Gefeliciteerd met de aankoop van uw stoomkoker. De stoomkoker is gemaakt van RVS
wat een lange levensduur garandeert. Met de stoomkoker kunt gemakkelijk èn gezond
uw groente, vlees, vis etc. bereiden. Het apparaat is ideaal voor het vetvrij koken.
Veiligheidsvoorschriften
Algemeen
• Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig.
• Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen die door een
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking, of gebrek aan ervaring en kennis
het apparaat niet veilig kunnen gebruiken, tenzij ze instructies hebben gehad
over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit zelf het
apparaat te repareren.
Elektriciteit en warmte
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op
het typeplaatje van het apparaat, voordat u het apparaat gebruikt.
• Controleer of het stopcontact waarop u het apparaat aansluit geaard is.
• Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen
met water.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
• Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker zelf en niet
aan het snoer.
• Controleer regelmatig of het snoer van het apparaat nog intact is. Gebruik het
apparaat niet als het snoer beschadigingen vertoont. Laat een beschadigd snoer
vervangen door een gekwalificeerde servicedienst.
• Bepaalde delen van het apparaat kunnen heet worden. Raak deze niet aan om te
voorkomen dat u zich verbrandt.
• Het apparaat moet zijn warmte kwijt kunnen om brandgevaar te voorkomen. Zorg
er dus voor dat het apparaat voldoende vrij is en niet in contact kan komen met
brandbaar materiaal. Het apparaat mag niet worden bedekt.
• Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen
met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of open vuur.
Gebruik
• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
• Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en spatbestendige
ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
• Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een tafel hangen.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de stekker
aanraakt.
• Pak het apparaat niet op wanneer het in het water is gevallen. Trek direct de
stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
• Zorg tijdens het gebruik van het apparaat voor voldoende ventilatie.
• Verplaats het apparaat nooit als het is ingeschakeld of nog warm is. Schakel het
apparaat eerst uit en verplaats het pas als het afgekoeld is.
• Houd bij het vullen van het waterreservoir rekening met het minimale en maximale
vulniveau. Deze zijn aangegeven met ‘MIN’ en ‘MAX’ op de buitenzijde van het
waterreservoir.
NLv 090917-031
Gebruikershandleiding Digitale RVS Stoomkoker
M
IN
M
A
X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12a
12b
13
14
DCJ918T
• Plaats het apparaat niet te dicht bij behang en keukenkastjes. De hete stoom kan
beschadigingen veroorzaken.
• Wees voorzichtig bij het openen van het deksel tijdens het gebruik. De hete stoom
kan brandwonden veroorzaken.
• Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie ‘Reiniging en onderhoud’).
• Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere
vloeistof.
• Het toestel mag niet in werking worden gesteld door middel van een externe
tijdschakelaar, of door een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
Werking
Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel
gebruik.
Figuur 1 Overzicht
1. Deksel stoombakje
2. Uitneembare bodem stoombakje
3. 3 transparante stoombakjes (inhoud
per bakje ca. 3 liter)
4. Rijstkookbakje
5. Aanduiding vulniveau (MIN en MAX)
6. Snoer met stekker
7. Display
8. Instelknop ‘MIN.’ (instelling minuten)
9. Aan-uit-schakelaar met controlelampje
10. Instelknop ‘SET’ (functiekeuze)
11. Instelknop ‘HR.’ (instelling uren)
12. Basis
12a. Handgreep (tevens vulopening)
12b. Waterreservoir met verwarmingselement
1. Haal de stoomkoker uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsonderdelen.
2. Reinig de stoombakjes, de deksels, het scheidingswandje en het rijsbakje (zie
‘Reiniging en onderhoud’).
Gebruik
Voorbereiden
1. Plaats het apparaat op een vlak en stabiel werkvlak.
2. Vul het waterreservoir met water. Het waterniveau moet tussen de ‘MIN’- en
‘MAX’-aanduidingen zitten. Gebruik alleen water zonder toevoegingen zoals zout,
bouillon etc.
3. Plaats de deksel op het waterreservoir.
4. Vul de stoombakjes met het te bereiden voedsel. Hoeveel stoombakjes u nodig
heeft en welke opstelling u gebruikt hangt af van de maaltijd die u gaat bereiden.
Zie figuur 2 voor enkele voorbeelden.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
Figuur 2 Voorbeelden van opstellingen
Tips
• Leg het product dat de langste bereidingstijd vergt in het onderste stoombakje.
• Speciaal voor het stomen van eieren zijn de uitneembare bodems voorzien van
kuiltjes.
Stoomtijd instellen
De in te stellen stoomtijd is minimaal 1 minuut en maximaal 1 uur.
1. Schakel het apparaat in door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Op het display
verschijnt nu de instelde stoomtijd.
2. Druk op de knop ‘SET’. Op het display knippert nu de tekst ‘STEAMER’. De
standaard stoomtijd is 00:20 (20 minuten) en deze kan worden aangepast via de
instelknoppen.
3. Stel met de instelknoppen ‘HR.’ (uren) en ‘MIN.’ (minuten) de gewenste stoomtijd
in. Als u per ongeluk een te lange stoomtijd heeft ingesteld, houdt dan de
instelknop wat langer ingedrukt; na korte tijd begint de telling weer bij nul.
4. Laat de instelknop los zodra de gewenste tijd is ingesteld. Na enkele seconden
stopt het knipperen en kleurt het controlelampje rood. Dit betekent dat het
verwarmingselement is ingeschakeld.
NLv 090917-033
Gebruikershandleiding Digitale RVS Stoomkoker
DCJ918T
Tips
Onderstaande tabel geeft richttijden voor het stomen van enkele producten. De exacte
benodigde tijden hangen af product, menu en uw eigen smaak.
Product HoeveelheidStoomtijd (minuten)
Verse aardappelen500 gr.
Kippe-eieren-10 - 20
Broccoli400 gr.15 - 20
Verse peren500 gr.
20 - 25
15 - 20
Stomen en warmhouden
Zodra de stoomtijd is ingesteld schakelt het verwarmingselement in. Na enkele
minuten is het stoombakje gevuld met stoom. De nog resterende stoomtijd is zichtbaar
op het display.
Na afloop van de stoomtijd klinkt enkele keren een pieptoon. Het apparaat schakelt
over op de warmhoudfunctie en het controlelampje kleurt groen. De warmhoudtijd
bedraag maximaal 1 uur. Na deze tijd klinkt enkele keren een pieptoon en schakelt het
apparaat uit.
LET OP
De stoombakjes en de deksel zijn heet als het apparaat is ingeschakeld! Gebruik
ovenhandschoenen of een pannelap als u deze onderdelen vastpakt.
NB Als het waterreservoir tijdens het koken leegraakt, klinkt een aanhoudende
pieptoon en knippert het controlelampje. Vul het apparaat bij met heet water. Dit
voorkomt beschadiging van het verwarmingselement en zorgt ervoor dat het
stomen slechts kort onderbroken wordt. Als het apparaat na één minuut niet is
bijgevuld, schakelt het apparaat zichzelf uit.
Rijst stomen
1. Vul het rijstbakje met rijst. Reken op ongeveer 100 gr per persoon.
2. Voeg ongeveer 1,5 dl water per 100 gr rijst aan het rijstbakje toe.
3. Stel de stoomtijd in (zie ‘Stoomtijd instellen’). Reken op ongeveer een half uur.
Tijdschakelaar instellen
Met behulp van de tijdschakelaar kunt u instellen na hoeveel tijd (maximaal 12 uur) de
stoomkoker moet beginnen met het stomen van uw maaltijd.
1. Schakel het apparaat in door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Op het display
verschijnt nu de instelde stoomtijd (00:00).
2. Stel de gewenste stoomtijd in, zie ‘stoomtijd instellen’.
3. Druk op de knop ‘SET’. Op het display knippert nu de tekst ‘TIMER’.
4. Stel met de knoppen ‘HR.’ (uren) en ‘MIN.’ (minuten) de gewenste tijd in.
5. Laat de instelknop los zodra de gewenste tijd is ingesteld. Na enkele seconden
stopt het knipperen en schakelt het appararaat over op de wachtstand. De
wachtstand is herkenbaar doordat op het display ‘TIMER’ staat. De tijd op het
display geeft nu de nog resterende wachttijd aan. Na afloop van de ingestelde
wachtijd schakelt het apparaat in en begint de stoomtijd.
1. Zorg dat de stekker uit het stopcontact is en dat het apparaat volledig is afgekoeld.
2. Reinig de buitenzijde en de binnenzijde (het waterreservoir) van de basis met een
vochtige doek en droog deze naderhand goed af.
3. Reinig de losse onderdelen (stoombakjes, rijstbakje, bodems, deksels en
scheidingswandje) met een warm sopje.
LET OP
• Gebruik geen metalen voorwerpen of een schuursponsje, deze kunnen krassen
op de onderdelen veroorzaken.
• Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water. Zet het
apparaat en de losse onderdelen nooit in een afwasmachine.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen bij het reinigen.
Ontkalken
Afhankelijk van de hardheid van het water, zal zich kalk afzetten op het
verwarmingselement. Maak daarom het verwarmingselement regelmatig schoon.
1. Vul het waterreservoir tot net boven het verwarmingselement met een mengsel
van 50% water en 50% (schoomaak-)azijn.
2. Stel de stoomtijd in op 1 minuut om de azijnoplossing te verwarmen. Warme
azijnoplossing verwijdert de kalk beter dan koude azijnoplossing.
3. Schakel het apparaat uit en laat de azijnoplossing een uurtje inwerken.
4. Verwijder de azijnoplossing en spoel het waterreservoir grondig na om alle
azijnresten te verwijderen.
5. Reining de onderdelen (zie ‘Reining en onderhoud’).
Technische gegevens
Type: DCJ918T
Vermogen: 650 W
Netspanning: 230 V ~50 Hz
Milieu
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde
containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk
afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparatuur. Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp
bijhergebruik, de verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van
oude apparatuur levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
NLv 090917-035
Gebruikershandleiding Digitale RVS Stoomkoker
DCJ918T
Garantiebepalingen
De importeur geeft onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum
garantie op deze apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of
materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor
arbeidsloon en materiaal. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de
garantietermijn niet.
2. Defecte onderdelen of bij remplace (omruiling) de defecte apparaten zelf, worden
automatisch eigendom van de importeur.
3. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs van
de firma.
4. Aanspraken op garantie moeten worden gedaan bij de dealer waar het apparaat
is gekocht of bij de importeur.
5. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
6. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
a. ongevallen, verkeerd gebruik, slijtage en/of verwaarlozing;
b. foutieve installatie en/of gebruik op een manier die in strijd is met de
geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen;
c. aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje staat
vermeld;
d. een ongeautoriseerde wijziging;
e. een reparatie die is uitgevoerd door derden;
f. een onzorgvuldige transportwijze zonder geschikte verpakking respectievelijk
bescherming.
7. Op deze garantiebepalingen zal geen aanspraak gemaakt kunnen worden bij:
a. verliezen die zich tijdens het transport voordoen;
b. het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
8. Uitgezonderd van garantie zijn snoeren, lampen en glazen onderdelen.
9. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten
de vervanging respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur
kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei
andere consequenties die door of in relatie met de door hem geleverde
apparatuur zijn ontstaan.
10. Om aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier.
Bestron biedt ook de mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie
aan te bieden aan de Bestron Service Dienst. Stuur echter nooit zomaar iets op.
Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten zijn voor
uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u vertellen
hoe u het apparaat moet inpakken en verzenden.
11. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik geschikt.
Service
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met
de BESTRON-servicedienst:
Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese richtlijnen op het
gebied van veiligheid:
• EMC-richtlijn 2004/108/EC
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
R. Neyman
Quality control
NLv 090917-037
Gebrauchsanweisung Digitaler Edelstahl-Dampfgarer
DCJ918T
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Dampfgarers. Der Dampfgarer besteht aus
Edelstahl und garantiert somit eine lange Lebensdauer. Mit dem Dampfgarer können
Sie Gemüse, Fleisch, Fisch etc. einfach und gesund zubereiten. Das Gerät ist ideal für
die fettfreie Zubereitung.
Sicherheitsbestimmungen
Allgemein
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig
auf.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
• Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem
Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrizität und Wärme
• Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Stromstärke übereinstimmt.
• Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie das Gerät anschließen, geerdet ist.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
• Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose am Stecker und nicht
am Kabel.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerätekabel noch intakt ist. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel
von einem qualifizierten Wartungsdienst ersetzen.
• Bestimmte Teile des Geräts können heiß werden. Um Verbrennungen zu
vermeiden, sollten Sie diese nicht berühren.
• Um Brandgefahr zu verhindern, muss das Gerät seine Wärme abgeben können.
Sorgen Sie also dafür, dass das Gerät ausreichend frei steht und nicht in Kontakt
mit brennbarem Material kommen kann. Das Gerät darf nicht abgedeckt werden.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit
Hitzequellen wie heißen Kochplatten oder offenem Feuer in Berührung kommen.
Verwendung
• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen und hitze- und spritzbeständigen
Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht herunterfallen kann.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Anrichte, einer Arbeitsplatte oder
eines Tisches hängen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel
oder den Stecker berühren.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
• Sorgen Sie bei der Benutzung des Geräts für ausreichende Belüftung.
• Verschieben Sie das Gerät keinesfalls in eingeschaltetem Zustand oder wenn es
noch warm ist. Schalten Sie das Gerät zuerst aus und verschieben Sie es erst,
wenn es abgekühlt ist.
DEv 090917-038
Gebrauchsanweisung Digitaler Edelstahl-Dampfgarer
M
IN
M
A
X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12a
12b
13
14
DCJ918T
• Berücksichtigen Sie beim Füllen des Wasserbehälters die minimale und maximale
Füllhöhe. Diese sind mit „MIN“ und „MAX“ auf der Außenseite des
Wasserbehälters angegeben.
• Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Tapeten und
Küchenschränken auf. Der heiße Dampf kann Beschädigungen verursachen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie während des Betriebs den Deckel öffnen. Der
heiße Dampf kann Brandwunden verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe „Reinigung und
Wartung“).
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit externen Zeitschaltuhren o.ä.
Funktion
Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und nicht für die professionelle
Verwendung.
Abbildung 1 Übersicht
1. Deckel des Dampfbehälters
2. Herausnehmbarer Boden des
Dampfbehälters
3. 3 transparente Dampfbehälter
(Inhalt pro Behälter ca. 3 Liter)
4. Behälter zum Reiskochen
5. Markierung der Füllhöhe (MIN
und MAX)
DEv 090917-039
6. Kabel mit Stecker
7. Display
8. Einstellknopf „MIN.“ (Einstellung
der Minuten)
9. Ein/Aus-Schalter mit Kontrolllampe
10. Einstellknopf „SET” (Funktionswahl)
11. Einstelltaste „HR.“ (Einstellung der
Stunden)
12. Sockel
12a. Handgriff (gleichzeitig Füllöffnung)
12b. Wasserbehälter mit Heizelement
13. Deckel des Wasserbehälters
(gleichzeitig Auffangbehälter der
Kochflüssigkeit)
14. Versetzbare Trennwand
Gebrauchsanweisung Digitaler Edelstahl-Dampfgarer
DCJ918T
Vor der ersten Verwendung
1. Nehmen Sie den Dampfgarer aus der Verpackung und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
2. Reinigen Sie die Dampfbehälter, die Deckel, die Trennwand und den Reisbehälter
(siehe „Reinigung und Wartung“).
Verwendung
Vorbereitung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine flache und stabile Arbeitsfläche.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser. Die Wasserhöhe muss sich zwischen
den „MIN“- und „MAX”-Markierungen befinden. Verwenden Sie nur Wasser ohne
die Zugabe von Salz, Brühe, etc.
3. Schließen Sie den Wasserbehälter mit dem Deckel.
4. Füllen Sie die Dampfbehälter mit den zu garenden Lebensmitteln. Die Anzahl der
benötigten Dampfbehälter und deren Reihenfolge hängt von der Mahlzeit ab, die
Sie zubereiten. Siehe Abbildung 2 für einige Beispiele.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Abbildung 2 Beispiele für Reihenfolgen
Tipps
• Legen Sie das Produkt, das die längste Zubereitungszeit erfordert, in den
untersten Dampfbehälter.
• Speziell für das Garen von Eiern sind die herausnehmbaren Böden mit
Einbuchtungen versehen.
Dampfzeit einstellen
Die einzustellende Garzeit beträgt minimal 1 Minute und maximal 1 Stunde.
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein/Aus-Schalters ein. Im Display
erscheint jetzt die eingestellte Garzeit.
2. Drücken Sie auf „SET“-Taste. Im Display blinkt jetzt der Text “STEAMER”. Die
reguläre Garzeit beträgt 00:20 (20 Minuten). Diese kann mit den Einstellknöpfen
angepasst werden.
3. Stellen Sie mit den Einstellknöpfen „HR.“ (Stunden) und “MIN.” (Minuten) die
gewünschte Garzeit ein. Sollten Sie versehentlich eine zu lange Garzeit eingestellt
haben, dann halten Sie den Einstellknopf etwas länger gedrückt. Nach kurzer Zeit
beginnt der Zählvorgang wieder bei Null.
4. Lassen Sie die Einstelltaste los, sobald die gewünschte Zeit eingestellt ist. Nach
einigen Sekunden blinkt es im Display nicht mehr und die Kontrolllampe leuchtet
rot. Das bedeutet, dass das Heizelement eingeschaltet ist.
Der nachfolgenden Tabelle können Sie Richtlinien für das Garen einiger Produkte
entnehmen. Die exakt benötigten Zeiten hängen vom Produkt und vom Menü sowie
von Ihrem eigenen Geschmack ab.
ProduktMengeGarzeit (Minuten)
Frische Kartoffeln500 gr.
Hühnereier-10 - 20
Brokkoli400 gr.15 - 20
Frische Birnen500 gr.15 - 20
20 - 25
Garen und warmhalten
Sobald die Garzeit eingestellt wurde, schaltet sich das Heizelement ein. Nach einigen
Minuten ist der Dampfbehälter mit Dampf gefüllt. Die noch verbleibende Garzeit ist im
Display ersichtlich.
Nach Ablauf der Garzeit ertönt einige Male ein Piepton. Das Gerät schaltet auf die
Warmhaltefunktion um und die Kontrolllampe leuchtet grün. Die Warmhaltezeit beträgt
maximal 1 Stunde. Nach Ablauf dieser Zeit ertönt einige Male ein Piepton und das
Gerät schaltet sich aus.
ACHTUNG!
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, sind die Dampfbehälter und der Deckel heiß.
Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie diese Teile anfassen.
Hinweis Wenn während des Kochens kein Wasser mehr im Wasserbehälter ist,
ertönt ein anhaltender Piepton und die Kontrolllampe blinkt. Füllen Sie
den Behälter mit Wasser auf. Das verhindert Beschädigungen am
Heizelement und sorgt dafür, dass der Garvorgang nur kurz
unterbrochen wird. Wenn der Behälter nach einer Minute nicht aufgefüllt
ist, schaltet es sich selbst aus.
Reis garen
1. Füllen Sie den Reisbehälter mit Reis. Rechnen Sie ca. 100 g pro Person.
2. Geben Sie ca. 1,5 dl Wasser pro 100 g Reis in den Reisbehälter.
3. Stellen Sie die Garzeit ein (siehe „Dampfzeit einstellen“). Rechnen Sie ungefähr
mit einer halben Stunde.
Timer einstellen
Mithilfe des Timers können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeit (maximal 12
Stunden) der Dampfgarer mit dem Garen Ihrer Mahlzeit beginnen soll.
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein/Aus-Schalters ein. Im Display
erscheint jetzt die eingestellte Garzeit (00:00).
2. Stellen Sie die gewünschte Garzeit ein, siehe „Dampfzeit einstellen“.
3. Drücken Sie auf „SET“-Taste. Im Display blinkt jetzt der Text „TIMER“.
4. Stellen Sie mit den Knöpfen „HR.“ (Stunden) und „MIN.” (Minuten) die gewünschte
Zeit ein.
5. Lassen Sie die Einstelltaste los, sobald die gewünschte Zeit eingestellt ist. Nach
einigen Sekunden blinkt es im Display nicht mehr und das Gerät geht in den
Standby-Modus über. Der Standby-Modus ist daran erkennbar, dass im Display
„TIMER“ erscheint. Die im Display angegebene Zeit zeigt die noch verbleibende
Wartezeit an. Nach Ablauf der eingestellten Wartezeit schaltet sich das Gerät ein
und die Garzeit beginnt.
DEv 090917-0311
Gebrauchsanweisung Digitaler Edelstahl-Dampfgarer
DCJ918T
Reinigung und Wartung
1. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht an eine Steckdose angeschlossen und
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
2. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite (den Wasserbehälter) des Sockels mit
einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese danach gründlich ab.
3. Reinigen Sie die einzelnen Zubehörteile (Dampfbehälter, Reisbehälter, Böden,
Deckel und Trennwand) in warmem Spülwasser.
ACHTUNG!
• Verwenden Sie keine Metallgegenstände oder Scheuerschwämme, da diese
Kratzer auf den Zubehörteilen verursachen können.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser. Stellen Sie das
Gerät und die einzelnen Zubehörteile keinesfalls in einen Geschirrspüler.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel zum Reinigen.
Entkalken
Je nach Wasserhärte wird sich am Heizelement Kalk absetzen. Das Heizelement muss
daher regelmäßig gereinigt werden.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter bis kurz über dem Heizelement mit einer Mischung
aus 50 % Wasser und 50 % (Reinigungs-)Essig.
2. Stellen Sie die Garzeit auf 1 Minute ein, um die Essiglösung zu erwärmen. Warme
Essiglösung entfernt den Kalk besser als kalte Essiglösung.
3. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie die Essiglösung eine Stunde
einwirken.
4. Gießen Sie die Essiglösung aus und spülen Sie den Wasserbehälter gründlich
nach, um alle Essigreste zu entfernen.
5. Reinigen Sie die Zubehörteile (siehe „Reinigung und Wartung“).
Technische Daten
Type: DCJ918T
Leistung: 650 W
Netzspannung: 230 V ~50 Hz
Umwelt
Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür
vorgesehenen Container.
Geben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen
Haushaltsabfall ab, sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung
elektrischer und elektronischer Geräte. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt,
der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wieder verwendet werden. Durch Ihre Hilfe
bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen
der Benutzung alter Geräte liefern Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
Erkundigen Sie sich bei den Stadtverwaltungen nach dem richtigen Sammelpunkt in
Ihrer Nähe.
Der Importeur gewährt für dieses Gerät unter den folgenden Bedingungen 60
Monate Garantie ab Kaufdatum auf Schäden, die aufgrund von Herstellungs- und/
oder Materialfehlern entstanden sind.
1. Innerhalb der genannten Garantiefrist werden keine Kosten für Arbeitslohn und
Material berechnet. Die Garantiefrist wird durch die unter Garantie ausgeführte
Reparatur nicht verlängert.
2. Schadhafte Teile oder, im Falle eines Umtauschs, die schadhaften Geräte
selbst werden automatisch Eigentum des Importeurs.
3. Bei jedem Garantieanspruch muss ein Kaufbeleg der Firma vorgelegt werden.
4. Garantieansprüche müssen entweder beim Händler, bei dem das Gerät gekauft
wurde, geltend gemacht werden oder beim Importeur.
5. Die Garantie gilt nur für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die entstanden sind durch:
a. Unfälle, verkehrte Benutzung, Abnutzung und/oder Verwahrlosung
b. falsche Montage und/oder Benutzung, die gegen die einschlägigen
gesetzlichen und technischen Normen oder gegen Sicherheitsnormen
verstößt
c. Anschluss an eine andere Netzspannung als die auf dem Typenschild
angegebene
d. eine ungenehmigte Veränderung
e. eine Reparatur, die durch Dritte ausgeführt wurde
f. nachlässigen Transport ohne geeignete Verpackung bzw. ohne geeigneten
Schutz
7. Auf diese Garantiebestimmungen kann kein Anspruch erhoben werden im Falle
von:
a. Verlusten, die während des Transports auftreten
b. Entfernung oder Änderung der Geräteseriennummer
8. Ausgenommen von der Garantie sind Kabel, Lampen und Glasteile.
9. Außer einem Ersatz bzw. einer Reparatur der schadhaften Teile räumt die
Garantie kein Recht auf Erstattung eines eventuellen Schadens ein. Der
Importeur kann in keinem Fall für eventuelle Folgeschäden oder irgendwelche
anderen Folgen haftbar gemacht werden, die durch das von ihm gelieferte oder
in Verbindung mit dem von ihm gelieferten Gerät entstanden sind.
10. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sicht direkt an
Ihren Händler. Bestron bietet auch die Möglichkeit direkt mit dem
Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass Sie sich
zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst wenden.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete
niemals unfrei eingesendet werden. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir
sagen Ihnen wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen.
11. Das Gerät eignet sich nicht für die professionelle Verwendung.
Kundendienst
Sollte unerwartet eine Störung auftreten dann können Sie sich mit dem
BESTRON Kundendienst in Verbindung setzen:
DEUTSCHLAND:
SERVICE CENTER FRENZ
BESTRON SERVICE
Kleikstraße 94-96
D-52134 Herzogenrath
Tel: 02406 97 999 15
Fax: 02406 97 999 13
E-mail: info@bestron-service.de
Internet: www.bestron-service.de
DEv 090917-0313
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.