et satisfait aux
directives UE suivantes :
• 2006/95/CE - directive sur la basse tension
• 2004/108/CE - directive CEM
4. Consignes de sécurité pour votre santé
Afin d‘éviter des dommages pour votre san-
Avertissement
Afin d‘éviter des dommages corporels,
l‘utilisation de l‘appareil est fortement déconseillé dans les cas suivants :
• En cas d‘endommagement visible de
l‘appareil, du câble d‘alimentation / du connecteur ou des accessoires. En cas de doute,
n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à
votre revendeur ou au service après-vente
indiqué.
té, observez les points suivants :
• Les personnes (y compris les enfants), qui
• Les enfants doivent rester sous surveillance
compte tenu de leurs facultés physiques,
sensoriques ou intellectuelles, ou compte tenu
de leur manque de connaissances, ne sont
pas en mesure d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité, ne doivent pas utiliser cet appareil sans
la surveillance ou l‘instruction d‘une personne
responsable.
pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Page 18
• Débranchez le câble de la prise de courant en
tirant uniquement sur la fiche secteur.
• L‘installation d‘un dispositif à courant
diérentiel résiduel DDR avec un courant de
déclenchement n‘excédant pas de 30 mA est
recommandée dans le circuit électrique de la
salle de bain en tant que protection supplémentaire. Pour de plus amples informations,
veuillez contacter votre entreprise électrique
locale.
• N‘utilisez pas de pièces supplémentaires qui
n‘ont pas été recommandées par le fabricant ou qui ne sont pas proposées en tant
qu‘accessoires.
• Assurez-vous qu‘aucun liquide facilement
inammable ne se trouve à proximité de
l‘appareil.
• Déposez uniquement l‘appareil sur un support
ininflammable.
• N‘utilisez pas l‘appareil sur des cheveux
synthétiques – risque d‘incendie !
• L‘appareil ne doit pas être recouvert - risque
d‘incendie !
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer
l‘appareil, faute de quoi le fonctionnement
de l‘appareil ne serait plus garanti. En cas
de non-respect de ce point, la garantie est
annulée.
• En cas de dérangement ou
d‘endommagement, faites réparer l‘appareil
par un atelier spécialisé.
• Si l‘appareil est tombé ou s‘il a subi d‘autres
dommages, il ne doit plus être utilisé.
• N‘utilisez pas de câble de rallonge dans la
salle de bain, afin de pouvoir atteindre rapidement la fiche secteur en cas d‘urgence.
• Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance
pendant l‘utilisation.
• N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
• Si vous transmettez l‘appareil à une tierce
personne, veuillez également lui remettre le
présent mode d‘emploi.
Danger
• N‘utilisez en aucun cas l‘appareil à proximité
de baignoires, de lavabos, de douches ou
d‘autres récipients qui contiennent de l‘eau ou
d‘autres liquides – risque d‘électrocution !
• Si malgré toutes les mesures de précaution
l‘appareil devait tomber dans l‘eau, débranchez immédiatement la fiche secteur de la
prise de courant ! N‘intervenez pas avec les
mains dans l‘eau !
• Faites contrôler l‘appareil par un atelier spécialisé avant de le réutiliser ! Risque de danger
de mort par choc électrique !
• Ne plongez en aucun cas l‘appareil dans l‘eau
ou dans un autre liquide !
Avant la mise en service
Avertissement
• Gardez les enfants éloignés des matériaux
d‘emballage – danger d‘étouement !
• Avant d‘utiliser l‘appareil, retirez tous les
matériaux d‘emballage.
• Raccordez l‘appareil uniquement à une prise
de courant dont la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
18
Page 19
5. Description de l‘appareil
123
12
45 678
9
10
11
1 Capuchon en plastique
2 Tube chauant avec revêtement en
céramique
3 Pince avec revêtement en céramique
4 Levier pour l‘ouverture de la pince
5 Régulateur de température
6 Témoin lumineux de chauage
7 Touche pour allumer/éteindre l‘appareil
6. Utilisation
Attention
• Démêlez le câble d‘alimentation [11] s‘il est
vrillé.
• Ne tirez pas, ne vrillez pas et ne pliez pas le
câble d‘alimentation [11], ne le tirez pas ou
ne le posez pas par-dessus / sur des objets
tranchants, pointus ou des surfaces chaudes.
• Ne coincez pas le câble d‘alimentation [11] p.
ex. au niveau de tiroirs et de portes, ni entre le
tube chauant [2] et la pince [3].
8 Poignée
9 Articulation tournante à 360°
10 Protection anti-brisure avec anneau de
suspension
11 Câble d‘alimentation
12 Etrier de relèvement
Avertissement
• Tenez-vous sur un sol / support sec, électriquement non conducteur.
• Assurez-vous que vos mains soient sèches !
• Vos cheveux doivent être secs !
• L‘appareil peut devenir très chaud, en fonction
du réglage de la température et de la durée
d‘utilisation. A l‘état chaud, tenez uniquement
l‘appareil par la poignée [9] – danger de brûlures et risque d‘incendie !
Page 20
• Ne touchez pas le capuchon en plastique [1],
ni le tube chauant [2] ou la pince [3].
• Pressez uniquement le levier [4] pour ouvrir la
pince [3].
• Ne coincez pas d‘objets entre le tube chauffant [2] et la pince [3].
• Eteignez immédiatement l‘appareil en cas de
défauts ou de dysfonctionnements.
• Ouvrez l‘étrier de redressement [12]. L‘étrier
de redressement [12] empêche tout contact
du tube chauant [2] devenant chaud avec le
support.
Posez le fer à friser avec l‘étrier de redressement [12] sur un support stable, horizontal et
ininammable ou maintenez le fer à friser dans
la main.
• Pressez la touche [7].
- Le chauage du fer à friser est activé.
- La phase de montée en température est
achée par le biais d‘un témoin lumineux de
chauage [6] clignotant.
- L‘atteinte de la température sélectionnée est
signalée par un témoin lumineux de chaua ge [6] allumé en continu.
• Le fer à friser est opérationnel au bout de
quelques minutes.
Réglage de la température
La température est réglable en continu.
• Le régulateur de température [5] permet
d‘augmenter (+) ou de réduire (-) la température.
•
Nous recommandons les réglages de température suivants :
NiveauType de cheveux
Bas - moyenCheveux fins, fragiles,
Moyen - élevécolorés ou blonds
Cheveux normaux et forts
Remarque
• Plus la température sélectionnée est élevée,
plus rapidement vous obtiendrez le résultat
souhaité.
Mise en forme des cheveux
• Séchez entièrement vos cheveux avant
d‘utiliser le fer à friser.
• Les cheveux devraient être propres et exem-
pts de produits de styling.
• Coiez vos cheveux avec un peigne grossier
afin de les démêler.
• Répartissez les cheveux en mèches d‘une
largeur env. 2 centimètres. Maintenez les
mèches tendues.
• Pressez le levier [4] pour ouvrir la pince [3].
20
Page 21
Mise en forme des pointes des cheveux
• Posez les mèches avec la pointe des cheveux
entre le tube chauant [2] et la pince [3].
• Fermez la pince [3] pour fixer les mèches de
cheveux.
• Vous pouvez former les extrémités des che-
veux en tournant respectivement le fer à friser
vers l‘extérieur ou vers l‘intérieur, avant de le
tirer au-delà des extrémités des cheveux.
• Ne restez pas plus d‘environ 8 à 10 secondes
au même endroit. Vous obtiendrez ainsi les
meilleurs résultats, sans trop surmener les
cheveux et sans les endommager.
Formage de boucles / d‘ondulations
• Posez les mèches avec la pointe des cheveux
entre le tube chauant [2] et la pince [3].
• Fermez la pince [3] pour fixer les mèches de
cheveux.
• Enroulez les mèches autour du fer à friser, en
direction de la tête.
• Laissez le fer à friser dans les cheveux pendant 8 à 10 secondes pour obtenir l‘eet de
boucle souhaité.
7. Nettoyage et entretien de l‘appareil
• Ouvrez la pince [3] et retirez avec précaution
le tube chauant [2] de la boucle.
Remarque
• Dispositif de coupure automatique :
pour votre propre sécurité, le fer à friser est
désactivé automatiquement après 1 heure.
Après l‘utilisation
• Pressez la touche [7]. Le chauage du fer à
friser est désactivé.
• Laissez le fer à friser refroidir en le posant
avec l‘étrier de redressement [12] sur un
support stable, horizontal et ininflammable ou
maintenez le fer à friser dans la main.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de
courant après chaque utilisation.
• N‘enroulez pas le câble d‘alimentation [11]
autour de l‘appareil !
• Conservez l‘appareil dans un endroit sec et à
l‘abri des enfants.
• L‘appareil peut être suspendu à un crochet
par le biais de l‘anneau de suspension [10].
Remarques
• Votre appareil n‘exige aucun entretien.
• Protégez l‘appareil contre les poussières, les
saletés et l‘humidité.
Nettoyage
Attention
• Débranchez systématiquement la fiche secteur
de la prise de courant avant d‘eectuer le
nettoyage.
• Veillez à ce quel‘eau ne puisse par parvenir à
l‘intérieur de l‘appareil !
• Ne netto yez pas l‘appareil dans le lave- vaisselle !
• N‘utilisez pas d‘objets tranchants, point us, de
produits de nettoyage corrosifs ou de brosses
dures !
• Ne netto yez pas l‘appareil avec des liquides
facilement inflammables !
• L‘appareil peut être nettoyé avec un chion
doux et humidié à l‘eau chaude.
Page 22
8. Caractéristiques techniques
Poidsenv. 330 g
Alimentation électrique100-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance absorbée40 W
Plage de température90 à 180 °C
Degré de protectionII
Conditions environnementalesUniquement pour un usage à
Plage de température admissible-10 à +40 °C
Sous réserve de modifications techniques.
l'intérieur
9. Mise au rebut
Dans l‘intérêt de la protection de
l‘environnement, à la n de sa durée de vie
l‘appareil ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères.
La mise au rebut peut s‘eectuer par le biais de
points de collecte compétents dans votre pays.
Observez les prescriptions locales concernant
l‘élimination des matériaux.
Eliminez l‘appareil conformément à la
directive européenne 2002/96/CE –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, veuillez vous adresser
aux collectivités locales responsables pour
l‘élimination et du recyclage de ces produits.
22
Vous obtiendrez des informations sur les points
de collecte pour votre appareil usagé p. ex.
auprès de la mairie de votre commune ou ville,
auprès des entreprises d‘élimination de déchets
locales ou auprès de votre revendeur.
Con este rizador podrá rizar y ondular su
cabello.
La junta giratoria de 360° del cable de corriente
proporciona un manejo flexible del rizador.
Tras una breve fase de calentamiento, el rizador
puede empezar a utilizarse.
El revestimiento de cerámica del tubo calentador y de la pinza proporciona un reparto
uniforme del calor y permite al rizador deslizarse
fácilmente por el cabello. De ese modo, conseguirá moldear el cabello sin dañarlo.
La temperatura puede ajustarse de forma continua entre aprox. 90 °C y 180 °C, lo que permite
crear peinados profesionales para cada tipo de
cabello.
2. Aclaración de los símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos en las instrucciones de uso y en el aparato.
7 Limpieza y cuidado del aparato ................ 28
8 Datos técnicos ........................................... 29
El aparato cuenta con un dispositivo de desconexión automática que lo protege contra un posible sobrecalentamiento. El aparato se apaga
automáticamente tras 60 minutos.
El rizador dispone de un conmutador de tensión
automático que permite adaptarlo a la tensión
(100-240 V ~) y frecuencia (50/60 Hz) de red del
lugar donde se utilice.
El aparato tiene como única finalidad la descrita
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
producidos por un uso inadecuado o imprudente del aparato.
PeligroNo debe utilizarse el aparato cerca del agua o ser sumergido en
AdvertenciaNota de advertencia sobre peligros de lesiones o riesgo para
AtenciónNota de seguridad sobre posibles daños en el aparato/acces-
NotaNota sobre informaciones importantes.
agua (p. ej. lavabo, ducha, bañera). ¡Riesgo de electrocución!
su salud.
orios.
Page 24
3. Uso previsto
El rizador está destinado exclusivamente al
uso personal y privado para rizar y ondular el
cabello.
Advertencia
Utilice el aparato exclusivamente:
• para aplicaciones externas
• con la finalidad para la que ha sido desar-
rollado y de la forma que se indica en estas
instrucciones de uso.
Cualquier uso indebido puede resultar peligroso.
El aparato dispone del etiquetado CE y
cumple con las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva sobre compatibilidad electromagné-
tica 2004/108/CE
4. Indicaciones de seguridad para su salud
circuito eléctrico del baño. Puede solicitar
Advertencia
Para evitar daños en la salud, se desaconseja el uso del aparato en los siguientes casos:
• Cuando el aparato, el cable, el enchufe o los
componentes se encuentren visiblemente
dañados. En caso de dudas, no lo utilice y
consulte a su distribuidor o al Servicio de
Atención al Cliente indicado.
Para evitar daños en la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Las personas (incluidos niños) que, debido a
sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas, su inexperiencia o desconocimiento,
no estén en condiciones de usar el aparato
de forma segura, no deberían hacerlo sin
la supervisión o indicación de una persona
responsable.
• Se debe vigilar a los niños cuando usen el
aparato.
• Para extraer el cable de la toma de corriente,
hágalo tirando del enchufe.
• Como protección adicional, se recomienda
la instalación de un dispositivo protector
de corriente de fuga RCD con una corriente
de desconexión de no más de 30 mA en el
más información en su empresa de servicio
eléctrico local.
• No use piezas de repuesto que no recomiende el fabricante o que no se le ofrezcan como
accesorios.
• Asegúrese de que no haya líquidos que puedan arder con facilidad cerca del aparato.
• Coloque el aparato únicamente sobre una
superficie no inflamable.
• No utilice el aparato para cabellos artificiales.
¡Riesgo de incendio!
• No se debe cubrir el aparato. ¡Riesgo de
incendio!
• No debe abrir ni reparar el aparato en ningún
caso; de lo contrario, no se garantiza su correcto funcionamiento. En caso de no cumplir
esta condición, se anulará la garantía.
• En caso de avería o daño, lleve a reparar el
aparato a un establecimiento técnico autorizado.
• Si se cae el aparato o ha sufrido otro tipo de
daños, no se debe volver a utilizar.
• No utilice alargadores en el cuarto de baño
con el fin de que, en caso de emergencia, se
pueda alcanzar el enchufe rápidamente.
24
Page 25
• No deje el aparato desatendido durante su
uso.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Si entrega el aparato a otra persona, entrégu-
ele también las instrucciones de uso.
Peligro
• Nunca utilice el aparato cerca de bañeras,
lavabos, duchas u otros recipientes que
contengan agua u otros líquidos. !Riesgo de
electrocución!
• Si, a pesar de todas las medidas preventivas,
el aparato cayera al agua, desconecte el
enchufe de la toma de corriente. ¡No lo saque
del agua!
• Antes de volver a utilizarlo, llévelo a un centro
técnico autorizado para que sea revisado. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
• Nunca sumerja el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
Antes de la puesta en funcionamiento
Advertencia
• Mantenga a los niños alejados de los materiales de embalaje. Peligro de asfixia.
• Antes de utilizar el aparato, retire todo el
material de embalaje.
• Conecte el aparato solo a una toma de corriente que tenga la tensión indicada en la placa
de identificación.
Page 26
5. Descripción del aparato
123
12
45 678
9
10
11
1 Caperuza de plástico
2 Tubo calentador con recubrimiento de
cerámica
3 Pinza con recubrimiento de cerámica
4 Palanca para abrir la pinza
5 Regulador de temperatura
6 Luz indicadora de calentamiento
7 Tecla para encender y apagar el aparato
6. Manejo
Atención
• Desenrede el cable de red [11] si está retorcido.
• No enrede, doble o tire del cable de red [11]
ni lo coloque encima de objetos punzantes o
afilados o superficies calientes.
• No aprisione el cable de red [11] con cajones,
puertas o entre el tubo calentador [2] y la
pinza [3].
8 Mango
9 Junta giratoria de 360°
10 Protección contra doblado del cable con
anilla
11 Cable de red
12 Asa abatible
Advertencia
• Colóquese sobre un suelo seco y no conductivo eléctricamente.
• Asegúrese de tener las manos secas.
• El cabello debe estar seco.
• El aparato puede calentarse mucho según
la regulación de temperatura y el tiempo de
uso. Cuando esté caliente, agárrelo solo por
el mango [9]. ¡Riesgo de quemaduras e incendio!
26
Page 27
• No toque la caperuza de plástico [1], el tubo
calentador [2] ni la pinza [3].
• Para abrir la pinza [3], presione únicamente la
palanca [4].
• No aprisione ningún objeto entre el tubo
calentador [2] y la pinza [3].
• Desconecte el aparato inmediatamente si
está defectuoso o si existen anomalías en su
funcionamiento.
• Despliegue el asa abatible [12]. El asa abatible
[12] impide que el tubo caliente [2] toque la
superficie.
• Deje el rizador con el asa abatible [12] sobre
una superficie no inflamable, horizontal y
firme, o sosténgalo con la mano.
• Pulse el botón [7].
- Se encenderá el elemento calefactor del
rizador.
- Una luz intermitente [6] indica que el aparato
se encuentra en la fase de calentamiento.
- Cuando se alcanza la temperatura seleccionada, la luz indicadora de calentamiento [6]
permanece fija.
• El rizador estará listo para usarse en pocos
minutos.
Ajustar la temperatura
La temperatura puede regularse de forma
continua.
• La temperatura puede aumentarse (+) o reducirse (-) a través del regulador de temperatura
[5].
Recomendamos el siguiente ajuste de temperatura:
NivelTipo de cabello
bajo -
medio
medio -
Cabello rubio o teñido, quebradizo
o fino
Cabello fuerte y normal
alto
Nota
• Cuanto mayor sea la temperatura, más rápido
obtendrá el resultado que desea.
Dar forma al cabello
• Séquese bien el cabello antes utilizar el
rizador.
• El cabello debe estar limpio y no llevar ningún
producto de estilismo.
• Cepíllese el cabello con un cepillo de cerdas
gruesas para desenredarlo.
• Reparta el cabello en mechones individuales
con una anchura de unos 2 centímetros.
Mantenga los mechones estirados.
• Para abrir la pinza [3], presione únicamente la
palanca [4].
Page 28
Dar forma a las puntas del cabello
• Coloque los mechones con las puntas del
cabello entre el tubo calentador [2] y la pinza
[3].
• Cierre la pinza [3] para fijar los mechones de
pelo.
• Podrá dar forma a las puntas del cabello
girando el rizador, bien hacia dentro o hacia
fuera, antes de tirar del rizador hacia fuera
sobre las puntas del cabello.
• No permanezca más de 8-10 segundos en
la misma posición. De este modo obtendrá
los mejores resultados sin estropear o dañar
demasiado el cabello.
Crear rizos/ondas
• Coloque los mechones con las puntas del
cabello entre el tubo calentador [2] y la pinza
[3].
• Cierre la pinza [3] para fijar los mechones de
pelo.
• Envuelva los mechones en el rizador con
dirección a la cabeza.
7. Limpieza y cuidado del aparato
• Deje actuar el rizador durante 8-10 segundos
para conseguir el efecto deseado.
• Abra la pinza [3] y retire con cuidado el tubo
calentador [2] del rizo.
Nota
• Interruptor de desconexión automática:
Por su propia seguridad, el rizador se descon-
ecta automáticamente después de 1 hora.
Después del uso
• Pulse el botón [7]. Se apagará el elemento
calefactor del rizador.
• Deje enfriar el rizador con el asa abatible [12]
sobre una superficie no inflamable, horizontal
y firme, o sosténgalo con la mano.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente después de cada uso.
• No enrolle el cable de corriente [11] alrededor
del aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
• El aparato puede colgarse de la anilla [10].
Indicaciones
• Este aparato no requiere mantenimiento.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la
humedad.
Limpieza
Atención
• Antes de limpiar el aparato, desconecte
siempre el enchufe de la toma de corriente.
• Procure que no entre agua en el interior del
aparato.
• No lave el aparato en el lavavajillas.
• No use ningún producto de limpieza que sea
corrosivo, abrasivo, punzante o cortante, ni
cepillos rígidos.
• No lo limpie con líquidos que puedan arder
con facilidad.
• El aparato se puede limpiar con un paño
suave humedecido con agua caliente.
28
Page 29
8. Datos técnicos
Pesoaprox. 330 g
Alimentación de tensión100-240 V ~, 50/60 Hz
Consumo de potencia40 W
Rango de temperatura90 hasta 180 °C
Clase de protecciónII
Condiciones del entornoIndicado exclusivamente para
Rango de temperatura permitido-10 hasta +40 °C
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
uso interior
9. Eliminación
En interés de la protección del medio ambiente,
cuando el aparato cumpla su vida útil no debe
eliminarse junto con la basura doméstica.
La eliminación se puede hacer en el punto
limpio correspondiente de su país.
Cumpla las normativas locales para la eliminación de materiales.
Elimine el aparato según lo establecido
en la Directiva 2002/96 /CE – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Si tiene alguna duda o consulta le rogamos que
se ponga en contacto con el organismo responsable de su municipio.
Podrá deshacerse de su antiguo aparato, por
ejemplo, llevándolo al ayuntamiento de su
ciudad o comunidad, a la empresa de recogida
de basura o a su fabricante.
Page 30
I ITALIANO
Indice
1 Informazioni sul prodotto ......................... 30
2 Significato dei simboli .............................. 31
3 Utilizzo conforme alle disposizioni ........... 31
4 Avvertenze di sicurezza per la salute ....... 31
L‘utilizzo del ferro arricciacapelli permette di
creare ricci e onde.
La rotazione a 360° del cavo di alimentazione
rende il ferro arricciacapelli molto maneggevole.
Grazie a una breve fase di riscaldamento, il ferro
arricciacapelli è già pronto per l‘uso dopo pochi
secondi.
Il rivestimento in ceramica del tubo elettrico e
della pinza permette una distribuzione uniforme
del calore e crea una struttura superficiale
liscia. In questo modo l‘arricciacapelli scivola
con facilità tra i capelli e permette di creare uno
styling delicato.
La temperatura regolabile tra i 90° e i 180°C
permette di creare uno styling professionale per
La fornitura comprende:
• Ferro arricciacapelli
• Le presenti istruzioni per l‘uso
i diversi tipi di capelli.
Lo spegnimento automatico protegge l‘apparecchio dal surriscaldamento.
L‘apparecchio si spegne automaticamente dopo
60 minuti.
Il ferro arricciacapelli ha un selettore di tensione
automatico e si adatta alle diverse tensioni
(100-240 V ~) e frequenze di alimentazione
(50/60 Hz).
L‘apparecchio è idoneo solo all‘utilizzo descritto
nelle presenti istruzioni per l‘uso.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni derivanti da un utilizzo non idoneo
o non appropriato dell‘apparecchio.
30
Page 31
2. Significato dei simboli
I seguenti simboli vengono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso o sull‘apparecchio.
PericoloL'apparecchio non deve essere utilizzato quando ci si trova
vicino all'acqua o nell'acqua (ad esempio lavandino, doccia,
vasca da bagno) – pericolo di scossa elettrica!
AvvisoSegnalazione circa il rischio di incidenti o pericoli per la salute.
AttenzioneAvvertenza di sicurezza circa la possibilità di danni
Il ferro arricciacapelli può essere utilizzato
esclusivamente per creare ricci / onde sui capelli maneggiandolo personalmente e in ambito
privato!
Avviso
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente:
• per uso esterno
• per lo scopo per cui è stato progettato, e
secondo le modalità descritte nelle presenti
istruzioni per l‘uso.
4. Avvertenze di sicurezza per la salute
Avviso
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia
vivamente l‘utilizzo dell‘apparecchio nei
seguenti casi:
• In caso di danneggiamento visibile
dell‘apparecchio, del cavo o della spina di
alimentazione, oppure degli accessori. Se si
hanno dubbi, non utilizzare l‘apparecchio e
rivolgersi al rivenditore o al servizio di assistenza clienti, all‘indirizzo indicato.
Qualsiasi utilizzo non conforme alle disposizioni
può risultare pericoloso!
L‘apparecchio riporta la marcatura CE ed è
conforme alle seguenti direttive UE:
• 2006/95/CE Direttiva bassa tensione
• 2004/108/CE Direttiva EMC
Per evitare danni alla salute, rispettare le
seguenti indicazioni:
• Le persone (bambini compresi) che, a causa
delle loro capacità siche, sensoriali o intel-
lettive, della loro mancanza di esperienza o
di conoscenze, non sono in grado di usare
l‘apparecchio in modo sicuro, non possono
utilizzarlo senza la supervisione o la guida di
una persona responsabile.
• È necessario sorvegliare i bambini quando
utilizzano l‘apparecchio.
Page 32
• Estrarre il cavo dalla presa aerrandolo sempre per la spina.
• Come ulteriore misura protettiva, si raccomanda l‘installazione nel circuito elettrico della
stanza da bagno di un dispositivo dierenziale
con taratura della corrente di scatto non superiore a 30 mA. Per informazioni in proposito,
consultare il locale rivenditore specializzato in
forniture elettriche.
• Non utilizzare componenti aggiuntivi che
non siano stati raccomandati dal produttore
oppure oerti come accessori.
• Assicurarsi che nelle vicinanze
dell‘apparecchio non vi siano liquidi facilmente infiammabili.
• Appoggiare l‘apparecchio solo su una superficie non infiammabile.
• Non utilizzare l‘apparecchio con capelli sintetici – pericolo di incendio!
• Non coprire l‘apparecchio – pericolo di incendio!
• Non aprire o riparare mai l‘apparecchio,
perché altrimenti non si garantisce più il suo
corretto funzionamento. Nel caso questa
disposizione non venga rispettata, la garanzia
decade.
• In caso di guasto o danneggiamento, far
riparare l‘apparecchio presso un‘ocina
specializzata.
• Se l‘apparecchio è caduto o ha subito danneggiamenti di altro tipo, non può più essere
utilizzato.
• Non utilizzare prolunghe nella stanza da bagno, anché in caso di emergenza la spina di
alimentazione sia velocemente raggiungibile.
• Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito
durante l‘uso.
• Non utilizzare l‘apparecchio all‘aperto.
• Se si consegna l‘apparecchio a un‘altra per-
sona, allegare le presenti istruzioni per l‘uso.
Pericolo
• Non utilizzare mai l‘apparecchio in vicinanza
di vasche da bagno, lavandini, docce o altri
recipienti contenenti acqua o altri liquidi –
pericolo di scossa elettrica!
• Se, nonostante tutte le precauzioni,
l‘apparecchio dovesse cadere nell‘acqua,
estrarre immediatamente la spina dalla presa!
Non mettere le mani nell‘acqua!
• Prima di usare nuovamente l‘apparecchio, è
necessario farlo revisionare presso un‘ocina
specializzata! Pericolo di morte a causa di
scosse elettriche!
• Non immergere mai l‘apparecchio nell‘acqua
o in altri liquidi!
Prima di usare l‘apparecchio per la
prima volta
Avviso
• Tenere i bambini lontani dal materiale di
imballaggio – pericolo di soocamento!
• Prima di usare l‘apparecchio, rimuovere tutti i
materiali di imballaggio.
• Collegare l‘apparecchio esclusivamente a una
presa che utilizzi il voltaggio indicato sulla
targhetta dei dati tecnici.
32
Page 33
5. Descrizione dell‘apparecchio
123
12
1 Cappuccio di plastica
2 Tubo elettrico con rivestimento in ceramica
3 Pinza con rivestimento in ceramica
4 Leva per aprire la pinza.
5 Regolatore di temperatura
6 Spia di controllo della temperatura
7 Pulsante per l‘accensione/lo spegnimento
dell‘apparecchio
45 678
6. Funzionamento
Attenzione
• Districare il cavo di alimentazione [11] se è
attorcigliato.
• Non tirare, ruotare o piegare il cavo di alimentazione [11], e non tirarlo o appoggiarlo su oggetti appuntiti o taglienti, oppure su superfici
calde.
• Non piegare il cavo di alimentazione [11] ad
es. nei cassetti, nelle porte o tra cavo elettrico
[2] e pinza [3].
9
10
11
8 Impugnatura
9 Rotazione a 360°
10 Rinforzo antipiegamento con occhiello per
appendere
11 Cavo di alimentazione
12 Supporto per appoggiare il ferro
arricciacapelli
Avviso
•
Stare su una superficie asciutta e non conduttiva.
• Assicurarsi che le mani siano asciutte!
• I capelli devono essere asciutti!
• L‘apparecchio può diventare molto caldo a
seconda della temperatura impostata e della
durata di utilizzo. Quando il ferro arricciacapelli è caldo, aerrarlo solo dall‘impugnatura
[9] – pericolo di ustioni e di incendio!
• Non toccare il cappuccio di plastica [1], il tubo
elettrico [2] e la pinza [3].
Page 34
• Premere la leva [4] esclusivamente per aprire
la pinza [3].
• Non chiudere oggetti tra il tubo elettrico [2] e
la pinza [3].
• Spegnere subito l‘apparecchio nel caso in cui
fosse difettoso o si verificassero anomalie nel
funzionamento.
• Aprire il supporto [12]. Il supporto per appoggiare il ferro arricciacapelli [12] impedisce che
il tubo elettrico [2] in fase di riscaldamento
tocchi una qualsiasi superficie.
• Utilizzando il supporto [12], posizionare il ferro
arricciacapelli su una superficie stabile, piatta
e non infiammabile oppure tenerlo in mano.
• Premere il tasto [7].
- Si avvierà il riscaldamento del ferro
arricciacapelli.
- La progressione del riscaldamento verrà
mostrata da un spia di controllo della
temperatura [6] lampeggiante.
- Il raggiungimento della temperatura scelta
verrà segnalato da luce ssa sulla spia di
controllo della temperatura [6].
• Il ferro arricciacapelli sarà pronto per l‘uso
dopo pochi minuti.
Regolazione della temperatura
La temperatura è regolabile.
• Con il regolatore di temperatura [5] è possibile
alzare (+) o abbassare (-) la temperatura.
Consigliamo la seguente impostazione di
temperatura:
LivelloTipo di capelli
media -
capelli fini, fragili, tinti e ossigenati
bassa
media -
capelli normali e forti
alta
Nota
• Più alta è la temperatura selezionata, più in
fretta si riesce a ottenere il risultato desiderato.
Come modellare i capelli
• Asciugare i capelli in modo accurato prima di
utilizzare il ferro arricciacapelli.
• I capelli devono essere puliti e privi di prodotti
per lo styling.
• Pettinare i capelli con un pettine a denti larghi
per districarli.
• Dividere i capelli in singole ciocche larghe
circa 2 centimetri. Tenere la ciocca tesa.
• Premere la leva [4] per aprire la pinza [3].
Come modellare le punte dei capelli
• Inserire le ciocche di capelli con le punte tra il
tubo elettrico [2] e la pinza [3].
• Chiudere la pinza [3] per fissare le ciocche di
capelli.
34
Page 35
• Si possono modellare le punte dei capelli
ruotando il ferro arricciacapelli verso l‘esterno
o l‘interno prima di lasciar andare la ciocca.
• Non lasciare una ciocca inserita per più di ca.
8 - 10 secondi. Così si ottiene il miglior risultato senza sciupare troppo i capelli o rovinarli.
Come modellare ricci e onde
• Inserire le ciocche di capelli in corrispondenza
delle punte tra il tubo elettrico [2] e la pinza
[3].
• Chiudere la pinza [3] per fissare le ciocche di
capelli.
• Avvolgere le ciocche sul ferro procedendo
verso la testa.
• Lasciare i capelli inseriti nel ferro arricciacapelli per 8 - 10 secondi per raggiungere
l‘eetto riccio desiderato.
• Aprire la pinza [3] ed estrarre con cautela il
tubo elettrico [2] dai capelli.
7. Pulizia e cura dell‘apparecchio
Avvertenze
• L‘apparecchio non necessita di manutenzione.
• È suciente proteggerlo dalla polvere, dalla
sporcizia e dall‘umidità.
Pulizia
Attentione
• Prima di pulire l‘apparecchio, estrarre sempre
la spina dalla presa.
Nota
• Spegnimento automatico:
per motivi di sicurezza l‘apparecchio si speg-
ne automaticamente dopo un‘ora.
Dopo l‘utilizzo
• Premere il tasto [7]. Si interrompe il riscaldamento del ferro arricciatutto.
• Utilizzando il supporto [12], posizionare il ferro
arricciacapelli su una superficie stabile, piatta
e non infiammabile oppure tenerlo in mano.
• Dopo ogni utilizzo, estrarre la spina dalla
presa.
• Non avvolgere il cavo di alimentazione [11]
intorno all‘apparecchio!
• Riporre l‘apparecchio in un luogo asciutto e
fuori dalla portata dei bambini.
• Si può appendere l‘apparecchio a un gancio
mediante l‘apposito occhiello [10].
• Assicurarsi che non entri acqua all‘interno
dell‘apparecchio!
• Non lavare l‘apparecchio nella lavastoviglie!
• Non utilizzare oggetti taglienti o appuntiti, de-
tergenti abrasivi o aggressivi, oppure spazzole
dure!
• Non pulire l‘apparecchio con liquidi facilmente
infiammabili!
• È possibile pulire l‘apparecchio con un panno
morbido, leggermente inumidito con acqua
tiepida.
Page 36
8. Dati tecnici
Pesocirca 330 g
Tensione di alimentazione100-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza assorbita40 W
Range di temperaturada 90 fino a 180 °C
Classe di protezioneII
Condizioni ambientaliOmologato solo per uso in ambienti chiusi
Intervallo di temperatura
consentito
Con riserva di modifiche tecniche.
da -10 fino a +40 °C
9. Smaltimento
Per la salvaguardia dell‘ambiente, alla fine della
sua vita utile l‘apparecchio non deve essere
smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
Lo smaltimento avviene a opera di centri di
raccolta autorizzati del proprio paese.
Rispettare le disposizioni locali per lo smaltimento dei materiali.
Smaltire l‘apparecchio rispettando le
norme previste dalla direttiva CE sui
rifiuti d‘apparecchi elettrici ed elettronici
2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
In caso di domande, rivolgersi agli organismi
comunali competenti sullo smaltimento.
L‘ubicazione dei punti di ritiro delle apparecchiature vecchie può essere richiesta
all‘Amministrazione comunale, alle imprese
locali di smaltimento rifiuti oppure al proprio
rivenditore.
36
Page 37
T TÜRKÇE
İçindekiler
1 Ürün Özellikleri ......................................... 37
Saç maşası ile saçlarınıza bukle yapabilir veya
dalgalı şekil verebilirsiniz.
Saç maşasının şebeke kablosundaki 360° dönen
mafsal kullanım kolaylığı sağlamaktadır.
Kısa ısınma süresinden dolayı bir kaç dakika
sonra saç maşası kullanıma hazır olur.
Isı borusunun ve kıskacın seramik kaplaması,
orantılı sıcaklık dağılımını ve saç yüzeyinin
düzleşmesini sağlar. Bundan dolayı saç maşası
kolayca ve koruyarak saçınızı şekillendirir.
Yaklaşık 90 °C ila 180 °C arası kolay ayarlanan ısı çeşitli saç tiplerinin profesyonelce
şekillenmesine olanak sağlar.
Teslimat kapsamı
• Saç maşası
• Bu kullanım kılavuzu
Aşırı ısınmaya karşı cihaz otomatik kapanır.
Cihaz 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
Saç maşasının otomatik gerilim değiştirme
düğmesi vardır ve dünyanın her yerinde yerel
şebeke gerilimine (100 - 240 V ~) ve şebeke
frekansına (50/60 Hz) uygundur.
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan
şekilde kullanım için tasarlanmıştır.
Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü
oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu
değildir.
Page 38
2. İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde kullanılmıştır.
TehlikeCihaz su yakınında ya da suda (örneğin Lavaboda, Duşta,
Küvette) kullanılmamalıdır – Elektrik çarpma tehlikesi!
UyarıYaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı talimatları.
DikkatCihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik uyarısı.
NotÖnemli bilgilere yönelik not.
3. Amacına uygun kullanım
Saç maşası sadece saç bukle veya dalgasının
şekillendirilmesi amaçlı şahsi kullanım içindir!
Uyarı
Cihazı sadece şu şekilde kullanınız:
• haricen kullanım
• Amacına uygun, tasarlanan ve kullanım
kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır.
4. Sağlığınız için Güvenlik Talimatları
Uyarı
Sağlığa zararını önlemek için aşağıda belirtilen durumlarda cihazın kullanımı tavsiye
edilmez:
• Cihazın, kablosunun veya fişinin ve
aksesuarlarının gözle görülür hasarında.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza
veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine
başvurun.
Her uygunsuz kullanım tehlikeli olabilir!
Cihaz CE sembolü taşımaktadır ve AB
standartlarına uygundur:
• 2006/95/EC Alçak gerilim standartları
• 2004/108/EC EMV standartları
Sağlığa zararını önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alınız:
• Fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya
da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı
cihazı kullanamayacak durumda olan kişiler
(çocuklar dahil), cihazı yetkili bir kişinin gözetimi ve direktifleri olmadan kullanmamalıdır.
• Çocuklar gözetim altında kullanmalıdırlar.
• Kabloyu sadece fişinden tutup çekin..
• Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik
devresinde 30 mA den daha fazla olmayan ka-
38
Page 39
çak akımını ölçen elektrik koruyucu cihaz RCD
kurulumu tavsiye edilmektedir. Daha fazla
bilgi için bölgenizdeki yetkili elektrik servisine
başvurunuz.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya
aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar
kullanmayın.
• Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yanında
olmamasına dikkat ediniz.
• Cihazı sadece ısıya dayanıklı yerlere koyunuz.
• Cihazı sentetik saçlarda kullanmayın. – Yangın
tehlikesi!
• Cihaz örtülmemelidir.–Yangın tehlikesi!
• Cihazı kesinlikle açmayınız ve tamir etmey-
iniz, aksi taktirde kusursuz çalışması garanti
edilememektedir. Bu husus dikkate alınmadığı
takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili
servise tamir ettiriniz.
• Cihaz düşürüldüğü ya da başka türlü hasar
aldığı taktirde bir daha kullanılmamalıdır.
• Acil durumlarda fişe hemen ulaşabilmek için
banyoda uzatma kablosu kullanmayın..
• Cihazı kullanılırken gözetiminiz altında
olmalıdır.
• Cihazı açık alanda kullanmayın..
• Cihazı üçüncü şahıslara verirken kullanım
kılavuzunu yanında veriniz.
Tehlike
• Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği
küvet, lavabo, duş ve benzeri su ya da sıvı
içeren yerlerde kullanmayın. – Elektrik çarpma
tehlikesi!
• Tüm koruma önlemlerine rağmen cihaz suya
düşerse hemen fişini prizden çekin.! Suyun
içine elinizi sokmayınız!
• Tekrar kullanıma almadan önce yetkili teknik
servis tarafından cihazı kontrol ettiriniz! Elektrik çarpmasından dolayı hayati tehlike!
• Cihazı hiç bir zaman suya ya da başka bir
sıvıya sokmayınız!
Kullanımdan Önce
Uyarı
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun
- Boğulma tehlikesi!
• Kullanım öncesi cihazdan her türlü ambalaj
malzemesi çıkartılmalıdır.
• Cihazı sadece model etiketindeki belirtilen
gerilimli prize takınız.
Page 40
5. Cihaz açıklaması
123
12
1 Plastik kapak
2 Seramik kaplamalı ısı borusu
3 Seramik kaplamalı kıskaç
4 Kıskacı açmak için kaldıraç
5 Isı regülatörü
6 Isıtma kontrol ışığı
7 Cihazı açmak/kapatmak için düğme
45 678
6. Kullanım
Dikkat
• Şebeke kablosu [11] büküldüyse düzeltiniz.
• Şebeke kablosunu [11] çekmeyin ve bükmey-
iniz. Keskin yada sivri nesnelerin üzerine veya
sıcak yüzeylere koymayınız.
• Şebeke kablosunu [11] örneğin çekmecelere
kapılara veya ısı borusunun [2] ve kıskacın [3]
arasına sıkıştırmayınız.
9
10
11
8 Kol
9 360° dönen mafsal
10 Kulplu bükülme koruyucusu
11 Elektrik kablosu
12 Yüzeyi yakmasını engelleyen sistem
Uyarı
• Kuru ve elektrik akımını iletmeyen bir yüzey
üzerinde durunuz.
• Ellerinizin kuruluğundan emin olunuz!
• Saçlarınız kuru olmalıdır!
• Cihaz ısı ayarına ve kullanım süresine göre
çok sıcak olabilir. Cihaz çok sıcak durumdayken sadece sapından [9] tutunuz – Yanma ve
yangın tehlikesi!
• Plastik kapağa [1], ısı borusuna [2] ve kıskaca
[3] dokunmayınız.
40
Page 41
• Kıskacı [3] açmak için sadece kaldıraca [4]
bastırın.
• Isı borusu [2] ve kıskacın [3] arasına herhangi
bir nesne sıkıştırmayın.
• Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı
hemen kapatın.
• Yüzeyi yakmasını engelleyen sistemi [12]
açınız. Yüzeyi yakmasını engelleyen sistem
[12], ısınan ısı borusunun [2] yüzeye değmesini
engeller.
• Saç maşasını yüzeyi yakmasını engelleyen
sistem [12] ile sağlam, düz ve yanmayan bir
yüzeye koyun veya elinizde tutun.
• Tuşa [7] basınız.
-Saç maşasının ısıtması çalışacaktır.
-Yanıp sönen ısıtma kontrol ışığı [6] ısınma
süresini gösterir.
-Seçilen ısıya ulaşıldığında ısıtma kontrol ışığı
[6] sürekli yanar.
• Saç maşası bir kaç dakika sonra kullanıma
hazır olur.
Isıyı ayarlamak
Isı kolay ayarlanabilir.
• Isıregülatörü ile [5] ısıarttırılıp (+) azaltılabilir (-).
Aşağıdaki ısı ayarları tavsiye edilir:
KademeSaç tipi
düşük -
orta -
İnce, yıpranmış, boyanmış veya
orta
rengi açılmış saçlarda
normal ve güçlü saç
yüksek
Not
• Isı ayarını ne kadar yüksek seçerseniz o kadar
çabuk istediğiniz sonuca ulaşırsınız.
Saçları şekillendirmek
• Saç maşasını kullanmadan önce saçlarınızı
tamamen kurutunuz.
• Saç temiz ve herhangi şekillendirici üründen
arınmış olmalıdır.
• Saçlarınızı çözmek için büyük dişli tarakla
tarayınız.
Ağırlıkyaklaşık 330 gr.
Gerilim beslemesi100-240 V ~, 50/60 Hz
Güç40 W
Sıcaklık aralıkları90 - 180H
Koruma SınıfıII
Ortam KoşullarıSadece kapalı alanlarda onaylıdır
Onaylanmış Sıcaklık Aralığı-10 - +40°C
Teknik değişiklik hakkı saklı tutulmuştur.
9. Elden çıkarma
Çevreyi koruma adına kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev çöpüne atmayınız.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden elden çıkarılabilir.
Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel
yönetmeliklere uyun.
Cihaza ilişkin imha etme işlemini
Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar AB
Yönergesi 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
doğrultusunda gerçekleştiriniz.
Bertarafınızla ilgili diğer sorularınızı yerel makamlara iletebilirsiniz.
Eski cihazlarınız için geri alma yerlerini örneğin
yerel belediyelerden, valiliklerden, yerel çöp
toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan
öğrenebilirsiniz.
Page 44
r РУССКИЙ
Оглавление
1 Для ознакомления .................................44
2 Пояснения к символам ......................... 45
3 Использование по назначению ............ 45
4 Указания по технике безопасности .....45
5 Описание прибора ................................ 47
6 Применение ........................................... 47
С помощью щипцов можно добиться локонов
или волн на волосах.
Шарнирное соединение, которое может
вращаться на 360°, располагает сетевым
кабелем и обеспечивает гибкие возможности
применения плойки.
Благодаря короткой фазе нагрева прибор
уже через несколько минут готова к
эксплуатации.
Керамическое покрытие нагревательной
трубки и зажим обеспечивают равномерное
распределение тепла и ровную структуру
поверхности. Благодаря этому прибор легко
скользит по волосам и придает им красивую
форму.
Температура с диапазоном плавной
регулировки 90–180 °C обеспечивает
Объем поставки
• щипцы
• Данная инструкция по применению
профессиональный стайлинг различных
типов волос.
Защитный автомат защищает прибор
от перегрева. Прибор автоматически
выключается через 60минут.
Щипцы располагают автоматическим
переключением напряжения и может быть
адаптирована в любой точке мира к местному
сетевому напряжению (100–240 В ~) и сетевой
частоте (50/60 Гц).
Прибор должен использоваться только в
целях, описываемых в данной инструкции по
применению.
Производитель не несет ответственности
за ущерб, причиненный вследствие
использования прибора не по назначению
или халатного обращения с ним.
44
Page 45
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению и на приборе используются следующие символы.
ОпасностьПрибор не должен использоваться вблизи воды или в
воде (например, в умывальной раковине, душе, ванне) –
опасность удара током!
ПредостережениеПредупреждает об опасности травмирования или ущерба
для здоровья.
ВниманиеУказывает на возможность повреждения прибора/
принадлежностей.
УказаниеОтмечает важную информацию.
3. Использование по назначению
Прибор предназначен для личного
пользования – только для создания локонов/
волн на голове!
Предостережение
Используйте прибор исключительно для
следующих целей:
• для наружного применения
• для целей, для которых прибор был
собственно разработан в соответствии
с указаниями, приведенными в данной
инструкции по применению.
4. Указания по технике безопасности
Предостережение
Во избежание причинения вреда
здоровью настоятельно не рекомендуется
использовать прибор в следующих
случаях:
• При наличии визуального повреждения
прибора, сетевого кабеля и штекера или
принадлежностей. При возникновении
Любое применение не по назначению может
быть опасным!
Прибор располагает маркировкой CE и
соответствует следующим директивам ЕС:
• 2006/95/EC Директива по низковольтным
устройствам
• 2004/108/EC Директива по ЭМС
сомнений не используйте прибор и
обратитесь к продавцу или по указанному
адресу сервисной службы.
Во избежание причинения вреда здоровью
необходимо соблюдать следующие
пункты:
• Лица (включая детей), которые по
причине своих физических, сенсорных
Page 46
или умственных способностей или в
силу неопытности или незнания не могут
безопасно пользоваться прибором,
должны применять его только под
надзором или в соответствии с указаниями
ответственного лица.
• Дети должны пользоваться прибором
только под надзором взрослых.
• Извлекать кабель из розетки только за
штекер.
• В качестве дополнительной защиты
рекомендуется установка автомата
защитного отключения тока повреждения
RCD с током расцепления не более
30 мА в электрической цепи ванной
комнаты. Соответствующую информацию
можно получить у местного предприятия
электроснабжения.
• Не используйте дополнительные
детали, которые не рекомендованы
производителем и не предлагаются в
качестве принадлежностей.
• Следите за тем, чтобы вблизи прибора не
было легко воспламеняемых жидкостей.
• Кладите прибор только на огнестойкую
поверхность.
• Не используйте прибор для искусственных
волос — опасность возгорания!
• Прибор не следует накрывать какими-либо
предметами – опасность возгорания!
• Ни в коем случае не открывайте прибор
и не ремонтируйте его самостоятельно,
поскольку надежность функционирования
в этом случае больше не гарантируется.
Несоблюдение этих требований ведет к
потере гарантии.
• В случае неисправности или
повреждения прибора обратитесь
за квалифицированной помощью в
специализированную мастерскую.
• Если прибор упал или получил иные
повреждения, не следует использовать его
далее.
• Не используйте удлинительный кабель в
ванной комнате, чтобы в опасной ситуации
сетевой штекер был в зоне досягаемости.
• Никогда не оставляйте прибор во время
использования без внимания.
• Не используйте прибор на свежем воздухе.
• При передаче прибора третьему лицу
следует передать также и эту инструкцию
по применению.
Опасность
• Никогда не используйте прибор вблизи
ванн, умывальных раковин, душа или
других емкостей с водой или другими
жидкостями – существует опасность удара
электрическим током!
• Если прибор, несмотря на все меры
предосторожности, упал в воду,
немедленно извлеките штекер из розетки!
Не касайтесь воды!
• Перед дальнейшим использованием
прибора обратитесь в авторизованную
специализированную мастерскую на
предмет проверки исправности прибора!
Опасность для жизни в связи с ударом
электрическим током!
• Никогда не погружайте прибор в воду или
какую-либо другую жидкость!
Перед вводом в эксплуатацию
Предостережение
• Не давайте упаковочный материал детям —
опасность удушения!
• Перед использованием прибора следует
удалить все упаковочные материалы.
• Допускается включать прибор только в
розетку с указанным на типовой табличке
напряжением.
46
Page 47
5. Описание прибора
123
12
1 Пластмассовый колпачок
2 Нагревательная трубка с керамическим
покрытием
3 Зажим с керамическим покрытием
4 Рычаг для открытия зажима
5 Регулятор температуры
6 Контрольная лампа нагрева
7 Кнопка для включения и выключения
прибора
45 678
6. Применение
Внимание
• Распрямите сетевой кабель [11], если он
запутан.
• Не тяните, не перекручивайте и не
перегибайте сетевой кабель [11] или не
тяните и не кладите его поверх острых
предметов или горячих поверхностей.
• Не зажимайте сетевой кабель [11],
например, выдвижными ящиками, дверями
или между нагревательной трубкой [2] и
зажимом [3].
9
10
11
8 Ручка
9 Шарнирное соединение 360°
10 Защита от надлома, с проушиной
11 Сетевой кабель
12 Подставка
Предостережение
• Встаньте на сухое основание, не
проводящее электроэнергии.
• Убедитесь, что Ваши руки сухие!
• Волосы должны быть сухими!
• Прибор в зависимости от заданной
температуры и продолжительности
применения может стать очень горячим.
Касайтесь прибора в горячем состоянии
только за ручку [9] – опасность ожога и
возгорания!
Page 48
• Не касайтесь пластмассового колпачка [1],
нагревательной трубки [2] и зажима [3].
• Чтобы открыть зажим [3], нажимайте
только на рычаг [4].
• Не зажимайте никаких предметов между
нагревательной трубкой [2] и зажимом [3].
• В случае дефектов или неполадок в работе
немедленно отключите прибор.
• Установите прибор с откинутой подставкой
[12] на устойчивую горизонтальную
огнестойкую опору или удерживайте их в
руке.
Мы рекомендуем следующие установки
температуры:
СтупеньТип волос
низкая –
средняя
средняя
тонкий, ломкий, окрашенный
или осветленный волос
нормальный и толстый волос
–
высокая
• Нажмите на кнопку [7].
- Нагрев прибора включится.
- Во время фазы нагрева мигает
контрольная лампа нагрева [6].
- По достижению выбранной температуры
контрольная лампа нагрева [6] перестанет
мигать и будет постоянно гореть.
• Щипцы через несколько минут будут
готовы к эксплуатации.
Установка температуры
Температуру можно плавно регулировать.
•
С помощью регулятора температуры [5]
можно увеличить температуру (+) или
уменьшить ее (-).
Указание
• Чем выше выбранная температура, тем
быстрее достигается желаемый результат.
Придание формы волосам
• Полностью высушите волосы, прежде чем
использовать щипцы.
• Волосы должны быть чистыми и не
должны содержать остатков продуктов,
используемых для стайлинга.
• Расчешите волосы расческой с крупными
зубьями.
• Распределите волосы на отдельные пряди
шириной примерно 2 сантиметра. Держите
прядь натянутой.
• Нажмите на рычаг [4], чтобы открыть
зажим [3].
48
Page 49
Придание формы концам волос
• Уложите конец пряди между
нагревательной трубкой [2] и зажимом [3].
• Опустите зажим [3], чтобы зафиксировать
прядь волос.
• Придать форму концам волос можно,
поворачивая прибор соответственно
наружу или внутрь,прежде чем раскрыть
зажим.
• Не оставляйте прибор дольше 8 – 10
секунд на одном месте. Так Вы получите
наилучшие результаты, не слишком сильно
повреждая волос.
Создание локонов/волн
• Уложите конец пряди между
нагревательной трубкой [2] и зажимом [3].
• Опустите зажим [3], чтобы зафиксировать
прядь волос.
• Наматывайте прядь на щипцы в
направлении головы.
• Оставьте щипцы на волосах 8 – 10 секунд,
чтобы добиться желаемого эффекта
локона.
• Откройте зажим [3] и осторожно извлеките
нагревательную трубку [2] из локона.
Указание
• Автоматическое выключение:
для Вашей безопасности по истечении
1 часа произойдет автоматическое
выключение прибора.
После применения
• Нажмите на кнопку [7]. Нагрев прибора
выключится.
• Для охлаждения установите щипцы с
откинутой подставкой [12] на устойчивую
горизонтальную огнестойкую опору или
удерживайте их в руке.
• После каждого применения извлекайте
сетевой штекер из сети.
• Не наматывайте сетевой кабель [11] на
прибор!
• Храните прибор в сухом месте,
недоступном для детей.
• Прибор может быть подвешен за проушину
[10] на крючок.
Page 50
7. Очистка прибора и уход за ним
Указания
• Ваш прибор не требует технического
обслуживания.
• Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги.
Очистка
Внимание
• Перед проведением очистки всегда
извлекайте сетевой штекер из сети.
• Следите за тем, чтобы внутрь прибора не
попала вода!
• Не мойте прибор в посудомоечной машине!
• Не используйте острых, заостренных,
абразивных и разъедающих чистящих
средств или жестких щеток!
• Не используйте для очистки
воспламеняемые жидкости!
• Прибор можно очистить с помощью мягкой
ткани, смоченной в теплой воде.
8. Технические характеристики
Весоколо 330 г
Источник питания100-240 В ~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность40 Вт
Температурный диапазонот 90 до 180°C
Класс защитыII
Окружающие условияТолько для внутренних
Допустимый температурный диапазонот -10 до +40 °C
Возможны технические изменения.
помещений
9. Утилизация
В интересах защиты окружающей среды
по окончании срока службы следует
утилизировать прибор отдельно от бытового
мусора.
Утилизация должна производиться через
соответствующие пункты сбора в Вашей
стране.
Соблюдайте местные законодательные
нормы по утилизации отходов.
Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам
электрического и электронного
оборудования 2002/96/EC — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
Информацию о приеме старых приборов
можно получить в местной администрации,
организации по вывозу мусора или у
продавца.
50
Page 51
10. Гарантия
Mы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы для ухода за волосами, ООО «Гарантия»
№РОСС DE .AГ 93.В00758 срок действия с 12.04.2012 по 11.04.2015 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Za pomocą lokówki można modelować włosy w
loki lub fale.
Przegub obrotowy 360° na kablu sieciowym
umożliwia elastyczne korzystanie z lokówki.
Krótki czas nagrzewania sprawia, że lokówka
jest gotowa do użycia w ciągu zaledwie kilku
minut.
Powłoka ceramiczna rury grzewczej i klamry tworzy gładką powierzchnię i zapewnia
równomierne rozchodzenie się ciepła. Dzięki
temu lokówka łatwo przesuwa się po włosach,
umożliwiając ich stylizację.
Płynna regulacja temperatury od ok. 90°C do
ok. 180°C umożliwia profesjonalną stylizację
różnego typu włosów.
Zawartość opakowania
• Lokówka
• Niniejsza instrukcja obsługi
Automatyczny wyłącznik chroni urządzenie
przed przegrzaniem. Urządzenie wyłącza się
automatycznie po upływie 60 minut.
Lokówka wyposażona jest w automatyczny
przełącznik napięcia, dzięki któremu może
dostosować się do miejscowego napięcia (100 240 V ~) oraz częstotliwości (50/60 Hz) na całym
świecie.
Urządzenie przewidziane jest do celu opisanego
w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub
lekkomyślnego użytkowania.
52
Page 53
2. Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi oraz na urządzeniu użyto następujących symboli.
NiebezpieczeństwoNie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np.
OstrzeżenieWskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesi-
UwagaWskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości
Lokówka służy wyłącznie do modelowania
loków z włosów na głowie w ramach indywidualnego prywatnego użytkowania!
Ostrzeżenie
Urządzenie może być stosować wyłącznie:
• do użytku zewnętrznego
• do celu, w jakim zostało zaprojektowane i
w sposób określony w niniejszej instrukcji
obsługi.
Każde niewłaściwe stosowanie może być
niebezpieczne!
Urządzenie posiada znak CE i spełnia
wymagania następujących dyrektyw Unii
Europejskiej:
• Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE
• Dyrektywa o kompatybilności elektromagnety-
cznej 2004/108/WE
4. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zdrowia
Aby zapobiec obrażeniom, należy
Ostrzeżenie
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie
odradza się używania urządzenia:
• W przypadku widocznego uszkodzenia
suszarki, kabla/wtyczki sieciowej bądź
akcesoriów. W razie wątpliwości nie używać
urządzenia i skontaktować się z dystrybutorem lub serwisem.
przestrzegać następujących zasad:
• Osobom (łącznie z dziećmi), które ze względu
na ich predyspozycje fizyczne, sensoryczne
lub psychiczne bądź na skutek braku wiedzy
lub doświadczenia nie są w stanie używać
urządzenia w bezpieczny sposób, zabrania się
korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej osoby.
• Używanie urządzenia przez dzieci musi się
odbywać pod nadzorem.
Page 54
• Wyjmując kabel sieciowy zawsze należy
trzymać za wtyczkę.
• Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się
zainstalować w obwodzie łazienki bezpiecznik ochronny różnicowoprądowy RCD
z obliczeniowym prądem wyzwalającym
nieprzekraczającym 30 mA. Informacje na ten
temat można uzyskać w miejscowych warsztatach elektrycznych.
• Nie wolno używać części, które nie są polecane przez producenta bądź nie są wymienione
wśród akcesoriów.
• Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu
urządzenia nie było łatwopalnych cieczy.
• Urządzenie należy odkładać wyłącznie na
niepalne podłoże.
• Nie używać urządzenia do sztucznych włosów
— ryzyko pożaru!
• Nie wolno przykrywać urządzenia — ryzyko
pożaru!
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż
może to zakłócić jego prawidłowe działanie. W
przeciwnym razie następuje utrata gwarancji.
• W przypadku usterki lub uszkodzenia
urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
• Po upadku urządzenia lub w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać
urządzenia.
• Nie używać w łazience przedłużaczy, aby w
nagłym wypadku móc szybko wyjąć wtyczkę
sieciową.
• Używając urządzenia nigdy nie wolno
pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
• Przekazując urządzenie innym osobom należy
również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu
wanien, umywalek, natrysków ani innych
zbiorników wypełnionych wodą lub innymi
cieczami — ryzyko porażenia prądem!
• Jeżeli mimo podjęcia wszelkich środków
ostrożności urządzenie wpadnie do wody,
należy natychmiast wyjąć kabel sieciowy z
gniazdka! Nie wkładać rąk do wody!
• Przed ponownym użyciem urządzenie należy
przekazać do specjalistycznego zakładu
celem sprawdzenia! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w
innej cieczy!
Przed uruchomieniem
Ostrzeżenie
• Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci —
niebezpieczeństwo uduszenia!
• Przed użyciem urządzenia należy usunąć
wszelkie materiały stanowiące opakowanie.
• Urządzenie wolno podłączać jedynie do
gniazdka z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej.
54
Page 55
5. Opis urządzenia
123
12
1 Nasadka z tworzywa sztucznego
2 Rura grzewcza z powłoką ceramiczną
3 Klamra z powłoką ceramiczną
4 Dźwignia do otwierania klamry
5 Regulator temperatury
6 Lampka kontrolna ogrzewania
7 Przycisk do włączania/wyłączania
urządzenia
45 678
6. Obsługa
Uwaga
• Rozprostować kabel sieciowy [11], jeżeli jest
skręcony.
• Nie ciągnąć, nie skręcać i nie załamywać kabla sieciowego [11], jak również nie przeciągać
go i nie układać na zaostrzonych przedmiotach, ostrych krawędziach lub na gorących
powierzchniach.
• Należy uważać, aby nie przycisnąć kabla
sieciowego [11] np. szufladą lub drzwiami i
nie umieszczać go między rurą grzewczą [2] a
klamrą [3].
9
10
11
8 Uchwyt
9 Kabel obrotowy 360°
10 Zabezpieczenie przed zgięciem z pętlą do
zawieszenia
11 Kabel zasilania
12 Podpórka
Ostrzeżenie
• Należy stać na suchym podłożu
nieprzewodzącym prądu elektrycznego.
• Upewnić się, że ręce są suche!
• Włosy muszą być suche!
• W zależności od nastawionej temperatury i
czasu użytkowania urządzenie może się mocno nagrzewać. Rozgrzane urządzenie należy
trzymać wyłącznie za uchwyt [9] — ryzyko
poparzenia i pożaru!
• Nie dotykać nasadki z tworzywa sztucznego
[1], rury grzewczej [2] i klamry [3].
Page 56
• Nacisnąć dźwignię [4], aby otworzyć klamrę
[3].
• Nie umieszczać żadnych przedmiotów między
rurą grzewczą [2] a klamrą [3].
• W przypadku uszkodzenia lub
nieprawidłowego działania natychmiast
wyłączyć urządzenie.
• Rozłożyć podpórkę [12]. Podpórka [12] sprawia, że rura grzewcza [2] nie dotyka podłoża.
• Ustawić lokówkę z podpórką [12] na stabilnym, poziomym i niepalnym podłożu lub
trzymać lokówkę w ręce.
• Nacisnąć przycisk [7].
- Nagrzewanie w lokówce zostanie włączone.
- Nagrzewanie jest sygnalizowane miganiem
lampki kontrolnej ogrzewania [6].
- Osiągnięcie wybranej temperatury sy
gnalizuje ciągłe świecenie lampki kontrolnej
ogrzewania [6].
• Lokówka jest gotowa do użycia już po kilku
minutach.
Ustawianie temperatury
Temperaturę można płynnie regulować.
• Za pomocą regulatora temperatury [5] można
zwiększać (+) lub zmniejszać (-) temperaturę.
Zalecamy następujące wartości temperatury:
Stopień Typ włosów
niska -
średnia
średnia
- wyso-
włosy delikatne, łamliwe, farbowane i rozjaśniane
włosy normalne i mocne
ka
Wskazówka
• Ustawienie wyższej temperatury pozwala na
szybsze uzyskanie pożądanego efektu.
Modelowanie włosów
• Przed użyciem lokówki należy dokładnie
wysuszyć włosy.
• Włosy muszą być czyste i wolne od środków
do modelowania włosów.
• Rozczesać włosy grubym grzebieniem, aby je
rozprostować.
• Podzielić włosy na kosmyki o szerokości ok. 2
cm. Przytrzymać naprężone kosmyki.
• Nacisnąć dźwignię [4], aby otworzyć klamrę
[3].
Modelowanie końcówek włosów
• Umieścić kosmyki włosów z końcówkami
między rurą grzewczą [2] a klamrą [3].
• Zamknąć klamrę [3], aby zamocować kosmyki.
56
Page 57
• Końcówki włosów można modelować,
obracając je odpowiednio lokówką na
zewnątrz lub do wewnątrz, a następnie
ściągając lokówkę po końcówkach.
• Przytrzymywać nie dłużej niż ok. 8 do 10 sekund w jednym miejscu. W ten sposób można
uzyskać najlepsze efekty bez niszczenia lub
uszkadzania włosów.
Modelowanie loków/fal
• Umieścić kosmyki włosów na końcówkach
między rurą grzewczą [2] a klamrą [3].
• Zamknąć klamrę [3], aby zamocować kosmyki.
• Nawijać kosmyki w kierunku głowy na
lokówkę.
• Trzymać lokówkę we włosach przez 8 do 10
sekund, aby uzyskać odpowiednie efekty.
• Otworzyć klamrę [3] i wyciągnąć ostrożnie
rurę grzewczą [2] z loków.
7. Czyszczenie i dbałość o urządzenie
Wskazówka
• Wyłącznik automatyczny:
dla bezpieczeństwa po upływie 1 godziny
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Po użyciu
• Nacisnąć przycisk [7]. Nagrzewanie w lokówce zostanie wyłączone.
• Ustawić lokówkę z podpórką [12] na stabilnym, poziomym i niepalnym podłożu lub
trzymać lokówkę w ręce, aby ostygła.
• Każdorazowo po skończeniu używania należy
wyjąć kabel sieciowy z gniazdka.
• Nie owijać kabla sieciowego [11] wokół
urządzenia!
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
miejscu poza zasięgiem dzieci.
• Urządzenie można zawiesić na wieszaku za
pętlę do zawieszania [10].
Wskazówki
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Urządzenie chronić przed kurzem, zabrudze-
niem i wilgocią.
Czyszczenie
Uwaga
• Przed czyszczeniem należy każdorazowo
wyjąć kabel sieciowy z gniazdka.
• Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia
nie dostała się woda!
• Nie myć urządzenia w zmywarce!
• Nie używać żadnych ostrych, szorujących
czy agresywnych środków czyszczących ani
twardych szczotek!
• Nie czyścić łatwopalnymi cieczami!
• Urządzenie można czyścić miękką ściereczką
zwilżoną ciepłą wodą.
Page 58
8. Dane techniczne
Wagaokoło 330 g
Napięcie zasilania100-240 V ~, 50/60 Hz
Pobór mocy40 W
Zakres temperatury90 do 180°C
Klasa bezpieczeństwaII
Warunki eksploatacjido stosowania tylko w pomiesz-
Dopuszczalny zakres temperatury-10 do +40°C
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
czeniach zamkniętych
9. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska nie wolno
wyrzucać urządzenia po zakończeniu jego
użytkowania wraz z odpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie
zbiórki w danym kraju.
Podczas utylizacji należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie
z wytyczną 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych.
58
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Informacje na temat punktów odbioru
używanych urządzeń można uzyskać w lokalnym urzędzie gminy lub miasta, w zakładach
oczyszczania lub u przedstawiciela handlowego.
Page 59
O NEDERLANDS
Inhoud
1 Ter kennismaking .......................................59
Met deze krultang vormt u in een oogwenk de
mooiste krullen of golfjes in uw kapsel.
De netkabelaansluiting op de tang is gescharnierd en kan 360° draaien waardoor u de tang
zeer flexibel kunt gebruiken.
De krultang heeft maar korte tijd nodig om op te
warmen en is na slechts enkele minuten al klaar
voor gebruik.
Het verwarmingselement en de klem zijn
voorzien van een keramische laag en zorgen
daardoor voor een gelijkmatige verdeling van de
warmte en een glad haaroppervlak. De krultang
glijdt door uw haar en voorziet uw haar van elke
gewenste styling.
U kunt de temperatuur traploos instellen tussen
circa 90 - 180 °C zodat u zich elke gewenste
stijl kunt aanmeten.
Meegeleverd
• Krultang
• Deze gebruikershandleiding
De tang is voorzien van een automatische uitschakelfunctie om oververhitting te voorkomen.
Het apparaat wordt na 60 minuten automatisch
uitgeschakeld.
Deze krultang is daarnaast uitgerust met een
automatische spanningsomschakelaar. U kunt
de tang daardoor overal ter wereld gebruiken
omdat deze in een handomdraai in te stellen is
op alle lokale netspanningen (100 - 240 V ~) en
frequenties (50/60 Hz).
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het in deze
gebruikershandleiding beschreven gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige
schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig
gebruik.
Page 60
2. Symboolverklaring
In deze gebruikserhandleiding worden de volgende symbolen gebruikt met betrekking tot het
apparaat:
GevaarGebruik dit apparaat niet in de nabijheid van water of als u zich
Waarschu-
wing
OpgepastGeeft aan dat er mogelijk schade aan het apparaat of acces-
AanwijzingGeeft belangrijke informatie aan.
in of onder water bevindt (bijv. in de buurt van wastafels, onder
de douche of in bad) in verband met het risico op stroomstoten!
Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico's of gevaar
voor uw gezondheid.
soires kan ontstaan.
3. Voorgeschreven gebruik
Deze krultang mag uitsluitend worden gebruikt
voor het vormen van krullen/golven in hoofdhaar
, voor persoonlijk gebruik!
Waarschuwing
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor:
• uitwendig gebruik
• het doel waarvoor dit apparaat ontwikkeld is,
en uitsluitend op de in deze gebruikershandleiding aangegeven wijze.
4. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Ter voorkoming van schade aan de gezondheid wordt gebruik van het apparaat ten
zeerste afgeraden in de volgende gevallen:
• Bij zichtbare beschadiging van het apparaat,
de stroomkabel en de stekker of een of meerdere accessoires. Bij twijfel¬gevallen, gebruik
het apparaat niet en neem contact op met de
verkoper of met de betreende klantenservice.
60
Elk ander of onjuist gebruik kan gevaarlijk zijn!
Dit apparaat is voorzien van CE-markering
en voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
• Richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning
• Richtlijn 2004/108/EC met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht ter voorkoming van schade aan uw
gezondheid:
• Personen (waaronder kinderen) die op basis
van hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of hun onervaren¬heid of onwetendheid niet in staat zijn dit apparaat op de juiste
wijze te gebruiken, mogen dit apparaat alleen
gebruiken onder toezicht of onder begeleiding
van een verantwoordelijk persoon.
Page 61
• Kinderen mogen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene.
• Ontkoppel de stroomkabel alleen van het
lichtnet door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
• Als aanvullende veiligheidsmaatregel wordt
aanbevolen om een spanningsonder¬brekeraardlekschakelaar (RCD) te installeren waarbij
de gemeten afvalstroom van het stroomcircuit van de badkamer niet meer dan 30 mA
bedraagt. Voor meer informatie hierover kunt
u terecht bij uw lokale elektro-speciaalzaak.
• Gebruik geen accessoires of aanvullende
producten, die niet door de fabrikant zijn aanbevolen danwel aangeboden als accessoire.
• Zorg ervoor dat u het apparaat niet gebruikt in
de buurt van licht ontvlambare (vloei)stoen.
• Als u het apparaat neerlegt, plaats het dan
uitsluitend op een niet-brandbare ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met
kunsthaar.
• Dek het apparaat niet af wanneer dit is ingeschakeld!
• Als u het apparaat opent of zelf repareert, kan
een storingsvrije werking niet langer gegarandeerd worden. Als u het apparaat desondanks
opent of repareert, vervalt de garantie.
• Laat het apparaat bij storing of beschadiging
repareren door een gekwalificeerde reparateur.
• Gebruik het apparaat niet meer als het op
de grond is gevallen of op andere wijze beschadigd is geraakt.
• Gebruik geen verlengsnoer in de badkamer,
zodat u in noodgevallen de netstekker snel
kunt bereiken en verwijderen.
• Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter.
• Gebruik dit apparaat niet in de vrije natuur.
• Wanneer u dit apparaat van de hand doet,
geef dan deze gebruikershandleiding mee.
Gevaar
• Gebruik dit apparaat niet in de buurt van
ligbaden, wastafels, in de douche of andere
plaatsen waar zich water of andere vloeistoffen bevinden ter voorkoming van stroomstoten of kortsluiting!
• Mocht het apparaat ondanks alle voorzorgsmaatregelen toch in het water vallen, trek dan
direct de stekker uit het stopcontact! Haal het
apparaat niet uit het water!
• Laat het apparaat controleren door een erkende reparateur voordat u het weer gebruikt!
Kans op stroomstoten. Levensgevaar!
• Dompel het apparaat nooit onder in water of
enige andere vloeistof!
Voor ingebruikname
Waarschuwing
• Houd de verpakkingsmaterialen buiten bereik
van kinderen - Verstikkingsgevaar!
• Verwijder voor gebruik alle verpakkingsmateriaal.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de op de typeaanduiding aangegeven netspanning.
Page 62
5. Beschrijving
123
12
1 Kunststof dop
2 Verwarmingselement met keramische laag
3 Klem met keramische laag
4 Hendel voor openen van de klem
5 Temperatuurregeling
6 Controlelampje warmteregeling
7 Toets voor het in-/uitschakelen van het
apparaat
45 678
6. Bediening
Opgepast
• Ontwar eerst de stroomkabel [11] als deze
gedraaid is.
• Trek daarbij niet te hard aan de stroomkabel
[11] en verdraai of knik deze ook niet. Vermijd
scherpe en puntige oppervlakken en leg de
kabal niet op hete oppervlakken.
• Klem de stroomkabel [11] niet tussen schuifladen, deuren of tussen het verwarmingselement [2] en de klem [3].
9
10
11
8 Handgreep
9 Draaischarnier met draaicirkel van 360°
10 Knikbeveiliging met ophangoog
11 Stroomkabel
12 Opzetbeugel
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat u het apparaat gebruikt terwijl
zich u op een droge, niet-geleidende ondergrond bevindt.
• Zorg ervoor dat u droge handen hebt!
• Zorg er ook voor dat uw haren droog zijn!
• Het apparaat kan op basis van de tempera-
tuurinstelling en de gebruiksduur zeer heet
worden. Als u het apparaat gebruikt, gebruik
dan alleen de handgreep [9] om het apparaat
op te pakken, ter voorkoming van verbranding
of brand!
62
Page 63
• Raak de kunststofdop [1], het verwarmingselement [2] en de klem [3] niet aan.
• Open de klem [3] uitsluitend door op de hendel [4] te drukken.
• Klem geen voorwerpen tussen het verwarmingselement [2] en de klem [3].
• Schakel het apparaat direct uit als het defect
is of als er zich storingen voordoen tijdens
gebruik.
• Klap de opzetbeugel [12] open. De opzetbeugel [12] voorkomt dat het verhitte verwarmingselement [2] de onderlaag aanraakt.
• U kunt de krultang met de opzetbeugel [12]
op een stabiele, evenwijdige en niet-brandbare ondergrond plaatsen of de krultang in de
hand vasthouden.
• Druk nu op de toets [7].
- Het verwarmingselement van de krultang
wordt ingeschakeld.
- Als de tang zich in de opwarmfase bevindt,
knippert het controlelampje [6] van de warmteregeling.
- Wanneer de tang de ingestelde temperatuur
heeft bereikt, brandt het controlelampje [6]
continu.
• De krultang is na enkele minuten al klaar voor
gebruik.
De temperatuur instellen
De temperatuur is traploos instelbaar.
• Met de temperatuurregeling [5] kunt u de
temperatuur verhogen (+) of verlagen (-).
De volgende temperatuursinstellingen worden
aanbevolen:
NiveauHaartype
laag -
midden
middel
Fijn, breekbaar, geverfd of geblondeerd haar
Normaal en sterk haar
- hoog
Aanwijzing
• Hoe hoger de temperatuur, hoe sneller u het
gewenste resultaat bereikt.
Haren stylen
• Zorg dat uw haar volledig droog is voordat u
de krultang gebruikt.
• Zorg er ook voor dat het haar schoon is en dat
u geen stylingproducten hebt gebruikt.
• Zorg dat uw haar vrij is van klitten door het te
kammen met een grofgetande kam.
• Verdeel uw haar in afzonderlijke strengen
met een breedte van ongeveer 2 centimeter.
Pak het uiteinde van de haarstreng en trek de
streng strak.
• Druk op de hendel [4] om de klem [3] te openen.
Page 64
Haarpunten stylen
• Klem de uiteinden/punten van de haarstreng
tussen het verwarmingselement [2] en de klem
[3].
• Sluit de klem [3] om de haarstreng te fixeren.
• U kunt de uiteinden naar wens vormen, door
de krultang respectievelijk naar buiten of naar
binnen te draaien en vervolgens de tang van u
af over de haarstreng te trekken.
• Houd de tang niet langer dan 8 tot 10 seconden op de dezelfde plek. Zo krijgt u de beste
resultaten en voorkomt u dat u uw haar te veel
belast of beschadigt.
Krullen/golven stylen
• Klem de uiteinden/punten van de haarstreng
tussen het verwarmingselement [2] en de klem
[3].
• Sluit de klem [3] om de haarstreng te fixeren.
• Draai de tang langzaam richting uw hoofd
waarbij u het haar om de tang draait.
• Houd het haar ongeveer 8 tot 10 seconden
in opgedraaide toestand om de gewenste
krulling te bereiken.
• Open de klem [3] en trek het verwarmingselement [2] voorzichtig uit het haar.
• Automatische uitschakelfunctie:
voor uw veiligheid schakelt het apparaat na 1
uur automatisch uit.
Na gebruik
• Druk nu op de toets [7]. Het verwarmingselement van de krultang wordt uitgeschakeld.
• Leg de krultang met de opzetbeugel [12] ter
afkoeling op een stabiele, evenwijdige en nietbrandbare ondergrond of houd de krultang in
de hand.
• Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact.
• Draai de stroomkabel [11] niet om het ap-
paraat!
• Bewaar het apparaat op een droge, voor
kinderen onbereikbare plaats.
• U kunt het apparaat ophangen aan een haak
met behulp van het ophangoogje [10].
7. Onderhoud en reinigen van het apparaat
Aanwijzing
Aanwijzing
• Uw apparaat is onderhoudsvrij.
• Voorkom dat het apparaat wordt blootgesteld
aan stof, vuil en vocht.
Reinigen
Opgepast
• Trek voordat u het apparaat reinigt de stekker
uit het stopcontact.
• Let erop dat er geen vocht of water in het
apparaat terechtkomt!
• Reinig het apparaat niet in een wasmachine!
• Gebruik geen scherpe, puntige, schurende,
bijtende reinigingsmiddelen of harde borstels!
• Reinig het apparaat niet met licht ontvlambare
vloeistoen!
• Gebruik voor reiniging van het apparaat een
zachte, met warm water bevochtigde doek.
64
Page 65
8. Technische gegevens
Gewichtcirca 330 g
Stroomvoorziening100-240 V ~, 50/60 Hz
Energieverbruik40 W
Temperatuurbereik90 tot 180°C
BeschermingsniveauII
OmgevingsvereistenAlleen bedoeld voor gebruik
Toegestaan temperatuurbereik-10 tot +40°C
Technische wijzigingen voorbehouden.
binnenshuis
9. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan
het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil weggegooid worden.
U kunt het apparaat ter verwijdering naar de
daarvoor bestemde verzamelpunten in uw land
brengen.
Volg de voor uw regio of land geldende voorschriften met betrekking tot de verwijdering van
dergelijke materialen.
Verwijder het apparaat conform
EU-Richtlijn 2002/96/EC betreende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur - WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Als u vragen heeft, neemt u contact op met de
verantwoordelijke voor afvalverwijdering in uw
gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u
contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, de lokale
afvalverwerkingsdienst of met uw verkoper.
O modelador de caracóis permite a criação de
caracóis e ondulações no seu cabelo.
A articulação giratória a 360° no cabo de
ligação à rede possibilita um manuseamento
flexível do modelador de caracóis.
Após uma breve fase de aquecimento de alguns
minutos, o modelador de caracóis fica pronto a
ser utilizado.
O revestimento em cerâmica do tubo de aquecimento e da pinça proporciona uma distribuição
uniforme do calor e uma estrutura superficial
lisa. Desta forma, o modelador de caracóis desliza facilmente, proporcionando uma modelação
cuidada do seu cabelo.
A temperatura com regulação progressiva entre
90 °C - 180 °C permite a modelação profissional
Material fornecido
• Modelador de caracóis
• Estas instruções de utilização
de vários tipos de cabelo.
Um dispositivo automático de desactivação
protege o aparelho contra o sobreaquecimento.
O aparelho desliga-se automaticamente passados 60 minutos.
O modelador de caracóis dispõe de um co-
mutador de tensão automático, adaptando se à
tensão (100-240 V ~) e frequência (50/60 Hz) de
rede locais em todo o mundo.
O aparelho só está concebido para os fins
descritos nestas instruções de utilização.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos provocados por uso impróprio ou
descuidado.
66
Page 67
2. Explicação de símbolos
Os seguintes símbolos são utilizados nestas instruções de utilização ou no aparelho.
PerigoO aparelho não pode ser utilizado perto da água ou na água
AdvertênciaIndicação de advertência relativa a riscos de lesões ou perigos
AtençãoInstrução de segurança para possíveis danos no aparelho/
IndicaçãoIndicação de informações importantes.
(p. ex., lavatório, chuveiro, banheira) – perigo de choque
eléctrico!
para a sua saúde.
acessórios.
3. Utilização de acordo com as disposições legais
O modelador de caracóis só pode ser utilizado
para criar caracóis/ondas no cabelo, numa
utilização pessoal e doméstica!
Advertência
Utilize o aparelho exclusivamente:
• para aplicação externa
• para o fim para o qual foi concebido e com
o método apresentado nas instruções de
utilização.
Qualquer utilização incorrecta pode ser perigosa!
O aparelho apresenta a marca CE e está em
conformidade com as seguintes normas da
UE:
• 2006/95/CE Directiva sobre Baixa Tensão
• 2004/108/CE Directiva
Page 68
4. Instruções de segurança para a sua saúde
•
Nunca deve abrir nem reparar o aparelho, dado
Advertência
Para evitar problemas de saúde, nos casos
que se seguem, desaconselha-se expressamente a utilização do aparelho:
• No caso de danos visíveis do aparelho, do
cabo/cha de ligação à rede ou dos acessóri-
os. Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-se
ao seu distribuidor ou ao endereço do apoio
ao cliente.
Para evitar problemas de saúde, observar os
seguintes pontos:
• Pessoas (incluindo crianças) que, devido
às suas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou à falta de experiência ou conheci-
mentos, não estejam capacitadas de utilizar o
aparelho com segurança não podem utilizá-lo
sem a vigilância ou aconselhamento de uma
pessoa responsável.
• As crianças devem ser supervisionadas
durante a utilização do aparelho.
• Retirar o cabo da tomada apenas pela ficha.
• Como protecção adicional, recomenda-se a
instalação de um disjuntor de corrente de defeito FI/RCD com uma corrente de activação
não superior a 30 mA no circuito de corrente
do quarto-de-banho. Poderá obter mais
informações sobre este assunto junto do seu
electricista local.
• Não utilize quaisquer peças adicionais que
não sejam recomendadas pelo fabricante ou
disponibilizadas como acessórios.
• Preste atenção para que, nas proximidades
do aparelho, não existam quaisquer líquidos
facilmente inflamáveis.
• Pouse o aparelho apenas sobre uma superfície não inflamável.
• Não utilize o secador de cabelo em cabeleiras
de material sintético – perigo de incêndio!
• O aparelho não pode ser tapado – perigo de
incêndio!
que deixa de ser garantido um funcionamento
correcto. O não-cumprimento anula a garantia.
• No caso de avaria ou danos, mande reparar o
aparelho por uma oficina especializada.
•
O aparelho não pode continuar a ser utilizado se
cair ao chão ou se tiver sofrido outros danos.
• Não utilize quaisquer cabos de extensão no
quarto-de-banho, para que a ficha seja rapidamente alcançada em caso de emergência.
• Durante a utilização, o aparelho nunca deve
ser deixado sem vigilância.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Se entregar o aparelho a terceiros, tem de o
fazer acompanhar estas instruções de utilização.
Perigo
• Nunca utilize o aparelho perto de banheiras,
lavatórios, chuveiros ou outros recipientes
que contenham água ou outros líquidos –
perigo de choque eléctrico!
• Se, apesar de todas as medidas de precaução, o aparelho cair na água, retire imediatamente a ficha da tomada! Nunca meta as
mãos na água!
• Antes de voltar a utilizar o aparelho, mande
verificá-lo numa oficina especializada autorizada! Risco de vida devido a choque eléctrico!
• Nunca coloque o aparelho debaixo de água
ou outro líquido!
Antes da colocação em funcionamento
Advertência
• Mantenha as crianças afastadas dos materiais
de embalagem – perigo de asfixia!
• Antes de utilizar o aparelho, deve retirar todo
o material de embalagem.
• Ligue o aparelho apenas a uma tomada com
a tensão indicada na placa de modelo.
68
Page 69
5. Descrição do aparelho
123
12
1 Tampa de plástico
2 Tubo de aquecimento com revestimento
em cerâmica
3 Pinça com revestimento em cerâmica
4 Alavanca para abertura da pinça
5 Regulador de temperatura
6 Luz de controlo do aquecimento
7 Tecla para ligar/desligar o aparelho
45 678
6. Operar
Atenção
• Desemaranhe o cabo de ligação à rede [11]
caso esteja torcido.
• Não puxe, torça ou vinque o cabo de ligação
à rede [11], nem o puxe ou coloque sobre/em
objectos afiados, pontiagudos ou superfícies
quentes.
• Não entale o cabo de ligação à rede [11], por
ex., em gavetas, portas ou entre o tubo de
aquecimento [2] e a pinça [3].
9
10
11
8 Punho
9 Articulação giratória em 360°
10 Protecção contra vincos com olhal de
suspensão
11 Cabo de ligação à rede
12 Aro de apoio
Advertência
• Coloque-se sobre um piso seco, não condutor de electricidade.
• Certifique-se de que as suas mãos estão
secas!
• O seu cabelo deve estar seco!
Page 70
• Dependendo da regulação da temperatura
e do tempo de utilização, o aparelho pode
ficar muito quente. Quando o aparelho estiver
quente, segure-o apenas pelo punho [9] –
perigo de queimaduras e de incêndio!
• Não toque na tampa de plástico [1], no tubo
de aquecimento [2] ou na pinça [3].
• Pressione a alavanca [4] apenas para abrir a
pinça [3].
• Não entale quaisquer objectos entre o tubo
de aquecimento [2] e a pinça [3].
• Desligue imediatamente o aparelho se ele estiver danificado ou se existirem perturbações
do funcionamento.
• Abra o aro de apoio [12]. O aro de apoio [12]
impede que o tubo de aquecimento [2] toque
na base enquanto aquece.
• Coloque o modelador de caracóis com o aro
de apoio [12] sobre uma superfície estável,
horizontal e não inflamável ou segure-o na
mão.
•
Regular a temperatura
A temperatura pode ser regulada de forma
progressiva.
• Através do regulador de temperatura [5], é
possível aumentar (+) ou diminuir (-) a temperatura.
Recomendamos a seguinte regulação de
temperatura:
NívelTipo de cabelo
baixo -
médio
médio -
Cabelo fino, quebradiço, pintado
ou alourado
Cabelo normal e forte
alto
Prima o botão [7].
- O aquecimento no modelador de caracóis é
ligado.
- A fase de aquecimento é indicada através
de uma luz de controlo [6] intermitente.
- O alcance da temperatura seleccionada é
indicado através de uma luz de controlo [6]
acesa de modo permanente.
• Após alguns minutos, o modelador de caracóis está pronto a funcionar.
Indicação
• Quanto mais elevada for a temperatura seleccionada, mais rapidamente obtém o resultado
pretendido.
Modelar o cabelo
• Seque completamente o cabelo antes de
utilizar o modelador de caracóis.
• O cabelo deve estar limpo e sem produtos de
modelação.
• Penteie o cabelo com um pente de dentes
largos para o desembaraçar.
70
Page 71
• Divida o cabelo em madeixas individuais com
uma largura de aprox. 2 centímetros. Mantenha as madeixas esticadas.
• Pressione a alavanca [4] para abrir a pinça [3].
Modelar pontas do cabelo
• Coloque a madeixa com a ponta dos cabelos
entre o tubo de aquecimento [2] e a pinça [3].
• Feche a pinça [3] para fixar as madeixas.
• Pode modelar as pontas do cabelo, rodando
o modelador de caracóis de modo correspondente para fora ou para dentro, antes de o
puxar para fora através das pontas de cabelo.
• Não deixe que o aparelho permaneça mais do
que aprox. 8 a 10 segundos num ponto. Desta
forma, conseguirá os melhores resultados
sem enfraquecer demasiado ou danificar o
seu cabelo.
Criar caracóis/ondas
• Coloque as pontas de cabelo da madeixa
entre o tubo de aquecimento [2] e a pinça [3].
• Feche a pinça [3] para fixar as madeixas.
• Enrole a madeixa no modelador de caracóis
no sentido da cabeça.
• Deixe o modelador de caracóis no cabelo 8 a
10 segundos para alcançar o efeito pretendido.
• Abra a pinça [3] e retire cuidadosamente o
tubo de aquecimento [2] do caracol.
Indicação
• Dispositivo de desactivação automático:
Para sua segurança, o aparelho desliga-se
automaticamente após 1 hora.
Após a utilização
• Prima o botão [7]. O aquecimento no modelador de caracóis é desligado.
• Para arrefecer, coloque o modelador de
caracóis com o aro de apoio [12] sobre uma
superfície estável, horizontal e não inflamável
ou segure-o na mão.
• Após cada utilização, retire a ficha da tomada.
• Não enrolar o cabo de ligação à rede [11] em
volta do aparelho!
• Guarde o aparelho num local seco e fora do
alcance das crianças.
• O aparelho pode ser pendurado num gancho
através do olhal de suspensão [10].
7. Limpar e tratar o aparelho
Notas
• O seu aparelho está isento de manutenção.
• Proteja o aparelho de pó, sujidade ou humida-
de.
Limpeza
Atenção
• Antes da limpeza, retire sempre a ficha da
tomada.
• Tenha cuidado para que não entre água no
interior do aparelho!
• Não limpe o aparelho na máquina de lavar
louça!
• Não utilize quaisquer meios de limpeza
agressivos, afiados, abrasivos, corrosivos ou
escovas duras!
• Não o limpe com produtos líquidos facilmente
inflamáveis!
• O aparelho pode ser limpo com um pano
macio, humedecido em água morna.
Page 72
8. Dados técnicos
Pesoaprox. 330 g
Alimentação de tensão100-240 V ~, 50/60 Hz
Consumo de energia40 W
Faixa de temperatura90 a 180 °C
Classe de protecçãoII
Condições ambientaisAutorizado apenas para espaços
Faixa de temperatura permitida-10 a +40 °C
Reservado o direito a alterações técnicas.
interiores
9. Eliminação
No interesse da protecção ambiental, o aparelho não deve ser eliminado juntamente com o
lixo doméstico no final da sua vida útil.
A eliminação pode ser feita através de locais de
recolha adequados no seu país.
Respeite os regulamentos locais de eliminação
de materiais.
Elimine o aparelho de acordo com o
regulamento do Conselho relativo a
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
No caso de perguntas, dirija-se à autoridade
municipal competente em matéria de eliminação de resíduos.
Poderá receber informações sobre locais de
recolha para os seus aparelhos usados, p. ex.,
junto das autoridades locais ou municipais, das
empresas locais de recolha de lixo ou do seu
comerciante.
72
Page 73
K ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόενα
1 Γνωριμία με τη συσκευή............................. 73
Με το σίδερο για μπούκλες μπορείτε να κάνετε
μπούκλες ή κύματα στα μαλλιά σας.
Η περιστροφική άρθρωση 360° στο καλώδιο
ρεύματος επιτρέπει τον εύκαμπτο χειρισμό του
σίδερου για μπούκλες.
Λόγω της σύντομης φάσης προθέρμανσης, το
σίδερο για μπούκλες είναι έτοιμο προς χρήση
ήδη ύστερα από μερικά λεπτά.
Η κεραμική επίστρωση του σωλήνα θέρμανσης
και του σφιγκτήρα εξασφαλίζει την ομοιόμορφη
κατανομή της θερμότητας και την ομαλή δομή
της επιφάνειας. Με αυτό τον τρόπο το σίδερο για
μπούκλες γλιστράει εύκολα μέσα από τα μαλλιά
και εξασφαλίζει απαλό στυλιζάρισμα των μαλλιών
σας.
Η θερμοκρασία που ρυθμίζεται χωρίς
διαβαθμίσεις περίπου στους 90 °C - 180 °C
επιτρέπει το επαγγελματικό στυλιζάρισμα
διάφορων τύπων μαλλιών.
Ένα σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης
προστατεύει τη συσκευή από την
υπερθέρμανση. Η συσκευή τίθεται εκτός
λειτουργίας αυτομάτως μετά από 60 λεπτά.
Το σίδερο για μπούκλες έχει αυτόματη μεταγωγή
τάσης και προσαρμόζεται σε όλο τον κόσμο
στην τοπική τάση δικτύου (100 - 240 V ~) και
συχνότητα δικτύου (50/60 Hz).
Η συσκευή σας είναι κατάλληλη μόνο για τον
σκοπό που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που
προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή ανεύθυνη
χρήση.
Page 74
2. Επεξήγηση συβόλων
Στις οδηγίες χρήσης και στη συσκευή χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα.
ΚίνδυνοςΗ συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται κοντά ή
ΠροειδοποίησηΠροειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή
ΠροσοχήΥπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα
ΥπόδειξηΥπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες.
μέσα σε νερό (π.χ. νιπτήρας, ντους, μπανιέρα). Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
κινδύνους για την υγεία σας.
παρελκόμενα.
3. Ενδεδειγένη χρήση
Το σίδερο για μπούκλες επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για να φορμάρετε
τις μπούκλες/τα κύματα των μαλλιών σας, για
προσωπική χρήση!
Προειδοποίηση
Χρησιοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά:
• για εξωτερική χρήση
• για το σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε και
με τον τρόπο που αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να
είναι επικίνδυνη!
Η συσκευή φέρει σήανση CE και
συορφώνεται ε τις ακόλουθες οδηγίες
ΕΕ:
• 2006/95/ΕΚ Οδηγία για τη χαμηλή τάση
• 2004/108/ΕΚ Οδηγία για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
4. Υποδείξεις ασφαλείας για την υγεία σας
στον έμπορό σας ή στην αναφερόμενη
Προειδοποίηση
Για την πρόληψη ζηιών στην υγεία,
στις ακόλουθες περιπτώσεις συνιστάται
οπωσδήποτε να αποφεύγεται η χρήση της
συσκευής:
• Σε περίπτωση ορατής ζημιάς της συσκευής,
του καλωδίου ρεύματος, του βύσματος ή των
παρελκομένων. Σε περίπτωση αμφιβολιών,
μην τη χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε
διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών.
Για την πρόληψη ζηιών στην υγεία,
προσέξτε τα ακόλουθα σηεία:
• Πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) που λόγω των σωματικών,
αισθητήριων ή πνευματικών ικανοτήτων
τους ή της απειρίας ή έλλειψης γνώσεών
τους δεν είναι σε θέση να χρησιμοποιήσουν
74
Page 75
τη συσκευή με ασφάλεια, δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη ή οδηγίες ενός υπεύθυνου
προσώπου.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν
χρησιμοποιούν τη συσκευή.
• Τραβάτε το καλώδιο από την πρίζα
κρατώντας το μόνο από το βύσμα.
• Ως πρόσθετη προστασία συνιστάται η
εγκατάσταση μιας διάταξης προστασίας από
ρεύμα διαρροής RCD με ονομαστικό ρεύμα
απεμπλοκής όχι άνω των 30 mA στο κύκλωμα
του λουτρού. Σχετικές πληροφορίες θα
λάβετε από τον ηλεκτρολόγο σας.
• Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετα εξαρτήματα που
δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή που
δεν προσφέρονται ως παρελκόμενα.
• Προσέχετε, ώστε να μη βρίσκονται εύφλεκτα
υγρά κοντά στη συσκευή.
• Αποθέτετε τη συσκευή μόνο πάνω σε άφλεκτη
επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά
μαλλιά – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Η συσκευή δεν επιτρέπεται να καλύπτεται –
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να
ανοίξετε ή να επισκευάσετε εσείς οι ίδιοι τη
συσκευή, διότι τότε δεν εξασφαλίζεται πλέον
η απρόσκοπτη λειτουργία. Σε περίπτωση μη
τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση.
• Σε περίπτωση βλάβης ή ζημιάς αναθέστε
την επισκευή της συσκευής σε ειδικευμένο
συνεργείο.
• Αν η συσκευή έχει πέσει ή έχει υποστεί άλλου
είδους ζημιές, δεν επιτρέπεται πλέον να
χρησιμοποιείται.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης
στο λουτρό, ώστε σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης να μπορέσετε να φθάσετε γρήγορα
στο βύσμα.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση κατά τη διάρκεια της χρήσης.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο.
• Αν παραδώσετε τη συσκευή σε τρίτους πρέπει
να παραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Κίνδυνος
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά
σε μπανιέρες, νιπτήρες, ντους ή άλλα σκεύη
που περιέχουν νερό ή άλλα υγρά – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
• Αν παρόλα τα προληπτικά μέτρα η συσκευή
πέσει στο νερό, βγάλτε αμέσως το βύσμα από
την πρίζα! Μη βάλετε τα χέρια σας στο νερό!
• Πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή
αναθέστε τον έλεγχό της σε ειδικευμένο
συνεργείο! Κίνδυνος θάνατος από
ηλεκτροπληξία!
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό
ή σε άλλο υγρό!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση
• Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα
παιδιά - Κίνδυνος ασφυξίας!
• Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να
απομακρύνετε κάθε υλικό συσκευασίας.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου.
Page 76
5. Περιγραφή συσκευής
123
12
1 Πλαστικό καπάκι
2 Σωλήνας θέρμανσης με κεραμική
επίστρωση
3 Σφιγκτήρας θέρμανσης με κεραμική
επίστρωση
4 Μοχλός για το άνοιγμα του σφιγκτήρα
5 Ρυθμιστής θερμοκρασίας
6 Λυχνία ελέγχου θέρμανσης
7 Πλήκτρο για την ενεργοποίηση /
• Λύνετε το καλώδιο ρεύματος [11] όταν έχει
περιστραφεί.
• Μην τραβάτε, περιστρέφετε ή λυγίζετε το
καλώδιο ρεύματος [11] και μην το τραβάτε ή
τοποθετείτε πάνω από/σε κοφτερά, μυτερά
αντικείμενα ή καυτές επιφάνειες.
• Μη σφηνώνετε το καλώδιο ρεύματος [11] π.χ.
σε συρτάρια, πόρτες ή ανάμεσα στο σωλήνα
θέρμανσης [2] και το σφιγκτήρα [3].
Προειδοποίηση
• Πατάτε σε στεγνό, μη ηλεκτρικά αγώγιμο
υπόβαθρο.
• Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά!
• Τα μαλλιά σας πρέπει να είναι στεγνά!
• Η συσκευή μπορεί να γίνει πολύ καυτή
ανάλογα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και
τη διάρκεια της χρήσης. Όταν καίει πιάνετέ τη
μόνο από τη λαβή [9] – Κίνδυνος εγκαύματος
και πυρκαγιάς!
76
Page 77
• Μην αγγίζετε το πλαστικό καπάκι [1], το
σωλήνα θέρμανσης [2] και το σφιγκτήρα [3].
• Πιέζετε μόνο στο μοχλό [4] για να ανοίξετε το
σφιγκτήρα [3].
• Μη σφηνώνετε αντικείμενα ανάμεσα στο
σωλήνα θέρμανσης [2] και το σφιγκτήρα [3].
• Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας
αν είναι χαλασμένη ή παρουσιάζονται
δυσλειτουργίες.
• Ανοίξτε το άγκιστρο τοποθέτησης [12]. Το
άγκιστρο τοποθέτησης [12] εμποδίζει τον
καυτό σωλήνα θέρμανσης [2] να αγγίξει το
υπόβαθρο.
• Τοποθετήστε το σίδερο για μπούκλες με
το άγκιστρο τοποθέτησης [12] σε σταθερό,
κατακόρυφο και άκαυστο υπόβαθρο ή
κρατήστε το σίδερο για μπούκλες στο χέρι.
• Πιέστε το πλήκτρο [7].
- Η θέρμανση στο σίδερο για μπούκλες
ενεργοποιείται.
- Η φάση προθέρμανσης εμφανίζεται
μέσω λυχνίας ελέγχου θέρμανσης [6] που
αναβοσβήνει.
- Η επίτευξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας
εμφανίζεται μέσω λυχνίας ελέγχου
θέρμανσης [6] που ανάβει συνεχώς.
• Το σίδερο για μπούκλες είναι έτοιμο προς
λειτουργία ύστερα από λίγα λεπτά.
Ρύθιση θεροκρασίας
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμίζεται χωρίς
διαβαθμίσεις.
• Με το ρυθμιστικό θερμοκρασίας [5] η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί (+) ή να
μειωθεί (-).
Σας συνιστούμε την ακόλουθη ρύθμιση της
θερμοκρασίας:
ΒαθίδαΤύπος αλλιών
χαμηλή -
μεσαία
μεσαία -
υψηλή
Λεπτά, εύθραυστα, βαμμένα ή
ξανθισμένα μαλλιά
Κανονικά και δυνατά μαλλιά
Υπόδειξη
• Όσο υψηλότερη είναι η επιλεγμένη
θερμοκρασία, τόσο γρηγορότερα θα έχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
Φοράρισα αλλιών
• Στεγνώστε εντελώς τα μαλλιά σας πριν
χρησιμοποιήσετε το σίδερο για μπούκλες.
• Τα μαλλιά πρέπει να είναι καθαρά και χωρίς
προϊόντα στυλιζαρίσματος.
• Χτενίστε τα μαλλιά σας με χτένα με χοντρά
δόντια για να τα ξεμπλέξετε.
Page 78
• Χωρίστε τα μαλλιά σε μεμονωμένες τούφες
πλάτους περίπου 2 εκατοστών. Κρατήστε την
τούφα τεντωμένη.
• Πιέστε το μοχλό [4] για να ανοίξετε το
σφιγκτήρα [3].
Φοράρισα κορυφών
• Τοποθετήστε την τούφα με την κορυφή
ανάμεσα στο σωλήνα θέρμανσης [2] και το
σφιγκτήρα [3].
• Κλείστε το σφιγκτήρα [3] για να στερεώσετε
την τούφα.
• Μπορείτε να φορμάρετε τις κορυφές
στρέφοντας το σίδερο για μπούκλες προς τα
έξω ή προς τα μέσα, πριν το τραβήξετε προς
τα έξω πάνω από τις κορυφές.
• Μην παραμένετε πάνω από 8 έως 10
δευτερόλεπτα σε ένα μέρος. Έτσι έχετε
τα καλύτερα αποτελέσματα χωρίς να
ταλαιπωρείτε ή να βλάπτετε τα μαλλιά.
Σχηατισός πουκλών/κυάτων
• Τοποθετήστε την τούφα με τις κορυφές
ανάμεσα στο σωλήνα θέρμανσης [2] και το
σφιγκτήρα [3].
• Κλείστε το σφιγκτήρα [3] για να στερεώσετε
την τούφα.
• Τυλίξτε την τούφα στο σίδερο για μπούκλες με
κατεύθυνση προς το κεφάλι.
• Αφήστε το σίδερο για μπούκλες 8 έως
10 δευτερόλεπτα στα μαλλιά για να έχετε
το επιθυμητό αποτέλεσμα δημιουργίας
μπουκλών.
• Ανοίξτε το σφιγκτήρα [3] και τραβήξτε
προσεκτικά το σωλήνα θέρμανσης [2] από τη
μπούκλα.
Υπόδειξη
• Αυτόματη απενεργοποίηση:
Για την ασφάλειά σας η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα ύστερα από 1
ώρα.
Μετά τη χρήση
• Πιέστε το πλήκτρο [7]. Η θέρμανση στο σίδερο
για μπούκλες απενεργοποιείται.
• Τοποθετήστε το σίδερο για μπούκλες για να
κρυώσει με το άγκιστρο τοποθέτησης [12] σε
σταθερό, κατακόρυφο και άκαυστο υπόβαθρο
ή κρατήστε το σίδερο για μπούκλες στο χέρι.
• Ύστερα από κάθε χρήση βγάζετε το βύσμα
από την πρίζα.
• Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος [11] γύρω
από τη συσκευή!
• Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό μέρος όπου
δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
• Η συσκευή μπορεί να αναρτηθεί σε γάντζο
από την οπή ανάρτησης [10].
7. Καθαρισός και περιποίηση της συσκευής
Υποδείξεις
• Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
• Προστατεύετε τη συσκευή από τη σκόνη, τις
ακαθαρσίες και την υγρασία..
Καθαρισός
Προσοχή
• Πριν από τον καθαρισμό βγάζετε πάντοτε το
βύσμα από την πρίζα.
• Προσέξτε να μην φθάσει νερό στο εσωτερικό
της συσκευής!
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή στο πλυντήριο
πιάτων!
• Μη χρησιμοποιείτε κοφτερά, μυτερά, σκληρά,
καυστικά καθαριστικά ή σκληρές βούρτσες!
• Μην την καθαρίζετε με εύφλεκτα υγρά!
• Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με ένα
μαλακό πανί βρεγμένο με ζεστό νερό.
78
Page 79
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βάροςπερίπου 330 g
Τροφοδοσία τάσης100-240 V ~, 50/60 Hz
Κατανάλωση ρεύματος40 W
Εύρος τιμών θερμοκρασίας90 έως 180°C
Κατηγορία προστασίαςII
Περιβαλλοντικές συνθήκεςΕγκεκριμένη μόνο για χρήση σε
Επιτρεπόμενη περιοχή
θερμοκρασιών
Διατηρούμε το δικαίωμα για τεχνικές αλλαγές.
κλειστούς χώρους
-10 έως +40°C
9. Απόρριψη
Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, η
συσκευή στο τέλος της διάρκειας ζωής της δεν
επιτρέπεται να απομακρυνθεί μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Η απόρριψη μπορεί να πραγματοποιείται μέσω
κατάλληλων σημείων συλλογής στη χώρα σας.
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη των υλικών.
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα
με την οδηγία 2002/96/ΕC – ΑΗΗΕ
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) σχετικά με τα απόβλητα
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε στην
αρμόδια για την απόρριψη δημοτική υπηρεσία.
Μπορείτε να βρείτε σημεία παραλαβής για
παλιές συσκευές π.χ. στην τοπική κοινότητα
ή δήμο, στις τοπικές επιχειρήσεις διάθεσης
απορριμμάτων ή στον προμηθευτή σας.
Page 80
80
751.077 - 0413 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.