Beurer HT60 Multistyler User Manual

Page 1
D
Multifunktionsstyler
Gebrauchsanweisung ............... 2-12
G
Multi-function styler
F
Fer multifonctions
E
Moldeador multifunción
I
Styler multifunzione
HT 60
T
Çok fonksiyonlu șekillendirici
r
Мультистайлер для волос
Инструкция по применению
Q
Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji włosów
.. 63-73
Beurer GmbH Söfl inger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
Page 2
D DEUTSCH
Inhalt
1. Verwendungszweck..................................3
2. Zeichenerklärung ...................................... 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.............4
4. Gerätebeschreibung .................................4
5. Sicherheitshinweise .................................. 5
6. Bedienen ..................................................6
7. Gerät reinigen und pflegen ....................10
8. Technische Daten ................................... 10
9. Entsorgen .............................................. 11
10. Garantie und Service ........................... 11
Lieferumfang
• Multifunktionsstyler
• Glätteisen
• Kreppeisen
• großer Lockenstab
• kleiner Lockenstab
• flacher Lockenstab
• Spiralaufsatz
• Bürstenaufsatz
• Diese Gebrauchsanweisung
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie entsorgt werden.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
2
Page 3
• Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung RCD mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen. Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Elektro-Fachbetrieb.
• Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder anderen Gefäßen die Wasser oder andere Flüssigkeiten beinhalten – Gefahr eines Strom
-
schlags.
1. Verwendungszweck
Mit dem Multifunktionsstyler können Sie Ihre Haare in die unterschiedlichsten Formen bringen und für jede Gelegenheit Ihren individuellen Look kreieren. Das 360° Drehgelenk am Netzkabel ermöglicht eine flexible Handhabung des Multifunktionsstylers. Das Easy Lock System ermöglicht ein schnelles Wechseln der Aufsätze. Die Keramik-Beschichtung des Krepp- und Glätteisens sorgt für eine gleichmäßige Wärmeverteilung und eine glatte Oberflächenstruktur. Dies sorgt für ein schonendes Styling Ihrer Haare. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinni­gen Gebrauch entstehen.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung bzw. auf dem Gerät verwendet.
Gefahr Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre
(z. B. Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Page 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Multifunktionsstyler darf ausschließlich zum Formen und Stylen der Haare in Eigenanwendung für den Privatgebrauch verwendet werden!
Warnung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
• zur äußerlichen Anwendung
• für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
4. Gerätebeschreibung
Keramik beschichtete Heizplatte
2
1
12
11
10
3
4
5
9
1
Klappe
2
Hebel zum Önen der Klappe
3
Betriebs-Kontrollleuchte
4
Schiebeschalter für die Heizstufen:
5
0 Aus 1 niedrige Stufe 2 hohe Stufe
Gri
6
360° Drehgelenk
7
Knickschutz mit Aufhängeöse
8
Netzkabel
9
Verriegelungsring
10
6
Wahlschalter für die Funktion des Glätt/Krepp-
11
7
8
Eisens [F, G] Glätt/Krepp-Aufsatz
12
4
Page 5
A Großer Lockenstab für voluminöse
Locken Kleiner Lockenstab für sanfte Locken
A
13
D
B C
13 13
E
F
G
B C Flacher Lockenstab für gekreppte
Locken D Spiralaufsatz für Korkenzieherlocken E Bürstaufsatz für geschmeidige
Wellen
Kreppeisen für gekreppte Wellen
F G Glätteisen für glatte Haare
Aufstellbügel
13
5. Sicherheitshinweise
Gefahr
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen wird in folgenden Fällen vor dem Gebrauch
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit!
• Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fallen, dann ziehen Sie sofort den Netz-
• Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen! Lebens-
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr
• Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, des Netzkabels/-steckers oder des Zubehörs. Benutzen
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern - Erstickungsgefahr!
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, damit im Notfall der Netzstecker schnell zu
des Gerätes dringend abgeraten:
Stromschlaggefahr!
stecker aus der Steckdose! Greifen Sie nicht in das Wasser! Stromschlaggefahr!
gefahr durch Stromschlag!
benutzt werden. Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden­dienstadresse. Stromschlaggefahr!
erreichen ist.
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte beachten:
• Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten befinden. Brandgefahr!
• Legen Sie das Gerät nur auf einer nicht brennbaren Unterlage ab. Brandgefahr!
• Das Gerät darf nicht abgedeckt werden – Brandgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Kunsthaaren – Brandgefahr!
Page 6
Hinweise
• Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung an.
• Netzkabel nur am Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
6. Bedienen
Warnung
• Stellen Sie sich auf einen trockenen, elektrisch nicht leitfähigen Untergrund. Stromschlaggefahr!
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind! Stromschlaggefahr!
• Ihre Haare müssen trocken sein! Stromschlaggefahr!
• Das Gerät kann sehr heiß werden. Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Gri [6] an – Verbrennungs­und Brandgefahr!
• Berühren Sie die Heizplatten [1] nicht. Verbrennungsgefahr!
• Klemmen Sie keine Gegenstände zwischen den Heizplatten [1] und dem Heizrohr und der Lockenzange ein.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
• Stellen Sie den Multifunktionstyler mit dem ausgeklappten Aufstellbügel [13] auf eine stabile, waagrechte und nicht brennbare Unterlage oder halten Sie den Multifunktionstyler in der Hand. Brandgefahr!
• Lassen Sie den aufgesteckten Aufsatz vor dem Abbauen immer abkühlen – Verbrennungsgefahr!
Achtung
• Entwirren Sie das Netzkabel [9] wenn es verdreht ist.
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel [9] nicht bzw. ziehen oder legen Sie es nicht über/auf scharfe, spitze Gegenstände oder heiße Oberflächen.
• Klemmen Sie das Netzkabel [9] nicht in z.B. Schubladen, Türen oder zwischen den Heizplatten [1] ein. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages!
Aufsätze wechseln
> Wählen Sie den für die zu stylende Frisur passenden
Aufsatz [12, A, B, C] aus.
> Drehen Sie den Verriegelungsring [10] bis zum Anschlag im Uhr-
zeigersinn. Der aufgesteckte Aufsatz wird entriegelt.
> Ziehen Sie den Aufsatz vom Gri [6] ab. > Richten Sie den ausgewählten Aufsatz, wie in der Grafik gezeigt,
aus.
6
Page 7
Schieben Sie den ausgewählten Aufsatz, ohne die beiden Metallstifte zu verkanten, vorsichtig in den Gri [6].
> > Drehen Sie den Verriegelungsring [10] bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Der Aufsatz wird
verriegelt.
> Prüfen Sie, ob der Aufsatz fest mit dem Gri [6] verbunden ist.
Temperatur einstellen
Die Temperatur kann mit dem Schiebeschalter [5] in zwei Stufen eingestellt werden. Wir empfehlen folgen­de Temperatureinstellung:
Stufe Haartyp
1: niedrig Feines, brüchiges, gefärbtes oder
2: hoch Normales und starkes Haar
blondiertes Haar
Hinweis
• Je höher die gewählte Temperatur ist, desto rascher erhalten Sie das gewünschte Ergebnis.
• Wählen Sie mit dem Schiebeschalter [5] die gewünschte Temperaturstufe.
• Der Multifunktionsstyler ist nach einigen Minuten betriebsbereit.
Haare formen Haare vorbereiten
> Trocknen Sie Ihr Haar vollständig, bevor Sie den Multifunktionsstyler verwenden. > Das Haar sollte sauber und frei von Stylingprodukten sein. > Kämmen Sie Ihr Haar mit einem grob gezahnten Kamm um es zu entwirren.
Locken/Wellen formen
Sie können die Haare mit den Lockenstäben [A, B, C] formen: > Teilen Sie das Haar in einzelne Haarsträhne mit einer Breite von circa 2 Zentimetern ein. Halten Sie die
Haarsträhne stra.
> Drücken Sie auf den Hebel des Lockenstabs um die Lockenzange zu önen. > Legen Sie die Haarsträhnen mit der Haarspitze zwischen das Heizrohr und die Lockenzange des Locken-
stabs.
> Schließen Sie die Lockenzange, um die Haarsträhne zu fixieren. > Wickeln Sie die Haarsträhne in Richtung Kopf auf den Lockenstab. > Lassen Sie den Lockenstab für circa 8 bis 10 Sekunden im Haar. So erhalten Sie beste Ergebnisse, ohne
die Haare zu sehr zu strapazieren bzw. zu beschädigen.
> Önen Sie die Lockenzange und ziehen Sie das Heizrohr vorsichtig aus der Locke.
Haarspitzen formen
> Legen Sie die Haarsträhne mit der Haarspitze zwischen das Heizrohr und die Lockenzange des Locken-
stabs.
> Schließen Sie die Lockenzange, um die Haarsträhne zu fixieren > Sie können die Haarspitzen formen, indem Sie den Lockenstab entsprechend nach außen oder innen
drehen, bevor Sie ihn über die Haarspitzen nach außen ziehen.
Page 8
Bürstaufsatz verwenden
Sie können den Bürstaufsatz [E] mit dem Lockenstab [B] verwenden:
> Prüfen Sie, ob der Lockenstab [B] abgekühlt ist.
> Schieben Sie den Bürstaufsatz [E] mit der Einker-
bung nach oben vorsichtig bis zum Anschlag auf den kalten Lockenstab [B].
> Die Lockenzange muss dabei geschlossen sein. > Teilen Sie das Haar in einzelne Haarsträhnen ein.
Halten Sie die Haarsträhne stra.
> Wickeln Sie die Haarsträhne auf die Bürste. > Warten Sie circa 10 Sekunden, bevor Sie die Haar-
strähne wieder abwickeln.
Spiralaufsatz verwenden
Sie können den Spiralaufsatz [D] mit dem Lockenstab [A] verwenden:
> Prüfen Sie, ob der Lockenstab [A] abgekühlt ist. > Schieben Sie den Spiralaufsatz [D] bis zur Mitte über
den geschlossenen, abgekühlten Lockenstab [A].
> Drücken Sie auf den Hebel des Lockenstabs um die
Lockenzange zu önen.
> Schieben Sie den Spiralaufsatz [D] vorsichtig bis
zum Anschlag auf den kalten Lockenstab [A].
> Schließen Sie die Lockenzange. > Teilen Sie das Haar in einzelne Haarsträhnen ein.
Halten Sie die Haarsträhne stra.
> Drücken Sie auf den Hebel des Lockenstabs [A], um
die Lockenzange zu önen.
> Legen Sie die Haarsträhne mit der Haarspitze
zwischen das Heizrohr und die Lockenzange des Lockenstabs [A].
> Schließen Sie die Lockenzange um die Haarsträhne
zu fixieren.
8
Page 9
> Wickeln Sie die Haarsträhne um den Spiralaufsatz
[D] in Richtung Kopf. Achten Sie darauf, dass die Haarsträhne wie in der Abbildung gezeigt aufgewi­ckelt wird.
> Warten Sie circa 10 Sekunden, bevor Sie die Haar-
strähne wieder abwickeln.
> Önen Sie die Lockenzange und ziehen Sie die
Haarsträhne aus der Lockenzange.
Glätteisen verwenden
> Stecken Sie den Glätt/Krepp-Aufsatz [12] auf den
Multifunktionsstyler.
> Schieben Sie den Wahlschalter [11] in die Position
„Glätten“ [a]. Das Glätteisen [G] kann jetzt verwendet werden.
> Teilen Sie das Haar in einzelne Haarsträhnen mit
einer Breite von circa 3 Zentimeter ein. Halten Sie die Haarsträhne stra und legen Sie sie am Haaransatz zwischen die Glätteisen [G].
> Bewegen Sie den Haarglätter langsam und gleichmä-
ßig vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen. Bleiben Sie mit dem Haarglätter nicht länger als 8 - 10 Sekun­den auf einer Stelle. So erhalten Sie beste Ergebnis­se, ohne die Haare zu sehr zu strapazieren bzw. zu beschädigen. Sie können die Haarspitzen formen, indem Sie den
>
Haarglätter entsprechend nach außen oder innen drehen, bevor Sie ihn über die Haarspitzen nach außen ziehen.
Kreppeisen verwenden
> Bauen Sie den Glätt/Krepp-Aufsatz [12] an den
Multifunktionsstyler an. Schieben Sie den Wahlschalter [11] in die Position „Krep-
>
pen“ [c]. Das Kreppeisen [F] kann jetzt verwendet werden.
> Teilen Sie das Haar in einzelne Haarsträhnen ein. Halten
Sie die Haarsträhne stra und legen Sie sie am Haaran­satz zwischen die Kreppeisen [F].
> Schließen Sie das Kreppeisen [F] für circa 10 Sekun-
den. So erhalten Sie beste Ergebnisse, ohne die Haare zu sehr zu strapazieren bzw. zu beschädigen.
> Önen Sie das Kreppeisen [F] wieder und nehmen Sie
die Haarsträhne heraus.
> Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie an der Haarspitze
angekommen sind.
Page 10
Nach dem Gebrauch
> Schalten Sie das Gerät am Schiebeschalter [5] in Stellung 0. > Legen Sie den Multifunktionsstyler zum Abkühlen mit dem Aufstellbügel [13] auf eine stabile, waagrechte
und nicht brennbare Unterlage oder halten Sie den Multifunktionsstyler in der Hand.
> Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. > Das Netzkabel [9] nicht um das Gerät wickeln! > Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Platz auf. > Das Gerät kann an der Aufhängeöse [8] an einem Haken aufgehängt werden.
7. Gerät reinigen und pflegen
Reinigen
Warnung
• Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Stromschlaggefahr!
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! Stromschlaggefahr!
• Reinigen Sie es nicht mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten! Brandgefahr!
Hinweise
• Ihr Gerät ist wartungsfrei.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden, ätzende Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
• Das Gerät kann mit einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten, Tuch gereinigt werden.
• Trocknen Sie das Gerät und die Aufsätze nach dem Reinigen sorgfälltig!
8. Technische Daten
Gewicht circa 340 g Spannungsversorgung 220 bis 240 V ~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 25 W Temperaturbereich 125 bis 180 °C Schutzklasse II Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen Zulässiger Temperaturbereich -10 bis +40 °C
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gerät trägt die CE-Kennzeichnung und entspricht folgenden EU-Richtlinien:
• 2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie
• 2004/108/EC EMV-Richtlinie
10
Page 11
9. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
10. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Page 12
G ENGLISH
Contents
1. Intended purpose ................................. 13
2. Signs and symbols ............................... 13
3. Intended use ......................................... 14
4. Unit description .................................... 14
5. Safety notes ......................................... 15
6. Operation .............................................. 16
7. Cleaning and maintaining the device ... 20
8. Technical specifications ....................... 20
9. Disposal ............................................... 21
WARNING
Included in delivery
• Multi-function styler
• Straightening iron
• Crimping iron
• Large curling iron
• Small curling iron
• Flat curling iron
• Spiral attachment
• Brush attachment
• This instruction manual
• The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
• This device may be used by children over the age of eight and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are super vised or have been instructed on how to use the device safely and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of.
When using the device in the bathroom, unplug the mains plug
• after use as water in the vicinity constitutes a danger, even when the device is switched o.
-
12
Page 13
• As an additional safety measure, we recommend the installa­tion of a residual-current-operated protective device (RCD) with a rated operational current not exceeding 30 mA in the bath
­room circuit. Your local electrical specialist can provide you with the relevant information.
• Never use the device near baths, wash basins, showers or other objects containing water or other liquids – risk of electric shock!
1. Intended purpose
With the multi-function styler, you can shape your hair in a wide variety of styles and create your individual look for every occasion. The 360° rotatable joint on the mains cable makes for flexible use of the multi-function styler. The easy lock system makes it possible to switch the attachments quickly. The ceramic coating of the crimping and straightening iron provides for an even heat distribution and a smooth surface texture. This provides for gentle styling of your hair. The unit is intended only for the purposes described in this instruction manual. The manufacturer cannot be held liable for any damages that are caused through improper or careless use.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions or on the unit.
Danger The unit must not be used in the vicinity of water or in water
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
(e.g. washbasin, shower, bathtub) – risk of electric shock!
Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessories.
Note Important information to be noted.
Page 14
3. Intended use
The multi-function styler must be used only for individual, private shaping and styling of your hair!
Warning
Use the unit only:
• For external use
For the purpose for which it was developed and in the manner specified in these instructions for use.
Any improper use can be dangerous!
4. Unit description
2
1
12
11
10
3
4
5
6
9
1 Ceramic-coated heating plate 2 Flap 3 Lever for opening the flap 4 Operation indicator lamp 5 Slide switch for the heat levels:
0 O 1 Low level
2 High level 6 Handle 7 360° rotatable joint 8 Bend protection with hanging eyelet
9 Mains cable 10 Lock ring
Selector switch for the function of the straighte-
11
7
8
ning/crimping iron [F, G]
12 Stand
14
Page 15
A Large curling iron for voluminous
curls
A
13
D
B C
13 13
E
F
G
B Small curling iron for gentle curls C Flat curling iron for crimped curls D Spiral attachment for corkscrew curls E Brush attachment for sleek waves F Crimping iron for crimped waves G Straightening iron for straight hair
13 Stand
5. Safety notes
Danger
To avoid damage to health, we strongly advise against using the device in the following
• Never submerge the device in water or other liquids! Risk of electric shock!
• If the device should fall into water despite following all safety precautions, immediately pull the mains
• Have the device checked by an authorised specialist workshop before using it again! Danger to life due
• If the device has been dropped or has suered any other damage, it must no longer be used. Risk of
• Keep packaging material away from children – risk of suocation!
• Do not use extension cables in the bathroom to ensure the mains plug can be accessed quickly in an
situations:
plug from the socket! Do not reach into the water! Risk of electric shock!
to electric shock!
electric shock and injury!
If there is visible damage to the device, mains cable/plug or accessory. If you have any doubts, do not use
the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. Risk of electric shock!
emergency.
Warning
To avoid damage to health, please note the following:
• Ensure that no highly flammable liquids are located near the device. Risk of fire!
• Place the device on non-flammable surfaces only. Risk of fire!
• The device must not be covered – risk of fire!
• Do not use the device on synthetic hair – risk of fire!
Page 16
Notes
• Remove all packaging material before using the device.
• Connect the device only to a socket featuring the voltage stated on the type plate.
• Only pull the mains cable from the socket by the mains plug.
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or oered as accessories.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
• In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
• Never leave the device unattended during use.
• Do not use the device outside.
• If you pass on the device to someone else, make sure to also pass on these instructions for use.
6. Operation
Warning
• Position yourself on a dry, non-conductive surface. Risk of electric shock!
• Make sure that your hands are dry! Risk of electric shock!
• Your hair must be dry! Risk of electric shock!
• The device can become very hot. When the device is hot, it must only be held using the handle [6] – risk of burns and fire!
• Do not touch the hot plates [1]. Risk of burns!
• Do not wedge any objects between the hot plates [1] and the heating tube and the clip piece.
• Switch the device o immediately if it is faulty or not working properly.
• Place the multi-functional styler with the support stand [13] folded out on a stable, horizontal and non-flammable surface, or hold the multi-functional styler in your hand. Risk of fire!
• Always allow the connected attachment to cool before removal – risk of burns!
Important
• Untangle the mains cable [9] if it is twisted.
• Do not pull, twist or bend the mains cable [9] and do not pull or route it over/on sharp, pointed objects or hot surfaces.
• Do not trap the mains cable [9] in drawers, doors, between the hot plates [1], etc. Damaged or tangled mains cables increase the risk of electric shock!
Changing attachments
> Select the appropriate attachment for the desired
hairstyle [12, A, B, C].
> Turn the locking ring [10] fully clockwise. The connected attach-
ment is released.
> Take the attachment o the handle [6]. > Align the selected attachment as shown in the image. > Without tilting the two metal pins, carefully slide the selected
attachment into the handle [6].
16
Page 17
> Turn the locking ring [10] fully anti-clockwise. The attachment is locked in place. > Check that the attachment is firmly secured to the handle [6].
Setting the temperature
The sliding switch [5] allows you to choose between two temperature settings. We recommend the follow­ing temperature setting depending on your hair type:
Setting Hair type
1: Low Fine, brittle, coloured or bleached hair 2: High Normal and strong hair
Note
• The higher the temperature selected, the faster you will achieve the desired result.
• Use the sliding switch [5] to select the required temperature setting.
• The multi-functional styler is ready to use in a few minutes.
Shaping your hair Preparing your hair
> Dry your hair fully before using the multi-functional styler. > Your hair should be clean and free of any styling products. > Untangle your hair by combing it with a rough-toothed comb.
Forming curls/waves
You can shape your hair with the curling tongs [A, B, C]:
> Divide your hair into individual sections approximately 2 centimetres wide. Hold the section taut. > Press on the curling tongs lever to open the clip piece. > Place the hair section with the tips between the heating tube and the clip piece of the curling tongs. > Close the clip piece to secure the hair. > Wind the hair around the curling tongs towards your head. > Leave the curling tongs in the hair for approximately 8 to 10 seconds. This will achieve the best results
without subjecting your hair to excess stress or damage.
> Open the clip piece and carefully pull the heating tube away from the curl.
Shaping ends
>
Place the hair section with the tips between the heating tube and the clip piece of the curling tongs.
> Close the clip piece to secure the hair. > To shape the ends, turn the curling tongs inwards or outwards before pulling the ends outwards.
Page 18
Using the brush attachment
You can use the brush attachment [E] with the curling tongs [B]:
> Make sure that the curling tongs [B] are cool.
> With the notch facing upwards, carefully slide the
brush attachment [E] fully onto the cold curling tongs [B].
> The clip piece must be closed in order to do this. > Divide the hair into individual sections. Hold the
section taut.
> Wind the section of hair around the brush.
Wait approximately 10 seconds before unwinding
>
the hair.
Using the spiral attachment
You can use the spiral attachment [D] with the curling tongs [A]:
> Ensure that the curling tongs [A] are cool. > Slide the spiral attachment [D] down to the middle of
the closed, cold curling tongs [A].
> Press on the curling tongs lever to open the clip
piece.
> Carefully slide the spiral attachment [D] fully onto the
cold curling tongs [A].
> Close the clip piece. > Divide the hair into individual sections. Hold the
section taut.
> Press on the lever of the curling tongs [A] to open
the clip piece.
> Place the hair section with the tips between the
heating tube and the clip piece of the curling tongs [A].
> Close the clip piece to secure the hair.
18
Page 19
> Wind the hair around the spiral attachment [D]
towards your head. Ensure that the hair is wound as shown in the image.
> Wait approximately 10 seconds before unwinding
the hair.
> Open the clip piece and pull the hair away from the
clip piece.
Using the straighteners
> Connect the straighteners/crimping attachment [12] to
the multi-functional styler.
> Slide the selection switch [11] to the “straighten” posi-
tion [a]. The straighteners [G] can now be used.
> Divide your hair into individual sections approximately
3 centimetres wide. Hold the hair section taut and place between the straighteners [G] at the root.
> Slowly and evenly move the hair straighteners
from root to tip. Do not hold the hair straighteners in the same place for more than 8 to 10 seconds. This will achieve the best results without subjecting your hair to excess stress or damage.
> To shape the ends, turn the hair straighteners inwards
or outwards before pulling the ends outwards.
Using the crimpers
> Connect the straighteners/crimping attachment [12] to
the multi-functional styler.
> Slide the selection switch [11] to the “crimp” position
[c]. The crimpers [F] can now be used.
Divide the hair into individual sections. Hold the hair sec-
>
tion taut and place between the crimpers [F] at the root.
> Close the crimpers [F] for approximately 10 seconds.
This will achieve the best results without subjecting your hair to excess stress or damage.
> Open the crimpers [F] and take out the hair. > Repeat the process until you reach the tip.
Page 20
After use
> Place the sliding switch [5] on the device in position 0. > Place the multi-functional styler with the support stand [13] on a stable, horizontal and non-flammable
surface to cool down, or hold the multi-functional styler in your hand.
> After each use, pull the mains plug out of the socket. > Do not wind the mains cable [9] around the device! > Store the device in a dry place out of the reach of children. > The device can be hung on a hook using the hanging eyelet [8].
7. Cleaning and maintaining the device
Cleaning
Warning
• Always pull the mains plug out of the socket before cleaning the device. Risk of electric shock!
• Ensure that no water gets inside the device! Risk of electric shock!
• Do not clean the device with highly flammable liquids! Risk of fire!
Notes
• Your device is maintenance-free.
• Protect the device from dust, dirt and humidity.
• Do not clean the device in the dishwasher.
• Do not use any aggressive, caustic, abrasive, or corrosive cleaning products or hard brushes.
• The device may be cleaned with a soft cloth dampened with warm water.
• Dry the device and attachments with care after cleaning!
8. Technical specifications
Weight Approx. 340 g Power supply 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Power consumption 25 W Temperature range 125 to 180 °C Safety class II Ambient conditions Only approved for indoor use Allowable temperature range -10 to +40 °C
Subject to technical modifications.
The unit carries the CE mark and complies with the following EU directives:
• 2006/95/EC the Low Voltage Directive
• 2004/108/EC the EMC Directive
20
Page 21
9. Disposal
In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Observe the local regulations for material disposal. Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
Page 22
F FRANÇAIS
Sommaire
1. Usage prévu .............................................23
2. Symboles utilisés ......................................23
3. Utilisation conforme aux prescriptions ..... 24
4. Description de l‘appareil ...........................24
5. Consignes de sécurité .............................. 25
6. Utilisation .................................................. 26
7. Nettoyage et entretien de l’appareil .........30
8. Caractéristiques techniques .....................31
9. Mise au rebut ........................................... 31
AVERTISSEMENT
Volume de livraison
• Fer multifonctions
• Fer à lisser
• Fer à crêper
• Grand fer à friser
• Petit fer à friser
• Fer à friser plat
• Embout spiralé
• Embout à brosse
• Le présent mode d‘emploi
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endom
-
magé, il doit être mis au rebut. Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le câble doit être
• retiré après utilisation, car la proximité de l’eau représente un risque même lorsque l’appareil est éteint.
22
Page 23
• À titre de protection supplémentaire, il est recommandé d’ins­taller une prise avec mise à la terre dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas 30mA dans le réseau électrique de la salle de bain. Vous obtiendrez plus d’informations à ce sujet auprès de votre électricien local.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une
bassine, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides –risque d’électrocution!
1. Usage prévu
Le fer multifonctions vous permet d‘eectuer diérentes mises en forme de vos cheveux et de créer votre look individuel pour chaque occasion. L‘articulation tournante à 360° au niveau du câble d‘alimentation permet un maniement flexible du fer multifonctions. Le système „Easy Lock“ permet un changement rapide entre les diérents éléments amovibles. Le revêtement en céramique du fer à crêper et du fer à lisser assure une répartition uniforme de la chaleur et une structure superficielle lisse. Ceci garantit une mise en forme de vos cheveux tout en les ménageant. L‘appareil est uniquement prévu pour le but décrit dans le présent mode d‘emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages résultant d‘une utilisation inappropriée ou imprudente.
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil.
Danger L‘appareil ne doit pas être utilisé à proximité de l‘eau ou dans l‘eau (p.
ex. lavabo, douche, baignoire) – risque d‘électrocution !
Avertisse-
ment
Attention Indication d'endommagements possibles de l'appareil / des acces-
Remarque Indication d'informations importantes.
Indication d'avertissement de risques de blessures ou de dangers pour votre santé.
soires.
Page 24
3. Utilisation conforme aux prescriptions
Le fer multifonctions est exclusivement conçu pour la mise en forme et le styling des cheveux, à usage privé !
Avertissement
Utilisez l‘appareil exclusivement :
• pour un usage extérieur
• pour l‘usage auquel il est destiné et selon la méthode décrite dans le présent mode d‘emploi.
Toute utilisation inappropriée peut s‘avérer dangereuse !
4. Description de l‘appareil
1
2
1
12
11
10
3
4
5
6
7
8
9
Plaque chauante revêtue de céramique 2 Clapet 3 Levier pour l'ouverture du clapet
Témoin lumineux de fonctionnement
4 5 Interrupteur à coulisse pour les niveaux de chauf-
fage :
0 OFF
1 niveau faible
2 niveau élevé 6 Poignée 7 Articulation tournante à 360° 8 Protection anti-brisure avec anneau de suspension
9 Câble d'alimentation 10 Bague de verrouillage 11 Sélecteur pour la fonction fer à lisser / fer à crêper
[F, G]
12 Elément pour lissage / crêpage
24
Page 25
A Grand fer à friser pour des boucles
volumineuses Petit fer à friser pour boucles douces
A
13
D
B C
13 13
E
F
G
B C Fer à friser plat pour boucles crêpées D Embout spiralé pour boucles en tire
bouchon
E Embout à brosse pour ondulations
souples Fer à crêper pour ondulations crêpées
F G Fer à lisser pour cheveux lisses
Etrier de relèvement
13
5. Consignes de sécurité
Danger
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisation de l’appareil est fortement déconseillée
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide!
• Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les mesures de sécurité, débranchez immédiatement le
• Faites vérifier l’appareil dans un atelier certifié avant toute nouvelle utilisation! Risque d’électrocution
• Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. Risque d’élec-
• En cas de dégradation visible de l’appareil, du câble ou de la prise d’alimentation, ou des accessoires.
• Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour éviter les risques d’étouement!
dans les cas suivants:
Risque d’électrocution!
câble d’alimentation de la prise! Ne mettez pas les mains dans l’eau! Risque d’électrocution!
mortelle!
trocution et de blessure!
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Risque d’électrocution!
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bain, pour pouvoir accéder rapidement à la prise en cas d’urgence.
Avertissement
Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points suivants:
Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Risque d’incendie!
• Ne déposez l’appareil que sur une surface ininflammable. Risque d’incendie!
• L’appareil ne doit pas être recouvert – Risque d’incendie!
• N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux synthétiques –Risque d’incendie!
Page 26
Remarques
• L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise secteur, à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Le câble d’alimentation ne doit être débranché qu’en tirant sur la fiche dans la prise murale.
N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
• En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonctionne.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui donner ce mode d’emploi.
6. Utilisation
Avertissement
• Placez-vous sur une surface sèche et non conductrice. Risque d’électrocution!
• Vérifiez que vos mains sont bien sèches! Risque d’électrocution!
• Vos cheveux doivent être secs! Risque d’électrocution!
• L’appareil peut devenir très chaud. Lorsqu’il est chaud, tenez uniquement l’appareil par la poignée [6] – Risque de brûlures et d’incendie!
• Ne touchez pas les plaques chauantes [1]. Risque de brûlure!
• Ne coincez pas d’objets entre les plaques chauantes [1], le tube chauant et le boucleur.
• Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des défauts de fonctionnement.
• Placez le styleur multifonctions avec l’étrier de support ouvert [13] sur un support stable, vertical et non inflammable ou tenez le styleur multifonction dans la main. Risque d’incendie!
• Laissez toujours refroidir l’embout placé avant de le retirer - risque de brûlure!
Attention
• Démêlez le câble d’alimentation [9] quand il est enroulé.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation [9], ne le tordez pas, ne le pliez pas et ne le posez pas sur des objets tranchants ou pointus ou des surfaces brûlantes.
• Ne coincez pas le câble d’alimentation [9] par ex. dans des tiroirs, portes ou entre les plaques chauan­tes [1]. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique!
Changement des embouts
> Choisissez l’embout adapté à la coiure que vous
voulez [12, A, B, C].
> Tournez l’anneau de verrouillage [10] dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’embout inséré est déverrouillé.
> Tirez l’embout hors de la poignée [6].
26
Page 27
> Orientez l’embout choisi comme indiqué sur le graphique. > Glissez l’embout sélectionné avec précautions dans la poignée, sans coincer les deux tiges métalliques
[6].
> Tournez l’anneau de verrouillage [10] dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. L’embout est verrouillé.
> Vérifiez si l’embout est fermement verrouillé sur la poignée [6].
Régler la température
La température peut être réglée sur deux niveaux avec le commutateur [5]. Nous recommandons le réglage de température suivant:
Niveau Type de cheveux
1: faible Cheveux fins, cassants, colorés ou blonds 2: élevé Cheveux normaux et solides
Remarque
• Plus la température choisie est élevée, plus vous obtiendrez le résultat souhaité rapidement.
• Choisissez le niveau de température voulu avec le commutateur [5].
• Le styleur multifonctions est prêt à l’emploi après quelques minutes.
Mise en forme des cheveux Préparation des cheveux
> Séchez complètement vos cheveux avant d’utiliser le styleur multifonctions. > Les cheveux doivent être propres et exempts de produits de coiage. > Coiez vos cheveux avec un peigne à dents larges afin de les démêler.
Former des boucles/ondulations
Vous pouvez former les cheveux avec les fers à friser [A, B, C]:
> Divisez la chevelure en mèches d’une largeur d’environ 2centimètres. Maintenez la mèche droite. > Appuyez sur la poignée du fer à friser pour ouvrir le boucleur. > Placez les mèches de cheveux avec la pointe des cheveux entre le tube chauant et le boucleur du fer à
friser.
> Fermez le boucleur pour fixer la mèche. > Enroulez la mèche en direction de la tête sur le fer à friser. > Laissez le boucleur environ 8 à 10secondes dans les cheveux. Vous obtenez ainsi les meilleurs résultats
sans trop abîmer ou endommager les cheveux.
> Ouvrez le boucleur et sortez le tube chauant de la boucle avec précautions.
Former la pointe des cheveux
> Placez les mèches de cheveux avec la pointe des cheveux entre le tube chauant et le boucleur du fer à
friser.
> Fermez le boucleur pour fixer la mèche.
Page 28
> Vous pouvez former la pointe des cheveux en tournant le fer à friser vers l’intérieur ou l’extérieur avant de
le tirer vers l’extérieur par la pointe des cheveux.
Utiliser la brosse amovible
Vous pouvez utiliser la brosse amovible [E] avec le fer à friser [B].
> Vérifiez que le fer à friser [B] est refroidi.
> Glissez la brosse amovible [E] avec l’encoche vers
le haut avec précautions jusqu’à enclenchement sur le fer à friser froid [B].
> Le boucleur doit être fermé. > Divisez la chevelure en mèches. Maintenez la
mèche droite.
> Enroulez la mèche sur la brosse. > Attendez environ 10secondes avant de dérouler la
mèche.
Utiliser l’embout spirale
Vous pouvez utiliser l’embout spirale [D] avec le fer à friser [A]:
> Vérifiez que le fer à friser [A] est refroidi. > Glissez l’embout spirale [D] jusqu’au milieu sur le fer
à friser fermé et refroidi [A].
> Appuyez sur la poignée du fer à friser pour ouvrir le
boucleur.
> Glissez l’embout spirale [D] avec précautions jusqu’à
l’enclenchement sur le fer à friser froid [A].
> Fermez le boucleur. > Divisez la chevelure en mèches. Maintenez la mèche
droite.
28
Page 29
> Appuyez sur la poignée du fer à friser [A] pour ouvrir
le boucleur.
> Placez les mèches de cheveux avec la pointe des
cheveux entre le tube chauant et le boucleur du fer à friser [A].
> Fermez le boucleur pour fixer la mèche.
> Enroulez la mèche autour de l’embout spirale [D] en
direction de la tête. Assurez-vous que la mèche est enroulée comme indiqué sur l’illustration.
> Attendez environ 10secondes avant de dérouler la
mèche.
> Ouvrez le boucleur et tirez la mèche hors du
boucleur.
Utiliser le fer à lisser
> Placez l’embout à lisser/friser [12] sur le styleur multi-
fonctions.
> Glissez le commutateur [11] en position «Lissage» [a].
Le fer à lisser [G] peut désormais être utilisé.
> Divisez la chevelure en mèches d’une largeur d’environ
3centimètres. Tenez la mèche droite et posez-la à la naissance des cheveux entre les fers à lisser [G].
> Déplacez le fer à lisser lentement et régulièrement de
la naissance des cheveux à la pointe des cheveux. Ne laissez pas le fer à lisser plus de 8 - 10secondes à un endroit. Vous obtenez ainsi les meilleurs résultats sans trop abîmer ou endommager les cheveux.
> Vous pouvez former la pointe des cheveux en tournant
le fer à lisser vers l’intérieur ou l’extérieur avant de le tirer vers l’extérieur par la pointe des cheveux.
Page 30
Utiliser le fer à friser
> Placez l’embout à lisser/friser [12] sur le styleur
multifonctions.
> Glissez le commutateur [11] en position « Friser» [c]. Le
fer à friser [F] peut désormais être utilisé.
> Divisez la chevelure en mèches. Tenez la mèche droite
et posez-la à la naissance des cheveux entre les fers à friser [F].
> Fermez le fer à friser [F] pendant environ 10 secondes.
Vous obtenez ainsi les meilleurs résultats sans trop abîmer ou endommager les cheveux.
> Rouvrez le fer à friser [F] et sortez la mèche de cheveux. > Répétez la procédure jusqu’à arriver à la pointe des
cheveux.
Après utilisation
> Commutez l’appareil avec le commutateur [5] en position 0. > Laissez le styleur multifonctions à refroidir avec l’étrier de support [13] sur un support stable, vertical et
non inflammable ou tenez le styleur multifonction dans la main.
> Débranchez le câble d’alimentation de la prise après chaque utilisation. > N’enroulez pas le câble d’alimentation [9] autour de l’appareil! > Placez l’appareil dans un endroit sec et inaccessible pour les enfants. > L’appareil peut être accroché grâce à l’anneau de suspension [8].
7. Nettoyage et entretien de l’appareil
Nettoyage
Avertissement
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Risque d’électrocution!
• Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur! Risque d’électrocution!
• Ne nettoyez pas l’appareil avec des liquides fortement inflammables! Risque d’incendie!
Remarques
• Votre appareil ne nécessite aucun entretien.
• Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
• N’utilisez aucun produit détergent dur, corrosif, piquant ou récurant ni aucune brosse dure!
• L’appareil peut être nettoyé à l’eau chaude, avec un chion doux.
• Séchez soigneusement l’appareil et les embouts après le nettoyage!
30
Page 31
8. Caractéristiques techniques
Poids env. 340 g Alimentation électrique 220 à 240 V ~, 50/60 Hz Puissance absorbée 25 W Plage de température 125 à 180 °C Degré de protection II Conditions environnementales Uniquement pour un usage à l'intérieur Plage de température admissible -10 à +40 °C
Sous réserve de modifications techniques.
L‘appareil porte le sigle CE et satisfait aux directives UE suivantes :
• 2006/95/CE - directive sur la basse tension
• 2004/108/CE - directive CEM
9. Mise au rebut
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, à la fin de sa durée de vie l‘appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. La mise au rebut peut s‘eectuer par le biais de points de collecte compétents dans votre pays. Observez les prescriptions locales concernant l‘élimination des matériaux. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Page 32
E ESPAÑOL
Índice
1. Uso previsto..............................................33
2. Aclaración de los símbolos.......................33
3. Uso previsto..............................................34
4. Descripción del aparato............................34
5. Indicaciones de seguridad........................35
6. Uso............................................................36
7. Limpieza y cuidado del aparato ...............40
8. Datos técnicos...........................................40
9. Disposal ....................................................41
ADVERTENCIA
Volumen de suministro
• Moldeador multifunción
• Plancha alisadora
• Plancha onduladora
• Rizador grande
• Rizador pequeño
• Rizador plano
• Accesorio en espiral
• Cepillo adicional
• Estas instrucciones de uso
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse.
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al terminar de usarlo debe desconectarse el enchufe, puesto que la proximidad del agua representa un peligro, aunque el aparato esté apagado.
32
Page 33
• Como protección adicional se recomienda la instalación en el circuito del cuarto de baño de un interruptor diferencial RCD con una corriente de activación que no supere los 30 mA. Pue
­de solicitar información al respecto a su establecimiento local especializado en material eléctrico.
• No utilice nunca el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua u otros líquidos. ¡Peli
-
gro de descarga eléctrica!
1. Uso previsto
Con el moldeador multifunción puede darle las más diversas formas a su pelo y crear un look personal para cada ocasión. La junta giratoria de 360° del cable de corriente le permite manejar de un modo flexible el moldeador multifunción. El sistema de cierre fácil le permite cambiar rápidamente las piezas adicionales. El revestimiento de cerámica de la plancha alisadora y onduladora proporciona un reparto uniforme del ca­lor y permite que el pelo se deslice de manera óptima sobre su superficie. Con ello obtendrá un moldeado perfecto sin dañar el cabello. El aparato tiene como única finalidad la descrita en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños producidos por un uso inadecuado o imprudente del aparato.
2. Aclaración de los símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos en las instrucciones de uso y en el aparato.
Peligro No debe utilizarse el aparato cerca del agua o ser sumergido en
agua (p. ej. lavabo, ducha, bañera). ¡Riesgo de electrocución!
Advertencia Nota de advertencia sobre peligros de lesiones o riesgo para su
Atención Nota de seguridad sobre posibles daños en el aparato/accesorios.
Nota Nota sobre informaciones importantes.
salud.
Page 34
3. Uso previsto
El moldeador multifunción está indicado para su uso en el ámbito privado
Advertencia
Utilice el aparato exclusivamente:
• para aplicaciones externas
con la finalidad para la que ha sido desarrollado y de la forma que se indica en estas instrucciones de uso.
Cualquier ucso indebido puede resultar peligroso.
4. Descripción del aparato
2
1
12
11
10
3
4
5
9
1 Plancha de calor con recubrimiento de cerámica
2 Tapa 3 Palanca para abrir la tapa 4 Luz de control de funcionamiento 5 Conmutador deslizante para los niveles de calor:
0 apagado 1 nivel bajo
2 nivel alto 6 Mango 7 Junta giratoria de 360° 8 Protección contra doblado con argolla
9 Cable de red
6
10 Anillo de bloqueo 11 Conmutador-selector de la plancha alisadora/on-
7
8
duladora [F, G]
12 Pieza adicional para alisado/ondulado
34
Page 35
A Rizador grande para rizos voluminosos
Rizador pequeño para rizos suaves
A
13
D
B C
13 13
E
F
B C Rizador plano para ondulaciones D Accesorio en espiral para tirabuzones E Cepillo adicional para ondas grandes
Plancha onduladora para ondas
F
pequeñas
G Plancha alisadora para cabello liso
G
13
Asa abatible
5. Indicaciones de seguridad
Peligro
Para evitar perjuicios para la salud se desaconseja encarecidamente el uso del aparato
• ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido!
• Si apesar de todas estas medidas de seguridad el aparato se cae el agua, ¡desenchúfelo inmediatamen-
• ¡Antes de volver ausar el aparato haga que lo revise un taller autorizado! ¡Peligro de muerte por descarga
• No utilice el aparato si se cae oresulta deteriorado por cualquier otro motivo. ¡Peligro de descarga
• En caso de haber un daño visible en el aparato, el cable oenchufe de red olos accesorios. En caso
• Mantenga alos niños alejados del material de embalaje. ¡Peligro de asfixia!
• No utilice ningún cable de extensión en el cuarto de baño, para poder alcanzar rápido el enchufe en caso
en los siguientes casos:
¡Peligro de descarga eléctrica!
te de la toma! ¡No toque el agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
eléctrica!
eléctrica yde lesiones!
de duda no lo use ypóngase en contacto con su distribuidor ocon la dirección de atención al cliente indicada. ¡Peligro de descarga eléctrica!
de urgencia.
Advertencia
Para evitar perjuicios para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Tenga cuidado de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las proximidades del aparato. ¡Peligro de incendio!
• Deposite el aparato únicamente sobre superficies resistentes al fuego. ¡Peligro de incendio!
No cubra el aparato. ¡Peligro de incendio!
• No utilice el aparato sobre cabellos postizos. ¡Peligro de incendio!
Page 36
Indicaciones
• Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
• Conecte el aparato únicamente auna toma cuya tensión se corresponda con la indicada en la placa de características.
• Desconecte el cable de la toma únicamente tirando del enchufe.
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantiza su funcio­namiento correcto El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
• En caso de avería odaño, haga reparar el aparato en un taller cualificado.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia durante su uso.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Si entrega el aparato aterceros deberá acompañarlo de estas instrucciones de uso.
6. Uso
Advertencia
• Permanezca sobre una superficie seca yque no conduzca la electricidad. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡Asegúrese de tener las manos secas! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡Su cabello debe estar seco! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• El aparato puede calentarse mucho. Cuando esté caliente, agárrelo únicamente por el mango [6]. ¡Peligro de quemaduras yde incendio!
• No toque las placas calentadoras [1]. ¡Peligro de quemaduras!
• No coloque ningún objeto entre las placas calentadoras [1] yel tubo calentador ylas pinzas rizadoras.
• Apague el aparato de inmediato si presenta defectos ose producen fallos de funcionamiento.
• Coloque el moldeador multifunción con el soporte de fijación desplegado [13] sobre una superficie esta­ble, uniforme yno inflamable osostenga el moldeador multifunción en la mano. ¡Peligro de incendio!
• Deje siempre que el accesorio acoplado se enfríe antes de extraerlo. ¡Peligro de incendio!
Atención
• Desenrede el cable de red [9] si está retorcido.
• No tire, retuerza ni doble el cable de red [9], ni lo tienda sobre objetos afilados opuntiagudos ni sobre superficies calientes.
• No enganche el cable de red [9] p.ej. en cajones opuertas ni entre las placas calentadoras [1]. ¡Los cables deteriorados oenredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica!
Cambio de los accesorios
> Elija el accesorio adecuado para cada peinado [12, A, B, C]. > Gire el anillo de cierre [10] hasta que haga tope en el sentido de
las agujas del reloj. El accesorio colocado se desbloqueará.
> Retire el accesorio del mango [6]. > Gire el accesorio en cuestión como se muestra en el dibujo.
Deslice cuidadosamente el accesorio deseado en el mango [6] sin
>
torcer los dos pernos metálicos.
36
Page 37
> Gire el anillo de cierre [10] hasta que haga tope en el sentido contrario alas agujas del reloj. El accesorio
se bloqueará.
> Compruebe que el accesorio esté bien fijado al mango [6].
Ajuste de la temperatura
La temperatura puede ajustarse en dos niveles con el interruptor deslizante [5]. Recomendamos los siguientes ajustes:
Nivel Tipo de cabello
1: bajo Cabello fino, quebradizo, teñido
2: alto Cabello normal yfuerte
odecolorado
Nota
• Cuanto más alta sea la temperatura seleccionada, más rápidamente obtendrá el resultado deseado.
• Seleccione el nivel de temperatura deseado con el interruptor deslizante [5].
• El moldeador multifunción estará listo para ser utilizado alos pocos minutos.
Moldeado del cabello Preparación del cabello
> Séquese el cabello completamente antes de utilizar el moldeador multifunción. > El cabello debe estar limpio ylibre de productos de moldeado. > Peine su cabello con un peine de púas grandes para desenredarlo.
Moldeado de rizos/ondas
Puede moldear su cabello con las tenacillas rizadoras [A, B, C]: > Divida el cabello en mechones de una anchura aproximada de 2 centímetros. Mantenga el mechón firme-
mente sujeto.
> Presione la palanca de la tenacillas rizadoras para abrir la pinza. > Coloque el mechón con las puntas entre el tubo calentador yla pinza rizadora de las tenacillas. > Cierre la pinza para fijar el mechón. > Enrolle el mechón en dirección ala cabeza sobre las tenacillas. > Mantenga las tenacillas aplicadas sobre el cabello durante unos 8-10 segundos. De esta forma obtendrá
mejores resultados sin forzar ni dañar el cabello.
> Abra la pinza yretire cuidadosamente el tubo calentador del rizo.
Moldeado de las puntas
> Coloque el mechón con las puntas entre el tubo calentador yla pinza rizadora de las tenacillas. > Cierre la pinza para fijar el mechón. > Puede moldear las puntas girando las tenacillas rizadoras hacia dentro ohacia afuera, según lo desee,
antes de tirar hacia fuera desde las puntas del cabello.
Page 38
Uso del accesorio de cepillo
Puede utilizar el accesorio de cepillo [E] con las tena­cillas rizadoras [B]:
> Compruebe que las tenacillas [B] estén frías.
> Deslice el accesorio de cepillo [E] cuidadosamente
con la muesca hacia arriba hasta que haga tope en las tenacillas frías [B].
> Para ello, la pinza debe estar cerrada. > Divida el cabello en mechones. Mantenga el me-
chón firmemente sujeto.
> Enrolle el mechón alrededor del cepillo. > Espere unos 10 segundos antes de desenrollar el
mechón.
Uso de la espiral
Puede utilizar la espiral [D] con las tenacillas rizadoras [A]: > Compruebe que las tenacillas rizadoras [A] estén
frías.
> Deslice la espiral [D] hasta el punto medio de las
tenacillas cerradas yfrías [A].
> Presione la palanca de la tenacillas rizadoras para
abrir la pinza.
> Deslice la espiral [D] cuidadosamente hasta que
haga tope con las tenacillas frías [A].
> Cierre la pinza. > Divida el cabello en mechones. Mantenga el mechón
firmemente sujeto.
> Presione la palanca de las tenacillas [A] para abrir
la pinza.
> Coloque el mechón con las puntas entre el tubo
calentador yla pinza de las tenacillas [A].
> Cierre la pinza para fijar el mechón.
38
Page 39
> Enrolle el mechón en la espiral [D] en dirección ala
cabeza. Asegúrese de enrollar el mechón como se indica en el dibujo.
> Espere unos 10 segundos antes de desenrollar el
mechón.
> Abra la pinza yretire cuidadosamente el mechón de
la pinza.
Uso de la plancha
> Fije el accesorio de la plancha/placas para ondular [12]
en el moldeador multifunción.
> Deslice el selector [11] ala posición “alisar” [a]. Ya
puede utilizarse la plancha [G].
> Divida el cabello en mechones de una anchura aproxi-
mada de 3 centímetros. Sujete el mechón firmemente ycolóquelo entre las planchas [G] desde el nacimiento del cabello.
> Mueva las planchas para el pelo de manera lenta
yuniforme desde el nacimiento del cabello hasta las puntas. No deje las planchas para el pelo sobre el mismo sitio durante más de 8-10 segundos. De esta forma obtendrá mejores resultados sin forzar ni dañar el cabello.
Puede moldear las puntas girando las planchas hacia
>
dentro ohacia afuera, según lo desee, antes de tirar hacia fuera desde las puntas del cabello.
Uso de las placas para ondular
> Fije el accesorio de la plancha/placas para ondular [12]
en el moldeador multifunción.
Deslice el selector [11] ala posición “ondular” [c]. Ya
>
pueden utilizarse las placas para ondular [F].
> Divida el cabello en mechones. Sujete cada mechón
firmemente ycolóquelo entre las placas para ondular [F] desde el nacimiento del cabello.
> Mantenga las placas cerradas [F] durante unos 10
segundos. De esta forma obtendrá mejores resultados sin forzar ni dañar el cabello.
> Vuelva aabrir las placas [F] ysaque el mechón. > Repita el procedimiento hasta que llegue alas puntas.
Page 40
Después de su uso
> Apague el aparato poniendo el interruptor deslizante [5] en la posición 0. > Deje que el moldeador multifunción se enfríe colocado en el soporte de fijación [13] sobre una superficie
estable, uniforme yno inflamable osostenga el moldeador multifunción en la mano.
> Desenchufe siempre el aparato de la toma al terminar. > ¡No enrolle el cable de red [9] en torno al aparato! > Guarde el aparato en un lugar seco yfuera del alcance de los niños. > El aparato se puede colgar por la anilla [8] de un gancho.
7. Limpieza ycuidado del aparato
Limpieza
Advertencia
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo siempre de la toma. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡Asegúrese de que el interior del aparato no entre en contacto con el agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡No lo limpie con líquidos fácilmente inflamables! ¡Peligro de incendio!
Indicaciones
• Este aparato no necesita mantenimiento.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad yla humedad.
• ¡No meta el aparato en el lavavajillas!
• Para la limpieza no utilice objetos afilados ni puntiagudos, ni productos de limpieza abrasivos ni corrosi­vos, ni tampoco cepillos duros.
• El aparato puede limpiarse con un paño suave humedecido con agua caliente.
• Seque completamente el aparato ylos accesorios después de limpiarlos.
8. Datos técnicos
Peso aprox. 340 g Alimentación de tensión 220 hasta 240 V ~, 50/60 Hz Consumo de potencia 25 W Rango de temperatura 125 hasta 180 °C Clase de protección II Condiciones del entorno Indicado exclusivamente para uso
Rango de temperatura permitido -10 hasta +40 °C
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
interior
40
Page 41
El aparato dispone del etiquetado CE y cumple con las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
9. Disposal
Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados de su país. Obedezca las normas locales sobre la eliminación de los materiales. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni­cos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Page 42
I ITALIANO
Indice
1. Uso previsto ..............................................43
2. Significato dei simboli ...............................43
3. Utilizzo conforme alle disposizioni ............ 44
4. Descrizione dell‘apparecchio ....................44
5. Avvertenze di sicurezza ............................. 45
6. Uso ............................................................ 46
7. Pulizia e cura dell‘apparecchio ..................50
8. Dati tecnici ................................................. 50
9. Smaltimento .............................................51
AVVERTENZA
La fornitura comprende:
• Styler multifunzione
• Ferro lisciacapelli
• Ferro per frisé
• Arricciacapelli (grande)
• Arricciacapelli (piccolo)
• Arricciacapelli (piatto)
• Accessorio a spirale
• Accessorio a spazzola
• Le presenti istruzioni per l‘uso
• L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisi
­che, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene danneggiato, è necessario smaltirlo.
Se l’apparecchio viene utilizzato in bagno, staccare la spina dopo l’uso in quanto la vicinanza all’acqua costituisce un peri colo anche quando l’apparecchio è spento.
-
42
Page 43
• Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dispo­sitivo di protezione contro le correnti di guasto RCD con una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA nel circuito di corrente del bagno. Per maggiori informazioni, con
-
sultare un elettricista.
• Non utilizzare mai l’apparecchio vicino a vasche, lavandini, docce o altri contenitori che contengono acqua o altri liquidi. Pericolo di scossa elettrica!
1. Uso previsto
Con lo styler multifunzione è possibile creare tantissimi tipi di acconciature e realizzare il look giusto per ogni occasione. La rotazione a 360° del cavo di alimentazione rende lo styler multifunzione molto maneggevole. Grazie al sistema easy lock è possibile passare velocemente da un accessorio all‘altro. Il rivestimento in ceramica del ferro per frisé e del ferro lisciacapelli permette una distribuzione uniforme del calore e crea una struttura superficiale liscia. Il che permette di creare uno styling delicato dei propri capelli. L‘apparecchio è idoneo solo all‘utilizzo descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni derivanti da un utilizzo non idoneo o non appro­priato dell‘apparecchio.
2. Significato dei simboli
I seguenti simboli vengono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso o sull‘apparecchio.
Pericolo L‘apparecchio non deve essere utilizzato quando ci si trova vicino
Avviso Segnalazione circa il rischio di incidenti o pericoli per la salute.
all‘acqua o nell‘acqua (ad esempio lavandino, doccia, vasca da bagno) – pericolo di scossa elettrica!
Attenzione Avvertenza di sicurezza circa la possibilità di danni all'apparecchio
Nota Avvertenza contenente informazioni importanti.
o agli accessori.
Page 44
3. Utilizzo conforme alle disposizioni
Lo styler multifunzione può essere usato esclusivamente per mettere in piega e acconciare i capelli, man­eggiandolo personalmente e in ambito privato!
Avviso
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente:
• per uso esterno
• per lo scopo per cui è stato progettato, e secondo le modalità descritte nelle presenti istruzioni per l‘uso.
Qualsiasi utilizzo non conforme alle disposizioni può risultare pericoloso!
4. Descrizione dell‘apparecchio
2
1
12
11
10
3
4
5
6
9
1 Piastra riscaldante rivestita in ceramica 2 Placche di sicurezza 3 Leva per aprire le placche 4 Spia di controllo 5 Interruttore a scorrimento per la regolazione del
calore: 0 O 1 livello basso
2 livello alto 6 Impugnatura 7 Rotazione a 360° 8 Rinforzo antipiegamento con occhiello per
appendere 9 Cavo di alimentazione 10 Anello di chiusura
7
11 Interruttore per la funzione ferro lisciacapelli e
8
ferro per frisé [F, G]
12 Accessorio lisciacapelli e per frisé
44
Page 45
A Arricciacapelli (grande) per ricci
voluminosi Arricciacapelli (piccolo) per ricci
A
13
D
B C
13 13
E
F
G
B
delicati C Arricciacapelli (piatto) per frisé D Accessorio a spirale per boccoli E Accessorio a spazzola per onde
morbide
Ferro per frisé
F G Ferro lisciacapelli per capelli lisci
Supporto per appoggiare il ferro
13
arricciacapelli
5. Avvertenze di sicurezza
Pericolo
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi! Pericolo di scossa elettrica!
• Qualora l’apparecchio dovesse cadere in acqua nonostante tutte le precauzioni, staccare immediatamen-
• Prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio, farlo controllare da un’ocina autorizzata! Pericolo di morte
• Se l’apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato. Pericolo di scossa
• Quando l’apparecchio, il cavo/la presa di alimentazione o gli accessori sono visibilmente danneggiati.
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soocamento!
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia l’utilizzo dell’apparecchio nei seguenti casi:
te la spina dalla presa! Non mettere le mani nell’acqua! Pericolo di scossa elettrica!
per scossa elettrica!
elettrica e di lesioni!
In caso di dubbio non utilizzare e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Pericolo di scossa elettrica!
Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente la spina in caso di emergenza.
Avvertenza
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito:
Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio. Pericolo d’incendio!
• Appoggiare l’apparecchio su una superficie ignifuga. Pericolo d’incendio!
• Non coprire l’apparecchio. Pericolo d’incendio!
• Non utilizzare l’apparecchio per capelli finti. Pericolo d’incendio!
Avvertenze
• Prima dell’utilizzo dell’apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Collegare l’apparecchio unicamente a una presa con la tensione indicata sulla targhetta.
Page 46
• Estrarre il cavo e la spina dalla presa di corrente.
• Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come accessori.
• Non aprire o riparare l’apparecchio per non comprometterne il regolare funzionamento. In caso contrario la garanzia decade.
• In caso di guasto o danneggiamento far riparare l’apparecchio in un’ocina qualificata.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Se l’apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per l’uso.
6. Uso
Avvertenza
• Posizionarsi su una superficie asciutta e non conduttiva. Pericolo di scossa elettrica!
• Accertarsi di avere la mani asciutte! Pericolo di scossa elettrica!
• I capelli devono essere asciutti! Pericolo di scossa elettrica!
• L’apparecchio può diventare molto caldo. Quando l’apparecchio è caldo, aerrarlo per l’impugnatura [6]. Pericolo di ustione e d’incendio!
• Non toccare le piastre riscaldanti [1]. Pericolo di ustione!
• Non frapporre alcun oggetto fra le piastre riscaldanti [1] e il tubo riscaldante e l’arricciacapelli.
• In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio.
• Appoggiare la spazzola multifunzione con la staa di appoggio aperta [13] su una superficie stabile, orizzontale e ignifuga o tenere in mano la spazzola multifunzione. Pericolo d’incendio!
• Prima di rimuovere l’accessorio montato, lasciarlo sempre rareddare. Pericolo di ustione!
Attenzione
• Srotolare il cavo di alimentazione [9] se è aggrovigliato.
• Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione [9] e non trascinarlo o appoggiarlo su oggetti taglien­ti e appuntiti o su superfici calde.
• Non schiacciare il cavo di alimentazione [9], ad es. in cassetti, porte o fra le piastre riscaldanti [1]. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica!
Sostituzione degli accessori
> Scegliere l’accessorio adatto alla pettinatura che si
desidera realizzare [12, A, B, C].
> Ruotare l’anello di blocco [10] in senso orario fino allo scatto.
L’accessorio montato si sblocca.
> Estrarre l’accessorio dall’impugnatura [6]. > Montare l’accessorio scelto come mostrato nella figura. > Premere delicatamente l’accessorio scelto sull’impugnatura [6]
senza piegare i perni metallici.
> Ruotare l’anello di blocco [10] in senso antiorario fino allo scat-
to. L’accessorio è bloccato.
> Verificare che l’accessorio sia ben in sede sull’impugnatura [6].
46
Page 47
Impostazione della temperatura
La temperatura può essere impostata su due livelli mediante l’interruttore a scorrimento [5]. Si consiglia di impostare la temperatura come segue:
Livello Tipo di capelli
1: basso Capelli fini, fragili, tinti o decolorati 2: alto Capelli normali e forti
Nota
• Più alta è la temperatura, più rapidamente si ottiene il risultato desiderato.
• Con l’interruttore a scorrimento [5] selezionare il livello di temperatura desiderato.
• La spazzola multifunzione è pronta per l’uso in pochi minuti.
Acconciare i capelli Preparare i capelli
> Asciugare completamente i capelli prima di utilizzare la spazzola multifunzione. > I capelli devono essere puliti e privi di prodotti per acconciatura. > Pettinare i capelli con un pettine a denti larghi per districarli.
Creare ricci/onde
I capelli possono essere acconciati con gli arricciacapelli [A, B, C]:
> Suddividere i capelli in singole ciocche della larghezza di circa 2 cm. Tenere le ciocche ben tese. > Premere la leva dell’arricciacapelli per aprirlo. > Inserire le punte delle ciocche fra il tubo riscaldante e l’arricciacapelli. > Chiudere l’arricciacapelli per fissare le ciocche. > Avvolgere le ciocche sull’arricciacapelli ruotandolo verso la testa. > Lasciare l’arricciacapelli per circa 8-10 secondi sui capelli. In questo modo si ottengono i migliori risultati
senza rovinare eccessivamente i capelli.
> Aprire l’arricciacapelli ed estrarre delicatamente il tubo riscaldante dal riccio.
Acconciare le punte dei capelli
> Inserire le punte delle ciocche fra il tubo riscaldante e l’arricciacapelli. > Chiudere l’arricciacapelli per fissare le ciocche. > Per acconciare le punte dei capelli, ruotare l’arricciacapelli verso l’esterno o l’interno prima di passarlo
sulle punte verso l’esterno.
Page 48
Utilizzo della spazzola
Con l’arricciacapelli [B] è possibile utilizzare la spaz­zola [E]:
> Verificare che l’arricciacapelli [B] si sia rareddato.
> Inserire delicatamente la spazzola [E] sull’arricciaca-
pelli [B] freddo con l’intaglio verso l’alto fino allo scatto.
> L’arricciacapelli deve essere chiuso. > Suddividere i capelli in singole ciocche. Tenere le
ciocche ben tese.
> Avvolgere le ciocche sulla spazzola. > Attendere 10 secondi prima di avvolgere nuovamen-
te le ciocche.
Utilizzo della spirale
Con l’arricciacapelli [A] è possibile utilizzare la spirale [D]:
> Verificare che l’arricciacapelli [A] si sia rareddato. > Spingere la spirale [D] fino a metà sull’arricciacapelli
[A] chiuso e freddo.
> Premere la leva dell’arricciacapelli per aprirlo. > Spingere delicatamente la spirale [D] fino allo scatto
sull’arricciacapelli [A] freddo.
> Chiudere l’arricciacapelli. > Suddividere i capelli in singole ciocche. Tenere le
ciocche ben tese.
> Premere la leva dell’arricciacapelli [A] per aprirlo. > Inserire le punte delle ciocche fra il tubo riscaldante
e l’arricciacapelli [A].
> Chiudere l’arricciacapelli per fissare le ciocche.
48
Page 49
> Avvolgere le ciocche sulla spirale [D] ruotandola ver-
so la testa Prestare attenzione che le ciocche siano avvolte come mostrato nella figura.
> Attendere 10 secondi prima di avvolgere nuovamen-
te le ciocche.
> Aprire l’arricciacapelli ed estrarre delicatamente le
ciocche.
Utilizzo della piastra liscia
> Infilare la piastra liscia/frisé [12] sulla spazzola multi-
funzione.
> Spostare il selettore [11] in posizione “lisciare” [a]. A
questo punto è possibile utilizzare la piastra liscia [G].
> Suddividere i capelli in singole ciocche della larghezza
di circa 3 cm. Tenere le ciocche tese e infilarle nella piastra liscia [G] dall’attaccatura dei capelli.
> Far scorrere la piastra stiracapelli lentamente e unifor-
memente dall’attaccatura alla punta dei capelli. Non lasciare la piastra stiracapelli per più di 8 - 10 secondi sullo stesso punto. In questo modo si ottengono i mi­gliori risultati senza rovinare eccessivamente i capelli.
> Per acconciare le punte dei capelli, ruotare la piastra
stiracapelli verso l’esterno o l’interno prima di passarla sulle punte verso l’esterno.
Utilizzo della piastra frisé
> Infilare la piastra liscia/frisé [12] sulla spazzola
multifunzione.
> Spostare il selettore [11] in posizione “frisé” [c]. A que-
sto punto è possibile utilizzare la piastra frisé [F].
> Suddividere i capelli in singole ciocche. Tenere le cioc-
che tese e infilarle nella piastra frisé [F] dall’attaccatura dei capelli.
> Chiudere la piastre frisé [F] per circa 10 secondi. In
questo modo si ottengono i migliori risultati senza rovinare eccessivamente i capelli.
> Riaprire la piastre frisé [F] ed estrarre le ciocche. > Ripetere l’operazione fino alla punta dei capelli.
Page 50
Dopo l’utilizzo
> Spegnere l’apparecchio posizionando l’interruttore a scorrimento [5] su 0. > Per far rareddare la spazzola multifunzione, appoggiarla con la staa di appoggio [13] su una superficie
stabile, orizzontale e ignifuga o tenerla in mano.
> Estrarre la spina dalla presa di corrente dopo ogni utilizzo. > Non avvolgere il cavo di alimentazione [9] intorno all’apparecchio! > Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e non accessibile ai bambini. > L’apparecchio può essere appeso a un gancio mediante l’occhiello per appendere [8].
7. Pulizia e cura dell'apparecchio
Pulizia
Avvertenza
• Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Pericolo di scossa elettrica!
• Accertarsi che non penetri acqua all’interno dell’apparecchio! Pericolo di scossa elettrica!
• Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia! Pericolo d’incendio!
Avvertenze
• L’apparecchio non richiede manutenzione.
• Proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
• Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie!
• Non utilizzare sistemi di pulizia taglienti, appuntiti, abrasivi e corrosivi o spazzole dure!
• Pulire l’apparecchio con un panno morbido inumidito con acqua calda.
• Dopo l’utilizzo asciugare accuratamente l’apparecchio e gli accessori!
8. Dati tecnici
Peso circa 340 g Tensione di alimentazione da 220 a 240 V ~, 50/60 Hz Potenza assorbita 25 W Livelli di temperatura da 125 fino a 180 °C Classe di protezione II Condizioni ambientali Omologato solo per uso in ambienti chiusi Intervallo di temperatura con-
sentito
Con riserva di modifiche tecniche.
da -10 fino a +40 °C
50
Page 51
L‘apparecchio riporta la marcatura CE ed è conforme alle seguenti direttive UE:
• 2006/95/CE Direttiva bassa tensione
• 2004/108/CE Direttiva EMC
9. Smaltimento
Per la salvaguardia dell‘ambiente, alla fine della sua vita utile l‘apparecchio non deve essere smaltito insie­me ai normali rifiuti domestici. Lo smaltimento avviene a opera di centri di raccolta autorizzati del proprio paese. Rispettare le disposizioni locali per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Page 52
T TÜRKÇE
İçerik
1. Kullanım amacı ..................................... 53
2. İşaretlerin açıklaması ............................ 53
3. Amacına uygun kullanım ......................54
4. Cihaz açıklaması ...................................54
5. Güvenlik notları ..................................... 55
6. Kullanım ................................................ 56
7. Cihaz temizliği ve bakımı ..................... 60
8. Teknik veriler ......................................... 60
9. Elden çıkarma ...................................... 61
UYARI
Teslimat kapsamı
• Çok fonksiyonlu şekillendirici
• Düzleştirici maşa
• Tost maşası
• Büyük saç maşası
• Küçük saç maşası
• Düz saç maşası
• Spiral başlık
• Fırçalı başlık
• Bu kullanım kılavuzu
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kul
­lanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşul uyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir.
Cihaz banyoda kullanıldıktan sonra fişi elektrik prizinden
• çıkarılmalıdır. Çünkü cihaz kapalı olsa bile suyun yakınında tehlike oluşturmaktadır.
-
52
Page 53
• Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik devresinde 30 mA den daha fazla olmayan kaçak akımını ölçen elektrik koruyucu cihaz RCD kurulumu tavsiye edilmektedir. Daha fazla bilgi için bölgenizdeki yetkili elektrik servisine başvurunuz.
• Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği küvet, lavabo, duş ve benzeri su ya da sıvı içeren yerlerde kullanmayın. – Elektrik çarpma tehlikesi.
1. Kullanım amacı
Çok fonksiyonlu şekillendiriciilesaçlarınızı farklı şekillere sokabilir ve her ortam için kişisel saç modelinizi yaratabilirsiniz. Çok fonksiyonlu şekillendiricinin şebeke kablosundaki 360° dönen mafsal kullanım kolaylığı sağlamaktadır. Kolay kilit sistemi başlıkların çabuk değişimini sağlamaktadır. Tost ve düzleştirici maşanın seramik kaplaması, orantılı sıcaklık dağılımını ve saç yüzeyinin düzleşmesini sağlar. Bu saçınızı koruyarak şekillendirmenize imkan verir. Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanım için tasarlanmıştır. Uygunsuz ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
2. İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde kullanılmıştır.
Tehlike Cihaz su yakınında ya da suda
Uyarı Yaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı talimatları.
Dikkat Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik uyarısı.
(örneğin Lavaboda, Duşta, Küvette) kullanılmamalıdır – Elektrik çarpma tehlikesi!
Not Önemli bilgilere yönelik not.
Page 54
3. Amacına uygun kullanım
Çok fonksiyonlu şekillendirici sadecesaçlarınızı biçimlendirmek ve şekillendirmek amaçlı şahsi kullanım içindir!
Uyarı
Cihazı sadece şu şekilde kullanınız:
• haricen kullanım
• Amacına uygun, tasarlanan ve kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır.
Her uygunsuz kullanım tehlikeli olabilir!
4. Cihaz açıklaması
2
1
12
11
10
3
4
5
6
9
1 Seramik kaplı ısı plakası 2 Kapak 3 Kapağı açmak için kaldıraç 4 Çalışma kontrol ışığı 5 Isı ayarlarının sürme şalteri:
0 Kapalı 1 Düşük ayar
2 Yüksek ayar 6 Kol 7 360° dönen mafsal 8 Kulplu bükülme koruyucusu
9 Elektrik kablosu 10 Kilitleme halkası 11 Düzleştirici veya tost maşası [F, G]
7
8
fonksiyonlarının seçme şalteri
12 Düzleştirici veya tost maşası başlığı
54
Page 55
A Hacimli bukleler için büyük saç maşası B Yumuşak dalgalar için küçük saç
A
13
D
B C
13 13
E
F
G
maşası C Tostlu bukleler için düz saç maşası D Kıvırcık bukleler için spiral başlık E Yumuşak dalgalar için fırçalı başlık F Tostlu dalgalar için tost maşası G Düz saçlar için düzleştirici maşa
13 Yüzeyi yakmasını engelleyen sistem
5. Güvenlik notları
Tehlike
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen durumlarda cihazın kullanımı
• Cihazı hiç bir zaman suya ya da başka bir sıvıya sokmayın!
• Tüm koruma önlemlerine rağmen cihaz suya düşerse hemen fişini prizden çekin! Suyun içine elinizi
• Tekrar kullanıma almadan önce yetkili teknik servise cihazı kontrol ettirin! Elektrik çarpmasından dolayı
• Cihaz düşürüldüğünde ya da başka türlü hasar aldığı takdirde bir daha kullanılmamalıdır. Elektrik çarpma-
• Cihazın, kablosunun veya fişinin ve aksesuarlarının gözle görülür hasarında. Şüpheli durumlarda kullan-
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun - Boğulma tehlikesi!
• Acil durumlarda fişe hemen ulaşabilmek için banyoda uzatma kablosu kullanmayın.
tavsiye edilmez:
Elektrik Çarpması Tehlikesi!
sokmayın! Elektrik Çarpması Tehlikesi!
hayati tehlike!
sı ve yaralanma tehlikesi!
mayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. Elektrik Çarpması Tehlikesi!
Uyarı
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
• Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yanında olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi!
• Cihazı sadece ısıya dayanıklı yerlere koyun. Yangın tehlikesi!
• Cihaz örtülmemelidir – Yangın tehlikesi!
• Cihazı sentetik saçlarda kullanmayın. – Yangın tehlikesi!
Notlar
• Kullanım öncesi cihazdan her türlü ambalaj malzemesi çıkartılmalıdır.
• Cihazı sadece model etiketinde belirtilen voltajdaki bir prize takın.
• Güç kablosunu sadece fişinden tutup çekin.
Page 56
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar kullanmayın.
• Cihazı kesinlikle açmayın ve tamir etmeyin, aksi takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili servise tamir ettirin.
• Cihaz kullanılırken daima gözetiminiz altında olmalıdır.
• Cihazı açık alanda kullanmayın.
• Cihazı üçüncü şahıslara verirken kullanım kılavuzunu yanında verin.
6. Kullanım
Uyarı
• Kuru ve elektrik akımını iletmeyen bir yüzey üzerinde durun. Elektrik Çarpması Tehlikesi!
• Ellerinizin kuru olduğundan emin olun! Elektrik Çarpması Tehlikesi!
• Saçlarınız kuru olmalıdır! Elektrik Çarpması Tehlikesi!
• Cihaz çok ısınabilir. Cihaz çok sıcak durumdayken sadece sapından [6] tutun – Yanma ve yangın tehlikesi!
• Isı plakalarına [1] dokunmayın. Yanma tehlikesi!
• Isı plakaları [1] ve ısı borusu ve bukle pensesinin arasına herhangi bir nesne sıkıştırmayın.
• Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın.
• Çok işlevli şekillendiriciyi yüzeyi yakmasını engelleyen sistem [13] açık halde sağlam, düz ve yanmayan bir yüzeye koyun veya elinizde tutun. Yangın tehlikesi!
• Cihaza takılı olan başlığı çıkarmadan önce daima soğumaya bırakın – Yanma tehlikesi!
Dikkat
• Şebeke kablosu [9] büküldüyse düzeltin.
• Şebeke kablosunu [9] çekmeyin ve bükmeyin. Keskin yada sivri nesnelerin üzerine veya sıcak yüzeylere koymayın.
• Şebeke kablosunu [9] örneğin çekmecelere, kapılara veya ısı plakaları [1] arasına sıkıştırmayın. Hasarlı veya dolaşmış güç kabloları elektrik çarpması riskini artırır!
Başlıkların değişimi
> Şekillendireceğiz saç modeline göre uygun başlığı [12, A, B, C] seçin. > Kilitleme halkasını [10] saat yönünde sonuna kadar çevirin. Cihaza
takılı olan başlığın kilidi açılır.
> Başlığı sapından [6] tutup çekin. > Seçtiğiniz başlığı grafikte gösterildiği gibi doğrultun.
Seçtiğiniz başlığı metal pimlerin dönmesine izin vermeden sapın [6]
>
içine itin.
> Kilitleme halkasını [10] saat yönünün tersine sonuna kadar çevirin.
Başlık kilitlenir.
> Başlığın sapa [6] düzgün oturup oturmadığını kontrol edin.
56
Page 57
Sıcaklığı ayarlama
Isı sürme şalterindeki [5] iki ayar ile ayarlanabilir. Aşağıdaki ısı ayarları tavsiye edilir:
Kademe Saç tipi
1: düşük İnce, yıpranmış, boyanmış veya
2: yüksek Normal ve güçlü saç
rengi açılmış saçlarda
Not
• Isı ayarını ne kadar yüksek seçerseniz, o kadar çabuk istediğiniz sonuca ulaşırsınız.
• Sürme şalteri [5] üzerinden arzu edilen ısı ayarını seçin.
• Çok fonksiyonlu şekillendirici bir kaç dakika sonra kullanıma hazır olur.
Saçların şekillendirilmesi Saçların hazırlanması
> Çok fonksiyonlu şekillendiriciyi kullanmadan önce saçlarınızı tamamen kurutun. > Saç temiz ve herhangi şekillendirici üründen arınmış olmalıdır. > Saçlarınızı çözmek için büyük dişli tarakla tarayın.
Bukle veya dalga şekillendirmesi
Saçlarınızı saç maşaları [A, B, C] ile şekillendirebilirsiniz:
> Saçlarınızı yaklaşık 2 santimetre genişliğinde saç tutamlarına ayırın. Saç tutamını gergin tutun. > Bukle pensesini açmak için saç maşasının kaldıracına bastırın. > Saç tutamını saç ucuyla ısı borusu ve saç maşasının bukle pensesi arasına koyun. > Saç tutamını sabitlemek için bukle pensesini kapatın. > Saç tutamını başınıza doğru saç maşasına sarın. > Saç maşasını 8 ila 10 saniye arası saçınızda tutun. Böylece saçı yıpratmadan veya zarar vermeden en iyi
sonuca ulaşırsınız.
> Bukle pensesini açın ve ısı borusunu dikkatlice bukleden dışarıya doğru çekin.
Saç uçlarını şekillendirmek
> Saç tutamını saç ucuyla ısı borusu ve saç maşasının bukle pensesi arasına koyun. > Saç tutamını sabitlemek için bukle pensesini kapatın > Saç uçlarınızı aşağı doğru çekmeden önce saç maşasını istediğiniz biçimde içe veya dışa doğru çevirerek
saç uçlarınıza şekil verebilirsiniz.
Page 58
Fırçalı başlığın kullanımı
Fırçalı başlığı [E] saç maşası [B] ile kullanabilirsiniz: > Saç maşasının [B] soğuyup soğumadığını kontrol
edin.
> Fırçalı başlığı [E] girinti yeriyle yukarıya doğru
sonunda kadar soğuk saç maşasının [B] üzerine dikkatlice itin.
> Bu sırada saç pensesi kapalı olmalıdır. > Saçınızı tutamlara ayırın. Saç tutamını gergin tutun. > Saç tutamını fırçanın üzerine sarın. > Saç tutamını tekrar açmadan önce yaklaşık 10
saniye bekleyin.
Spiral başlığın kullanımı
Spiral başlığı [D] saç maşası [A] ile kullanabilirsiniz: > Saç maşasının [A] soğuyup soğumadığını kontrol
edin.
> Spiral başlığı [D] ortaya kadar kapalı, soğuk saç
maşasının [A] üzerine itin.
> Bukle pensesini açmak için saç maşasının kaldıracı-
na bastırın.
> Spiral başlığı [D] dikkatlice sonuna kadar soğuk saç
maşasının [A] üzerine itin.
> Bukle pensesini kapatın. > Saçınızı tutamlara ayırın. Saç tutamını gergin tutun.
> Bukle pensesini açmak için saç maşasının [A] kaldı-
racına bastırın.
> Saç tutamını saç ucuyla ısı borusu ve saç maşasının
[A] bukle pensesi arasına koyun.
> Saç tutamını sabitlemek için bukle pensesini kapatın.
58
Page 59
> Saç tutamını başınıza doğru spiral başlığın [D]
etrafına sarın. Saç tutamlarını şekilde gösterildiği gibi sarıldığına dikkat edin.
> Saç tutamını tekrar açmadan önce yaklaşık 10
saniye bekleyin.
> Bukle pensesini açın ve saç tutamını bukle pensesin-
den çekip çıkartın.
Düzleştirici maşanın kullanımı
> Düzleştirici veya tost maşası başlığını [12] çok fonksi-
yonlu şekillendiricinin üzerine takın.
> Seçme şalterini [11] “Düzleştir” [a] pozisyonuna itin.
Düzleştirici maşası [G] artık kullanıma hazırdır.
> Saçlarınızı yaklaşık 3 santimetre genişliğinde saç tu-
tamlarına ayırın. Saç tutamını gergin tutun ve saç dibin­den başlayarak düzleştirme maşası [G] arasına koyun.
> Saç düzleştiriciyi yavaş ve orantılı bir şekilde saç
dibinden ucuna doğru hareket ettirin. Saç düzleştiriciyi 8 ila 10 saniyeden fazla aynı yerde tutmayın. Böylece saçı yıpratmadan veya zarar vermeden en iyi sonuca ulaşırsınız.
Saç uçlarınızı aşağı doğru çekmeden önce saç düzleştiri-
>
ciyi istediğiniz biçimde içe veya dışa doğru çevirerek saç uçlarınıza şekil verebilirsiniz.
Tost maşasının kullanım
> Düzleştirici veya tost maşası başlığını [12] çok fonksi-
yonlu şekillendiricinin üzerine takın.
Seçme şalterini [11] “Tost” [c] pozisyonuna itin. Tost maşa-
>
sı [F] artık kullanıma hazırdır.
> Saçınızı tutamlara ayırın. Saç tutamını gergin tutun ve
saç dibinden başlayarak tost maşası [F] arasına koyun.
> Tost maşasını [F] yaklaşık 10 saniye kapalı tutun.
Böylece saçı yıpratmadan veya zarar vermeden en iyi sonuca ulaşırsınız.
> Tost maşasını [F] açın ve saç tutamınızı çıkartın. > Saç uçlarına inene kadar bu işlemi tekrarlayın.
Page 60
NKullanımdan sonra
> Cihazı sürme şalterinden [5] 0 konumuna getirin. > Çok fonksiyonlu şekillendiriciyi soğuması için yüzeyi yakmasını engelleyen sistem [13] ile sağlam, düz ve
yanmayan bir yüzeye koyun veya elinizde tutun.
> Her kullanımdan sonra fişi prizden çekin. > Şebeke kablosunu [9] cihazın etrafına sarmayın! > Cihazı kuru ve çocukların uzanamayacağı bir yerde muhafaza edin. > Cihazı kulpundan [8] herhangi bir askıya asabilirsiniz.
7. Cihaz temizliği ve bakımı
Temizlik
Uyarı
• Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Elektrik Çarpması Tehlikesi!
• Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin! Elektrik Çarpması Tehlikesi!
• Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın tehlikesi!
Notlar
• Cihazın düzenli bakıma ihtiyacı yoktur.
• Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
• Keskin, sivri, aşındırıcı, yakıcı temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
• Cihazın dışını yumuşak ve hafif ılık suyla ıslatılmış bezle silebilirsiniz.
• Cihazın ve başlıkları temizledikten sonra dikkatlice kurulayın!
8. Teknik veriler
Ağırlık yaklaşık 340 gr. Gerilim beslemesi 220 ila 240 V ~, 50/60 Hz Güç 25 W Sıcaklık aralıkları 125 - 180 °C Koruma Sınıfı II Ortam Koşulları Sadece kapalı alanlarda onaylıdır Onaylanmış Sıcaklık Aralığı -10 - +40 °C
Teknik değişiklik hakkı saklı tutulmuştur.
Cihaz CE sembolü taşımaktadır ve AB standartlarına uygundur:
• 2006/95/EC Alçak gerilim standartları
• 2004/108/EC EMV standartları
60
Page 61
9. Elden çıkarma
Çevreyi koruma adına kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev çöpüne atmayınız. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden elden çıkarılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE‘ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
Page 62
r РУССКИЙ
Оглавление
1. Назначение прибора ............................. 63
2. Пояснения к символам .......................... 63
3. Использование по назначению ............64
4. Описание прибора ................................. 64
5. Указания потехнике безопасности .....65
6. Применение ............................................66
7. Очистка прибора иуход за ним ..........70
8. Технические характеристики ................71
9. Утилизация ............................................ 71
10. Гарантия ............................................... 72
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования,
Объем поставки
• Мультистайлер для волос
• Выпрямляющая пластина
• Гофрирующая пластина
• Большая плойка- насадка
• Малая плойка- насадка
• Плоская плойка
• Спиральная насадка
• Щётка
• Данная инструкция по применению
использование прибора в коммерческих целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении прибора и возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых.
• Провод сетевого питания прибора не подлежит замене. При повреждении провода прибор следует утилизировать.
Если прибор используется в ванной комнате, после применения штекер следует извлечь из розетки, поскольку близость воды представляет собой опасность, даже если прибор и выключен.
62
Page 63
• В качестве дополнительной защиты рекомендуется установка автомата защитного отключения тока повреждения RCD с током расцепления не более 30мА в электрической цепи ванной комнаты. Соответствующую информацию можно получить у местного предприятия электроснабжения.
• Никогда не используйте прибор вблизи ванн, умывальных раковин, душа или других емкостей с водой или другими жидкостями – существует опасность удара электрическим током.
1. Назначение прибора
С помощью мультистайлера для волос можно придать любую форму волосам и создать индивидуальный имидж для любой жизненной ситуации. Шарнирное соединение, которое может вращаться на 360°, располагает сетевым кабелем и обеспечивает гибкие возможности применения мультистайлера для волос. Система Easy Lock делает возможной быструю смену насадок. Керамическое покрытие выпрямляющей и гофрирующей пластины обеспечивают равномерное распределение тепла и ровную структуру поверхности. Это способствует бережному стайлингу волос. Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по применению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие использования прибора не по назначению или халатного обращения с ним.
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению и на приборе используются следующие символы.
Опасность Прибор не должен использоваться вблизи воды или в воде
Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для
(например, в умывальной раковине, душе, ванне) – опасность удара током!
здоровья.
Внимание Указывает на возможность повреждения прибора/
Указание Отмечает важную информацию.
принадлежностей.
Page 64
3. Использование по назначению
Мультистайлер для волос предназначен для личного пользования только для придания формы волосам и стайлинга!
Предостережение
Используйте прибор исключительно для следующих целей:
• для наружного применения
• для целей, для которых прибор был собственно разработан в соответствии с указаниями, приведенными в данной инструкции по применению.
Любое применение не по назначению может быть опасным!
4. Описание прибора
2
1
12
11
10
3
4
5
6
9
1. Нагревательная пластина с керамическим покрытием
2. Зажим
3. Рычаг для открытия зажима
4. Контрольная лампа режима работы
5. Переключатель ступеней нагрева: 0 Выкл. 1 низкая ступень 2 высокая ступень
6. Ручка
7. Шарнирное соединение 360°
8. Защита от надлома, с проушиной
9. Сетевой кабель
10. Фиксирующее кольцо
11. Переключатель функции выпрямляющей /
7
8
гофрирующей пластины [F, G]
12. Выпрямляющая/гофрирующая насадка
64
Page 65
A Большая плойка- насадка для
объемных локонов
A
13
D
B C
13 13
E
F
G
B Малая плойка- насадка для мягких
локонов
C Плоская плойка для
гофрированных локонов
D Спиральная плойка-насадка для
спиральных локонов E Щётка для мягких волн F Гофрирующая пластина для
гофрированных волн G Выпрямляющая пластина для
прямых волос
13. Подставка
5. Указания потехнике безопасности
Опасность
Во избежание причинения вреда здоровью настоятельно не рекомендуется исполь­зовать прибор вследующих случаях:
• Никогда не погружайте прибор вводу или какую-либо другую жидкость!
• Если прибор несмотря на все меры предосторожности упал вводу, немедленно извлеките штекер из розетки! Не касайтесь воды! Опасность поражения электрическим током!
• Перед дальнейшим использованием прибора обратитесь вавторизованную специализированную мастерскую для проверки его исправности! Опасность для жизни всвязи сударом электрическим током!
• Если прибор упал или получил иные повреждения, не следует использовать его далее. Опасность поражения электрическим током итравмирования!
• При наличии видимых повреждений прибора, сетевого кабеля иштекера или принадлежностей. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или поуказанному адресу сервисной службы. Опасность поражения электрическим током!
• Не давайте упаковочный материал детям – опасность удушения!
• Не используйте удлинительный кабель вванной комнате, чтобы вопасной ситуации сетевой ште­кер был взоне досягаемости.
Опасность поражения электрическим током!
Предостережение
Во избежание причинения вреда здоровью необходимо соблюдать следующие пункты:
• Следите за тем, чтобы вблизи прибора не было легко воспламеняемых жидкостей. Опасность пожара!
• Кладите прибор только на огнестойкую поверхность. Опасность пожара!
Page 66
• Прибор не следует накрывать какими-либо предметами – опасность возгорания!
• Не используйте прибор для искусственных волос – опасность возгорания!
Указания
• Перед использованием прибора следует удалить все упаковочные материалы.
• Допускается включать прибор врозетку только суказанным на типовой табличке напряжением.
• Извлекать сетевой кабель из розетки только за штекер.
• Не используйте дополнительные детали, которые не рекомендованы производителем ине предла­гаются вкачестве принадлежностей.
• Ни вкоем случае не открывайте прибор ине ремонтируйте его самостоятельно, поскольку впро­тивном случае надежность его работы не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет кпотере гарантии.
• Вслучае неисправности или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помощью вспециализированную мастерскую.
• Никогда не оставляйте прибор без внимания во время использования.
• Не используйте прибор на открытом воздухе.
• При передаче прибора третьему лицу следует передать также иэту инструкцию по применению.
6. Применение
Предостережение
• Встаньте на сухое основание, не проводящее электрический ток. Опасность поражения электри­ческим током!
• Убедитесь, что ваши руки сухие! Опасность поражения электрическим током!
• Волосы должны быть сухими! Опасность поражения электрическим током!
• Прибор может быть очень горячим. Касайтесь прибора вгорячем состоянии только за ручку [6] – опасность ожога ивозгорания!
• Не касайтесь нагревательных пластин [1]. Огнеопасно!
• Не зажимайте никаких предметов между нагревательными пластинами [1] инагревательной труб­кой ищипцами плойки.
• Вслучае дефектов или неполадок вработе немедленно отключите прибор.
• Установите мультистайлер для волос соткинутой подставкой [13] на устойчивую горизонтальную огнестойкую опору или удерживайте его вруке. Опасность пожара!
• Перед снятием насадки дайте ей остыть— существует опасность ожога!
Внимание
• Распрямите сетевой кабель [9], если он перекручен.
• Не тяните, не перекручивайте ине перегибайте сетевой кабель [9] или не тяните ине кладите его поверх острых предметов или горячих поверхностей.
• Не зажимайте сетевой кабель [9], например, выдвижными ящиками, дверями или между нагрева­тельными пластинами [1]. Поврежденные или запутанные сетевые кабели увеличивают опасность поражения электрическим током!
66
Page 67
Смена насадок
> Выберите подходящую для прически
насадку [12, A, B, C]
> Поверните фиксирующее кольцо [10] до упора по часовой
стрелке. Установленная насадка будет разблокирована.
> Стяните насадку сручки [6]. > Ориентируйте выбранную насадку всоответствии сизобра-
жением. Осторожно вставьте выбранную насадку вручку [6], не допу-
>
ская перекоса обоих металлических штифтов.
> Поверните фиксирующее кольцо [10] против часовой стрелки
до упора. Насадка будет заблокирована.
> Проверьте прочность соединения насадки [6] сручкой.
Установка температуры
Температуру (две ступени) можно задать спомощью переключателя [5]. Мы рекомендуем следую­щие установки температуры:
Ступень Тип волос
1, низкая тонкий, ломкий, окрашенный или осветленный волос 2, высокая нормальный итолстый волос
Указание
• Чем выше выбранная температура, тем быстрее достигается желаемый результат.
• Выберите спомощью выключателя [5] желаемый температурный режим.
• Через несколько минут мультистайлер для волос будет готов кработе.
Придание формы волосам Подготовка волос
> Перед использованием мультистайлера полностью высушите волосы. > Волосы должны быть чистыми ине содержать остатков средств для укладки. > Расчешите волосы расческой средкими зубьями.
Создание локонов/волн
Придать форму волосам можно спомощью щипцов для завивки волос [A, B, C]: >
Разделите волосы на отдельные пряди шириной примерно 2 сантиметра. Держите прядь натянутой.
> Нажмите на рычаг плойки, чтобы открыть щипцы. > Уложите конец пряди между нагревательной трубкой ищипцами плойки. > Опустите щипцы, чтобы зафиксировать прядь волос. > Наматывайте прядь на щипцы внаправлении головы. > Оставьте щипцы на волосах примерно на 8–10 секунд. Так Вы получите наилучшие результаты, не
слишком сильно повреждая волосы.
> Откройте щипцы иосторожно извлеките нагревательную трубку из локона.
Page 68
Придание формы концам волос
> Уложите конец пряди между нагревательной трубкой ищипцами плойки. > Опустите щипцы, чтобы зафиксировать прядь волос. > Придать форму концам волос можно поворачивая прибор соответственно наружу или внутрь,
прежде чем раскрыть зажим.
Использование щетки
Щетку [E] можно использовать сщипцами [B]:
> Убедитесь, что щипцы [B] остыли.
> Осторожно насадите щетку [E] углублением
вверх на холодные щипцы [B] до упора.
> Щипцы при этом должны быть закрыты > Разделите волосы на отдельные пряди. Держите
прядь натянутой.
> Накрутите прядь на щетку. > Подождите примерно 10 секунд, затем раскру-
тите прядь.
Использование спиральной насадки
Спиральную насадку [D] можно использовать сщипцами [А]:
> Убедитесь, что щипцы [А] остыли. > Установите спиральную насадку [D] до середины
над закрытой охлажденной плойкой [A].
> Нажмите на рычаг плойки, чтобы открыть щипцы. > Осторожно переместите спиральную насадку [D]
до упора на холодную плойку [А].
> Закройте щипцы. > Разделите волосы на отдельные пряди. Держите
прядь натянутой.
68
Page 69
> Нажмите на рычаг плойки [A], чтобы открыть
щипцы.
> Уложите конец пряди между нагревательной
трубкой ищипцами плойки [A].
> Закройте щипцы, чтобы зафиксировать прядь
волос
> Накрутите прядь на спиральную насадку [D] по
направлению кголове. Следите за тем, чтобы прядь волос закручивалась всоответствии силлюстрацией.
> Подождите примерно 10 секунд, затем раскру-
тите прядь.
> Откройте щипцы иизвлеките прядь из щипцов.
Использование выпрямляющей пластины
> Установите выпрямляющую/гофрирующую насадку
[12] на мультистайлер для волос.
> Переместите переключатель [11] вположение
«Выпрямить» [a]. Теперь можно использовать выпрямляющую пластину [G].
> Разделите волосы на отдельные пряди шириной
примерно 3 сантиметра. Натяните прядь иуло­жите ее укорней волос между выпрямляющими пластинами [G].
> Медленно иравномерно передвигайте выпря-
митель для волос от корней кконцам волос. Не оставляйте выпрямитель для волос на одном месте более 8–10 секунд. Так Вы получите наилучшие результаты, не слишком сильно повреждая волосы.
Вы можете придать форму концам волос, поворачи-
>
вая выпрямитель для волос соответственно наружу или вовнутрь, азатем протягивая его наружу до концов волос.
Page 70
Использование гофрирующей пластины
> Установите выпрямляющую/гофрированную насад-
ку [12] на мультистайлер для волос.
Переместите переключатель [11] вположение «Гофри-
>
ровать» [c]. Теперь можно использовать гофрирующую пластину [F].
> Разделите волосы на отдельные пряди. Держите
прядь натянутой иуложите ее укорней волос между гофрирующими пластинами [F].
> Сомкните гофрирующие пластины [F] примерно на
10 секунд. Так Вы получите наилучшие результаты, не слишком сильно повреждая волосы.
> Снова откройте гофрирующую пластину [F] ивытя-
ните прядь волос.
> Повторите процедуру, пока не дойдете до корней
волос.
После применения
> Включите прибор, переместив переключатель [5] вположение 0. > Для охлаждения установите мультистайлер для волос соткинутой подставкой [13] на устойчивую
горизонтальную огнестойкую опору или удерживайте его вруке.
> После каждого применения извлекайте сетевой штекер из сети. > Не наматывайте сетевой кабель [9] на прибор! > Храните прибор всухом месте, недоступном для детей. > Прибор может быть подвешен за проушину [8] на крючок.
7. Очистка прибора иуход за ним
Очистка
Предостережение
• Перед проведением очистки всегда извлекайте сетевой штекер из сети. Опасность поражения электрическим током!
• Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Опасность поражения электрическим током!
• Не используйте для очистки воспламеняемые жидкости! Опасность пожара!
Указания
• Ваш прибор не требует технического обслуживания.
• Защищайте прибор от пыли, грязи ивлаги.
• Не мойте прибор впосудомоечной машине!
• Не используйте острых, заостренных, абразивных иразъедающих чистящих средств или жестких щеток!
• Прибор можно очистить спомощью мягкой ткани, смоченной втеплой воде.
• Тщательно высушите прибор инасадки после очистки!
70
Page 71
8. Технические характеристики
Вес около 340 г Источник питания от 220 до 240 В ~, 50/60 Гц Потребляемая мощность 25 Вт Температурный диапазон от 125 до 180 °C Класс защиты II Окружающие условия Только для внутренних помещений Допустимый температурный диапазон от -10 до +40 °C
Возможны технические изменения.
Прибор располагает маркировкой CE и соответствует следующим директивам ЕС:
• 2006/95/EC Директива по низковольтным устройствам
• 2004/108/EC Директива по ЭМС
9. Утилизация
В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Page 72
10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы для ухода за волосами, ООО «Гарант Плюс » № TС RU C-DE.AЛ16.В.05089, серия RU № 0300522 срок действия с 10.06.2015 по 09.06.2020 гг. Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90 bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
72
Page 73
Q POLSKI
Spis treści
1. Zastosowanie ............................................ 74
2. Objaśnienia do rysunków .......................... 74
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..75
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .... 75
5. Zasady bezpieczeństwa ............................ 76
6. Obsługa ..................................................... 77
7. Czyszczenie i dbałość o urządzenie .......... 81
8. Dane techniczne ........................................ 82
9. Utylizacja .................................................. 82
Zakres dostawy
• Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji włosów
• wkładka prostująca
• wkładka karbująca
• gruba lokówka
• cienka lokówka
• płaska lokówka
• nasadka spiralna
• nakładka w kształcie szczotki
• Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone do stosowania tylko w strefie domowej/prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje doty czące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przepro wadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować.
-
-
Page 74
Korzystając z urządzenia w łazience, należy po skończeniu uży­wania wyjąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się zainstalowanie w obwodzie łazienki wyłącznika różnicowoprądowego RCD z obliczeniowym prądem wyzwalającym nieprzekraczającym 30 mA. Informacje na ten temat można uzyskać w miejscowych warsztatach elektrycznych.
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu wanien, umywalek, na
­trysków ani innych zbiorników wypełnionych wodą lub innymi cieczami, gdyż grozi to porażeniem prądem!
1. Zastosowanie
Dzięki wielofunkcyjnemu urządzeniu do stylizacji włosów można nadać fryzurze dowolny kształt i stworzyć swój indywidualny wizerunek na każdą okazję. Obrotowy przegub przewodu zasilającego o zakresie 360° gwarantuje maksymalną wygodę podczas używania wielofunkcyjnego urządzenia do stylizacji włosów. System Easy Lock umożliwia szybką wymianę nasadek. Powłoka ceramiczna wkładki karbującej i prostującej zapewnia równomiernie rozprowadzenie ciepła i gładką strukturę powierzchni. Dzięki temu stylizacja fryzury jest bardzo delikatna. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem, w sposób opisany w instrukcji obsługi. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku lekkomyślnego lub niezgod­nego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia.
2. Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi lub na urządzeniu zastosowano następujące symbole:
Niebezpieczeństwo Urządzenia nie można używać w pobliżu wody lub w wodzie
Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty
(np. nad napełnioną wodą umywalką, w brodziku lub wannie) – niebezpieczeństwo porażenia prądem!
zdrowia.
Uwaga Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub
akcesoriów.
74
Page 75
Wskazówka Ważne informacje.
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji jest przeznaczone do użytku własnego w prywatnym domu i można je stosować wyłącznie do modelowania i stylizowania włosów!
Ostrzeżenie
Urządzenie można stosować wyłącznie:
• do użytku zewnętrznego
• zgodnie z przeznaczeniem, w sposób podany w instrukcji obsługi.
Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne!
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2
1
12
11
10
3
4
5
6
9
1 Płytka grzejna z powłoką ceramiczną 2 Obudowa 3 Dźwignia do otwierania obudowy 4 Lampka kontrolna 5 Przełącznik przesuwny do ustawiania stopnia
grzania: 0 Wył. 1 niski stopień
2 wysoki stopień 6 Uchwyt 7 Przegub obrotowy 360° 8 Zabezpieczenie przed zaginaniem przewodu wraz
z uchwytem do zawieszenia 9 Przewód zasilający 10 Pierścień blokujący
7
11 Przełącznik funkcji prostownicy/karbownicy [F, G]
8
12 Nasadka prostująca/karbująca
Page 76
A Gruba lokówka do dużych loków
A
13
D
B C
13 13
E
F
B Cienka lokówka do delikatnych loków
C Płaska lokówka do zygzakowatych
loków
D Nasadka spiralna do uzyskania efektu
korkociągu
E Nasadka w kształcie szczotki do mo-
delowania sprężystych fal
F Karbownica do uzyskania karbowa-
G
nych fal
G Prostownica umożliwiająca wygładzenie
włosów
13 Rozkładana podpórka
5. Zasady bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy!
• Jeżeli mimo podjęcia wszelkich środków ostrożności urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast
• Przed ponownym użyciem należy przekazać urządzenie do specjalistycznego zakładu w celu sprawdze-
• Po upadku urządzenia lub w przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać urządzenia. Niebezpie-
• W przypadku widocznego uszkodzenia urządzenia, kabla/wtyczki sieciowej bądź akcesoriów. W razie
• Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci — niebezpieczeństwo uduszenia!
• Nie używać w łazience przedłużaczy, aby w nagłym wypadku móc szybko wyjąć wtyczkę sieciową.
Aby zapobiec obrażeniom kategorycznie odradza się używania urządzenia:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
wyjąć kabel sieciowy z gniazdka! Nie wkładać rąk do wody! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
nia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
czeństwo porażenia prądem i odniesienia obrażeń ciała!
wątpliwości należy przestać korzystać z urządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub serwisu na podany adres. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Ostrzeżenie
Aby zapobiec obrażeniom, należy przestrzegać następujących zasad:
• Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu urządzenia nie było łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe!
• Urządzenie należy odkładać wyłącznie na niepalne podłoże. Zagrożenie pożarowe!
• Nie wolno przykrywać urządzenia — ryzyko pożaru!
• Nie używać urządzenia do sztucznych włosów — ryzyko pożaru!
76
Page 77
Wskazówki
• Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie elementy opakowania.
Urządzenie wolno podłączać jedynie do gniazdka z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
• Wyjmując kabel sieciowy, zawsze trzymać za wtyczkę.
• Nie wolno używać części, które nie są polecane przez producenta bądź nie są wymienione wśród akce­soriów.
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
• Używając urządzenia, nie wolno pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
• Przekazując urządzenie innym osobom, należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
6. Obsługa
Ostrzeżenie
• Należy stać na suchym podłożu nieprzewodzącym prądu elektrycznego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Upewnić się, że ręce są suche! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Włosy muszą być suche!! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Urządzenie musi być bardzo gorące. Rozgrzane urządzenie należy trzymać wyłącznie za uchwyt [6] — ryzyko poparzenia i pożaru!
• Nie dotykać płytek grzewczych [1]. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Nie umieszczać żadnych przedmiotów między płytkami grzewczymi [1] a rurą grzewczą i szczypcami do loków.
• W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego działania natychmiast wyłączyć urządzenie.
• Ustawić wielofunkcyjną lokówko-prostownicę z rozłożoną podpórką [13] na stabilnym, poziomym i niepal­nym podłożu lub trzymać ją w ręce. Zagrożenie pożarowe!
• Nałożoną nakładkę schłodzić przed zdjęciem – ryzyko oparzenia!
Uwaga
• Rozprostować kabel sieciowy [9], jeżeli jest skręcony.
• Nie ciągnąć, nie skręcać i nie załamywać kabla sieciowego [9], jak również nie przeciągać go i nie ukła­dać na zaostrzonych przedmiotach, ostrych krawędziach lub na gorących powierzchniach.
• Uważać, aby nie przycisnąć kabla sieciowego [9] np. szufladą lub drzwiami i nie umieszczać go między płytkami grzewczymi [1]. Uszkodzone lub splątane kable sieciowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Page 78
Wymiana nasadek
> Wybrać nasadkę w zależności od tego, jaką fryzurę
chce się uzyskać [12, A, B, C].
> Przekręcać pierścień blokujący [10] w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara do momentu uzyskania oporu. Nałożona nakłada zostanie odblokowana.
> Wyjąć nakładkę z uchwytu [6]. > Ustawić wybraną nakładkę zgodnie z rysunkiem. > Wsunąć wybraną nakładkę ostrożnie w uchwyt [6], nie przekrzy-
wiając przy tym obu kołków metalowych.
> Przekręcać pierścień blokujący [10] w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara do momentu uzyskania oporu. Nakładka zostanie zablokowana.
> Sprawdzić, czy nakładka jest stabilnie połączona z uchwytem [6].
Ustawianie temperatury
Temperaturę można ustawiać przełącznikiem suwakowym [5] dwustopniowo. Zalecamy następujące wartości temperatury:
Stopień Typ włosów
1: niski włosy delikatne, łamliwe, farbowane i rozjaśniane 2: wysoki włosy normalne i mocne
Wskazówka
• Ustawienie wyższej temperatury pozwala na szybsze uzyskanie pożądanego efektu.
• Przełącznikiem suwakowym [5] wybrać żądany poziom temperatury.
• Wielofunkcyjna lokówko-prostownica jest gotowa po kilku minutach do pracy.
Modelowanie włosów Przygotowanie włosów
> Przed użyciem wielofunkcyjnej lokówko-prostownicy należy dokładnie wysuszyć włosy. > Włosy muszą być czyste i wolne od środków do modelowania włosów. > Rozczesać włosy grubym grzebieniem, aby je rozprostować.
Modelowanie loków/fal
Włosy można modelować za pomocą lokówek [A, B, C]:
> Wydzielić kosmyk włosów o szerokości ok. 2 cm. Przytrzymać naprężony kosmyk. > Nacisnąć dźwignię lokówki, aby otworzyć szczypce do loków. > Umieścić kosmyki włosów końcówkami między rurą grzewczą a szczypcami lokówki. > Zamknąć szczypce do loków, aby zamocować kosmyk. > Nawijać kosmyk włosów na lokówkę w kierunku głowy. > Przytrzymać lokówkę we włosach przez ok. 8 do 10 sekund. W ten sposób można uzyskać najlepsze
efekty bez niszczenia lub uszkadzania włosów.
78
Page 79
> Otworzyć szczypce do loków i wyciągnąć ostrożnie rurę grzewczą z loków.
Modelowanie końcówek włosów
> Umieścić kosmyk włosów końcówkami między rurą grzewczą a szczypcami lokówki. > Zamknąć szczypce do loków, aby zamocować kosmyk > Końcówki włosów można modelować, obracając odpowiednio lokówką w kierunku na zewnątrz lub do
wewnątrz, a następnie ściągając ją po końcówkach na zewnątrz.
Stosowanie nakładki szczotkowej
Nakładkę szczotkową [E] można stosować z lokówką [B]:
> Sprawdzić, czy lokówka [B] jest schłodzona.
> Przesuwać nakładkę szczotkową [E] ostrożnie na-
cięciem skierowanym do góry na zimną lokówkę [B] do momentu uzyskania oporu.
> Szczypce do loków muszą być przy tym zamknięte. > Podzielić włosy na kosmyki. Przytrzymać naprężony
kosmyk.
> Nawinąć kosmyk na szczotkę. > Odczekać ok. 10 sekund i ponownie odwinąć
kosmyk.
Stosowanie nakładki spiralnej
Nakładkę spiralną [D] można stosować z lokówką [A]:
> Sprawdzić, czy lokówka [A] jest schłodzona. > Przesunąć nakładkę spiralną [D] do środka nad
zamkniętą, schłodzoną lokówkę [A].
> Nacisnąć dźwignię lokówki, aby otworzyć szczypce
do loków.
> Przesunąć nakładkę spiralną [D] ostrożnie do
momentu uzyskania oporu na zimną lokówkę [A].
> Zamknąć szczypce do loków. > Podzielić włosy na kosmyki. Przytrzymać naprężony
kosmyk.
Page 80
> Nacisnąć dźwignię lokówki [A], aby otworzyć
szczypce do loków.
> Umieścić kosmyk włosów końcówkami między rurą
grzewczą a szczypcami lokówki [A].
> Zamknąć szczypce do loków, aby zamocować
kosmyk.
> Owinąć kosmyk włosów wokół nakładki spiralnej [D]
w kierunku głowy. Kosmyk powinien być nawinięty tak jak na rysunku.
> Odczekać ok. 10 sekund i ponownie odwinąć
kosmyk.
> Otworzyć szczypce do loków i wyciągnąć z nich
kosmyk włosów.
Stosowanie prostownicy
> Umieścić nakładkę prostującą/karbującą [12] na
wielofunkcyjnej lokówko-prostownicy.
> Przesunąć przełącznik [11] do pozycji „Prostowanie”
[a]. Teraz można użyć prostownicy [G].
> Podzielić włosy na kosmyki o szerokości ok. 3 cm.
Przytrzymać naprężony kosmyk i przyłożyć go do prostownicy [G] u nasady włosów.
> Powoli i równomiernie przesuwać prostownicę od
nasady włosów po ich końcówki. Nie zatrzymywać prostownicy w jednym miejscu przez dłużej niż 8 - 10 sekund. W ten sposób można uzyskać najlepsze efek­ty bez niszczenia lub uszkadzania włosów.
> Końcówki włosów można modelować, obracając od-
powiednio prostownicą na zewnątrz lub do wewnątrz, a następnie ściągając ją po końcówkach włosów na zewnątrz.
80
Page 81
Stosowanie karbownicy
> Umieścić nakładkę prostującą/karbującą [12] na
wielofunkcyjnej lokówko-prostownicy.
> Przesunąć przełącznik [11] do pozycji „Karbowanie” [c].
Teraz można użyć karbownicy [F].
> Podzielić włosy na kosmyki. Przytrzymać naprężony
kosmyk i przyłożyć go do karbownicy [F] u nasady włosów.
> Zamknąć karbownicę [F] na ok. 10 sekund. W ten
sposób można uzyskać najlepsze efekty bez niszczenia lub uszkadzania włosów.
> Otworzyć ponownie karbownicę [F] i wyjąć kosmyk
włosów.
> Powtarzać czynność aż do końcówek włosów.
Po skończeniu używania
> Umieścić przełącznik suwakowy [5] w położeniu 0. > Ustawić wielofunkcyjną lokówko-prostownicę z podpórką [13] na stabilnym, poziomym i niepalnym
podłożu lub trzymać ją w ręce, aby ostygła.
> Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. > Nie owijać kabla sieciowego [9] wokół urządzenia! > Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. > Urządzenie można zawiesić na wieszaku za pętlę do zawieszania [8].
7. Czyszczenie i dbałość o urządzenie
Czyszczenie
Ostrzeżenie
• Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Do wnętrza urządzenia nie może dostać się woda! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Nie czyścić łatwopalnymi cieczami! Zagrożenie pożarowe!
Wskazówki
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem i wilgocią.
• Nie myć urządzenia w zmywarce!
Nie używać żadnych ostrych, szorujących czy agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek!
• Urządzenie można czyścić miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą.
• Po wyczyszczeniu urządzenie i nakładki należy starannie wysuszyć!
Page 82
8. Dane techniczne
Ciężar ok. 340 g Napięcie zasilające 220 do 240 V ~, 50/60 Hz Pobór mocy 25 W Zakres temperatury 125 do 180 °C Klasa ochrony II Warunki eksploatacji Tylko do użytku w pomieszczeniach Dopuszczalny zakres temperatury -10 do +40 °C
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Urządzenie nosi oznakowanie CE i spełnia wymagania następujących dyrektyw Unii Europejskiej:
• Dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC
• Dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC
9. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu jego użytkowania wraz z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Podczas utylizacji należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elekt­ronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
82
Page 83
Page 84
84
757.013-0615 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Loading...