Beurer HR2000 operation manual

DE Präzisionstrimmer
Gebrauchsanweisung.......2
EN Precision trimmer
Instructions for use.........13
FR Tondeuse de précision
Mode d’emploi................23
ES Recortadora de precisión
Instrucciones de uso......34
Istruzioni per l’uso ..........45
TR Kulak & burun tüy alma
makinesi
Kullanım kılavuzu............56
RU Триммер для точечного
удаления волос
Инструкция по
применению...................67
PL Trymer
Instrukcja obsługi............77
HR 2000
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Ein­satz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im ge­werblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Sie dürfen das Gerät keines­falls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funkti­on nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichterachten erlischt die Garantie.
2
Gerät vor Nässe schützen. Tau­chen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Reinigung- und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt un­seres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Ge­wicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang .................................................... 4
2. Zeichenerklärung ............................................. 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................... 5
4. Warn- und Sicherheitshinweise ...................... 5
5. Gerätebeschreibung ........................................ 7
6. Inbetriebnahme ............................................... 7
7. Anwendung ..................................................... 8
8. Reinigung und Pflege ...................................... 9
9. Entsorgung .................................................... 10
10. Technische Angaben ..................................... 11
11. Garantie/Service ............................................ 11
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unver­sehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollstän­digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzu­stellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsma­terial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1x Präzisionstrimmer 1x Kammaufsatz (3/6 mm) 1x Schutzkappe 1x Aufbewahrungsbeutel 1x Reinigungspinsel 1x AA-Batterie (1,5 V)
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Warnhinweis auf Verletzungs-
WARNUNG
ACHTUNG
Hinweis
IPX4 Schutz gegen Spritzwasser
gefahren oder Gefahren für Ihre Gesund heit.
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis auf wichtige Informati­onen
Gebrauchsanweisung beachten Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte-EG­Richtlinie-EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment).
Die Mini-Klinge ist zur Reinigung unter fließendem Wasser geeig­net.
Hersteller Dieses Produkt erfüllt die Anfor-
derungen der geltenden europä­ischen und nationalen Richtlinien.
4
21
PAP
Verpackung umweltgerecht ent­sorgen
Gleichstrom
Zertifizierungszeichen für Pro­dukte, die in die Russische Fö­deration und in die Länder der GUS exportiert werden.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Präzisionstrimmer HR 2000 ist ausschließlich zum Entfernen von Nasen- und Ohren haaren bzw. zum Trimmen der Augenbrauen bestimmt. Verwenden Sie den Präzisionstrimmer ausschließlich am Menschen. Verwenden Sie den Präzisionstrimmer nicht an ande­ren Körperteilen, Tieren oder Gegenständen! Der Präzisionstrimmer ist nur für den privaten Ge­brauch bestimmt. Der Präzisions trimmer ist nicht für den Einsatz im gewerblichen Bereich bestimmt. Der Präzisionstrimmer darf nur für den Zweck ver­wendet werden, für den er entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsach gemäße Gebrauch kann ge­fährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
4. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern
- Erstickungsgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst­adresse.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls selbst reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Stö­rung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kin dern.
5
-
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Mini-Klin­ge beschädigt oder verbogen ist, da diese scharfe Kanten haben könnte - Verletzungsgefahr!
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
ACHTUNG
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperatuschwan­kungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Schalten Sie das Gerät nach jeder Anwendung aus.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe auf­suchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Da­her Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbe­wahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhand­schuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlos­sen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Bat­terien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleich­wertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
6
5. Gerätebeschreibung
1
5
4
7
2
3
1. Mini-Klinge
2. EIN-/AUS-Schalter
3. Batteriefachabdeckung
4. Kammaufsatz
5. Schutzkappe
6. Aufbewahrungsbeutel
7. Reinigungspinsel
6
6. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
Vor der ersten Verwendung müssen Sie zunächst die mitgelieferte Batterie in das Gerät einlegen. Mit einer Batterieladung (1,5 V AA-Batterie) hat das Ge­rät eine Betriebsdauer von ca. 45 Minuten.
Um die Batterie einzulegen, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drehen Sie die Batteriefachabde­ckung leicht nach links, sodass die beiden Pfeile übereinander stehen. Nun können Sie die Bat­teriefachabdeckung vom Gerät abziehen.
2.
Setzen Sie eine Batterie des Ty­ps AA (1,5 V) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass die Batterie mit der korrekten Polung ( + / -), wie im Batteriefach abge­bildet, eingelegt ist.
7
3. Setzen Sie die Batteriefachabde­ckung mit den Pfeilen übereinan­der auf und drehen Sie leicht nach rechts, bis sie fest einrastet.
7. Anwendung
Nasen-/Ohrhaare entfernen
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Mini-Klinge verbogen oder beschädigt ist.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe von der Mini-Klin­ge ab.
2.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach oben, um das Gerät einzuschalten.
3.
Führen Sie die Spitze der Mini-Klinge langsam und vorsichtig in den vorderen Bereich des Na­senloches beziehungsweise Ohres.
4.
Entfernen Sie die Nasen- bzw. Ohrhaare vorsich tig mit kleinen, kreisenden Bewegungen.
5. Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, schie ben Sie den EIN/AUS-Schalter nach unten, um das Gerät auszuschalten.
6. Setzen Sie die Schutzkappe auf die Mini-Klinge.
Augenbrauen trimmen
Sie können mit dem mitgelieferten Kammaufsatz Ihre Augenbrauen auf 3mm oder 6mm trimmen.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe von der Mini-Klin ge ab.
2.
Der Kammaufsatz ist auf einer Seite mit 3 mm und auf der anderen Seite mit 6 mm beschriftet. Setzen Sie den Kammaufsatz von oben auf die Mini-Klin­ge. Achten Sie darauf, dass sich an der Mini-Klin­ge die Seite des Kammaufsatzes (3 oder 6 mm) befindet, mit der Sie trimmen möchten. Verge­wissern Sie sich, dass der Kammaufsatz hör- und spürbar fest einrastet.
3.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach oben, um das Gerät einzuschalten.
4.
Führen Sie den Kammaufsatz von außen in Rich­tung Nase über die Augenbraue.
-
-
-
8
5. Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, schie­ben Sie den EIN/AUS-Schalter nach unten, um das Gerät auszuschalten.
6. Ziehen Sie den Kammaufsatz nach oben ab.
7.
Setzen Sie die Schutzkappe auf die Mini-Klin­ge auf.
8. Reinigung und Pflege
Mini-Klinge reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung die Mini-Klinge aus, um sie von Haaren zu befreien. Feine Haare können Sie auch mit den Fingern entfernen.
WARNUNG
Achten Sie beim Reinigen mit den Fingern darauf, dass Sie sich nicht an den scharfen Kanten der Mi­ni-Klinge verletzen. Für eine besonders gründliche Reinigung der Mi­ni-Klinge können Sie diese auch unter fließendem Wasser reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.
Drehen Sie den Kopf des Gerätes leicht nach rechts und nehmen Sie den Kopf ab.
2.
Halten Sie die Mini-Klinge so unter fließendes Wasser, dass der Wasserstrahl über die Rasierklinge fließt.
3. Lassen Sie die Mini-Klinge vollständig abtrocknen, be­vor Sie sie wieder auf das Gerät aufsetzen.
Kammaufsatz reinigen
Pusten Sie nach der Anwendung den Kammaufsatz aus, um ihn von Haaren zu befreien. Feine Haare können Sie auch mit den Fingern entfernen. Für eine besonders gründliche Reinigung des Kam­maufsatzes können Sie diesen unter fließendem Wasser reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
9
1. Ziehen Sie den Kammaufsatz vom Gerät ab.
2. Halten Sie den Kammaufsatz unter fließendes
Wasser.
3. Lassen Sie den Kammaufsatz vollständig abtrock-
nen, bevor Sie ihn wieder auf das Gerät aufsetzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan­kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Hei­zungskörper).
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit ei­ner leichten Seifenlauge befeuchten. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsor­gung kann über entsprechende Sammelstellen in Ih­rem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Ent­sorgung zuständige kommunale Behörde. Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Bat­terien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
10
10. Technische Angaben
Gewicht ca. 57 g Batterie 1x1,5 V
Maße Gerät 16 x Ø 2,8 cm Schutzart IPX4 Umgebungs­bedingungen
Technische Änderungen vorbehalten
Batterie AA LR06
Nur für Innenräume geeignet
11. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtun gen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwin­gender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtig keit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmun­gen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantie­bedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möch­te, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun­denservice:
-
-
11
Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Ab­wicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen er­forderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vor­legen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Ver-
brauch des Produktes beruht;
zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die
sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Man-
schetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel,
Aufsätze, Inhalatorzubehör);
Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen
der Bestimmungen der Bedienungsanleitung ver-
wendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden
sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht
von Beurer autorisierten Servicecenter geönet,
repariert oder umgebaut wurden;
Schäden, die auf dem Transportweg zwischen
Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecen-
ter und Kunde entstehen;
Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als ge-
brauchte Artikel gekauft wurden;
Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses
Produktes beruhen (es können für diesen Fall je-
doch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus
anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe-
stimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlän­gern in keinem Fall die Garantiezeit.
12
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessi ble to other users and observe the information they contain.
-
WARNING
• The device is intended only for domestic/private use, not for commercial use.
• This device can be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and are aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty.
13
• Protect device from moisture. Never submerge the device in water.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly test­ed products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use. Be sure to make them ac­cessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
Table of contents
1. Included in delivery ........................................ 15
2. Signs and symbols ........................................ 15
3. Intended use .................................................. 16
4. Warnings and safety notes ........................... 16
5. Device description ......................................... 17
6. Initial use........................................................ 18
7. Use ................................................................ 18
8. Cleaning and maintenance ............................ 19
9. Disposal ......................................................... 20
10. Technical specifications ................................ 21
11. Warranty and service ..................................... 21
14
1. Included in delivery
PAP
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1x precision trimmer 1x comb attachment (3/6 mm) 1x protective cap 1x storage bag 1x cleaning brush 1x AA battery (1.5 V)
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Warning notice indicating a risk
WARNING
IMPORTANT
IPX4 Protection against splashes
21
of injury or damage to health.
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive.
The miniature blade is suitable for cleaning under running water.
Manufacturer This product satisfies the require-
ments of the applicable Europe­an and national directives.
Dispose of packaging in an envi­ronmentally friendly manner
Direct current
15
Certification symbol for prod­ucts that are exported to the Russian Federation and mem­bers of the CIS.
3. Intended use
The HR 2000 precision trimmer is only designed for removing nose and ear hair and trimming eyebrows. Use the precision trimmer on humans only. Do not use the precision trimmer on other body parts, animals or objects! The precision trimmer is intended for private use only. The precision trimmer is not intended for commercial use. The precision trimmer may only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
4. Warnings and safety notes
WARNING
Keep packaging material away from children – risk of suocation!
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
Under no circumstances should you repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply with this instruction will void the warranty. In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
Store the device out of the reach of children.
Never leave the device unattended while in use.
Do not use the device if the miniature blade is damaged or bent as it may have sharp edges – risk of injury!
If you pass on the device to someone else, make sure to also pass on these instructions for use.
16
IMPORTANT
Protect the device and its accessories from im­pacts, humidity, dirt, marked temperature fluctua­tions and direct sunlight.
Switch o the device after every use.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected area with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out of the reach of small children!
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries!
Do not disassemble, open or crush the batteries.
5. Device description
1
5
4
7
2
3
1. Miniature blade
2. ON/OFF switch
3. Battery compartment lid
4. Comb attachment
5. Protective cap
6. Storage bag
7. Cleaning brush
17
6
6. Initial use
Inserting the batteries
Before using the device for the first time, you must first insert the supplied battery into the device. With one battery (1.5 V AA battery), the device has a battery life of approx. 45 minutes.
To insert the battery, proceed as follows:
1.
Turn the battery compartment lid slightly to the left so that the two arrows are aligned. You can now remove the battery compartment lid from the device.
2.
Insert one AA (1.5V) battery into the battery compartment. Make sure that the battery is inserted the right way round (+ / -), as shown in the battery compartment.
3. Place the battery compartment lid with the arrows aligned and turn it slightly to the right until it clicks into place.
7. Use
Removing nose/ear hair
WARNING
Do not use the device if the miniature blade is bent or damaged.
1. Take the protective cap o the miniature blade.
2.
Slide the ON/OFF switch up to switch on the device.
3.
Bring the tip of the miniature blade slowly and carefully to the front section of the nostril or ear.
4.
Remove the nose or ear hair carefully, using small, circular motions.
5. When you are finished with the application, slide the ON/OFF switch down to switch o the device.
6.
Place the protective cap onto the miniature blade.
18
Eyebrow trimming
You can trim your eyebrows to 3mm or 6mm with the comb attachment provided.
1. Take the protective cap o the miniature blade.
2.
The comb attachment is labelled with 3 mm on one side and 6 mm on the other. Place the comb attachment onto the miniature blade from above. Make sure that you have placed the correct side of the comb attachment (3 or 6 mm) on the miniature blade. Ensure that you hear and feel the comb attachment click into place.
3.
Slide the ON/OFF switch up to switch on the device.
4.
Run the comb attachment over your eyebrow from the outside of the brow inwards towards your nose.
5. When you are finished with the application, slide the ON/OFF switch down to switch o the device.
6. Pull the comb attachment up and o.
7.
Place the protective cap onto the miniature blade.
8. Cleaning and maintenance
Cleaning the miniature blade
Blow on the miniature blade after the application in order to clean it of hair. Fine hairs can also be removed with your fingers.
WARNING
When cleaning with your fingers, make sure that you do not injure yourself on the sharp edges of the miniature blade.
To clean the miniature blade particularly thoroughly, you can rinse it under running water. Proceed as follows:
19
1.
Turn the head of the device slightly to the right and remove the head.
2.
Hold the miniature blade under running water so that the stream of water runs over the razor blade.
3.
Leave the miniature blade to dry completely before you reattach it to the device.
Cleaning the comb attachment
Blow on the comb attachment after the application in order to clean it of hair. Fine hairs can also be removed with your fingers. To clean the comb attachment particularly thorough­ly, you can rinse it under running water. Proceed as follows:
1. Pull the comb attachment o the device.
2. Hold the comb attachment under running water.
3.
Leave the comb attachment to dry completely before you reattach it to the device.
Ensure that no water enters the device. If this should happen, do not use the device again until it has fully dried out.
Protect the device from impacts, moisture, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby sources of heat (ovens, heaters).
Clean the device after use with a soft, slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution. Do not use any abrasive cleaning products.
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. Batteries must not be disposed of in the household waste. They may contain poisonous heavy metals and are subject to special refuse treatment.
20
The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
10. Technical specifications
Weight Approx. 57 g Battery 1x1.5 V
AA LR06 battery Device dimensions 16 x diameter 2.8 cm Protection class IPX4 Ambient conditions Only suitable for indoors
Subject to technical changes
11. Warranty and service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
21
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through pro per use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
22
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’em­ploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à dispo sition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé
que dans un environnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être uti-
lisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les défi­cients physiques sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condi­tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com­prennent les risques.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil.
Vous ne devez en aucun cas
ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’ap­pareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
23
• Protéger l’appareil contre l’humidité. N’immergez jamais l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excel­lence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pres­sion sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fi­gurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Table des matières
1. Contenu ......................................................... 25
2. Symboles utilisés ........................................... 25
3. Utilisation conforme aux recommandations .. 26
4. Consignes d’avertissement et de
mise en garde ............................................... 26
5. Description de l’appareil ................................ 28
6. Mise en service .............................................. 28
7. Utilisation ....................................................... 29
8. Nettoyage et entretien ................................... 30
9. Élimination ..................................................... 31
10. Caractéristiques techniques .......................... 31
11. Garantie et maintenance ............................... 32
24
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est in­tact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utili­sation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la tota­lité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1x tondeuse de précision 1x sabot (3/6mm) 1x embout de protection 1x pochette de rangement 1x pinceau de nettoyage 1x pile AA (1,5V)
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé­tique de l’appareil:
Ce symbole vous avertit des
AVERTISSE-
MENT
ATTENTION
Remarque
IPX4
risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Indication d’informations impor tantes
Respecter les consignes du mode d’emploi Élimination conformément à la directive européenne CE - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Protection contre les éclabous sures La mini-lame peut être nettoyée sous l’eau courante.
Fabricant
-
-
25
Ce produit répond aux exi-
PAP
gences des directives eu­ropéennes et nationales en vigueur.
21
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Courant continu
Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI.
3. Utilisation conforme aux recommandations
La tondeuse de précision HR2000 est conçue exclu­sivement pour éliminer les poils du nez et des oreilles et pour tailler les sourcils. N’utilisez la tondeuse de précision que sur des hu­mains. N’utilisez pas la tondeuse de précision sur d’autres parties du corps, sur les animaux ou sur les objets! La tondeuse de précision est conçue uniquement pour un usage personnel. La tondeuse de précision n’est pas conçue pour être utilisée dans un cadre professionnel. La tondeuse de précision ne doit être utilisée qu’aux fins pour lesquelles elle a été conçue et conformé­ment aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour éviter les risques d’étouement!
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les acces­soires présentent des dégâts visibles. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Vous ne devez en aucun cas réparer l’appareil vous-même; le bon fonctionnement de l’appa-
26
reil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pen­dant son utilisation.
N’utilisez pas l’appareil si la mini-lame est endom­magée ou tordue, car elle pourrait avoir des bords acérés - risque de blessure!
Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui donner ce mode d’emploi.
ATTENTION
Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
Après chaque utilisation, mettez l’appareil hors tension.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protec­tion et nettoyer le compartiment à piles avec un chion sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-cir­cuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
Utiliser uniquement des piles identiques ou équi­valentes.
Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
Ne pas utiliser de batteries rechargeables!
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
27
Loading...
+ 61 hidden pages