Bestway INFLATE YOUR FUN, 65052 Owner's Manual

0 (0)
HYDRO-FORCE KAYAKS VENTURA OWNER’S MANUAL
MODEL: #65052
www.bestway-service.com
S-S-002130
S-S-002130
D-buckle
Presilha em D
Cierre en forma de D
D-Spange
D-solki
D-gesp
Anello a D
Boucle en D
ΑΓΚΡΑΦΑ ΤΥΠΟΥ D
Пряжка
Klamerka D
D-szorítókapocs
D-knäppe
Buckle
Presilha
Cierre
Spange
Solki
Gesp
Fibbia
Boucle
ΑΓΚΡΑΦΑ
Пряжка
Klamerka
Szorítókapocs
Knäppe
Velcro oar band
Braçadeira velcro remo
Cinta del remo de velcro
Riemen-Klett-band
Airon tarra-nauha
Velcroband roeispaan
Velcro per remo
Pelle aviron avec Velcro
ΙΜΑΝΤΑΣ ΚΟΥΠΙΩΝ ΑΠΟ VELCRO
Лента-липучка для весла
Pasek wiosła z zamknięciem na rzepy
Tépőzáras evezőtartó pánt
Kardborrband till åra
Handle
Alça
Asa
Haltegriff
Kahva
Handgreep
Maniglia
Poignée
ΛΑΒΗ
Ручка
Uchwyt
Fogantyú
Handtag
Storage bag
Saco de armazenamento
Bolsa
Aufbewahrungs-tasche
Säilytyspussi
Bewaartas
Borsa
Sac de rangement
ΣΑΚΟΣ ΦΥΛΑΞΗΣ
Винтовой клапан
Torba pokładowa
Fedélzeti táska
Förvaringsväska
Seat
Assento
Asiento
Sitz
Istuin
Zitje
Sedile
Siège
ΚΑΘΙΣΜΑ
Сиденье
Siedzenie
Ülés
Säte
Safety rope
Corda de segurança
Cuerda de seguridad
Sicherungs-seil
Turvaköysi
Veiligheidstouw
Corda di sicurezza
Corde de sauvetage
ΣΧΟΙΝΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Спасательный леер
Linka bezpieczeństwa
Bitonsági kötél
Säkerhetslina
Printed scale
Escala impressa
Escala impresa
Aufgedruckte Skala
Painettu asteikko
Afgebeelde schaal
Scala stampata
Échelle imprimée
ΤΥΠΩΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ
Шкала, нанесенная на изделие
Nadrukowana skala
Nyomtatott skála
Tryckt mått
NOTE: All drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product. Not to scale. NOTA: Todos os desenhos são somente para fins de ilustração. Podem não reflectir o
produto actual. Não estão à escala. NOTA: Todos los diseños se han realizado solo como ilustración. Pueden no reflejar el producto real. No realizados a escala.
HINWEIS: Alle Zeichnungen nur zu Illustrationszwecken. Eventuelle Abweichungen zum
Produkt möglich. Nicht maßstabgetreu. MUISTUTUS: Kaikki piirrokset ovat viitteellisiä. Ne eivät mahdollisesti vastaa todellista
tuotetta. Ei mittakaavassa.
OPMERKING: Alle tekeningen dienen alleen ter illustratie. Ze geven mogelijk niet het eigenlijke product weer. Niet op schaal.
NOTA: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e potrebbero non corrispondere a quelle del prodotto. Inoltre, non sono raffigurate in scala.
REMARQUE: Dessins uniquement pour illustration. Ils pourraient ne pas correspondre au produit actuel. Ils ne sont pas à l’échelle.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΗΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΚΟΠΟΥΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΟΠΤΡΙΖΟΥΝ ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΛΙΜΑΚΑ. ПРИМЕЧАНИЕ: Чертежи приводятся только для иллюстрации. Они могут отличаться от фактического изделия. Чертежи не в масштабе. UWAGA: Wszystkie rysunki mają tylko charakter ilustracyjny. Mogą odbiegać od właściwego produktu. Wymiary na rysunku nie są
wymiarami rzeczywistymi.
FIGYELEM: Az összes ábra csak illusztrációs célokat szolgál. Azok nem feltétlenül az eredeti terméket mutatják be. A méretarányok a
valóditól eltérhetnek. OBS: Alla ritningar är enbart illustrativa. Kanske inte visar den aktuella
produkten. Ej skalenliga.
EN ISO 6185 – 1 TYPE III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lbs.)
+
300m
Sheltered Water
MANUFACTURER:
TYPE OF MODEL NUMBER: 65052
COUNTRY OF ORIGIN: CHINA
FABRICANTE:
EN ISO 6185 – 1 TIPO III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lbs.)
+
300m
ÁGUAS ABRIGADAS
NÚMERO DO TIPO DE MODELO: 65052
PAÍS DE ORIGEM: CHINA
EN ISO 6185 – 1 TYPE III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 pond)
+
300m
BESCHERMD WATER
FABRIKANT:
MODELNUMMER: 65052
LAND VAN OORSPRONG: CHINA
FABRICANTE:
NÚMERO DE MODELO: 65052
EN ISO 6185 – 1 TIPO III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lbs.)
+
300m
AGUAS PROTEGIDAS
PAÍS DE ORIGEN: CHINA
EN ISO 6185 – 1 TIPO III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lbs.)
+
300m
NAVIGAZIONE IN ACQUE PROTETTE
PRODUTTORE:
NUMERO MODELLO: 65052
PAESE DI PRODUZIONE: CINA
HERSTELLER:
TYP MODELLNUMMER: 65052
EN ISO 6185 – 1 TYP III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lbs.)
+
300m
Geschützte Wasser
HERKUNFTSLAND: CHINA
VALMISTAJA:
EN ISO 6185 – 1 TYYPPI III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lbs.)
+
300m
SUOJAISAT VEDET
MALLITYYPPI, NUMERO: 65052
ALKUPERÄMAA: KIINA
EN ISO 6185 – 1 TYPE III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg / 440 lbs.
+
300m
EAUX ABRITÉES
CONSTRUCTEUR:
NUMÉRO DE MODÈLE: 65052
PAYS D‘ORIGINE: CHINE
EN ISO 6185 – 1 TΥΠΟΥ III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
=
200ΚΙΛΑ (440 ΛΙΒΡΕΣ)
+
300m
ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΑ ΝΕΡΑ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ:
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟΥ: 65052
ΧΩΡΑ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ: ΚΙΝΑ
EN ISO 6185 – 1 ТИП III
=
0.055бap
0.8psi
= 2 = 0
=
+
300m
Для закрытых водоемов
200кг (440 фунтов)
ИЗГОТОВИТЕЛЬ:
НОМЕР МОДЕЛИ: 65052
СТРАНА ИЗГОТОВЛЕНИЯ: КИТАЙ
EN ISO 6185 – 1 TYP III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lb)
+
300m
WODY OSŁONIĘTE
PRODUCENT:
NUMER MODELU: 65052
KRAJ POCHODZENIA: CHINY
EN ISO 6185 – 1 III. TÍPUS
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lb)
+
300m
VÉDETT VIZEK
GYÁRTÓ:
MODELL SZÁMA: 65052
SZÁRMAZÁSI HELY: KÍNA
EN ISO 6185 – 1 TYP III
=
0.055bar
0.8psi
= 2 = 0
= 200kg (440 lbs.)
+
300m
SKYDDAT VATTEN
TILLVERKARE:
MODELLNUMMER: 65052
TILLVERKNINGSLAND: KINA
Construction of the boat / Construção do barco Fabricación de la barca / Konstruktion des Boots Veneen rakenne / Constructie van de boot Struttura del canotto / Construction du canot
ΔΟΜΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ / Конструкция лодки
Budowa pontonu / A csónak felépítése Båtens konstruktion
Warning
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Follow all the Safety and Operating Instructions. If you don’t follow this instructions, it may cause overturn, explode the
boat and causes to drowning.
1. Do not exceed the maximum recommended number of persons. Regardless of the number of persons on board, the total weight of persons and equipment must never exceed the maximum recommended load. Always use the seats
/seating spaces provided.
2. When loading the craft, never exceed the maximum recommended load: Always load the craft carefully and distribute loads appropriately to maintain design trim (approximately level). Avoid placing heavy weights high up. NOTE: The maximum recommended load includes the weight of all persons onboard, all provisions and personal effects, any equipment not included in the light craft mass, cargo (if any) and all consumable liquids(water, fuel, etc.).
3. When using the boat, life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected and used at all
times.
4. Before every use, carefully inspect all boat components including air-chambers, grab ropes, oars, and air valves, to
ensure everything is in good condition and tightly secured. Please stop to repair if you find any damage.
5. Buckets, water scoops and air pumps should always be available in case of air leakage or if the boat takes on water.
6. When the boat is in motion, all passengers must remain seated at all times to avoid going overboard. Keep the boat
balanced. Uneven distribution of persons or load in the boat may cause overturn the boat and drowning.
7. Use the craft in sheltered water, up to 300m (984 feet). Be careful with natural factors such as wind, tide waters and
tidal waves. BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS. Always wear a lifejacket!
8. If one chamber is punctured when the boat is in the water, it may be necessary to fully inflate the other air chamber
to prevent the boat from sinking.
9. Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass, etc. may
punctured the boat. To avoid damage do not drag the boat on rough surfaces.
10. The boat is intended for beach use, short-time and short-distance cruising.
11. Be aware of the potential harmful effects of liquids such as battery acid, oil, petrol. The liquids may damage your
boat.
12. Inflate according the numbered air chamber and rated pressure on the boat, or it will cause over inflation and boat explosion. Exceeding the data given on the capacity plate may cause the craft to damage, overturn and lead to
drowning.
13. If you use the tow rings to tow the boat, go slowly to avoid over-towing as damage may occur.
14. Know how to operate a boat. Check in your local area for information and/or training as needed. Inform yourself about local regulations and dangers related to boating and/or other water activities.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Installation
1. Spread out the kayak on level ground.
2. Assemble the removable fin to the bottom of the kayak. Make sure the curvature of the fin is pointed towards the back end of the kayak.
NOTE: Assemble the fin before inflation and also disassemble it after deflation. NOTE: To avoid damage to the removable fin, do not enter shallow water.
Inflation NEVER USE HIGH PRESSURE AIR TO INFLATE INFLATABLES. THIS CAN DAMAGE YOUR PRODUCT AND VOID YOUR WARRANTY
1. Screw Valve
Screw the screw valve onto the air intake valve on the boat. Open the top cover of the screw valve, insert the inflation hose and inflate. Once inflation is finished, fasten the top cover of the screw valve. If over inflation occurs, open the top cover of the screw valve, simply use the provided deflation pipe to deflate slightly.
Hold the pipe until the desired pressure is reached and then fasten the top cover of the screw valve.
2. Safety Valve
Open the safety valves and inflate. Close the safety valves after inflation and press them into the air chambers. When inflating your boat, never let anyone sit, step or even lean on the boat.
NOTE: All drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product.
Oars Installation
Safety rope installation
Insert the rope into the holes of the D-buckles orderly, and then tighten the ends of the rope to the D-buckles.
Caution: 1. Safety ropes shall be fitted to both sides of the bow and stern areas only and shall not impede the normal
operation of the craft.
2. Do check carefully if the saving rope is tightened well.
Seats and Storage bag assembly
After the craft is inflated, connect the belts of the seat’s to the side buckles on the craft, make the storage bag is vertical. The location of the seats can be adjustable along with center of the craft floor. When assembling the seats, make sure the front passenger’s feet are against the footrest, the back passenger’s feet against the front passenger’s seat. Make
sure the footrest does not entangle the feet of the occupants in the event of a capsize. Connect the storage bag to the D-buckle.
Repair
1. If there is a leak, take out the liner, spray water onto the chamber surface and look for air bubbles. Soapy water works
well.
2. If there is a small puncture, repair it according to the instruction on repair patch.
3. If the hole is too big to be repaired with the provided patch, purchase a Bestway repair kit or send the boat to a
speciality shop to make the repair.
Storage
1. Remove the Oars from the Velcro oar band; take down the storage bag and seats.
Note: Keep all accessories for future use.
2. Carefully clean the craft using a mild soap with clean water.
Note: Do not use acetone, acid, and/or alkaline solutions.
3. Use a cloth to gently dry all surfaces. Do not dry the product in direct sunlight.
Note: Also, never dry with equipment such as electric blowers. Doing so will cause damage and shorten the craft’s
life span.
4. Deflate the hull chambers. Deflate all the hull chambers at the same time so the air-pressure drops together. This will prevent damage from occurring to the boat inner structures.
5. Next deflate the floor.
6. Fold the craft from front to back to remove additional air. You can also use a pump to drain any remaining air.
7. Store in a cool, dry place and out of children’s reach.
Registration ( For US/Canada customers only )
If you need to register your boat, please have the boat Hull Identification Number and model name ready and then visit www. bestway-service.com to obtain your Certificate of Origin, or you can send e-mail to info@bestway-northamerica.com for the Certificate of Origin.
PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW OWNER WHEN YOU SELL THE CRAFT.
Assembling of the boat NEVER USE THE AIR PRESSURE MACHINE TO INFLATE
• Spread the boat on a level and even ground.
• Inflate the air chambers with a HAND air pump.
• Pay careful attention to the inflation pressure during inflation. If you use a pressure gauge (not included in the
packaging, we suggest to buy the Bestway Pressure Gauge product code P5C320), the pressure must be the same as
specified in the table in the above Technical Specification section. If you use the inflation control (see the below
illustration) provided with the product, inflate the product until the printed scale on the boat (see position 8 page 1) is charged up to the same level as that of the supplied scale. (Refer the table and Illustration bellow)
Caution: Under and over-inflation of the boat will result in safety hazards. It is better to check the pressure of the boat each time before using.
• Never stand on or rest objects on the boat during inflation.
• Inflate bottom chamber and other accessories such as seat until it is stiff to the touch but NOT hard.
S-S-002130
Item
65052
Product Inflated Size
3.30m x 94cm (130” x 37”)
Recommended
working pressure
0.055bar (0.8psi)
Deflated Size
10cm
Inflated Size
10.5cm
Item
65052
Inflated Size
3.30m x 94cm (130” x 37”)
Recommended
working pressure
0.055bar (0.8psi)
Maximum
load capacity
200 kg (440 Ibs.)
Maximum number
of persons
2 adults
Technical Specifications
Oar
Boat
• Inflation Control
#65052
Components:
Repair Patch
• Deflation Pipe
Oar blade x 4
Shaft x 2
Coupling x 4
Hand Pump
Safety rope
mc
11
1512 14
13
cm
11
10
mc
11 12 13 14 15
Removable Fin
2. Safety Valve
Pull out the safety valves from the air chambers. Open
the safety valves and pinch the bottom to deflate.
Deflation
1. Screw Valve
Unscrew the screw valve from the boat.
Aviso
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Siga todas as Instruções de Segurança e Funcionamento. Se você não seguir estas instruções, isto pode causar viragem, explosão do barco e inclusive afogamento.
1. Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de pessoas que estão a bordo, o peso total das pessoas e do equipamento não deve exceder a carga máxima recomendada. Utilize sempre
os bancos / assentos disponíveis.
2. Quando carrega a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: Carregue sempre a embarcação com cuidado e distribua as cargas adequadamente para manter a forma compensada (aproximadamente nivelada). Evite
colocar grandes pesos em cima.
NOTA: A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, todas as provisões e bens pessoais, todo o equipamento que não está incluído na massa da embarcação, carga (se houver) e todo o tipo de líquidos consumíveis (água, combustível, etc.)
3. Ao usar o barco, os dispositivos de salvamento como coletes salva-vidas e bóias devem ser previamente
inspecionados constantemente.
4. Antes de cada uso, inspecione cuidadosamente todos os componentes do barco, incluindo as câmaras de ar, as cordas de segurança, os remos e as válvulas de ar para garantir que tudo esteja em boas condições e no seu devido
lugar. Conserte se for encontrado qualquer dano.
5. Baldes, caçambas de água e bombas de ar devem estar sempre à disposição em caso de perda de ar ou se entrar água no barco.
6. Quando o barco estiver em movimento, todos os passageiros devem permanecer sempre sentados para evitar cair
fora do barco. Mantenha o barco equilibrado. Uma distribuição desequilibrada das pessoas ou da carga no barco podem causar viragem do barco e afogamento.
7. Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha atenção aos factores naturais tais como o vento, as marés e as ondas. CUIDADO COM OS VENTOS COSTEIROS E CORRENTES. Use sempre um colete
salva-vidas!
8. Pode ser necessário preencher totalmente a outra câmara para evitar que o barco vaze.
9. Ao atracar em terra firma, carregue o barco. Objetos pontiagudos e duros como pedras, cimento, conchas, vidro, etc.
podem furar o barco. Para evitar danos não arraste o barco em superfícies duras.
10. O barco foi concebido apenas para uso na praia, para passeios de curta duração e curta distância.
11. Tome atenção aos potenciais efeitos perigosos dos líquidos como ácido da bateria, petróleo, gasolina. Os líquidos
podem danificar o seu barco.
12. Encha de acordo com a câmara de ar numerada e à pressão nominal do barco, ou será causada inflação exagerada e explosão do barco. Ultrapassar os dados referidos na placa de capacidade poderá danificar a estrutura, dar origem ao seu capotamento e, posteriormente, afundamento.
13. Se forem usados anéis de reboque, vá devagar de modo a evitar viragem, pois podem ocorrer danos.
14. Saiba como operar uma embarcação. Obtenha mais informações e/ou formação, conforme o necessário. Informe-se sobre os regulamentos locais e sobre os perigos relacionados com a navegação e/ou outras actividades aquáticas.
GUARDE BEM ESSAS INSTRUÇÕES
Instalação
1. Estenda o caiaque em terreno plano.
2. Monte a barbatana amovível no fundo do caiaque. Certifique-se que a curvatura da barbatana está apontada para a
traseira do caiaque.
NOTA: Monte a barbatana antes do enchimento e também a desmonte depois do esvaziamento. NOTA: Para evitar danos à barbatana amovível, não penetre em águas pouco profundas.
Inflagem NUNCA USE AR A PRESSÕES ELEVADAS PARA ENCHER OS INSUFLÁVEIS. ISSO PODE DANIFICAR O SEU PRODUTO E INVALIDAR A GARANTIA
1. Válvula Parafuso
Aparafuse a válvula parafuso na válvula de entrada de ar no barco. Abra a cobertura superior da válvula parafuso, insira a mangueira de enchimento e encha. Assim que o enchimento tiver sido concluído, aperte a tampa superior da válvula
parafuso.
Caso encha em demasia, abra a tampa superior da válvula parafuso, utilize simplesmente o tubo de esvaziamento fornecido para esvaziar ligeiramente. Segure a mangueira até alcançar a pressão pretendida e, depois, aperte a tampa superior da válvula parafuso.
2. Válvula de segurança
Abra as válvulas de segurança e encha. Feche as válvulas de segurança e pressione-as para dentro das câmaras de ar. Quando encher o seu barco, nunca deixe ninguém sentar-se, caminhar ou até apoiar-se no barco.
NOTA: Desenhos apenas para motivos de ilustração. Pode não representar o produto real.
Instalação dos remos
Como instalar a corda de segurança
Enfie a corda nos buracos da presilha em D ordenadamente, e em seguida, aperte as extremidades da corda às
presilhas em D.
Atenção: 1. As cordas de segurança devem ser montadas apenas em ambos os lados das áreas da proa e da popa e
não devem impedir o normal funcionamento da embarcação.
2. Verifique cuidadosamente se a corda de segurança está bem apertada.
Montagem dos Bancos e Saco de armazenamento
Após a insuflagem da embarcação, ligue os cintos dos assentos às presilhas laterais da embarcação, e coloque o saco de armazenamento na vertical. A localização dos assentos pode ser ajustável, ao longo do centro do pavimento da embarcação. Ao montar os assentos, certifique-se que os pés dos passageiros da frente estão contra o apoio para os pés, e os pés dos passageiros de trás contra o banco do passageiro da frente. Certifique-se de que o apoio para os pés não estorvam os pés dos ocupantes no caso de um naufrágio. Ligue o saco de armazenamento à presilha em D.
Reparação
1. Se houver um vazamento, retire o revestimento, e pulverize água na superfície da câmara e procure por bolhas de
ar. Água com sabão funciona bem.
2. Caso exista um pequeno orifício, repare-o de acordo com as instruções de do remendo de reparação.
3. Caso o orifício seja demasiado grande para ser reparado com o remendo fornecido, adquira um Kit de Reparação
Bestway ou envie o barco para uma loja da especialidade para que procedam à reparação.
Armazenamento
1. Retire os remos da braçadeira de velcro dos remos; retire o saco de armazenamento e assentos.
Nota: Mantenha todos os acessórios para um futuro uso.
2. Limpe cuidadosamente o barco utilizando um sabão neutro com água limpa.
Nota: Não use acetona, ácido e/ou soluções alcalinas.
3. Use um pano para secar cuidadosamente todas as superfícies. Não seque o produto com luz solar directa.
Nota: Além disso, nunca seque com equipamentos como ventiladores eléctricos. Ao fazer isto pode causar danos e
encurtar o tempo de vida do barco.
4. Esvazie as câmaras do casco. Esvazie as câmaras do casco ao mesmo tempo que a pressão de ar também diminua. Isto fará com que se evite danos nas estruturas internas do barco.
5. Em seguida esvazie o chão.
6. Dobre o barco da frente para a traseira para remover o ar adicional. Também pode usar uma bomba para drenar o ar restante.
7. Guarde-o num local fresco e seco, fora do alcance das crianças.
Registo (Somente para clientes dos EUA/Canadá)
Se precisar de registar o seu barco, por favor, tenha Número de Identificação do Casco do barco e o nome do modelo prontos e, em seguida, visite www.bestway-service.com para obter o seu Certificado de Origem, ou então pode enviar um email para info@bestway-northamerica.com para o Certificado de Origem.
POR FAVOR, MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E ENTREGUE-O AO NOVO PROPRIETÁRIO QUANDO VENDER A EMBARCAÇÃO.
Montagem do barco NUNCA USE A MÁQUINA DE PRESSÃO DE AR PARA ENCHER
• Espalhe o barco em solo nivelado e uniforme.
• Encha as câmaras de ar com uma bomba de ar MANUAL.
• Tenha especial atenção ao manómetro de enchimento durante o enchimento. Caso use um manómetro de pressão
(não incluído na embalagem, sugerimos que adquira o Bestway Manómetro de Pressão código de produto P5C320), a pressão deve ser a mesma que é especificada na tabela na secção Especificações Técnicas acima. Caso use o controlo de enchimento (consulte a ilustração abaixo) fornecido com o produto, encha o produto até que a escala impressa no barco (consulte a posição 8 página 1) esteja cheia até ao mesmo nível que na escala fornecida. (Consulte a tabela e a Ilustração abaixo) Precaução: O enchimento do barco em demasia ou a menos pode resultar em perigos de segurança. É melhor
verificar a pressão do barco sempre antes da utilização.
• Nunca apóie ou deixe objetos no barco durante a inflagem.
• Encha a câmara inferior e outros acessórios tais como uma cadeira assim que esteja rígida ao toque mas NÃO dura.
S-S-002130
Artigo
65052
Produto Cheio Tamanho
3.30m x 94cm (130” x 37”)
Pressão de trabalho
recomendada
0.055bar (0.8psi)
Tamanho Desinflado
10cm
Tamanho inflado
10.5cm
Artigo
65052
Tamanho Inflado
3.30m x 94cm (130” x 37”)
Pressão de trabalho
recomendada
0.055bar (0.8psi)
Capacidade de carga máxima
200 kg (440 Ibs.)
Número máximo
de pessoas
2 adultos
Especificações Técnicas
Remo
Barco
• Controlo de Enchimento
#65052
Components:
Remendo De Reparaçao
• Tubo de Esvaziamento
Lâmina de remo x 4
Haste x 2
União x 4
Bomba Manual
Corda de segurança
mc
11
1512 14
13
cm
11
10
mc
11 12 13 14 15
Barbatana Amovível
Esvaziar
1. Válvula de ar
Desaparafuse a válvula parafuso do barco.
2. Válvula de segurança
Puxe as válvulas de segurança para fora das câmaras. Abra as válvulas de segurança e aperte o fundo para esvaziar.
Advertencia
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las instrucciones de seguridad y funcionamiento. Si no sigue estas instrucciones, puede hacer que la barca se vuelque, explote, y se produzca un ahogamiento.
1. No supere el número máximo de personas recomendado. Sea cual sea el número de personas a bordo, el peso total de las personas y el equipamiento nunca debe superar la carga máxima recomendada. Use siempre los asientos y
los espacios para sentarse provistos.
2. Al cargar la embarcación, no supere nunca la carga máxima recomendada. Cargue la barca con cuidado y distribuya las cargas adecuadamente para mantener el diseño de equilibrado (más o menos nivelado). Evite situar las cargas
pesadas arriba.
NOTA: La carga máxima recomendada incluye el peso de todas las personas a bordo, las provisiones y los efectos personales, cualquier equipo no incluido en la masa de la embarcación, la carga (si procede) y todos los líquidos consumibles (agua, combustible, etc.).
3. Al usar la barca, los dispositivos de seguridad como los chalecos salvavidas y las boyas deben ser revisados y
usados en todo momento.
4. Antes de usar la barca, revise cuidadosamente los componentes de la barca incluyendo las cámaras de aire, las cuerdas de sujeción, los remos, y las válvulas de aire para asegurarse de que todos los elementos están en buenas condiciones y bien ajustados. Por favor, pare para efectuar las reparaciones necesarias si detecta algún daño.
5. Los cubos, las palas para el agua y las bombas de aire deben estar siempre al alcance de la mano en caso de
pérdida de aire o si entra agua en la barca.
6. Cuando la barca esté en movimiento, todos los pasajeros deben permanecer sentados para evitar caer al agua.
Mantenga la barca equilibrada. Una distribución no equilibrada de las personas o la carga puede hacer que ésta se vuelque y provocar un ahogamiento.
7. Utilice la barca únicamente en zonas costeras protegidas, y hasta una distancia de 300 m (984 pies). Preste atención a factores naturales, como el viento, la marea y las olas. PRESTE ATENCIÓN AL VIENTO Y LAS CORRIENTES
SUBMARINAS. ¡Utilice un salvavidas en todo momento!
8. Puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que la barca se hunda.
9. Tenga cuidado al ir a la orilla. Los objetos afilados y duros, como rocas, cemento, conchas, vidrio, etc. pueden
pinchar la barca. Para evitar daños no arrastrar la barca sobre superficies duras.
10. Solo para usos recreativos en la playa o para trayectos cortos y breves.
11. Líquidos como ácido de batería, aceite o petróleo pueden dañar su embarcación.
12. Hinche de acuerdo con la numeración de las cámaras de aire y presión nominal en la barca, o provocará un hinchado excesivo de la barca y una explosión de la misma. Superar los datos proporcionados en la placa de capacidad puede causar que la embarcación se dañe, vuelque, con el consiguiente riesgo de inmersión y ahogo.
13. Si usa anillos de remolque para remolcar la barca, vaya lentamente para evitar un arrastre excesivo que la podría
dañar.
14. Aprenda cómo hacer funcionar una barca. Compruebe en su área local cuáles son los puntos de información o
formación si es necesario. Infórmese sobre las reglamentaciones locales y los peligros relacionados con la navegación y otras actividades en el agua.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instalación
1. Coloque el kayak sobre un terreno nivelado.
2. Monte la aleta desmontable en la parte inferior del kayak. Asegúrese de que la curvatura de la aleta quede orientada
hacia la parte de atrás del kayak.
NOTA: Monte la aleta antes de inflar el producto y desmóntela después de desinflarlo. NOTA: Para evitar daños en la aleta desmontable, no debe utilizarse en aguas poco profundas.
Hinchado NO UTILICE AIRE DE ALTA PRESIÓN PARA INFLAR PRODUCTOS HINCHABLES. PODRÍA DAÑAR EL PRODUCTO Y DEJAR LA GARANTÍA SIN VALIDEZ
1. Válvula roscada
Enrosque la válvula roscada en la válvula de entrada de aire del barco. Abra la tapa superior de la válvula roscada, inserte el tubo de inflado e infle el producto. Cuando haya terminado de inflar el producto, vuelva a colocar la tapa superior de la válvula roscada. En caso de haber inflado el producto hinchable en exceso, abra la tapa superior de la válvula roscada y simplemente
utilice el tubo de desinflado incluido para dejar salir un poco de aire. Mantenga el tubo en posición hasta que se alcance
la presión deseada y, a continuación, coloque la tapa superior de la válvula roscada.
2. Válvula de seguridad
Abra las válvulas de seguridad e infle. Cierre las válvulas de seguridad después de inflar y presione hasta introducirlas en las cámaras de aire. Cuando esté inflando el barco, no deje que nadie se siente, pise o incluso se apoye sobre el mismo.
NOTA: Los diseños se han realizado solo como ilustración. Pueden no reflejar el producto real.
Instalación de los remos
Cómo instalar la cuerda de seguridad:
Inserte la cuerda en los orificios de las hebillas con forma de D siguiendo el orden establecido y, a continuación, apriete los extremos de la cuerda sobre las hebillas en D. Advertencia: 1. Las cuerdas de seguridad solo se colocarán a ambos lados de las zonas de proa y popa y no
impedirán el funcionamiento normal de la embarcación.
2. Compruebe cuidadosamente que la cuerda de salvamento esté apretada correctamente.
Montaje de los asientos y la bolsa de almacenamiento
Cuando se haya hinchado la barca, conecte las correas de los asientos a los cierres laterales en la barca, asegurándose de que la bolsa de almacenamiento queda vertical. La ubicación de los asientos puede ajustarse en el centro del suelo de la barca. Cuando monte los asientos, asegúrese de que los pies del pasajero delantero están contra el reposapiés, y los pies del pasajero posterior contra el asiento del pasajero delantero. Asegúrese de que el reposapiés
no supone una molestia para los pies de los ocupantes en caso de vuelco. Conecte la bolsa de almacenamiento al cierre en D.
Reparación
1. Si hay una pérdida, quite el forro, pulverice agua en la superficie de la cámara y busque burbujas de aire. El agua
jabonosa da buenos resultados.
2. Si detecta un pequeño pinchazo, proceda a repararlo siguiendo las instrucciones indicadas en el parche de
reparación.
3. Si el orificio es demasiado grande para ser reparado con el parche incluido, compre un kit de reparación Bestway o
envíe el barco a reparar a un establecimiento especializado.
Almacenamiento
1. Quite los remos de la banda de velcro del remo; quite la bolsa de almacenamiento y los asientos.
Nota: Guarde cuidadosamente los accesorios para su uso en el futuro.
2. Limpie cuidadosamente la barca después del uso con un jabón suave con agua limpia.
Nota: No use acetona, ácido y/o soluciones alcalinas.
3. Utilice un paño húmedo para limpiar todas las superficies. No seque el producto con la luz del sol directa.
Nota: Además, no seque nunca el producto con elementos como los secadores eléctricos. Esto dañaría la barca y
reduciría su duración.
4. Desinfle las cámaras del casco. Deshinche todas las cámaras del casco al mismo tiempo, de manera que la presión se reduzca uniformemente. Esto evitará daños a las estructuras internas de la barca.
5. Después deshinche el suelo.
6. Doble la barca desde la parte anterior a la posterior y saque el aire restante. También puede usar la bomba para sacar el aire que pueda quedar.
7. Guarde el producto en un lugar fresco, seco y fuera del alcance de los niños.
Registro (Solo para clients en EE.UU/Canadá)
Si necesita registrar la barca, busque el número de identificación del casco de la barca y el nombre del modelo y visite www. bestway-service.com para obtener el Certificado de origen, o envíe un mensaje de correo electrónico a
info@bestway-northamerica.com para obtener el Certificado de origen.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO, Y ENTRÉGUELO AL SIGUIENTE PROPIETARIO SI VENDE LA BARCA.
Montaje de la barca NO UTILICE UN APARATO DE PRESIÓN DE AIRE PARA INFLAR
• Coloque el barco sobre una superficie nivelada y lisa.
• Infle las cámaras de aire con una bomba de aire MANUAL.
• Preste atención al manómetro de inflado durante el proceso. Si utiliza un manómetro (no incluido en el embalaje,
sugerimos comprar el Manómetro Bestway con código de producto P5C320), la presión debería ser igual a la indicada en la tabla que se incluye en el apartado de Especificaciones técnicas anterior. Si utiliza el control de inflado (véase ilustración a continuación) incluido con el producto, infle el producto hasta que la escala impresa en la embarcación (véase posición 8, página 1) indique el nivel de carga marcado en la escala suministrada. (Consulte la tabla y la ilustración siguientes).
Precaución: Inflar el barco por encima o por debajo del nivel recomendado puede resultar peligroso. Antes de cada
uso, se recomienda comprobar la presión del barco.
• No se apoye ni deje ningún objeto encima de la barca durante el hinchado.
• Infle la cámara inferior y los demás accesorios, como el asiento, hasta que estén rígidos al tacto pero NO duros.
S-S-002130
Artículo
65052
Tamaño del producto inflado
3.30m x 94cm (130” x 37”)
Presión de funcionamiento
recomendada
0.055bar (0.8psi)
Tamaño Desinflado
10cm
Tamaño Inflado
10.5cm
Artículo
65052
Tamaño Inflado
3.30m x 94cm (130” x 37”)
Presión de funcionamiento
recomendada
0.055bar (0.8psi)
Capacidad de carga
máxima
200 kg (440 Ibs.)
Número máximo
de personas
2 adultos
Especificaciones técnicas
Remo
Barco
• Control de hinchado
#65052
Contenido:
Parche De Reparación
• Tubo de desinflado
Pala x 4
Mango x 2
Empalme x 4
Bomba De Mano
Cuerda de seguridad
mc
11
1512 14
13
cm
11
10
mc
11 12 13 14 15
Aleta Extraíble
Deshinchado
1. Válvula enroscable
Desenrosque la válvula roscada del barco.
2. Válvula de seguridad
Extraiga las válvulas de seguridad de las cámaras de aire. Abra las válvulas de seguridad y apriete la parte inferior
para desinflar.
Loading...
+ 11 hidden pages