Beurer BF410 Signature Line User Manual

BF 400 / 410 Signature Line
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ..................... 2
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ....................... 13
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .............................. 24
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso..................... 35
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ......................... 46
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu .......................... 57
Инструкция по применению ....... 67
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi .......................... 78
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut­druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Inhalt
1. Lieferumfang.......................................................3
2. Zeichenerklärung ................................................ 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................4
4. Warn- und Sicherheitshinweise .......................... 4
5. Gerätebeschreibung ........................................... 6
6. Inbetriebnahme ..................................................6
7. Benutzerdaten einstellen .................................... 6
Zum Kennenlernen Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten. Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt. Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 10 Personen benutzt werden können:
• Körpergewicht-Messung und BMI,
• Ermittlung von Körperfettanteil,
• Körperwasseranteil,
• Muskelanteil,
• Knochenmasse,
• Grund- und Aktivitätsumsatz. Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
• Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
• Automatische Abschaltfunktion,
• Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
• Automatische Benutzererkennung.
8. Anwendung ......................................................7
9. Reinigung und Pflege ..................................... 10
10. Was tun bei Problemen? ................................10
11. Entsorgung ..................................................... 11
12. Technische Angaben ......................................11
13. Garantie/Service ............................................. 11
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner­halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei­tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit­fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini­schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen bau durchführen.
2
1. Lieferumfang
PAP
max.
180 kg
396 lb
28 st
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf­weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
• Diagnosewaage BF 400 bzw. BF 410
• 3 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
• Diese Gebrauchsanleitung
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer­den folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
20
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nati­onalen Richtlinien.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz­schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch­tigt sein.
Hersteller
Belasten Sie die Waage nicht über 200 kg / 440 lb / 31 st.
Rutschgefahr: Betreten Sie die Waage nicht mit nassen Füßen.
3
Kippgefahr: Stellen Sie sich mittig auf die Wiegefläche.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen Untergrund.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz­schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch­tigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
• Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
• Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 200 kg (440 lb / 31 st). Bei der Gewichtsmessung und bei der Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2lb / 0-19st: 0,2lb; 20-31st: 1lb) angezeigt.
• Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten angezeigt.
• Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
4
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Während der Inbetriebnahme mit der App können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer­den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gege­benenfalls aus.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
• Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
• Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B. Mobiltelefone) aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur­schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Allgemeine Tipps
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
• Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da
diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
• Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
• Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
• Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten bei:
• Kindern unter ca. 10 Jahren,
• Leistungssportlern und Bodybuildern,
• Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
• Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
• Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper­größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5
5. Gerätebeschreibung
5234
Übersicht
1. Elektroden
2. Ab-Taste
3. Set-Taste
4. Auf-Taste
5. Display
1
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in die Waage (Waagenrückseite) ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Gewichtseinheit ändern
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheit „kg“ eingestellt. Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Trittfläche kurz (ca. 1 – 2 Sekunden) mit einem Fuß belasten. Warten Sie, bis in der Anzeige „ erscheint. Auf der Rückseite der Waage befindet sich eine Taste mit der Sie auf „Pfund“ und „Stones“ (lb, st) umstellen können.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus­setzung für eine korrekte Messung.
kg“
7. Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten einspeichern. Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für eine korrekte Messung.
• Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Trittfläche kurz (ca. 1 – 2 Sekunden) mit einem Fuß belasten. Warten Sie, bis in der Anzeige „
• Starten Sie die Einstellung mit der Taste
• Wählen Sie mit der
-Taste.
• Nun können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Benutzerdaten Einstellwerte
Benutzer / Personen P-1 bis P-10 Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘ 3,5“ bis 7‘ 2,5“) Alter 10 bis 100 Jahre Geschlecht männlich ( Aktivitätsgrad 1 bis 5
kg“ erscheint.
/ Taste den gewünschten Speicherplatz aus und bestätigen Sie mit der
. Im Display blinkt der erste Speicherplatz.
), weiblich ( )
6
Aktivitätsgrade
1 bzw. 3
2
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität 1 Keine.
2
3
4
5
• Werte verändern: Taste
• Eingaben bestätigen: Taste
• Nachdem die Werte eingestellt wurden, erscheint im Display „
• Stellen Sie sich nun, solange „
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körper liche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
oder drücken bzw. für schnellen Durchlauf gedrückt halten.
drücken.
kg“.
kg“ angezeigt wird, barfuß auf die Waage.
• Nach der Gewichtsmessung werden BMI, Körperfett (BF), Wasser, Muskelanteil, Knochenmasse, BMR und AMR angezeigt
Hinweis: Ihr gemessenes Gewicht wurde nun Ihrem ausgewählten Benutzer zugewiesen und abge-
speichert. Dies ist für die automatische Benutzererkennung notwendig.
8. Anwendung
8.1 Messung durchführen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für eine korrekte Messung.
Gewicht messen, Diagnose durchführen
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts­verteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das Messergebnis nicht
korrekt.
Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Zuerst wird das Gewicht angezeigt. Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden BMI, BF, Wasser, Muskel, Knochen, BMR und AMR ange­zeigt.
Es erscheinen folgende Anzeigen:
1. Gewicht in kg
2. BIA-Messung und Interpretationsbalken
3. Benutzerspeicherplatz (z.B. „U1“)
4. BMI
5. Körperfett in % (BF)
6. Körperwasser in %
7. Muskelanteil in %
8. Knochenmasse in kg
9. Kaloriengrundumsatz in kcal (BMR)
10. Aktivitätsumsatz in kcal (AMR)
Hinweis: Bei zwei oder mehreren möglich erkannten Benutzern, wechselt der Benutzer in der Dis-
playanzeige. Wählen Sie Ihren Benutzer aus, indem Sie die Wenn kein Benutzer erkannt wird, wird nur das Gewicht und „U -“ angezeigt. Mit den Tasten können Sie daraufhin Ihren Benutzer auswählen.
Nur Gewicht messen
Stellen Sie sich mit Schuhen auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichts­verteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung.
45678910
-Taste drücken.
7
/
Waage ausschalten
Die Waage schaltet sich automatisch ab.
8.2 Ergebnisse bewerten
Für eine leichtere und verständliche Einordnung werden ihre Werte direkt im Display interpretiert.
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal mäßig viel Alter wenig normal mäßig viel
10 –14 <11 % 11–16 % 15 –19 <12 % 12 –17 % 20 – 29 <13 % 13 –18 % 30 – 39 <14 % 14 –19 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 60 – 69 <17 % 17– 22 % 70 –100 <18 % 18 – 23 %
16,1– 21 % 17,1– 22 % 18,1– 23 % 19,1– 24 % 20,1– 25 % 21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 % >22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 % >23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % >24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % >25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % >26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % >27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % >28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 % 24,1– 29 % 25,1– 30 % 26,1– 31 % 27,1– 32 % 28,1– 33 %
>26,1 % >27,1 % >28,1 % >29,1 % >30,1 % >31,1 % >32,1 % >33,1 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen kön­nen.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt­werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 % 15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 % 70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
8
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungspro­zessen unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen gerüs tes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht die komplette Knochen­masse ausweist, sondern nur den Knochenmineralanteil (ohne Wasserinhalte und ohne organische Stoe). Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussen­den Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
ACHTUNG:
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultra­schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochen härte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich aner­kannten Harris-Benedict-Formel berechnet. Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits­schädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt. Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und Trinken wieder zugeführt werden. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR), kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge­lagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsab-
weichungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentu­alen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderun­gen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderun­gen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil betreffen können.
• Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig­lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsver­lust beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
• Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
9
• Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit kön­nen Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
• Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile aus Körperwasser).
8.3 Weitere Funktionen
Benutzerzuweisung
Eine Benutzerzuweisung von maximal 10 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer Diagnose­messung (barfuß). Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte Messwert innerhalb +/- 3kg. Bei zwei oder mehreren möglich erkannten Benutzern, wechselt der Benutzer in der Displayanzeige. Wählen Sie Ihren Benutzer aus, indem Sie die
Waagendaten löschen
Möchten Sie alle Messungen und alte Benutzerdaten auf der Waage komplett löschen, schalten Sie die Waage an und drücken Sie für ca. 6 Sekunden die UNIT-Taste auf der Waagen-Rückseite. Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „CLr“. Dies ist notwendig, wenn Sie z.B. falsch angelegte Waagenbenutzer löschen wollen oder Waagenbenut­zer, die nicht mehr gebraucht werden.
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa­chen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (3 x 1,5 V AAA).
HINWEIS:
• Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität.
• Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
• Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
/ -Taste drücken.
9. Reinigung und Pflege
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
• Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
• Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
10. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung U - Unbekannte Messung, da
BF Err Der Fettanteil liegt außerhalb
oLd Die maximale Tragkraft von
Falsches Gewicht wird angezeigt.
Falsches Gewicht wird angezeigt.
außerhalb Grenze Benutzerzu­ordung oder keine eindeutige Zuordung möglich ist.
des messbaren Bereichs (klei­ner 3 % oder größer 65 %).
200 kg wurde überschritten. Kein ebener fester Boden, z.B.
Teppich. Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
10
Wählen Sie durch Drücken der Tasten
/ Ihren Benutzer aus.
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Nur bis 200 kg belasten.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden.
Displayanzeige Ursache Behebung
PAP
Falsches Gewicht wird angezeigt.
Waage hat falschen Nullpunkt. Abwarten bis Waage selbst wieder aus-
schaltet. Waage aktivieren, „0.0 kg“ abwar­ten, Messung wieder holen.
Lo Die Batterien der Waage sind
Wechseln Sie die Batterien der Waage.
leer.
BF - - - BIA-Messung nicht möglich. Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Bleiben Sie solange auf den Edelstahlelek­troden nach der Gewichtsmessung stehen, bis die Körperanalysewerte angezeigt wer­den.
11. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel­behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Verpackung umweltgerecht entsorgen.
20
12. Technische Angaben
Modell: BF 400 BF 410 Maße: 31 x 31 x 2,8 cm 35 x 30 x 2,8 cm Gewicht: 2170 g 2660 g Messbereich: 5-200 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
11
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin­gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun­denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
12
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards, Your Beurer team
Contents
1. Included in delivery...........................................14
2. Signs and symbols ........................................... 14
3. Intended use .....................................................15
4. Warnings and safety notes ............................... 15
5. Device description ............................................ 17
6. Initial use ..........................................................17
7. Entering user data ............................................ 17
Getting to know your device Functions of the device
This digital scale is intended for weighing and providing a diagnosis of your personal fitness data. It is intended for private use. The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to 10 different people:
• Body weight measurement and BMI
• Body fat percentage calculation
• Body water content
• Muscle percentage
• Bone mass
• Basal and active metabolic rate
The scale also includes the following additional functions:
• Switch between kilograms “kg”, pounds “lbs” and stones “st”
• Automatic switch-off function
• Low battery indicator
• Automatic user recognition
8. Usage ............................................................. 18
9. Cleaning and maintenance ............................. 21
10. What if there are problems? ........................... 21
11. Disposal .......................................................... 22
12. Technical specifications ................................. 22
13. Warranty/service ............................................. 22
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of body content in a matter of seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not pose any risk. When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/ or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resis­tance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approxima­tion of the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
13
1. Included in delivery
PAP
max.
180 kg
396 lb
28 st
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are pres­ent. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
• BF 400 / BF 410 diagnostic bathroom scale
• 3 x 1.5 V, AAA batteries
• These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household waste
20
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemak­ers), as this may affect their functionality.
Manufacturer
Do not load the scale beyond 200 kg/440 lb/31 st.
Danger of slipping: do not step on the scale with wet feet.
14
Danger of tipping: position yourself in the centre of the weighing surface.
Place the scale on an even surface.
3. Intended use
The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data. The device is only intended for private use, and not for medical or commercial purposes.
4. Warnings and safety notes
WARNING
• The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers) as this may affect their functionality.
• Do not use during pregnancy.
• Do not step onto the outer edge of the scale on just one side: danger of tipping!
• Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach of small children. Should a battery be swallowed, seek medical assistance immediately.
• Keep packaging material away from children (risk of suffocation).
• Important: do not step onto the scale with wet feet or if the surface of the scale is damp – danger of slipping!
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batter-
• ies out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries!
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
General notes
• Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons, as this scale is not cali­brated for use in a professional medical context.
• The scale’s maximum capacity is 200 kg (440 lb/31 st). The results for the weight measurement and bone mass calculation are displayed in 100-g increments (0.2 lb/0-19st: 0.2 lb; 20-31st: 1lb).
• Measurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%.
• The calorie requirement is indicated in increments of 1 kcal.
• When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”. You can change the unit settings during initial use with the app.
• Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate meas­urements.
15
• Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Before sub­mitting a complaint, please check the batteries first and replace them if necessary.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
• The device should be cleaned from time to time. Do not use any abrasive cleaning products and never submerge the device in water.
• Make sure that no liquids come into contact with the scale. Never submerge the scale in water. Never rinse it in running water.
• Do not place any objects on the scale when it is not in use.
• Do not press the button violently or with pointed objects.
• Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile tele­phones).
• Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby sources of heat (ovens, heaters).
General tips
• As far as possible, weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after having been to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be compared.
• Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be made when bare­foot; the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
Results may be unsatisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a large amount of hard
skin since conductivity will be impaired.
• Stand up straight and still during the measurement.
• Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
• Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in the body can disperse.
• Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days are normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-be­ing.
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
• Children under approx. 10 years of age
• Performance athletes and body-builders
• Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suffer­ing from osteoporosis
• Persons taking cardiovascular medicine (affecting the heart and vascular system)
• Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
• Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height (leg length significantly shorter or longer).
16
5. Device description
5234
Overview
1. Electrodes
2. Down button
3. Set button
4. Up button
5. Display
1
6. Initial use
Inserting the batteries
Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into the scale (rear of the scale) ensuring that the battery polarity is correct. If the scale does not function, remove the batteries completely and reinsert them.
Changing the weight unit
When supplied to the customer, the scale is set to weigh in “kg”. Switch on the scale by briefly applying pressure to the standing surface with your foot (approx. 1-2 seconds). Wait until “ display. To the rear of the scale, there is a button where you can select “pound” and “stones” (lb, st).
Positioning the scale
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate measurements.
kg” appears in the
7. Entering user data
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data. The scale has 10 user memory spaces which allow you and members of your family to save and access personal settings, for example.
• Place the scale on an even hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate meas­urements.
• Switch on the scale by briefly applying pressure to the standing surface with your foot (approx. 1-2 sec­onds). Wait until “
• Start configuring the settings by pressing the
• Press the
• You can now implement the following settings:
User data Set values
Users/persons P-1 to P-10 Height 100 to 220 cm (3' 3.5" to 7' 2.5") Age 10 to 100 years Gender Male ( Activity level 1 to 5
/ button to select the desired memory space and confirm by pressing the button.
kg” appears in the display.
button. The first memory space flashes in the display.
), female ( )
17
Activity levels
1 bzw. 3
2
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activity level.
Activity level Physical activity 1 None.
2
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gardening, simple gymnastics).
3 Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes each. 4 High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each.
5
• Changing the values: Press either the
Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical work for at least 1 hour every day.
or the button, or press and hold to quickly scroll through
the options.
• Confirming the entries: Press the
• Once the values have been set, “
• Now stand on the scale with bare feet whilst “
button.
kg” appears in the display.
kg” is displayed.
• Following the weight measurement, BMI, body fat (BF), water, muscle percentage, bone mass, BMR and AMR are displayed
Note: Your measured weight has now been assigned to your selected user and saved. This is nec-
essary for automatic user detection.
8. Usage
8.1 Taking measurements
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate measure­ments.
Measuring weight, carrying out diagnostics
Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both feet on the electrodes.
Note: The measurement result will be incorrect if the measurement is taken with socks on.
The scale begins to take measurements straight away. First, the weight is displayed. If a user has been assigned, the BMI, body fat, water, muscle, bone, BMR and AMR are shown.
The following appear:
1. Weight in kg
2. BIA measurement and columns for interpreting the results
3. User memory space (e.g. “U1”)
4. BMI
5. Body fat in % (BF)
6. Body water in %
7. Muscle percentage in %
8. Bone mass in kg
9. Basal metabolic rate in kcal (BMR)
10. Active metabolic rate in kcal (AMR)
Note: If two or more users have potentially been recognised, the display switches between them.
Select your user by pressing the
button. If no user is recognised, only the weight and “U -” will be displayed. You can then use the buttons to select your user.
Only measuring weight
Step onto the scale wearing shoes. Stand still with your weight distributed equally on both feet. The scale begins to take measurements straight away.
Switching off the scale
The scale switches itself off automatically.
18
45678910
/
8.2 Evaluating the results
For a simpler and more easy to understand classification, your values are interpreted directly on the dis­play.
Body fat percentage
The following body fat percentages serve as a guideline (for further information please consult your doc­tor).
Male Female
Age Low Normal Moderate High Age Low Normal Moderate High
10–14 <11% 11–16% 16.1–21% >21.1% 10–14 <16% 16–21% 21.1–26% >26.1% 15–19 <12% 12–17% 17.1–22% >22.1% 15–19 <17% 17–22% 22.1–27% >27.1% 20–29 <13% 13 –18% 18.1–23% >23.1% 20–29 <18% 18–23% 23.1–28% >28.1% 30–39 <14% 14–19% 19.1–24% >24.1% 30–39 <19% 19–24% 24.1–29% >29.1% 40–49 <15% 15–20% 20.1–25% >25.1% 40–49 <20% 20–25% 25.1–30% >30.1% 50–59 <16% 16–21% 21.1–26% >26.1% 50–59 <21% 21–26% 26.1–31% >31.1% 60–69 <17% 17–22% 22.1–27% >27.1% 60–69 <22% 22–27% 27.1–32% >32.1% 70–100 <18% 18–23% 23.1–28% >28.1% 70–100 <23% 23–28% 28.1–33% >33.1%
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the train­ing intensity and the physical constitution, the results may still be below the stated standard values. Please note, however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values.
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10–100 <50% 50–65% >65% 10–100 <45% 45–60% >60%
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in persons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard values due to having low levels of fat and a high muscle percentage. The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. A high body water content is generally desirable.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39% 30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38% 40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36% 50–59 <39% 39–48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34% 60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33% 70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. Bone mass increases rapidly during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we
19
age, our bone mass then begins to reduce. You can combat this reduction to an extent with the help of a healthy diet (particularly calcium and vitamin D) and regular physical exercise. The stability of your skeleton can be further increased by means of targeted muscle build-up. Please note that this scale does not iden­tify the total bone mass, but rather just the mineral content of the bone (without water content and without organic substances). It is very difficult to influence the bone mass, although it does fluctuate slightly within the scope of influencing factors (weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recom­mendations.
IMPORTANT:
Please do not confuse bone mass with bone density. The bone density can only be determined by means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions on changes to bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and age. It is displayed on the diagnostic bathroom scale in the kcal/day unit and is calculated using the scientifi­cally recognised Harris-Benedict equation. This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-sup­plied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An indi­vidual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bath­room scale calculates this by means of the activity level (1-5) that has been entered. To maintain the current weight, the energy that the body uses must be replaced in the form of food and drink. If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the difference from the fat stores, with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the cal­culated active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy. The excess is stored in the body as fat, leading to weight gain.
Temporal context of the results
Note: Please note that only the long-term trend is important. Brief deviations in weight within a few
days are normally caused by loss of fluids.
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body water and muscle content, as well as on the length of time over which these changes occur. Rapid changes within the scope of a few days are to be considered separately from medium-term changes (in the scope of weeks) and long-term changes (months). It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are almost entirely changes in water con­tent, whereas medium-term and long-term changes may also relate to the fat percentage and the muscle percentage.
• If your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you have only lost water, for example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at fast weight loss.
• If your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops or stays the same, you may have built up valuable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working – you are losing fat mass.
• Ideally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables you to increase your muscle percentage in the medium term.
• Body fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains com­ponents made of body water).
20
8.3 Other functions
User assignment
It is possible to assign up to 10 scale users for a diagnostic measurement (barefoot). For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved mea­surement falls within +/- 3kg. If two or more users have potentially been recognised, the display switches between them. Select your user by pressing the
Deleting scale data
If you would like to completely delete all measurements and old user data on the scale, switch on the scale and press the UNIT button on the rear of the scale for approx. 6 seconds. “CLr” will appear on the display for several seconds. This is necessary if you would like to delete scale users who have been set up incorrectly or are no longer required, for example.
Replacing the batteries
Your scale is equipped with a low battery indicator. If you operate the scale with flat batteries, “Lo” will appear on the display and the scale will automatically switch off. In this case, the batteries must be replaced (3 x 1.5 V AAA).
NOTE:
• When replacing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity.
• Do not use rechargeable batteries.
• Use batteries free from heavy metals.
/ button.
9. Cleaning and maintenance
The device should be cleaned from time to time. This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
IMPORTANT
• Never use abrasive solvents or cleaning products!
• Never submerge the device in water!
• Do not clean the device in a dishwasher!
10. What if there are problems?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display Cause Solution U - Unknown measurement as it
BF Err The proportion of fat is outside
oLd Maximum weight capacity of
Incorrect weight is dis­played.
Incorrect weight is dis­played.
Incorrect weight is dis­played.
Lo The batteries in the scale are
is outside the user assignment limit or a unique assignment is not possible.
the measurable range (less than 3% or greater than 65%).
200 kg exceeded. Surface scale is placed on is
not even and hard e.g. carpet. Not standing still. Stand as still as possible.
Incorrect zero point of scale. Wait until the scale switches itself off. Acti-
flat.
21
Select your user by pressing the buttons.
Please repeat the measurement barefoot, or with the soles of the feet lightly dampened if necessary.
Loads must not exceed 200 kg.
Place the scale on an even, hard surface.
vate the scale, wait for “0.0 kg” to appear and take the measurement again.
Replace the batteries in the scale.
/
Display Cause Solution
PAP
BF - - - BIA measurement not possible. Please repeat the measurement barefoot, or
with the soles of the feet lightly dampened if necessary. Remain on the stainless steel electrodes after weight measurement, until the body analysis values are displayed.
11. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recy­cling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
20
12. Technical specifications
Model: BF 400 BF 410 Dimensions: 31 x 31 x 2.8 cm 35 x 30 x 2.8 cm Weight: 2170 g 2660 g Measurement range: 5-200 kg
Subject to technical changes.
13. Warranty/service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
22
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product; – accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of
the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre
and customer; – products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
23
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des mas­sages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Sommaire
1. Contenu ............................................................ 25
2. Symboles utilisés ..............................................25
3. Utilisation conforme aux recommandations ..... 26
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde .26
5. Description de l’appareil ................................... 28
6. Mise en service .................................................28
7. Saisie des données de l’utilisateur ................... 28
Familiarisation avec l’appareil Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à diagnostiquer vos données personnelles de fitness. Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé. Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 10per­sonnes:
• mesure du poids et de l’IMC,
• mesure du taux de graisse corporelle,
• taux d’eau corporelle,
• taux de masse musculaire,
• masse osseuse,
• volume de base et volume d’activité. Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
• conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
• fonction d’arrêt automatique,
• affichage du changement de piles en cas de piles faibles,
• reconnaissance automatique de l’utilisateur.
8. Utilisation ........................................................ 29
9. Nettoyage et entretien .................................... 32
10. Que faire en cas de problèmes?....................33
11. Élimination ......................................................33
12. Caractéristiques techniques ...........................34
13. Garantie/maintenance .................................... 34
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de don­nées individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et pré­sentent donc une faible résistance. En revanche, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
24
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des
PAP
approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• Pèse-personne impédancemètre BF400 ou BF410
• 3piles 1,5V, type AAA
• Ce mode d’emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
20
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médi­caux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Fabricant
25
Ne pesez pas des
max.
180 kg
396 lb
28 st
charges supérieures à 200kg/440lb/31st.
Risque de glissade: Ne montez pas sur le pèse-per­sonne impédancemètre avec les pieds mouillés.
Risque de basculement: Montez au centre du
Posez le pèse-personne sur une surface plate.
pèse-personne.
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
• Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
• Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: Risque de basculement!
• Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles et le pèse-per­sonne hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiate­ment un médecin.
• Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement).
• Attention, ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés, et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s’il est humide – Risque de glissade!
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge peuvent avaler les piles et s’étouffer. Conserver
• les piles hors de portée des enfants en bas âge!
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec.
• Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
• Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplacer toujours toutes les piles en même temps.
• Ne pas utiliser de batterie!
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
26
Recommandations générales
• Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-personne calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
• La résistance maximale du pèse-personne est de 200kg max. (440lb/31st). Les résultats lors de la mesure du poids et de l’estimation de la masse osseuse sont affichés par graduations de 100g (0,2lb/0 à 19st: 0,2lb; 20 à 31st: 1lb).
• Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’affichent par graduations de 0,1 %.
• Le besoin calorique est donné par graduations de 1kcal.
• À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Lors de la mise en service, vous pouvez modifier les réglages des unités à l’aide de l’application.
• Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition pré­alable à une mesure correcte.
• Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
ATTENTION
• De temps à autre, nettoyez l’appareil. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du pèse-personne. N’immergez jamais le pèse-personne. Ne le rincez jamais sous l’eau courante.
• Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
• Ne pas appuyer violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
• N’exposez pas votre pèse-personne à des températures élevées ou à de forts champs électroma­gnétiques (comme ceux par exemple d’un téléphone mobile).
• Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
Conseils généraux
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
• Important lors de la mesure: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus; si nécessaire, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il se peut que les mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résul-
tats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
• Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
• Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
• Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps.
• Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résultats non plausibles dans les cas suivants:
• les enfants de moins de 10ans,
• les sportifs de haut niveau et les culturistes,
• les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’œdèmes ou d’ostéoporose,
• les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
• les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
• les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement courtes ou longues).
27
Loading...
+ 61 hidden pages