BERNINA 215 User Manual

Page 1
BERNINA 215
www.bernina.com
Page 2
«Je vous
garantis entière
satisfaction»
En vous décidant pour cette BERNINA, vous avez fait le bon choix qui vous enthousiasmera bien des années. Depuis plus d’un siècle, notre famille attache un grand prix à satisfaire ses clients. Mon désir le plus cher est de vous offrir la précision suisse dans toute sa perfection, la technologie en couture tournée
vers l’avenir et un vaste service à la clientèle. La nouvelle BERNINA 215 vous offre avant tout un design moderne, plein de jeunesse; elle est conçue
pour accorder les avantages les plus importants à la clientèle et vous procurera une joie de coudre encore
publications riches en idées et truffées de conseils pratiques vous aideront précieusement. Profitez des prestations de service et du Service Après Vente offerts par nos distributeurs BERNINA qualifiés.
H.P. Ueltschi
propriétaire
www.bernina.com
BERNINA International AG
CH-8266 Steckborn/Suisse
Page 3
2
Prescriptions de sécurité
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
L’emploi d’un appareil électrique exige, par principe, d’observer les mesures de sécurité suivantes:
Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement toutes les directives de ce manuel.
Après son emploi, déconnecter toujours votre machine du réseau en retirant la fiche.
DANGER
Pour la protection contre tout choc électrique:
1. Ne pas laisser la machine à coudre informatisée sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau.
2. Toujours débrancher la machine à coudre informatisée après son emploi et avant un nettoyage.
3. Rayonnement LED. Ne jamais regarder directement dans la lumière avec un instrument optique! Produit de la classe 1 M LED.
PRUDENCE!
Pour la protection contre les brûlures, le feu, les chocs électriques ou les blessures de personnes:
1. Cette machine à coudre informatisée ne doit être utilisée que pour les fonctions auxquelles elle est destinée et qui sont décrites dans ce manuel d’instructions. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
2. Ne pas prendre la machine à coudre informatisée pour un jouet. La plus grande prudence est de mise quand la machine à coudre informatisée est utilisée par des enfants ou quand elle se trouve à leur proximité. Cette machine à coudre
Page 4
3 Prescriptions de sécurité
informatisée ne doit jamais être utilisée par des personnes (et enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes ou si elles ne possèdent pas les connaissances suffisantes pour l'emploi de cette machine à coudre informatisée. Dans tous ces cas, la machine à coudre informatisée doit être utilisée uniquement lorsqu'une personne responsable de la sécurité a donné les explications nécessaires. Le seul moyen d'être sûr que les enfants ne jouent pas avec la machine à coudre informatisée est de les placer sous surveillance.
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre informatisée si:
- les câbles ou prises sont endommagés,
- elle ne fonctionne pas parfaitement,
- elle est tombée ou a été endommagée,
- elle est tombée dans de l’eau. Apportez immédiatement chez votre
concessionnaire BERNINA votre machine à coudre informatisée pour contrôle et réparation.
4. Pendant l’utilisation de la machine à coudre informatisée, ne jamais bloquer la rainure
d’aération et la maintenir libre de peluches, poussières et restes de tissus.
5. Tenir les doigts éloignés de toutes les pièces mobiles. Une grande prudence est de mise dans le secteur de l’aiguille.
6. Ne jamais enficher un objet dans une des ouvertures de la machine informatisée.
7. Ne jamais utiliser la machine à coudre informatisée à l'extérieur.
8. Ne jamais employer la machine à coudre informatisée dans un local où l'on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène.
9. Pendant la couture, ne jamais tirer ou pousser le tissu. Risque de cassure d’aiguille.
10. Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
11. Utiliser toujours une plaque à aiguille BERNINA. Une autre plaque à aiguille inadaptée peut conduire à une cassure de l'aiguille.
12. Débrancher la machine en réglant le commutateur principal sur «0» et retirer la prise du courant. Débrancher la machine en tirant sur la fiche et non sur le câble.
13. Régler l’interrupteur principal sur «0»
Page 5
4 Prescriptions de sécurité
pendant les travaux dans le secteur de l’aiguille: enfilage, changement de l’aiguille, du pied, etc.
14. Toujours débrancher la machine du réseau avant d’entreprendre un travail de nettoyage ou de maintenance décrit dans le manuel d’instructions.
15. Cette machine à coudre informatisée est doublement isolée. N'employez que des pièces de rechange originales. Observez les conseils pour la maintenance des produits doublement isolés.
MAINTENANCE DES PRODUITS DOUBLEMENT ISOLES
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d'une mise à la terre. La mise à la terre n'est pas prévue sur un produit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L'entretien d'un produit à double
isolation exigeant de grands soins et des connaissances poussées sur le système, il doit donc être réalisé seulement par du personnel qualifié. N'employez que des pièces de rechange originales pour l'entretien et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante: «isolation double» ou «A double isolement». Le symbole produit.
peut également caractériser un tel
RESPONSABILITE
Aucune garantie ne sera assumée pour les dommages dus à un emploi inadéquat de cette machine à coudre informatisée. Cette machine à coudre informatisée est destinée exclusivement à l'usage domestique. Cette machine informatisée répond aux normes européennes 2004/108/EC sur la compatibilité électromagnétique.
Page 6
PRIÈRE DE CONSERVER
5 Prescriptions de sécurité - Table des matières
SOIGNEUSEMENT LES PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Indication:
Vous trouverez la version la plus actuelle de ces directives d'emploi sous www.bernina.com
Protection de l'environnement
BERNINA est sensible à son environnement. Nous mettons tout en œuvre pour fabriquer des produits respectueux de l'environnement en améliorant sans cesse nos présentations et technologies de production.
Ne jetez pas votre produit dans une poubelle mais éliminez-le dans le respect des directives nationales. En cas de doute,
veuillez consulter votre concessionnaire.
Prescriptions de sécurité 2 Détails de la machine informatisée 6 Accessoires standard 8 Pieds-de-biche 9 Accessoires spécial 10 Préparation de la machine informatisée 12 Indications sur les commandes 20 Tableau récapitulatif des points 23 Sélection de points utiles 24 Aiguilles 31 Entretien 33 Dérangements 34 Index 35
Page 7
6
Détails de la machine informatisée
Détails de la machine informatisée
Vue de face
12
11
10
8
7
5
2
1
13
14
15 16
9
6
3
4
18
19
20
17
23
22
21
28
27
13 12
23
24
30
29
25
26
Vue frontale à droite
Page 8
7 Détails de la machine informatisée
1 Couvercle à charnières 2 Plaque à aiguille 3 Fixation pour appareils
spéciaux
4 Fixation pour table-
rallonge
5 Pied-de-biche 6 Porte-aiguille avec vis de
fixation
7 Enfile aiguille 8 Guide-fil 9 Touche pour couture en
arrière
10 Protection du tendeur
de fil
11 Passage pour le fil 12 Pré-tension du dévidoir 13 Bouton de réglage de la
tension de fil
14 Ecran 15 Stop-aiguille en haut/en bas 16 1/2 vitesse du moteur 17 Dévidoir 18 Touches pour largeur de
point
19 Touches pour position
d’aiguille
20 Touches pour longueur
de point
21 Touche clr/del 22 Touches pour sélection du
point
23 Volant 24 Bouton pour régler la
balance
25 Interrupteur principal
Marche / Arrêt
26 Raccordement pour
cordon de secteur
27 Escamotage de la griffe
d’entraînement
28 Raccordement pour pédale 29 Porte-bobines (dressé,
orientable)
30 Poignée de transport 31 Porte-bobines horizontal 32 Guide-fil arrière 33 Fixation pour coffret à
accessoires
34 Lifter du pied-de-biche 35 Coupe-fil
29
Vue de l’arrière
31
30
32
33
34
35
7
3
4
Page 9
8
Accessoires standard
Accessoires
Housse en tissu
Etui d'accessoires
Câble d’alimentation
Câble d’alimentation
D
C
A
Cordon de la pédale
Commutateur principal (D)
B
1 La machine est enclenchée 0 La machine est hors circuit
2 canettes (dont une dans le
boîtier de canette)
Tige du pied-de-biche avec
5 semelles Assortiment d’aiguilles 130/705H Découvit Pinceau 3 rondelles pour déroulement
du fil Disque en mousse Produit de lubrification Pédale Cordon de secteur Tournevis Torx Carte de garantie
Brancher A à la machine Brancher B à la prise de
courant
Brancher C à la machine
Pédale
L’éclairage est allumé ou éteint en même temps que l’on utilise le commutateur principal.
La pédale sert à régler la vit­esse de la machine
La vitesse de la machine se
règle en pressant plus ou moins sur la surface d’appui
Enroulement du câble
Enrouler le câble
Introduire l’extrémité du câble
(prise) dans la rainure prévue pour cela
Durant la couture
Dérouler le câble
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
Page 10
Semelles à encliqueter standard
Tige du pied­de-biche
Pour semelles à encliqueter
9 Assortiment des pieds-de-biche
1 Semelle pour points en marche arrière
Points utiles, points décora­tifs
4 Semelle pour fermeture à glissière
Pose de ferme­ture à glissière
Notez que toutes les semelles de pied-de-biche sont également en vente sous la form de pieds-de-biche complets.
2 Semelle pour point de surjet
Couture au point de surjet, ourlet au point de surjet, surfi­ler les coutures
5 Semelle pour point invisible
Ourlet invisible, surpiquer des bords au point droit
3 Semelle pour boutonnière
Boutonnières
Page 11
10 Accessoires spécial
Table-rallonge
Kit de loupes
Pose de la table
Positionner l’aiguille et le pied-
de-biche en haut
Engager la table par-dessus le
bras libre et l’encliqueter dans la goupille de centrage en exer­çant une légère pression
Enlever la table
Positionner l’aiguille et le pied-
de-biche en haut
La libérer de son support
Puis la retirer horizontalement
vers la gauche
Pour un confort de couture et une visibilité accrus choisissez le kit de loupes de BERNINA. En vente chez votre concession­naire BERNINA.
Graduation
Le «0» correspond à la position médiane de l’aiguille
Pédale
Butée pour bordure
Insérer la butée pour bordure
par la gauche ou par la droite
Possibilité de déplacer la butée
sur toute la longueur de la table
Attention: Retirer le pied-de­biche ou la semelle du pied-de­bichele cas échéant, pour introduire la butée de bordure
La pédale sert à régler la vitesse de la machine
Exercer une pression plus ou
moins forte pour régler la vitesse de couture
Positionner l’aiguille en haut ou
en bas en pressant la pédale avec le talon
Page 12
Accessoires spécial 11
Dispositif Start-Stop
B
A
Indication: Lorsque la pédale de com mande est branchée, le dispositif Start-Stop n’est plus en service.
Le dispositif Start-Stop (Dé mar­rage / Arrêt) permet de contrôler manuellement les fonctions de démarrage et d’arrêt.
Presser la touche A = la
machine démarre
Le régulateur de vitesse B
permet de régler manuellement
la vitesse de couture souhaitée
Pour suspendre ou terminer la
couture = presser la touche A
une nouvelle fois
Eclairage LED
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
L'éclairage LED illumine toute la surface de couture sans ombres et se caractérise par une très longue durée de vie.
Attention: Le changement d'une ampoule défectueuse doit s'effectuer par un spécialiste. Emportez votre machine chez votre concessionnaire BERNINA!
Page 13
Préparation de la machine informatisée 12
Rembobinage du fil inférieur
Rembobinage du fil inférieur
Enclencher le commutateur
principal
Introduire la canette vide sur
l’axe du dévidoir
Indication: Lorsque le porte-bobine est dressé (voir à la page 15), il faut éventuellement adapter la vitesse.
Faire passer le fil de la canette dans le guide-fil arrière, l’amener vers
la prétension dans le sens de la flèche
Enrouler deux à trois fois le fil autour de la canette vide et découper
le fil qui dépasse avec le coupe
Presser le levier d’interrupteur vers la bobine
Presser la pédale
Le rembobinage s’arrête, lorsque la canette est pleine
Retirer la canette
Coupe-fil
Tirer le fil en passant sur le
coupe-fil
Page 14
Boîte à canette
13 Préparation de la machine informatisée
A
Retirer la boîte à canette
Relever l’aiguille
Mettre le commutateur
principal sur «0»
Ouvrir le couvercle à charnières
de la machine informatisée
Saisir le clapet de la boîte à
canette
Retirer la boîte à canette
Mise en place de la boîte à canette dans le crochet
Tenir la boîte à canette par
le clapet
L’ouverture de la boîte à
canette est dirigée vers le haut
Introduire la boîte à canette
jusqu’à ce qu’elle s’encli quette
Coupe-fil du fil inférieur
Mettre la boîte à canette en
place
Tirer le fil par-dessus le
coupe-fil A
Le fil est alors coupé
Indication: Inutile de remonter le fil inférieur car la longueur du fil inférieur suffit pour commencer la couture.
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
Page 15
14
Préparation de la machine informatisée
Mise en place de la canette
Mise en place de la canette
Placer la canette de telle sorte que le fil soit enroulé dans le
Faire passer le fil dans la fente par la droite.
sens des aiguilles d’une montre.
Changer l’aiguille
Retirer l’aiguille
Relever l’aiguille
Mettre le commutateur principal sur «0»
Abaisser le pied-de-biche
Desserrer la vis de fixation
Retirer l’aiguille par le bas
Tirer le fil par la droite, ...
... jusqu’à ce qu’il soit à l’extrémité de la fente en forme de T. La canette doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en place de l’aiguille
Placer le côté plat du talon vers l’arrière
Enfoncer l’aiguille jusqu’en butée
Bien serrer la vis de fixation de l’aiguille
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
Page 16
Changer la semelle du pied-de-biche
15 Préparation de la machine informatisée
Changer la semelle du pied­de-biche
Relever l’aiguille et la tige du
pied-de-biche
Mettre le commutateur
Presser le bouton sur la tige du
pied-de-biche = la semelle de
pied-de-biche se décliquette
principal sur «0»
Porte-bobine supplémentaire
Fixer la semelle du pied-de­biche
Placer la semelle sous la tige,
afin que la goupille transversale
Abaisser le lifter du pied-de-
biche; la semelle s’encliquette
soit sous l’ouverture de la tige
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
Porte-bobine vertical pivotable
Le porte-bobine se trouve à l’arrière, derrière le volant
Il est indispensable pour coudre avec plusieurs fils, p. ex. pour les
travaux avec une double-aiguille, etc.
Pour coudre, il faut faire pivoter la tige vers le haut jusqu’en butée
A
En cas d’utilisation de grosses bobines, il faut placer le disque en
mousse en A afin que la bobine soit suffisamment maintenue
Page 17
16
Préparation de la machine informatisée
Enfilage du fil supérieur
A
Poser la bobine
Relever l’aiguille et le pied
Commutateur principal sur «0»
Monter le disque en mousse
Placer la bobine sur le support, le fil se déroule dans le sens des
aiguilles d’une montre
Placer le disque de déroulement du fil adapté (diamètre de la
bobine = dimension du disque). Attention, il ne doit y avoir aucun jeu entre le disque et la bobine
Tenir le fil et tirer vers l’arrière du guide fil A
Tirer vers l’avant au travers de la fente dans la tension du fil
supérieur
Tirer le fil à droite de la protection du tendeur de fil vers le bas
autour du point B
Tirer le fil à gauche du couvercle vers le haut autour du point C
(tendeur de fil) dans la direction de la flèche
Faire passer le fil en bas dans les guide-fil D et E
C
D
B
E
Page 18
Enfile-aiguille
17 Préparation de la machine informatisée
A
B
Fil dans le crochet
Relever l'aiguille
Abaisser le pied
Tirer le fil à gauche vers
l'arrière
Le coupe-fil
Levier vers le bas
Appuyer le levier A vers le bas
et guider le fil autour du crochet B vers la droite en direction de l'aiguille
Coupe-fil sur le bâti
Amener le fil supérieur et le fil
inférieur de l’avant vers l’arrière en passant par-dessus le coupe­fil
Les fils se libèrent automatique-
ment dès les premiers points cousus
Fil devant l'aiguille
Guider le fil depuis l'avant dans
le guide fil jusqu'à ce qu'il s'accroche (petit crochet en acier)
Relâcher le levier A et le fil
Page 19
18
Préparation de la machine informatisée
La plaque à aiguille
La griffe d’entraînement
Repères sur la plaque à aiguille
Des repères en longueur, en travers et en diagonale sont gravés sur
la plaque à aiguille en mm et pouce
Ils constituent une aide qui favorise la précision de la couture
Les repères transversaux sont utiles pour coudre des boutonnières,
des coins, etc.
Les repères en diagonale sont utiles pour coudre des quilts
Les repères longitudinaux indiquent la distance de l’aiguille au repère
L’aiguille pique à la position «0» (= aiguille au milieu)
Les mesures sont indiquées à droite et à gauche et indiquent la
position de l'aiguille au milieuRemarque: changement de la plaque à aiguille, voir page 33
Le bouton-poussoir est au niveau du bâti = la griffe d’entraînement est sur couture.
Le bouton-poussoir est enfoncé = la griffe d’entraînement est escamotée.
Cette position convient pour
les travaux de couture guidés à la main ou reprisage
Griffe d’entraînement et longueur de point
A chaque point, la griffe d’entraînement avance d’un pas. La longueur du pas dépend de la longueur choisie pour le point. Des longueurs de point très courtes correspondent à des pas extrêmement petits. Le tissu ne glisse que lentement sous le pied-de-biche, même en cas de vitesse maximale. Des points très courts sont utilisés coudre des boutonnières, des points bourdon.
Page 20
Tension de fil
19 Préparation de la machine informatisée
Réglage de base
Le repère rouge sur le bouton de tension coïncide
A
avec le repère A
Il n’est pas nécessaire de modifier la tension de fil
pour effectuer des travaux usuels
Pour les travaux spéciaux, il est possible d’adapter
la tension de fil au tissu à l’aide du bouton de tension
La tension de fil est réglée de façon optimale en usine. Cette opération est effectuée en utilisant dans la canette et comme fil supérieur les fils Métrosène d’épaisseur 100/2 (Firme Arova Mettler, Suisse).
L’utilisation d’autres fils à coudre et à broder peut faire varier la tension de fil optimale. Pour cette raison, il est nécessaire d’adapter la tension de fil à l’ouvrage et au motif de point souhaité.
Par exemple:
Formation optimale des points
Le nouage des fils se trouve au centre du tissu
Tension
Tension excessive du fil supérieur
Le fil inférieur est tiré à l'excès dans le tissu
Relâcher la tension du fil supérieur = tourner le
Fil métallique env. 3
Monofil env. 2–4
bouton de réglage sur 3-1
Tension insuffisante du fil supérieur
Le fil supérieur est tiré à l'excès dans le tissu
Augmenter la tension du fil supérieur = tourner le
bouton de réglage sur 5-10
Page 21
Indications sur les commandes 20
Balance
Position normale
La machine informatisée est testée et réglée de façon opti­male avant de quitter l’usine. Les essais sont effec tués avec deux couches de tissu Cretonne et du fil Métrosène 100/2 de la firme Arova Mettler, Suisse.
Rétrécissement des points
(raccourcir la lon­gueur de point)
Différents tissus, fils et garni tures peuvent influencer les motifs des points de la machine informa tisée de sorte que ces motifs des points ne se ferment plus ou alors se super posent (c’est-à-dire que la couture est trop large ou trop serrée).
Ecartement des points
(allonger la lon­gueur de point)
La balance permet de corriger ces écarts en adaptant de façon opti­male les motifs des points au tissu employé.
Utilisation: Points utiles (p. ex. le point de nid d’abeilles dans le jersey), bou­tonnières, etc.
Indication: Après avoir cousu en modi­fiant la balance, il faut absolu­ment la ramener à sa position normale!
Page 22
Écran
21 Indications sur les commandes
23451
0
3
5
Touches
1
5.5
4
6
2
Sur l’écran apparaissent
5
1 La largeur de point, le réglage de base clignote (il est
4
3
2
1
0
toujours visible)
2 La longueur de point, le réglage de base clignote (il est
toujours visible)
3 La position d’aiguille (9 possibilités)
7
4 Le stop-aiguille en haut / en bas 5 Le numéro du motif de point 6 L’affichage du pied-de-biche correspondant au motif
de point choisi
7 Point chenille (satin); zigzag court et dense
Sélectionner un motif de point
Motif de point de 1 à 11:
Presser la touche correspon-
dante; l’écran affiche le
Mémoire personnelle temporaire
En cas de modification, la longueur et la
largeur de point sont automatiquement sauvegardées
Exemple:
Coudre un point modifié (p. ex. le point
zigzag)
Choisir un autre point (p. ex. le point droit)
Lors du rappel du point zigzag modifié indivi duellement, les modifications restent valables
Modifier la largeur de point
Touche de gauche = le point devient plus étroit
Touche de droite = le point devient plus large
La position de base du point sélectionné est
toujours visible, elle clignote numéro du motif de point, les réglages de base de la longueur et de la largeur de point
Modifier la position d’aiguille
Touche de gauche = l’aiguille est décalée vers
la gauche
Touche de droite = l’aiguille est décalée vers
la droite
Modifier la longueur de point
Touche de gauche = la longueur de point
diminue
Touche de droite = la longueur de point
augmente
Page 23
22
Indications sur les commandes
Functions
Une fonction est ...
activée quand son symbole apparaît à l’écran. désactivée quand le symbole n’est plus affiché à l’écran.
Couture en marche arrière temporaire:
Presser la touche
La machine coud le point en arrière
Utilisations:
Programmer la longueur des boutonnières
Passer au programme pour points d’arrêt
Coudre manuellement des points d’arrêt (début
de couture/fin de couture)
permanente:
Presser la touche deux fois de suite brièvement
La machine à coudre informatisée pique en
per manence le point sélectionné en marche arrière
Pour terminer la couture en marche arrière,
presser la touche une foi
1/2 vitesse du moteur
Presser la touche = la machine informatisée coud
à demi-vitesse
Presser une nouvelle fois = la machine
informatisée coud à vitesse normale
Modification du stop-aiguille
Presser la touche concernant le stop-aiguille
La flèche est orientée vers le bas = la machine
informatisée s’arrête avec l’aiguille plantée
Presser une nouvelle fois la touche concernant
le stop-aiguille
La flèche est orientée vers le haut = la machine
informatisée s’arrête avec l’aiguille en haut
Remarque:
Presser la touche un peu plus longetemps = l’aiguille se positionnera automatiquement en haut ou en bas.
clr/del (clear/delete)
Presser cette touche, le réglage de base revient
Les fonctions enclenchées sont effacées
Exceptions:
Stop-aiguille en haut/en bas
1/2 vitesse du moteur
Si la boutonnière manuelle est sélectionnée, la
première étape clignote sur l’écran
Page 24
Points
23 Tableau récapitulatif des points
1 Point droit
Tous les tissus non élastiques. Tous les travaux au point droit
4 Triple point droit et triple point zigzag
Pour les coutures résistant à toute épreuve réalisées dans des tissus serrés
7 Point de surjet stretch
Pour des tissus à mailles moy­ennes et tissus éponge. Couture au point de surjet, couture d’assemblage plate
10 Programme de reprisage
Reprisage automatique dans des tissus fins à moyennement serrés
2 Point zigzag
Tous les travaux au point zigzag simple tels que le surfilage, la pose de ruban élastique
5 Point invisible
Pour la plupart des tissus. Ourlet invisible; ourlet coquille sur jersey souple et tissus fins; couture d’ornement
8 Point super-stretch
Pour tous les tissus à haute élasticité; Couture d’assemblage élastique pour vêtement en tout genre
11 Boutonnière
Pour des ouvrages fins à moyennement épais. Blouses, robes, pantalons, linge blanc etc.
3 Couture serpentine
Pour la plupart des tissus. Reprisage avec la couture serpentine, stoppage, renforcement des bords, etc.
6 Point de surjet double
Pour les tricots en tout genre. Couture au point de surjet = couture et surfilage en une seule opération
9 Point de nid d’abeilles
Pour tous les genres de tricot ainsi que des tissus lisses. Couture visible pour lingerie, sets, nappes de table etc.
Page 25
Sélection de points utiles 24
Point droit no. 1
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1 ou la semelle pour points invisibles no. 5
Rebords extérieurs
Position de l’aiguille a gauche du rebord extérieur
Poser le rebord à gauche de la semelle pour points
invisibles
Sélectionner la position de l’aiguille à gauche dans l’écart
souhaité
Rebords d’ourlets
Position de l’aiguille a droite pour rentrer les rebords
(rebords d’ourlets)
Poser le rebord intérieur de l’ourlet à la droite du guide
de la semelle pour points invisibles
Sélectionner la position de l’aiguille à droite pour coudre
le long du rebord supérieur
Point zigzag no. 2
A Surfilage des bords avec le
point zigzag
B Point zigzag avec longueur de
point variable
C Point zigzag avec largeur de
point variable
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Point zigzag
Sur tous les matériels
Pour surfiler les bords
Pour effectuer des travaux décoratifs
Point bourdon
Point zigzag dense et court
Point bourdon pour broder des appliqués, etc.
Surfiler des bords
Guider le bord du tissu au milieu du pied-de-biche
L’aiguille pique d’un côté dans l’ouvrage, et de l’autre
dans le vide
Sélectionner un zigzag pas trop large, une longueur
de point pas trop grande - le bord doit rester plat et ne pas s’enrouler
Sur un ouvrage fin, utiliser du fil à repriser
Page 26
25 Sélection de points utiles
Couture serpentine no. 3
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Elastique large
Pour les finitions sur les vêtements de sport, la lingerie
Préparation
Découper l’élastique dans la longueur souhaitée
Former quatre parts égales en plaçant des repères
Epingler le rebord et l’élastique sur les repères
Couture
Tirer l’élastique et coudre
Découper le tissu qui dépasse
Triple point droit no. 4
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Couture ouverte
Couture solide pour les tissus épais et rigides comme le
jean et le velours côtelé
Couture renforcée pour les endroits fortement sollicités
Surpiqûre décorative
Rallonger la longueur du point et utiliser le triple point droit pour effectuer des surpiqûres décoratives sur les tissus en jeans
Remarque: Sélectionnez la longueur de point 4 avec le point droit triple pour obtenir un joli résultat de couture.
Page 27
26
2
Sélection de points utiles
Point invisible no. 5
Utilisez la semelle pour point invisible no. 5
Il permet d’obtenir des ourlets «invisibles» dans des tissus moyennement serrés à lourds en coton, en laine, en fibres métis.
Préparation
Surfiler le bord de l’ourlet
Plier l’ourlet, épingler resp. bâtir
Placer le travail sous la semelle en mettant la bordure contre
la lamelle de guidage (voir illustration)
Envers du tissu
Endroit du tissu
5
Envers du tissu
Couture
L’aiguille doit seulement
prendre le minimum au bord du tissu (comme pour la couture à la main)
Adapter la largeur de point à la
qualité du tissu
Après avoir cousu l’ourlet
invisible sur env. 10 cm, recon­trôler les deux côtés du tissu, évtl. adapter la largeur de point une nouvelle fois
Point de surjet double no. 6
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1 ou la semelle pour point de surjet no. 2
Couture fermée
Couture élastique dans des tissus fins à mailles légères et pour les coutures transversales dans des tissus de laine.
Couture
Guider l’ergot du semelle pour point de
surjet ou du semelle pour points en marche arrière en suivant le bord coupé
Page 28
27 Sélection de points utiles
Point de surjet stretch no. 7
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Couture fermée
Couture au point de surjet pour les tissus en laine
souples à grosses mailles et la fourrure polaire
Couture
Coudre le point le long du rebord
Le point extérieur pique à droite hors du rebord du tissu
Point super-stretch no. 8
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Couture ouverte
Couture ultra élastique sur les tissus élastiques
Pour les vêtements de loisir et de sport
La couture repose à plat et est très étroite
Tissus difficiles qui s’enroulent, coudre à 1 cm à l’intérieur du rebord, réduire ensuite les surplus.
Page 29
28
4
Sélection de points utiles
Point de nid d’abeilles no. 9
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Finitions au point de nid d’abeilles
Pour tous les tricots en coton, en laine, en fibres
synthétiques et en fibres métis
Préparation
Repasser les bords sur 1 cm depuis l’envers, évtl. bâtir
Couture
Piquer au point de nid d’abeilles sur l’endroit à une
profondeur correspondant au pied-de-biche
Couper le tissu superflu depuis l’envers
Modifier la balance si nécessaire
Balance/correction
Indication: Après avoir cousu il faut ramener la balance à sa
Pour raccourcir le point
Pour allonger le point
position normale!
Fermeture à glissière avec point no. 1
Utilisez la semelle pour fermeture à glissière no. 4
Préparation
Bâtir la fermeture à glissière
Placer les bords du tissu l’un contre l’autre au milieu
de la fermeture à glissière
Position de l’aiguille complètement à droite ou à
gauche
Pose de la fermeture à glissière
Poser la fermeture à glissière en piquant
de chaque côté de bas en haut parallèle­ment au bord du tissu
Déplacer la semelle du pied-de-biche,
une fois à droite, une fois à gauche
La semelle se déplace hors de la rangée
de dents de la fermeture à glissière
Régler la position de l’aiguille du côté de
la rangée de dents
Page 30
29 Sélection de points utiles
Programme de reprisage, point no. 10
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Reprisage avec la semelle pour entraînement arrière no. 1
Planter l’aiguille à gauche, au-dessus de l’endroit
endommagé
Coudre la première longueur de fil et la machine
informatisée s’arrête
Presser la touche pour couture en arrière, située sur le
bâti: la longueur est programmée
Terminer le programme de reprisage, la machine s’arrête
automatiquement
La touche «clr/del» permet d’effacer la programmation
Pour des surfaces de reprisage importantes:
Il est possible d’augmenter la reprise en longueur et en
largeur en déplaçant l’ouvrage
Boutonnière, point no. 11
Utilisez la semelle pour boutonnière no. 3
Préparation
Sélectionner la boutonnière
A l’écran apparaît le numéro de la boutonnière, la
semelle recommandé no. 3 et le symbole de la boutonnière (la première phase) clignote
Faire passer le fil inférieur dans l’ergot de la boîte à
canette = la tension du fil est trop élevée
Marquez la longeur de la boutonnière sur l’endroit
souhaité
Effectuer toujours une boutonnière d’essai
Utiliser le tissu original avec la garniture (collante)
originale
Coudre la boutonnière dans le sens du tissu
(longitudinal ou transversal)
Fendre la boutonnière
Introduire le bouton par la boutonnière, si nécessaire,
corriger la longueur de la boutonnière
Les boutonnières manuelles conviennent pour une utilisa­tion unique, pour réparer des boutonnières existantes ou elles peuvent être utilisées à des fins décoratives. Une boutonnière manuelle n’est pas mémorisable.
Page 31
30
Sélection de points utiles
Couture d’une boutonnière manuellement
Les deux chenilles de la boutonnière sont cousues dans le même sens. Pendant l’exécution de la boutonnière, la phase active clignote.
1 Coudre la chenille jusqu’au repère de la longueur; arrêter la
machine informatisée
Presser la touche pour marche arrière
1
3
Corrections
2
4
2 Coudre les points droits en marche arrière, arrêter la machine
informatisée à la hauteur du premier point (début de la boutonnière)
Presser la touche pour marche arrière
3 Coudre la bride du haut et la deuxième chenille, puis arrêter la
machine informatisée
Presser la touche pour marche arrière
4 Coudre la bride du bas et les points d’arrêt
Pour modifier la largeur de la chenille
Modifier la largeur de point
Les modifications de la largeur de point peuvent
être effacées avec la touche «clr/del»
Modifier la longueur de point
La modification de la longueur du point influence
les deux chenilles de la boutonnière (plus resser­rées ou plus écartées)
Les modifications de la longueur de point peuvent
être effacées avec la touche «clr/del»
Effet de la balance sur les bou­tonnières
Sur les boutonnières manuelles,
la balance influence les deux chenilles en même temps car elles sont cousues dans la même direction
Indication: Après avoir cousu les bou tonnières, ramener la balance à sa position normale!
Page 32
Points importants concernant l’aiguille
31 Aiguilles
Votre machine informatisée BERNINA utilise le système d’aiguille 130/705H.
Aiguille et fil
Les aiguilles no. 70 à 120 sont couramment disponibles dans le commerce. Plus l’aiguille est fine, plus le numéro est petit. Le tableau indique les combinaisons entre fil et aiguille.
Rapport aiguille / fil correct
Pendant la couture, le fil se loge dans la rainure longue de l’aiguille.
Rapport aiguille / fil incorrect
Si l’aiguille est trop fine, le fil n’aura pas de place dans la rainure. Il en résulte des points manqués.
Aiguille et tissu Etat de l’aiguille
L’aiguille doit être en bon état. Des difficultés apparaîtront dans les cas suivants.
Aiguille 70 80 90 100 110–120
Fil à repriser
Fil à coudre Coton mercerisé
Fil à coudre synthétique
Fil à coudre grossier, Coton mercerisé synthétique
Fil à boutonnière pour piqûres déco- ratives (Cordonnet)
Aiguille tordue
Aiguille émoussée
Point de l’aiguille avec des barbes
Page 33
Aiguilles 32
Des matériels spéciaux sont cousus plus facilement avec l’aiguille spéciale correspondante. Les aiguilles de machines à coudre les plus diverses se trouvent couramment dans les magasins spécialisés BERNINA.
Aiguille
Universal
130/705 H
Jersey/Stretch
130/705 H-S 130/705 H-SES 130/705 H-SUK
Jeans
130/705 H-J
Cuir
130/705 H-LL 130/705 H-LR
Aiguille jumelée
130/705 H-ZWI
Aiguille triple
130/705 H-DRI
Aiguille tranchante
130/705 HO
Pointes
Pointe normale, peu arrondie
Pointe ronde
Pointe très fine
Pointe tranchante
Ecarts: 1.0 / 1.6 / 2.0 / 2.5 / 3.0 /
4.0
Ecarts: 3.0
Aiguille large (ailes plates)
Utilisation
Universelle pour presque tous les tissus synthétiques et naturels (tissé e mailles)
Jersey, tricot, mailles, tissus élastiques
Tissus épais, jeans, toile de voile, vêtements de travail
Tous les cuirs, similicuir, plastique, feuilles
Ourlet visible sur tissus élastiques, Nervures, Couture décorative
Couture décorative
Ourlet à jour
Dimension
60–100
70–90
80–110
90–100
70–100
80
100–120
Page 34
Nettoyage
33 Entretien
Lorsque la machine à coudre séjourne dans un local froid, il faut la placer dans une pièce chaude environ 1 heure avant son utilisation.
Nettoyer la machine informatisée de couture après chaque emploi
Mettre le commutateur principal sur «0»
Retirer le pied-de-biche et l’aiguille
Ouvrir le couvercle à charnières du bras libre
Appuyer la plaque à aiguille vers le bas depuis
l’arrière à droite et retirer
Nettoyer avec un pinceau
Remettre la plaque à aiguille en place
Nettoyage du crochet
Mettre le commutateur principal sur «0»
Retirer la boîte à canette
Presser le levier de libération vers la gauche
Rabattre l’étrier de verrouillage vers le bas avec le
couvercle noir de la coursière
Retirer le crochet; Nettoyer la coursière, ne pas
utiliser d’objets pointus
Remettre le crochet, si besoin est, tourner le
volant jusqu’à ce que le chasse-crochet soit à gauche
Fermer le couvercle de la coursière et l’étrier de
Lubrification
Mettre quelques gouttes d’huile sur la coursière
(1 à 2 gouttes)
Faire tourner la machine à vide (sans fil) un court
instant
On évite ainsi, la salissure de l’étoffe
Nettoyage de l’écran et de la machine informatisée
Utiliser un chiffon doux, légèrement humide
Indication: Pour effectuer ce nettoyage, ne jamais employ­er d’alcool, de benzine, de liquides agressifs!
verrouillage, encliqueter le levier de libération
Tourner le volant à titre de contrôle
Remettre la boîte à canette
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
AVERTISSE­MENT
Retirer la prise du réseau avant tout nettoyage ou entretien
Page 35
Dérangements 34
Comment éviter les dérangements ou y remédier
Dans la plupart des cas, vous pouvez reconnaître la cause d’un comportement défectueux de la machine si vous tenez compte des indications qui suivent.
Vérifier si:
Les fils inférieur et supérieur sont enfilés correctement
L’aiguille est fixée correctement
La grosseur de l’aiguille convient. Voir le tableau cf. page 31.
La machine informatisée a été nettoyée. Enlever les restes de fil
Le crochet a été nettoyé
Des restes de fil sont coincés entre les disques de tension
La canette tourne librement dans la boîte à canette
Le fil inférieur casse
Tension trop forte du fil inférieur
Le fil inférieur se coince dans la
boîte à canette, remplacer la canette
Le trou de la plaque à aiguille est
endommagé; faire polir par le spécialiste
L’aiguille est tordue ou émoussée
Le fil supérieur casse
Tension trop forte du fil supérieur
Aiguilles de qualité inférieure;
acheter de préférence des aiguil­les dans un magasin spécialisé
BERNINA
L’aiguille est émoussée ou tordue
Fil de mauvaise qualité, fil avec
des noeuds, fil trop ancien et desséché
Utiliser la rondelle adéquate pour
le déroulement du fil
Le trou de la plaque à aiguille ou
la pointe du crochet est endom­magée: Faire appel au spécialiste
Points manqués
Emploi d’aiguilles inappro priées.
N’utiliser que des aiguilles du système 130/705H
L’aiguille est tordue ou émoussée,
montée de manière incorrecte
La pousser à fond vers le haut
lors de la mise en place
La forme de la pointe d’aiguille
n’est pas adaptée à l’ouvrage. Utiliser, si nécessaire, une pointe ronde fine pour les tissus à mailles et une pointe tranchante pour le cuir dur
Coutures défectueuses
Des restes de fil se trouvent entre
les disques de tension du fil
Restes de fil sous le ressort de la
boîte à canette
Le fil inférieur est encore enfilé
dans l’ergot de la boîte à canette
Erreur d’enfilage; vérifier le fil
supérieur et le fil inférieur
Utiliser la rondelle adéquate pour
le déroulement du fil
L’aiguille se casse
La vis de fixation de l’aiguille
n’est pas assez serrée
L’ouvrage a été retiré vers l’avant
et non vers l’arrière sous le pied­de-biche
L’ouvrage a été poussé pendant
la couture de parties épaisses alors que l’aiguille était piquée dans le tissu
Fil de qualité inférieure, à torsion
irrégulière ou fil à noeuds
Pour de plus amples informations
sur les aiguilles, se reporter aux pages 31 et 32
La machine informatisée ne fonctionne pas ou seulement en marche lente
La fiche n’est pas enfoncée
complètement
Le commutateur principal est
sur «0»
La machine a séjourné dans un
local froid
Le dévidoir est encore enclenché
Page 36
Index
35 Index
A
Accessoires 8–11 Accessoires spécial 10, 11 Accessoires standard 8, 9 Aiguilles 31, 32 Aiguille en haut ou en bas 22 Ampoule 11
B
Balance 20, 28, 30 Boîte à canette 13 Boutonnière 23, 29, 30 Butée pour bordure 10
C
Câble d’alimentation 8 Canette 12–14 Changer la semelle du pied-de-biche 15 Changer l’aiguille 14 Clear / Delete 22 Coupe-fil 12, 13, 17 Coupe-fil du fil inférieur 12, 13 Couture en marche arrière 22 Couture serpentine 23, 25
D
Delete / Clear 22 Dérangements 34 Détails de la machine informatisée 6–7 Dispositif Start-Stop 11 Double point de surjet 23, 26
E
Eclairage LED 11 Écran 21 Enfilage 16 Enfile-aiguille 17 Entretien 33 Etui d'accessoires 8
F
Fermeture à glissière 28 Fil 31 Fil supérieur 16
G
Griffe d’entraînement 18
H
Housse en tissu 8
L
Largeur / Longueur de point 21
M
Mémoire personnelle temporaire 21 Mise en place de la canette 14
N
Nettoyage 33
O
Point invisible 23, 26
P
Pédale 8, 10 Plaque à aiguille 18 Point de nid d’abeilles 23, 28 Point droit 23, 24, 28 Point super-stretch 23, 27 Point de surjet stretch 23, 27 Point zigzag 23, 24 Points 23 Porte-bobine supplémentaire 15 Position d’aiguille 21 Programme de reprisage 23, 29
R
Rembobinage du fil inférieur 12 Reprisage 23, 29
S
Sélectionner un motif de point 21 Semelles à cliquer 9 Stop-aiguille 22
T
Tableau des points 23 Table-rallonge 10 Tension de fil 19 Triple point droit 23, 25
V
1/2 vitesse du moteur 22
K
Kit de loupes 10
2014/02 FR 033644.51.02
Page 37
36
Impression
Impression
Composition, Layout, DTP: Silvia Bartholdi Dessins: Müller-Melzer ID, Kreuzlingen
© copyright 2010
BERNINA International AG, Steckborn
Sous réserve légale
Afin de servir notre clientèle au mieux de nos compétences, nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations au produit, à son équipement et ses accessoires sans aver­tissement préalable. Les accessoires peuvent être modifiés selon les pays.
Page 38
Loading...