Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage,
Beauty, Baby und Luft.
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen senso
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar,
muss das Gerät entsorgt werden.
2
Page 3
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG
ACHTUNGSicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
HinweisHinweis auf wichtige Informationen.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
1. Zum Kennenlernen
Die Achillessehne ist die kräftigste Sehne des menschlichen Körpers. Sie ist beim Laufen / Gehen besonders starken Belastungen ausgesetzt. Speziell bei Sportlern, wie zum Beispiel
Läufern, können bei anhaltenden Über- und Fehlbelastungen schmerzhafte Entzündungen
an der Achillessehne auftreten.
Der Achillomed® FM 200 wurde speziell zur Linderung von Achillessehnenentzündungen
entwickelt. Der Achillomed® besitzt sechs rotierende Massageköpfe, die mittels wohltuender
Massage Achillessehnenprobleme verbessern können.
Der Achillomed
•
einfache Bedienung
•
2 Massagegeschwindigkeiten
•
2 Massagerichtungen
•
Beleuchtete LED-Anzeige
•
Abnehmbare Massageköpfe für eine hygienische und leichte Reinigung
•
Höhen und weitenverstellbare Fußablage für eine komfortable Anwendung
®
bietet Ihnen zusätzlich folgende Vorteile:
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Massage der menschlichen Achillessehne bestimmt.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Es kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warnhinweise auf Sie zutreffen. Falls Sie
unsicher sind, ob das Gerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt. Das Gerät ist nur für
den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
3
Page 4
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden
Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie
diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät
•
nicht bei Tieren,
•
nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung der Achillessehne (z.B.
offene Wunde),
•
nicht wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen,
•
nicht während der Schwangerschaft,
•
nicht im Gesicht (Augen), auf dem Kehlkopf oder andere besonders empfindlichen
Körper teilen,
•
nicht zur Fußmassage,
•
nie während Sie schlafen,
•
nicht nach der Einnahme von Medikamenten oder Alkohol (eingeschränkte
Wahrnehmungs fähigkeit!),
•
nicht im Kraftfahrzeug.
Befragen Sie vor der Benutzung des Gerätes Ihren Arzt, vor allem
•
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation an der Achillessehne
hinter sich haben,
•
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen,
•
bei Thrombosen, Diabetes oder Schmerzen ungeklärter Ursache.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch der Achillomed® vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
•
nur mit dem mitgelieferten Netzteil und an der auf dem Netzteil angegebenen Netzspannung,
•
nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
•
nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und
trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am
Gerät um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät
niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen dem Stromkabel und warmen
Oberflächen. Stromkabel nicht einklemmen, knicken oder drehen. Keine Nadeln oder
spitze Gegenstände in das Gerät hineinstechen.
4
Page 5
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzteil und das Stromkabel nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät
deshalb nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort
das Netzteil aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör
sichtbare Schäden aufweisen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
•
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen
autorisierten Händler.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
•
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, ...
•
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Handhabung
ACHTUNG
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
•
Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die rotierenden Massageköpfe. Achten Sie
darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
•
Sitzen, legen oder stehen Sie nicht mit vollem Gewicht auf die beweglichen Teile
des Gerätes.
•
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
•
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Entsorgung
ACHTUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Überprüfen Sie Gerät, Netzteil und Stromkabel auf Beschädigungen.
•
Stecken Sie den Anschlussstecker des Stromkabels in die Netzteil-Buchse am Gerät.
•
Verlegen Sie das Stromkabel stolpersicher.
6
Page 7
6. Anwendung
Hinweis
•
Benutzen Sie den
kann die Überstimulation der Achillesssehne zu Verspannungen statt Entspannung führen.
•
Der Achillomed® verfügt über eine Abschaltautomatik, die auf eine maximale Betriebsdauer von 15 Minuten eingestellt ist. Wenn Sie während der Anwendung die
Massagegeschwindigkeit oder -richtung ändern, beginnt der Timer der Abschaltautomatik erneut von vorne (15 Minuten).
•
Sie können den Achillomed® barfüßig oder mit Socken anwenden. Um eine optimale
Massagewirkung zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen den Achillomed® barfüßig
anzuwenden.
Um die Anwendung mit dem Achillomed
1.
Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete Steckdose. Verlegen Sie das Stromkabel stolpersicher.
2. Legen Sie den Achillomed® auf eine erhöhte Ablage. Achten Sie darauf, dass
sich der abgelegte Achillomed® ungefähr
auf Höhe Ihrer Sitzfläche (zum Beispiel
Stuhl oder Sofa) befindet.
Achillomed® max. 15 Minuten am Tag. Bei längerer Massagedauer
®
zu beginnen, gehen Sie wie folgt vor:
3.
Setzen Sie sich auf den Stuhl (oder ähnliche Sitzgelegenheit) vor den abgelegten
Achillomed®.
WARNUNG Stolpergefahr! Verwenden
Sie den
Achillomed® niemals im
Stehen.
4. Drücken Sie am Achillomed® die -Taste. Die Massageköpfe beginnen zu rotieren.
WARNUNG
Quetschgefahr! Klemmen
oder zwingen Sie keine Hände, Finger
oder Haare zwischen die rotierenden
Massageköpfe.
7
Page 8
5.
Legen Sie das Bein vorsichtig mit der
zu behandelnden Achillessehne auf den
Achillomed®. Achten Sie darauf, dass
sich die Achillessehne mittig zwischen
den rottierenden Massageköpfen befindet. Die Massage sollte zu jeder Zeit als
angenehm und entspannend empfunden werden. Wenn Sie die Massage als
schmerzhaft oder unangenehm empfinden,
brechen Sie die Massage ab oder ändern
Sie die Position Ihres Fußes.
Sie können die Position Ihres Fußes mit
Hilfe der höhen- und weitenverstellbare
Fußablage individuell anpassen.
Sie können Ihr anderes Bein auch auf das
zu behandelnde Bein legen. So können Sie
die Massageintensität zusätzlich regulieren.
6.
Um die Massagerichtung zu wechseln,
drücken Sie die -Taste. Je nach Massagerichtung leuchtet die LED links oder
rechts der -Taste.
Wenn Sie die
Sekunde gedrückt halten, wechselt der
Achillomed® in ein Massageprogramm.
Die LED links und rechts der -Taste
beginnen zu leuchten. Die
Massagerichtung wird nun automatisch
gesteuert. Um das automatische
Massageprogramm wieder auszuschalten, drücken Sie die -Taste.
7. Um die Massageschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie erneut die -Taste. Um
den Achillomed® auszuschalten, drücken
Sie wieder die -Taste.
Hinweis Wir empfehlen Ihnen am
Anfang mit der niedrigeren Massageschwindigkeit zu beginnen, um sich
langsam an den Achillomed® zu
gewöhnen.
-Taste für eine halbe
8
Page 9
7. Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung
WARNUNG
•
Stecken Sie das Netzteil vor jeder Reinigung aus der Steckdose aus und trennen Sie
es vom Gerät.
•
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit
in das Gerät oder das Zubehör eindringen.
•
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell
etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
•
Für eine hygenische Reinigung können Sie die Massageköpfe auch einzeln abnehmen.
Drücken Sie hierzu auf das Dreieck auf den Massageköpfen und ziehen Sie ihn nach
oben ab. Reinigen Sie die Massageköpfe mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Setzen Sie die gereinigten Massageköpfe erst wieder auf den
vollständig trocken sind.
•
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
Achillomed®, wenn Sie
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. Legen Sie keine
Gegenstände auf den Massageköpfen ab.
8. Was tun bei Problemen?
ProblemUrsacheBehebung
Massageköpfe
rotieren verlangsamt.
Massageköpfe
bewegen sich
nicht.
Massageköpfe werden zu stark belas tet.
Gerät nicht am Netz
angeschlossen.
Massageköpfe freilegen.
Netzteil einstecken und Gerät ein schalten
-Taste).
(
9
Page 10
9. Technische Daten
Eingang:100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0.45 A
Ausgang:15.0 V
1.0 A
10. Garantie/Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem
Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende
Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
10
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Page 11
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device ............ 12
2. Intended use .................................... 12
5. Initial use ......................................... 15
Read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
6. Use ................................................... 16
7. Cleaning and storage ....................... 18
8. What if there are problems? ............. 18
9. Technical data .................................. 18
• The device is intended only for domestic/private use, not for
commercial use.
• This device can be used by children over the age of eight and
by people with reduced physical, sensory or mental skills or
a lack of experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device
safely and are aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it
must be disposed of. If it cannot be removed, the device
must be disposed of.
11
Page 12
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
WARNINGWarning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANTSafety note indicating possible damage to the device/accessory.
NoteNote on important information.
The unit is double-protected and thus corresponds to protection class 2.
Only use indoors.
1. Getting to know your device
The Achilles tendon is the strongest tendon in the human body. It is subjected to particularly
high stresses when running/walking. Especially among athletes, such as runners, sustained
overstressing and incorrect stressing may result in painful inflammation of the Achilles tendon.
FM 200 Achillomed® has been specially developed to relieve Achilles tendinitis. The Achillomed® has six rotating massage heads that can alleviate Achilles tendon problems with a
soothing massage.
The Achillomed
• Easy to use
• 2 massage speeds
• 2 massage directions
• Illuminated LED display
• Removable massage heads for easy and hygienic cleaning
• Footrest with height and width adjustment for comfortable use
®
also offers you the following benefits:
2. Intended use
This device is exclusively intended to massage the human Achilles tendon. The device is
only suitable for private use, and not for medical or commercial purposes. It cannot replace
medical treatment. Do not use the device if one or several of the following warnings applies
to you. If you are unsure whether the device is suitable for you, please consult your doctor.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
12
Page 13
3. Safety notes
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may
result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them
accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing
over the device to third parties.
WARNING
Do not use the device
•
On animals
•
If you suffer from a medical abnormality or injury of the Achilles tendon (e.g. open
wounds)
•
If you have a pacemaker
•
During pregnancy
•
On the face (eyes), on the larynx or any other particularly sensitive body parts
•
For foot massages
•
While sleeping
•
After the consumption of medicines or alcohol (reduced cognition!)
•
In vehicles
You should consult your doctor before using the device, especially
•
If you suffer from a severe illness or have recently had surgery on your Achilles tendon
•
If you have a pacemaker, implants or other aids
•
If you suffer from thrombosis, diabetes or unexplained pain
WARNING
Keep packaging material away from children. There is the risk of suffocation.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use the Achillomed® carefully and cautiously in order
to avoid hazards due to electric shock.
Therefore, observe the following instructions for use:
•
Only use the device with the mains part provided and at the mains voltage specified
on the mains part
•
Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage
•
Do not use the device during a thunderstorm
In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and
disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to
disconnect the mains part from the socket. Never hold or carry the device by the mains
cable. Keep the mains cable away from hot surfaces. Do not crush, bend or twist the
mains cable. Do not insert needles or other sharp objects into the device.
Ensure that the device, the mains part and the mains cable do not come into contact
with water, steam or other liquids. Only use the device in dry rooms (e.g. never in the
bath, sauna).
Never reach for a device that has been submerged in water. Unplug the mains part
from the socket immediately. Do not use the device if it or its accessories are visibly
damaged.
Do not drop the device or subject it to any impacts.
13
Page 14
Repairs
WARNING
•
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs
may subject users to considerable danger. For repairs, please contact Customer
Services or an authorised retailer.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are
ignored.
Therefore, observe the following instructions for use:
•
Never use the massager underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
•
Never use the device near petrol or other highly flammable substances.
Handling
IMPORTANT
The device must be switched off and disconnected from the mains after every use
and before cleaning.
•
Do not place any objects between the rotating massage heads. Ensure that the
moving parts can move freely at all times.
•
Do not sit, lie or stand with your full weight on the moving parts of the device.
•
Do not place any objects on top of the device.
•
Do not expose the device to high temperatures.
Disposal
IMPORTANT
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste
at the end of its service life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose
of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
14
Page 15
4. Device description
4
3
5
6
7
2
1. Mains part
2. Mains cable
3. Mains part socket
4. 2x3 rotating massage heads
5.
button
Press once =
Press twice = high massage setting
Press 3 times = switch off device
6. button
(2 massage directions)
1
7. Footrest with height and width
adjustment
low massage setting
5. Initial use
•
Remove the packaging.
•
Check the device, mains part and mains cable for damage.
•
Insert the mains cable connector plug into the mains part socket on the device.
•
Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
15
Page 16
6. Use
Note
•
Do not use the
to over-stimulation of the Achilles tendon, creating tension instead of aiding relaxation.
•
The Achillomed® features an automatic switch-off function, which is set to the maximum operating duration of 15 minutes. If you change the massage speed or direction
during the application, the automatic switch-off timer starts again from the beginning
(15 minutes).
•
You can use the Achillomed® with bare feet or with socks on. To ensure an optimal
massage effect, we recommend that you use the Achillomed® with bare feet.
To start the application with the Achillomed
1.
Plug the mains part into a suitable socket. Ensure that the mains cable does not
pose a trip hazard.
2.
Place the Achillomed® on a raised surface. Ensure that the Achillomed® is positioned roughly at the height of your seat
(e.g. chair or sofa).
Achillomed® for longer than 15 minutes a day. Longer massages can lead
®
, proceed as follows:
3.
Sit down on the chair (or any kind of seat)
in front of the positioned Achillomed®.
WARNING Trip hazard! Never use the
Achillomed® when standing up.
4. Press the button on the Achillomed®.
The massage heads start to rotate.
WARNING Danger of crushing! Do not
force or jam your hands, fingers or
hair between the rotating massage
heads.
16
Page 17
5.
Position your leg carefully with the Achilles tendon to be treated on the
med®. Ensure that your Achilles tendon is
in the centre between the rotating massage
heads. The massage should feel pleasant
and relaxing at all times. If the massage is
painful or uncomfortable, stop the massage or change the position of your foot.
You can individually adjust the position of
your foot using the footrest with height and
width adjustment.
You can place your other leg on top of the
leg being treated. This way, you can also
regulate the massage intensity.
6. To change the massage direction, press
the button. Depending on the massage direction, the left or right LED of the
button lights up.
If you press and hold the
half a second, the Achillomed® switches to a massage programme. The left
and right LEDs of the button light
up. The massage direction is now controlled automatically. Press the button to switch the automatic massage
programme off again.
Achillo-
button for
7.
To increase the massage speed, press
the button again. Pressing the button again switches the Achillomed® off.
Note We recommend that you start
with the lower massage speed so
that you get used to the Achillomed®
gradually.
17
Page 18
7. Cleaning and storage
Cleaning
WARNING
•
Always unplug the mains part from the socket and disconnect it from the device before
carrying out any cleaning.
•
Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may
liquid enter the device or the accessories.
•
Small marks can be removed using a cloth or damp sponge, and some liquid delicate
laundry detergent where necessary. Do not use any solvent-based cleaning products.
•
For hygienic cleaning, you can also remove the massage heads individually. To do
this, press the triangle on the massage head and pull it up and off. Clean the massage
heads with a damp cloth and some liquid delicate laundry detergent where necessary.
Do not use any solvent-based cleaning products. Do not put the cleaned massage
heads back on the
•
Do not use the device again until it is completely dry.
Storage
If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend that you store
it in the original packing in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional
items. Do not place any objects on top of the massage heads.
Achillomed® until they
are completely dry.
8. What if there are problems?
ProblemCauseSolution
Massage heads
rotating too slowly.
Massage heads do
not move.
The load on the
massage heads is too
great.
The device is not
connected to mains
power supply.
Free up massage heads.
Plug in the mains part and switch on the
device (
9. Technical data
Input:100–240 V~, 50/60 Hz, 0.45 A
Output:15.0 V
1.0 A
18
button).
Page 19
10. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is mentioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the
defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country
specific warranty period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service
centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and
tear (cuff, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even
if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
19
Subject to errors and changes
Page 20
FRANÇAIS
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil .......... 21
2. Utilisation conforme aux
recommandations ............................ 21
3. Consignes de sécurité ..................... 22
4. Description de l’appareil .................. 24
5. Mise en service ............................... 24
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos
produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la
température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour
bébé et de l’amélioration de l’air.
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et
les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à
la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’uti
liser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endom
magé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
20
-
-
Page 21
Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique:
AVERTISSEMENT
ATTENTION
RemarqueRemarque indiquant des informations importantes.
L’appareil est équipé d’une double isolation de protection et répond à la classe
de sécurité 2.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au
niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
1. Familiarisation avec l’appareil
Le tendon d’Achille est le tendon du corps humain le plus résistant. Lorsque l’on marche ou
que l’on court, il est exposé à de lourdes charges. Chez les sportifs en particulier, notamment
les coureurs, des irritations douloureuses peuvent survenir au niveau du tendon d’Achille en
raison d’une surcharge et d’une mauvaise répartition du poids.
L’Achillomed® FM 200 a été conçu spécialement pour soulager les douleurs au niveau du
tendon d’Achille. L’Achillomed® dispose de six têtes de massage rotatives, qui peuvent
soulager les tensions au niveau du tendon d’Achille à l’aide d’un massage.
Les avantages de l’Achillomed
•
Utilisation simple
•
2vitesses de massage
•
2sens de massage
•
Affichage LED lumineux
•
Têtes de massage amovibles pour un nettoyage facile et hygiénique
•
Repose-pieds réglable en hauteur et en largeur pour une application agréable
®
:
2. Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est exclusivement conçu pour le massage du tendon d’Achille. L’appareil est
prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins
médicales ou commerciales. Il ne peut pas remplacer un traitement médical. N’utilisez pas
l’appareil si vous êtes dans l’un des cas suivants. Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil soit
adapté à votre cas, consultez un médecin. L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans
ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par
une utilisation inappropriée ou non conforme.
21
Page 22
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce
mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil
•
sur les animaux,
•
en cas de modification pathologique ou de blessure du tendon d’Achille (par ex.
blessure ouverte),
•
si vous portez un stimulateur cardiaque,
•
pendant une grossesse,
•
sur le visage (yeux), sur le larynx ou sur d’autres zones du corps particulièrement
sensibles,
•
pour le massage des pieds,
•
lorsque vous dormez,
•
après la prise de médicaments ou d’alcool (en raison de l’altération de la perception),
•
dans un véhicule.
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil, surtout
•
si vous souffrez d’une maladie grave ou avez subi une opération au niveau du
tendon d’Achille,
•
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d’autres aides,
•
en cas de thrombose, de diabète ou de douleurs de cause inconnue.
AVERTISSEMENT
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
Décharge électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, l’Achillomed® doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux décharges électriques.
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
•
uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension indiquée sur l’adaptateur secteur,
•
jamais quand l’appareil ou les accessoires présentent des dégâts visibles,
•
pas pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour déconnecter
la fiche de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation.
Gardez le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes. Ne pas coincer, plier
ou tordre le câble d’alimentation. N’enfoncez aucune aiguille ou objet pointu dans
l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil, l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation ne rentrent
pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides. Utilisez l’appareil seulement dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans une
salle de bain ou un sauna).
22
Page 23
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement
l’adaptateur de la prise. N’utilisez pas l’appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents.
Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Réparation
AVERTISSEMENT
•
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappro-
priée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation,
adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner
un risque d’incendie!
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
•
ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture ou de coussins ou autre...
•
n’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Utilisation
ATTENTION
L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
•
Ne coincez pas d’objets entre les têtes de massage rotatives. Assurez-vous que les
parties mobiles sont toujours libres de mouvement.
•
Ne placez pas tout votre poids sur la partie mobile de l’appareil, assis, couché ou
debout.
•
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
•
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
Élimination
ATTENTION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans
votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
23
Page 24
4. Description de l’appareil
4
3
5
6
7
2
1. Adaptateur secteur
2. Câble d’alimentation
3. Prise de l’adaptateur secteur
4. 2x3têtes de massage rotatives
5.
Touche
1pression =
2pressions = massage intense
3pressions = mise hors tension de
massage léger
l’appareil
6. Touche
(2sens de massage)
1
Repose-pieds réglable en hauteur
7.
et en largeur
5. Mise en service
•
Retirez l’emballage.
•
Vérifiez que l’appareil, la prise et le câble d’alimentation ne sont pas endommagés.
•
Branchez le connecteur de l’adaptateur secteur dans la prise de l’appareil.
•
Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher dessus.
24
Page 25
6. Utilisation
Remarque
•
Utilisez l’Achillomed® 15minutes maximum par jour. En cas de durée de massage
supérieure, une stimulation excessive du tendon d’Achille peut entraîner des contractures plutôt que la détente.
•
L’Achillomed® dispose d’un arrêt automatique réglé sur une durée d’utilisation maximale de 15minutes. Si vous modifiez la vitesse ou la direction du massage pendant
l’utilisation, le minuteur de l’arrêt automatique repart au début (15minutes).
•
Vous pouvez utiliser l’Achillomed® pieds nus ou en chaussettes. Pour un effet optimal,
nous vous recommandons d’utiliser l’Achillomed® pieds nus.
Pour commencer à utiliser l’Achillomed
1.
Branchez l’adaptateur secteur sur une
prise secteur adaptée. Placez le câble
d’alimentation de manière à ne pas trébucher dessus.
2.
Placez l’Achillomed® sur un support surélevé. Assurez-vous que l’Achillomed®
se situe à peu près à la hauteur de votre
siège (par exemple, une chaise ou un canapé).
®
, procédez comme suit:
3. Asseyez-vous devant l’Achillomed®.
ATTENTION
N’utilisez pas l’
4.
Appuyez sur la touche de l’Achillo-
Risque de trébuchement!
Achillomed® debout.
med®. Les têtes de massages commencent à tourner.
ATTENTION Risque de contusion! Ne
coincez pas et ne forcez pas vos
mains, vos pieds ou vos cheveux
entre les têtes de massage rotatives.
25
Page 26
5. Placez délicatement la jambe du tendon à
masser sur l’
que le tendon d’Achille soit bien centré
entre les têtes de massage rotatives. Le
massage doit toujours être ressenti comme
agréable et détendant. Si le massage est
douloureux ou inconfortable, interrompez
le massage ou modifiez la position de votre
pied.
Vous pouvez ajuster la position de votre
pied à l’aide du repose-pieds réglable en
hauteur et en largeur.
Vous pouvez également placer votre autre
jambe sur la jambe à traiter. Vous pouvez
ainsi gérer encore plus l’intensité du massage.
6.
Pour modifier la direction du massage,
appuyez sur la touche . En fonction de
la direction du massage, la LED à gauche
ou à droite de la touche s’allume.
Lorsque vous appuyez sur la touche
pendant une demi-seconde, l’Achillomed® commence un programme de
massage. La LED à gauche ou à droite
de la touche s’allume. La direction
du massage est contrôlée automatiquement. Pour désactiver le programme de massage automatique,
appuyez sur la touche .
Achillomed®. Assurez-vous
7. Pour augmenter la vitesse du massage,
appuyez à nouveau sur la touche . Pour
éteindre l’Achillomed®, appuyez à nouveau sur la touche .
Conseil Nous recommandons de
commencer le massage par la vitesse
la plus basse, pour s’habituer
doucement à l’Achillomed®.
26
Page 27
7. Nettoyage et stockage
Nettoyage
AVERTISSEMENT
•
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise avant chaque nettoyage et déconnectez-le
de l’appareil.
•
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. En aucun cas, du
liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
•
Les petites taches peuvent être éliminées avec un chiffon ou un gant humide et
éventuellement un peu de lessive liquide pour linge délicat. N’utilisez pas de produit
nettoyant contenant des solvants.
•
Pour un massage hygiénique, vous pouvez également retirer les têtes de massage.
Appuyez alors sur le triangle de la tête de massage et tirez vers le haut. Nettoyez les
têtes de massage à l’aide d’un linge humide et éventuellement un peu de lessive liquide. N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants. Ne replacez les têtes
de massage propres sur l’
•
Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
Achillomed® que lorsqu’elles
sont complètement sèches.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons
de le ranger dans son emballage d’origine sans rien poser dessus. Ne posez aucun objet
sur les têtes de massage.
8. Que faire en cas de problèmes?
ProblèmeCauseSolution
Les têtes de
massage tournent
au ralenti.
Les têtes de
massage ne
bougent pas.
Les têtes de massage
subissent une charge
trop élevée.
L’appareil n’est
pas branché sur le
secteur.
27
Débloquer les têtes de massage.
Brancher l’adaptateur secteur et allumer
l’appareil (touche
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale
locale (cf. la liste «Service client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre une copie de votre preuve d‘achat
et une brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus
longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve
d‘achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de
garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par
l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non
autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par
l‘appareil est exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à
l‘appareil.
28
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 29
ESPAÑOL
Índice
1. Información general ......................... 30
2. Uso correcto .................................... 30
3. Indicaciones de seguridad ............... 31
4. Descripción del aparato ................... 33
5. Puesta en funcionamiento .............. 33
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete
las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor,
peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza,
bebés y aire.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8años, así como por personas con facultades físicas, senso
riales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo
usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no debe
rán ser realizadas por niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña,
deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato
deberá sustituirse.
-
29
Page 30
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en la placa de características se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NotaIndicación de información importante.
El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y cumple con los
requisitos de la clase de protección 2.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de
los accesorios.
1. Información general
El tendón de Aquiles es el tendón más fuerte del cuerpo humano. Está sometido a cargas
muy fuertes especialmente al correr y caminar. Especialmente en deportistas, como por
ejemplo corredores, pueden producirse dolorosas inflamaciones en el tendón de Aquiles en
caso de sobrecarga o de carga inadecuada continuadas.
Achillomed® FM 200 se ha desarrollado especialmente para aliviar inflamaciones del tendón
de Aquiles. Achillomed® dispone de seis cabezales de masaje rotatorios que pueden mejorar
problemas de este tendón mediante un beneficioso masaje.
Achillomed
•
fácil utilización
•
2 velocidades de masaje
•
2 direcciones de masaje
•
indicador LED luminoso
•
cabezales de masaje extraíbles para una limpieza higiénica y sencilla
•
reposapiés de altura y anchura regulables para un uso cómodo
®
le ofrece las siguientes ventajas adicionales:
2. Uso correcto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para aplicar masajes en el tendón de Aquiles
humano. El aparato está concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico
o comercial. No puede sustituir en ningún caso a un tratamiento médico. No use el aparato
si tiene aplicación una o varias de las siguientes advertencias. Si tiene dudas de si el aparato
es apropiado para usted, consulte a su médico. Este aparato solo está diseñado para el
fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños
derivados de un uso indebido o irresponsable.
30
Page 31
3. Indicaciones de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de
uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya las instrucciones con el aparato.
ADVERTENCIA
No utilice el aparato:
•
con animales,
•
si el tendón de Aquiles sufre una lesión de algún tipo (p.ej., una herida abierta),
•
si lleva un marcapasos,
•
durante el embarazo,
•
en la cara (en los ojos en particular), en la zona de la laringe o cualquier otra parte
del cuerpo que sea especialmente sensible,
•
para masajear los pies,
•
mientras duerme,
•
si ha tomado medicamentos o alcohol (su capacidad de percepción se verá disminuida),
•
mientras conduce.
Consulte a su médico antes de usar el aparato, sobre todo
•
si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una operación en el tendón
de Aquiles,
•
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios similares,
•
en caso de trombosis, diabetes o dolores de origen desconocido.
ADVERTENCIA
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, Achillomed® debe utilizarse con extremo cuidado
para prevenir el riesgo de descargas eléctricas.
Por ello no utilice nunca el aparato
•
más que con la fuente de alimentación suministrada y solo con la tensión de red
indicada en ella,
•
si el aparato o sus accesorios presentan daños.
•
durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente ni
del aparato para desenchufarlo. No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el
cable de corriente. Mantenga alejado el cable de corriente de superficies calientes. No
agujeree, doble o retuerza el cable de corriente. No clave agujas ni objetos punzantes
en el aparato.
Asegúrese de que el aparato, la fuente de alimentación y el cable de corriente no entren
en contacto con vapor, agua u otros líquidos. Por tanto, use el aparato únicamente en
interiores secos (nunca en la bañera o sauna, por ejemplo).
31
Page 32
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Desenchufe de inmediato la
fuente de alimentación de la toma de corriente. No use el aparato si este o sus accesorios muestran daños visibles.
No golpee el aparato ni deje que se caiga.
Reparación
ADVERTENCIA
•
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una reparación inadecuada puede originar peligros considerables
para el usuario. Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de atención al
cliente o a un distribuidor autorizado.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de
las presentes instrucciones puede ocasionar peligro de incendio.
Por ello no utilice nunca el aparato
•
cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines, etc.
•
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Manejo
ATENCIÓN
Se deberá desconectar y desenchufar el aparato después de cada utilización y antes
de cada limpieza.
•
No coloque ningún objeto entre los cabezales de masaje rotatorios. Asegúrese de
que las piezas móviles se puedan mover bien.
•
No se siente, tumbe ni apoye con todo su peso sobre las piezas móviles del aparato.
•
No coloque objetos sobre el aparato.
•
Proteja el aparato de las temperaturas elevadas.
Eliminación
ATENCIÓN
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su
vida útil no lo deseche con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente
en materia de eliminación de residuos.
32
Page 33
4. Descripción del aparato
4
3
5
6
7
2
1. Fuente de alimentación
2. Cable de corriente
3. Toma de la fuente de alimentación
4. 2x3 cabezales de masaje rotatorios
5.
Tecla
1 pulsación =
2 pulsaciones = nivel de masaje alto
3 pulsaciones = apagar el aparato
6. Tecla
(2 direcciones de masaje)
1
7. Reposapiés de altura y anchura regulables
nivel de masaje bajo
5. Puesta en funcionamiento
•
Retire el embalaje.
•
Compruebe que el aparato, la fuente de alimentación y el cable de corriente no presenten
daños.
•
Inserte el conector del cable en la toma de la fuente de alimentación del aparato.
•
Coloque el cable de corriente de forma que no se pueda tropezar con él.
33
Page 34
6. Aplicación
Nota
•
No utilice Achillomed® durante más de 15 minutos al día. Si el masaje es más prolongado, se puede producir una estimulación excesiva del tendón de Aquiles, lo que
provoca tensiones en vez de relajación.
•
Achillomed® dispone de un mecanismo de desconexión automática que se activa
después de un tiempo máximo de funcionamiento de 15 minutos. Si modifica la velocidad o la dirección del masaje mientras está en funcionamiento, el temporizador
del mecanismo de desconexión automática volverá a empezar desde el principio
(15 minutos).
•
Puede utilizar Achillomed® descalzo o con calcetines. Para garantizar un efecto óptimo
del masaje, le recomendamos utilizarlo descalzo.
Para comenzar a utilizarlo, proceda del siguiente modo:
1.
Enchufe la fuente de alimentación en una
toma de corriente adecuada. Coloque el
cable de forma que no se pueda tropezar con él.
2.
Coloque Achillomed® sobre una superficie elevada. Asegúrese de que Achillomed® se encuentra aproximadamente
a la altura del asiento (por ejemplo una
silla o un sofá).
3. Siéntese en la silla (o un asiento similar)
delante de Achillomed®.
ADVERTENCIA
utilice
Achillomed® nunca de pie.
¡Peligro de tropiezo! No
34
Page 35
4.
Pulse ahora la tecla de Achillomed®.
Los cabezales de masaje comenzarán
a girar.
ADVERTENCIA ¡Riesgo de aplasta-
miento! Tenga cuidado de que no se
enganchen entre los cabezales de
masaje rotatorios las manos, los
dedos o el cabello.
5.
Coloque con cuidado en
Achillomed® la
pierna con el talón de Aquiles que desea
tratar. Asegúrese de que el talón se encuentre en el centro entre los cabezales
de masaje rotatorios. El masaje debe resultar agradable y relajante en todo momento. Si el masaje le resulta doloroso o
desagradable, interrúmpalo o modifique la
posición del pie.
Puede adaptar la posición del pie como
desee con ayuda del reposapiés de altura
y anchura regulables.
También puede colocar la otra pierna sobre la pierna que está tratando. Así podrá
regular adicionalmente la intensidad del
masaje.
6.
Para cambiar la dirección del masaje,
pulse la tecla . En función de la dirección del masaje, se enciende el LED derecho o izquierdo de la tecla .
Si mantiene pulsada la tecla
durante
medio segundo, el Achillomed® cambiará a un programa de masaje. Los
LED izquierdo y derecho de la tecla
empiezan a encenderse. La dirección
del masaje se controla ahora automáticamente. Para volver a apagar el programa de masaje automático, pulse la
tecla .
35
Page 36
7.
Para aumentar la velocidad de masaje,
vuelva a pulsar la tecla . Para apagar
Achillomed®, vuelva a pulsar la tecla .
Nota Le recomendamos comenzar al
principio con la velocidad de masaje
más baja para ir acostumbrándose
poco a poco a Achillomed®.
7. Limpieza y conservación
Limpieza
ADVERTENCIA
•
Desconecte siempre de la red y del aparato la fuente de alimentación antes de proceder a la limpieza.
•
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben
penetrar líquidos en el aparato ni en los accesorios.
•
Las manchas pequeñas pueden eliminarse con un paño o una esponja húmeda y, si
es necesario, con un detergente líquido suave. No use limpiadores que contengan
disolventes.
•
Para una limpieza higiénica los cabezales de masaje pueden extraerse por separado.
Presione para ello el triángulo del cabezal de masaje y tire de este hacia arriba para
extraerlo. Limpie los cabezales de masaje con un paño húmedo y si es necesario con
un poco de detergente líquido suave. No use limpiadores que contengan disolventes. Vuelva a colocar en Achillomed® los cabezales limpios y completamente secos.
•
No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
Conservación
Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, le recomendamos que
lo guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas. No coloque
objetos sobre los cabezales de masaje.
36
Page 37
8. Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
Los cabezales
de masaje giran
lentamente.
Los cabezales
de masaje no se
mueven.
Los cabezales de
masaje están muy
sobrecargados.
El aparato no está
conectado a la red.
Desbloquear los cabezales.
Enchufar la fuente de alimentación y
encender el aparato (tecla
).
9. Datos técnicos
Entrada:100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0,45 A
Salida:15,0 V
1,0 A
10. Garantía/Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la
delegación local (ver lista „Service international“).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica
el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con
el recibo de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el
periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete,
pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato
también queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso
de daño del aparato.
2. Uso conforme .................................. 39
3. Avvertenze di sicurezza .................... 40
4. Descrizione dell’apparecchio ........... 42
5. Messa in servizio ............................. 42
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è
garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso,
pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
7. Pulizia e conservazione .................... 45
8. Che cosa fare in caso di problemi? . 45
9. Dati tecnici ....................................... 45
10. Garanzia/Assistenza ...................... 46
Fornitura
•
Achillomed
• Alimentatore
•
Le presenti istruzioni per l’uso
AVVERTENZA
®
• L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisi
che, percettive o mentali o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorve
-
gliati.
• Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è
necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario
smaltire l'apparecchio.
38
Page 39
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso e sulla targhetta:
AVVERTENZASegnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE
NotaNota che fornisce importanti informazioni.
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione corrispondente alla
classe di isolamento 2.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
Segnalazione di avviso di possibili danni all'apparecchio/degli
accessori
1. Introduzione
Il tendine d’Achille è il tendine più forte del corpo umano. È soggetto a elevati carichi quando
si corre o si cammina. In particolare negli sportivi, ad esempio nei corridori, in caso di sovraccarichi o carichi errati duraturi possono manifestarsi infiammazioni dolorose di questo tendine.
Achillomed® FM 200 è stato sviluppato specificamente per le infiammazioni del tendine d’Achille. Achillomed® è dotato di sei teste massaggianti rotanti, che attraverso un massaggio
benefico possono alleviare i problemi al tendine d’Achille.
Achillomed
•
Semplice utilizzo
•
2 velocità di massaggio
•
2 direzioni di massaggio
•
Indicatore LED illuminato
•
Teste massaggianti rimovibili per una pulizia semplice e igienica
•
Postazione piede ad altezza e larghezza regolabile per un’applicazione confortevole
®
offre inoltre i vantaggi seguenti:
2. Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente al massaggio del tendine d’Achille umano.
L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte del cliente e non è previsto
un suo utilizzo medico o commerciale. Non può sostituire alcun trattamento medico. Non
utilizzare l’apparecchio se si riscontra una o più delle situazioni indicate negli avvisi. In caso
di dubbi sull’idoneità dell’apparecchio per il proprio corpo, rivolgersi al medico di fiducia.
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o
sconsiderato.
39
Page 40
3. Avvertenze di sicurezza
Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti
indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l’uso e
fare in modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori. Consegnare le presenti istruzioni
in caso di cessione dell’apparecchio.
AVVERTENZA
Non utilizzare l‘apparecchio
•
sugli animali,
•
in presenza di alterazioni patologiche o lesioni del tendine d’Achille (ad es. ferita
aperta),
•
se si è portatori di pacemaker,
•
in gravidanza,
•
sul viso (occhi), sulla laringe o su altre parti del corpo particolarmente delicate,
•
per massaggiare i piedi,
•
durante il sonno,
•
dopo aver assunto medicinali o alcol (percettività ridotta!),
•
in auto.
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare l’apparecchio soprattutto:
•
se si soffre di una malattia grave o se di recente si è stati sottoposti a un intervento
chirurgico al tendine d’Achille,
•
in presenza di pacemaker, impianti o altri ausili medici,
•
in caso di trombosi, diabete o dolori di origine sconosciuta.
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche Achillomed® deve essere utilizzato con
attenzione al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
Pertanto:
•
utilizzare l’apparecchio solo con l’alimentatore fornito in dotazione e con la tensione di rete riportata sull’alimentatore,
•
non azionare mai l’apparecchio, se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano
danni visibili,
•
non utilizzare l’apparecchio durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio e staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo elettrico o l’apparecchio per estrarre l’alimentatore
dalla presa. Non tenere o trasportare l’apparecchio dal cavo elettrico. Tenere il cavo
elettrico lontano dalle superfici calde. Non schiacciare, piegare o attorcigliare il cavo
elettrico. Non infilare spille o oggetti appuntiti nell’apparecchio.
Accertarsi che l’apparecchio, l’alimentatore e il cavo elettrico non entrino in contatto
con acqua, vapore o altri liquidi. Utilizzare l’apparecchio solo in locali chiusi e asciutti
(ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna).
Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito
l’alimentatore dalla presa. Non utilizzare l’apparecchio o gli accessori se presentano
danni visibili.
40
Page 41
Non esporre l’apparecchio a urti e non farlo cadere.
Riparazione
AVVERTENZA
•
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da
personale specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore
autorizzato.
Pericolo d’incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso
sussiste pericolo d’incendio!
Pertanto, non utilizzare mai l’apparecchio:
•
sotto una copertura, quale ad es. coperta, cuscino, ecc...
•
in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
Impiego
ATTENZIONE
Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio e staccare
la spina.
•
Non frapporre alcun oggetto fra le teste massaggianti rotanti. Accertarsi che le parti
mobili siano sempre libere.
•
Non sedersi, appoggiarsi o stare in piedi con tutto il peso sulle parti mobili dell’apparecchio.
•
Non posizionare oggetti sull’apparecchio.
•
Proteggere l’apparecchio dalle temperature elevate.
Smaltimento
ATTENZIONE
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti
quando viene buttato via.
Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
41
Page 42
4. Descrizione dell’apparecchio
4
3
5
6
7
2
1. Alimentatore
2. Cavo elettrico
3. Presa alimentatore
4. 2x3 teste massaggianti rotanti
5. Pulsante
1 pressione =
2 pressioni = livello di massaggio alto
3 pressioni = spegnere l'apparecchio
6. Pulsante
(2 direzioni di massaggio)
Postazione piede ad altezza e lar-
1
7.
ghezza regolabile
livello di massaggio basso
5. Messa in servizio
•
Rimuovere l’imballaggio.
•
Controllare la presenza di danni sull’apparecchio, l’alimentatore e il cavo elettrico.
•
Inserire il connettore del cavo elettrico nella presa dell’alimentatore dell’apparecchio.
•
Posare il cavo elettrico in modo che nessuno possa inciampare.
42
Page 43
6. Impiego
Nota
•
Utilizzare Achillomed® al massimo per 15 minuti al giorno. In caso di massaggi più
lunghi, l’eccessiva stimolazione del tendine d’Achille potrebbe provocare una contrattura invece di un rilassamento.
•
Achillomed® è dotato di un dispositivo di disinserimento automatico impostato su
una durata massima di utilizzo di 15 minuti. Se durante l’utilizzo si modificano la
velocità o la direzione di massaggio, il timer del disinserimento automatico riparte
da capo (15 minuti).
•
È possibile utilizzare Achillomed® sia piedi nudi sia con i calzini. Per un’azione ottimale,
si consiglia di utilizzarlo a piedi nudi.
Per iniziare a utilizzare Achillomed
1.
Inserire l'alimentatore in una presa di corrente adeguata. Posare il cavo elettrico
in modo che nessuno possa inciampare.
2.
Posizionare Achillomed® su un piano
elevato. Prestare attenzione che Achillomed® si trovi all'incirca all'altezza della
propria seduta (ad esempio di una sedia
o di un divano).
®
, procedere nel modo seguente:
3. Sedersi sulla sedia (o una seduta simile)
davanti ad Achillomed®.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai
Rischio di inciampare!
Achillomed® in
piedi.
4.
Premere il pulsante su Achillomed®. Le
teste massaggianti cominciano a ruotare.
AVVERTENZA Pericolo di schiaccia-
mento! Non incastrare o forzare mani,
dita o capelli tra le teste massaggianti
rotanti.
43
Page 44
5.
Appoggiare con cautela la gamba con il
tendine d'Achille da trattare su
med®. Verificare che il tendine d'Achille si
trovi in mezzo alle teste rotanti. Il massaggio deve essere percepito in ogni momento
come piacevole e rilassante. Se si percepisce il massaggio come doloroso o fastidioso, interrompere il massaggio o cambiare
la posizione del piede.
È possibile personalizzare la posizione
del piede grazie alla postazione piede ad
altezza e larghezza regolabile.
L'altra gamba può anche essere appoggiata alla gamba da trattare. È possibile
regolare inoltre l'intensità del massaggio.
6.
Per cambiare la direzione del massaggio,
premere il pulsante . A seconda della
direzione del massaggio, il LED si illumina a sinistra o destra del pulsante .
Se si tiene premuto il pulsante
mezzo secondo, Achillomed® passa a
un programma di massaggio. I LED a
sinistra e destra del pulsante iniziano ad accendersi. La direzione del
massaggio viene ora controllata automaticamente. Per disattivare il programma di massaggio automatico,
premere il pulsante .
Achillo-
per
7.
Per aumentare la velocità del massaggio, premere di nuovo il pulsante . Per
spegnere Achillomed®, premere di nuovo
il pulsante .
Nota Si consiglia di iniziare con la
velocità di massaggio più bassa per
abituarsi lentamente ad Achillomed®.
44
Page 45
7. Pulizia e conservazione
Pulizia
AVVERTENZA
•
Prima di effettuare ogni pulizia, scollegare l’alimentatore dalla presa e dall’apparecchio.
•
Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso penetrare
liquido nell’apparecchio o negli accessori.
•
Per rimuovere piccole macchie, utilizzare un panno o una spugna umida, ed eventualmente un detergente liquido per capi delicati. Non utilizzare detergenti contenenti
solventi.
•
Per una pulizia igienica, è possibile rimuovere singolarmente le teste massaggianti.
A tale scopo, premere il triangolo sulle teste massaggianti e rimuoverle tirando verso
l’alto. Pulire le teste massaggianti con un panno umido ed eventualmente un detergente
liquido per capi delicati. Non utilizzare detergenti contenenti solventi. Riposizionare le
teste massaggianti pulite su
•
Utilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Conservazione
Se l’apparecchio non viene usato a lungo, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale
in un ambiente secco senza sovrapporvi carichi. Non posizionare oggetti sulle teste massaggianti.
Achillomed® solo quando
sono completamente asciutte.
8. Che cosa fare in caso di problemi?
ProblemaCausaSoluzione
Le teste
massaggianti
ruotano in modo
rallentato.
Le teste
massaggianti non
si muovono.
Le teste massaggianti
sono sovraccariche.
L'apparecchio non
è collegato alla
corrente.
Liberare le teste massaggianti.
Collegare l'alimentatore e accendere
l'apparecchio (pulsante
9. Dati tecnici
Ingresso:100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0,45 A
Uscita:15,0 V
1,0 A
45
).
Page 46
10. Garanzia/Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o alla sede
locale (vedere l‘elenco „Service international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione
del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di
garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova
d‘acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell‘intero apparecchio o di
parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche effettuate dal cliente o da persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura (manicotto, batte-
rie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall‘apparecchio è esclusa se viene
riconosciuta una rivendicazione della garanzia per il danno dell‘apparecchio.
46
Salvo errori e modifiche
Page 47
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Ürün özellikleri .................................. 48
2. Amacına uygun kullanım .................. 48
3. Güvenlik uyarıları .............................. 49
5. İlk çalıştırma .................................... 51
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı,
nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test
edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
6. Uygulama ......................................... 52
7. Temizlik ve saklama ......................... 54
9. Teknik veriler .................................... 54
10. Garanti / Servis .............................. 55
Teslimat kapsamı
•
Achillomed
• Elektrik adaptörü
•
Bu kullanım kılavuzu
UYARI
®
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli
becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişi
ler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kulla
nımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde, kablo
bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
47
Page 48
İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanma talimatında ve tip etiketi üzerinde kullanılmıştır:
UYARI
DİKKAT
NotÖnemli bilgilere yönelik not.
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve Koruma Sınıfı 2'ye tabidir.
Yalnızca kapalı mekanlarda kullanın.
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik
uyarı.
Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik
güvenlik uyarısı
1. Ürün özellikleri
Aşil tendonu, insan vücudundaki en kuvvetli tendondur. Koşarken/yürürken son derece ağır
yüklere maruz kalır. Özellikle sporcularda, örneğin koşucularda, aşil tendonunun sürekli olarak
aşırı ve yanlış yük altında kalması sonucu ağrılı iltihaplar ortaya çıkabilir.
Achillomed® FM 200, aşil tendonundaki iltihapların hafifletilmesi için özel olarak geliştirilmiştir. Achillomed®, aşil tendonu sorunlarını rahatlatıcı bir masajla hafifletebilen altı adet döner
masaj başlığına sahiptir.
Achillomed
•
Kolay kullanım
•
2 masaj hızı
•
2 masaj yönü
•
Işıklı LED gösterge
•
Hijyenik ve kolay temizlik için çıkarılabilir masaj başlıkları
•
Konforlu bir uygulama için yükseklik ve genişlik ayarlı ayak desteği
®
size ayrıca aşağıdaki avantajları da sunar:
2. Amacına uygun kullanım
Bu cihaz yalnızca insanların aşil tendonuna masaj yapmak amacıyla tasarlanmıştır. Cihaz
kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Doktor tarafından yapılan
bir tedavinin yerini tutamaz. Cihazı, aşağıdaki uyarılardan biri veya birkaçı sizin için geçerliyse
kullanmayın. Cihazın sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktorunuza
danışın. Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma
sorumlu değildir.
48
Page 49
3. Güvenlik uyarıları
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel
yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere
saklayın ve diğer kullanıcılar tarafından erişilebilmesini sağlayın. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da verin.
UYARI
Cihazı lütfen
•
hayvanlarda kullanmayın,
•
aşil tendonunda hastalıklara bağlı değişiklikler veya yaralanmalar (örneğin açık yara)
olduğunda kullanmayın,
•
kalp atışlarını düzenleyen cihazınız varsa kullanmayın,
•
hamilelik sırasında kullanmayın,
•
yüzde (gözler), gırtlakta veya vücudun diğer hassas bölümlerinde kullanmayın,
•
ayak masajı için kullanmayın,
•
asla uyurken kullanmayın,
•
ilaç veya alkol aldıktan sonra (kısıtlı algılama kabiliyeti!) kullanmayın,
•
motorlu araçta kullanmayın.
Cihazı kullanmadan önce, özellikle aşağıdaki durumlarda doktorunuza danışın:
•
ağır bir hastalığınız varsa veya aşil tendonunuz ameliyat edildiyse,
•
kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka yardımcı araçlarınız
varsa,
•
tromboz, diyabet veya nedeni belirlenmeyen ağrı durumunda.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için her elektrikli alet gibi Achillomed® de
dikkatli biçimde kullanılmalıdır.
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
•
Yalnızca ürünle birlikte verilen elektrik adaptörü ile ve elektrik adaptörü üzerinde
belirtilen şebeke voltajında çalıştırın,
•
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar olmamalıdır.
•
Fırtına sırasında çalıştırmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve elektrik adaptörünü prizden çekin. Elektrik adaptörünü prizden çekerken elektrik kablosundan veya
cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Elektrik kablosu ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın. Elektrik kablosunu
sıkıştırmayın, bükmeyin veya döndürmeyin. Cihaza iğne veya sivri nesneler batırmayın.
Cihazın, elektrik adaptörünün ve elektrik kablosunun suya, buhara veya diğer sıvılara
temas etmemesine dikkat edin. Sadece kuru iç mekanlarda kullanın (örn. asla banyo
küvetinde, saunada değil).
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik adaptörünü hemen prizden
çekin. Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kullanmayın.
Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
49
Page 50
Onarım
UYARI
•
Onarımlar sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Usulüne uygun olmayan
onarımlar kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine
veya yetkili bir satıcıya başvurun.
Yangın tehlikesi
UYARI
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar!
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
•
Asla bir örtü altında kullanmayın, örn. battaniye, yastık vb. ...
•
Asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın.
Kullanım
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır.
•
Masaj başlıkları arasına herhangi bir nesne sıkıştırmayın. Hareketli parçaların her
zaman serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat edin.
•
Cihazın hareketli parçalarının üzerinde tüm ağırlığınızla oturmayın, yatmayın ya da
durmayın.
•
Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
•
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Bertaraf etme
DİKKAT
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber bertaraf
etmeyin.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir.
Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
50
Page 51
4. Cihaz açıklaması
4
3
5
6
7
2
1. Elektrik adaptörü
2. Elektrik kablosu
3. Elektrik adaptörü yuvası
4. 2x3 döner masaj başlığı
5.
tuşu
1 defa basıldığında =
2 defa basıldığında = yüksek masaj
3 defa basıldığında = cihaz kapanır
düşük masaj
kademesi
kademesi
6. tuşu
1
(2 masaj yönü)
7. Yükseklik ve genişlik ayarlı ayak
desteği
5. İlk çalıştırma
•
Ambalajı çıkarın.
•
Cihazda, elektrik adaptöründe ve elektrik kablosunda hasar olup olmadığını kontrol edin.
•
Cihazı şarj etmek için bağlantı fişini cihazdaki elektrik adaptörü yuvasına takın.
•
Elektrik kablosunu, takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde yerleştirin.
51
Page 52
6. Uygulama
Not
•
Achillomed® masaj cihazını günde en fazla 15 dakika kullanın. Daha uzun masaj süreleri, aşil tendonunun aşırı uyarılmasına ve gevşeyeceği yerde kasılmasına neden olabilir.
•
Achillomed®, maksimum 15 dakikalık çalışma süresine ayarlanmış olan bir otomatik
kapanma özelliğine sahiptir. Uygulama sırasında masaj hızını veya yönünü değiştirirseniz, zamanlayıcı otomatik kapanma süresini baştan başlatır (15 dakika).
•
Achillomed® masaj cihazını çıplak ayakla veya çorapla kullanabilirsiniz. En iyi masaj
etkisini garanti etmek için, Achillomed® masaj cihazını çıplak ayakla kullanmanızı
öneriyoruz.
Achillomed
1.
2.
®
ile uygulamaya başlamak için şunları yapın:
Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
Elektrik kablosunu, takılıp düşmeye yol
açmayacak şekilde yerleştirin.
Achillomed®'i yerden yüksek bir yere
koyun. Achillomed®'i koyduğunuz yerin,
oturduğunuz yer ile (örneğin koltuk veya
sandalye) yaklaşık olarak aynı yükseklikte
olmasına dikkat edin.
3.
Yerleştirdiğiniz Achillomed®'in önüne gelecek şekilde bir sandalyeye (veya koltuğa) oturun.
UYARI
Takılıp düşme tehlikesi!
Achillomed®'i kesinlikle ayakta durarak
kullanmayın.
4.
Achillomed®'de tuşuna basın. Masaj
başlıkları dönmeye başlar.
UYARI Sıkışma tehlikesi! Ellerinizi,
parmaklarınızı veya saçlarınızı cihazın
döner başlıkları arasına sıkıştırmayın
veya kaptırmayın.
52
Page 53
5. Bacağınızı, masaj yapacağınız aşil tendonu
Achillomed®'in üzerine gelecek şekilde dikkatlice yerleştirin. Aşil tendonunun
döner masaj başlıklarının arasında, ortada
olmasına dikkat edin. Masaj her zaman iyi
hissettirmeli ve rahatlatmalıdır. Masaj sırasında canınız yanar veya rahatsızlık hissederseniz, masajı durdurun veya ayağınızın
pozisyonunu değiştirin.
Ayağınızın pozisyonunu, yüksekliği ve
genişliği ayarlanabilen ayak desteği ile
istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Diğer bacağınızı da masaj yapılacak bacağınızın üzerine koyabilirsiniz. Bu sayede
masajın yoğunluğunu da ayarlayabilirsiniz.
6.
Masaj yönünü değiştirmek için tuşuna
basın. Masajın yönüne göre tuşunun
sol veya sağ LED'i yanar.
tuşunu yarım saniye süreyle basılı
tuttuğunuzda Achillomed® bir masaj
programına geçiş yapar. tuşunun sol
veya sağ LED'i yanmaya başlar. Masaj
yönü şimdi otomatik olarak kontrol edilir. Otomatik masaj programını tekrar
kapatmak için tuşuna basın.
7. Masaj hızını yükseltmek için tekrar tuşuna basın. Achillomed®'i kapatmak için
tekrar tuşuna basın.
Not Başlangıçta düşük masaj hızıyla
başlayarak Achillomed®'e yavaş
yavaş alışmanızı öneririz.
53
Page 54
7. Temizlik ve saklama
Temizlik
UYARI
•
Her temizlikten önce elektrik adaptörünü prizden çekin ve cihazdan ayırın.
•
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara kesinlikle su
girmemelidir.
•
Küçük lekeler bir bezle veya nemli bir süngerle ve biraz sıvı deterjanla temizlenebilir.
Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
•
Hijyenik bir temizlik için masaj başlıklarını tek tek çıkarıp temizleyebilirsiniz. Bunun
için masaj başlıklarının üzerindeki üçgene bastırın ve yukarıya doğru çekerek çıkarın.
Masaj başlıklarını nemli bir bez ile ve biraz sıvı deterjanla temizleyin. Çözücü maddeler
içeren temizlik malzemeleri kullanmayın. Temizlenen masaj başlıklarını, ancak
kuruduktan sonra tekrar Achillomed®’e takın.
•
Cihazı tamamen kuruyana dek kullanmayın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda ve üzerinde
ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz. Masaj başlıklarının üzerine herhangi bir nesne
koymayın.
tamamen
8. Sorunların giderilmesi
SorunNedenÇözüm
Masaj başlıkları
yavaş dönüyor.
Masaj başlıkları
hareket etmiyor.
Masaj başlıklarına
aşırı yüklenilmiştir.
Cihaz elektriğe bağlı
değildir.
Masaj başlıklarını gevşek bırakın.
Elektrik adaptörünü takın ve cihazı çalıştırın
tuşu).
(
9. Teknik veriler
Giriş:100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0.45 A
Çıkış:15.0 V
1.0 A
54
Page 55
10. Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye
başvurun („Uluslararası servis“ listesine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3/5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli
olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli
değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden
olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
55
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Page 56
РУССКИЙ
Оглавление
1. Для ознакомления .......................... 57
2. Использование поназначению ..... 58
3. Указания потехнике безопасности 58
4. Описание прибора ......................... 60
5. Ввод вэксплуатацию .................... 61
6. Применение .................................... 61
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, сохраните
еедля последующего использования, храните ее вдоступном для
других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные,
тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии,
массажа, косметического ухода, ухода задетьми иочистки воздуха.
• Прибор предназначен для домашнего/частного использования. Использование прибора вкоммерческих целях
запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше
8лет, атакже лицами сограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или снедо
статочными знаниями иопытом втом случае, если они
находятся под присмотром взрослых или проинструкти
рованы обезопасном применении прибора ивозможных
опасностях.
• Непозволяйте детям играть сприбором.
• Дети допускаются кпроведению чистки итехнического
обслуживания только под присмотром взрослых.
• Если провод сетевого питания прибора поврежден, его
необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необ
ходимо утилизировать весь прибор.
Пояснения ксимволам
Винструкции по применению используются следующие символы.
-
-
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
УказаниеУказание наважную информацию.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответствует, таким образом, классу защиты 2.
Применяйте только взакрытых помещениях.
Предупреждает об опасности травмирования или нанесения
вреда здоровью.
Указывает на возможные повреждения прибора/
принадлежностей.
1. Для ознакомления
Ахиллово сухожилие — это самое сильное сухожилие вчеловеческом теле. Оно подвержено сильным нагрузкам, особенно при беге иходьбе. Вчастности, успортсменов,
например убегунов, при продолжительной повышенной или неправильной нагрузке
возможны болезненные воспаления ахиллова сухожилия.
57
Page 58
Прибор Achillomed® FM200 был разработан специально для лечения воспалений ахиллова сухожилия. Прибор Achillomed® оснащен шестью вращающимися массажными
головками, которые могут справиться спроблемами ахиллова сухожилия.
Achillomed
•
простота обслуживания;
•
2скорости массажа;
•
2направления массажа;
•
светодиодный индикатор сподсветкой;
•
легкая очистка благодаря съемным массажным головкам;
•
регулировка подставки для ног по высоте иширине для комфортной эксплуатации.
®
отличается следующими преимуществами:
2. Использование поназначению
Данный прибор предназначен исключительно для массажа ахиллова сухожилия. Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается его исполь-
зование вмедицинских икоммерческих целях. Он не может заменить медицинского
лечения. Не пользуйтесь прибором вслучаях, соответствующих одному или нескольким
изследующих предупредительных указаний. Проконсультируйтесь сврачом, если
Выне уверены вправильности выбора прибора. Допускается использование прибора
только вцелях, описываемых вданной инструкции поприменению. Производитель
ненесет ответственности заущерб, причиненный вследствие использования прибора
непоназначению или халатного обращения сним.
3. Указания потехнике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению! Несоблюдение нижеследующих указаний может привести кматериальному ущербу или травмам. Сохраните эту
инструкцию по применению идержите ее вместе, доступном для других пользователей.
Передавайте прибор другим пользователям вместе синструкцией по применению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не используйте прибор:
•
для массажа животных;
•
при болезненных ощущениях или травмах (например, открытых ранах) вобласти
ахиллова сухожилия;
•
если уВас установлен кардиостимулятор;
•
во время беременности;
•
для массажа лица (глаз), гортани или других особо чувствительных частей тела;
•
для массажа ног;
•
во время сна;
•
при приеме медикаментов или алкоголя (ограничена восприимчивость!);
•
втранспортном средстве.
Перед использованием прибора проконсультируйтесь сврачом, вособенности
вследующих случаях:
•
при тяжелых заболеваниях или перенесенной операции наахилловом сухожилии;
•
наличии кардиостимулятора, имплантатов или других медицинских устройств;
•
тромбозах, диабете или болях неизвестного происхождения.
58
Page 59
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Недавайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
Удар электрическим током
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Как илюбой другой электрический прибор, Achillomed® следует использовать
осторожно ибережно воизбежание удара электрическим током.
Поэтому:
•
используйте прибор только свходящим вкомплект поставки блоком питания
иуказанным наблоке питания сетевым напряжением;
•
никогда не используйте устройство, если на нем ина принадлежностях имеются видимые повреждения;
•
не используйте прибор во время грозы.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно отключите прибор
иотсоедините его отсети. Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор,
чтобы вынуть блок питания из розетки. Никогда не держите прибор за сетевой
кабель ине переносите его таким образом. Электрический кабель должен находиться надостаточном расстоянии от горячих поверхностей. Не зажимайте,
не перегибайте ине перекручивайте кабель. Не втыкайте вприбор иголки или
другие острые предметы.
Убедитесь, что прибор, блок питания иэлектрический кабель не контактируют
сводой, другими жидкостями или паром. Используйте устройство только всухих
помещениях (например, никогда не используйте его вванной или сауне).
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немедленно извлеките штекер блока питания изрозетки. Не используйте прибор или
его принадлежности при наличии видимых повреждений.
Берегите прибор отударов ипадений.
Ремонт прибора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами.
Неквалифицированное выполнение ремонта влечет засобой значительную
опасность для пользователя. Если прибор нуждается времонте, обратитесь
всервисную службу или кавторизованному торговому представителю.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование прибора непо назначению или несоблюдение правил, указанных
вданной инструкции по применению, при определенных обстоятельствах может
привести кпожару!
Поэтому:
•
не накрывайте работающий прибор, например одеялом, подушкой ит.п.;
•
неставьте его вблизи емкостей сбензином или другими легковоспламеняю-
щимися веществами.
59
Page 60
Применение прибора
ВНИМАНИЕ
После каждого применения иперед очисткой прибор необходимо отключать
иотсоединять отсети.
•
Не вставляйте предметы между вращающимися массажными головками. Сле-
дите затем, чтобы подвижные части перемещались свободно.
•
Не садитесь, не ложитесь ине вставайте наподвижные части прибора всем
весом.
•
Неставьте никакие предметы наприбор.
•
Берегите прибор отвысоких температур.
Утилизация
ВНИМАНИЕ
Винтересах охраны окружающей среды по завершении срока службы
прибора нельзя утилизировать его вместе сбытовыми отходами.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора
вВашей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС
поотходам электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Припоявлении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
4. Описание прибора
4
3
5
6
7
2
1. Блок питания
2. Электрический кабель
3. Разъем блока питания
4.
2x 3 вращающиеся массажные
головки
5. Кнопка
1нажатие =
2нажатия = высокая интенсивность
3нажатия = выключение прибора
1
6. Кнопка
(2направления массажа)
Регулируемая по высоте иширине
7.
низкая интенсивность
массажа
массажа
подставка для ног
60
Page 61
5. Ввод вэксплуатацию
•
Распакуйте прибор.
•
Убедитесь втом, что прибор, штекер иэлектрический кабель не повреждены.
•
Вставьте соединительный штекер кабеля вгнездо блока питания наприборе.
•
Проложите кабель так, чтобы исключить спотыкание.
6. Применение
Указание
•
Используйте Achillomed® не более 15минут вдень. Чрезмерная стимуляция
ахиллова сухожилия при длительном массаже может привести кего напряжению вместо расслабления.
•
Прибор Achillomed® имеет функцию автоматического выключения, рассчитанную
намаксимальную продолжительность работы 15минут. Если во время использования прибора Вы меняете скорость или направление массажа, таймер функции
автоматического отключения начинает отсчет заново (15минут).
•
Achillomed® можно использовать набосую ногу или сносками. Чтобы добиться
оптимального эффекта массажа, мы рекомендуем использовать Achillomed®
набосую ногу.
Перед началом использования прибора Achillomed
®
выполните следующие действия.
1.
Вставьте блок питания вподходящую розетку. Проложите кабель так, чтобы исключить спотыкание.
2. Установите Achillomed® на возвышение.
Прибор Achillomed® должен располагаться примерно науровне Вашего сиденья
(например, стула или дивана).
61
Page 62
3. Сядьте на стул (или другую поверхность
для сидения) перед прибором Achillomed®.
ВНИМАНИЕ!
Никогда не используйте
Опасность спотыкания!
Achillomed®
стоя.
4.
Нажмите кнопку на приборе Achillomed®. Массажные головки начнут вращаться.
ВНИМАНИЕ! Опасность защемления!
Не помещайте ине зажимайте руки,
пальцы или волосы между вращаю-
Achillomed®. Ахиллово сухожилие должно находиться посередине между вращающимися
массажными головками. Массаж всегда
должен быть расслабляющим иприятным.
Если массаж вызывает боль или неприятные ощущения, прервите его или измените
положение ноги.
Положение ноги можно изменить спомощью подставки для ног.
Вторую ногу можно положить наобрабатываемую ногу. Интенсивность массажа
можно регулировать.
6.
Для изменения направления массажа нажмите кнопку . Взависимости отнаправления массажа горит левый или
правый светодиод кнопки .
Если удерживать кнопку
нажатой
полсекунды, программа массажа
Achillomed® изменится. Загорятся
левый иправый светодиоды кнопки .
Направление массажа выбирается
автоматически. Для выключения автоматической программы массажа
нажмите кнопку .
62
Page 63
7. Для увеличения скорости массажа снова нажмите кнопку . Для выключения
Achillomed® нажмите кнопку .
Указание. Мы рекомендуем
начинать ссамой низкой скорости
массажа, чтобы постепенно привыкать квоздействию Achillomed
®
.
7. Уход ихранение
Очистка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Перед каждой очисткой вынимайте блок питания из розетки иотсоединяйте его
от прибора.
•
Очищайте прибор только указанным способом. Не допускайте попадания жидкости внутрь прибора или принадлежностей.
•
Небольшие пятна можно удалить салфеткой или влажной губкой, при необходимости снебольшим количеством мягкого жидкого моющего средства. Неиспользуйте чистящие средства, содержащие растворитель.
•
Для гигиенической очистки массажные головки можно снять поотдельности.
Нажмите натреугольник намассажных головках иснимите их движением вверх.
Очистите массажные головки спомощью влажной салфетки, при необходимости
снебольшим количеством мягкого жидкого моющего средства. Неиспользуйте чистящие средства, содержащие растворитель. Устанавливайте очищенные
массажные головки наприбор
Achillomed® только после
полного высыхания.
•
Используйте прибор снова лишь после того, как он полностью высохнет.
Хранение
Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его всухом
месте воригинальной упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо
предметы. Ничего не кладите намассажные головки.
8. Что делать при возникновении проблем?
ПроблемаПричинаМеры поустранению
Массажные
головки
вращаются
сзамедленной
скоростью.
Массажные головки
перегружены.
Освободите массажные головки.
63
Page 64
Массажные
головки не
движутся.
Прибор
неподключен
ксети.
Вставьте блок питания врозетку
ивключите прибор (кнопка ).
9. Технические характеристики
Вход:100–240В~, 50/60Гц, 0,45А
Выход:15,0В
1,0А
10. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
64
Возможны ошибки иизменения
Page 65
POLSKI
Spis treści
1. Informacje ogólne ............................ 66
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ............................... 67
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................... 67
4. Opis urządzenia ............................... 69
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
iprzestrzegać zawartych wniej wskazówek.
Drodzy Klienci,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi,
ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, atakże przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu iogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody iułatwiające
opiekę nad dziećmi.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
wdomu / do celów prywatnych, anie do celów komercyj
-
nych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8roku
życia oraz osoby zograniczoną sprawnością fizyczną,
ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy
tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzy
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną iodpowiada klasie ochronności 2.
Używać tylko wzamkniętych pomieszczeniach.
1. Informacje ogólne
Ścięgno Achillesa jest najmocniejszym ścięgnem worganizmie człowieka. Podczas biegania
ichodzenia jest narażone na wyjątkowo silne obciążenia. Szczególnie usportowców, np.
biegaczy, na skutek przeciążenia lub niewłaściwego rozłożenia obciążenia może wystąpić
bolesne zapalenie ścięgna Achillesa.
Ostrzeżenie przed zagrożeniem obrażeniami ciała lub utratą
zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości
uszkodzenia urządzenia/akcesoriów.
66
Page 67
Achillomed® FM 200 został opracowany specjalnie wcelu łagodzenia zapalenia ścięgna
Achillesa. Achillomed® posiada sześć obrotowych głowic masujących, które poprzez kojący
masaż mają pozytywny wpływ na ścięgno Achillesa.
regulacja wysokości irozstawu podstawki na stopy umożliwiająca wygodne użytkowanie
®
posiada dodatkowo następujące zalety:
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do masażu ścięgna Achillesa. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów medycznych
ani komercyjnych. Nie zastępuje ono zabiegów lekarskich. Urządzenia nie należy używać
wprzypadku wystąpienia poniższych przeciwwskazań. Wrazie wątpliwości dotyczących
korzystania zurządzenia należy skonsultować się zlekarzem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego lub lekkomyślnego użycia.
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała iszkód materialnych. Zachować niniejszą instrukcję obsługi izapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. Wrazie przekazania urządzenia
innym osobom należy dołączyć również instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia do masażu nie należy stosować
•
uzwierząt,
•
wprzypadku wystąpienia zmian chorobowych lub obrażeń ścięgna Achillesa (np.
otwartych ran),
•
uosób zrozrusznikami serca,
•
ukobiet ciężarnych,
•
do masowania obszarów twarzy (takich jak oczy), krtani ani innych wrażliwych części
ciała,
•
do masażu stóp,
•
podczas snu,
•
po zażyciu leków lub spożyciu alkoholu (ograniczona zdolność percepcji!),
•
wsamochodzie.
Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się zlekarzem przede wszystkim wnastępujących przypadkach:
•
jeśli użytkownik urządzenia cierpi na poważna chorobę lub przeszedł operację
ścięgna Achillesa,
•
ma wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki pomocnicze,
•
wprzypadku zakrzepicy, cukrzycy oraz bólów nieznanego pochodzenia.
67
Page 68
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Tak jak każde urządzenie elektryczne, również Achillomed® należy stosować ostrożnie
irozważnie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Zasady użytkowania urządzenia:
•
urządzenie należy stosować wyłącznie zdostarczonym zasilaczem, podłączając je
do sieci onapięciu podanym na zasilaczu,
•
nie wolno użytkować urządzenia ani akcesoriów, jeśli posiadają one widoczne
uszkodzenia,
•
nie wolno stosować urządzenia podczas burzy.
Wrazie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć
iodłączyć od zasilania. Przy wyjmowaniu zasilacza zgniazdka nie ciągnąć za przewód
ani za urządzenie. Nie trzymać ani nie nosić urządzenia, ciągnąc za kabel sieciowy.
Zachować odległość między kablem sieciowym agorącymi powierzchniami. Nie zaciskać, nie zaginać ani nie przekręcać kabla sieciowego. Nie wbijać wurządzenie igieł
ani innych ostrych przedmiotów.
Urządzenie, zasilacz ikabel sieciowy nie mogą mieć kontaktu zparą, wodą ani innymi
cieczami. Dlatego też zurządzenia wolno korzystać tylko wsuchych pomieszczeniach,
nigdy wwannie czy saunie.
Nie wolno wżadnym wypadku sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy
natychmiast wyjąć zasilacz zgniazdka. Wprzypadku widocznych uszkodzeń nie należy
używać urządzenia ani akcesoriów.
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
•
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika. Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego!
Zasady użytkowania urządzenia:
•
nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką,
•
nie używać wpobliżu benzyny ani innych materiałów łatwopalnych.
68
Page 69
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu iprzed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie iwyciągnąć
wtyczkę.
•
Nie umieszczać żadnych przedmiotów pomiędzy obrotowymi głowicami. Zapewnić
częściom ruchomym odpowiednią ilość miejsca.
•
Nie siadać ani nie stawać całym ciężarem na ruchomych częściach urządzenia.
•
Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów.
•
Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
Utylizacja
UWAGA
Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać zużytego urządzenia
razem ze zwykłymi odpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić wodpowiednim punkcie zbiórki wdanym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach
elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wprzypadku pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
4. Opis urządzenia
4
3
2
1. Zasilacz
2. Kabel sieciowy
3. Gniazdo zasilacza
2× potrójne obrotowe głowice do
4.
masażu
5
6
1
7
5.
-Przycisk
Jednokrotne naciśnięcie =
Dwukrotne naciśnięcie = wysoki poziom
Trzykrotne naciśnięcie = wyłączenie
niski poziom
masażu
masażu
urządzenia
6. Przycisk
(2kierunki masażu)
Możliwość regulacji wysokości iroz-
7.
stawu podstawki na stopy
69
Page 70
5. Uruchomienie
•
Zdjąć opakowanie.
•
Sprawdzić, czy urządzenie, zasilacz ikabel nie są uszkodzone.
•
Włożyć wtyczkę kabla sieciowego do gniazda zasilacza urządzenia.
•
Ułożyć kabel tak, aby nie można było się oniego potknąć.
6. Zastosowanie
Wskazówka
•
Używać Achillomed® maks. 15 minut dziennie. Dłuższy czas masażu może doprowadzić
do nadmiernej stymulacji ścięgna Achillesa, awięc do przeciążenia zamiast odprężenia.
•
Achillomed® wyposażony jest wautomatyczne wyłączanie, którego maksymalny czas
pracy wynosi 15 minut. Jeśli podczas zabiegu prędkość lub kierunek masażu zostaną
zmienione, automatyczny zegar rozpocznie odliczanie czasu od początku (15 minut).
•
Achillomed® można stosować boso lub wskarpetkach. Aby zapewnić optymalny efekt
masażu, zaleca się stosowanie urządzenia Achillomed® na bosą stopę.
Aby rozpocząć korzystanie zurządzenia Achillomed®, należy wykonać następujące czynności:
1.
Umieścić zasilacz wodpowiednim gniazdku. Ułożyć kabel tak, aby nie można było
się oniego potknąć.
2.
Ułożyć Achillomed® na podwyższonej
podstawce. Upewnić się, że leżący Achillomed® znajduje się mniej więcej na wysokości siedziska (fotela lub krzesła).
70
Page 71
3.
Usiąść na krześle (lub innej powierzchni
służącej do siedzenia) przed leżącym Achillomedem®.
OSTRZEŻENIE
potknięcia się! Urządzenia
Niebezpieczeństwo
Achillomed®
nigdy nie należy używać wpozycji
stojącej.
4.
Na urządzeniu Achillomed® nacisnąć przycisk . Głowice masujące zaczną się obracać.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia! Nie należy wkładać rąk,
palców ani włosów wobrotowe głowice
masujące.
5. Ostrożnie położyć nogę, która wymaga masażu ścięgna Achillesa na
Achillomed®.
Upewnić się, że ścięgno Achillesa znajduje
się centralnie między obrotowymi głowicami
masującymi. Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przyjemny iodprężający. Jeśli
masaż jest odczuwany jako bolesny lub nieprzyjemny, należy go przerwać lub zmienić
pozycję stopy.
Istnieje możliwość indywidualnego dostosowania wysokości irozstawu podstawki
pod stopy.
Drugą nogę można również położyć na tej,
która jest masowana. Dodatkowo istnieje
możliwość regulacji intensywności masażu.
71
Page 72
6.
Aby zmienić kierunek masażu, należy nacisnąć przycisk . Wzależności od kierunku
masażu dioda LED świeci się zlewej lub
prawej strony przycisku.
Poprzez przytrzymanie przycisku
pół sekundy Achillomed® przechodzi do
programu masażu. Diody LED po lewej
iprawej stronie przycisku zaczynają
świecić. Zostaje włączone automatyczne
sterowanie kierunkiem masażu. Aby
wyłączyć automatyczny program masażu,
należy nacisnąć przycisk .
7.
Aby zwiększyć prędkość masażu, należy
ponownie nacisnąć przycisk . Aby wyłączyć Achillomed®, należy ponownie nacisnąć przycisk .
Wskazówka: Zalecamy rozpoczęcie
masażu na niższym poziomie prędkości,
aby przyzwyczaić się powoli do
działania Achillomedu®.
przez
7. Czyszczenie iprzechowywanie
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
•
Przed każdym czyszczeniem należy wyjąć zasilacz zgniazdka iodłączyć go od urządzenia.
•
Urządzenie należy czyścić tylko wpodany sposób. Nie wolno dopuścić, aby do środka
urządzenia lub akcesoriów dostała się woda lub inne płyny.
•
Mniejsze plamy można usunąć szmatką lub zwilżoną gąbką, ewentualnie delikatnym
środkiem piorącym. Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik.
•
Wcelu wykonania czyszczenia higienicznego można zdjąć pojedyncze głowice masujące. Należy nacisnąć trójkąt na głowicach masujących ipociągnąć go do góry. Głowice
masujące należy czyścić wilgotną ściereczką lub niewielką ilością środka myjącego.
Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik. Po dokładnym
wysuszeniu głowice masujące należy ponownie nałożyć na
Achillomed®.
•
Urządzenia można używać dopiero po całkowitym wysuszeniu.
72
Page 73
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać woryginalnym
opakowaniu wsuchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów. Na
głowicach masujących nie należy kłaść żadnych przedmiotów.
8. Rozwiązywanie problemów
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Głowice masujące
obracają się
wolniej.
Głowice masujące
nie poruszają się.
Zbyt duże obciążenie
głowic masujących.
Urządzenie nie jest
podłączone do sieci.
Odblokować głowice masujące.
Włożyć zasilacz iwłączyć urządzenie
(przycisk
).
9. Dane techniczne
Wejście:100–240 V~, 50/60 Hz, 0,45 A
Wyjście:15 V
1 A
10. Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do miejscowego dystrybutora
lub partnera (patrz lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy,
obowiązuje w danym kraju od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu
przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń powstałych w następujących
okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez klienta lub osoby
nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas transportu do Service-
center.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z urządzeniem, które ulegają
regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodowane przez
urządzenie jest wykluczona także wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane
zostanie roszczenie z tytułu gwarancji.