Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahren unter Be
aufsichtigung benutzt werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darü
ber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re
sultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparie
ren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Bei Nichterachten erlischt die Ga
rantie.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kin
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
-
-
-
-
-
-
2
Page 3
• Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder anderen
Gefäßen, die Wasser oder andere Flüssigkeiten bein
-
halten - Gefahr eines Stromschlags!
• Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD mit einem Be
messungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im
Stromkreis des Badezimmers empfohlen. Informa
tionen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtlichen ElektroFachbetrieb.
• Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung
zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt wird.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifzierten
Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
•
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzadapter
verwendet werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Haarschneider HR 5000
1 x Langer Kammaufsatz
1 x Kurzer Kammaufsatz
1 x Schneidöl
1 x Schere
1 x Kamm
1 x Netzadapter
1 x Reinigungspinsel
1 x Lade- und Aufbewahrungsstation
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser
GEFAHR
WARNUNG
(z. B. Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden –
Gefahr eines Stromschlags!
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit
4
Page 5
VORSICHT
PAP
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Die Edelstahlklinge ist zur Reinigung unter fließendem Wasser
geeignet.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richtlinie EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
IPX6Schutz gegen Eindringen von starkem Strahlwasser
Verwenden Sie den Netzadapter nur in Innenräumen.
Energieezienzklasse 6
Adapter ist Geräteschutzklasse II
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
SMPW (Switch mode power supply unit) Schaltnetzteil
Polarität des Ausgangspols
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen
der Technischen Regelwerke der EAWU
Page 6
3. Zum Kennenlernen
Mit dem Haarschneider HR 5000 können Sie einfach und präzise Kopfhaare schneiden. Seine
hochwertige Edelstahlklinge besitzt eine Titaniumbeschichtung, wodurch eine optimale Hautverträglichkeit gewährleistet wird.
Dank der beiden Kammaufsätze und der im Haarschneider integrierten 5-stufigen Feinjustierung,
gelingen Ihnen mühelos verschiedene Schnittlängen und saubere Konturen.
Der Haarschneider verfügt über ein LED-Display mit Akku-, Reisesicherungs- und Ladeanzeige.
Des Weiteren signalisiert Ihnen ein Symbol im LED-Display, wann Sie die Edelstahlklinge nachölen müssen.
Der Haarschneider kann sowohl mit dem Akku als auch mit dem mitgelieferten Netzadapter betrieben werden. Ein leistungsstarker Lithium-Akku sorgt dafür, dass Sie den Haarschneider mit
nur einer Akkuladung bis zu 60 Minuten lang betreiben können.
Für eine hygienische Reinigung kann die Edelstahlklinge abgenommen und unter fließendem
Wasser gereinigt werden.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Haarschneider HR 5000 ist ausschließlich zum Schneiden von menschlichen Kopfhaaren
bestimmt. Verwenden Sie den Haarschneider nicht an anderen Körperteilen, Tieren oder Gegenständen! Benutzen Sie den Haarschneider nicht im Freien.
Der Haarschneider ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Der Haarschneider ist nicht für
den Einsatz im gewerblichen Bereich bestimmt. Der Haarschneider darf nur für den Zweck verwendet werden, für den er entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchs anweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsach gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
5. Warn- und Sicherheitshinweise
GEFAHR
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, wird in folgenden Fällen von dem Gebrauch
des Gerätes dringend abgeraten:
•
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
•
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
•
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
•
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit! Stromschlaggefahr!
•
Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fallen, dann ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose! Greifen Sie nicht in das Wasser! Stromschlaggefahr!
•
Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
6
Page 7
•
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es
nicht mehr benutzt werden. Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
•
Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, Zubehörs oder des Netzadapters benutzen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. Stromschlaggefahr!
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Edelstahlklinge beschädigt ist, da diese scharfe Kanten haben könnte - Verletzungsgefahr!
•
Die Kanten der Edelstahlklinge und der Aufsätze sind scharf. Verwenden Sie das Gerät vorsichtig.
•
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern - Erstickungsgefahr!
•
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
•
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, damit im Notfall der Netzadapter
schnell zu erreichen ist.
•
Das ans Stromnetz angeschlossene Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen verwenden.
•
Verwenden Sie nur die Original-Kammaufsätze.
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte beachten:
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie im Gesicht unter Sonnenbrand, oenen Wunden, Ekzemen oder Schnittwunden leiden.
•
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Kammaufsatz aufsetzen oder wechseln.
•
Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten
befinden. Brandgefahr!
•
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial.
•
Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
•
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung an.
•
Betreiben Sie das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild.
•
Ziehen Sie das Netzkabel nur am Netzadapter aus der Steckdose.
•
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion
nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
•
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
•
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt.
•
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
•
Schalten Sie das Gerät nach jeder Anwendung aus.
•
Ziehen Sie nach jedem abgeschlossenen Ladevorgang den Netzadapter aus der Steckdose.
VORSICHT
•
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
•
Das Gerät nur bei Temperaturen von -10 °C bis 40 °C betreiben, aufladen oder aufbewahren.
Page 8
WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit Akkus
•
Wenn Flüssigkeit aus Akkuzellen mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, betroene Stelle mit
reichlich Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
•
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
•
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
•
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw.
die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
•
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 7).
•
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2
Mal im Jahr vollständig auf.
Langer Kamm aufsatz
Geeignet für Schnittlängen von 18-33mm
(3-mm-Stufen).
Kurzer Kamm aufsatz
Geeignet für Schnittlängen von 3-15mm
(3-mm-Stufen).
11. Reisesicherungsanzeige
12. Ladeanzeige
15. Reinigungspinsel
17. Schere
Page 10
7. Inbetriebnahme
Sie können das Gerät sowohl mit dem Akku als auch mit dem mitgelieferten Netzadapter betreiben.
Akkubetrieb
Um das Gerät mit dem Akku betreiben zu können, müssen Sie vor der ersten Verwendung den
Akku für 60 Minuten vollständig aufladen. Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Betriebsdauer von ca. 60 Minuten.
Um den Akku aufzuladen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Verbinden Sie den Netzadapter mit einer geeigneten Steckdose.
Stecken Sie das andere Ende des Netzadapters in die Anschlussbuchse auf der
3.
Unterseite des Geräts. Die Ladeanzeige beginnt nun zu blinken. Die Akkuanzeige
zeigt Ihnen den aktuellen Akkustand in Prozent an.
Ziehen Sie nach dem Ladevorgang den Netzadapter aus der Steckdose und
4.
dem Gerät. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Schnellaufladung
Sollten Sie vergessen haben den Haarschneider vor der Anwendung aufzuladen, hilft die Schnelllade-Funktion. Verbinden Sie hierzu das Gerät mit der Stromzufuhr. Innerhalb von 5 Minuten ist
das Gerät wieder bereit für eine komplette Rasur im Akkubetrieb.
Netzbetrieb
Um das Gerät mit dem mitgelieferten Netzadapter zu betreiben, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Verbinden Sie den Netzadapter mit einer geeigneten Steckdose.
Stecken Sie das andere Ende des Netzadapters in die Anschlussbuchse auf der Unterseite
2.
des Geräts. Die Akkuanzeige zeigt Ihnen den aktuellen Akkustand in Prozent an und die Ladeanzeige beginnt zu blinken. Der Netzadapter liefert genug Energie, um den Akku zu laden
und das Gerät gleichzeitig zu betreiben.
3. Ziehen Sie nach der Anwendung den Netzadapter aus der Steckdose und dem Gerät.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät im Netzbetrieb niemals unter der Dusche!
Der handgehaltene Teil des Gerätes ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor Sie es in feuchter Umgebung verwenden.
8. Anwendung
Reisesicherung
Das Gerät besitzt eine Reisesicherung. Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, können Sie das Gerät
nicht einschalten. Die Reisesicherung verhindert, dass sich das Gerät aus Versehen einschaltet
(z. B. auf Reisen im Koer).
10
Page 11
Um die Reisesicherung zu aktivieren, halten Sie den EIN-/AUS-Schalter für 3 Sekunden gedrückt. Die Reisesicherungsanzeige beginnt zu blinken. Das Gerät ist nun gesperrt. Wird der EIN-/
AUS-Schalter im verriegelten Zustand kurz gedrückt, zeigt das Display durch Aufleuchten der
Reisesicherungsanzeige, dass das Gerät verriegelt ist.
Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie den EIN-/AUS-Schalter erneut für 3 Sekunden gedrückt.
Direct-Drive-Funktion
Bei entladenem Akku lässt sich das Gerät im Netzbetrieb sofort weiterbenutzen.
Tipps vor dem Haareschneiden
•
Achten Sie darauf, dass das zu schneidende Haar gewaschen und trocken ist.
•
Kämmen Sie das zu schneidende Haar gründlich, um Knoten oder Verwirbelungen vor dem
Schneiden zu lösen.
•
Legen Sie einen Friseurumhang um, damit keine Haare im Nacken landen.
Haare schneiden mit Kammaufsatz
•
Wählen Sie einen der beiden Kammaufsätze aus und setzen Sie ihn wie abgebildet auf das
Gerät. Achten Sie darauf, dass der Kammaufsatz hör- und spürbar fest einrastet. Wir empfehlen Ihnen beim Kammaufsatz zunächst mit der höchsten Schnittlänge zu beginnen, um sich
dann langsam an Ihre gewünschte Länge heranzuarbeiten.
15
12
9
6
3
0
.5
.
.
1.5
2.5
•
Um die Schnittlänge am Kammaufsatz zu verstellen,
schieben Sie den Schiebeschalter an der Rückseite des
Kammaufsatzes wie abgebildet auf die gewünschte Schnittlänge.
•
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Die Betriebs anzeige beginnt zu leuchten.
•
Führen Sie das Gerät langsam durch das Haar. Achten Sie darauf, dass der Kammaufsatz möglichst flach auf dem Kopf aufliegt.
•
Schneiden Sie immer nur kleine Partien.
•
Schneiden Sie die Haare entgegen der Wuchsrichtung. Falls die Haare in verschiedene Richtungen wachsen, verwenden Sie das Gerät in mehrere Richtungen.
•
Um das Gerät nach der Anwendung wieder auszuschalten, drücken Sie erneut den EIN-/AUSSchalter
. Die Betriebsanzeige erlischt.
Page 12
Haare schneiden ohne Kammaufsatz
Wenn Sie die Haare sehr kurz schneiden wollen (0,5 mm bis 2,5 mm), können
Sie das Gerät auch ohne Kammaufsatz verwenden.
•
Wenn ein Kammaufsatz auf dem Gerät aufgesetzt ist, ziehen Sie den
Kammaufsatz nach oben ab.
•
Zum Einstellen der Feinjustierung betätigen Sie die Feinjustierung an der
Geräterückseite. Sie können nun zwischen 0,5 und 2,5 mm die gewünschte Schnittlänge einstellen.
•
Beginnen Sie mit der Anwendung.
0.5
.
.
1.5
2.5
Haare ausdünnen
Das Gerät besitzt eine Ausdünnfunktion. Mit der Ausdünnfunktion können Sie das Volumen der Haare verringern, da nur ein Teil der Haare
erfasst und abgeschnitten wird.
•
Um die Ausdünnfunktion zu nutzen, schieben Sie den Schiebeschalter für die Ausdünnfunktion auf der Vorderseite des Gerätes
1
0
nach links.
Feine Konturen schneiden (z. B. Koteletten oder Nackenhaare)
Mit dem Gerät können Sie auch besonders feine Konturen, wie z.B Koteletten oder Nackenhaa
-
re, schneiden.
•
Wenn ein Kammaufsatz auf dem Gerät aufgesetzt ist, ziehen Sie den Kammaufsatz nach oben ab.
•
Drehen Sie das Gerät um, so dass die Gerätevorderseite dem Kopf zugewendet ist.
•
Bewegen Sie das Gerät langsam von oben nach unten.
9. Reinigung und Pflege
Gerät reinigen
WARNUNG
•
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzadapter aus der Steckdose. Stromschlaggefahr!
•
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch oder der mitgelieferten Reinigungsbürste.
•
Reinigen Sie das Gerät nicht mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten! Brandgefahr!
•
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine!
•
Reinigen Sie die Edelstahlklinge nach jeder Anwendung, da sich dort viele Haare festsetzen
können und der einwandfreie Betrieb sonst nicht gewährleistet werden kann.
12
Page 13
Edelstahlklinge reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung die Edelstahlklinge aus, um sie von Haaren zu befreien. Nasse
Haare können Sie auch vorsichtig mit den Fingern entfernen.
WARNUNG
•
Achten Sie beim Reinigen mit den Fingern darauf, dass Sie sich nicht an den scharfen Kanten der
Edelstahlklinge verletzen. Für eine besonders gründliche Reinigung der Edelstahlklinge können
Sie diese auch unter fließendem Wasser reinigen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Edelstahlklinge mit dem Daumen nach oben und nehmen
Sie diese ab.
Halten Sie die Edelstahlklinge so unter fließendes Wasser, dass der Wasser-
2.
strahl von innen nach außen durch die Edelstahlklinge fließt.
3. Lassen Sie die Edelstahlklinge vollständig abtrocknen, bevor Sie sie wieder auf
das Gerät aufsetzen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangt! Stromschlaggefahr!
Edelstahlklinge ölen
Um dauerhaft optimale Schneideergebnisse zu erzielen, müssen Sie von Zeit zu Zeit die Edelstahlklinge ölen. Geben Sie einen Tropfen des Schneidöls auf die Edelstahlklinge, sobald das
Ölhinweis-Symbol im LED-Display aufleuchtet.
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und ElektronikAltgeräte-EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
WARNUNG
Der eingebaute Akku ist für die Entsorgung nicht entnehmbar. Explosions- und Verletzungsgefahr.
Der in diesem Gerät verwendete Li-Ionen-Akku darf nicht in den Hausmüll, sondern muss sachgerecht entsorgt werden. Für Informationen zur Entsorgung kontaktieren Sie bitte den autorisierten
Verkäufer oder eine kommunale Sammelstelle.
Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält.
Entladen Sie den Akku vor der Entsorgung. Nehmen Sie das Gerät und schalten Sie den Bartstyler
ein, so lange bis der Akku leer ist.
Page 14
Hinweis
Sollte der Entladevorgang des Akkus auf Grund eines Defektes oder einer Beschädigung nicht
möglich sein, fragen Sie ihre Sammelstelle.
11. Technische Angaben
ModellHR 5000
Gewicht154 g
Maße Gerät17,5 x 5,1 x 4,9 cm
Schutzart GerätIPX6
Eingang Gerät5 V
(TPA-97050100VU)
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb ≥ 73,98 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
Technische Änderungen vorbehalten
1 A
Eingang: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,15 A
Ausgang: 5,0 V
≤ 0,07 W
600 mAh
3,2 V
Li-Ion
1,0 A, 5,0 W
12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine
Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften. Beurer
garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Pro
duktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließ
lich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
14
-
-
Page 15
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen
Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.
beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das
Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
– eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
– das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
– Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
– zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen
bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
–
Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder
einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
– Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Service-
center und Kunde entstehen
– Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
–
Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungs-
bestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Page 16
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe
the information they contain.
WARNING
•
The device is only intended for domestic/private use,
not for commercial use.
•
This device can be used by children over the age of 3
when supervised.
•
This device may be used by children over the age of 8
and by people with reduced physical, sensory or men
tal skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on
how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
•
Children must not play with the device.
•
Under no circumstances should you open or repair the
device yourself, as faultless functionality can no longer
be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty.
•
Cleaning and user maintenance must not be performed
by children unless supervised.
•
When using the device in the bathroom, unplug the plug
after use as water in the vicinity constitutes a danger,
even when the device is switched o.
-
1617
Page 17
•
Never use the device near baths, wash basins, showers
or other objects containing water or other liquids – risk
of electric shock!
•
As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual-current-operated protective device (RCD) with a rated operational current not exceeding 30 mA in the bathroom circuit. Your local electrical
specialist can provide you with the relevant information.
•
The hand-held part must be disconnected from the connection cable before it is cleaned in water.
•
If the mains connection cable of this device is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer
service department or a similarly qualified person to
avoid any risk.
•
The device may only be operated with the supplied
mains adapter.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use
carefully and keep them for later use, make them accessible to other users, and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Page 18
Table of contents
1. Included in delivery ............................................................................................................. 18
2. Signs and symbols .............................................................................................................. 18
3. Getting to know your device................................................................................................ 20
4. Intended use ........................................................................................................................ 20
5. Warnings and safety notes ................................................................................................. 20
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories
and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1 x HR 5000 hair clippers
1 x long comb attachment
1 x short comb attachment
1 x cutting oil
1 x scissors
1 x comb
1 x mains adapter
1 x cleaning brush
1 x charging and storage station
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
DANGER
WARNING
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a
wash basin, or in the shower or bath) – risk of electric shock!
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health
1819
Page 19
CAUTION
PAP
Note
Safety note indicating possible damage to the device/acces
-
sories
Note on important information
The stainless steel blade is suitable for cleaning under running
water.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the EC Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Manufacturer
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
IPX6Protection against strong water jets
Only use the mains adapter indoors.
Energy eciency class 6
The adapter corresponds to device protection class II
Short-circuit-proof safety isolating transformer
SMPS (switch mode power supply unit) switching mains part
Polarity of the output terminal
The products demonstrably meet the requirements of the
Technical Regulations of the EAEU.
Page 20
3. Getting to know your device
With the HR 5000 hair clippers, you can cut head hair easily and precisely. Its high-quality stainless
steel blade has a titanium coating, which ensures optimum skin compatibility.
Thanks to the two comb attachments and the 5 levels of precision adjustment that are integrat
ed into the hair clippers, you can achieve various cutting lengths and clean contours eortlessly.
The hair clippers feature an LED display with battery, travel lock and charging indicator. There is also
a symbol in the LED display which informs you when you need to re-oil the stainless steel blade.
The hair clippers can be powered by the battery as well as the supplied mains adapter. A high-performance lithium battery ensures that you can use the hair clippers for up to 60 minutes after just
one battery charge.
The stainless steel blade can be removed and rinsed under running water for hygienic cleaning.
4. Intended use
The HR 5000 hair clippers are exclusively intended to cut human head hair. Do not use the hair
clippers on other body parts, animals or objects! Do not use the hair clippers outside.
The hair clippers are intended for private use only. The hair clippers are not intended for commercial use. The hair clippers may only be used for the purpose for which they were designed
and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
5. Warnings and safety notes
DANGER
To avoid damage to health, we strongly advise against using the device in the following
situations:
•
Danger of suocation by packaging material! Keep packaging material away from children.
•
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
•
Keep the mains adapter away from water.
•
Never submerge the device in water or other liquid! Risk of electric shock!
•
If the device should fall into water despite following all safety precautions, immediately pull the
mains plug from the socket! Do not reach into the water! Risk of electric shock!
•
Have the device checked by an authorised specialist workshop before using it again! Danger
to life due to electric shock!
•
If the device has been dropped or has suered any other damage, it must no longer be used.
Risk of electric shock and injury!
•
If there is visible damage to the device, accessories or mains adapter, do not use the device
if you have any doubts and contact your retailer or the specified Customer Services address.
Risk of electric shock!
•
Do not use the device if the stainless steel blade is damaged as it may have sharp edges – risk
of injury!
-
2021
Page 21
•
The edges of the stainless steel blade and the attachments are sharp. Take care when using
the device.
•
Keep packaging material away from children – risk of suocation!
•
Store the device out of the reach of children.
•
Do not use extension cables in the bathroom to ensure the mains adapter can be accessed
quickly in an emergency.
•
Never use the device with wet or moist hands when it is connected to the power supply.
•
Only use the original comb attachments.
WARNING
To avoid damage to health, please note the following:
•
Do not use the device if you have sunburn, open wounds, eczema or cuts on your face.
•
Switch o the device before attaching or switching the comb attachments.
•
Ensure that no highly flammable liquids are located near the device. Risk of fire!
•
Remove all packaging material before using the device.
•
Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
•
Only connect the device to a socket that has the correct voltage as indicated on the type plate.
•
Only operate the device according to the specifications on the type plate.
•
Only pull on the mains adapter to remove the mains cable from the power outlet.
•
Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply with this instruction will void the
warranty.
•
In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
•
Never leave the device unattended while in use.
•
If you pass on the device to someone else, make sure to also pass on these instructions for use.
•
Switch o the device after every use.
•
Pull the mains adapter out of the socket after each completed charging process.
CAUTION
•
Protect the device and its accessories from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct sunlight.
•
Only operate, charge or store the device at temperatures from -10°C to 40°C.
WARNING
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with fluid from the battery cells, flush out the aected
areas with plenty of water and seek medical assistance.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not disassemble, split or crush batteries.
•
Only use chargers specified in the instructions for use.
Page 22
•
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and
the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed
at all times.
•
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 7).
•
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least 2
times a year.
Long comb attachment
Suitable for cutting lengths of 18-33mm
(3-mm increments).
Short comb attachment
Suitable for cutting lengths of 3-15mm
(3-mm increments).
11. Travel lock indicator
12. Charging indicator
15. Cleaning brush
17. Scissors
Page 24
7. Initial use
You can operate the device using the battery or the mains adapter supplied.
Battery operation
In order to be able to operate the device with the battery, fully charge the battery for 60 minutes
prior to initial use. The operating period of the device is approx. 60 minutes when it is fully charged.
To charge the battery, proceed as follows:
1. Ensure that the device is switched o.
2. Connect the mains adapter to a suitable socket.
3. Plug the other end of the mains adapter into the connection socket on the un
derside of the device. The charging indicator now begins to flash. The battery
indicator shows you the current battery state in percent.
Once the charging process is complete, pull the mains adapter out of the socket
4.
and the device. The device is now ready for use.
Quick charging
If you have forgotten to charge the hair clippers before use, the quick-charge function helps.
Connect the device to the power supply for this purpose. The device will be ready for a complete
shave using battery operation within 5 minutes.
Mains operation
To operate the device with the supplied mains adapter, proceed as follows:
1. Connect the mains adapter to a suitable socket.
2. Plug the other end of the mains adapter into the connection socket on the underside of the
device. The battery indicator shows you the current battery state in percent and the charging
indicator begins to flash. The mains adapter delivers enough power to charge the battery and
operate the device at the same time.
3. After use, pull the mains adapter out of the socket and the device.
WARNING
Never use the device in the shower when it is being operated via the mains.
The hand-held part of the device must be disconnected from the connection cable before use in
a damp environment.
-
8. Usage
Travel lock
The device has a travel lock. If the travel lock is activated, it is not possible to switch on the device. The travel lock prevents the device from switching on by accident (e.g. when transporting
it in a suitcase).
2425
Page 25
To activate the travel lock, press and hold the ON/OFF switch for 3seconds. The travel lock
indicator begins to flash. The device is now locked. If the ON/OFF switch
is briefly pressed
when the device is locked, the travel lock symbol will light up in the display to indicate that the
device is locked.
To deactivate the travel lock, press and hold the ON/OFF switch
for 3 seconds.
Direct drive function
If the battery is completely flat, you can continue using the device immediately via mains operation.
Tips before cutting hair
•
Make sure that you wash and dry the hair to be cut.
•
Comb the hair to be cut thoroughly in order to remove any knots and to smooth down the hair.
•
Wear a hairdressing cape to stop hair from landing on your neck.
Cutting hair using a comb attachment
•
Select one of the two comb attachments and attach it to the device as shown. Make sure that
you hear and feel the comb attachment click into place. We recommend that you start with
the comb attachment with the longest cutting length initially so you can then slowly work your
way up to your desired length.
15
12
9
6
3
0
.5
.
.
1.5
2.5
•
In order to adjust the cutting length on the comb attachment, slide the
sliding switch on the rear of the comb attachment to the desired cutting
length as shown.
•
Press the ON/OFF switch to switch on the device. The operation display begins to light up.
•
Guide the device slowly through the hair. Ensure that the comb attachment sits as flat on the
head as possible.
•
Always only trim small areas.
•
Cut the hair against the direction of growth. If the hair grows in dierent directions, use the device in multiple directions.
•
Press the ON/OFF switch again to switch o the device after use. The operating display
turns o.
Page 26
Cutting hair without the comb attachment
If you want to cut your hair very short (0.5 mm to 2.5 mm), you can use the
device without a comb attachment.
•
If a comb attachment is attached to the device, pull the comb attachment upwards o the device.
•
To set the precision adjustment level, use the dial for precision adjustment
on the rear of the device. You can now set the desired cutting length to
between 0.5 and 2.5 mm.
•
Start the application.
0.5
.
.
1.5
2.5
Thinning hair
The device has a thinning function. The thinning function can be used
to reduce the volume of hair as only some of the hair is gathered
and cut.
•
In order to use the thinning function, slide the sliding switch for the
1
0
thinning function on the front of the device to the left.
Cutting precise contours (e.g. sideburns or neck hair)
You can also use the device to cut particularly precise contours, such as sideburns or neck hair.
•
If a comb attachment is attached to the device, pull the comb attachment upwards o the device.
•
Turn the device so that the front side of the device is facing your head.
•
Move the device slowly from the top downwards.
9. Cleaning and maintenance
Cleaning the device
WARNING
•
Always pull the mains adapter out of the socket before cleaning the device. Risk of electric shock!
•
Only clean the housing of the device with a soft cloth dampened with warm water or the cleaning brush supplied.
•
Do not clean the device with highly flammable liquids. Risk of fire!
•
Do not clean the device in the dishwasher!
•
Clean the stainless steel blade after each use to prevent lots of hair getting jammed inside it,
which could otherwise impede flawless operation.
2627
Page 27
Cleaning the stainless steel blade
Blow on the stainless steel blade after the application in order to clean it of hair. You can also carefully remove wet hair with your fingers.
WARNING
When cleaning with your fingers, make sure that you do not injure yourself on the sharp edges of the stainless steel blade. To clean the stainless
steel blade very thoroughly, you can also rinse it under running water.
How to do this:
1. Push the stainless steel blade upwards using your thumb and remove it.
2. Hold the stainless steel blade under running water so that the jet of water
runs through the stainless steel blade from the inside out.
3. Leave the stainless steel blade to dry completely before you reattach it to the
device. Ensure that no water gets inside the device! Risk of electric shock!
Oiling the stainless steel blade
In order to achieve consistently optimum cutting results, you occasionally need to oil the stainless
steel blade. Apply a drop of cutting oil to the stainless steel blade when the oil indicator symbol
lights up in the LED display.
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your
country. Dispose of the device in accordance with the EC Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
WARNING
The integrated battery cannot be removed for disposal. Risk of explosion and injury. The lithium-ion battery used in this device must not be disposed of in household waste, but must be
disposed of correctly. For information on disposal, please contact the authorised seller or a municipal collection point.
During disposal, it must be pointed out that the device contains a battery.
Discharge the battery before disposal. Take the device and switch the hair clippers on until the
battery is flat.
Page 28
Note
If it is not possible to discharge the battery due to a fault or damage, please consult your waste
collection point.
11. Technical specifications
ModelHR 5000
Weight154 g
Device dimensions17.5 x 5.1 x 4.9 cm
Device protection typeIPX6
Device input5 V
Adapter protection typeIP20
Adapter protection classII
Voltage supply
(TPA-97050100BU)
Average active efficiency≥ 73.98 %
No-load power consumption≤ 0.07 W
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
Subject to technical changes
1 A
Input: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0.15 A
Output: 5.0 V
600 mAh
3.2 V
Lithium-ion
1.0 A, 5.0 W
12. Warranty/service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on
liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
2829
Page 29
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively
for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement
delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in
the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beu
rer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and
– the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product;
–
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use
(e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments
and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the pro-
visions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or
modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
–
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
– products purchased as seconds or as used goods;
– consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may
exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
-
Subject to errors and changes
Page 30
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
•
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
3ans sous surveillance.
•
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou
mentaux et les personnes ayant peu de connaissances
ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés
ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus
assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la
garantie.
•
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
•
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le câble
doit être retiré après utilisation, car la proximité de l’eau
représente un risque même lorsque l’appareil est éteint.
3031
Page 31
•
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire,
d’une bassine, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides — Risque
d’électrocution!
•
À titre de protection supplémentaire, il est recommandé
d’installer une prise avec mise à la terre dont le courant
de sortie nominal ne dépasse pas 30mA dans le réseau
électrique de la salle de bain. Vous obtiendrez plus d’informations à ce sujet auprès de votre électricien local.
•
La partie manuelle doit être débranchée du câble de
raccordement avant d’être nettoyée à l’eau.
•
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter
tout danger.
•
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur secteur fourni.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent
les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de
la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à
disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et
que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous
à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 x tondeuse à cheveux HR5000
1 x sabot long
1 x sabot court
1 x huile de coupe
1 xpaire de ciseaux
1 xsabot
1 x adaptateur secteur
1 xpinceau de nettoyage
1 x station de charge et de rangement
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
DANGER
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau
(par exemple, lavabo, douche, baignoire) – Risque d’électro
cution!
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dan
gers pour votre santé
3233
-
-
Page 33
ATTENTION
PAP
Remarque
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire
Indication d’informations importantes
La lame en acier inoxydable peut être nettoyée sous l’eau courante.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne CE –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
Ce produit répond aux exigences des directives européennes
et nationales en vigueur.
21
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
IPX6Protection contre la pénétration d’un jet d’eau puissant
Utiliser l’adaptateur secteur uniquement à l’intérieur.
Classe d’ecacité énergétique6
L’adaptateur fait partie de la classe de protection II
Transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits
Bloc à découpage SMPS (Switch mode power supply unit).
Polarité du pôle de sortie
Les produits sont complètement conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA.
Page 34
3. Familiarisation avec l’appareil
Avec la tondeuse à cheveux HR5000, vous pouvez vous couper facilement les cheveux avec
précision. Sa lame en acier inoxydable de qualité a un revêtement en titane, ce qui garantit une
tolérance cutanée optimale.
Grâce aux deux sabots et au réglage précis à 5niveaux intégré, vous réussissez sans eort différentes longueurs de coupe et des contours propres.
La tondeuse à cheveux possède un écran LED avec achage de la batterie, de la sécurité voyage et
de la charge. De plus, un symbole sur l’écran LED indique quand vous devez huiler la lame en acier
inoxydable.
La tondeuse à cheveux peut être utilisée avec la batterie et l’adaptateur secteur fourni. Une batterie au lithium puissante vous assure une autonomie de la tondeuse à cheveux jusqu’à 60minutes
avec une seule charge de batterie.
Pour un nettoyage hygiénique, la lame en acier inoxydable peut être retirée et nettoyée sous
l’eau courante.
4. Utilisation conforme aux recommandations
La tondeuse à cheveux HR5000 est conçue exclusivement pour couper les cheveux sur le
corps humain. N’utilisez pas la tondeuse à cheveux sur d’autres parties du corps, sur les animaux ou sur les objets. N’utilisez pas la tondeuse à cheveux en plein air.
La tondeuse à cheveux est conçue uniquement pour un usage personnel. La tondeuse à cheveux n’est pas conçue pour être utilisée dans un cadre professionnel. La tondeuse à cheveux
ne doit être utilisée qu’aux fins pour lesquelles elle a été conçue et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le
fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
DANGER
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisation de l’appareil est fortement déconseillée dans
les cas suivants:
•
L’emballage présente un risque d’étouement! Éloignez les enfants de l’emballage.
•
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En
cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
•
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
•
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide! Risque d’électrocution!
•
Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les mesures de sécurité, débranchez immédiatement
le câble d’alimentation de la prise! Ne mettez pas les mains dans l’eau! Risque d’électrocution!
•
Faites vérifier l’appareil dans un atelier certifié avant toute nouvelle utilisation! Risque d’électrocution mortelle!
•
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. Risque
d’électrocution et de blessure!
3435
Page 35
•
En cas de dégradation visible de l’appareil, des accessoires ou de l’adaptateur secteur, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Risque d’électrocution!
•
N’utilisez pas l’appareil si la lame en acier inoxydable est endommagée, car elle pourrait avoir
des bords acérés — Risque de blessure!
•
Les bords de la lame en acier inoxydable et des embouts sont acérés. Utilisez l’appareil avec
précaution.
•
Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour éviter les risques d’étouement!
•
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
•
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bain, pour pouvoir accéder rapidement à l’adaptateur
secteur en cas d’urgence.
•
Ne jamais utiliser l’appareil raccordé au secteur avec les mains mouillées ou humides.
•
Utilisez exclusivement les sabots d’origine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points suivants:
•
N’utilisez pas l’appareil si vous avez un coup de soleil, des plaies ouvertes, de l’eczéma ou des
coupures sur le visage.
•
Éteignez l’appareil avant de placer ou de changer le sabot.
•
Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil.
Risque d’incendie!
•
Retirez tous les matériaux d’emballage avant d’utiliser l’appareil.
•
Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher.
•
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise ayant la tension indiquée sur la plaque signalétique.
•
Utilisez l’appareil uniquement selon les indications mentionnées sur la plaque signalétique.
•
Tirez sur l’adaptateur secteur dans la prise murale pour débrancher le câble.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne
serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
•
En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
•
Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui donner ce mode d’emploi.
•
Après chaque utilisation, mettez l’appareil hors tension.
•
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise après chaque processus de charge.
ATTENTION
•
Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations
de température et l’ensoleillement direct.
•
Utilisez, chargez ou stockez l’appareil uniquement à des températures de -10°C à 40°C.
Page 36
AVERTISSEMENT
15
Remarques relatives aux batteries
•
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez abondamment la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries au feu.
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
•
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
•
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
•
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 7).
•
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre une durée de vie
maximale de la batterie.
6. Description de l’appareil
1
7
3
2
6
6
5
8
10
11
12
13
9
14
4
16
17
18
3637
Page 37
1. Lame en acier inoxydable10.
2. Sabot court (3/6/9/12/15mm)11. Achage de la sécurité voyage
3. Sabot long (18/21/24/27/30/33mm)12. Voyant de charge
4. Station de charge/rangement13. Indication d’huile
5. Écran LED14. Adaptateur secteur
6. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7. Commutateur pour fonction de désépais
sissement
Sabot long
Adapté aux longueurs de coupe de 18 à 33mm
(incréments de 3mm).
Sabot court
Adapté aux longueurs de coupe de 3 à 15mm
(incréments de 3mm).
Achage de la batterie (0–100 %)
15. Pinceau de nettoyage
-
16. Huile de coupe
Page 38
7. Mise en service
Vous pouvez utiliser l’appareil avec la batterie et l’adaptateur secteur fourni.
Fonctionnement sur batterie
Pour pouvoir utiliser l’appareil avec la batterie, vous devez charger complètement la batterie
pendant 60minutes avant la première utilisation. Un appareil entièrement chargé a une durée de
fonctionnement d’environ 60minutes.
Pour charger la batterie, procédez comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Raccordez l’adaptateur secteur à une prise adaptée.
Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur dans la prise femelle sous
3.
l’appareil. L’indication de la charge commence à clignoter. L’achage de la batterie vous montre l’état actuel de la batterie en pourcentage.
Après la charge, sortez l’adaptateur secteur de la prise et de l’appareil. L’appareil
4.
est prêt à être utilisé.
Charge rapide
Si vous avez oublié de charger la tondeuse à cheveux avant de l’utiliser, vous pouvez utiliser la
fonction de charge rapide. Il vous sut de connecter l’appareil à l’alimentation électrique. En
5minutes seulement, l’appareil est à nouveau prêt pour un rasage complet.
Fonctionnement sur secteur
Pour utiliser l’appareil avec l’adaptateur secteur fourni, procédez comme suit:
1. Raccordez l’adaptateur secteur à une prise adaptée.
Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur dans la prise femelle sous l’appareil.
2.
L’achage de la batterie vous indique l’état actuel de la batterie en pourcentage et l’indication
de la charge commence à clignoter. L’adaptateur secteur fournit susamment d’énergie pour
charger la batterie et utiliser l’appareil en même temps.
3. Après l’utilisation, sortez l’adaptateur secteur de la prise et de l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’appareil raccordé au secteur sous la douche!
La partie manuelle de l’appareil doit être déconnectée du câble de raccordement avant de l’utiliser en milieu humide.
8. Utilisation
Sécurité voyage
L’appareil dispose d’une sécurité voyage. Quand la sécurité voyage est activée, vous ne pouvez
pas allumer l’appareil. La sécurité voyage empêche l’activation accidentelle de l’appareil (par
exemple, dans la valise au cours du voyage).
3839
Page 39
Pour activer la sécurité voyage, maintenez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé pendant
3secondes. L’achage de la sécurité voyage commence à clignoter. L’appareil est verrouillé. En
cas de brève pression sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en état verrouillé, l’écran montre
que l’appareil est verrouillé en allumant l’achage de la sécurité voyage.
Pour désactiver la sécurité voyage, maintenez à nouveau l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en-
foncé pendant 3secondes.
Fonction Direct Drive
Si la batterie est déchargée, l’appareil peut être immédiatement utilisé sur secteur.
Conseils avant l’utilisation de la tondeuse à cheveux
•
Assurez-vous que les cheveux à couper sont propres et secs.
•
Avant de commencer, peignez soigneusement les cheveux à couper pour les démêler.
•
Enfilez une cape de coieur pour que les cheveux ne pénètrent pas dans votre cou.
Couper les cheveux avec le sabot
•
Choisissez l’un des deux sabots et placez-le sur l’appareil comme illustré. Assurez-vous que
le sabot s’enclenche de manière audible et sensible. Nous vous recommandons de commencer par la plus grande longueur de coupe lors du choix du sabot afin de vous approcher
lentement de la longueur souhaitée.
15
12
9
6
3
0
.5
.
.
1.5
2.5
•
Pour régler la longueur de coupe sur le sabot déplacez le commutateur
situé à l’arrière du sabot à la longueur de coupe souhaitée, comme illustré.
•
Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT . Le témoin d’utilisation s’allume.
•
Passez l’appareil lentement dans les cheveux. Assurez-vous que le sabot soit aussi plat que
possible sur le crâne.
•
Ne coupez toujours que de petites zones.
•
Coupez les cheveux dans le sens contraire à la pousse. Si les cheveux poussent dans diérentes
directions, utilisez l’appareil dans plusieurs directions.
•
Pour éteindre l’appareil après l’utilisation, appuyez de nouveau sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT . Le témoin d'utilisation s'éteint.
Page 40
Couper les cheveux sans le sabot
Si vous voulez couper vos cheveux très courts (de 0,5mm à 2,5mm), vous
pouvez aussi utiliser l’appareil sans le sabot.
•
Si un sabot est déjà placé sur l’appareil, retirez-le en tirant le sabot
vers le haut.
•
Pour utiliser le réglage précis, appuyez sur cette fonction à l’arrière de
l’appareil. Vous pouvez alors régler la longueur de coupe souhaitée entre
0,5 et 2,5mm.
•
Vous pouvez ensuite commencer à utiliser l’appareil.
0.5
.
.
1.5
2.5
Désépaissir les cheveux
L’appareil dispose d’une fonction de désépaississement. La fonction
de désépaississement permet de réduire le volume des cheveux, car
l’appareil ne saisit et ne coupe qu’une partie des cheveux.
•
Pour utiliser la fonction de désépaississement, déplacez le com-
1
0
mutateur de la fonction de désépaississement situé à l’avant de
l’appareil, sur la gauche.
Tailler des contours fins (pattes, nuque, etc.)
Vous pouvez également utiliser l’appareil pour tailler des contours particulièrement fins, tels que
les pattes ou les cheveux dans la nuque.
•
Si un sabot est déjà placé sur l’appareil, retirez-le en tirant le sabot vers le haut.
•
Retournez l’appareil de sorte que l’avant de l’appareil se trouve contre le crâne.
•
Déplacez l’appareil lentement de haut en bas.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT
•
Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise avant de nettoyer l’appareil. Risque d’électrocution!
•
Nettoyez le boîtier de l’appareil uniquement avec un chion doux humidifié à l’eau chaude ou
avec la brosse de nettoyage fournie.
•
Ne nettoyez pas l’appareil avec des liquides fortement inflammables! Risque d’incendie!
•
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
40
Page 41
•
Nettoyez la lame en acier inoxydable après chaque utilisation, car de nombreux poils peuvent
s’y accumuler et empêcher son bon fonctionnement.
Nettoyer la lame en acier inoxydable
Après l’utilisation, souez sur la lame en acier inoxydable pour en éliminer les poils. Vous pouvez
aussi retirer avec précaution les poils mouillés avec les doigts.
AVERTISSEMENT
Lors du nettoyage avec les doigts, faites attention à ne pas vous blesser sur
les bords acérés de la lame en acier inoxydable. Pour un nettoyage particulièrement complet de la lame en acier inoxydable, vous pouvez aussi les
nettoyer sous l’eau courante. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Poussez la lame en acier inoxydable vers le haut avec le pouce et retirez-la.
2. Maintenez la lame en acier inoxydable sous l’eau courante de manière
à ce que le jet d’eau coule de l’intérieur vers l’extérieur sur la lame en acier
inoxydable.
3. Laissez la lame en acier inoxydable sécher complètement avant de la replacer
sur l’appareil. Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil! Risque d’électrocution!
Huiler la lame en acier inoxydable
Pour obtenir des résultats de coupe toujours optimaux, vous devez huiler de temps en temps la
lame en acier inoxydable. Appliquez une goutte d’huile de coupe sur la lame en acier inoxydable,
dès que le symbole d’huile s’ache sur l’écran LED.
10. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
AVERTISSEMENT
La batterie intégrée ne peut pas être retirée pour élimination. Risque d’explosion et de blessure.
La batterie li-ion utilisée dans cet appareil ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères, mais
de manière conforme. Pour plus d’informations sur l’élimination, contactez un revendeur agréé ou
un organisme communal responsable de l’élimination des déchets.
Lors de l’élimination, il faut indiquer que l’appareil contient une batterie.
Éliminez l’appareil
Page 42
Déchargez la batterie avant l’élimination. Prenez l’appareil et allumez la tondeuse à cheveux
jusqu’à ce que la batterie soit vide.
Remarque
S’il est impossible de décharger la batterie en raison d’un défaut ou d’un dégât, consultez votre
lieu de collecte.
11. Caractéristiques techniques
ModèleHR 5000
Poids154 g
Dimensions de l’appareil17,5 x 5,1 x 4,9 cm
Type de protection de l’appareilIPX6
Entrée de l’appareil5 V
Type de protection de l’adaptateurIP20
Classe de sécurité de l’adaptateurII
Alimentation électrique
(TPA-97050100VU)
Efficacité moyenne en fonctionnement≥ 73,98 %
Consommation électrique hors charge≤ 0,07 W
Batterie
Capacité
Tension nominale
Type
Sous réserve de modifications techniques
1 A
Entrée: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,15 A
Sortie: 5,0 V
600 mAh
3,2V
Li-ion
1,0 A, 5,0 W
12. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer»)
propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du
produit neuf et non utilisé.
4243
Page 43
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et
utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément
aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une
réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local:
cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service
après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la
demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et
– le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit;
– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une
utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire
aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur
ou par un service client non agréé par Beurer;
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service
client et le client;
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
–
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois,
des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits
ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 44
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para
su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y
respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
•
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su
uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
3 años bajo supervisión.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se
les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan
los peligros que conlleva.
•
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
•
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto
funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación
anula la garantía.
•
Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no
deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
•
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al terminar de
usarlo deberá desenchufarse el conector, puesto que
la proximidad del agua representa un peligro, incluso
si el aparato está apagado.
4445
Page 45
•
No utilice nunca el aparato cerca de bañeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua u otros
líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
•
Como protección adicional se recomienda instalar en
el circuito del cuarto de baño un interruptor diferencial
RCD con una corriente de activación que no supere
los 30 mA. Puede solicitar información al respecto en
un establecimiento especializado en material eléctrico.
•
La parte portátil debe separarse del cable de conexión
a la red antes de limpiarla con agua.
•
Si el cable de alimentación de este aparato se daña, su
sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de
su servicio técnico o de una persona cualificada para
tal labor a fin de evitar peligros.
•
El aparato solo debe utilizarse con el adaptador de red
suministrado.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos complace que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de
productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén
accesibles para otros usuarios y siga las indicaciones.
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté
completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan
daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no
lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio técnico indicada.
1 x cortapelos HR 5000
1 x accesorio de peine largo
1 x accesorio de peine corto
1 x aceite de corte
1 x tijeras
1 x peine
1 x adaptadorde red
1 x cepillo de limpieza
1 x estación de carga y de conservación
2. Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato
se utilizan los siguientes símbolos:
PELIGRO
ADVERTENCIA
El aparato no debe utilizarse cerca del agua o dentro de ella
(p.ej., lavabo, ducha, bañera). ¡Peligro de descarga eléctrica!
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros
peligros para la salud
4647
Page 47
PRECAUCIÓN
PAP
Nota
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato
o los accesorios
Indicación de información importante
La cuchilla de acero inoxidable se puede limpiar debajo del
grifo.
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
21
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
IPX6Protección contra la penetración de chorros de agua fuertes
Utilice el adaptador de red únicamente en interiores.
Clase de eficiencia energética 6
El adaptador es de la clase de protección II
Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos
Fuente de alimentación conmutada SMPW (Switch mode
power supply unit)
Polaridad del polo de salida
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos
de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática.
Page 48
3. Información general
El cortapelos HR 5000 permite cortar el cabello de forma sencilla y precisa. Su cuchilla de acero
inoxidable de alta calidad tiene un recubrimiento de titanio que garantiza una óptima compatibilidad con la piel.
Gracias a los dos accesorios de peine y al ajuste de precisión en 5 niveles integrado en el cortapelos, se pueden conseguir fácilmente diferentes longitudes de corte y contornos limpios.
El cortapelos dispone de una pantalla LED con indicador de estado de la batería, de protección
para el transporte y de carga.
Además, un símbolo en la pantalla LED indica cuándo hay que lubricar la cuchilla de acero inoxidable.
Puede utilizar el cortapelos tanto con la batería como con el adaptador de red suministrado.
Una potente batería de litio permite utilizar el cortapelos hasta 60 minutos con una sola carga
de la batería.
Para una limpieza higiénica, la cuchilla de acero inoxidable puede retirarse y lavarse debajo del
grifo.
4. Uso correcto
El cortapelos HR 5000 se ha diseñado exclusivamente para cortar cabello humano. ¡No lo utilice en otras partes del cuerpo, animales u objetos! No lo utilice al aire libre.
El cortapelos se ha diseñado únicamente para el uso privado. No se ha diseñado para el uso en
el ámbito comercial. El cortapelos solo deberá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y
del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. Por
lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o
incorrecto.
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
PELIGRO
Para evitar daños para la salud se desaconseja encarecidamente el uso del aparato en los
siguientes casos:
•
¡Peligro de asfixia por el material de embalaje! Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
•
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan daños visibles. En
caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio técnico indicada.
•
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
•
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido! ¡Peligro de descarga eléctrica!
•
Si a pesar de todas estas medidas de seguridad el aparato se cae al agua, ¡desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente! ¡No toque el agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
•
¡Antes de volver a usar el aparato haga que lo revise un taller autorizado! ¡Peligro de muerte
por descarga eléctrica!
4849
Page 49
•
Si el aparato se cae o sufre daños por cualquier otra causa, no se deberá utilizar más. ¡Peligro
de descarga eléctrica y de lesiones!
•
En caso de haber un daño visible en el aparato, los accesorios o el adaptador de red, en caso
de duda no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio
técnico indicada. ¡Peligro de descarga eléctrica!
•
No utilice el aparato si la cuchilla de acero inoxidable está dañada, ya que podría tener bordes
afilados. ¡Peligro de lesiones!
•
Los bordes de la cuchilla de acero inoxidable y de los accesorios están afilados. Utilice el aparato con cuidado.
•
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
•
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
•
No utilice ningún cable de prolongación en el cuarto de baño para poder alcanzar rápidamente
el adaptador de red en caso de emergencia.
•
No utilice nunca el aparato conectado a la red eléctrica con las manos mojadas o húmedas.
•
Utilice únicamente los accesorios de peine originales.
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos:
•
No utilice el aparato si sufre quemaduras solares, heridas abiertas, eczemas o cortes en la cara.
•
Apague el aparato antes de colocar o cambiar el accesorio de peine.
•
Asegúrese de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las proximidades del aparato.
¡Peligro de incendio!
•
Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje.
•
Tienda el cable de alimentación de forma que no se pueda tropezar con él.
•
Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente cuya tensión corresponda a la indicada
en la placa de características.
•
Utilice el aparato únicamente siguiendo las indicaciones de la placa de características.
•
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente únicamente por el adaptador de red.
•
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará
su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía.
•
En caso de avería o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado.
•
Vigile siempre el aparato durante su uso.
•
Si entrega el aparato a terceros, deberá acompañarlo de estas instrucciones de uso.
•
Apague siempre el aparato después de usarlo.
•
Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente cuando concluya el proceso
de carga.
PRECAUCIÓN
•
Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones
térmicas y de la luz solar directa.
•
Utilice, cargue y conserve el aparato únicamente con temperaturas de -10 °C a 40 °C.
Page 50
ADVERTENCIA
15
Indicaciones para la manipulación de baterías
•
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con abundante agua y busque asistencia médica.
•
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
•
No despiece, abra ni triture las baterías.
•
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
•
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta,
deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
•
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento (véase el capítulo 7).
•
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor
tiempo posible.
6. Descripción del aparato
1
7
3
2
6
5
8
6
10
11
12
13
14
9
4
16
17
18
50
Page 51
1. Cuchilla de acero inoxidable10. Indicador de estado de la batería (0-100%)
2. Accesorio de peine corto
(3/6/9/12/15 mm)
3. Accesorio de peine largo
(18/21/24/27/30/33 mm)
4. Estación de carga y de conservación13. Aviso de nivel de aceite
5. Pantalla LED14. Adaptador de red
6. Interruptor de encendido y apagado
7. Interruptor deslizante para función de
entresacado
8. Ajuste de precisión
(0,5/1,0/1,5/2,0/2,5 mm)
9. Toma de conexión (micro USB)18. Peine
Accesorios
Accesorio de peine largo
Adecuado para longitudes de corte de 18-33mm
(incrementos de 3mm).
Accesorio de peine corto
Adecuado para longitudes de corte de 3-15mm
(incrementos de 3mm).
11. Indicador de protección para el transporte
12. Indicador de carga
15. Cepillo de limpieza
16. Aceite de corte
17. Tijeras
Page 52
7. Puesta en funcionamiento
Puede utilizar el aparato tanto con la batería como con el adaptador de red suministrado.
Funcionamiento con batería
Para poder utilizar el aparato con la batería deberá cargarla completamente durante 60 minutos
antes de usarlo por primera vez. Un aparato completamente cargado funciona durante aprox.
60 minutos.
Para cargar la batería, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado.
2. Conecte el adaptador de red a una toma de corriente adecuada.
Inserte el otro extremo del adaptador de red en la toma de conexión situada
3.
en la parte inferior del aparato. El indicador de carga empieza a parpadear. El
indicador de estado de la batería le indica el estado de carga actual de la batería en tanto por ciento.
4. Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente y del apara
to al terminar el proceso de carga. El aparato está ahora listo para funcionar.
Carga rápida
Si ha olvidado cargar el cortapelos antes de usarlo, la función de carga rápida le ayudará. Co
necte el aparato a la alimentación eléctrica. En 5 minutos volverá a estar listo para un rasurado
completo funcionando con batería.
Funcionamiento con conexión a la red
Para utilizar el aparato con el adaptador de red suministrado, proceda del siguiente modo:
1. Conecte el adaptador de red a una toma de corriente adecuada.
Inserte el otro extremo del adaptador de red en la toma de conexión situada en la parte inferior
2.
del aparato. El indicador de estado de la batería le indica el estado de carga actual de la batería
en tanto por ciento y el indicador de carga empieza a parpadear. El adaptador de red facilita
suficiente energía para cargar la batería y utilizar el aparato al mismo tiempo.
3. Desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente y del aparato tras su uso.
ADVERTENCIA
¡No utilice el aparato funcionando con la batería mientras se ducha!
La parte portátil del aparato debe separarse del cable de alimentación antes de utilizarla en un
entorno húmedo.
-
-
52
Page 53
8. Utilización
Protección para el transporte
El aparato dispone de una protección para el transporte. Si está activada, no podrá encender el
aparato. La protección para el transporte impide que el aparato se encienda accidentalmente (p.
ej., cuando se lleva de viaje en una maleta).
Para activar la protección para el transporte, mantenga pulsado el interruptor de encendido y apagado durante 3 segundos. El indicador de protección para el transporte empieza a parpadear.
El aparato está ahora bloqueado.Si pulsa brevemente el interruptor de encendido y apagado
con el aparato bloqueado, la pantalla muestra que el aparato está bloqueado mediante la iluminación del indicador de protección para el transporte.
Para desactivar la protección para el transporte, mantenga pulsado el interruptor de encendido y
apagado
Función Direct Drive
Aunque la batería se descargue, el aparato se podrá seguir utilizando inmediatamente con conexión a la red.
Consejos antes de cortar el pelo
•
•
•
Cortar el pelo con accesorio de peine
•
de nuevo durante 3 segundos.
Asegúrese de que el pelo que va a cortar esté limpio y seco.
Péinelo bien para desenredarlo.
Póngase un peinador para que no le caigan pelos en el cuello.
Seleccione uno de los dos accesorios de peine y colóquelo en el aparato como se muestra en
la imagen. Asegúrese de que el accesorio de peine encaje de forma audible y perceptible. Le
recomendamos que comience con la mayor longitud de corte posible cuando utilice el accesorio de peine, y luego siga lentamente hasta alcanzar la longitud deseada.
15
12
9
6
3
0
.5
.
.
1.5
2.5
•
Para modificar la longitud de corte en el accesorio de peine, desplace el
interruptor deslizante situado en la parte trasera de dicho accesorio a la
longitud de corte deseada como se muestra en la imagen.
•
Para encender el aparato, pulse el interruptor de encendido y apagado . El indicador de
funcionamiento empieza a iluminarse.
•
Pase el aparato lentamente por el cabello. Procure que el accesorio de peine quede lo más
plano posible en la cabeza.
Page 54
•
Corte siempre únicamente pequeñas zonas.
•
Corte el pelo en dirección contraria a la de su crecimiento. Si el pelo crece en distintas direcciones, utilice el aparato en varias direcciones.
•
Para volver a apagar el aparato tras su uso, pulse de nuevo el interruptor de encendido y apagado . El indicador de funcionamiento se apaga.
Cortar el pelo sin accesorio de peine
Si desea cortar el pelo muy corto (de 0,5a 2,5mm), puede utilizar el apa
-
rato también sin accesorio de peine.
•
Si está colocado un accesorio de peine en el aparato, retírelo tirando
de él hacia arriba.
•
Para realizar el ajuste de precisión pulse el ajuste de precisión situado en
la parte trasera del aparato. Después puede ajustar la longitud de corte
deseada entre 0,5 y 2,5 mm.
•
Empiece con la aplicación.
0.5
.
.
1.5
2.5
Entresacar el cabello
El aparato dispone de una función de entresacado. La función de entre
-
sacado permite reducir el volumen del cabello, ya que solo se toma y se corta una parte del mismo.
•
Para utilizar la función de entresacado, desplace el interruptor deslizante para la función de entresacado situado en la parte delantera del aparato hacia la izquierda.
Cortar contornos finos (p. ej., patillas o vello del cuello)
También puede utilizar el aparato para cortar contornos especialmente
1
0
finos, como las patillas o el vello del cuello.
•
Si está colocado un accesorio de peine en el aparato, retírelo tirando de él hacia arriba.
•
Gire el aparato de forma que su parte delantera señale hacia la cabeza.
•
Mueva el aparato lentamente de arriba abajo.
54
Page 55
9. Limpieza y cuidado
Limpiar el aparato
ADVERTENCIA
•
Antes de proceder a la limpieza, desenchufe siempre el adaptador de red de la toma de corriente. ¡Peligro de descarga eléctrica!
•
Limpie la carcasa del aparato únicamente con un paño suave humedecido con agua caliente o
con el cepillo de limpieza suministrado.
•
¡No limpie el aparato con líquidos fácilmente inflamables! ¡Peligro de incendio!
•
¡No meta el aparato en el lavavajillas!
•
Limpie la cuchilla de acero inoxidable tras cada uso, ya que en ella pueden quedarse adheridos
muchos pelos y, si ocurre esto, no se podrá garantizar un funcionamiento correcto.
Limpiar la cuchilla de acero inoxidable
Después de usarla, sople la cuchilla de acero inoxidable para eliminar los pelos. Los pelos moja
dos también se pueden retirar con cuidado con los dedos.
-
ADVERTENCIA
Si la limpia con los dedos, tenga cuidado de no lesionarse con los bordes afilados de la cuchilla
de acero inoxidable. Para realizar una limpieza especialmente a fondo de la cuchilla de acero inoxidable también puede limpiarla debajo del grifo. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Presione la cuchilla hacia arriba con el pulgar y retírela.
2. Sujétela debajo del grifo de forma que el chorro de agua fluya desde el
interior hacia el exterior a través de ella.
3. Deje que la cuchilla se seque completamente antes de volver a colocarla
en el aparato. ¡Asegúrese de que no penetre agua en el interior del apa
rato! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Lubricar la cuchilla de acero inoxidable
Para conseguir unos resultados perfectos a largo plazo deberá lubricar de vez en cuando la cu
chilla de acero inoxidable. Aplique una gota de aceite de corte en la cuchilla en cuanto se ilumine
el símbolo de aviso de nivel de aceite en la pantalla LED.
-
-
Page 56
10. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con
la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
ADVERTENCIA
La batería integrada no se puede extraer para su eliminación. Peligro de explosión y de lesiones.
La batería de iones de litio utilizada en este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica,
sino que debe eliminarse adecuadamente. Para obtener información sobre la eliminación, póngase
en contacto con el distribuidor autorizado o con un punto limpio municipal.
Al eliminar el aparato, debe indicarse que contiene una batería.
Descargue la batería antes de eliminarla. Tome el cortapelos, enciéndalo y deje que funcione
hasta que se agote la batería.
Nota
Si no es posible descargar la batería por un defecto o un daño, consulte al punto limpio de su
municipio.
11. Datos técnicos
ModeloHR 5000
Peso154 g
Dimensiones del aparato17,5 x 5,1 x 4,9 cm
Grado de protección del aparatoIPX6
Entrada del aparato5 V
Grado de protección del adaptadorIP20
Clase de protección del adaptadorII
Alimentación de tensión
(TPA-97050100VU)
Eficiencia media en funcionamiento
Consumo eléctrico sin carga≤ 0,07 W
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
Salvo modificaciones técnicas
5657
1 A
100-240 V~, 50/60 Hz,
Entrada:
Salida: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
≥ 73,98 %
600mAh
3,2 V
Iones de litio
0,15 A
Page 57
12. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la
misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la
ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el
comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo
y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no
funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se
compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia
al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
– una copia de la factura o del recibo de compra y
– el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
– los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso
normal (p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
–
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo
dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados
o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
– daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y
las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
– productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
Page 58
–
daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras
disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de ga
rantía.
-
Salvo errores y modificaciones
5859
Page 59
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi
alle indicazioni.
AVVERTENZA
•
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato
e non commerciale.
•
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 3 anni, purché sotto supervisione.
•
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di
età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capaci
tà fisiche, percettive o mentali o non in possesso della
necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in me
rito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad
esse correlati.
•
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
•
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la
garanzia decade.
•
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
•
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, staccare la
spina dopo l'uso in quanto la vicinanza all'acqua costituisce un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
-
-
Page 60
•
Non utilizzare mai l'apparecchio vicino a vasche, lavandini, docce o altri contenitori che contengono acqua o
altri liquidi. Pericolo di scossa elettrica!
•
Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dispositivo di protezione contro le correnti di guasto RCD
con una corrente applicata di misurazione non superiore
a 30 mA nel circuito di corrente del bagno. Per maggiori
informazioni, consultare un elettricista.
•
Scollegare dal cavo di collegamento l'elemento che viene impugnato prima di lavarlo con acqua.
•
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene danneggiato, richiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualificato, per
evitare qualsiasi rischio.
•
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'adattatore
di rete in dotazione.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia
di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. La preghiamo di
leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, di conservarle per impieghi futuri, di renderle
accessibili ad altri utenti e di attenersi alle indicazioni.
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale
di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 x tagliacapelli HR 5000
1 x accessorio pettine lungo
1 x accessorio pettine corto
1 x olio lubrificante per lame
1 x forbice
1 x pettine
1 x adattatore di rete
1 x pennello di pulizia
1 x base di ricarica e di appoggio
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
PERICOLO
AVVERTENZA
L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze
dell’acqua né immerso (ad esempio nel lavandino, nella doc
cia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica!
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute
-
Page 62
ATTENZIONE
PAP
Nota
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/
agli accessori
Indicazione di informazioni importanti
La lama in acciaio inossidabile può essere pulita sotto l'acqua corrente.
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Produttore
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee
e nazionali vigenti.
21
IPX6Protezione contro la penetrazione di forti spruzzi d'acqua
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Utilizzare l'adattatore di rete solo in ambienti chiusi.
Classe di ecienza energetica 6
Adattatore con classe di protezione apparecchio II
Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito
Alimentatore switching SMPS (Switch mode power supply
unit)
Polarità del polo di uscita
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle
normative tecniche dell'UEE.
6263
Page 63
3. Introduzione
Con il tagliacapelli HR 5000 è possibile tagliare i capelli in modo semplice e preciso. La sua lama
in acciaio inox di alta qualità è rivestita in titanio e assicura in tal modo una tollerabilità cutanea
ottimale.
Grazie ai due pettini e alla regolazione fine a 5 livelli integrata nel tagliacapelli è possibile ottenere
facilmente diverse lunghezze di taglio e contorni precisi.
Il tagliacapelli è dotato di un display a LED con indicatore dello stato di carica della batteria ricaricabile, della protezione per il viaggio e della carica. Inoltre, un simbolo sul display a LED indica
quando è necessario lubrificare la lama in acciaio inox.
Il tagliacapelli funziona sia a batterie che con l'adattatore fornito in dotazione. Una potente batteria ricaricabile al litio permette di utilizzare il tagliacapelli fino a 60 minuti con una sola carica.
Per una pulizia igienica è possibile rimuovere la lama in acciaio inox e lavarla sotto l'acqua corrente.
4. Uso conforme
Il tagliacapelli HR 5000 è concepito esclusivamente per il taglio di capelli umani veri. Non utilizzare il tagliacapelli su altre parti del corpo, animali o oggetti! Non utilizzare il tagliacapelli
all'aperto.
Il tagliacapelli è concepito unicamente per l'uso privato e non per l'uso commerciale. Il tagliacapelli deve essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore
non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia l'utilizzo dell'apparecchio nei seguenti casi:
•
Pericolo di soocamento a causa del materiale d'imballaggio! Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio.
•
Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso
di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
•
Tenere l'adattatore di rete lontano dall'acqua.
•
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Pericolo di scossa elettrica!
•
Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua nonostante tutte le precauzioni, staccare immediatamente la spina dalla presa! Non mettere le mani nell'acqua! Pericolo di scossa elettrica!
•
Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio, farlo controllare da un centro di assistenza autorizzato! Pericolo di morte per scossa elettrica!
•
Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato. Pericolo di
scossa elettrica e di lesioni!
Page 64
•
Se l'apparecchio, gli accessori o l’adattatore di rete sono visibilmente danneggiati, nel dubbio
non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Pericolo di scossa elettrica!
•
Non utilizzare l'apparecchio se la lama in acciaio inossidabile è danneggiata, poiché potrebbe
avere bordi taglienti con conseguente pericolo di lesioni!
•
I bordi della lama in acciaio inossidabile e degli accessori sono taglienti. Utilizzare l'apparecchio con cautela.
•
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soocamento!
•
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
•
Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente l’adattatore di
rete in caso di emergenza.
•
Non utilizzare mai l'apparecchio collegato alla rete elettrica con mani bagnate o umide.
•
Utilizzare solo gli accessori pettine originali.
AVVERTENZA
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito:
•
Non utilizzare l'apparecchio in caso di scottature, ferite aperte, eczemi o tagli sul viso.
•
Spegnere l'apparecchio prima di inserire o sostituire l'accessorio pettine.
•
Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle vicinanze dell'apparecchio. Pericolo d'incendio!
•
Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
•
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale che nessuno possa inciamparvi.
•
Collegare l'apparecchio solo a una presa con la tensione indicata sulla targhetta.
•
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente come indicato sulla targhetta.
•
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente aerrando l'adattatore di rete.
•
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso
contrario la garanzia decade.
•
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio presso un centro di assistenza
qualificato.
•
Non lasciare mai incustodito l'apparecchio durante l'uso.
•
Se l'apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per l'uso.
•
Dopo ciascun utilizzo spegnere l'apparecchio.
•
Estrarre sempre l'adattatore di rete dalla presa di corrente una volta conclusa l'operazione di
carica.
ATTENZIONE
•
Proteggere l'apparecchio e gli accessori da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche e irraggiamento solare diretto.
•
Azionare, caricare o conservare l'apparecchio solo a temperature comprese tra -10 °C e 40 °C.
6465
Page 65
AVVERTENZA
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
•
Se il liquido delle batterie ricaricabili viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le
parti interessate con abbondante acqua e consultare un medico.
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
•
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
•
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l'uso.
•
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
•
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile (vedere
capitolo 7).
•
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile
almeno 2 volte all'anno.
Page 66
6. Descrizione dell'apparecchio
5
6
1
7
3
2
6
8
9
4
14
15
1. Lama in acciaio inox10. Indicatore della batteria (0-100%)
Accessorio pettine lungo
Adatto per lunghezze di taglio comprese tra 18 e 33 mm
(incrementi di 3 mm).
Accessorio pettine corto
Adatto per lunghezze di taglio comprese tra 3 e 15 mm
(incrementi di 3 mm).
7. Messa in funzione
È possibile utilizzare l'apparecchio sia con la batteria che con l'adattatore di rete fornito in dotazione.
Alimentazione a batteria ricaricabile
Per utilizzare l'apparecchio con la batteria, è necessario caricare completamente la batteria per
60 minuti prima del primo utilizzo. Un apparecchio completamente carico ha un'autonomia di
circa 60 minuti.
Per caricare la batteria ricaricabile, procedere nel modo seguente:
1. Accertarsi che l'apparecchio sia spento.
2. Collegare l’adattatore di rete a una presa di corrente adeguata.
Collegare l'altra estremità dell’adattatore di rete nella presa di collegamento
3.
sulla parte inferiore dell'apparecchio. L’indicatore di carica comincia a lampeggiare. L’indicatore della batteria indica lo stato di carica attuale della batteria
in percentuale.
4. Estrarre sempre l’adattatore di rete dalla presa di corrente e dall'apparecchio
una volta conclusa l'operazione di carica. Ora l'apparecchio è pronto all'uso.
Page 68
Ricarica rapida
Se ci si è dimenticati di ricaricare il tagliacapelli prima dell'uso, può essere utile ricorrere alla
funzione di ricarica rapida. A questo scopo collegare l’apparecchio all'alimentazione di corrente.
Nel giro di 5 minuti l'apparecchio è nuovamente pronto per eseguire una rasatura completa con
il funzionamento a batterie.
Alimentazione da rete elettrica
Per poter azionare l’apparecchio con l’adattatore di rete in dotazione, procedere nel seguente modo:
1. Collegare l’adattatore di rete a una presa di corrente adeguata.
2. Collegare l'altra estremità dell’adattatore di rete nella presa di collegamento sulla parte infe-
riore dell'apparecchio. L’indicatore di stato della batteria mostra l'attuale stato di carica della
batteria e l'indicatore di carica comincia a lampeggiare. L’adattatore di rete eroga energia a
sucienza per caricare l'accumulatore e, contemporaneamente, far funzionare l'apparecchio .
3. Estrarre sempre l’adattatore di rete dalla presa di corrente e dall'apparecchio dopo l'uso.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l'apparecchio collegato alla rete elettrica sotto la doccia!
L'elemento dell’apparecchio che viene impugnato deve essere scollegato dal cavo di collegamento
prima di utilizzarlo in un ambiente umido.
8. Utilizzo
Protezione per il viaggio
L'apparecchio è dotato di una protezione per il viaggio che, se attivata, non consente di accendere
l'apparecchio. La protezione per il viaggio evita che l'apparecchio si accenda inavvertitamente
(ad es. in valigia durante il viaggio).
Per attivare la protezione per il viaggio, tenere premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi.
L'indicatore della protezione per il viaggio comincia a lampeggiare. L'apparecchio è ora blocca-
to. Se si preme brevemente il pulsante ON/OFF mentre l'apparecchio è bloccato, sul display
si illumina l'indicatore della protezione per il viaggio, per segnalare il blocco dell'apparecchio.
Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere di nuovo premuto il pulsante ON/OFF
3 secondi.
Funzione Direct Drive
Quando la batteria ricaricabile è scarica, è possibile proseguire immediatamente collegando l'apparecchio alla rete elettrica.
per
68
Page 69
Consigli prima del taglio
•
Accertarsi che i capelli che si desidera tagliare siano puliti e asciutti.
•
Pettinare i capelli da tagliare con cura, in modo da snodarli e districarli prima di procedere al taglio.
•
Indossare una mantellina da parrucchiere in modo che i capelli non cadano sulla nuca.
Tagliare i capelli con l’accessorio pettine
•
Scegliere uno dei due pettini e montarlo sull'apparecchio come illustrato. Assicurarsi che il
pettine scatti in posizione. Per il pettine si consiglia di iniziare con la lunghezza di taglio maggiore, per poi procedere pian piano verso la lunghezza desiderata.
15
12
9
6
3
0
.5
.
.
1.5
2.5
•
Per regolare la lunghezza di taglio sul pettine, spingere l'interruttore a
scorrimento sul retro del pettine come illustrato impostando la lunghezza
di taglio desiderata.
•
Per accendere il rasoio, premere il pulsante ON/OFF . L'indicatore di funzionamento inizia
a illuminarsi.
•
Passare l'apparecchio lentamente sui capelli. Fare attenzione che il pettine poggi per quanto
possibile in piano sulla testa.
•
Tagliare sempre solo piccole parti.
•
Tagliare i capelli in direzione opposta a quella di crescita. Se i peli hanno diverse direzioni di
crescita, utilizzare l'apparecchio in più direzioni.
•
Per spegnere l'apparecchio dopo l'utilizzo premere nuovamente il pulsante ON/OFF . L'indicatore di funzionamento si spegne.
Tagliare i capelli senza l’accessorio pettine
Se si desidera fare un taglio di capelli molto corto (da 0,5 mm a 2,5 mm), è
possibile utilizzare l'apparecchio anche senza l’accessorio pettine.
•
Se sull'apparecchio è montato un pettine, estrarlo tirandolo verso l'alto.
•
Per impostare la regolazione fine, attivare la regolazione fine sul retro
dell'apparecchio. A questo punto è possibile impostare la lunghezza di
taglio desiderata tra 0,5 e 2,5 mm.
•
Iniziare a utilizzare l'apparecchio.
0.5
.
.
1.5
2.5
Page 70
Sfoltire i capelli
L'apparecchio è dotato di una funzione di sfoltimento. La funzione di
sfoltimento permette di ridurre il volume dei capelli, in modo da pren
dere e tagliare solo una parte di essi.
•
Per utilizzare la funzione di sfoltimento, spingere l'interruttore a
scorrimento per la funzione di sfoltimento sul lato anteriore dell'apparecchio verso sinistra.
Tagliare profili precisi (ad es. le basette o i capelli sulla nuca)
Con questo apparecchio è possibile tagliare anche profili particolarmente precisi come ad esem
pio le basette o i capelli sulla nuca.
•
Se sull'apparecchio è montato un pettine, estrarlo tirandolo verso l'alto.
•
Ruotare l'apparecchio in modo che il lato anteriore sia rivolto verso la testa.
•
Muovere lentamente l'apparecchio dall'alto verso il basso.
-
1
0
-
9. Pulizia e cura
Pulizia dell'apparecchio
AVVERTENZA
•
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre l'adattatore di rete dalla presa. Pericolo di scossa elettrica!
•
Pulire il corpo dell'apparecchio solo con un panno morbido inumidito con acqua calda o con la
spazzola per la pulizia in dotazione.
•
Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia dell'apparecchio! Pericolo d'incendio!
•
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
•
Pulire la lama in acciaio inossidabile dopo ogni utilizzo, poiché in questo punto possono depositarsi molti capelli che comprometterebbero il corretto funzionamento dell'apparecchio.
Pulire la lama in acciaio inossidabile
Dopo l'utilizzo soare sulla lama in acciaio inossidabile per rimuovere i capelli. I peli bagnati pos
sono essere rimossi anche con le dita usando la dovuta cautela.
-
AVVERTENZA
Se si procede alla pulizia con le dita, fare attenzione a non ferirsi sui bordi taglienti della lama in
acciaio inossidabile. Per una pulizia particolarmente profonda della lama in acciaio inossidabile è
anche possibile passarla sotto acqua corrente. Procedere come descritto di seguito:
1. Con il pollice premere la lama in acciaio inossidabile
verso l'alto ed estrarla.
2. Tenere la lama in acciaio inossidabile sotto l'acqua corrente, in modo da
farvi scorrere il getto d'acqua dall'interno verso l'esterno.
7071
Page 71
3. Lasciar asciugare completamente la lama in acciaio inossidabile prima di
rimontarla sull'apparecchio. Accertarsi che non penetri acqua all'interno
dell'apparecchio! Pericolo di scossa elettrica!
Lubrificare la lama in acciaio inossidabile
Per mantenere nel tempo risultati di taglio ottimali, di tanto in tanto è necessario lubrificare la la
ma in acciaio inossidabile. Mettere una goccia di olio lubrificante per lame sulla lama in acciaio
inossidabile non appena il simbolo dell'olio si accende sul display a LED.
-
10. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
AVVERTENZA
La batteria integrata non può essere rimossa per lo smaltimento. Pericolo di esplosione e di lesioni. La batteria agli ioni di litio utilizzata in questo apparecchio non deve essere smaltita nei rifiuti
domestici, ma in modo appropriato. Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore
autorizzato o un centro di raccolta comunale.
Al momento dello smaltimento occorre far presente che l'apparecchio contiene una batteria.
Scaricare la batteria prima di smaltirla, tenendo acceso il tagliacapelli finché non si scarica.
Nota
Se non fosse possibile scaricare la batteria a causa di un guasto o di un danneggiamento dell'apparecchio, rivolgersi al centro di raccolta.
11. Dati tecnici
ModelloHR 5000
Peso154 g
Dimensioni apparecchio17,5 x 5,1 x 4,9 cm
Grado di protezione apparecchioIPX6
Ingresso apparecchio5 V
1 A
Page 72
Grado di protezione adattatoreIP20
Classe di protezione adattatoreII
Alimentazione
(TPA-97050100VU)
Efficienza media in funzionamento≥ 73,98 %
Potenza assorbita in assenza di carico≤ 0,07 W
Batteria ricaricabile
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
Salvo modifiche tecniche
Ingresso: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,15 A
Uscita: 5,0 V
600 mAh
3,2 V
Ioni di litio
1,0 A, 5,0 W
12. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata "Beurer") ore una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del
venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l'acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall'acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell'acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l'acquirente ha acquistato come consumatore e che
utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentas
se difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o
riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l'acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l'elenco "Service International" in cui sono riportati gli indirizzi dei
centri di assistenza.
L'acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad
esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
-
7273
Page 73
L'attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l'acquirente può presentare
– una copia della fattura/prova d'acquisto e
– il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
– l'usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano
–
o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);
– i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo im-
proprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l'uso, nonché i prodotti
che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall'acquirente o da un centro di assistenza
non autorizzato da Beurer;
– i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
– i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
– i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tut-
tavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge
obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
Page 74
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği
için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve
içindeki yönergelere uyun.
UYARI
•
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel
amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Bu cihaz, 3 yaş ve üzeri çocuklar tarafından gözetim
altında kullanılabilir.
•
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve
akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan
kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu
husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
•
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları
sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•
Kapalı olduğunda da su yakınında tehlike oluşturduğu
için cihazın banyoda kullanılması halinde her kullanım
dan sonra fişini prizden çekin.
•
Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği küvet, lavabo, duş ve benzeri su ya da sıvı içeren yerlerde kullanmayın. Elektrik çarpması tehlikesi!
-
74
Page 75
•
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik tesisatına
hassasiyeti maksimum 30 mA olan kaçak akım rölesi
takılması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bölgenizdeki
elektrik servisine başvurun.
•
Saç kesme makinesi suda temizlenmeden önce bağlantı
kablosundan ayrılmalıdır.
•
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli
durumları önlemek için üretici veya üreticinin müşteri
hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
•
Cihaz sadece birlikte verilen elektrik adaptörüyle kullanılabilir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız,
yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz
olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x adet HR 5000 saç kesme makinesi
1 x adet uzun taraklı başlık
1 x adet kısa taraklı başlık
1 x adet bıçak yağı
1 x adet makas
1 x adet tarak
1 x adet elektrik adaptörü
1 x adet temizlik fırçası
1 x adet şarj ve saklama istasyonu
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
TEHLİKE
UYARI
DİKKAT
Not
Cihaz su yakınında ya da su içinde (örneğin lavaboda, duşta,
küvette) kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması tehlikesi!
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik
uyarı
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik
uyarısı
Önemli bilgilere yönelik not
Paslanmaz çelik bıçak akan su altında yıkanabilir.
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir
Üretici
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
76
Page 77
21
PAP
IPX6Yoğun şekilde püskürtülen suyun içeri girmesine karşı koruma
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Elektrik adaptörünü sadece kapalı yerlerde kullanın.
Enerji verimlilik sınıfı 6
Adaptörün koruma sınıfı: Sınıf II
Kısa devre emniyetli transformatör
SMPW (Switch mode power supply unit) regülatörlü elektrik
adaptörü
Çıkış kutbu polaritesi
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara
kesin bir şekilde uymaktadır.
3. Ürün özellikleri
HR 5000 saç kesme makinesi ile kolayca ve hassas bir şekilde saç kesebilirsiniz. Saç kesme
makinesinin yüksek kaliteli paslanmaz çelik bıçağı, titanyum kaplaması sayesinde cilde en iyi
şekilde uyum sağlar.
İki taraklı başlık ve saç kesme makinesine entegre 5 kademeli hassas ayar fonksiyonu sayesinde
rahatça farklı uzunluklarda kesim yapabilir ve temiz konturlar elde edebilirsiniz.
Saç kesme makinesinde şarj edilebilir pil, seyahat kilidi ve şarj göstergeli bir LED ekran bulunur.
Ayrıca LED ekranındaki bir sembol, paslanmaz çelik bıçağı ne zaman yeniden yağlamanız gerektiğini gösterir.
Saç kesme makinesini şarj edilebilir pille veya birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırabilirsiniz.
Güçlü lityum şarj edilebilir pil doluyken saç kesme makinesini 60 dakika boyunca çalıştırabilirsiniz.
Hijyenik bir temizlik için paslanmaz çelik bıçak çıkarılabilir ve akan suyun altında temizlenebilir.
Page 78
4. Amacına uygun kullanım
Saç kesme makinesi HR 5000 sadece insan saçı kesmek için tasarlanmıştır. Saç kesme makinesini vücudun başka kısımlarında, hayvanlar veya eşyalar üzerinde kullanmayın! Saç kesme
makinesini açık alanda kullanmayın.
Saç kesme makinesi yalnızca kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Saç kesme makinesi ticari kul
lanım için uygun değildir. Saç kesme makinesi sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu
kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım
tehlikeli olabilir. Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici
firma sorumlu değildir.
-
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
TEHLİKE
Sağlığa zararlı olmasını önlemek için aşağıda belirtilen durumlarda cihazın kullanımı tavsiye edilmez:
•
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
•
Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
•
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
•
Cihazı hiç bir zaman suya ya da başka bir sıvıya sokmayın! Elektrik çarpması tehlikesi!
•
Tüm koruyucu önlemlere rağmen cihaz suya düşerse hemen fişini prizden çekin! Suyun içine
elinizi sokmayın! Elektrik çarpması tehlikesi!
•
Tekrar kullanmadan önce cihazı yetkili teknik servise kontrol ettirin! Elektrik çarpması sonucu
ölüm tehlikesi!
•
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü takdirde bir daha kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi!
•
Cihazda, aksesuarlarında veya elektrik adaptöründe görünür bir hasar olması halinde cihazı
kullanmayın ve bayinize veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. Elektrik çarpması
tehlikesi!
•
Kenarları keskin olabileceği için paslanmaz çelik bıçak hasar görürse veya şekli bozulursa cihazı
kullanmayın. Yaralanma tehlikesi!
•
Paslanmaz çelik bıçağın ve başlıkların kenarları keskindir. Cihazı dikkatli kullanın.
•
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi!
•
Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
•
Acil durumlarda elektrik adaptörüne hemen ulaşabilmek için banyoda uzatma kablosu kullanmayın.
•
Elektrik fişi takılı bir cihazı kesinlikle nemli veya ıslak ellerinizle kullanmayın.
•
Sadece orijinal taraklı başlıkları kullanın.
78
Page 79
UYARI
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
•
Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, egzama veya kesik yarası varsa cihazı kullanmayın.
•
Taraklı başlığı takmadan veya değiştirmeden önce cihazı kapatın.
•
Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yakınında olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi!
•
Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
•
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
•
Cihazı sadece tip etiketinde belirtilen voltaj olan bir elektrik prizine takın.
•
Cihazı sadece tip etiketinin üzerinde belirtilen bilgilere uygun şekilde kullanın.
•
Elektrik kablosunu sadece elektrik adaptöründen tutarak prizden çekin.
•
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti
edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
•
Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis tarafından onarılmasını sağlayın.
•
Kullanım sırasında cihaz kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.
•
Cihazı üçüncü şahıslara verirken bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim etmeniz gerekir.
•
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın.
•
Tamamlanan her şarj işleminden sonra elektrik adaptörünü prizden çekin.
DİKKAT
•
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve doğrudan
güneş ışığından koruyun.
•
Cihazı sadece -10 °C ile 40 °C arasındaki sıcaklıklarda çalıştırın, şarj edin veya saklayın.
UYARI
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
•
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ettiğinde, ilgili yeri bol suyla yıkayın
ve bir doktora başvurun.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
•
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
•
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin
açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara daima uyulmalıdır.
•
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz. Bölüm 7).
•
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
Uzun taraklı başlık
18-33mm kesim uzunlukları için uygundur
(3mm kademeli).
Kısa taraklı başlık
3-15mm kesim uzunlukları için uygundur
(3mm kademeli).
7. İlk çalıştırma
Cihazı şarj edilebilir pille veya birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırabilirsiniz.
Şarj edilebilir pille çalıştırma
Cihazı şarj edilebilir pille çalıştırabilmek için ilk kez kullanmadan önce 60 dakika şarj etmeniz ge
rekir. Tamamen şarj edilmiş bir cihazın çalışma süresi yakl. 60 dakikadır.
Şarj edilebilir pili şarj etmek için aşağıdakileri yapın:
1. Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
2. Elektrik adaptörünü uygun bir elektrik prizine takın.
Elektrik adaptörünün diğer ucunu cihazın alt tarafındaki bağlantı noktasına takın.
3.
Şarj göstergesi yanıp sönmeye başlar. Şarj edilebilir pil göstergesi güncel şarj
seviyesini size yüzde olarak gösterir.
Şarj işleminden sonra elektrik adaptörünü prizden ve cihazdan çıkarın. Cihaz
4.
kullanıma hazırdır.
Hızlı şarj
Saç kesme makinesini kullanmadan önce şarj etmeyi unuttuysanız hızlı şarj fonksiyonu yardımı
nıza yetişir. Bunun için elektrik adaptörünü cihaza ve elektrik prizine takın. Cihaz 5 dakika içinde
tekrar şarj edilebilir pille çalışma modunda komple bir tıraş için yeterli şarj seviyesine gelecektir.
Elektrikle çalıştırma
-
-
Page 82
Cihazı birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırmak için aşağıdakileri yapın:
1. Elektrik adaptörünü uygun bir elektrik prizine takın.
2. Elektrik adaptörünün diğer ucunu cihazın alt tarafındaki bağlantı noktasına takın. Şarj edilebilir
pil göstergesi, şarj edilebilir pilin güncel şarj seviyesini size yüzde olarak gösterir ve şarj gös
tergesi yanıp sönmeye başlar. Elektrik adaptörü, pil şarj edilirken cihazın kullanılmasına olanak
verecek seviyede enerji sağlar.
3. Kullanımdan sonra elektrik adaptörünü prizden ve cihazdan çıkarın.
UYARI
Cihazı, elektrikle çalıştırırken asla duşta kullanmayın!
Cihazın elle tutulan parçası, cihaz nemli bir ortamda kullanılmadan önce bağlantı kablosundan
ayrılmalıdır.
-
8. Kullanım
Seyahat kilidi
Cihazda bir seyahat kilidi mevcuttur. Seyahat kilidi etkinken cihaz açılamaz. Seyahat kilidi, cihazın
yanlışlıkla (örn. seyahat sırasında bavul içinde) açılmasını önler.
Seyahat kilidini etkinleştirmek için açma/kapatma şalterini
göstergesi yanıp sönmeye başlar. Cihaz kilitlenmiştir. Kilitli durumdayken açma/kapatma şalterine
kısa süre basıldığında, ekranda seyahat kilidi sembolü yanar ve cihazın kilitli olduğu gösterilir.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak için açma/kapatma şalterini
Direct-Drive fonksiyonu
Şarj edilebilir pilin şarjı bittiğinde, cihazı elektrik adaptörüyle prize takarak hemen kullanmaya
devam edebilirsiniz.
Saçları kesmeden önce öneriler
•
Kesilecek saçların temiz ve kuru olmasına dikkat edin.
•
Kesmeden önce düğümleri veya dolanmaları çözmek için kesilecek saçları iyice tarayın.
•
Enseye saç düşmemesi için bir kuaför önlüğü takın.
3 saniye basılı tutun. Seyahat kilidi
3 saniye basılı tutun.
82
Page 83
Taraklı başlık ile saç kesme
•
İki taraklı başlıktan birini seçin ve gösterildiği gibi cihaza takın. Taraklı başlığın duyulur ve hissedilir şekilde sıkıca yerine oturmasına dikkat edin. Taraklı başlıkta en yüksek kesme uzunluğu
ile başlamanızı ve daha sonra yavaşça istenen uzunluğa doğru çalışmanızı öneririz.
15
12
9
6
3
0
.5
.
.
1.5
2.5
•
Taraklı başlıkta kesme uzunluğu ayarını değiştirmek için taraklı başlığın
arka tarafındaki sürgülü şalteri gösterildiği gibi istediğiniz kesme uzunluğuna getirin.
•
Cihazı çalıştırmak için açma/kapatma şalterine basın. Çalışma göstergesi yanmaya başlar.
•
Cihazı yavaşça saçların içinden geçirin. Taraklı başlığın başa mümkün olduğunca düz oturmasına dikkat edin.
•
Her zaman sadece küçük bölümler kesin.
•
Saçları büyüme yönünün aksine doğru kesin. Saçlar farklı yönlere doğru büyüyorsa cihazı uygun
şekilde farklı yönlerde kullanın.
•
Kullandıktan sonra cihazı tekrar kapatmak için yeniden açma/kapatma şalterine basın. Çalışma göstergesi söner.
Taraklı başlık kullanmadan saç kesme
Saçları çok kısa kesmek istiyorsanız (0,5 mm ila 2,5 mm) cihazı taraklı başlık
olmadan da kullanabilirsiniz.
•
Cihaz üzerinde bir taraklı başlık takılıysa, taraklı başlığı yukarıya doğru
çekerek çıkarın.
•
Hassas ayar yapmak için cihazın arka tarafındaki hassas ayar düğmesini
kullanın. 0,5 ile 2,5 mm arasında istediğiniz kesme uzunluğunu ayarlaya
-
bilirsiniz.
•
Uygulamaya başlayın.
0.5
.
.
1.5
2.5
Page 84
Saçların seyreltilmesi
Cihazda bir seyreltme fonksiyonu mevcuttur. Seyreltme fonksiyonu
ile saçların sadece bir bölümü tutulup kesildiğinden saçların hacmini
azaltabilirsiniz.
•
Seyreltme fonksiyonunu kullanmak için cihazın ön tarafındaki seyreltme fonksiyonu sürgülü şalterini sola itin.
İnce konturlar kesme (örn. favoriler veya ense saçları)
Cihazla örneğin favoriler veya ense saçları gibi çok ince konturları da kesebilirsiniz.
•
Cihaz üzerinde bir taraklı başlık takılıysa, taraklı başlığı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
•
Cihazın ön tarafı başa bakacak şekilde cihazı çevirin.
•
Cihazı yavaşça yukarıdan aşağıya hareket ettirin.
1
0
9. Temizlik ve bakım
Cihazın temizlenmesi
UYARI
•
Temizlemeden önce her zaman cihazın elektrik adaptörünü prizden çekin. Elektrik çarpması
tehlikesi!
•
Cihazın gövdesini sadece ılık su ile ıslatılmış yumuşak bir bezle veya cihazla birlikte verilen temizlik fırçasıyla temizleyin.
•
Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın tehlikesi!
•
Cihazı bulaşık makinesinde temizlemeyin!
•
Paslanmaz çelik bıçağı her kullanımdan sonra temizleyin, aksi halde bu parçalarda çokça kıl birikebilir ve cihazın sorunsuz şekilde çalışması garanti edilemez.
Paslanmaz çelik bıçağın temizlenmesi
Paslanmaz çelik bıçağı kullandıktan sonra kılları temizlemek için üzerine üfleyin. Islak kılları dikkatli
bir şekilde parmaklarınızla da temizleyebilirsiniz.
UYARI
Parmaklarınızla temizlerken yaralanmamak için paslanmaz çelik bıçağın keskin
kenarlarına dikkat edin. Daha kapsamlı bir temizlik için paslanmaz çelik bıçağı
akan su altında da yıkayabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Paslanmaz çelik bıçağı başparmağınızla yukarı bastırın ve çıkarın.
2. Paslanmaz çelik bıçağı, su içten dışa doğru içinden geçecek şekilde akan su
yun altında tutun.
3. Paslanmaz çelik bıçağı cihaza tekrar takmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin! Elektrik çarpması tehlikesi!
-
84
Page 85
Paslanmaz çelik bıçağın yağlanması
Her zaman en iyi kesim sonuçlarını elde etmek için paslanmaz çelik bıçağı zaman zaman
yağlamalısınız. LED ekranda yağ bilgisi sembolü yandığında, paslanmaz çelik bıçağın üzerine bir
damla bıçak yağı damlatın.
10. Bertaraf etme
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı
elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız
olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla başvurun.
UYARI
Cihazın içindeki şarj edilebilir pil, bertaraf etmek için çıkarılamaz. Patlama ve yaralanma tehlikesi.
Bu cihazda kullanılan şarj edilebilir lityum-iyon pil, ev atıkları ile atılmamalı, kurallara uygun şekilde
bertaraf edilmelidir. Bertaraf etme konusunda bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza veya belediyenin bertaraf etme konusunda yetkili bölümüne başvurun.
Bertaraf etme sırasında cihazda bir şarj edilebilir pilin mevcut olduğu belirtilmelidir.
Şarj edilebilir pili bertaraf etmeden önce deşarj edin. Cihazı alın ve saç kesme makinesini şarj edilebilir pil boşalıncaya kadar açık tutun.
Not
Bir arıza veya hasar nedeniyle şarj edilebilir pili deşarj etmek mümkün değilse, bertaraf etme konusunda yetkili kuruluşa başvurun.
11. Teknik veriler
ModelHR 5000
Ağırlık154 g
Cihaz ölçüleri17,5 x 5,1 x 4,9 cm
Cihaz koruma türüIPX6
Cihaz girişi5 V
Adaptör koruma türüIP20
Adaptör koruma sınıfıII
Gerilim beslemesi
(TPA-97050100VU)
Çalışır durumdaki ortalama verim≥ 73,98 %
Sıfır yükte güç tüketimi≤ 0,07 W
1 A
Giriş: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,15 A
Çıkış: 5,0 V
1,0 A, 5,0 W
Page 86
Şarj edilebilir pil
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
600 mAh
3,2 V
Li-Ion
12. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda "Beurer" olarak anılacaktır) bu ürün
için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal
garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya
neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde
geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde
kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma
açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame
ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki "Uluslararası Servis" listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye
gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
– faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
– orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
– Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
– Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tüke-
nebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar,
aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
8687
Page 87
–
Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir
şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından
yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya
üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
– Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
– İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
–
Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu
veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Page 88
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению,
сохраните ее для последующего использования, храните
вдоступном для других пользователей месте иследуйте
ееуказаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Прибор предназначен только для домашнего/индивидуального использования, использование прибора вкоммерческих целях запрещено.
•
Дети старше 3лет могут использовать данный прибор только под присмотром.
•
Данный прибор может использоваться детьми старше 8лет, атакже лицами сограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или снедостаточными знаниями иопытом
втом случае, если они находятся под присмотром
или проинструктированы обезопасном применении
прибора ивозможных опасностях.
•
Непозволяйте детям играть сприбором.
•
Ни вкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируйте его самостоятельно, поскольку надежность
его работы вэтом случае негарантируется. Несоблюдение этого требования ведет кпотере гарантии.
•
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых.
88
Page 89
•
Если прибор используется вванной комнате, после
применения штекер следует извлечь изрозетки, поскольку вода представляет собой опасность, даже
если прибор выключен.
•
Никогда не используйте прибор вблизи ванн, раковин, душа или других емкостей сводой или другими
жидкостями— опасность удара током!
•
Вкачестве дополнительной защиты рекомендуется установка устройства дифференциального то
ка RCD срасчетным током расцепления не более
30мА вэлектрической цепи ванной комнаты. Соответствующую информацию можно получить вместной электроснабжающей организации.
•
Отсоедините машинку от провода электропитания,
прежде чем чистить ее вводе.
•
Если провод сетевого питания прибора поврежден,
товоизбежание опасности он подлежит замене изготовителем, сервисной службой или другим компетентным специалистом.
•
Прибор разрешается использовать только ссетевым адаптером, входящим вкомплект поставки.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения
массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода задетьми иочистки воздуха. Внимательно прочтите данную
инструкцию поприменению, сохраните ее для последующего использования, держите ее
вдоступном для других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
Снаилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности
неимеют видимых повреждений, иудалите все упаковочные материалы. Вслучае сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1 x машинка для стрижки волос HR5000
1 x длинная насадка-гребень
1 x короткая насадка-гребень
1 x смазочно-охлаждающее масло
1 x ножницы
1 x гребень
1 x сетевой адаптер
1 x кисточка для очистки
1 x станция для зарядки ихранения
2. Пояснения ксимволам
Винструкции поприменению, наупаковке инатиповой табличке прибора используются
следующие символы:
SMPW (Switch mode power supply unit)— импульсный блок питания
Полярность выходного полюса
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов
ЕАЭС.
Page 92
3. Ознакомительная информация
Спомощью машинки для стрижки волос HR5000 можно легко иточно подстричь волосы
на голове. Высококачественное стальное лезвие прибора имеет титановое покрытие, не
раздражающее кожу.
Благодаря двум насадкам-гребням ипяти уровням точной юстировки Вы без усилий отрегулируете длину стрижки исоздадите четкие контуры.
Машинка для стрижки волос имеет светодиодный дисплей синдикаторами аккумулятора,
блокировки изаряда. Кроме того, спомощью символа светодиодный дисплей подскажет
Вам, когда нужно смазать стальное лезвие.
Вы можете использовать прибор спитанием как отаккумулятора, так ичерез сетевой адаптер, входящий вкомплект поставки. Заряд мощного литиевого аккумулятора машинки для
стрижки волос рассчитан на 60минут работы.
Для гигиенической очистки лезвие можно снять ипромыть подпроточной водой.
4. Использование поназначению
Машинка для стрижки волос HR5000 предназначена исключительно для стрижки волос
наголове. Неиспользуйте машинку для стрижки волос надругих частях тела, наживотных или предметах! Не используйте машинку для стрижки волос наулице.
Машинка для стрижки волос предназначена исключительно для частного использования.
Машинка для стрижки волос не предназначена для использования вкоммерческих целях.
Машинку для стрижки волос разрешается использовать только попрямому назначению
всоответствии суказаниями, приведенными вданной инструкции поприменению. Любое
использование не поназначению может быть опасным. Изготовитель ненесет ответственности заущерб, вызванный неквалифицированным или ненадлежащим использованием прибора.
5. Предостережения иуказания потехнике
безопасности
ОПАСНО
Воизбежание причинения вреда здоровью настоятельно не рекомендуется использовать прибор вследующих случаях:
•
Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте упаковочный материал детям.
•
Перед использованием проверьте прибор иего принадлежности наотсутствие видимых
повреждений.
Вслучае сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную
службу поуказанному адресу.
•
Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.
•
Никогда не погружайте прибор вводу или другие жидкости! Опасность поражения электрическим током!
92
Page 93
•
Если прибор, несмотря навсе меры предосторожности, упал вводу, немедленно извлеките штекер изрозетки! Не допускайте контакта сводой! Опасность поражения электрическим током!
•
Перед дальнейшим использованием обратитесь вавторизованную специализированную
мастерскую для проверки исправности прибора! Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током!
•
Если прибор упал или получил иные повреждения, дальнейшее его использование запрещено. Опасность поражения электрическим током итравмирования!
•
При наличии видимых повреждений прибора, принадлежностей или сетевого адаптера
не используйте прибор вслучае сомнений иобратитесь кпродавцу или поуказанному
адресу сервисной службы. Опасность поражения электрическим током!
•
Не используйте прибор, если лезвие повреждено или согнуто, так как оно может иметь
острые края— опасность травмирования!
•
Края лезвия инасадок острые. Используйте прибор осторожно.
•
Не давайте упаковочные материалы детям— опасность удушения!
•
Храните прибор внедоступном для детей месте.
•
Не используйте удлинительный кабель вванной комнате, чтобы вопасной ситуации сетевой адаптер был взоне досягаемости.
•
Никогда неберитесь завключенный всеть прибор влажными или мокрыми руками.
•
Используйте только оригинальные насадки-расчески.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание причинения вреда здоровью необходимо соблюдать приведенные ниже указания:
•
Не используйте устройство, если уВас налице есть следы солнечного ожога, открытые
раны, экзема или порезы.
•
Отключайте прибор отсети перед установкой или сменой насадки-расчески.
•
Следите затем, чтобы вблизи прибора не было легковоспламеняющихся жидкостей.
Опасность пожара!
•
Перед использованием прибора снимите снего все упаковочные материалы.
•
Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы обнего нельзя было споткнуться.
•
Допускается включать прибор только врозетку суказанным натиповой табличке напряжением.
•
Используйте прибор только всоответствии сданными натиповой табличке.
•
Извлекайте сетевой кабель изрозетки только засетевой адаптер.
•
Ни вкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируйте его самостоятельно, поскольку
надежность его работы вэтом случае негарантируется. Несоблюдение данного требования ведет кпотере гарантии.
•
Вслучае неисправности или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной
помощью вспециализированную мастерскую.
•
Не оставляйте прибор вовремя эксплуатации без присмотра.
•
При передаче прибора третьему лицу следует передать также данную инструкцию поприменению.
•
Выключайте прибор после каждого использования.
•
После каждого завершенного процесса зарядки извлекайте сетевой адаптер изрозетки.
Используйте, заряжайте или храните прибор только при температуре от–10°Cдо40°C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обращение саккумуляторами
•
Если жидкость изаккумуляторов батареек попадет накожу или вглаза, необходимо
промыть соответствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Используйте только те зарядные устройства, которые указаны винструкции поприменению.
•
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для правильной
зарядки необходимо всегда соблюдать указания изготовителя иуказания из данной инструкции поприменению.
•
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор (см. главу 7).
•
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его полностью нереже двухраз вгод.
94
Page 95
6. Описание прибора
5
6
1
7
3
2
6
9
4
14
15
1. Лезвие изнержавеющей стали
2. Короткая насадка-гребень
(3/6/9/12/15мм)
3. Длинная насадка-гребень
(18/21/24/27/30/33мм)
4. Станция для зарядки ихранения13. Указание посмазке
5. Светодиодный дисплей14. Сетевой адаптер
6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
7. Ползунковый переключатель для
функции филировки
8. Точная юстировка
(0,5/1,0/1,5/2,0/2,5мм)
9. Разъем (Micro-USB)18. Гребень
16
10. Индикатор заряда аккумулятора (0–
100%)
11. Индикатор блокировки
12. Индикатор уровня заряда
15. Кисточка для очистки
16. Смазочно-охлаждающее масло
17. Ножницы
8
17
10
11
12
13
18
Page 96
Насадки
Длинная насадка-гребень
Для стрижки длиной 18–33мм
(сшагом 3мм).
Короткая насадка-гребень
Для стрижки длиной 3–15мм
(сшагом 3мм).
7. Подготовка кработе
Вы можете использовать прибор спитанием как отаккумулятора, так ичерез сетевой адаптер, входящий вкомплект поставки.
Питание отаккумулятора
Чтобы использовать устройство спитанием отаккумулятора, перед первым применением
необходимо полностью зарядить его втечение 60минут. Полностью заряженный прибор
может работать прибл. втечение 60минут.
Для зарядки аккумулятора выполните следующее:
1. Убедитесь, что прибор выключен.
2. Вставьте сетевой адаптер вподходящую розетку.
Вставьте другой конец сетевого адаптерав гнездо для подключения
3.
снижней стороны прибора. Начнет мигать индикатор уровня заряда.
Индикатор заряда аккумулятора показывает текущий уровень заряда
впроцентах.
4. Извлеките после зарядки сетевой адаптер из розетки иприбора. Теперь
прибор готов кработе.
96
Page 97
Быстрая зарядка
Если перед использованием Вы забыли зарядить машинку для стрижки волос, поможет
функция быстрой зарядки. Для этого подсоедините прибор кисточнику питания. Через
5минут прибор вновь готов кработе отаккумулятора.
Работа от сети
Для эксплуатации прибора споставляемым вкомплекте сетевым адаптером выполните
следующее:
1. Вставьте сетевой адаптер вподходящую розетку.
2. Вставьте другой конец сетевого адаптера вгнездо для подключения снижней стороны
прибора. Уровень заряда аккумулятора показывает текущий уровень впроцентах,
аиндикатор заряда начинает мигать. Сетевой адаптер обеспечивает достаточное
питание, чтобы заряжать аккумулятор иодновременно использовать прибор.
3. После использования извлеките сетевой адаптер из розетки иприбора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Категорически запрещается использовать прибор приработе отсети поддушем!
Отсоедините прибор отпровода электропитания, прежде чем использовать его вовлаж
ной среде.
8. Применение
Блокировка
Прибор имеет блокировку отнепроизвольного включения. Если блокировка активна, прибор
включить невозможно. Блокировка предотвращает случайное включение прибора (например, вчемодане впоездке).
Чтобы включить блокировку, нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. в течение
3секунд. Индикатор блокировки начнет мигать. Прибор заблокирован. Если быстро нажать
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. взаблокированном состоянии, то надисплее загорится индикатор
блокировки, который означает, что прибор заблокирован.
Чтобы отключить блокировку, снова нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
чение 3секунд.
вте-
-
Функция прямого подключения
После разрядки аккумулятора прибор можно подключить ксети ипродолжать использовать.
Советы перед стрижкой волос
•
Следите за тем, чтобы волосы перед стрижкой были чистыми исухими.
•
Тщательно расчешите волосы перед стрижкой, чтобы распутать их.
•
Воспользуйтесь парикмахерским воротником во избежания попадания волос на шею.
Page 98
Стрижка волос снасадкой-гребнем
•
Выберите одну из двух насадок-гребней иустановите ее на прибор всоответствии
сизображением. Следите, чтобы насадка-гребень зафиксировалась со щелчком. При
работе снасадкой-гребнем рекомендуем начать ссамой большой длины стрижки ипостепенно перейти кжелаемой длине.
15
12
9
6
3
0
.5
.
.
1.5
2.5
•
Для регулирования длины стрижки на насадке-гребне передвиньте ползунковый переключатель, расположенный на насадке-гребне
сзади, на нужную длину (см. изображение).
•
Для включения прибора нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Индикатор работы начнет
мигать.
•
Медленно ведите прибор по волосам. Следите, чтобы насадка-гребень располагалась как
можно ровнее по отношению кголове.
•
Стригите только небольшие участки.
•
Стригите волосы против их роста. Если волосы растут вразных направлениях, используйте прибор вразных направлениях.
•
Для выключения прибора после использования снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
Индикатор режима работы погаснет.
Стрижка волос без насадки-гребня
Для очень короткой стрижки (от 0,5 до 2,5мм) Вы можете использо
-
вать прибор ибез насадки-гребня.
•
Если на машинку надета насадка-гребень, снимите насадку движением вверх.
•
Для установки точной юстировки включите точную юстировку на
задней стороне прибора. Можно регулировать длину между 0,5 и2,5
мм.
•
Начните использование прибора.
98
0.5
.
.
1.5
2.5
Page 99
Филировка волос
Прибор имеет функцию филировки. Сее помощью можно сократить объем волос, поскольку захватывается иподстригается
только часть волос.
•
Чтобы использовать функцию филировки, передвиньте влево
ползунковый переключатель функции филировки, расположенный на приборе спереди.
Создание четких контуров (например, для стрижки бакенбардов или волос на затылке)
Спомощью этого прибора можно создавать особенно четкие контуры, например при стрижке бакенбардов или волос на затылке.
•
Если на машинку надета насадка-гребень, снимите насадку движением вверх.
•
Поверните прибор таким образом, чтобы его передняя часть была направлена кголове.
•
Медленно двигайте прибор сверху внизу.
1
0
9. Очистка иуход
Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Перед очисткой всегда извлекайте сетевой адаптер изрозетки. Опасность поражения
электрическим током!
•
Очищайте корпус прибора только мягкой салфеткой, смоченной втеплой воде, или спомощью поставляемой вкомплекте щеточки для очистки.
•
Не используйте для очистки легко воспламеняющиеся жидкости! Опасность пожара!
•
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
•
Очищайте стальное лезвие после каждого использования, так как там может скопиться
много волос итогда безупречная работа прибора не гарантирована.
Чистка стального лезвия
После использования продуйте стальное лезвие, чтобы удалить снего волосы. Мокрые
волосы также можно осторожно удалить пальцами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При очистке пальцами следите затем, чтобы не пораниться острыми краями лезвия. Для
тщательной очистки стального лезвия его можно промыть под струей воды. Для этого
выполните следующие действия:
1. Нажмите большими пальцами на стальное лезвие и
снимите его движением вверх.
Page 100
2. Держите стальное лезвие под струей воды так, чтобы протекающая насквозь вода смывала загрязнения сначала свнутренней, апотом снаружной стороны.
3. Дайте лезвию полностью высохнуть, прежде чем установить его обратно на
прибор. Следите затем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Опасность
поражения электрическим током!
Смазывание стального лезвия
Для долгой иоптимальной работы лезвия необходимо время от времени смазывать его.
Нанесите на лезвие каплю смазочно-охлаждающего масла после того, как на светодиодном
дисплее загорится символ, указывающий на необходимость смазки.
10. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы прибор
следует утилизировать отдельно отбытового мусора. Утилизация должна
производиться через соответствующие пункты сбора вВашей стране. Прибор
следует утилизировать согласно Директиве ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Встроенный аккумулятор нельзя извлекать сцелью утилизации. Опасность взрыва иполучения травм! Используемый вданном приборе литий-ионный аккумулятор нельзя утилизировать вместе сбытовыми отходами. Необходима надлежащая утилизация. Для получения информации поутилизации свяжитесь савторизованным продавцом или сгородским
приемным пунктом.
Приутилизации необходимо указать, что прибор содержит аккумулятор.
Разрядите аккумулятор перед утилизацией. Возьмите прибор ивключайте его, пока аккумулятор не разрядится.
-
100101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.