BEURER HT 75 User guide [pl]

Page 1
HT 75
DE Automatischer Lockenstab
Gebrauchsanweisung ........................... 4
EN Automatic hair curler
Instructions for use ............................. 11
FR Fer à friser automatique
Mode d’emploi .................................... 17
ES Rizador de pelo automático
Instrucciones de uso ........................... 23
Istruzioni per l'uso ............................... 29
TR Otomatik Saç Maşası
Kullanım Kılavuzu ................................ 35
RU Автоматические щипцы длязавивки
волос
Инструкция поприменению ............. 41
PL Automatyczna lokówka
Instrukcja obsługi ................................ 47
NL Automatische krultang
Gebruiksaanwijzing ............................. 53
DA Automatisk krøllejern
Betjeningsvejledning ........................... 59
SV Automatisk locktång
Bruksanvisning ................................... 64
NO Automatisk krølltang
Bruksanvisning ................................... 69
FI Automaattinen kiharrin
Käyttöohje ........................................... 74
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3. TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın. RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3. PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3. NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen. DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen. SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen. NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen. FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
2
Page 3
1
3
5
10
11
2
4
6
7
8
9
12
A B C
3
Page 4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befol­gen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsan weisung mit.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ..................................... 4
2. Zeichenerklärung ............................... 5
3. Warn- und Sicherheitshinweise ......... 6
4. Gerätebeschreibung .......................... 7
5. Anwendung ....................................... 8
6. Reinigung und Pflege ........................ 9
7. Entsorgung ........................................ 9
8. Technische Angaben ....................... 10
9. Garantie ........................................... 10
-
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollstän­digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Automatischer Lockenstab
1 Diese Gebrauchsanweisung
4
Page 5
2. ZEICHENERKLÄRUNG
A
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer­den folgende Symbole verwendet:
 GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
 WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
 VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer Umgebung beschädigt werden.
Gefahr
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Dusche, Badewan ne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
Anweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Hersteller Importeur Symbol
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Die Produkte entsprechen nachweis­lich den Anforderungen der Techni­schen Regelwerke der EAWU
B
-
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderun gen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommu nalen Vorschriften entsorgen.
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2
-
-
5
Page 6
3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
 WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge­führt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
 GEFAHR
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwan­nen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten! Sollte das Gerät ins Wasser fallen, greifen Sie nicht ins Wasser! Schalten Sie zuerst die Sicherung am Sicherungskasten aus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn der Lockenstab in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Lockenstab ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutz­einrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
-
 WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht kor
-
rekt funktioniert.
6
Page 7
Ziehen, verdrehen und knicken Sie nicht das Netzkabel 12! Wickeln Sie
12
nicht das Netzkabel
Berühren Sie niemals den Heizstab 4 während des Gebrauchs, da er
um den Lockenstab!
sehr heiß wird.
Brandgefahr! Legen Sie das Gerät nur auf einer nicht brennbaren Un­terlage ab.
Brandgefahr! Das Gerät darf nicht abgedeckt werden.
Brandgefahr! Verwenden Sie das Gerät nicht an Kunsthaaren.
Verbrennungs- und Brandgefahr! Das Gerät kann sehr heiß werden.
7
Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Gri
an.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Cool-Touch-Spitze
2
Ionenauslass
3
Auflage-Stützen
4
Heizstab
5
Linkslauf-Taste
6
Rechtslauf-Taste
7
Gri
8
Temperatur-Anzeige
9
Temperatur-Taste
10
EIN / AUS-Taste
11
Drehgelenk
12
Netzkabel
7
Page 8
5. ANWENDUNG
Anwendung vorbereiten
1. Trocknen Sie Ihr Haar vollständig, bevor Sie den Lockenstab verwenden.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Haar sauber und frei von Stylingprodukten ist. Ausgenommen sind hier­von Produkte, die das Haar vor Hitze schützen.
3. Kämmen Sie Ihr Haar mit einem grob gezahnten Kamm, um es zu entwirren,
4.
Stehen Sie auf einen trockenen, elektrisch nicht leitfähigen Untergrund. Trocknen Sie gründlich Ihre Hände.
Anwendung beginnen
1. Um den Lockenstab einzuschalten, halten Sie die EIN/AUS-Taste ckenstab zeigt die aktuell eingestellte Temperaturstufe in der Temperatur-Anzeige 8 an. Durch den Io­nenauslass ertönen sanft die ausströmenden Ionen.
2.
Wählen Sie mit der Temperatur-Taste 9 Ihre gewünschte Temperaturstufe aus (170°C, 190°C oder 210°C). In der Temperatur-Anzeige 8 blinkt die ausgewählte Temperaturstufe. Sobald der Lockenstab die ausgewählte Temperatur erreicht hat, leuchtet die Temperatur-Anzeige 8 dauerhaft. Der Lockenstab ist nun einsatzbereit. Wir empfehlen folgende Temperaturstufen für Ihren Haartyp:
Temperaturstufe Haartyp
170 °C Feines, brüchiges, gefärbtes oder blondiertes Haar 190 °C Normales Haar 210 °C Starkes und widerstandsfähiges Haar
3. Teilen Sie das Haar in einzelne Haarsträhnen mit einer Breite von ca. zwei Zentimetern ein. Halten Sie die Strähne stra an den Haarspitzen.
4. Führen Sie die Strähne wie abgebildet (siehe Zeichnung schen die beiden Heizstäbe 4. Achten Sie dabei darauf, dass die Temperatur-Anzeige 8 zu Ihnen zeigt. Achten Sie darauf, genug Abstand zwischen der Hand und den Heizstäben 4 zu lassen.
5.
Um die Haarsträhne nach innen oder außen aufzuwickeln, halten Sie die Linkslauf-Taste 5 oder Rechts­lauf-Taste 6 gedrückt, bis die Haarsträhne vollständig aufgewickelt wurde (siehe Zeichnung B C auf Klappseite). Nach 12 Sekunden ertönt ein Signalton, die Locke ist nun fertig. Ziehen Sie nach dem Sig nalton den Lockenstab nach unten ab.
6. Wiederholen Sie den Vorgang mit einer anderen Haarsträhne.
A
10
zwei Sekunden gedrückt. Der Lo-
auf Klappseite) vorsichtig in den Schlitz zwi-
-
Nach der Anwendung
Schalten Sie den Lockenstab nach jeder Anwendung oder Unterbrechung aus. Um den Lockenstab aus
1. zuschalten, halten Sie die EIN/AUS-Taste 10 zwei Sekunden gedrückt. Die Temperatur-Anzeige 8 erlischt.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Legen Sie den Lockenstab zum Abkühlen auf eine stabile, waagrechte und nicht brennbare Unterlage. Achten Sie darauf, dass der Heizstab
4. Warten Sie bis der Heizstab an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Platz auf.
4
4
nicht die Unterlage berührt.
vollständig abgekühlt ist. Bewahren Sie den Lockenstab anschließend
8
-
Page 9
6. REINIGUNG UND PFLEGE
 WARNUNG
Stromschlaggefahr! Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte
-
innere gelangt!
Brandgefahr! Reinigen Sie den Lockenstab niemals mit leicht entzünd­baren Flüssigkeiten!
Wenn der Lockenstab veschmutzt ist, reinigen Sie ihn mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie den Lockenstab erst wieder, wenn er vollständig trocken ist.
7. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befol gen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommu nale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde­bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rück gabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher be reitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des End­nutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnom men werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
9
-
-
-
-
-
Page 10
8. TECHNISCHE ANGABEN
Gewicht: circa 420 g Spannungsversorgung: 100-240 V ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 45 W Schutzklasse: II Umgebungsbedingungen: Nur für Innenräume zugelassen
Zulässiger Temperaturbereich: -10°C bis +40°C Technische Änderungen vorbehalten. In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE-Zeichen angebracht:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie­Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
10
Page 11
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Table of contents
1. Included in delivery ......................... 11
2. Signs and symbols .......................... 12
3. Warnings and safety notes .............. 13
4. Device description ........................... 14
5. Usage .............................................. 14
6. Cleaning and maintenance .............. 15
7. Disposal ........................................... 15
8. Technical specifications .................. 15
9. Warranty .......................................... 16
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
1 automatic curling tongs
1 copy of these instructions for use
11
Page 12
2. SIGNS AND SYMBOLS
A
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
 DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not avoided, it will result in death or serious injury.
 WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there is a risk of death or serious injury.
 CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the system or something in its vicinity may be damaged.
Danger
This device must not be used near water or in water (e.g. in a wash basin, or in the shower or bath) – risk of electric shock!
Read the instructions
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive (WEEE)
Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste
Manufacturer Importer symbol
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU
B
Marking to identify the packaging material. A = material abbreviation, B = material number: 1–7 = plastics, 20–22 = paper and cardboard
Product information
Note on important information
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
Conformity assessed marking for the United Kingdom
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
Protection class II device
The device is double-insulated and, therefore, meets protection class 2
12
Page 13
3. WARNINGS AND SAFETY NOTES
 WARNING
The device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in these instructions for use.
This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills, or a lack of experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and have understood the risks involved.
Children must not play with the device.
Danger of suocation! Keep packaging materials away from children.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
 DANGER
Do not use this device near bathtubs, shower trays or other containers which have water in them.
Risk of electric shock! Never submerge the device in water or other liquids! If the device falls into water, do not reach into the water! First switch o the fuse at the fuse box and then pull the mains plug out of the socket.
If using the curling tongs in the bathroom, unplug them after use – this is because proximity to water constitutes a danger even when the curling tongs are switched o.
As an additional safety measure, the installation in the bathroom circuit of a residual current device (FI/RCD) with a rated tripping current not exceeding 30 mA is recommended. Ask your installer for advice.
 WARNING
This device is not designed for use in commercial areas.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person to avoid any risk. Do not use the device if it is damaged or not functioning correctly.
Do not pull, twist or bend the mains cable 12! Do not wrap the mains
12
cable
Never touch the heating rod 4 during use as it will become very hot.
around the curling tongs!
13
Page 14
Risk of fire! Place the device on a non-flammable surface only.
Risk of fire! The device must not be covered.
Risk of fire! Do not use the device on artificial hair.
Risk of burns and fire! The device can become very hot. When the
7
device is hot, it must only be held using the handle
.
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Cool-touch tip
2
Ion outlet
3
Support legs
4
Heating rod
5
Anti-clockwise rotation button
6
Clockwise rotation button
7
Handle
8
Temperature display
9
Temperature button
10
ON/OFF button
11
Swivel joint
12
Mains cable
5. USAGE
Preparing for use
1. Fully dry your hair before using the curling tongs.
2. Make sure that your hair is clean and free from styling products. This does not apply to products which protect the hair against heat.
3. Comb your hair with a large-toothed comb to get rid of any tangles.
4. Stand on a dry, non-conductive surface. Dry your hands thoroughly.
Starting use
To switch on the curling tongs, press and hold the ON/OFF button 10 for two seconds. The curling
1. tongs show the currently set temperature setting in the temperature display 8. The ion outlet gently emits the ions.
2.
Use the temperature button 9 to select your desired temperature setting (170°C, 190°C or 210°C). The selected temperature setting flashes in the temperature display 8. As soon as the curling tongs have reached the selected temperature, the temperature display are now ready for use. We suggest the following temperature settings for your hair type:
Temperature setting Hair type
170 °C Fine, brittle, coloured or bleached hair 190 °C Normal hair 210 °C Thick and resistant hair
3. Separate your hair into individual sections with a width of approx. two centimetres. Hold the sections taut at the tips.
4. Carefully guide the sections as shown (see drawing two heating rods enough space between your hand and the heating rods
4
. Make sure that the temperature display 8 is facing you. Make sure that you leave
14
8
lights up permanently. The curling tongs
A
on the fold-out page) into the slot between the
4
.
Page 15
5. To wind the hair sections inwards or outwards, press and hold the anti-clockwise rotation button 5 or clockwise rotation button 6 until the hair section is completely wound up (see drawing B C on fold-out page). After 12 seconds, an acoustic signal sounds and the curl is now ready. After the acoustic signal, pull the curling tongs downwards and o.
6. Repeat the process with another section of hair.
After use
1.
Switch o the curling tongs after each use or interruption. To switch o the curling tongs, press and hold
the ON/OFF button 10 for two seconds. The temperature display 8 goes out.
2. Pull the mains plug out of the socket.
3.
Place the curling tongs on a stable, horizontal and non-flammable surface to cool down. Make sure that
the heating rod
4. Wait until the heating rod out of the reach of children.
4
does not touch the surface.
4
has cooled down completely. Then store the curling tongs in a dry place
6. CLEANING AND MAINTENANCE
 WARNING
Risk of electric shock! Always unplug the mains plug from the socket before cleaning. Make sure that no water gets inside the device!
Risk of fire! Never clean the curling tongs with highly flammable liquids!
If the curling tongs are dirty, clean them with a slightly damp cloth. If they are very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution. Do not use the curling tongs until they are completely dry.
7. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with EC Directive Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. You can obtain the location of collection points for old devices from the local or municipal authorities, local waste disposal companies or your retailer, for example.
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Weight: Approx. 420 g Voltage supply: 100-240 V ~ 50/60 Hz Power consumption: 45 W Protection class: II Ambient conditions: Only approved for indoor use
Permissible temperature range: -10°C to +40°C Subject to technical changes. The CE mark has been applied in accordance with the following European directives:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
15
Page 16
9. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
16
Subject to errors and changes
Page 17
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Respectez les avertisse­ments et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’em­ploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de trans mission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
Table des matières
1. Contenu ........................................... 17
2. Symboles utilisés ............................. 18
3. Consignes d’avertissement et
de mise en garde ............................. 19
4. Description de l’appareil .................. 20
5. Utilisation ......................................... 20
6. Nettoyage et entretien ..................... 21
7. Élimination ....................................... 22
8. Caractéristiques techniques ............ 22
9. Garantie ........................................... 22
-
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 fer à friser automatique
1mode d’emploi
17
Page 18
2. SYMBOLES UTILISÉS
A
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
 DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
 ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner des blessures légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil ou un élément de son environnement peut être endommagé.
Danger
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, baignoire) — Risque d’électrocution!
Lire les instructions
Élimination conformément à la direc­tive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électro niques (DEEE)
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Fabricant Symbole d’importateur
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux ré glementations communales.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règle ments techniques de l’UEEA
B
-
-
-
Marquage d’identification du matériau d’emballage. A = abréviation du matériau, B = numéro de matériau: 1–7 = plastique, 20–22 = papier et carton
Informations sur le produit
Indication d’informations importantes
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Marque d’évaluation de la conformité au Royaume-Uni
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformé ment aux réglementations communales.
Équipement de classe de sécuritéII
L’appareil est équipé d’une double isolation de protection et répond à la classe de sécurité2
-
18
Page 19
3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE
 AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et confor­mément aux indications données dans ce mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com prennent les risques.
Les enfants ont interdiction de jouer avec l’appareil.
Risque d’étouement! Conservez les emballages hors de la portée des enfants.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s’ils sont surveillés.
 DANGER
Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau.
Risque d’électrocution! N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides! Si l’appareil tombe dans l’eau, ne mettez pas les mains dans l’eau! Désactivez d’abord le fusible de la boîte à fusibles, puis débranchez la fiche secteur de la prise.
Si le fer à friser est utilisé dans une salle de bain, le câble doit être retiré après utilisation, car la proximité de l’eau représente un risque, même lorsque le fer à friser est éteint.
À titre de protection supplémentaire, il est recommandé d’installer une prise avec mise à la terre dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas 30mA dans le réseau électrique de la salle de bain. Demandez conseil à votre installateur.
-
 AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans un environnement professionnel.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger. N’utilisez pas l’appareil s’il est en dommagé ou ne fonctionne pas correctement.
19
-
Page 20
Évitez de tirer, de tordre ou de plier le câble 12! N’enroulez pas le câble
12
d’alimentation
Ne touchez jamais la tige chauante 4 pendant l’utilisation, car elle
autour du fer à friser!
devient très chaude.
Risque d’incendie! Ne déposez l’appareil que sur une surface ininflam­mable.
Risque d’incendie! L’appareil ne doit pas être recouvert.
Risque d’incendie! N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux synthé­tiques.
Risque de brûlures et d’incendie! L’appareil peut devenir très chaud.
7
Lorsqu'il est chaud, tenez uniquement l'appareil par la poignée
.
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Capuchon Cool Touch
2
Sortie ionique
3
Supports
4
Tige chauante
5
Touche de rotation à gauche
6
Touche de rotation à droite
7
Manivelle
8
Achage de la température
9
Touche de température
10
Bouton MARCHE/ARRÊT
11
Pivot
12
Câble d’alimentation
5. UTILISATION
Préparer l’utilisation
1. Séchez entièrement vos cheveux avant d’utiliser le fer à friser.
2. Assurez-vous que vos cheveux sont propres et exempts de produits de coiage. À l’exception des pro duits permettant de protéger les cheveux de la chaleur.
3. Coiez vos cheveux avec un peigne à dents larges afin de les démêler.
4. Placez-vous sur une surface sèche et non conductrice. Séchez-vous soigneusement les mains.
20
-
Page 21
Démarrer l’utilisation
Pour allumer le fer à friser, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT 10 enfoncée pendant deux secondes.
1. Le fer à friser 8 indique le niveau de température actuellement réglé dans l’achage de la température. La sortie d’ions émet un son doux pour les ions sortants.
2.
À l’aide de la touche de température 9, sélectionnez le niveau de température souhaité (170°C, 190°C ou 210°C). Le niveau de température sélectionné clignote sur l’achage de la température 8. Dès que le fer à friser a atteint la température choisie, l’achage de la température à friser est maintenant prêt à l’emploi. Nous recommandons les niveaux de température suivants pour votre type de cheveux:
Niveau de température Type de cheveux
170°C Cheveux fins, cassants, colorés ou blonds 190°C Cheveux normaux 210°C Cheveux épais et résistants
3. Répartissez les cheveux en mèches d'une largeur d'environ deux centimètres. Maintenez la mèche ser rée au niveau de la pointe des cheveux.
4. Insérez délicatement la mèche dans la fente entre les deux éléments chauants
5.
6. Répétez l’opération avec une autre mèche de cheveux.
4
dessin laisser susamment d'espace entre votre main et les tiges chauantes
Pour enrouler la mèche de cheveux vers l’intérieur ou l’extérieur, appuyez sur la touche de rotation à gauche 5 ou à droite 6 et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la mèche de cheveux soit complè­tement enroulée (voir dessin B C sur le rabat). Au bout de 12secondes, un signal sonore retentit et la boucle est prête. Après le signal sonore, tirez le fer à friser vers le bas.
sur le rabat). Veillez à ce que l’indicateur de température 8 soit orienté vers vous. Veillez à
8
s’allume en continu. Le fer
A
, comme illustré (voir
4
.
Après l’utilisation
1. Éteignez le fer à friser après chaque utilisation ou interruption. Pour éteindre le fer à friser, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT 10 enfoncée pendant deux secondes. L’achage de la température 8 s’éteint.
2. Déconnectez la fiche de la prise.
3. Laissez le fer à friser refroidir sur une surface stable, horizontale et ininflammable. Assurez-vous que la tige chauante
4. Attendez que la tige chauante et hors de portée des enfants.
4
ne touche pas le support.
4
ait complètement refroidi. Rangez le fer à friser dans un endroit sec
-
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution! Débranchez la fiche d’alimentation de la prise avant chaque nettoyage. Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’in térieur de l’appareil!
Risque d’incendie! Ne nettoyez jamais le fer à friser avec des liquides facilement inflammables!
Si le fer à friser est sale, nettoyez-le avec un chion légèrement humide. En cas de salissures plus impor­tantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chion avec de la lessive. N’utilisez à nouveau le fer à friser que lorsqu’il est complètement sec.
21
-
Page 22
7. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména­gères à la fin de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations locales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Pour de plus amples renseignements sur les points de collecte, prenez contact avec la mairie, l’entreprise locale de traitement des déchets ou le revendeur.
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids: environ 420g Alimentation électrique: 100-240V ~ 50/60Hz Consommation: 45W Classe de protection: II Conditions ambiantes: Adapté uniquement à un usage en intérieur
Plage de température admissible: -10°C à +40°C Sous réserve de modifications techniques. Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage CE a été apposé:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
22
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 23
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica­ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc­ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Índice
1. Artículos suministrados ................... 23
2. Explicación de los símbolos ............ 24
3. Indicaciones de advertencia y
de seguridad ................................... 25
4. Descripción del aparato .................. 26
5. Aplicación ........................................ 26
6. Limpieza y cuidado ......................... 27
7. Eliminación ...................................... 27
8. Datos técnicos ................................. 28
9. Garantía ........................................... 28
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en con tacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
Rizador de pelo automático
Estas instrucciones de uso
23
-
Page 24
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
A
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
 PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita, el resultado es la muerte o lesiones muy graves.
 ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves.
 ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perjudicial. Si no se evita, el aparato o algo de su entorno podrían resultar dañados.
Peligro
El aparato no debe utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p.ej., la vabo, ducha o bañera). ¡Peligro de descarga eléctrica!
Leer las instrucciones
Eliminación según la Directiva euro­pea sobre residuos de aparatos eléc­tricos y electrónicos (RAEE)
No desechar con la basura domés­tica pilas que contengan sustancias tóxicas
Fabricante Símbolo del importador
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposi ciones municipales
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Eu roasiática
B
-
-
-
Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Marca de evaluación de la conformidad para el Reino Unido
Separar el producto y los componentes del embalaje, y eliminarlos conforme a las disposiciones municipales
Aparato de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y cumple los re quisitos de la clase de protección 2
-
24
Page 25
3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
 ADVERTENCIA
Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
¡Peligro de asfixia! No deje los materiales de embalaje al alcance de los niños.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán rea­lizarlas nunca niños, excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de un adulto.
 PELIGRO
No utilice este aparato cerca de bañeras, platos de ducha u otros recipientes que contengan agua.
¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido! ¡Si el aparato se cae al agua, no lo toque! En primer lugar, desconecte el fusible de la caja de fusibles y, a continua ción, desenchufe el enchufe de la toma de corriente.
Si el rizador de pelo se usa en un cuarto de baño, al terminar de usarlo deberá desenchufarse el conector de red; puesto que la proximidad del agua representa un peligro, incluso si el rizador de pelo está apagado.
Como protección adicional se recomienda instalar en el circuito del cuarto de baño un interruptor diferencial (FI/RCD) con una corriente de activación que no supere los 30mA. Póngase en contacto con su instalador para obtener asesoramiento.
-
 ADVERTENCIA
Este aparato no se ha diseñado para su uso en entornos industriales.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su susti­tución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros. No utilice el aparato si está dañado o no funciona correctamente.
25
Page 26
¡No tire, retuerza ni doble el cable de alimentación 12! ¡No enrolle el
12
cable de alimentación
No toque nunca la placa calentadora 4 durante su uso, ya que se ca-
en el rizador de pelo!
lienta mucho.
¡Peligro de incendio! Coloque el aparato únicamente sobre superficies no inflamables.
¡Peligro de incendio! No cubra el aparato.
¡Peligro de incendio! No utilice el aparato en cabellos postizos.
¡Peligro de quemaduras y de incendio! El aparato puede calentarse mucho. Cuando esté caliente, agárrelo únicamente por el mango
7
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los dibujos correspondientes se muestran en la página 3.
1
Punta Cool Touch
2
Salida de iones
3
Soportes de apoyo
4
Placa calentadora
5
Tecla de rotación a la izquierda
6
Tecla de rotación a la derecha
7
Mango
8
Indicador de temperatura
9
Tecla de temperatura
10
Tecla de encendido/apagado
11
Articulación de giro
12
Cable de alimentación
5. APLICACIÓN
.
Preparación para la aplicación
1. Séquese el cabello completamente antes de utilizar el rizador de pelo.
2. Asegúrese de que su pelo esté limpio y libre de productos cosméticos. No se incluyen aquí productos que protegen el cabello del calor.
3. Peine el cabello con un peine de púas grandes para desenredarlo.
4. Colóquese sobre una superficie seca que no conduzca la electricidad. Séquese bien las manos.
Comenzar la utilización
10
1. Para encender el rizador de pelo, mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado segundos. El rizador de pelo muestra el nivel de temperatura ajustado actualmente en la indicación de temperatura
2. Seleccione con la tecla de temperatura En el indicador de temperatura de pelo alcanza la temperatura seleccionada, el indicador de temperatura manente. El rizador de pelo está listo para su uso. Recomendamos los siguientes niveles de tempera­tura para su tipo de cabello:
Nivel de temperatura Tipo de cabello
8
. A través de la salida de iones se oye con suavidad su salida.
9
8
parpadea el nivel de temperatura seleccionado. En cuanto el rizador
170°C Cabello fino, quebradizo, teñido o decolorado 190°C Cabello normal 210°C Cabello fuerte y resistente
el nivel de temperatura deseado (170°C, 190°C o 210°C).
26
8
se ilumina de forma per-
durante dos
Page 27
3.
Divida el cabello en mechones de una anchura aproximada de 2 centímetros. Mantenga el mechón bien
estirado por las puntas.
4. Pase con cuidado el mechón por el hueco que queda entre las dos placas calentadoras Figura 4 en la página desplegable). Asegúrese de que la indicación de temperatura 8 señale hacia usted. Asegúrese de dejar la suficiente distancia entre la mano y las placas calentadoras 4.
5. Para enrollar el mechón hacia dentro o hacia fuera, mantenga pulsada la tecla de rotación a la izquierda
5
o la tecla de rotación a la derecha 6 hasta que el mechón esté completamente enrollado (véase la
B C
Figura listo. Después de escuchar la alarma, tire del rizador de pelo hacia abajo.
6. Repita el proceso con otro mechón de pelo.
en la página desplegable). Transcurridos 12 segundos suena una alarma: el rizo ya está
A
(véase la
Después del uso
1. Apague el rizador de pelo después de cada aplicación o interrupción. Para apagar el rizador de pelo, mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado ratura 8 se apaga.
2. Extraiga el conector de red de la toma de corriente.
3. Coloque el rizador de pelo sobre una superficie estable, horizontal y resistente al fuego para que se en fríe. Asegúrese de que la placa calentadora
4. Espere hasta que la placa calentadora zador de pelo en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
4
se haya enfriado por completo. A continuación, guarde el ri-
10
durante dos segundos. El indicador de tempe-
4
no entre en contacto con la superficie.
-
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
 ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica! Extraiga el conector de red de la toma de corriente antes de cada limpieza. Asegúrese de que no penetre agua en el interior del aparato.
¡Peligro de incendio! ¡No limpie nunca el rizador de pelo con líquidos fácilmente inflamables!
Si el rizador de pelo está sucio, límpielo con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, puede humedecer el paño también con agua ligeramente jabonosa. No vuelva a utilizar el rizador de pelo hasta que esté completamente seco.
7. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se deberá desechar al final de su vida útil junto con la ba­sura doméstica. Lo puede eliminar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodo mésticos viejos dirigiéndose, p.ej., a su administración local o municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
27
-
Page 28
8. DATOS TÉCNICOS
Peso: aprox. 420g Alimentación de tensión: 100-240 V ~ 50/60 Hz Consumo de energía: 45W Clase de protección: II Condiciones ambientales: Homologado solo para uso en interiores
Rango de temperatura admisible: de -10°C a +40°C Salvo modificaciones técnicas. El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes directivas europeas:
EMC 2014/30/UE LVD 2014/35/UE
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
28
Salvo errores y modificaciones
Page 29
ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Attenersi alle av­vertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispositivo conse gnare anche le istruzioni per l'uso.
Indice
1. Fornitura .......................................... 29
2. Spiegazione dei simboli................... 30
3. Avvertenze e indicazioni
di sicurezza...................................... 31
4. Descrizione del dispositivo .............. 32
5. Utilizzo ............................................. 32
6. Pulizia e cura ................................... 33
7. Smaltimento .................................... 33
8. Dati tecnici ....................................... 34
9. Garanzia .......................................... 34
-
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 arricciacapelli automatico
Le presenti istruzioni per l'uso
29
Page 30
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
A
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del dispositivo:
 PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non evitato, provoca lesioni gravi o mortali.
 AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali.
 ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non evitata, può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle sue vicinanze.
Pericolo
Il dispositivo non deve essere utiliz zato nelle vicinanze dell’acqua né immerso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica!
Leggere le istruzioni
Smaltimento secondo la direttiva eu­ropea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici
Produttore Simbolo importatore
Separare i componenti dell'imbal­laggio e smaltirli secondo le norme comunali.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE
-
B
Contrassegno di identificazione del ma­teriale di imballaggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vi genti.
Marchio di valutazione della conformità per il Regno Unito
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
Dispositivo con classe di protezione II
Il dispositivo è dotato di doppio isola mento di protezione corrispondente alla classe di protezione 2
-
-
30
Page 31
3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
 AVVERTENZA
Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza, esclusi vamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dai materiali di im­ballaggio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere ese­guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
 PERICOLO
Non utilizzare il dispositivo vicino a vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua.
Pericolo di scossa elettrica Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi! In caso di caduta del dispositivo nell'acqua, non mettere le mani nell'acqua! Per prima cosa, disinserire il fusibile dalla scatola portafusibili e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Se l'arricciacapelli viene utilizzato in bagno, staccare la spina dopo l'u­so in quanto la vicinanza all'acqua costituisce un pericolo anche quan­do l'arricciacapelli è spento.
Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dispositivo di protezione contro le correnti di guasto (FI/RCD) con una corrente di intervento nominale non superiore a 30 mA nel circuito di corrente del bagno. Rivolgersi al proprio installatore.
-
 AVVERTENZA
Questo dispositivo non è concepito per l'uso commerciale.
Se il cavo di alimentazione del dispositivo viene danneggiato, richie­derne la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio. Non utilizzare il dispositivo se è danneggiato o non funziona correttamente.
31
Page 32
Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione 12! Non avvolgere
12
il cavo di alimentazione
Non toccare mai il tubo riscaldante 4 durante l'uso, in quanto diventa
intorno all'arricciacapelli!
molto caldo.
Pericolo d'incendio! Appoggiare il dispositivo su una superficie ignifu­ga.
Pericolo d'incendio! Il dispositivo non deve essere coperto.
Pericolo d'incendio! Non utilizzare il dispositivo su capelli finti.
Pericolo di ustione e d'incendio! Il dispositivo può diventare molto cal­do. Quando è caldo aerrarlo solo per l'impugnatura 7.
4. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Punta Cool Touch
2
Uscita ioni
3
Supporti
4
Tubo riscaldante
5
Pulsante di rotazione verso sinistra
6
Pulsante di rotazione verso destra
7
Impugnatura
8
Indicatore della temperatura
9
Pulsante della temperatura
10
Pulsante ON/OFF
11
Giunto girevole
12
Cavo di alimentazione
5. UTILIZZO
Preparazione prima dell'utilizzo
1. Asciugare completamente i capelli prima di utilizzare l'arricciacapelli.
2. Accertarsi che i capelli siano puliti e privi di prodotti per acconciatura. Sono esclusi i prodotti che pro teggono i capelli dal calore.
3. Pettinare i capelli con un pettine a denti larghi per districarli.
4. Posizionarsi su una superficie asciutta, non conduttiva. Asciugarsi accuratamente le mani.
Inizio dell'utilizzo
10
1. Per accendere l'arricciacapelli, tenere premuto il pulsante ON/OFF visualizza il livello di temperatura attualmente impostato mediante l'indicatore della temperatura 8. L'e­missione degli ioni attraverso le apposite aperture è segnalata da un leggero ronzio.
2.
Con il pulsante della temperatura 9 selezionare il livello di temperatura desiderato (170°C, 190°C o 210°C). Il livello di temperatura selezionato lampeggia nell'indicatore della temperatura 8. Non appena l'arricciacapelli raggiunge la temperatura selezionata, l'indicatore della temperatura 8 rimane acceso in modo fisso. A questo punto l'arricciacapelli è pronto per l'uso. Si consiglia di impostare i seguenti livelli di temperatura per il proprio tipo di capelli:
Livello di temperatura Tipo di capelli
170 °C Capelli fini, fragili, tinti o decolorati 190 °C Capelli normali 210 °C Capelli forti e resistenti
32
per due secondi. L'arricciacapelli
-
Page 33
3. Suddividere i capelli in singole ciocche della larghezza di ca. due centimetri. Tenere la ciocca tesa af­ferrandola dalle punte.
4. Inserire con cautela la ciocca nella fessura tra i due tubi riscaldanti pieghevole). Assicurarsi che l'indicatore della temperatura a mantenere una distanza suciente tra la mano e i tubi riscaldanti
5. Per avvolgere la ciocca verso l'interno o l'esterno, tenere premuto il pulsante di rotazione verso sinistra
5
o quello di rotazione verso destra 6 fino ad avvolgerla completamente (vedere le figure B C nella pagina pieghevole). Dopo 12 secondi viene emesso un segnale acustico e il riccio è pronto. Dopo il se gnale acustico, rimuovere l'arricciacapelli verso il basso.
6. Ripetere la procedura con un'altra ciocca di capelli.
8
A
(vedere la figura 4 nella pagina
sia rivolto verso di sé. Prestare attenzione
4
.
-
Dopo l'utilizzo
1.
Spegnere l'arricciacapelli dopo ogni utilizzo o interruzione. Per spegnere l'arricciacapelli, tenere premuto
il pulsante ON/OFF 10 per due secondi. L'indicatore della temperatura 8 si spegne.
2. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
3.
Per lasciare rareddare l'arricciacapelli, posizionarlo su una superficie stabile, orizzontale e ignifuga.
Assicurarsi che il tubo riscaldante 4 non tocchi la superficie.
4. Attendere che il tubo riscaldante luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
4
si rareddi completamente. Conservare infine l'arricciacapelli in un
6. PULIZIA E CURA
 AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica Prima di procedere alla pulizia, estrarre la spina dalla presa di corrente. Accertarsi che non penetri acqua all'in terno del dispositivo!
Pericolo d'incendio! Non pulire mai l'arricciacapelli con liquidi infiam­mabili!
Se l'arricciacapelli è sporco, pulirlo con un panno leggermente inumidito. In caso di sporcizia ostinata, inumidire leggermente il panno con acqua e sapone. Utilizzare l'arricciacapelli solo quando è completa mente asciutto.
-
-
7. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita il dispositivo non deve essere smaltito nei rifiuti do­mestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire il dispositivo secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elet triche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento. Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle società di smaltimento locali e dai rivenditori.
33
-
Page 34
8. DATI TECNICI
Peso: circa 420g Alimentazione: 100-240 V ~ 50/60 Hz Potenza assorbita: 45 W Classe di protezione: II Condizioni ambientali: adatto solo per l’utilizzo in ambienti chiusi
Intervallo di temperatura consentito: da -10 °C a +40 °C Salvo modifiche tecniche. Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive europee:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
34
Salvo errori e modifiche
Page 35
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişe bilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavu­zunu da birlikte verin.
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ............................. 35
2. İşaretlerin açıklaması ....................... 36
3. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ....... 37
4. Cihaz açıklaması .............................. 38
5. Kullanım ........................................... 38
6. Temizlik ve bakım ............................ 39
7. Bertaraf etme ................................... 39
8. Teknik veriler .................................... 39
9. Garanti ............................................. 40
-
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belir tilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 otomatik saç maşası
1 bu kullanım kılavuzu
35
-
Page 36
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
A
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
 TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ağır yaralanmalara veya ölüme yol açar.
 UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir.
 DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya ufak yaralanmalar meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi durumunda sistem veya çevresindekiler zarar görebilir.
Tehlike
Cihaz su yakınında veya su içinde (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması tehlikesi!
Kullanım kılavuzunu okuyun
Elektrikli ve elektronik atık cihazlar­la ilgili AT direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel atık­larla birlikte bertaraf etmeyin
Üretici İthalatçı simgesi
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve beledi­yenin kurallarına uygun olarak berta­raf edin.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
B
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = Malzeme kısaltması, B = Malzeme numarası: 1-7 = Plastikler, 20-22 = Kağıt ve karton
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yö nergelerinin ve ulusal yönergelerin ge­rekliliklerini karşılamaktadır.
Birleşik Krallık için uygunluk değerlen­dirme işareti
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Koruma sınıfı II cihaz
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve koruma sınıfı 2 kapsamındadır
-
36
Page 37
3. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
 UYARI
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavu­zunda belirtilen şekilde kullanın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve/veya bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından an cak gözetim altında olmaları veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemelerinden uzak tutun.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
 TEHLİKE
Bu cihazı küvetlerin, duş teknelerinin veya su içeren diğer kap­ların yakınında kullanmayın.
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazı asla suyun veya diğer sıvıların içine sokmayın! Cihaz suya düşerse suya elinizi sokmayın! Önce sigorta ku tusundan sigortayı kapatın ve daha sonra fişi prizden çekin.
Saç maşası kapalı olsa bile suya yakın yerlerde tehlike söz konusu ol­duğundan, saç maşası banyoda kullanıldıktan sonra mutlaka fişi priz­den çekilmelidir.
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik tesisatına hassasiyeti aza­mi 30 mA olan bir kaçak akım rölesi (FI/RCD) takılması tavsiye edilir. Bununla ilgili olarak tesisatçınıza danışın.
-
-
 UYARI
Bu cihaz ticari alanlarda kullanım için tasarlanmamıştır.
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumların oluş­masını önlemek için üretici, üreticinin müşteri hizmetleri veya benzeri bir kalifiye kişi tarafından kablo değiştirilmelidir. Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı kullanmayın.
Elektrik kablosunu 12 çekmeyin, kıvırmayın ve bükmeyin! Elektrik kab­losunu 12 saç maşasının etrafına sarmayın!
Çok fazla ısınmış olabileceğinden, kullanım sırasında ısıtma çubuğuna
4
asla dokunmayın.
37
Page 38
Yangın tehlikesi! Cihazı sadece ısıya dayanıklı yerlere koyun.
Yangın tehlikesi! Cihazın üzeri örtülmemelidir.
Yangın tehlikesi! Cihazı suni saçlar üzerinde kullanmayın.
Yanma ve yangın tehlikesi! Cihaz çok ısınabilir. Cihaz sıcak durumday­ken sadece sapından 7 tutun.
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Cool-Touch ucu
2
İyon çıkışı
3
Yerleştirme desteği
4
Isıtma çubuğu
5
Sola dönüş tuşu
6
Sağa dönüş tuşu
7
Sap
8
Sıcaklık göstergesi
9
Sıcaklık tuşu
10
AÇMA/KAPATMA tuşu
11
Döner mafsal
12
Elektrik kablosu
5. KULLANIM
Kullanıma hazırlık
1. Saç maşasını kullanmadan önce saçlarınızı tamamen kurutun.
2. Saçınızın temiz olduğundan ve bir şekillendirme ürünü kullanmadığınızdan emin olun. Saçı ısıdan koru yan ürünler bu kapsamda değildir.
3. Büyük dişli bir tarakla tarayarak saçınızdaki düğümlenmeleri açın,
4. Elektrik akımını iletmeyen kuru bir zemin üzerinde durun. Ellerinizi iyice kurulayın.
-
Kullanıma başlama
10
1. Saç maşasını açmak için AÇMA/KAPATMA tuşunu kademesi, saç maşasının sıcaklık göstergesinde dan dışarı çıkar.
2. Sıcaklık tuşu
9
ile istediğiniz sıcaklık kademesini (170°C, 190°C veya 210°C) seçin. Seçilen sıcaklık ka­demesi sıcaklık göstergesinde 8 yanıp söner. Saç maşası ayarlanan sıcaklığa ulaştığında, sıcaklık gös­tergesi 8 sürekli olarak yanar. Saç maşası artık kullanıma hazırdır. Saç tipinize göre aşağıdaki sıcaklık kademelerini öneriyoruz:
Sıcaklık kademesi Saç tipi
170 °C İnce, yıpranmış, boyanmış veya rengi açılmış saçlarda 190 °C Normal saç 210 °C Kalın ve dirençli saçlarda
Saçlarınızı yaklaşık iki santimetre genişliğinde tutamlara ayırın. Saç tutamını sacın ucundan gergin bir
3. şekilde sıkıca tutun.
4. Saç tutamını, şekilde gösterildiği gibi (katlanır sayfadaki görseli
4
arasındaki aralığa yönlendirin. Sıcaklık göstergesinin 8 size doğru bakıyor olmasına dikkat edin. Bu
sırada eliniz ve ısıtma çubukları
4
arasında yeterince mesafe olmasına dikkat edin.
5. Saç tutamını içeri veya dışarı doğru sarmak için, saç tutamı tamamen sarılana kadar sola dönüş tuşunu
5
veya sağa dönüş tuşunu 6 basılı tutun (katlanır sayfadaki görseli B C inceleyin). 12 saniye sonra
iki saniye basılı tutun. Ayarlanan güncel sıcaklık
8
gösterilir. İyonlar hafif bir ses çıkararak iyon çıkışın-
A
inceleyin) dikkatlice iki ısıtma çubuğu
38
Page 39
bir sinyal sesi duyulur, bukle oluşturulmuştur. Sinyal sesini duyduğunuzda saç maşasını aşağıya doğru çekerek saçınızı serbest bırakın.
6. İşlemi başka bir saç tutamı ile tekrarlayın.
Kullanımdan sonra
1. Saç maşasını her kullanımdan sonra veya işleme ara verdiğinizde kapatın. Saç maşasını kapatmak için AÇMA/KAPATMA tuşunu
2. Fişi prizden çekin.
3. Saç maşasını düz, dengeli ve yanmaz bir yüzeyin üzerinde soğumaya bırakın. Isıtma çubuğunun zeye temas etmemesine dikkat edin.
4. Isıtma çubuğu yerde muhafaza edin.
4
10
iki saniye basılı tutun. Sıcaklık göstergesi 8 söner.
4
yü-
tamamen soğuyana kadar bekleyin. Saç maşasını çocukların ulaşamayacağı kuru bir
6. TEMİZLİK VE BAKIM
 UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi! Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin!
Yangın tehlikesi! Saç maşasını asla kolay alev alabilecek sıvılarla temiz­lemeyin!
Saç maşası kirlendiğinde, hafif nemli bir bezle maşayı temizleyin. Cihaz çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz. Saç maşasını tekrar kullanmak için mutlaka maşanın tamamen kurumasını bekleyin.
7. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Malzemelerin berta raf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AT direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Berta raf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı geri verebi­leceğiniz yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
-
-
8. TEKNİK VERİLER
Ağırlık: yakl. 420 g Gerilim beslemesi: 100-240 V ~ 50/60 Hz Güç tüketimi: 45 W Koruma sınıfı: II Ortam koşulları: Sadece kapalı alanlarda kullanım için onaylanmıştır
İzin verilen sıcaklık aralığı: -10°C ila +40°C Teknik değişiklik hakkı saklıdır. CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
EMC 2014/30/AB LVD 2014/35/AB
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
39
Page 40
9. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
40
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Page 41
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обра­щайте внимание напредостережения исоблюдайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприме нению дляпоследующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции поприменению. Пере давайте прибор другим пользователям вместе с инструк­цией поприменению.
Содержание
1. Комплект поставки ........................ 41
2. Пояснения ксимволам .................. 42
3. Предостережения иуказания
потехнике безопасности .............. 43
4. Описание прибора ......................... 44
5. Применение .................................... 44
6. Очистка иуход ............................... 45
7. Утилизация ..................................... 46
8. Технические данные ...................... 46
9. Гарантия.......................................... 46
-
-
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплект поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет внешних повреж­дений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений ивсе упаковочные материалы удалены. При наличии сомнений неисполь зуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
Автоматические щипцы длязавивки волос, 1шт.
Данная инструкция поприменению, 1шт.
41
-
Page 42
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
A
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора использу­ются следующие символы.
 ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно угрожающую опасность. Если еенепредотвратить, последствия­ми будут смерть или тяжелейшие травмы.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если еенепредотвратить, последствиями могут быть смерть или тяжелейшие травмы.
 ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если еенепредотвратить, последствиями могут быть легкие или незначительные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если его непредотвратить, возможно поврежде­ние прибора или окружающих объектов.
Опасность
Запрещено использовать прибор рядом сводой или в воде (напри мер, враковине, душе, ванне): су­ществует опасность удара током!
Прочтите инструкцию.
Утилизация прибора должна произ­водиться всоответствии сдиректи­вой ЕСпоотходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Утилизация батареек вместе сбы­товым мусором запрещена из­засодержащихся вних токсичных веществ.
Производитель Символ импортера
Удалите элементы упаковки иути­лизируйте ихвсоответствии спред­писаниями местных муниципальных органов.
Продукция гарантированно со­ответствует требованиям норма­тивно-технической документации ЕАЭС.
B
-
Маркировка дляидентификации упа­ковочного материала. A= сокращение дляматериала, B= номер материала: 1–7= различные виды пластмассы, 20–22= бумага икартон.
Информация обизделии
Указывает наважную информацию.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует тре бованиям действующих европейских инациональных директив.
Знак соответствия дляВеликобри­тании
Снимите упаковку с изделия и ути­лизируйте в соответствии с предпи­саниями местных муниципальных органов.
Прибор класса защитыII
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответствует классу за щиты2.
-
-
42
Page 43
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор только в тех целях, для которых он был разработан, и только тем способом, который описан в данной инструкции поприменению.
Дети старше восьми лет, атакже лица сограниченными физиче­скими, сенсорными или умственными способностями или снедо­статочными знаниями и(или) опытом могут использовать данный прибор втом случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинформированы о безопасном применении прибора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Опасность удушья! Недавайте упаковочные материалы детям.
Недопускается выполнение очистки итехнического обслуживания прибора детьми, заисключением тех случаев, когда они находятся под присмотром.
 ОПАСНОСТЬ
Не используйте прибор вблизи ванн, душевых поддонов или других емкостей сводой.
Опасность поражения электрическим током! Категорически запрещается погружать прибор вводу или другие жидкости! Если прибор упал в воду, не прикасайтесь к воде! Сначала выклю чите предохранитель вблоке предохранителей, затем извлеките сетевой штекер изрозетки.
Если щипцы длязавивки волос используются вванной комнате, после применения штекер следует извлечь изрозетки, поскольку близость к воде представляет опасность, даже если щипцы длязавивки волос выключены.
Для дополнительной защиты рекомендуется установить вэлектри­ческой цепи ванной комнаты устройство защитного отключения, управляемое дифференциальным током (УЗО-Д), с расчетным током расцепления неболее 30мА. Обратитесь законсультацией кмонтажной организации.
43
-
Page 44
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный прибор непредназначен дляиспользования вкоммерче­ских целях.
Если соединительный кабель прибора поврежден, воизбежание опасности он подлежит замене производителем, сервисной службой или лицом, имеющим соответствующую квалификацию. Неиспользуйте прибор, если онповрежден или неисправен.
Категорически запрещается тянуть, перекручивать и переги­батьсетевой кабель12! Необматывайте сетевой кабель12 вокруг щипцов длязавивки волос!
Категорически запрещается прикасаться к нагревательному
4
элементу
вовремя использования, так как онсильно нагрева-
ется.
Опасность пожара! Кладите прибор только наогнестойкую поверх­ность.
Опасность пожара! Ненакрывайте прибор.
Опасность пожара! Не используйте прибор на искусственных волосах.
Опасность ожога ивозгорания! Прибор может сильно нагреваться.
7
Берите разогретый прибор только заручку
.
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Наконечник Cool-Touch
2
Зона выхода ионов
3
Опоры
4
Нагревательный элемент
5
Кнопка вращения влево
6
Кнопка вращения вправо
7
Рукоятка
8
Индикатор температуры
9
Кнопка температуры
10
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
11
Вращающееся соединение кабеля
12
Сетевой кабель
5. ПРИМЕНЕНИЕ
Подготовка кприменению
1. Прежде чем использовать щипцы длязавивки волос, полностью высушите волосы.
2.
Убедитесь втом, что волосы чистые инаних неосталось средств дляукладки. Исключение состав-
ляют средства длязащиты волос отвоздействия высокой температуры.
3. Расчешите волосы расческой скрупными зубьями, чтобы они небыли спутанными.
4. Стойте насухом основании, непроводящем электричество. Тщательно высушите руки.
44
Page 45
Начало применения
Для включения щипцов длязавивки волос удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.10 нажатой втечение
1. двух секунд. Щипцы длязавивки волос показывают текущий температурный режим наиндика­торе температуры8. Выход ионов изсоответствующей зоны сопровождается негромким звуком.
2.
Спомощью кнопки выбора температуры9 выберите нужный температурный режим (170°C, 190°Cили 210°C). Выбранный температурный режим мигает наиндикаторе температуры8. Когда щипцы длязавивки волос нагреются довыбранной температуры, индикатор температуры
8
будет гореть непрерывно. Щипцы длязавивки волос готовы кприменению. Мырекомендуем
использовать следующие температурные режимы взависимости отВашего типа волос.
Температурный режим Тип волос
170°C Тонкие, ломкие, окрашенные или осветленные волосы 190°C Нормальные волосы 210°C Сильные издоровые волосы
Разделите волосы наотдельные пряди шириной примерно два сантиметра. Натяните прядь
3. закончики волос.
4.
Осторожно вставьте прядь, как показано нарисунке (см.рисунокA наскладной странице), между нагревательными элементами4. Следите затем, чтобы индикатор температуры8 был обращен кВам. Неприближайте руки кнагревательным элементам4.
5.
Для завивки волос внутрь или наружу удерживайте нажатой кнопку вращения влево5 или вправо
6
дополной намотки пряди (см.рисункиB, C наскладной странице). Через 12секунд раздастся звуковой сигнал— локон завит. После звукового сигнала высвободите волосы, потянув щипцы вниз.
6. Повторите процедуру сдругой прядью волос.
После применения
1.
Выключайте щипцы длязавивки волос после каждого применения или перерыва вработе. Чтобы выключить щипцы длязавивки волос, удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.10 нажатой втечение двух секунд. Индикатор температуры8 погаснет.
2. Извлеките сетевой штекер изрозетки.
3.
Чтобы щипцы длязавивки волос остыли, положите ихнаустойчивую горизонтальную поверх­ность изнегорючего материала. Следите затем, чтобы нагревательный элемент4 некасался опорной поверхности.
4.
Дождитесь полного остывания нагревательного элемента4. Затем положите щипцы длязавивки волос нахранение всухое, недоступное длядетей место.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током! Перед каждой очисткой извлекайте сетевой штекер изрозетки. Следите затем, чтобы внутрь прибора непопала вода!
Опасность пожара! Категорически запрещается очищать щипцы длязавивки волос легковоспламеняющимися жидкостями!
Если щипцы длязавивки волос загрязнены, очистите ихслегка влажной салфеткой. При сильном загрязнении салфетку можно смочить слабым мыльным раствором. Используйте щипцы длязавивки волос снова только после того, как они полностью высохнут.
45
Page 46
7. УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация может производиться через соответствующие пункты сбора в стране использования прибора. Соблюдайте местные законодательные нормы поутилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕСпоотходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь в коммунальную организацию, занимающуюся утилизацией. Информацию оприеме отслуживших приборов можно полу чить вместной администрации, организации поутилизации мусора или упродавца.
-
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Масса Ок. 420г Питающее напряжение 100–240В~, 50/60Гц Потребляемая мощность 45Вт Класс защиты II Условия окружающей среды Только дляиспользования впомещениях
Допустимый диапазон температур От–10 до+40°C Возможны технические изменения. Маркировка CEнаносится всоответствии соследующими европейскими директивами:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя последующей ссылке: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
9. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация огарантии игарантийных условиях находится вгарантийном талоне, который входит вкомплект поставки.
46
Возможны ошибки иизменения.
Page 47
POLSKI
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Prze­strzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazy wać urządzenie wraz z instrukcją obsługi.
Spis treści
1. Zawartość opakowania ................... 47
2. Objaśnienie symboli ........................ 48
3. Ostrzeżenia iwskazówki
dotyczące bezpieczeństwa ............. 49
4. Opis urządzenia ............................... 50
5. Zastosowanie .................................. 50
6. Czyszczenie ikonserwacja .............. 51
7. Utylizacja ......................................... 51
8. Dane techniczne .............................. 52
9. Gwarancja ....................................... 52
-
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać uży wania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 automatyczna lokówka
1 instrukcja obsługi
47
-
Page 48
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
A
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu ina tabliczce znamionowej urządzenia użyto nastę­pujących symboli:
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka prowadzi do śmierci lub naj­cięższych obrażeń ciała.
 OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub naj­cięższych obrażeń ciała.
 UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub nie­wielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub jego otoczenia.
Niebezpieczeństwo
Nie używać urządzenia w pobliżu wody ani w wodzie (np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem!
Przeczytać instrukcję.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytych urządzeń elek trycznych i elektronicznych – WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Nie wyrzucać baterii zawierających szkodliwe substancje z odpadami zgospodarstwa domowego.
Producent. Symbol importera.
Oddzielić elementy opakowania izu­tylizować je zgodnie zlokalnymi prze­pisami.
Produkty spełniają wymogi przepi­sów technicznych obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
B
-
Oznaczenie identyfikujące materiał opa­kowania. A= skrót materiału, B= numer materiału: 1–7 = tworzywo sztuczne, 20–22 = papier itektura.
Informacja oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych.
Znak potwierdzający zgodność znormami obowiązującymi wWielkiej Brytanii.
Oddzielić produkt ielementy opakowa­nia oraz zutylizować je zgodnie zlokal­nymi przepisami.
Urządzenie klasy ochronności II
Urządzenie ma podwójną izola cję ochronną i spełnia wymogi klasy ochronności II.
-
48
Page 49
3. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
 OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest za­projektowane, iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
Dzieci od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną iumysłową lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub po uzyskaniu in strukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia i tylko wówczas, jeśli są świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowa nia.
Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem.
Niebezpieczeństwo uduszenia! Opakowania należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Dzieciom nie wolno czyścić ani przeprowadzać konserwacji urządze­nia, chyba że znajdują się pod opieką osoby dorosłej.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia wpobliżu wanien, brodzików ani innych pojemników zwodą.
-
-
Ryzyko porażenia prądem! Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani in­nych cieczach! Nie sięgać do wody, do której wpadło urządzenie! Naj­pierw wyłączyć bezpiecznik wskrzynce bezpiecznikowej, anastępnie wyjąć wtyczkę zgniazdka.
Korzystając z lokówki w łazience, wyjąć wtyczkę z gniazdka po za­kończeniu użytkowania, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie również wtedy, gdy lokówka jest wyłączona.
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się zainstalowanie wobwodzie łazienki wyłącznika różnicowoprądowego oobliczeniowym prądzie za działania nieprzekraczającym 30 mA. Skontaktować się ze swoim in­stalatorem wcelu uzyskania porady.
 OSTRZEŻENIE
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania wśrodowiskach komercyjnych.
49
-
Page 50
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wprzypadku uszkodzenia kabla zasi­lającego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi, wdzia­le obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachowcowi. Nie korzystać zurządzenia, które jest uszkodzone lub nie działa prawi dłowo.
Nie ciągnąć, nie skręcać ani nie zaginać kabla sieciowego 12! Nie owi­jać kabla zasilającego 12 wokół lokówki!
Nigdy nie dotykać grzałki 4 podczas użytkowania, ponieważ bardzo mocno się nagrzewa.
Zagrożenie pożarowe! Urządzenie należy odkładać wyłącznie na nie­palne podłoże.
Zagrożenie pożarowe! Nie wolno przykrywać urządzenia.
Zagrożenie pożarowe! Urządzenia nie należy stosować do sztucznych włosów.
Ryzyko poparzenia ipożaru! Urządzenie może być bardzo gorące. Roz­grzane urządzenie należy trzymać wyłącznie za uchwyt 7.
4. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Końcówka typu Cool Touch
2
Wylot jonów
3
Wsporniki
4
Grzałka
5
Przycisk obrotów wlewo
6
Przycisk obrotów wprawo
7
Uchwyt
8
Wskaźnik temperatury
9
Przycisk temperatury
10
Przycisk WŁ./WYŁ.
11
Przegub obrotowy
12
Kabel zasilający
-
5. ZASTOSOWANIE
Przygotowanie do użycia urządzenia
1. Przed użyciem lokówki należy dokładnie wysuszyć włosy.
2. Upewnić się, czy włosy są czyste iwolne od środków do modelowania włosów. Wyjątek stanowią pro dukty, które chronią włosy przed ciepłem.
3. Rozczesać włosy grubym grzebieniem, aby je rozplątać.
4. Należy stać na suchym podłożu nieprzewodzącym prądu elektrycznego. Dokładnie wysuszyć ręce.
Rozpoczęcie użytkowania
Aby włączyć lokówkę, należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. 10 iprzytrzymać przez dwie sekundy. Lo
1. kówka wskazuje aktualnie ustawiony poziom temperatury na wskaźniku temperatury 8. Przez wylot jonowy łagodnie wydostają się jony.
2.
Za pomocą przycisku temperatury 9 wybrać odpowiedni poziom temperatury (170°C, 190°Club 210°C). Na wskaźniku temperatury 8 miga wybrany poziom temperatury. Gdy lokówka osiągnie wybraną tempe­raturę, wskaźnik temperatury 8 będzie świecić światłem ciągłym. Lokówka jest teraz gotowa do użycia. Zalecamy następujące poziomy temperatury dla danego typu włosów:
50
-
-
Page 51
Poziom temperatury Typ włosów
170°C Włosy delikatne, łamliwe, farbowane irozjaśniane 190°C Włosy normalne 210°C Włosy mocne iodporne
3. Podzielić włosy na kosmyki oszerokości ok. dwóch centymetrów. Przytrzymać naprężony kosmyk za końcówki włosów.
Ostrożnie wprowadzić kosmyk zgodnie zilustracją (patrz rysunek A na stronie składanej) wszczelinę mię-
4. dzy dwoma grzałkami 4. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby wskaźnik temperatury 8 był skierowany wstronę użytkownika. Uważać na zachowanie odpowiedniego odstępu między dłonią agrzałkami 4.
5.
Aby nawinąć kosmyk włosów do wewnątrz lub na zewnątrz, należy nacisnąć iprzytrzymać przycisk obrotów wlewo 5 lub wprawo 6, aż kosmyk zostanie całkowicie nawinięty (patrz rysunek B C na stronie składanej). Po 12 sekundach rozlegnie się sygnał dźwiękowy, aloki będą gotowe. Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego zdjąć lokówkę wdół.
6. Powtórzyć czynność wprzypadku innego kosmyka.
Po użyciu
Po każdym użyciu lub przerwaniu użytkowania lokówki należy ją wyłączyć. Aby wyłączyć lokówkę, należy
1. nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. 10 iprzytrzymać przez dwie sekundy. Wskaźnik temperatury 8 zgaśnie.
2. Wyjąć wtyczkę zgniazdka.
3.
Pozostawić lokówkę do schłodzenia na stabilnym, poziomym iniepalnym podłożu. Uważać, aby grzałka
4
nie dotykała podłoża.
4. Odczekać, aż grzałka zasięgiem dzieci.
4
całkowicie ostygnie. Lokówkę należy przechowywać wsuchym miejscu poza
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
 OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem! Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć wtyczkę zgniazdka. Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie do
-
stała się woda!
Zagrożenie pożarowe! Nigdy nie czyścić lokówki łatwopalnymi ciecza­mi!
Jeśli lokówka jest zabrudzona, należy ją wyczyścić lekko zwilżoną ściereczką. Wrazie silniejszego za­brudzenia ściereczkę można zwilżyć wodą zmydłem. Nie używać lokówki, dopóki nie będzie całkowicie sucha.
7. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie odbioru w swoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zu tylizować zgodnie z dyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. Informacje na temat punktów odbioru używa nych urządzeń można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub miasta, wzakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.
51
-
-
Page 52
8. DANE TECHNICZNE
Masa: Ok. 420 g Napięcie zasilania: 100–240 V~ 50/60 Hz Pobór mocy: 45 W Klasa ochronności: II Warunki otoczenia: Wyłącznie do użytkowania wpomieszczeniach
Dopuszczalny zakres temperatury: Od -10°Cdo +40°C Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych. Oznakowanie CE zostało umieszczone zgodnie znastępującymi dyrektywami europejskimi:
EMC 2014/30/UE LVD 2014/35/UE
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce gwa­rancyjnej.
52
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Page 53
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Volg de waar­schuwingen en veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiks­aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks­aanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
Inhoudsopgave
1. Bij levering inbegrepen .................... 53
2. Verklaring van de symbolen ............ 54
3. Waarschuwingen en
veiligheidsopmerkingen................... 55
4. Beschrijving van het apparaat ......... 56
5. Gebruik ............................................ 56
6. Reiniging en onderhoud .................. 57
7. Verwijderen ...................................... 57
8. Technische gegevens ...................... 58
9. Garantie ........................................... 58
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 automatische krultang
1 gebruiksaanwijzing
53
Page 54
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
A
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
 GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, heeft dit de dood of ernstig letsel tot gevolg.
 WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
 VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het lichte of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet vermeden wordt, kan de apparatuur of iets in de omgeving daarvan beschadigd raken.
Gevaar
Gebruik dit apparaat niet in of in de buurt van water, en niet als u zich in of onder water bevindt (bijv. bij was tafels, onder de douche of in bad) – gevaar voor elektrische schokken!
Lees de instructie.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Batterijen die schadelijke stoen bevatten, mogen niet met het huisvuil worden weggegooid
Fabrikant Symbool importeur
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU).
B
-
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richt­lijnen.
Conformiteitskeurmerk voor Groot­Brittannië
Scheid het product en de verpakkings­componenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet dan ook aan veiligheidsklasse 2.
54
Page 55
3. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSOPMERKINGEN
 WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en daarnaast door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen en/of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onder houden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
 GEVAAR
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douche­bakken of andere reservoirs die water bevatten.
Risico op elektrische schok! Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen! Mocht het apparaat in het water vallen, grijp dan niet in het water! Schakel eerst de zekering in de verdeelkast uit en trek daarna de netstekker uit het stopcontact.
Als de krultang in een badkamer wordt gebruikt, moet u na het gebruik de stekker uit het stopcontact trekken. Water in de buurt vormt namelijk een gevaar, ook als de krultang is uitgeschakeld.
Als aanvullende veiligheidsmaatregel wordt aanbevolen een aardlek­schakelaar (RCD) te installeren, waarbij de aanspreekstroom van de stroomkring van de badkamer niet meer dan 30 mA bedraagt. Vraag uw installateur om advies.
 WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed functioneert.
55
Page 56
Trek niet aan het netsnoer 12 en verdraai of knik het ook niet! Wikkel het
12
netsnoer
Raak het verwarmingselement 4 nooit aan wanneer het apparaat in
niet om de krultang!
gebruik is, omdat het zeer heet wordt.
Brandgevaar! Leg het apparaat uitsluitend op een niet-brandbare ondergrond.
Brandgevaar! Het apparaat mag niet worden afgedekt.
Brandgevaar! Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.
Gevaar voor verbranding of brand! Het apparaat kan zeer heet worden.
7
Pak het apparaat als het heet is alleen vast bij de handgreep
.
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Cool-Touch-tip
2
Ionenuitgang
3
Steunpoten
4
Verwarmingselement
5
Knop voor linksom draaien
6
Knop voor rechtsom draaien
7
Handgreep
8
Temperatuurweergave
9
Temperatuurknop
10
AAN/UIT-knop
11
Draaischarnier
12
Netsnoer
5. GEBRUIK
Gebruik voorbereiden
1. Zorg ervoor dat uw haar volledig droog is voordat u de krultang gebruikt.
2.
Zorg ervoor dat uw haar schoon is en dat u geen stylingproducten hebt gebruikt. U mag alleen producten
gebruiken die het haar beschermen tegen hitte.
3. Zorg ervoor dat uw haar vrij is van klitten door het te kammen met een grofgetande kam.
4.
Zorg ervoor dat u op een droge, niet-geleidende ondergrond staat wanneer u het apparaat gebruikt.
Droog uw handen grondig af.
Gebruik starten
1.
Houd de AAN/UIT-knop 10 twee seconden ingedrukt om de krultang in te schakelen. Middels de temperatuurweergave 8 geeft de krultang het momenteel ingestelde temperatuurniveau weer. Door de ionenuitgang klinken zacht de uitstromende ionen.
2.
Selecteer met de temperatuurknop 9 het gewenste temperatuurniveau (170°C, 190°C of 210°C). Op de temperatuurweergave 8 knippert het geselecteerde temperatuurniveau. Zodra de krultang de geselecteerde temperatuur heeft bereikt, brandt de temperatuurweergave 8 continu. De krultang is nu klaar voor gebruik. Wij adviseren de volgende temperatuurniveaus voor uw haartype:
Temperatuurniveau Haartype
170°C Fijn, breekbaar, geverfd of geblondeerd haar 190°C Normaal haar 210°C Sterk en krachtig haar
56
Page 57
3.
Verdeel het haar in afzonderlijke strengen met een breedte van ongeveer twee centimeter. Houd de haarstreng stevig vast bij het uiteinde.
4. Breng de haarstreng zoals afgebeeld (zie de tekening spleet tussen beide verwarmingselementen naar u toe wijst. Let erop dat u genoeg afstand houdt tussen uw hand en de verwarmingselementen
5. Houd om de haarstreng naar binnen of naar buiten in te draaien de knop voor linksom draaien knop voor rechtsom draaien op de uitvouwbare pagina). Na 12 seconden klinkt er een akoestisch signaal, de krul is nu klaar. Trek na het akoestisch signaal de krultang naar beneden toe eraf.
6. Herhaal deze procedure met een andere haarstreng.
6
ingedrukt tot de haarstreng volledig is ingedraaid (zie de tekening B C
4
A
op de uitvouwbare pagina) voorzichtig in de
aan. Let er daarbij op dat de temperatuurweergave 8
5
of de
4
Na het gebruik
1.
Schakel de krultang na elk gebruik of bij elke onderbreking uit. Houd de AAN/UIT-knop 10 twee seconden
ingedrukt om de krultang uit te schakelen. De temperatuurweergave 8 gaat uit.
2. Trek de netstekker uit het stopcontact.
3.
Leg de krultang op een stevige, horizontale en niet-brandbare ondergrond, zodat het apparaat kan
afkoelen. Zorg ervoor dat het verwarmingselement 4 niet in aanraking komt met de ondergrond.
4.
Wacht tot het verwarmingselement 4 volledig is afgekoeld. Bewaar de krultang vervolgens op een
droge, voor kinderen onbereikbare plek.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
 WAARSCHUWING
Risico op elektrische schok! Trek voordat u het apparaat reinigt de netstekker uit het stopcontact. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt!
Brandgevaar! Reinig de krultang nooit met licht ontvlambare vloeistoen!
Wanneer de krultang vuil is, reinig deze dan met een licht bevochtigde doek. Wanneer het apparaat heel vuil is, kunt u de doek ook met mild zeepsop bevochtigen. Gebruik de krultang pas weer wanneer deze helemaal droog is.
.
7. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van de materialen in acht. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente. Voor inzamelpunten van oude afgedankte apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
57
Page 58
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Gewicht: Circa 420 g Spanningsvoorziening: 100-240 V ~ 50/60 Hz Energieverbruik: 45 W Veiligheidsklasse: II Omgevingsomstandigheden: Alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis
Toegestaan temperatuurbereik: -10°C tot +40°C Technische wijzigingen voorbehouden. In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de CE-markering aangebracht:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in de meegeleverde garantiebrochure.
58
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Page 59
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjenings­vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen til­gængelig for andre brugere. Vedlæg også betjenings vejledningen ved over dragelse af apparatet.
Indholdsfortegnelse
1. Leveringsomfang ............................. 59
2. Symbolforklaring ............................. 60
3. Advarsler og
sikkerhedsanvisninger ..................... 61
4. Beskrivelse af apparatet .................. 62
5. Anvendelse ...................................... 62
6. Rengøring og vedligeholdelse ......... 63
7. Bortskaelse.................................... 63
8. Tekniske data................................... 63
9. Garanti ............................................. 63
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 automatisk krøllejern
1 betjeningsvejledning
59
Page 60
2. SYMBOLFORKLARING
A
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
 FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den ikke undgås, vil det resultere i død eller alvorlig personskade.
 ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det resultere i død eller alvorlig personskade.
 FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det resultere i lette eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Den kan beskadige anlægget eller omgivelserne, hvis den ikke forhindres.
Fare
Apparatet må ikke anvendes i nær­heden af vand eller i vand (f.eks. håndvaske, brusebad, badekar) – fare for elektrisk stød!
Læs anvisningerne
Bortskaelse i henhold til EU­direktivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke bortskaes med almindeligt husholdningsaald
Producent Importørsymbol
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union
B
Mærkning til identifikation af emballagen. A = Materialeforkortelse, B = Materialenummer: 1-7 = Plast, 20-22 = Papir og pap
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Overensstemmelsesvurderingsmærke for Storbritannien
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet har dobbelt beskyttelses­isolering og svarer derfor til beskyttelsesklasse 2
60
Page 61
3. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
 ADVARSEL
Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i denne betjeningsvejledning.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker brug af apparatet og forstår, hvilke risici brugen indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Kvælningsfare! Hold børn på afstand af emballagematerialet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
 FARE
Anvend ikke apparatet i nærheden af badekar, brusebade eller andre kar, som indeholder vand.
Fare for elektrisk stød! Nedsænk under ingen omstændigheder apparatet i vand eller andre væsker! Hvis apparatet falder ned i vand, må du ikke gribe ud efter det i vandet! Afbryd først strømmen på strømrelæet, og træk derefter stikket ud af stikkontakten.
Hvis krøllejernet anvendes på et badeværelse, skal stikket trækkes ud efter brug, da vand udgør en fare, også selvom krøllejernet er slukket.
Som yderligere sikkerhed anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder (FI/RCD) i badeværelsets elektriske strømkreds med en tilladt reststrøm på maks. 30 mA. Kontakt din installatør for at få hjælp.
 ADVARSEL
Dette apparat er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Hvis strømkablet til dette apparat er blevet beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer. Apparatet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Undlad at trække i, vride og knække ledningen 12! Sno ikke ledningen
12
omkring krøllejernet!
Berør aldrig varmeelementet 4 under brug, da det bliver meget varmt.
Brandfare! Anbring kun apparatet på et ikke brændbart underlag.
Brandfare! Apparatet må ikke tildækkes.
61
Page 62
Brandfare! Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
Forbrændings- og brandfare! Apparatet kan blive meget varmt. Berør i
7
varm tilstand kun grebet
.
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Cool-Touch-spids
2
Ionudgang
3
Støtteben
4
Varmeelement
5
Knap til venstreløb
6
Knap til højreløb
7
Greb
8
Temperaturvisning
9
Temperaturknap
10
Tænd/sluk-knap
11
Drejeled
12
El-ledning
5. ANVENDELSE
Klargøring til brug
1. Tør håret fuldstændigt før krøllejernet anvendes.
2. Sørg for, at håret er rent og fri for stylingprodukter. Dette gælder ikke for produkter, som beskytter håret mod varme.
3. Brug en grovtandet kam til at rede håret ud.
4. Stil dig på en tør overflade, som ikke er elektrisk ledende. Tør hænderne grundigt.
Påbegyndelse af brugen
Tryk på tænd/sluk-knappen i 10 to sekunder for at tænde krøllejernet. Krøllejernet viser det aktuelt
1. indstillede temperaturtrin i temperaturvisningen 8. Ionudgangen får de udstrømmende ioner til at lyde blidt.
2. Vælg det ønskede temperaturtrin med temperaturknappen temperaturtrin blinker på temperaturvisningen temperaturvisningen
8
konstant. Krøllejernet er nu klar til brug. Vi anbefaler følgende temperaturtrin til
8
. Når krøllejernet har nået den valgte temperatur, lyser
din hårtype:
Temperaturtrin Hårtype
170 °C Fint, sprødt, farvet eller aarvet hår 190 °C Normalt hår 210 °C Stærkt og modstandsdygtigt hår
3. Inddel håret i enkelte hårlokker med en bredde på ca. to centimeter. Hold stramt i hårlokkens spidser.
Før forsigtigt hårlokken som vist (se tegningen A på klapsiden) ind i slidsen mellem de to varmeelementer
4.
4
. Sørg for, at temperaturvisningen 8 vender mod dig. Sørg for, at der er nok afstand mellem hånden
og varmeelementerne
4
.
5. For at rulle hårlokken ind eller ud skal du holde knappen til venstreløb nede, indtil hårlokken er rullet helt op (se tegningen B C på klapsiden). Efter 12 sekunder lyder en signaltone, og krøllen er nu færdig. Træk krøllejernet nedad og af efter signaltonen.
6. Gentag processen med en anden hårlok.
9
(170 °C, 190 °C eller 210 °C). Det valgte
5
eller knappen til højreløb 6
62
Page 63
Efter brug
Sluk krøllejernet efter hver anvendelse eller efter afbrydelse. Tryk på tænd/sluk-knappen 10 i to sekunder
1. for at slukke krøllejernet. Temperaturvisningen 8 slukker.
2. Træk stikket ud af stikkontakten.
3. Læg krøllejernet til afkøling på et stabilt, plant og ikke brændbart underlag. Sørg for, at varmeelementet
4
ikke berører underlaget.
4. Vent, indtil varmeelementet for børn.
4
er kølet helt af. Opbevar derefter krøllejernet på et tørt sted utilgængeligt
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
 ADVARSEL
Fare for elektrisk stød! Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet!
Brandfare! Rengør aldrig krøllejernet med letantændelige væsker!
Hvis krøllejernet er snavset, skal det rengøres med en let fugtet klud. Hvis apparatet er meget tilsmudset, kan du vride kluden op i mildt sæbevand. Brug først krøllejernet igen, når det er helt tørt.
7. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kommunes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed. Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale myndigheder, lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
8. TEKNISKE DATA
Vægt: cirka 420 g Spændingsforsyning: 100-240 V ~ 50/60 Hz Eektforbrug: 45 W Beskyttelsesklasse: II Omgivelsesbetingelser: Kun tilladt til indendørs brug
Tilladt temperaturområde: -10 °C til +40 °C Ret til tekniske ændringer forbeholdes. CE-mærket opfylder følgende europæiske direktiver:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
63
Med forbehold for fejl og ændringer
Page 64
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings- och säker­hets informationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med.
Innehåll
1. I förpackningen ingår följande ......... 64
2. Teckenförklaring .............................. 65
3. Varnings- och
säkerhetsinformation ....................... 66
4. Produktbeskrivning .......................... 67
5. Användning ..................................... 67
6. Rengöring och underhåll ................. 68
7. Avfallshantering ............................... 68
8. Tekniska specifikationer .................. 68
9. Garanti ............................................. 68
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med. Kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats innan du använder produkten. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
1 automatisk locktång
1 bruksanvisning
64
Page 65
2. TECKENFÖRKLARING
A
Följande symboler används på produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten:
 FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om den inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
 VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
 VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till lätta eller mindre allvarliga person­skador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till skador. Om situationen inte undviks kan produkten eller något i dess närhet skadas.
Märkning för identifiering av förpack-
Fara
Produkten får inte användas i eller nära vatten (t.ex. handfat, dusch, badkar). Risk för elektrisk stöt!
B
ningsmaterialet. A = materialförkortning, B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Läs anvisningarna
Avfallshantera produkten enligt EU-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektro niska produkter – WEEE
Batterier som innehåller skadliga äm­nen får inte kasseras som hushålls­avfall
Tillverkare Symbol för importör
Sortera och avfallshantera förpack­ningskomponenterna i enlighet med kommunala föreskrifter.
Produkten har bevisats uppfylla kra­ven i EaEU:s tekniska regelverk
-
65
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällan de europeiska och nationella direktiv.
Märkning för bedömning av överens­stämmelse för Storbritannien
Separera produkten och förpacknings­komponenterna och avfallshantera dem i enlighet med kommunala föreskrifter.
Produkt med kapslingsklass II
Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar därmed kapslingsklass 2
-
Page 66
3. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION
 VARNING
Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som anges i bruksanvisningen.
Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker användningen innebär.
Barn får inte leka med produkten.
Kvävningsrisk! Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte hålls under uppsikt.
 FARA
Använd inte produkten i närheten av badkaret, duschkaret eller annat kärl som innehåller vatten.
Risk för elstöt! Sänk aldrig ned produkten i vatten eller annan vätska! Om produkten skulle falla ned i vatten ska du inte röra vid den! Bryt först strömmen via säkringen och dra därefter ut nätkontakten ur eluttaget.
Om locktången används i ett badrum måste kontakten alltid dras ut ur eluttaget efter användning eftersom närheten till vatten utgör en fara även när locktången är avstängd.
Som extra skydd rekommenderas installation av en jordfelsbrytare med en utlösningsström på maximalt 30mA i badrummets strömkrets. Kontakta installatören för råd.
 VARNING
Den här produkten får inte användas i kommersiellt syfte.
Om produktens nätkabel är skadad kan den vara farlig. Den måste då lämnas in till tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller till en person med likvärdiga kvalifikationer. Använd inte produkten om den har skadats eller inte fungerar som den ska.
Dra, vrid eller böj inte nätkabeln 12! Vira inte nätkabeln 12 runt locktången!
Vidrör aldrig värmestaven 4 under användning eftersom den blir mycket varm.
Brandrisk! Lägg produkten på ett brandsäkert underlag.
66
Page 67
Brandrisk! Täck inte över produkten.
Brandrisk! Använd inte produkten på syntetiskt hår.
Risk för brännskador och brand! Produkten kan bli mycket varm. Håll
7
enbart i handtaget
när produkten är varm. Risk för brännskador och
brand!
4. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Cool Touch-spets
2
Jonutsläpp
3
Stödfötter
4
Värmestav
5
Knapp för rotation till vänster
6
Knapp för rotation till höger
7
Handtag
8
Temperaturdisplay
9
Temperaturknapp
10
PÅ/AV-knapp
11
Vridbart sladdfäste
12
Strömsladd
5. ANVÄNDNING
Förberedelser inför användning
1. Torka håret helt innan du använder locktången.
2.
Håret ska vara rent och fritt från stylingprodukter. Undantaget är produkter som skyddar håret mot värme.
3. Kamma igenom håret med en gles kam för att reda ut det.
4. Stå på ett torrt underlag som inte är elektriskt ledande. Torka händerna noggrant.
Börja använda produkten
Håll PÅ/AV-knappen 10 intryckt i två sekunder för att aktivera locktången. Locktången visar den
1. temperaturnivå som för närvarande är inställd på temperaturdisplayen 8. Vid jonutsläppet hörs ett tyst ljud från de utströmmande jonerna.
2.
Välj önskad temperaturnivå med temperaturknappen 9 (170°C, 190 °C eller 210°C). Den valda temperaturnivån blinkar på temperaturdisplayen 8. När locktången har nått den valda temperaturen lyser temperaturdisplayen 8 med fast sken. Locktången är nu klar att användas. Vi rekommenderar följande temperaturnivåer för din hårtyp:
Temperaturnivå Hårtyp
170°C Fint, sprött, färgat eller blonderat hår 190°C Normalt hår 210°C Kraftigt och spänstigt hår
3. Dela in håret i cirka 2 cm breda slingor. Håll slingan sträckt i hårtopparna. För försiktigt in slingan i skåran mellan de båda värmestavarna 4 enligt bilden (se skiss A på den
4.
utvikbara sidan). Se till att temperaturdisplayen 8 är vänd mot dig. Se till att hålla tillräckligt avstånd mellan handen och värmestavarna 4.
5. Om du vill linda hårslingan inåt eller utåt håller du ned vänsterknappen
hårslingan är helt upprullad (se skiss och lockarna är klara. Dra locktången nedåt efter ljudsignalen.
6. Upprepa proceduren med nästa hårslinga.
B C
på den utvikbara sidan). Efter 12 sekunder hörs en ljudsignal
67
5
eller högerknappen 6 tills
Page 68
Efter användning
10
1. Stäng av locktången efter varje användning eller avbrott. Håll PÅ/AV-knappen
för att stänga av locktången. Temperaturdisplayen
2. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
3.
Lägg locktången på ett stabilt, plant och icke brännbart underlag och låt den svalna. Se till att värmestaven
4
inte kommer i kontakt med underlaget.
4.
Vänta tills värmestaven 4 har svalnat helt. Förvara sedan locktången på en torr plats och oåtkomlig
för barn.
8
slocknar.
intryckt i två sekunder
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
 VARNING
Risk för elstöt! Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget före rengöring. Se till att det inte kommer in vatten i produkten!
Brandrisk! Rengör aldrig locktången med lättantändliga vätskor!
Om locktången är smutsig rengör du den med en lätt fuktad trasa. Vid kraftig nedsmutsning kan trasan även fuktas med en svag tvållösning. Använd inte locktången igen förrän den är helt torr.
7. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den är uttjänt. Lämna den istället till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Produkten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska apparater – WEEE. Vänd dig till din kommun om du har frågor. Information om återvinningsställen för förbrukade elapparater får du av kommunen, ett lokalt återvinningsföretag eller en återförsäljare.
8. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Vikt: cirka 420 g Spänningsförsörjning: 100–240 V ~ 50/60 Hz Eektförbrukning: 45 W Kapslingsklass: II Omgivningsförhållanden: Får enbart användas inomhus
Tillåtet temperaturområde: -10 °C till +40 °C Med förbehåll för tekniska ändringar. CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
68
Med förbehåll för fel och ändringar
Page 69
NORSK
Les gjennom denne bruksanvisningen nøye. Følg advarslene og sikker hetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruks­anvisningen følge med.
Innholdsfortegnelse
1. Innhold i pakken .............................. 69
2. Symbolforklaring ............................. 70
3. Advarsler og
sikkerhetsanvisninger ...................... 71
4. Apparatbeskrivelse .......................... 72
5. Bruk ................................................. 72
6. Rengjøring og vedlikehold ............... 73
7. Avhending ........................................ 73
8. Tekniske data................................... 73
9. Garanti ............................................. 73
1. INNHOLD I PAKKEN
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er fullstendig. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
1 automatisk krølltang
1 denne bruksanvisningen
69
Page 70
2. SYMBOLFORKLARING
A
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets type­skilt:
 FARE
Indikerer en umiddelbart overhengende fare. Hvis faren ikke unngås, fører det til dødsfall eller alvorlige personskader.
 ADVARSEL
Indikerer en mulig fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
 FORSIKTIG
Indikerer en mulig fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til lette eller mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til skade på enheten eller noe i omgivelsene.
Merking for identifikasjon av emballasje-
Fare
Apparatet må ikke brukes i nærheten av eller i vann (f.eks. servant, dusj, badekar) – fare for elektrisk støt!
B
materiale. A = materialforkortelse, B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papir og papp
Les bruksanvisningen
Avhendes i samsvar med EU­direktivet om elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoer sammen med vanlig husholdningsavfall
Produsent Importørsymbol
Kildesorter emballasjekomponente­ne, og kast dem i henhold til lokale forskrifter.
Det er dokumentert at produktene oppfyller kravene i EAEUs tekniske forskrifter
70
Produktinformasjon
Varsel om viktig informasjon
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i gjeldende europeiske og nasjonale direktiver.
Samsvarsvurderingsmerke for Storbritannia
Kildesorter produktet og emballasje­komponentene, og avhend dem i henhold til lokale forskrifter.
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed kravene for beskyttelses­klasse 2
Page 71
3. ADVARSLER OG SIKKERHETSANVISNINGER
 ADVARSEL
Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller manglende erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Kvelningsfare! Ikke la barn leke med emballasjen.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at disse har tilsyn.
 FARE
Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusj eller andre kar som inneholder vann.
Fare for elektrisk støt! Ikke legg apparatet i vann eller andre væsker! Hvis apparatet faller i vann, må du ikke røre vannet! Slå apparatet av etter bruk, og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Hvis krølltangen brukes på et baderom, må støpselet trekkes ut etter bruk fordi nærhet til vann utgjør fare selv om krølltangen er avslått.
Som ekstra beskyttelse anbefales installasjon av en jordfeilbryter (FI/RCD) med en nominell utkoblingsstrøm som ikke overskrider 30 mA i badets strømkrets. Spør en elektriker om råd.
 ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til profesjonell bruk.
Hvis strømkabelen til dette produktet blir skadet, må den byttes av pro­dusenten eller deres kundeservice eller av annet kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller ikke virker som det skal.
Ikke dra i, vri eller knekk ledningen 12! Ikke surr ledningen 12 rundt krølltangen!
Berør aldri varmestaven 4 under bruk. Den vil bli svært varm.
Brannfare! Apparatet skal kun plasseres på ikke-brennbart underlag.
Brannfare! Apparatet må ikke tildekkes.
Brannfare! Apparatet må ikke brukes på kunstig hår.
71
Page 72
Forbrennings- og brannfare! Apparatet kan bli svært varmt. Når appa­ratet er varmt, må du kun ta på håndtaket 7.
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Cool Touch-tupp
2
Ioneutløp
3
Støtteføtter
4
Varmestav
5
Knapp for venstrerotasjon
6
Knapp for høyrerotasjon
7
Håndtak
8
Temperaturindikator
9
Temperaturknapp
10
PÅ/AV-knapp
11
Dreieledd
12
Strømledning
5. BRUK
Klargjøre til bruk
1. Tørk håret helt tørt før krølltangen tas i bruk.
2. Sørg for at håret er rent og uten stylingprodukter. Produkter som beskytter håret mot varme er unntatt fra dette.
3. Gre håret med en grovtannet kam for å løse opp floker,
4. Stå på et tørt underlag som ikke leder elektrisk strøm. Tørk hendene grundig.
Ta apparatet i bruk
1. For å slå på krølltangen, holder du AV/PÅ-knappen temperaturtrinnet i temperaturindikatoren
8
forsiktig.
2.
Velg ønsket temperaturtrinn med temperaturknappen 9 (170 °C, 190 °C eller 210 °C). Det valgte temperatur trinnet blinker i temperaturindikatoren 8. Når krølltangen har nådd den valgte temperaturen, lyser temperaturindikatoren 8 konstant. Krølltangen er nå klar til bruk. Vi anbefaler følgende temperatur­trinn til din hårtype:
Temperaturtrinn Hårtype
170 °C Fint, sprøtt, farget eller bleket hår 190 °C Normalt hår 210 °C Tykt og kraftig hår
3. Del håret inn i hårlokker med en bredde på ca. to cm. Hold hårlokken stramt i hårtuppene. Før hårlokken som vist (se tegning A på utbrettsiden) forsiktig inn i åpningen mellom de to varme stavene
4.
4
. Pass på at temperaturindikatoren 8 er rettet mot deg. Pass på å ha tilstrekkelig avstand mellom
hånden og varmestavene 4.
5. For å tvinne hårlokken innover eller utover, holder du knappen for venstrerotasjon
6
inne til hårlokken er viklet helt opp (se tegning B C på utbrettsiden). Etter 12 sekunder høres et lyd-
signal, og krøllen er nå ferdig. Etter lydsignalet trekker du krølltangen nedover.
6. Gjenta prosessen med neste hårlokk.
10
inne i to sekunder. Krølltangen viser det innstilte
. Ved hjelp av ionutløpet utløses de utstrømmende ionene
5
eller høyrerotasjon
72
Page 73
Etter bruk
1. Slå av krølltangen etter bruk eller hvis du skal ta en pause. For å slå av krølltangen, holder du AV/PÅ-
knappen
2. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
3.
Legg krølltangen til avkjøling på et stabilt, vannrett og ikke-brennbart underlag. Påse at varmestaven
4
4.
Vent til varmestaven 4 er helt avkjølt. Oppbevar krølltangen på et tørt sted som er utilgjengelig for barn.
10
inne i to sekunder. Temperaturindikatoren 8 slukker.
ikke berører underlaget.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
 ADVARSEL
Fare for elektrisk støt! Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring. Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet!
Brannfare! Krølltangen må aldri rengjøres med lett antennelige væsker!
Hvis krølltangen er skitten, må du rengjøre den med en lett fuktet klut. Ved kraftigere tilsmussing kan du fukte kluten med mildt såpevann. Ikke bruk krølltangen igjen før den er helt tørr.
7. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. Apparatet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved avhending av mate rialene. Apparatet skal avfallshåndteres i henhold til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndtering. Retur­stasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos forhandler.
-
8. TEKNISKE DATA
Vekt: ca. 420 g Strømforsyning: 100-240 V ~ 50/60 Hz Inngangseekt: 45 W Beskyttelsesklasse: II Omgivelsesbetingelser: Kun til innendørs bruk
Tillatt temperaturområde: -10 °C til +40 °C Med forbehold om tekniske endringer. I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-merket:
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på følgende adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
73
Med forbehold om feil og endringer
Page 74
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur­vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovu
-
tat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
Sisällysluettelo
1. Pakkauksen sisältö .......................... 74
2. Merkkien selitykset .......................... 74
3. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ...... 75
4. Laitteen kuvaus ............................... 76
5. Käyttö .............................................. 77
6. Puhdistus ja hoito ............................ 78
7. Hävittäminen ................................... 78
8. Tekniset tiedot ................................. 78
9. Takuu ............................................... 78
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on pois tettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
1 automaattinen kiharrin
1 käyttöohje
-
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
 VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena on kuolema tai erittäin vakava louk­kaantuminen.
 VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava loukkaantuminen.
 HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäi­nen loukkaantuminen.
74
Page 75
HUOMAUTUS
A
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin sen ympäristössä oleva voi vaurioitua.
Vaara
Laitetta ei saa käyttää vedessä tai veden läheisyydessä (esim. käsien pesuallas, suihku, kylpyamme) – säh­köiskuvaara!
Lue ohje
Hävitä laite EY:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukai sesti
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ja akkuja ei saa hävittää talousjätteen seassa
Valmistaja Maahantuojan tunnus
Irrota pakkauksen osat ja hävitä ne paikallisten määräysten mukaisesti.
Tuotteet ovat todistettavasti yhden­mukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa
B
-
-
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten mää räysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuu­den arviointimerkintä
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne paikallisten määräysten mu kaisesti.
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa 2
-
-
3. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
 VAROITUS
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehi­tetty, ja tässä käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden aistit tai fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, voivat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ovat ymmärtäneet käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
75
Page 76
 VAARA
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkualtaan tai muiden vettä sisältävien säiliöiden läheisyydessä.
Sähköiskun vaara! Älä upota laitetta koskaan veteen tai muuhun nes­teeseen! Jos laite putoaa veteen, älä laita käsiäsi veteen! Kytke ensin sähkökaapissa oleva sulake päältä ja irrota sitten pistoke pistorasiasta.
Jos käytät kiharrinta kylpyhuoneessa, irrota pistoke jokaisen käyttöker­ran jälkeen, koska kosteissa tiloissa kiharrin on vaarallinen myös virta katkaistuna.
Kylpyhuoneen sähkövirtapiirissä suositellaan käyttämään lisäsuojana vikavirtasuojaa (FI/RCD), jonka laukaisuvirtaraja on enintään 30 mA. Kysy lisätietoa sähköasentajalta.
 VAROITUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asiakas­palvelun tai muun valtuutetun henkilön täytyy vaaratilanteiden välttämi­seksi vaihtaa se uuteen. Älä käytä vaurioitunutta tai virheellisesti toimi­vaa laitetta.
Älä vedä, kierrä tai taita verkkojohtoa 12! Älä kierrä verkkojohtoa 12 ki­hartimen ympärille!
Älä koske lämpösauvaan 4 käytön aikana, sillä se kuumenee erittäin kuumaksi.
Tulipalovaara! Laske laite ainoastaan palamattomalle alustalle.
Tulipalovaara! Laitetta ei saa peittää.
Tulipalovaara! Älä käytä laitetta keinotekoisiin hiuksiin.
Palovamma- ja tulipalovaara! Laite voi kuumentua voimakkaasti. Kun
7
laite on kuuma, tartu ainoastaan laitteen kädensijaan
.
4. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Cool Touch -kärki
2
Ionien ulostuloaukko
3
Tuet
4
Lämpösauva
5
Vastapäivään-painike
6
Myötäpäivään-painike
7
Kädensija
8
Lämpötilanäyttö
9
Lämpötilapainike
10
Virtapainike
11
Kiertonivel
12
Verkkojohto
76
Page 77
5. KÄYTTÖ
Käytön valmistelu
1. Käytä kiharrinta ainoastaan täysin kuiviin hiuksiin.
2. Hiusten on oltava puhtaat, eikä niissä saa olla mitään muotoilutuotteita. Tämä ei koske tuotteita, jotka suojaavat hiuksia kuumuudelta.
3. Selvitä hiukset kampaamalla ne harvapiikkisellä kammalla.
4. Seiso kuivalla, sähköä johtamattomalla alustalla. Kuivaa kätesi huolellisesti.
Käytön aloittaminen
1. Kytke kiharrin päälle painamalla virtapainiketta lämpötason lämpötilanäytössä
8
. Ionien ulostuloaukon kautta ulos virtaavat ionit saavat aikaan hiljai-
sen äänen.
2.
Valitse haluamasi lämpötilataso (170 °C, 190 °C tai 210 °C) lämpötilapainikkeella 9. Valittu lämpötilataso vilkkuu lämpötilanäytössä 8. Kun kiharrin on saavuttanut valitun lämpötilan, lämpötilanäytössä 8 palaa yhtäjaksoinen valo. Kiharrin on nyt käyttövalmis. Suosittelemme seuraavia lämpötasoja hiustyypillesi:
Lämpötila Hiustyyppi
170 °C Ohuet, hauraat, värjätyt tai vaalennetut hiukset 190 °C Normaalit hiukset 210 °C Paksut ja vahvat hiukset
3. Jaa hiukset yksittäisiin, noin kahden senttimetrin levyisiin suortuviin. Pitele käsiteltävää suortuvaa kire ällä hiusten latvasta.
4. Vie suortuva kuvassa esitetyllä tavalla (katso taittosivun piirustus välissä olevaan rakoon. Varmista, että lämpötilanäyttö lämpösauvat
5.
Kierrä hiussuortuva sisään- tai ulospäin pitämällä vastapäivään-painiketta 5 tai myötäpäivään-paini-
4
ole liian lähellä toisiaan.
ketta 6 painettuna, kunnes hiussuortuva on kiertynyt täysin (katso taittosivun piirustus B C). Kuulet 12sekunnin kuluttua merkkiäänen, ja kihara on valmis. Vedä kiharrin alakautta pois merkkiäänen jälkeen.
6. Toista sama toiselle hiussuortuvalle.
10
kahden sekunnin ajan. Kiharrin näyttää senhetkisen
A
8
osoittaa itseäsi kohti. Varmista, etteivät käsi ja
) varovasti kahden lämpösauvan 4
-
Käytön jälkeen
1. Sammuta kiharrin jokaisen käyttökerran tai tauon jälkeen. Sammuta kiharrin painamalla virtapainiketta
10
kahden sekunnin ajan. Lämpötilanäyttö 8 sammuu.
2. Irrota pistoke pistorasiasta.
3. Laske kiharrin jäähtymään vakaalle, vaakasuoralle ja palamattomalle alustalle. Varmista, että lämpösau
4
ei kosketa alustaa.
va
4.
Odota, kunnes lämpösauva 4 on täysin jäähtynyt. Säilytä kiharrinta kuivassa paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
77
-
Page 78
6. PUHDISTUS JA HOITO
 VAROITUS
Sähköiskun vaara! Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen lait­teen puhdistamista. Varmista, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
Tulipalovaara! Älä koskaan puhdista kiharrinta herkästi syttyvillä nes­teillä!
Jos kiharrin on likainen, puhdista se kevyesti kostutetulla liinalla. Jos laite on erittäin likainen, liinan voi kostuttaa myös miedolla saippualiuoksella. Käytä kiharrinta uudelleen vasta, kun se on kuivunut koko naan.
-
7. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta ei saa hävittää ympäristösyistä tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisil ta. Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jäl­leenmyyjälle hävitettäviksi.
-
8. TEKNISET TIEDOT
Paino: noin 420 g Virransyöttö: 100–240 V ~ 50/60 Hz Tehontarve: 45 W Suojausluokka: II Ympäristöolosuhteet: Käyttö sallittu vain sisätiloissa
Sallittu lämpötila-alue: -10–+40 °C Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Laitteessa on seuraavien EU-direktiivien mukainen CE-merkintä
EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
9. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com
UK Importer: BEURER UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place Yew Tree Way WA32SH Golborne United Kingdom
78
101.94_HT75_2023-02-22_01_IM1_BEU
Loading...