Benelli ETHOS Shotgun User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Page 1
Page 2
RAFFAELLO LINE
Page 3
2
Certificato di Garanzia ..................... 3
Uso •Manutenzione ........................ 7
Parti di Ricambio ............................... 211
Certificate of Warranty ................... 29
Use •Maintenance ........................... 33
Spare Parts .......................................... 211
Certificat de Garantie ...................... 55
Usage •Entretien .............................. 59
Pièces de Rechange .......................... 211
Garantieschein ................................... 81
Gebrauch •Wartung ........................ 85
Ersatzteile ............................................ 211
Certificado de Garantía ................... 107
Uso •Manutención .......................... 111
Piezas de Recambio .......................... 211
Certificado de Garantia ................... 133
Utilização •Manutenção ................ 137
Peças Sobresselentes ....................... 211
Гарантийный сертификат
............. 159
Использование Техобслуживание
.. 163
Каталог запчастей
........................... 211
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi ВББ‡ЛЫЛ˜ ................ 185
±ñ‡óç•Óõíô‡ñçóç ........................ 189
∞УЩ·ПП·ОЩИОТУ
.................................. 211
Le informazioni riportate possono essere
soggette a migliorie o cambiamenti in
qualsiasi momento senza preavviso da
parte di Benelli Armi S.p.A.
Benelli Armi S.p.A. reserves the right to
improve or modify the information provided
at any time, without prior notice.
Page 4
3
ATTESTAZIONE DI COLLAUDO
La BENELLI ARMI S.p.A. dichiara che tutti i suoi prodotti sono stati regolarmente sotto­posti al collaudo del Banco Nazionale di Prova, secondo le vigenti disposizioni di legge, come attestato dai punzoni ufficiali impressi sulla carcassa e sulla canna.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per avere diritto alla garanzia, spedire in busta chiusa il presente certificato, compilato in tutte le sue parti e timbrato dal rivenditore, all’indirizzo qui sotto stampato.
MODELLO
MATRICOLA CARCASSA
TIMBRO E FIRMA RIVENDITORE
DATA DI ACQUISTO
BENELLI ARMI S.p.A.
Via della Stazione, 50
61029 URBINO
ITALY
MATRICOLA CANNA
n.
n.
Informativa ex art. 13 D. Lgs. 196/2003 (codice in materia di protezione dei dati personali)
I dati personali verranno trattati con lo scopo di rilasciare il Certificato di Garanzia del prodotto e per l’erogazione dell’assistenza e dei servizi connessi alla stessa, così come regolato dalle Condizioni Generali specificate all’interno del Certificato. I dati potranno essere comunicati a società che hanno relazioni con Benelli Armi S.p.A. a titolo di controllanti, controllate e/o collegate, sia in Italia che all’estero e società che forniscono a Benelli Armi S.p.A. specifici ser­vizi di forniture. I dati non saranno oggetto di diffusione. In ogni momento, l’in­teressato potrà esercitare i Suoi diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. 196/03 scri­vendo a privacy@benelli.it
. Il titolare del trattamento è Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italia. Responsabile del trattamento è il dott. Lorenzo Caldari, domiciliato per tale carica presso la sede del Titolare. Informativa completa su www.benelli.it
Page 5
4
CERTIFICATO DI GARANZIA
BENELLI ARMI S.p.A. garantisce i propri fucili e le proprie carabine per un periodo di 5 anni dalla data di acquisto (fa fede il documento fiscale di acqui­sto), contro difetti di fabbricazione e di materiale, relativi alle sole parti metalliche.
Il prodotto coperto dalla presente garanzia sarà ripa­rato gratuitamente - fatta eccezione per eventuali spese di spedizione a carico dell’acquirente - dal
Centro Assistenza Benelli di Urbino o dai Riparatori Autorizzati Benelli.
La validità del periodo di garanzia decorre dalla data del primo acquisto: ogni sostituzione di com­ponenti o loro riparazione non comporta estensione del periodo di garanzia.
In nessun caso l’acquirente avrà diritto alla sostitu­zione dell’arma completa.
Sono esclusi dalla presente garanzia tutti i danni provocati da negligenza, da mancata manutenzio­ne, da manomissione, da riparazione effettuata da personale non autorizzato, dall’utilizzo di munizio­ni non conformi alle Norme Internazionali, dalle munizioni caricate manualmente e/o ricaricate, da uso improprio dell’arma, non conforme alle avver­tenze riportate sul libretto di Uso e Manutenzione o comunque causati da fattori estranei al normale uti­lizzo/funzionamento dell’arma stessa.
La BENELLI ARMI S.p.A. non è responsabile di danni diretti o indiretti di qualsiasi natura causati a persone, animali o cose, derivanti da incuria e/o imperizia nel maneggio dell’arma, oltreche da tutti i motivi elencati nel paragrafo precedente.
DOCUMENTO DA CONSERVARE
A CURA DELL’ACQUIRENTE
Per avere diritto alla garanzia è indispensa­bile inviare in busta chiusa il presente Certificato debitamente compilato in tutte le sue parti e timbrato dal rivenditore auto­rizzato Benelli.
In caso di mancato invio o assenza dei dati necessari per l’applicazione delle condi­zioni di garanzia, la riparazione dell’arma sarà effettuata a pagamento.
IMPORTANTE
Autorizzo l’utilizzo dei miei dati a fini di informazioni commerciali e offerte dirette (Informativa ex art. 13 D. Lgs. 196/2003)
Firma: .....................................................................................
MODELLO
MATRICOLA
CARCASSA
MATRICOLA
CANNA
NOME
COGNOME
VIA
CAP
CITTA’
NAZIONE
e-mail
TIMBRO E FIRMA RIVENDITORE
n.
n.
DATA DI ACQUISTO
Page 6
ATTESTAZIONE DI COLLAUDO
La BENELLI ARMI S.p.A. dichiara che tutti i suoi prodotti sono stati regolarmente sotto­posti al collaudo del Banco Nazionale di Prova, secondo le vigenti disposizioni di legge, come attestato dai punzoni ufficiali impressi sulla carcassa e sulla canna.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per avere diritto alla garanzia, spedire in busta chiusa il presente certificato, compilato in tutte le sue parti e timbrato dal rivenditore, all’importatore a te più vicino. I suoi dati li potrai facilmente trovare nella sezione del sito www
.benelli.it sotto la voce “Assistenza”.
MODELLO
MATRICOLA CARCASSA
TIMBRO E FIRMA RIVENDITORE
DATA DI ACQUISTO
MATRICOLA CANNA
n.
n.
Informativa ex art. 13 D. Lgs. 196/2003 (codice in materia di protezione dei dati personali)
I dati personali verranno trattati con lo scopo di rilasciare il Certificato di Garanzia del prodotto e per l’erogazione dell’assistenza e dei servizi connessi alla stessa, così come regolato dalle Condizioni Generali specificate all’interno del Certificato. I dati potranno essere comunicati a società che hanno relazioni con Benelli Armi S.p.A. a titolo di controllanti, controllate e/o collegate, sia in Italia che all’estero e società che forniscono a Benelli Armi S.p.A. specifici ser­vizi di forniture. I dati non saranno oggetto di diffusione. In ogni momento, l’in­teressato potrà esercitare i Suoi diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. 196/03 scri­vendo a privacy@benelli.it
. Il titolare del trattamento è Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italia. Responsabile del trattamento è il dott. Lorenzo Caldari, domiciliato per tale carica presso la sede del Titolare. Informativa completa su www.benelli.it
5
Page 7
CERTIFICATO DI GARANZIA
BENELLI ARMI S.p.A. garantisce i propri fucili e le proprie carabine per un periodo di 5 anni dalla data di acquisto (fa fede il documento fiscale di acqui­sto), contro difetti di fabbricazione e di materiale, relativi alle sole parti metalliche.
Il prodotto coperto dalla presente garanzia sarà ripa­rato gratuitamente - fatta eccezione per eventuali spese di spedizione a carico dell’acquirente - dal
Centro Assistenza Benelli di Urbino o dai Riparatori Autorizzati Benelli.
La validità del periodo di garanzia decorre dalla data del primo acquisto: ogni sostituzione di com­ponenti o loro riparazione non comporta estensione del periodo di garanzia.
In nessun caso l’acquirente avrà diritto alla sostitu­zione dell’arma completa.
Sono esclusi dalla presente garanzia tutti i danni provocati da negligenza, da mancata manutenzio­ne, da manomissione, da riparazione effettuata da personale non autorizzato, dall’utilizzo di munizio­ni non conformi alle Norme Internazionali, dalle munizioni caricate manualmente e/o ricaricate, da uso improprio dell’arma, non conforme alle avver­tenze riportate sul libretto di Uso e Manutenzione o comunque causati da fattori estranei al normale uti­lizzo/funzionamento dell’arma stessa.
La BENELLI ARMI S.p.A. non è responsabile di danni diretti o indiretti di qualsiasi natura causati a persone, animali o cose, derivanti da incuria e/o imperizia nel maneggio dell’arma, oltreche da tutti i motivi elencati nel paragrafo precedente.
DOCUMENTO DA CONSERVARE
A CURA DELL’ACQUIRENTE
Per avere diritto alla garanzia è indispensa­bile inviare in busta chiusa il presente Certificato debitamente compilato in tutte le sue parti e timbrato dal rivenditore auto­rizzato Benelli.
In caso di mancato invio o assenza dei dati necessari per l’applicazione delle condi­zioni di garanzia, la riparazione dell’arma sarà effettuata a pagamento.
IMPORTANTE
Autorizzo l’utilizzo dei miei dati a fini di informazioni commerciali e offerte dirette (Informativa ex art. 13 D. Lgs. 196/2003)
Firma: .....................................................................................
MODELLO
MATRICOLA
CARCASSA
MATRICOLA
CANNA
NOME
COGNOME
VIA
CAP
CITTA’
NAZIONE
e-mail
TIMBRO E FIRMA RIVENDITORE
n.
n.
DATA DI ACQUISTO
6
Page 8
7
Indice
USO MANUTENZIONE ........................................................... 7
Norme di sicurezza ................................................................... 8
Presentazione ............................................................................ 10
Funzionamento ......................................................................... 10
Montaggio ................................................................................. 12
Sicura del fucile ........................................................................ 13
Caricamento .............................................................................. 14
Sostituzione cartuccia ............................................................... 15
Scaricamento dell’arma ............................................................. 16
Inconvenienti e rimedi .............................................................. 17
Munizionamento ....................................................................... 17
Manutenzione ........................................................................... 17
Smontaggio dell’arma ................................................................ 18
Montaggio dell’arma ................................................................. 21
A
CCESSORI E REGOLAZIONI
:
Variazione e deviazione piega .................................................. 23
Strozzatore interno .................................................................... 24
Bindelle intercambiabili ............................................................. 26
Sostituzione del mirino ............................................................. 26
Montaggio del perno per portabretella sul calcio ...................... 27
Smontaggio e sostituzione del nasello ....................................... 27
Regolazione tacca di mira (ove prevista) ................................... 28
Regolazione laterale tacca di mira ............................................ 28
Regolazione verticale tacca di mira .......................................... 28
PARTI DI RICAMBIO .................................................................. 211
Dati soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.
Page 9
8
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGERE IL PRE-
SENTE MANUALE PRIMA DI MANEGGIARE L’ARMA.
AVVERTENZA: SE MANEGGIATE NON COR-
RETTAMENTE, LE ARMI DA FUOCO POSSONO ESSERE PERICOLOSE, NONCHÈ POTENZIALE CAUSA DI GRAVI ED IRREPARABILI DANNI. LE NORME DI SICUREZZA QUI RIPORTATE VO­GLIONO ESSERE UN IMPORTANTE RICHIAMO ALLA RESPONSABILITÀ CHE RICADE SUI POS­SESSORI E GLI UTILIZZATORI DI ARMI DA FUOCO.
1. NON PUNTARE MAI L’ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIÙ CHE SICURA.
Non puntare mai la canna dell’arma contro sé stessi o contro un’altra per­sona. Questo è di basilare importan­za quando si carica o scarica l’arma. Quando ci si accinge a sparare ad un bersaglio, accertarsi di cosa vi sia die­tro di esso. I proiettili possono supe­rare 1,5 km di distanza. Se si manca il bersaglio o se il proiettile lo trapas­sa, dovete accertarvi che lo sparo non abbia causato danni o lesioni a qualcuno.
2. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMA COME SE FOSSE CARICA.
Mai dare per scontato che l’arma sia scarica. L’unico modo sicuro per accertarsi che l’arma abbia la camera vuota è quello di aprirla e verifi­care visivamente e fisicamente che non vi siano
presenti proiettili. Rimuovere o scaricare il serba­toio non significa che l’arma sia scarica o non possa sparare. Fucili e carabine possono essere controllati rimuovendo tutti i proiettili e successi­vamente aprendo ed ispezionando la camera di scoppio in modo tale da poter effettuare un’ispe­zione completa ed assicurarsi che non vi siano rimasti colpi all’interno.
3. CUSTODIRE L’ARMA IN UN LUOGO SICURO E NON ACCESSIBILE AI BAMBINI.
E’ vostro compito assicurarvi che i minori o altre persone non autorizzate non abbiano accesso all’arma. Per ridurre il rischio di incidenti ai minori, scaricate l’arma, mettetela sotto chiave e riponete le munizioni in una separata sede e sempre sotto chiave. Tenere sempre presente che i dispositivi utilizzati per prevenire incidenti - es. lucchetti per armi, chiusure per camere di scoppio ecc. non sono sufficienti ad impedire che altri possano utilizzare l’arma o uti­lizzarla in modo improprio. La custodia dell’arma in una cassetta di sicurezza apposita in acciaio sarebbe l’ideale per ridurre la probabilità che minori o persone non autorizzate possano utiliz­zare l’arma in modo improprio.
4. MAI SPARARE CONTRO SPECCHI D’ACQUA O SU SUPERFICI DURE.
Sparare contro specchi d’acqua, contro una roccia o altre superfici dure aumenta il rischio di rimbalzi o frammentazioni dei proiettili,
che può voler dire colpire bersagli non voluti o limitrofi.
5. CONOSCERE LE CARATTERISTICHE DI SICU­REZZA DELL’ARMA CHE STATE USANDO, TENENDO PRESENTE CHE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA NON SOSTITUISCONO LE PRO­CEDURE DI UN MANEGGIO DELL’ARMA IN SICUREZZA.
Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza al fine di prevenire incidenti. E’ di asso­luta importanza che conosciate ed osserviate le caratteristiche di sicurezza dell’arma che state maneggiando; gli incidenti comunque, possono essere maggiormente evitati se si seguono le pro­cedure di un maneggio sicuro dell’arma, conte­nute nelle regole di sicurezza e all’interno di que­sto manuale. Per familiarizzare ulteriormente con l’uso appro­priato di questa o altre armi, si consiglia di segui­re un corso sulla sicurezza delle armi tenuto da un professionista del settore, esperto in tecniche d’uso e procedure di sicurezza.
6. CONSERVARE L’ARMA IN MODO APPRO­PRIATO.
Custodire l’arma in modo che non si accumuli sporco o polvere nelle parti meccaniche. Seguendo le istru­zioni contenute in questo manuale, pulire e lubrificare l’arma dopo ogni utilizzo per prevenire corrosione, danni alla canna o accumulo di impurità che possano impedire all’arma di funzionare in caso di neces­sità. Controllare sempre l’interno e la camera di
r e g e o t S
Page 10
scoppio prima di caricare l’arma per accertarsi che siano puliti e privi di ostruzioni. Sparare quando vi siano ostruzioni nella canna o nella camera di scoppio può causare l’esplosione della canna e ferire voi o altre persone vicine. Nel caso si avverta un rumore anomalo durante lo sparo smettere immediatamente di sparare, mettere la sicura e scaricare l’arma. Accertarsi che la camera e la canna siano libere da eventuali ostruzioni, come ad es. un proiettile bloccato all’interno della canna a causa di muni­zioni difettose o inadatte.
7. UTILIZZARE MUNIZIONI APPROPRIATE.
Utilizzare solo munizioni di fabbrica, nuove munizioni realizzate secondo le seguenti specifi­che industriali: CIP (Europa e altri paesi), SAAMI® (U.S.A.). Assicurarsi che i proiettili siano del calibro o del tipo adatti all’arma utiliz­zata. Il calibro dell’arma è contrassegnato chia­ramente sulla canna del fucile o sul carrello o canna della pistola. L’utilizzo di munizioni ricaricate o ricostruite può aumentare la probabilità di pressione ecces­siva sulla cartuccia, esplosione del fondello o altri difetti delle munizioni che possano causare danni all’arma e ferire voi o altre persone vicine.
8. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTE­ZIONE E TAPPI PER LE ORECCHIE QUANDO SI SPARA.
La probabilità che gas, polvere da sparo o frammenti metallici colpi­scano e feriscano il tiratore mentre spara, è remota, ma nell’evenienza
che questo succeda, i danni possono essere gravi, inclusa la possibilità di perdere la vista. Quando spara, il tiratore deve sempre indossare occhiali di protezione ad alta resistenza. Tappi per le orecchie o altri tipi di protezione di alta qualità aiutano a ridurre il rischio di danni pro­vocati dallo sparo.
9. NON ARRAMPICARSI MAI SU ALBERI, RECIN­ZIONI O OSTACOLI CON L’ARMA CARICA.
Aprire e svuotare la camera dell’ar­ma e mettere la sicura prima di arrampicarsi o scendere da alberi o prima di scavalcare recinti o saltare fossati o altri ostacoli. Non tirare o spingere l’arma verso se stessi o verso un’altra persona. Scaricare sempre l’arma e controllare visivamente e fisicamente che il serbatoio, il meccanismo di ricarica e la camera siano scari­chi e che l’arma abbia l’otturatore aperto prima di darla in mano ad un’altra persona. Non pren­dere mai un’arma da un’altra persona a meno che non sia scarica, controllata fisicamente e visivamente per accertarsi che sia effettivamente scarica e comunque prendere l'arma solo se aperta.
10. EVITARE L’USO DI BEVANDE ALCOLICHE O
MEDICINALI CHE POSSANO DIMINUIRE I RIFLESSI E L’AUTOCONTROLLO MENTRE SI SPARA.
Non bere quando si spara. Se si assumono medicinali che possano diminuire i riflessi o l’autocontrollo, non maneggiare armi mentre si è
sotto l’effetto del medicinale.
11. NON TRASPORTARE MAI UN’ARMA CARICA.
Scaricare sempre l’arma prima di riporla in un veicolo (camera e ser­batoio vuoti). Cacciatori e tiratori devono caricare l’arma una volta giunti a destinazione, e solo quando sono sul punto di sparare. Se si detiene un’arma per difesa personale, lasciare la camera scarica riduce la possibilità di uno sparo involontario.
12. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIONE AL PIOMBO.
Scaricare l’arma in aree con scarsa ventilazione, pulire armi o maneggiare munizioni può com­portare una esposizione al piombo e ad altre sostanze che possono causare danni alla respira­zione, danni all’apparato riproduttivo ed altri gravi danni fisici. Sostare sempre in aree con buona ventilazione. Lavare accuratamente le mani dopo l’esposizione.
AVVERTENZA: è VOSTRA responsabilità cono-
scere e rispettare le leggi locali e statali che rego­lamentano il commercio, il trasporto e l’uso delle armi nel vostro paese.
AVVERTENZA: questa arma può togliere la vita a
voi e agli altri! Siate sempre estremamente atten­ti nel maneggiare l’arma. Un incidente è quasi sempre la conseguenza del mancato rispetto delle norme di sicurezza dell’arma.
9
Page 11
10
Presentazione
La Benelli Armi è lieta di presentare il nuovo Raffaello, con l’introduzione di tecnologie esclu­sive e con un significativo restyling estetico che permettono alla nostra famiglia più importante di emergere come fucili classici, ma con un moderno cuore tecnologico.
Grazie al costante impegno del nostro Centro Studi e Ricerche, il nuovo Raffaello gode di tutte le peculiarità dei prodotti Benelli unite all’eccel­lente innovazione del Comfort Progressive.
L’unico sistema anti-rinculo applicato ai calci in legno che, in base alle cartucce utilizzate, si atti­va in maniera più o meno forte per attutire pro­gressivamente il rinculo e crea insieme al nasel­lo il sistema di Full Comfort globale.
Una nuova sfida, un fucile sicuramente prezioso che va ad arricchire la già vasta gamma di pro­dotti Benelli.
Funzionamento
I nuovi fucili semi-automatici “Benelli” sono basati sullo stesso principio di funzionamento inerziale, a canna fissa, utilizzante l’energia cine­tica di rinculo delI’arma, che ancora oggi rappre­senta la novità tecnica più rilevante e geniale delle nostre armi. Come noto, questo sistema non necessita di presa di gas né tantomeno del rinculo della canna ma, per il suo funzionamento, si avvale di una molla interposta liberamente fra testa di chiusura ed otturatore. Durante lo sparo, per reazione al rinculo del fuci­le, I’otturatore (inerte) compie un avanzamento proporzionato alla potenza della cartuccia di circa 4 mm, comprimendo la molla; questa, ultimato di comprimersi, si distende facendo arretrare tutto il gruppo otturatore e permettendo così l’estrazione del bossolo ed il ricaricamento dell’arma che avvengono secondo il sistema tradizionale. Il carico della molla è opportunamente tarato sia per creare un ritardo all’apertura sia per regolare, senza necessità di freno, le diverse pressioni pro­dotte da cartucce di varia potenza. A questo principio di funzionamento è stata abbi­nata una testa di chiusura rotante di forma sem­plice e robusta che con soli due denti di chiusu­ra realizza una perfetta chiusura assiale in culat­ta capace di sopportare le pressioni in canna svi­luppate dalla cartuccia. La nuova gamma si avvale di un sistema di ali­mentazione appositamente studiato per:
- consentire il passaggio manuale delle cartucce in canna dal tubo serbatoio per un facile e rapido cambio della munizione in canna;
- assicurare una alimentazione ancor più veloce e sicura nel riarmo automatico;
- verificare rapidamente se l’arma ha il cane armato ed è pronta per il tiro.
Il nuovo sistema di alimentazione si avvale infat­ti di una particolare leva discesa cartuccia spor­gente per un tratto dal piano inferiore della car­cassa in posizione facilmente accessibile al dito che preme il grilletto. Al momento dello sparo la molla del cane fa ruo­tare verticalmente la leva discesa cartuccia, dis­impegnandola dalla leva fermo cartuccia; que­st’ultima, per effetto della sua molla richiamo, ruota in senso orario permettendo con ciò l’usci­ta di una cartuccia dal serbatoio. Tale cartuccia nel posizionarsi sul cucchiaio ele­vatore preme contro la leva fermo cartuccia facendola ruotare in senso inverso ed impedendo con ciò l’uscita di una seconda cartuccia. Il cucchiaio elevatore, comandato dalI’ottu­ratore, sale automaticamente e porta la cartuccia in posizione idonea alI’incameramento. Nel frattempo la molla del cane, già ricompressa in posizione di armamento, ha lasciato libera la leva discesa cartuccia di riprendere la sua posi­zione di riposo: in tal modo la leva fermo cartuc­cia è obbligata a trattenere definitivamente le car­tucce ancora in serbatoio fino a quando non verrà sparato un nuovo colpo. La leva discesa cartuccia, ha ben visibile sulla parte che sporge dal piano inferiore della carcas­sa un punto rosso. Quando questo è visibile, I’arma ha il cane armato ed è pronta a far fuoco; in caso contrario, I’arma ha il cane disarmato. I nuovi fucili, come tutti gli automatici Benelli,
LEGENDA COLORI FRECCE
colore descrizione
rosso sequenza di smontaggio
verde sequenza di montaggio
blu indicazione
giallo azionamento
Page 12
utilizzano l’energia di rinculo dell’arma per ogni suo movimento automatico; vengono così elimi­nati sia gli inconvenienti dei sistemi a canna rin­culante (vibrazione della canna durante lo sparo, necessità di freno di regolazione per cartucce potenti, ecc.) sia gli inconvenienti del sistema a sottrazione di gas, (necessità di pulizia della presa di gas, perdita di potenza nella velocità ini­ziale della carica di piombo e ripercussione negativa sulla conformazione in profondità della rosata e possibili difetti in condizioni atmosferi-
che avverse), realizzando un’arma moderna e pienamente affidabile. I nuovi semi-automatici Benelli, per l’alto grado di perfezionamento raggiunto, sono in grado di funzionare con una vastissima gamma di cartuc­ce; l’originalità del sistema di funzionamento inerziale richiede comunque alla cartuccia un minimo di energia cinetica necessaria per un completo automatismo di riarmo determinato dal rinculo dell’arma stessa. Approfondite esperienze di laboratorio balistico
e di prove pratiche, ci consentono di fissare i parametri per il corretto funzionamento dell'ar­ma, individuando in 200 kgm il valore minimo dell'energia cinetica sviluppata dalla cartuccia cal. 12 (valore misurato su canna manometrica a 1 m dalla volata).
AVVERTENZA: il corretto funzionamento dell’ar-
ma, con il valore minimo dell’energia cinetica indicata, è garantito per un’arma di peso MASSI­MO complessivo pari a 3,150 kg.
11
Page 13
12
Montaggio
(da fucile imballato)
Componenti confezione (fig. 1):
a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astina b) gruppo canna-culatta
AVVERTENZA: ricordarsi di rimuovere il copri-
canna di plastica prima di utilizzare il fucile
(fig. 2).
Procedura di montaggio
1) Svitare il cappellotto fissaggio astina (fig. 3).
2) Sfilare l'astina e rimuovere il piastrino di
imballo arma (fig. 4).
3) Impugnare il gruppo calcio-carcassa-ottura-
tore e, agendo sulla manetta, portare l'ottu­ratore in posizione di apertura (fino ad
agganciamento avvenuto) (fig. 5).
AVVERTENZA: se l'otturatore non rimane
agganciato, agire sulla leva discesa cartuccia, nel senso indicato dalla freccia, e ripetere l'o­perazione (fig. 6).
Durante queste operazioni l'otturatore deve essere completamente assemblato e alloggiato
nella carcassa, rimanendo sempre in posizione di apertura (tutto indietro).
4) Mantenere fermo il fodero sulla carcassa e
prendere il gruppo canna-culatta.
3
2
1
6
4
5
Page 14
5) Infilare il prolungamento della culatta sulla carcassa, accertandosi che l'anello guida canna calzi correttamente il tubo serbatoio (fig. 7).
6) Spingere a fondo sulla canna fino alla posi­zione di fine corsa (fig. 8) chiaramente avver­tibile sia dalla mano che preme sia dal suono metallico che si produce al momento dell'ar­resto.
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che il prolun-
gamento della culatta non batta contro la testa di
chiusura dell’otturatore ma si infili fra fodero e testa di chiusura stessa.
7) Infilare l'astina sul tubo serbatoio (fig. 9).
8) Avvitare il cappellotto di fissaggio, sull'estre­mità del tubo serbatoio, serrandolo a fondo per bloccare perfettamente canna e astina contro la carcassa (fig. 10).
ATTENZIONE: prima di bloccare canna ed asti-
na contro la carcassa, accertarsi sempre che la molla del cappellotto di fissaggio sia inserita nel cappellotto stesso (fig. 10): la mancanza della
molla non consente un regolare bloccaggio della canna, con conseguenti danni all'arma.
9) Chiudere l'otturatore, premendo il bottone della leva comando elevatore (fig. 11).
Sicura del fucile
Spingere il bottone di sicura a traversino posto sulla guardia: a sicura inserita non si deve vede- re l'anello rosso indicante la posizione di sparo (fig. 12).
13
7
8
9
10
12
11
Page 15
14
Caricamento
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop­pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen­to e scaricamento dell’arma).
Il serbatoio di alimentazione è predisposto per contenere 1, 2, 3 oppure 4 cartucce (a seconda della versione e delle norme vigenti). Compresa la cartuccia in canna, quindi, la capa­cità di fuoco del fucile è di 2, 3, 4 oppure 5 colpi.
Procedura di caricamento
ATTENZIONE: l'arma deve essere in sicura (vedi
“Sicura del fucile”) e con cane armato (per con­sentire alla leva fermo cartuccia di bloccare le cartucce introdotte nel serbatoio).
AVVERTENZA: per maggior sicurezza, verificare
che l'arma sia scarica aprendo l'otturatore. Riportare poi l'otturatore in chiusura.
1) La leva discesa cartuccia deve avere il punto rosso ben visibile (avviso cane armato) (fig.
13). Se necessario, portarla in tale posizione premendo il bottone leva comando elevatore (a), aprendo a mano l'otturatore (b) e ripor­tandolo poi in posizione di chiusura (c) (fig.
14).
2) Con otturatore chiuso e cane armato, rove­sciare l'arma, orientando la canna verso il
basso.
3) Infilare una cartuccia a fondo nel serbatoio
(fig. 15): la leva di arresto deve agganciare la cartuccia automaticamente, trattenendola (fig. 16). Ripetere l'operazione sino al com­pleto caricamento del serbatoio.
ATTENZIONE: il caricamento del serbatoio deve
essere effettuato con il cane armato per consen­tire alla leva fermo cartuccia di bloccare le car­tucce che si introducono nel serbatoio stesso.
A questo punto il fucile non può ancora sparare se prima non si introduce una cartuccia in canna, operando secondo una delle due alterna­tive indicate:
13
15
16
14
Page 16
Soluzione diretta (figg. 17-18):
1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in tale posi-
zione mentre si introduce una cartuccia in canna attraverso la finestra di espulsione bos­solo.
2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in
avanti, incamera la cartuccia e si arresta in posizione di chiusura.
Soluzione indiretta (fig. 19):
1) Aprire l'otturatore (a) e trattenerlo in tale posizione mentre si preme la leva discesa cartuccia (b), consentendo alla prima cartuc­cia di scendere sull’elevatore.
2) Rilasciare l'otturatore (c) che, scorrendo in avanti incamera la cartuccia e si arresta in posizione di chiusura.
AVVERTENZA: avvalendosi della soluzione di
caricamento “indiretta” si riduce di un colpo la quantità di cartucce nel serbatoio. E' possibile l'inserimento - come prima descritto - di una ulteriore cartuccia per riempirlo completamente.
ATTENZIONE: durante queste operazioni - anche
se l'arma è in sicura (vedi “Sicura del fucile”) - è opportuno orientare la canna in direzione di sicu-
ra prudenza.
A questo punto il fucile è carico: portando la sicura in posizione di sparo (anello rosso visibi-
le), l'arma è pronta per sparare.
AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fucile nuovo)
può essere necessario un breve periodo di rodag­gio prima che l'arma funzioni perfettamente an-
che con cariche leggere. In presenza di problemi di funzionamento, è opportuno sparare a titolo di rodaggio tre o quattro scatole di cartucce con
carica standard.
Sostituzione cartuccia
(Operazione da effettuarsi con fucile in sicura ­vedi “Sicura del fucile” - e canna orientata in direzione di sicura prudenza)
Per sostituire una cartuccia già incamerata si possono seguire due procedure:
- introduzione manuale della nuova cartuccia;
- azionamento della leva discesa cartuccia.
Introduzione manuale della cartuccia (sostitu­zione con cartuccia non proveniente dal serba­toio)
1) Appoggiare il calcio sull’anca ed aprire
manualmente l’otturatore tirando la manetta: la cartuccia in camera viene estratta ed espul­sa dall’arma (fig. 20).
15
17
18
19
20
Page 17
16
2) Introdurre, anche parzialmente in canna, la nuova cartuccia attraverso la finestra di espulsione (fig. 21) e lasciare poi libera la manetta per richiudere l’otturatore.
Azionamento della leva discesa cartuccia (sosti­tuzione con cartuccia proveniente dal serbatoio)
1) Appoggiare il calcio sull’anca ed aprire manualmente l’otturatore tirando la manetta: la cartuccia in camera viene estratta ed espul­sa dall’arma (fig. 20).
2) Premere la leva discesa cartuccia (fig. 22); quindi lasciar libera la manetta per richiude­re l’otturatore: si otterrà in tal modo il passag­gio rapido della cartuccia dal serbatoio alla camera di scoppio.
Scaricamento dell’arma
(Operazione da effettuarsi con fucile in sicura ­vedi “Sicura del fucile” - e canna orientata in direzione di sicura prudenza)
Per scaricare il fucile, agire come segue:
1) Aprire l'otturatore: la cartuccia incamerata viene estratta ed espulsa dall'arma (fig. 23).
2) Chiudere l'otturatore, accompagnando la manetta con la mano (fig. 24).
3) Capovolgere l'arma e - spingendo l'elevatore all'interno - far pressione con l'indice della mano nella parte anteriore della leva fermo cartuccia (fig. 25): la prima cartuccia nel ser­batoio uscirà. Si deve ripetere tale operazione
per ciascuna cartuccia che si vuol estrarre dal serbatoio.
AVVERTENZA: l'arma può essere scaricata
anche ripetendo più volte l'operazione descritta al punto “Azionamento della leva discesa car­tuccia” del capitolo "Sostituzione cartuccia".
23
25
2421
22
Page 18
Inconvenienti e rimedi
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop­pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen­to e scaricamento dell’arma).
Se il fucile non spara
1) Controllare la sicura: se inserita, spingere il
pulsante a traversino nella posizione di fuoco.
2) Controllare che la cartuccia sia in canna. Se
necessario, introdurre una cartuccia seguendo le istruzioni relative al caricamento (pag. 14).
3) Controllare il meccanismo di sparo. Se
necessario, procedere alla sua pulizia e lubri­ficazione.
Cappellotto fissaggio astina
Durante il montaggio accertarsi che il cappellot­to fissaggio astina sia completo di molla e, spe-
cialmente dopo i primi colpi, che sia ben avvita­to, in modo da mantenere la canna completa- mente bloccata alla carcassa.
Munizionamento
Il fucile Benelli utilizza per il suo funzionamento l'energia cinetica del rinculo dell'arma.
Utilizzare sempre cartucce che garantiscano un rinculo sufficiente per il completo automatismo di riarmo.
AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fucile nuovo)
può essere necessario un breve periodo di rodag­gio prima che l'arma funzioni perfettamente anche con cariche leggere. In presenza di proble­mi di funzionamento, è opportuno sparare a tito­lo di rodaggio tre o quattro scatole di cartucce
con carica standard.
Munizioni da usare
Il funzionamento dell’arma è garantito con car­tucce di lunghezza massima 58 mm (camera 2” 3/4 - 70 mm), o 66 mm (camera 3” - 76 mm), a chiusura orlata o stellare e caricate con pallini sia di piombo che di acciaio.
Benelli consiglia l’utilizzo di munizioni caricate a pallini per le canne con bindella e le munizio­ni a palla per le canne slug. Questa indicazione non è obbligatoria ma assicu­ra il raggiungimento delle migliori prestazioni.
ATTENZIONE: non usare mai cartucce con bosso-
lo la cui lunghezza superi quella della camera di scoppio!
La mancata osservanza di questa regola com­porta gravi conseguenze sia per il tiratore che per l'arma.
I fucili Benelli non richiedono regolazione alcu­na per qualsiasi munizionamento impiegato.
Utilizzare sempre cartucce che garantiscano un rinculo sufficiente al completo riarmo dell'arma.
Tutti i fucili Benelli sono sottoposti alla prova forzata di 1370 bar presso il Banco Nazionale di Prova di Gardone Valtrompia (Brescia).
Manutenzione
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop­pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen­to e scaricamento dell’arma).
Per l'estrema semplicità costruttiva e per l'accu­rata scelta dei materiali, l’automatico Benelli non
richiede particolari interventi di manutenzione. Si consiglia quindi di effettuare:
1) la normale pulizia della canna dopo l'uso;
2) eliminare con una periodica pulizia e lubrifi-
cazione gli eventuali residui di polvere (o materiali estranei) dal gruppo di sparo (cane, grilletto, ecc.);
3) smontare, pulire e lubrificare il gruppo ottu- ratore, che può essere soggetto parimenti ai residui sopra citati;
4) per la buona conservazione dell'arma, si con­siglia di tenere lubrificate le parti soggette agli agenti atmosferici.
17
26
Page 19
18
NB: tutte le canne sono cromate internamente. NOTA: quando si esegue la pulizia di canne con
strozzatori interni, lasciare lo strozzatore instal­lato, al fine di evitare l’accumulo di residui nel filetti di attacco dello strozzatore interno alla canna.
Per una corretta manutenzione dell’arma, utiliz­zare il set di pulizia Benelli (non in dotazione).
Per la lubrificazione e protezione delle parti meccaniche (carcassa, otturatore e canna) si consiglia l’utilizzo dell’olio Benelli (fig. 26).
Per la pulizia degli altri componenti dell’arma (calcio e astina in legno, in tecnopolimero e camouflage o verniciati), Benelli suggerisce l’uti­lizzo di prodotti specifici, evitando che queste parti vengano a contatto con olii contenenti sol-
venti o sostanze chimiche in genere, che potreb­bero provocare distacco o variazione delle superfici.
Smontaggio dell’arma
(per manutenzione e pulizia)
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop­pio, elevatore e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen­to e scaricamento dell'arma).
AVVERTENZA
(sui modelli dove è disponibile il sistema ShellView)
Anche se il sistema “ShellView” consente di vedere se il serbatoio dell’arma è scarico, questo non implica che l’arma sia completamente sca­rica. Controllare sempre “fisicamente e visiva­mente” serbatoio e camera di scoppio dell’arma per verificare che sia completamente scarica (fig. 27). Seguire sempre e scrupolosamente tutte le Norme di Sicurezza riportate nel manua­le d’uso e manutenzione.
a ShellView Benelli nell’astina b cartucce ancora in serbatoio c cartuccia assente
28
27
29
30
Page 20
Procedura di smontaggio
1) Svitare il cappellotto di fissaggio astina e sfi­lare l'astina verso l'avanti, lungo il tubo ser­batoio (figg. 28-29).
2) Impugnare il fucile con una mano e, con l'al­tra, aprire l'otturatore (fig. 30). Se l'otturatore non rimane aperto, agire sulla leva discesa cartuccia, come indicato dalla freccia e ripe­tere l'operazione (fig. 31).
3) Appoggiando il calcio sull'anca, prendere il fucile con una mano in maniera da mantene­re fermo il fodero sulla carcassa e, con l’altra, tirando in avanti, sfilare il gruppo canna- culatta dalla carcassa (fig. 32).
4) Togliere la manetta di armamento con uno strappo deciso (fig. 33).
5) Separare il fodero dalla carcassa sfilandolo in avanti dal gruppo otturatore (fig. 34).
6) Trattenendo con una mano il gruppo ottura- tore (fig. 35) in maniera da contrastare la spinta della molla della biella, premere l’ap­posito bottone comando elevatore ed accompagnare l’otturatore in avanti fino a quando non è più spinto dalla molla biella.
7) Estrarre il gruppo otturatore dalla carcassa facendolo scorrere in avanti sulle sue guide di alloggio (fig. 36).
19
31 34
33
32
36
35
Page 21
20
8) Sfilare il perno arresto percussore dal grup­po otturatore, avendo cura di trattenere il percussore e la sua molla di richiamo (fig.
37).
9) Estrarre dall’otturatore il percussore con la sua molla di richiamo (fig. 38).
10) Togliere il perno rotazione testa di chiusura
sfilandolo dalla sua sede (fig. 39).
11) Sfilare la testa di chiusura dall’otturatore (fig.
40).
12) Togliere la molla di rinculo otturatore dalla
sua sede (fig. 41).
13) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa la spina arresto guardia, spingendola da destra o da sinistra con la punta del percussore stesso o con un punteruolo adatto (fig. 42).
14) Premere il bottone comando elevatore e sfi- lare in avanti il gruppo guardia (fig. 43).
Il fucile è completamente smontato; le parti che necessitano un’accurata verifica e pulizia sono ora smontate.
38
40
39
41
43
42
37
Page 22
Montaggio dell’arma
Per un corretto montaggio dell'arma, procedere nel seguente ordine:
1) Armare il cane (fig. 44), impugnare il gruppo calcio-carcassa, premere il bottone comando elevatore ed inserire contemporaneamente il gruppo guardia completo (a cane armato) nella carcassa, riportandolo a battuta sulla parte anteriore (fig. 45).
2) Infilare da destra o da sinistra la spina arresto guardia fermandola quando si trova comple­tamente inserita nella carcassa (fig. 46).
3) Infilare la molla rinculo otturatore nella pro- pria sede (fig. 47).
ATTENZIONE: accertarsi di collocare sempre la
molla di rinculo dell'otturatore tra testa di chiu- sura ed otturatore stesso, per evitare che - nella fase di chiusura - possa partire il colpo.
4) Infilare la testa di chiusura nell’otturatore, avendo cura che il foro sul suo gambo colli- mi con l’asola dell’otturatore stesso (fig. 48).
AVVERTENZA: i piani inclinati ricavati sul
gambo della testa di chiusura non devono essere visibili a pezzo montato.
5) Infilare il perno rotazione testa di chiusura nel foro ricavato sul gambo della testa di chiusura, facendolo passare attraverso l’asola dell’otturatore (fig. 49).
ATTENZIONE: la linea di riferimento marcata
sull'estremità del perno deve essere in vista e allineata con l'asse longitudinale del gruppo otturatore (fig. 49).
21
44
46
45 48
49
47
Page 23
22
6) Inserire il percussore con la sua molla nel foro nell’otturatore (fig. 50).
ATTENZIONE: accertarsi di aver montato sem-
pre la molla del percussore.
7) Inserire il perno arresto percussore nel suo foro, in modo che blocchi il percussore (fig.
51).
8) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e, tenendolo in posizione quasi orizzontale, inserire il gruppo otturatore nelle guide della carcassa (fig. 52).
AVVERTENZA: la biella otturatore, passando
sopra la guardia, deve posizionarsi sul perno guida molla biella, all'interno della carcassa a montaggio completato (fig. 52).
9) Portare l'otturatore in posizione di apertura, tirando dal piano frontale della testa di chiu­sura (fig. 53); qualora l’otturatore non riman­ga aperto, premere la leva discesa cartuccia nel senso indicato dalla freccia e ripetere l’o­perazione.
10) Prendere il fodero ed accostarlo alla car-
cassa in posizione leggermente avanzata rispetto all’otturatore (fig. 54).
11) Mantenendo il fodero aderente alla carcas-
sa, arretrarlo e infilarlo sull’otturatore fino a completo montaggio in posizione di battuta posteriore sulla carcassa.
12) Inserire la manetta sul foro di sede del-
l’otturatore premendo a fondo (fig. 55).
13) Completare il montaggio dell’arma ripeten-
do tutte le operazioni di montaggio da fuci­le imballato descritte a pag. 13 (figg. 7-8-9­10-11).
50
51
53
54
5552
Page 24
ACCESSORI E REGOLAZIONI
Variazione e deviazione piega
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop­pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen­to e scaricamento dell’arma).
Il fucile è dotato di un “kit variazione piega” (fig. 56), che permette di variare la configurazio­ne in cui viene fornita l’arma.
Il kit è formato da piastrini serraggio calcio (in acciaio) e spessori variazione piega (in plastica), oltre che dal perno per fissaggio maglietta porta­bretella (per i calci in legno).
Il kit permette di ottenere cinque diverse confi­gurazioni di piega (indicate in tabella) e due diverse deviazioni (destro o sinistro). Ciascun elemento è marcato con la lettera di piega e
deviazione corrispondente.
Stabilite se la piega del calcio si adatta perfetta­mente alla vostra persona, o se sia troppo basso oppure troppo alto.
Se troppo basso (piega troppo elevata), selezio­nare il set di regolazione precedente in ordine alfabetico (es: se lo spessore montato in fabbrica è marcato “C”, passare a quello marcato “B” ed al corrispondente piastrino di serraggio calcio).
Il procedimento di sostituzione è il seguente (fig. 57):
1) Svitare le due viti di fissaggio e staccare il
calciolo “1” (cacciavite a croce).
AVVERTENZA: per non danneggiare i calcioli,
spalmare la punta del cacciavite con vaselina o
grasso.
2) Svitare le due viti di fissaggio ed estrarre il kit comfort dal calcio “2” (cacciavite a croce).
Istruzioni per l’abbinamento: le lettere identificano i kit piastrino variazione piega - piastrino di serraggio. Per una corretta piega abbinare sempre piastrini aventi stessa let-
tera, es: C - CDX – per piega 60-DX oppure C - CSX – per piega 60-SX.
DX = Destro SX = Sinistro
3) Svitare il dado di bloccaggio calcio “3”
(chiave esagonale da 13 mm).
4) Sfilare dal tubo guida molla biella il dado
“3”, la rondella elastica “4”, il piastrino di serraggio calcio “5”, il calcio “6”, lo spes­sore deviazione “7” e lo spessore piega “8”.
AVVERTENZA: se il distanziale calcio “9” non
rimane all’interno del calcio, rimontarlo con la sede del piastrino “5” rivolta verso il calciolo.
5) Montare sul tubo guida molla biella lo spes-
sore piega selezionato “8”, con il lato stam­pigliatura lettera rivolto verso il calcio.
6) Rimontare lo spessore deviazione “7”, con il
lato stampigliatura lettera prescelto (DX o SX) rivolto verso il calcio.
7) Posizionare la canna verso il pavimento e
montare il calcio, infilare il corrispondente piastrino di serraggio “5” nel calcio stesso, con il lato stampigliatura lettera prescelto rivolto verso il calciolo.
23
56
TABELLA VARIAZIONE PIEGA
Spessore Piastrino Spessore
deviazione serraggio calcio piega
(plastica) (acciaio) (plastica)
Lettera Lettera Lettera
di riferimento di riferimento di riferimento
DX Z DX
Z
45 ± 1 DX
SX Z SX 45 ± 1 SX
DX A DX
A
50 ± 1 DX
SX A SX 50 ± 1 SX
DX B DX
B
55 ± 1 DX
SX B SX 55 ± 1 SX
DX C DX
C
60 ± 1 DX
SX C SX 60 ± 1 SX
DX D DX
D
65 ± 1 DX
SX D SX 65 ± 1 SX
Valore piega tallone (mm)
Page 25
24
8) Montare la rondella elastica “4” e il dado “3” sul tappo tubo guida molla biella e ser­rare a fondo.
9) Rimontare il kit comfort “2” all’interno del calcio e fissarlo con le due viti (cacciavite a croce).
10) Rimontare il calciolo “1” e fissarlo con le due viti (cacciavite a croce).
Variando la piega del fucile ne avete ovviamen­te cambiato la posizione di sparo: è opportuno effettuare una serie di tiri per assicurarsi che la nuova configurazione si adatti alla vostra corpo­ratura e al vostro stile.
AVVERTENZA: a modifica della piega avvenuta,
assicurarsi che il calcio sia regolarmente blocca­to alla carcassa. Dopo i primi colpi sparati ripe­tere il controllo ed in caso di necessità procede­re ad ulteriore bloccaggio del calcio, serrando ulteriormente il dado con l’apposita chiave.
Strozzatore interno
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop­pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen­to e scaricamento dell’arma).
Le canne con strozzatori interni hanno in dota­zione vari tipi di strozzatori.
ATTENZIONE: prima di utilizzare l’arma, assicu-
rarsi sempre che la canna abbia uno strozzatore correttamente montato.
ATTENZIONE: lo strozzatore interno corretta-
mente montato non deve sporgere dalla volata della canna. Utilizzare solo strozzatori Benelli della lunghezza adeguata alla sede sulla canna.
Per cambiare o pulire lo strozzatore interno agire nel seguente modo:
1) Svitare lo strozzatore interno utilizzando la speciale chiave dentata in dotazione all’arma e sfilarlo completamente dalla sede della canna (fig. 58).
2) Qualora la sede filettata dello strozzatore sulla canna sia molto sporca, pulirla utiliz­zando la parte opposta della chiave.
3) Rimontare nella sede canna il tipo di strozza­tore desiderato, avendo cura di inserirlo all’interno della canna dalla parte non filetta- ta (fig. 59); avvitarlo poi sul filetto della canna stessa.
4) Completare il montaggio dello strozzatore serrandolo con l’apposita chiave dentata (fig.
60).
57
Page 26
ATTENZIONE: lo strozzatore correttamente
montato non deve sporgere dalla volata della canna (fig. 61).
ATTENZIONE: prima di riutilizzare l’arma assi-
curarsi di aver tolto la chiave per strozzatore dalla volata della canna (fig. 62).
Prima di lasciare l’arma inutilizzata per un lungo periodo, è consigliabile la pulizia dello strozza­tore interno e della sua sede nella volata della canna.
Gli strozzatori Benelli sono marcati per una rapida identificazione (fig. 63). Le intacche sulla parte frontale di ogni strozzatore permettono un rapido riconoscimento della strozzatura, an­che quando lo strozzatore è montato.
ATTENZIONE: prima di utilizzare cartucce a pal-
lini d’acciaio, assicurarsi che lo strozzatore mon­tato sulla canna riporti la scritta STEEL SHOT –
OK (vedi tabella sopra).
25
58
59
60
61
62
A Intacche B Simbolo
63
I
NTACCHE
S
TROZZATURA
S
IMBOLO
P
ALLINI
D’ACCIAIO
I Full X NO
I Full - Steel Shot - OK X OK II Improved Modified XX NO II Improved Modified - Steel Shot - OK XX OK III Modified XXX OK
IIII Improved Cylinder XXXX OK
IIIII Cylinder XXXXX OK
Page 27
Sostituzione del mirino
Per le sole canne con bindella in fibra di carbo­nio è possibile sostituire il mirino lungo (in fibra ottica rossa), con i mirini in fibra ottica gialla o verde in dotazione con l’arma.
26
Bindelle intercambiabili
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop­pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen­to e scaricamento dell’arma).
Come standard, l'arma è dotata della bindella bassa larga 8 mm.
La sua sostituzione con le altre versioni è di faci­le esecuzione, agendo come segue:
1) Svitare e sfilare la vite di fissaggio bindella,
posizionata sull'estremità anteriore della canna, all'altezza del mirino (fig. 64).
2) Sollevare e sfilare la bindella dagli alloggia-
menti sulla canna, tirandola in avanti (figg. 65-66).
3) Procedere al montaggio della bindella deside-
rata, avendo cura di calzare correttamente gli alloggiamenti, facendo poi aderire la bindella stessa alla canna per tutta la sua lunghezza (fig.
67).
4) Bloccare la bindella con la vite di fissaggio (fig.
68).
65
64
66
68
67
Page 28
il foro in modo perpendicolare all’asse del calcio (fig. 72).
5) Procedere al montaggio del kit comfort “2” e quindi del calciolo sul calcio (vedi fig. 57).
Smontaggio e sostituzione del nasello
Per lo smontaggio e la sostituzione del nasello agire nel modo seguente:
1) Utilizzando un cacciavite a croce, svitare le due viti di fissaggio e staccare il calciolo “1” (vedi fig. 57).
AVVERTENZA: per non danneggiare i calcioli,
spalmare la punta del cacciavite con vaselina o
grasso.
2) Con il medesimo cacciavite, svitare le due viti di fissaggio ed estrarre il kit comfort “2” dal calcio (vedi fig. 57).
Per la sostituzione del mirino agire come segue:
1) Agendo con la punta di un cacciavite a testa piana, sollevare il supporto mirino ed estrarlo dalla sede sulla bindella (fig. 69).
2) Inserire il mirino sostitutivo nella sede sulla bindella, premendolo con forza fino al bloc­caggio a scatto del medesimo (fig. 70).
Montaggio del perno per portabretella sul calcio
Per le sole armi dotate di calcio in legno, viene fornito in dotazione un perno per fissaggio por­tabretella, il cui montaggio si esegue nel modo seguente:
1) Utilizzando un cacciavite a croce, svitare le due viti di fissaggio e staccare il calciolo “1” (vedi fig. 57).
AVVERTENZA: per non danneggiare i calcioli,
spalmare la punta del cacciavite con vaselina o
grasso.
2) Con il medesimo cacciavite, svitare le due viti di fissaggio ed estrarre il kit comfort “2” dal calcio (vedi fig. 57).
3) Con l’utilizzo di una chiave a brugola, agire dall’interno del calcio per estrarre il tappo in gomma dal foro per perno portabretella (fig.
71).
4) Utilizzando un cacciaspine di diametro 3 mm, avvitare il perno portabretella sul foro del calcio, portandolo a battuta ed allineando
27
70
71
69 72
Page 29
28
3) Agendo dal lato posteriore del calcio ed uti­lizzando l’apposito foro, premere con la punta del cacciavite il nasello sul suo lato inferiore, fino a sbloccarlo dal fissaggio poste­riore, quindi sollevarlo per rimuoverlo dal calcio (fig. 73).
4) Per montare il nasello sostitutivo, posizionar­lo con i due perni presenti sul lato inferiore in corrispondenza degli alloggiamenti presenti sulla guida del calcio, quindi premere a fondo fino al bloccaggio a scatto (fig. 74).
AVVERTENZA: il nasello correttamente montato
si allinea senza discontinuità con il profilo ester­no del calcio.
5) Procedere al montaggio del kit comfort “2” e quindi del calciolo sul calcio (vedi fig. 57).
Regolazione tacca di mira
(ove prevista)
Qualora la taratura standard effettuata in fabbrica non risponda alle esigenze di tiro individuali, è possibile regolare la tacca di mira sia lateralmen­te che verticalmente.
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop­pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen­to e scaricamento dell’arma).
Regolazione laterale tacca di mira
Per la regolazione laterale della tacca di mira, agire nel seguente modo (fig. 75):
1) Con la chiave in dotazione regolare la posi­zione della tacca di mira nel senso desiderato (verso destra se si intende sparare più a destra; verso sinistra se si intende sparare più a sini­stra) facendo riferimento alle rispettive intac­che graduate di allineamento.
Regolazione verticale tacca di mira
Per la regolazione verticale della tacca di mira, agire nel seguente modo (fig. 76):
1) Con la chiave in dotazione regolare la posi­zione della tacca di mira nel senso desidera­to (verso l’alto se si intende sparare più in alto; verso il basso se si intende sparare più in basso) facendo riferimento alle rispettive intacche graduate di allineamento.
73
74
75
76
Page 30
29
CERTIFICATE OF WARRANTY
To be entitled to service under the terms of the warranty, you must compile this form in full, get it stamped by the dealer who sold you the firearm, and return it in a sealed envelope to the address below.
GMK LIMITED
BEAR HOUSE - CONCORDE WAY
Fareham, Hampshire, PO15 5RL
UNITED KINGDOM
TEST CERTIFICATE
BENELLI ARMI S.p.A. declares that all its products have been tested according to legal requirements by the Italian national gun testing establishment, “Banco Nazionale di Prova”, as shown by the official marks punched on the receiver and barrel.
MODEL
RECEIVER SERIAL NUMBER
STAMP AND SIGNATURE OF DEALER
DATE OF PURCHASE
BARREL SERIAL NUMBER
No.
No.
Notification under art. 13 of Legislative Decree 196/2003 (personal information protection code)
Personal information will be used for the purpose of issuing the product Warranty Certificate and to provide assistance and services in relation there­to, as regulated in the General Terms specified in the Certificate itself. The information may be communicated to companies associated with Benelli Armi S.p.A. in the form of parent, subsidiary and/or affiliated companies, both in Italy and abroad, and companies who provide Benelli Armi S.p.A. with specific supply services. Personal data is not diffused. The interested party may exercise his or her rights under art. 7 of Legislative Decree 196/03 at any time, by writing to privacy@benelli.it
. The data controller is Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italy. The Data Manager is Mr. Lorenzo Caldari, whose offices for the purpose are located at the premises of the Data Holder. Full information on www.benelli.it
Page 31
30
CERTIFICATE OF WARRANTY
BENELLI ARMI S.p.A. guarantees all metal parts of its shotguns and rifles to be free of defects in manufacturing and materials for a period of 5 years from the date of purchase as proven by a fiscal receipt.
During this period, the products covered by this warranty shall be repaired free of charge by
Benelli’s Technical Assistance Centre in Urbino, Italy, or by an Authorised Benelli Service Centre.
The purchaser remains liable for all shipping costs.
The warranty period commences on the original date of purchase: replacement or repair of any components will not result in an extension of the guarantee period.
Under no circumstances shall the complete firearm be replaced.
This warranty excludes all damage caused by negligence, inadequate maintenance, tampering, repair by unauthorised persons, the use of ammunition that does not conform to international standards, manually loaded and/or reloaded ammunition, improper use of the firearm, failure to comply with the safety precautions given in the use and maintenance manual, and by events not deriving from the normal use and functioning the firearm.
BENELLI ARMI S.p.A. declines all responsibility for injury to persons or animals or damage to property caused directly or indirectly by lack of care and/or skill in handling the firearm, or by any of the conditions listed above.
THIS DOCUMENT MUST BE RETAINED
BY THE PURCHASER
To be entitled to service under the terms of the warranty, you must compile this Form in full, get it stamped by the authorised Benelli dealer who sold you the firearm and return it in a sealed envelope.
Failure to return this form or failure to provide the information requested will lead to all repairs to the product being made only against payment.
IMPORTANT
I authorise use of my details for the purposes of commercial information and direct offers (Notification under art. 13 of Legislative Decree 196/2003)
Signature: ...............................................................................
MODEL
RECEIVER SERIAL
NUMBER
BARREL SERIAL
NUMBER
NAME
SURNAME
STREET
POST CODE/
ZIP CODE
CITY
COUNTRY
e-mail
STAMP AND SIGNATURE OF DEALER
No.
No.
DATE OF PURCHASE
Page 32
CERTIFICATE OF WARRANTY
To be entitled to service under the terms of the warranty, compile this form in full, get it stamped by your authorised Benelli dealer, and return it to your national importer in a sealed envelope. Details of importers can be found in the “Support” section of the www
.benelli.it website.
TEST CERTIFICATE
BENELLI ARMI S.p.A. declares that all its products have been tested according to legal requirements by the Italian national gun testing establishment, “Banco Nazionale di Prova”, as shown by the official marks punched on the receiver and barrel.
MODEL
RECEIVER SERIAL NUMBER
STAMP AND SIGNATURE OF DEALER
DATE OF PURCHASE
BARREL SERIAL NUMBER
No.
No.
Notification under art. 13 of Legislative Decree 196/2003 (personal information protection code)
Personal information will be used for the purpose of issuing the product Warranty Certificate and to provide assistance and services in relation there­to, as regulated in the General Terms specified in the Certificate itself. The information may be communicated to companies associated with Benelli Armi S.p.A. in the form of parent, subsidiary and/or affiliated companies, both in Italy and abroad, and companies who provide Benelli Armi S.p.A. with specific supply services. Personal data is not diffused. The interested party may exercise his or her rights under art. 7 of Legislative Decree 196/03 at any time, by writing to privacy@benelli.it
. The data controller is Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italy. The Data Manager is Mr. Lorenzo Caldari, whose offices for the purpose are located at the premises of the Data Holder. Full information on www.benelli.it
31
Page 33
CERTIFICATE OF WARRANTY
BENELLI ARMI S.p.A. guarantees all metal parts of its shotguns and rifles to be free of defects in manufacturing and materials for a period of 5 years from the date of purchase as proven by a fiscal receipt.
During this period, the products covered by this warranty shall be repaired free of charge by
Benelli’s Technical Assistance Centre in Urbino, Italy, or by an Authorised Benelli Service Centre.
The purchaser remains liable for all shipping costs.
The warranty period commences on the original date of purchase: replacement or repair of any components will not result in an extension of the guarantee period.
Under no circumstances shall the complete firearm be replaced.
This warranty excludes all damage caused by negligence, inadequate maintenance, tampering, repair by unauthorised persons, the use of ammunition that does not conform to international standards, manually loaded and/or reloaded ammunition, improper use of the firearm, failure to comply with the safety precautions given in the use and maintenance manual, and by events not deriving from the normal use and functioning the firearm.
BENELLI ARMI S.p.A. declines all responsibility for injury to persons or animals or damage to property caused directly or indirectly by lack of care and/or skill in handling the firearm, or by any of the conditions listed above.
THIS DOCUMENT MUST BE RETAINED
BY THE PURCHASER
To be entitled to service under the terms of the warranty, you must compile this Form in full, get it stamped by the authorised Benelli dealer who sold you the firearm and return it in a sealed envelope.
Failure to return this form or failure to provide the information requested will lead to all repairs to the product being made only against payment.
IMPORTANT
I authorise use of my details for the purposes of commercial information and direct offers (Notification under art. 13 of Legislative Decree 196/2003)
Signature: ...............................................................................
MODEL
RECEIVER SERIAL
NUMBER
BARREL SERIAL
NUMBER
NAME
SURNAME
STREET
POST CODE/
ZIP CODE
CITY
COUNTRY
e-mail
STAMP AND SIGNATURE OF DEALER
No.
No.
DATE OF PURCHASE
32
Page 34
33
Data subject to modification without notice.
Index
USE MAINTENANCE ................................................................ 33
Basic safety rules ....................................................................... 34
Introduction .............................................................................. 36
Operation .................................................................................. 36
Assembly ................................................................................... 38
Gun safety catch ....................................................................... 39
Loading ..................................................................................... 40
Cartridge replacement ............................................................... 41
Unloading ................................................................................. 42
Troubleshooting ......................................................................... 43
Ammunition .............................................................................. 43
Maintenance ............................................................................. 43
Shotgun stripping ...................................................................... 44
Shotgun assembly ...................................................................... 47
A
CCESSORIES AND ADJUSTMENTS
:
Drop and cast adjustments ........................................................ 49
Internal choke ........................................................................... 50
Interchangeable ribs .................................................................. 52
Changing the front sight ............................................................ 52
Fitting the sling attachment pin to the stock .............................. 53
Removing and changing the comb ............................................ 53
Adjusting the rear sight (when fitted) ......................................... 54
Adjusting the rear sight for windage .......................................... 54
Adjusting the rear sight for elevation ......................................... 54
SPARE PARTS ............................................................................. 211
Page 35
34
BASIC SAFETY RULES
WARNING: PLEASE READ THIS MANUAL
BEFORE HANDLING YOUR FIREARM.
WARNING: FIREARMS CAN BE DANGEROUS
AND CAN POTENTIALLY CAUSE SERIOUS INJURY, DAMAGE TO PROPERTY OR DEATH, IF HANDLED IMPROPERLY. THE FOLLOWING SAFETY RULES ARE AN IMPORTANT RE­MINDER THAT FIREARM SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
1. NEVER POINT A FIREARM AT SOMETHING THAT IS NOT SAFE TO SHOOT.
Never let the muzzle of a firearm point at any part of your body or at another person. This is especially important when loading or un­loading the firearm. When you are shooting at a target, know what is behind it. Some bullets can travel over a mile. If you miss your target or if the bullet penetrates the target, it is your responsibility to ensure that the shot does not cause unintended injury or damage.
2. ALWAYS TREAT A FIREARM AS IF IT WERE LOADED.
Never assume that a firearm is unloaded. The only certain way to ensure that a firearm has the chamber empty is to open the chamber and visually and physically examine the inside to see if a round is present. Removing or unloading the magazine will not
guarantee that a firearm is unloaded or cannot fire. Shotguns and rifles can be checked by removing all rounds and by then opening and inspecting the chamber so that a visual inspec­tion of the chamber for any remaining rounds can be made.
3. STORE YOUR FIREARM SO THAT CHILDREN CANNOT GAIN ACCESS TO IT.
It is your responsibility to ensure that children under the age of 18 or other unauthorized per­sons do not gain access to your firearm. To re­duce the risk of accidents involving children, unload your firearm, lock it and store the ammunition in a separate locked location. Please note that devices intended to pre­vent accidents - for example, cable locks, chamber plugs, etc, - may not prevent use or misuse of your firearm by a determined person. Firearm storage in a steel gun safe may be more appropriate to reduce the likelihood of intentio­nal misuse of a firearm by an unauthorized child or person.
4. NEVER SHOOT AT WATER OR AT A HARD SURFACE.
Shooting at the surface of water or at a rock or other hard surface in­creases the chance of ricochets or fragmentation of the bullet or shot, which can result in the projectile striking an unintended or peripheral target.
5. KNOW THE SAFETY FEATURES OF THE FIREARM YOU ARE USING, BUT REMEMBER: SAFETY DEVICES ARE NOT A SUBSTITUTE FOR SAFE HANDLING PROCEDURES.
Never rely solely on a safety device to prevent an accident. It is imperative that you know and use the safety features of the particular firearm you are handling, but accidents can best be prevent­ed by following the safe handling procedures described in these safety rules and elsewhere in the product manual. To further familiarize yourself with the proper use of this or other firearms, take a Firearms Safety Course taught by an expert in firearms use and safety procedures.
6. PROPERLY MAINTAIN YOUR FIREARM.
Store and carry your firearm so that dirt or lint does not accumulate in the working parts. Clean and oil your firearm, following the instruc­tions provided in this manual, after each use to prevent corrosion, damage to the barrel or accumulation of impurities which can prevent use of the gun in an emergency. Before loading your firearm, always check the barrel internal part and the chamber to ensure that they are clean and free from obstructions. Firing with an obstruction in the barrel or cham­ber can rupture the barrel and injure you or others nearby. In the event you hear an unusual noise when shooting, stop firing immediately, engage the manual safety and unload the firearm.
r e g e o t S
Page 36
Make sure the chamber and barrel are free from any obstruction, like a bullet blocked inside the barrel due to defective or improper ammunition.
7. USE PROPER AMMUNITION.
Only use factory-loaded, new ammunition manufactured to industry specifications: CIP (Europe and elsewhere), SAAMI® (U.S.A.). Be certain that each round you use is in the proper caliber or gauge and type for the particular firearm. The caliber or gauge of the firearm is clearly marked on the barrels of shotguns and on the slide or barrel of pistols. The use of reloaded or remanufactured ammu­nition can increase the likelihood of excessive cartridge pressures, case-head ruptures or other defects in the ammunition that can cause dama­ge to your firearm and injury to yourself or others nearby.
8. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLASSES AND EARPLUGS WHEN SHOOTING.
The chance that gas, gunpowder or metal fragments will blow back and injure a shooter who is firing a gun is rare, but the injury that can be sustained in such circumstances can be severe, including the possible loss of eyesight. A shooter must always wear impact resistant shooting glasses when firing any firearm. Earplugs or other high-quality hearing protectors help reduce the chance of hearing damage from shooting.
9. NEVER CLIMB A TREE, FENCE OR OBSTRUC­TION WITH A LOADED FIREARM.
Open and empty the chamber of your firearm and engage the manual safety catch before climbing or descending a tree or before climbing a fence or jumping over a ditch or other obstruction. Never pull or push a loaded firearm toward yourself or another person. Always unload the firearm, visually and physi­cally check to see that the magazine, loading mechanism and chamber are unloaded and that the bolt is open before handing the firearm to another person. Never take a firearm from another person unless it is unloaded, visually and physically checked to confirm it is unloaded, and the action is open.
10. AVOID ALCOHOLIC BEVERAGES OR JUDG-
MENT/ REFLEX IMPAIRING MEDICATION WHEN SHOOTING.
Do not drink and shoot. If you take medication that can impair motor reactions or judgment, do not handle a firearm while you are under the influence of the medication.
11. NEVER TRANSPORT A LOADED FIREARM.
Unload a firearm before putting it in a vehicle (chamber empty, magazine empty). Hunters and target shooters should load their firearm only at their destination, and only when they are ready to shoot. If you carry a firearm for self-pro-
tection, leaving the chamber unloaded can re­duce the chance of an unintentional discharge.
12. LEAD WARNING.
Discharging firearms in poorly ventilated areas, cleaning firearms, or handling ammunition may result in exposure to lead and other substances known to cause birth defects, reproductive harm, and other serious physical injury. Have adequate ventilation at all times. Wash hands thoroughly after exposure.
WARNING: it is YOUR responsibility to know
and abide by Federal, State and Local laws governing the sale, transportation and use of firearms in your area.
WARNING: this firearm has the capability of
taking your life or the life of someone else! Always be extremely careful with your firearm. An accident is almost always the result of not fol­lowing basic firearm safety rules.
Especially for U.S. consumers:
For information about Firearm Safety Courses in your area, please visit the National Rifle Association’s web site at www.nra.org.
35
Page 37
36
Introduction
Benelli Armi is proud to present the new Raffaello. Its exclusive technology and signifi­cantly restyled looks have been especially chosen to allow Benelli Armi’s most popular family of shotguns to establish itself as a true hunting classic with a modern, high-tech heart.
Thanks to the constant commitment of Benelli Armi’s Research and Development Centre, the new Raffaello incorporates Benelli’s superb and innovative Progressive Comfort system in addi­tion to all the usual benefits of Benelli shotguns.
The Progressive Comfort system is the only recoil damping system for wooden stocks that adapts its action to match the power of the car­tridges used and damps recoil progressively. The Progressive Comfort stock combines with the comb to form the Benelli Full Comfort system.
The new Raffaello sets the highest standards and represents a truly precious addition to Benelli’s vast range of firearms.
Operation
The new “Benelli” semi-automatic shotguns oper­ate on the same basic principle of inertial oper- ation, with fixed barrel, utilizing the kinetic energy of gun recoil, today still the most important, inge­nious feature of our guns.
As you know, this system requires no outlet for gas or barrel recoil, but operates by means of a spring freely interposed between bolt head and bolt.
During firing, due to the recoil of the gun, the (inert) bolt moves about 4 mm forward, in re­lation to the power of the cartridge, compressing the spring. When this is fully compressed, it extends, making the whole bolt assembly move back, thus permitting the cartridge case extrac­tion and the gun reloading according to the con­ventional system.
Spring pressure is designed to delay the opening of the action and regulate the different pressures produced by cartridges of varying power, with no need for braking.
We have added to this system a simple shape and robust rotating bolt head which with only 2 locking teeth, closes the breech axially and per­fectly, withstanding any pressure of the cartridge.
The new line of shotguns features a loading system designed to:
- make it possible to shift cartridge manually from the magazine tube to the barrel for quick and easy ammunition changes;
- ensure even faster and safer automatic re-load­ing;
- check whether the hammer is cocked and ready to shoot.
The new loading system features a special car­tridge drop lever, the outer portion of which pro­trudes below the receiver and is thus easily reach­ed by the trigger finger.
Upon shooting, the hammer spring forces the cartridge drop lever upwards to disengage it from the carrier latch which, pulled by the carrier latch spring, rotates clockwise to allow a cartridge to exit from the magazine.
As the cartridge falls into position on the carrier, it presses against the carrier latch, which rotates in the opposite direction to prevent a second car­tridge from exiting.
When the bolt is operated the carrier rises auto­matically to position the cartridge for introduc­tion in the chamber.
In the meantime, the hammer spring, which was compressed during cocking, has freed the car­tridge drop lever to return to its rest position. In this way, the carrier latch is obliged to hold the remaining cartridges in the magazine until the next shot is fired.
The end of the cartridge drop lever which pro­trudes from the receiver is marked with a red point. When the red point is visible, the hammer is cocked and the gun is ready to fire; otherwise the hammer is not cocked.
Like all Benelli automatic shotguns, the fully automatic operation of the new shotguns depends on its recoil.
This eliminates the drawbacks of the systems with barrel recoil (barrel vibration during firing,
KEY TO ARROW COLOURS
colour description
red stripping sequence
green assembly sequence
blue location
yellow action
Page 38
need to brake the system and regulate it when firing powerful ammunition etc.) and those of the gas operated type (need to clean gas outlets, loss of power due to acceleration of the shot charge and adverse effect on the longitudinal conform­ation of the wad and possible malfunctions under adverse climatic conditions), producing a modern, highly reliable gun. The new semi-automatic shotguns work with a vast range of shells. The inertia system requires, in any case, shells that generate enough kinetic
energy (recoil) to fully cycle the action. The vast experience of our ballistic laboratory
and extensive field testing have allowed us to establish exactly the right parameters needed to ensure the correct functioning of your shotgun.
In particular, we have determined 200 kgm as the minimum kinetic energy required from a 12 gauge cartridge (measured at 1 m from the muzzle of a manometric barrel).
WARNING: at the minimum kinetic energy stat-
ed above, correct functioning is only guaranteed for a shotgun with a MAXIMUM total weight of
3.150 kg.
37
Page 39
38
Assembly
(from packaged gun)
Components of the package (fig. 1):
a) stock-receiver-bolt-fore-end unit b) barrel-breech unit
WARNING: please remember to remove the plas-
tic barrel sheath before using the firearm (fig. 2).
Assembly procedure
1) Unscrew the fore-end cap (fig. 3).
2) Remove the fore-end and remove the packag-
ing plate (fig. 4).
3) Hold the stock-receiver-bolt assembly in one
hand. Place the other hand on the cocking lever and open the bolt until it locks (fig. 5).
WARNING: should the bolt fail to engage, move
the cartridge drop lever as arrowed and repeat
the operation (fig. 6).
During this operation the bolt group should be completely assembled and placed in the re- ceiver, in open position (backward).
4) Hold the bolt cover steady with respect to
the receiver with one hand. Grip the barrel- breech unit with the other hand.
3
2
1
6
4
5
Page 40
5) Slide the breech extension into the receiver making sure that the barrel ring slides on the magazine tube (fig. 7).
6) Push the barrel-breech assembly all the way in (fig. 8) until it clicks into place and is firmly seated.
NOTE: make sure that the breech extension does
not collide against the bolt locking head but rather that it fits between the cover and the lock­ing head.
7) Slide the fore-end over the magazine tube (fig. 9).
8) Screw the fore-end cap on to the end of the magazine tube and tighten it sufficiently to hold the barrel and fore-end securely against the receiver (fig. 10).
NOTE: always make sure that the cap spring is
inserted in the cap itself (fig. 10) before locking
the barrel and fore-end to the receiver: a missing spring will not allow proper locking of the barrel,
causing serious damage to the shotgun.
9) Press the carrier button to close the bolt (fig.
11) .
Gun safety catch
Press the safety button on the trigger guard until its red ring, indicating firing position, is no lon- ger visible (fig. 12).
39
7
8
9
10
12
11
Page 41
40
Loading
Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading and unloading).
The feed magazine holds 1, 2, 3 or 4 cartridges (according to the model and to local regulations). Total firing capacity is 2, 3, 4 or 5 rounds, includ­ing the one in the chamber.
Loading procedure
NOTE: make sure that the shotgun safety catch
(see “Gun safety catch”) is engaged and the hammer cocked (so that the carrier latch can retain the cartridges as they are inserted in the magazine).
WARNING: for safety reasons, check if by open-
ing the bolt the shotgun is unloaded. Then close the bolt again.
1) Make sure that the red dot on the cartridge
drop lever (indicating that the hammer is cocked) is clearly visible (fig. 13). If it is not, press the carrier button (a), open the bolt (b) then close the bolt again (c) (fig. 14).
2) With the bolt closed and the hammer cocked,
reverse the gun pointing the barrel down-
wards.
3) Insert a cartridge into the magazine (fig. 15):
push it until it is retained by the carrier latch
which engages automatically (fig. 16). Repeat the operation until the magazine is fully loaded.
NOTE: the gun must be loaded with the hammer
cocked so that the carrier latch can retain the
cartridges as they are inserted in the magazine.
Now the gun cannot be fired unless a cartridge is placed in the barrel, as to one of the following procedures:
13
15
16
14
Page 42
Direct procedure (figs. 17-18):
1) Open the bolt and at the same time insert a cartridge into the barrel through the case ejection port.
2) Release the cocking lever: the bolt will push the cartridge on the carrier into the chamber and stop in the closed position.
Indirect procedure (fig. 19):
1) Open the bolt (a) and hold it open. Press the cartridge drop lever (b) to allow the first car-
tridge to drop on to the carrier.
2) Release the bolt (c). The bolt will slide for- ward, chambering the cartridge and locking in closed position.
WARNING: the “indirect” loading method re-
duces the number of rounds in the magazine by one. An additional cartridge can, however, be inserted as described above to fill the magazine completely.
NOTE: during this operation, always point the
gun in a safe direction, even though the safety
catch is engaged (see “Gun safety catch”).
Now the gun is loaded: when the safety catch is moved to firing position (red ring visible), the gun is ready for use.
WARNING: when your shotgun is new and be-
fore beginning to use it normally, a breaking-in period may be required before your new shotgun works perfectly with light target loads. If you experience any initial functioning pro­blems, we recommended firing three or four
boxes of standard hunting loads to allow for this break-in period.
Cartridge replacement
(This operation must be carried out with the gun safety catch engaged - see “Gun safety catch” and barrel pointed in a safe direction)
To replace a cartridge in the chamber, two pro­cedures can be followed:
- by manual replacement of a new cartridge;
- by using the cartridge drop lever.
Manual replacement (when the cartridge is not coming from the magazine)
1) Rest the stock on your hip and pull the cock-
ing lever to open the bolt: the cartridge in the chamber is extracted and ejected from the gun (fig. 20).
41
17
18
19
20
Page 43
42
2) Insert a new cartridge even partially in the barrel through the special ejection window (fig. 21) and release the cocking lever to close the bolt again.
Using the cartridge drop lever (when the car­tridge is coming from the magazine)
1) Rest the stock on your hip and pull the cock­ing lever to open the bolt: the cartridge in the chamber is extracted and ejected from the gun (fig. 20).
2) Press the cartridge drop lever (fig. 22) and re­lease the cocking lever to close the bolt again. In this way, the cartridge will pass quickly from the magazine to the chamber.
Unloading
(This operation must be carried out with the gun safety catch engaged - see “Gun safety catch” and the barrel pointed in safe direction)
To unload the shotgun, proceed as follows:
1) Open the bolt: the cartridge in the chamber will be extracted and ejected (fig. 23).
2) Close the bolt: gently releasing the cocking lever (fig. 24).
3) Reverse the gun and - thrusting the carrier towards inside - press the carrier latch frontal part with your index finger (fig. 25); the first cartridge will come out. Repeat this procedu­re for each cartridge you want to remove from the magazine.
WARNING: the shotgun can also be unloaded
by repeatedly operating the cartridge drop lever as instructed in the "Cartridge replacement" sec- tion.
23
25
2421
22
Page 44
Troubleshooting
Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading and unloading).
The gun fails to fire
1) Check the safety catch: if it is engaged, push
the button to the fire position.
2) Check that there is a cartridge in the barrel.
If necessary, insert a cartridge following the loading instructions (page 40).
3) Check the firing mechanism. If necessary,
clean and lubricate it.
Fore-end cap
Check that the fore-end cap is fitted with spring and, especially after the first rounds, check that it is tightened firmly, to keep the barrel firmly against to the receiver.
Ammunition
Benelli shotguns use the kinetic energy generat­ed by the recoil to work the action.
Use always ammunition that is powerful enough to fully cycle the action.
WARNING: when your shotgun is new and be-
fore beginning to use it normally, a breaking-in period may be required before your new gun
works perfectly with light target loads. If you experience any initial functioning problems, we recommended firing three or four boxes of stan-
dard hunting cartridges.
Choice of ammunition
Correct functioning of the shotgun is only guarante­ed with cartridges of a maximum length of 58 mm (2” 3/4 - 70 mm chamber) or 66 mm (3” - 76 mm chamber). The shotgun accepts cartridges with rolled turnover or crimped closures, and with lead or steel shot.
Benelli recommends use of shot loaded ammuni­tions for ribbed barrels and balls for slug barrels. This is not mandatory but will ensure top-notch performance.
CAUTION: never use cartridges with a case lon-
ger than the chamber.
Non-compliance to this rule would have serious consequences for both the shotgun and the shooter.
No adjustment to the shotgun is necessary to fire any of the ammunition listed above.
Always use ammunition that is powerful enough to fully cycle the action.
All Benelli shotguns are subjected to a 1370 bar burst test at the Italian National Proof House in Gardone Valtrompia (Brescia).
Maintenance
Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on
gun loading and unloading).
Thanks to its extreme simplicity and excellent materials, the Benelli Automatic Shotgun requires no special maintenance.
The following few controls are recommended:
1) normal cleaning of the barrel after use;
2) the firing mechanism, consisting of hammer,
trigger, etc., may become clogged with any powder residuals (or foreign matters). Remove them by periodical cleaning or lubrication;
3) the bolt assembly may also become clogged
with the same residuals over mentioned and therefore must be periodically dismantled, cleaned and lubricated;
4) to keep the gun in good order, oiling of the
parts subject to atmospheric corrosion is recommended.
43
26
Page 45
44
NB: all barrels are internally chromium plated.
NOTE: when cleaning a barrel with an internal
choke fitted, leave the choke in place to prevent powder residues from fouling the threads inside the muzzle.
For a proper maintenance of your firearm, use Benelli cleaning kit (not supplied).
Benelli oil is recommended for lubricating and
protecting mechanical parts (receiver, bolt and barrel) (fig. 26).
Benelli recommends use of specific products for cleaning other parts (wooden, technopolymer and camouflage or painted stock and fore-end). Avoid that parts get in contact with oils contain-
ing solvents or chemical substances in general, which could alter or damage their surfaces.
Shotgun stripping
(for cleaning and maintenance)
Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber, carrier and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading and unloading).
WARNING
(for models where ShellView is available)
Even though the ShellView allows you to see if your gun magazine is empty, please be advised that while the magazine may seem to be empty to the eye, this does not guarantee that the gun is completely unloaded (fig. 27). Always physi­cally and visually check the magazine and cham­ber to verify that the firearm is not loaded. Please always follow all the Safety Rules given in this manual.
28
29
30
a Benelli ShellView in the fore-end b cartridges still in the magazine c cartridge missing
27
Page 46
Stripping procedure
1) Unscrew the fore-end cap and remove the fore-end making it slide forward along the
magazine tube (figs. 28-29).
2) Take the gun in one hand and with the other open the bolt (fig. 30); should the bolt fail to engage, move the cartridge drop lever as arrowed and repeat the operation (fig. 31).
3) While resting the shotgun on your hip, keep it with one hand so that the cover remains fixed to the receiver and with the other hand pull the barrel-breech assembly out of the receiver (fig. 32).
4) Pull the cocking lever off with a firm tug (fig.
33).
5) Separate the cover from the receiver, pulling it forward from the bolt assembly (fig. 34).
6) While holding the bolt assembly with one hand (fig. 35) so as to counter-balance the thrust of the recoil spring, push the carrier button and ease the bolt forward until the recoil spring no longer pushes it forward.
7) Pull the bolt assembly out of the receiver, sliding it along its guides (fig. 36).
45
31 34
33
32
36
35
Page 47
46
8) Remove the firing pin retaining pin from the bolt assembly, while holding the firing pin and firing pin spring in place (fig. 37).
9) Remove the firing pin and firing pin spring from the bolt (fig. 38).
10) Remove the locking head rotating pin from
its seat (fig. 39).
11) Remove the bolt locking head from the bolt
(fig. 40).
12) Remove the recoil spring from its seat in the
bolt (fig. 41).
13) Extract the trigger guard pin from the stock-
receiver unit, thrusting it from right or left with the point of the same firing pin or punch (fig. 42).
14) Press the carrier button and extract the trig-
ger guard assembly towards the front (fig.
43).
The shotgun is now completely stripped. All the parts that require routine maintenance and clean­ing are disassembled.
38
40
39
41
43
42
37
Page 48
Shotgun assembly
For correct assembly after cleaning and mainte­nance operations, proceed as follows:
1) Cock the hammer (fig. 44). Grip the stock-
receiver assembly, press the carrier button and insert the complete trigger guard assembly - with the hammer cocked - into the receiver. Make sure that the front of the trigger guard makes firm contact with the stop (fig.
45).
2) Push the trigger guard pin into the receiver
from the right or left, until it is completely inside (fig. 46).
3) Slide the bolt recoil spring into its appropriate
position (fig. 47).
NOTE: always make sure that the bolt recoil
spring is positioned between the locking head
and the bolt itself, in order to avoid a shot being fired during the closing phase.
4) Slide the locking head into the bolt, making sure that the hole on its stem coincides with the slot on the bolt (fig. 48).
WARNING: the slanted surfaces on the locking
head’s stem should not be visible once the bolt locking head is mounted.
5) Insert the locking head pin in its hole on the locking head’s stem, through the slot on the bolt (fig. 49).
NOTE: the reference line on top of the pin must
be visible and aligned with the bolt assembly longitudinal axis (fig. 49).
47
44
46
45 48
49
47
Page 49
48
6) Insert the firing pin and the firing pin spring inside the bolt hole (fig. 50).
NOTE: always make sure that the firing pin
spring has been mounted.
7) Insert the firing pin retaining pin in its seat, so as to block the firing pin (fig. 51).
8) Hold the stock receiver assembly almost horizontally and insert the bolt assembly in its guide on the receiver (fig. 52).
WARNING: make sure that the bolt link slides
over the trigger guard assembly, positioning on the recoil spring guide pin inside the receiver, once the mounting has been completed (fig. 52).
9) Open the bolt acting on the locking head frontal part (fig. 53). If the bolt doesn’t remain in the opened position, push the car­tridge drop lever in the direction shown by the arrow and repeat the procedure.
10) Place the cover on the receiver next to the
bolt (fig. 54).
11) While keeping the cover adhering to the re-
ceiver, move it back sliding it over the bolt until it is fully rested on the receiver back.
12) Push the cocking lever into its seat hole on
the bolt until it fits perfectly (fig. 55).
13) Finish reassembling the shotgun by repeating
all the steps for initial assembly described on page 39 (figs. 7-8-9-10-11).
50
51
53
54
5552
Page 50
49
ACCESSORIES AND ADJUSTMENTS
Drop and cast adjustment
Before beginning any operation on your shot­gun, always make sure that chamber and magazine have been completely emptied!
(Carefully read loading and unloading instruc­tions).
The shotgun is supplied with a “drop change kit” (fig. 56) which enables you to adjust the original drop the shotgun is supplied with.
The kit includes steel stock locking plates and plastic drop change shims in addition to a pin for fitting a sling attachment (for wooden stocks).
The kit enables you to obtain five different drop patterns (as specified in the table) and two different deflections (right hand or left hand). Each unit is
marked with the corresponding drop and cast letter.
Determine if your stock drop fits you perfectly, or whether it is either too high or too low for you.
If the stock is too low for you (meaning that the drop is too great), select the adjustment set in reverse alphabetic order (e.g. if the shim fitted in the factory is marked “C”, switch to that marked “B” and to the corresponding stock locking plate).
Proceed as follows to change shims (fig. 57).
1) Unscrew the two fixing screws and remove the butt plate “1” (using a cross-head screw­driver).
WARNING: to avoid damaging the butt plates,
apply a light coat of vaseline or grease to the
shaft of the screwdriver.
2) Unscrew the two fixing screws using a Phillips screwdriver and remove the comfort
kit “2” from the stock.
Matching instructions: the drop change shims and
stock locking plates in the kit are identified by letters. To ensure a correct drop, always use plates and shims
with the same letter, e.g.: C - CDX – for a 60-RH drop or C - CSX – for a 60-LH drop.
DX = Right hand SX = Left hand
3) Unscrew the stock retaining nut “3” (using a
13 mm hexagon wrench).
4) Remove the nut “3”, from the recoil spring tube and remove the rubber washer “4”,
stock locking plate “5”, stock “6”, cast shim “7” and drop shim “8”.
WARNING: if the stock spacer “9” doesn't
remain inside the stock, reassemble it with the seat of plate “5” facing the butt plate.
5) Assemble the drop shim “8” that you have selected onto the recoil spring tube with the stamped letter facing the stock.
6) Reassemble the selected cast shim “7” with the stamped letter (DX or SX) facing toward the stock.
7) Point the barrel towards the floor and fit the stock. Engage the stock locking plate “5” in the stock with the side punched with the chosen letter facing the butt plate.
56
DROP CHANGE SCHEDULE
Cast Stock Drop
shim locking plate shim
(plastic) (steel) (plastic)
Reference Reference Reference
letter letter letter
DX Z DX
Z
45 ± 1 DX
SX Z SX 45 ± 1 SX
DX A DX
A
50 ± 1 DX
SX A SX 50 ± 1 SX
DX B DX
B
55 ± 1 DX
SX B SX 55 ± 1 SX
DX C DX
C
60 ± 1 DX
SX C SX 60 ± 1 SX
DX D DX
D
65 ± 1 DX
SX D SX 65 ± 1 SX
Drop value
at heel (mm)
Page 51
50
8) Fit the rubber washer “4” then screw the nut “3” on to the end of the recoil spring
tube. Tighten the nut securely.
9) Fit the comfort kit “2” inside the stock and secure it with its two screws using a Phillips screwdriver.
10) Fit the butt plate “1” and secure it with its two screws using a Phillips screwdriver.
Having altered the stock drop of the shotgun, you have also obviously altered the firing posi­tion as well: it is therefore necessary that you first practise by executing some shots in order to make sure that the firing position is suitable to your size and shooting style.
WARNING: on completion of the drop change,
check that the stock is securely fixed to the recei­ver. Check again after firing the first few rounds and, if necessary, re-tighten the nut with a suit­able wrench to fix the stock securely in place.
Internal choke
Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading and unloading).
The barrels with internal chokes are equipped with various types of chokes.
WARNING: before using the shotgun, make
sure that the barrel has a choke correctly installed.
NOTE: if correctly installed, internal chokes
must not protrude from the barrel’s muzzle. Only use Benelli chokes of a length suitable for the choke seat of the barrel.
To change or clean the internal choke, proceed as follows:
1) Unscrew the internal choke using the special choke wrench supplied with the shotgun and extract it completely from the barrel seat (fig.
58).
2) If the choke threads become badly fouled, clean them with the serrated side of the choke wrench.
3) Reassemble the kind of choke required on the barrel seat, taking care to insert the non- threaded part inside the barrel; then screw the choke on the barrel thread (fig. 59).
4) Complete installation of the choke using the toothed wrench provided (fig. 60).
57
Page 52
NOTE: when choke is correctly mounted, it must
not protrude from the barrel’s muzzle (fig. 61).
NOTE: before re-using the shotgun, make sure
that the choke wrench has been removed from
the barrel’s muzzle (fig. 62).
Before the shotgun is put away, cleaning the internal choke and relative barrel thread is recommended.
Benelli chokes are marked for an easy identifi­cation (fig. 63). Notches on the frontal part of each choke allow a quick recognition, even when the choke is mounted on the shotgun.
NOTE: before using steel shot cartridges, make
sure that the choke fitted in the barrel is marked
“STEEL SHOT – OK” (see table above).
51
58
59
60
61
62
N
OTCHES
C
HOKE
S
YMBOL
S
TEEL
S
HOT
I Full X NO
I Full - Steel Shot - OK X OK
II Improved Modified XX NO
II Improved Modified - Steel Shot - OK XX OK
III Modified XXX OK
IIII Improved Cylinder XXXX OK
IIIII Cylinder XXXXX OK
A Notches B Symbol
63
Page 53
52
Interchangeable ribs
Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading and unloading).
The shotgun is fitted as standard with a low, 8 mm wide rib.
The rib can be easily replaced, following the instructions below:
1) Unscrew and remove the rib fixing screw
from the front end of the barrel, near the front sight (fig. 64).
2) Lift and extract the rib from its seat on the bar-
rel pulling it forward (figs. 65-66).
3) Place the required rib, taking care to properly insert the housings, then set the rib along the barrel for the whole length (fig. 67).
4) Fix the rib with the fixing screw (fig. 68).
Changing the front sight
On shotguns with a carbon fibre rib, the red fibre optic front sight can be changed for the yellow or green fibre optic sight supplied.
65
64
66
68
67
Page 54
pendicular to the line of the stock (fig. 72).
5) Fit the comfort kit “2” and then the butt plate
to the stock (see fig. 57).
Removing and changing the comb
Proceed as follows to remove and change the comb.
1) Unscrew the two fixing screws using a
Phillips screwdriver and remove the butt plate “1” (see fig. 57).
WARNING: smear the tip of the screwdriver
with Vaseline or grease to avoid damaging the stock.
2) Using the same Phillips screwdriver, unscrew
the two fixing screws and remove the com- fort kit “2” from the stock (see fig. 57).
Proceed as follows to change the front sight.
1) Use the tip of a flat blade screwdriver to prize up the sight mounting and remove it from its seat in the rib (fig. 69).
2) Insert the chosen sight into the seat in the rib, pressing hard until it clicks securely into place (fig. 70).
Fitting the sling attachment pin to the stock
Shotguns with wooden stocks come with a sling attachment pin. Proceed as follows to fit this to the stock.
1) Unscrew the two fixing screws using a
Phillips screwdriver and remove the butt plate “1” (see fig. 57).
WARNING: smear the tip of the screwdriver
with Vaseline or grease to avoid damaging the stock.
2) Using the same Phillips screwdriver, unscrew the two fixing screws and remove the com- fort kit “2” from the stock (see fig. 57).
3) Use an Allen key to remove the rubber plug from the sling attachment hole inside the stock (fig. 71).
4) Using a 3 mm diameter punch as a tommy bar, screw the sling attachment pin into the hole in the stock. Tighten into firm contact with stock, until the hole in the pin lies per-
53
70
71
69
72
Page 55
54
3) Insert the tip of a screwdriver through the hole provided in the rear of the stock. Push the bottom of the comb upwards to release its back edge, then lift it and remove it from the stock (fig. 73).
4) To fit the new comb, position it so that the two dowels on its underside line up with the holes in the seat on the stock, then push the comb firmly down until it clicks into place (fig. 74).
WARNING: the edges of the comb must mate
perfectly with the profile of the stock when cor­rectly fitted.
5) Fit the comfort kit “2” and then the butt plate to the stock (see fig. 57).
Adjusting the rear sight
(when fitted)
If the default calibration of the rear sight proves unsuitable, you can adjust for windage and ele­vation as required.
Before beginning any operation on your shotgun, always make sure that chamber and magazine have been completely emptied!
(Carefully read loading and unloading instruc­tions).
Adjusting the rear sight for windage
As for lateral adjustment of the rear sight, proce­ed as follows (fig. 75):
1) Using the supplied key and referring to the graduated alignment notches, adjust the rear sight position into the required direction (move it to the right if you want the point of impact to move right and move it to the left if you want the point of impact to move left).
Adjusting the rear sight for elevation
As for rear sight elevation adjustment, proceed as follows (fig. 76):
1) Using the supplied key and referring to the relative graduated alignment notches, adjust the rear sight position into the required direc­tion (move it upwards if you want to raise the point of impact, or move downwards if you want the point of impact to be lower).
73
74
75
76
Page 56
55
CERTIFICAT D’ESSAI
BENELLI ARMI S.p.A. déclare que tous ses produits ont été régulièrement essayés au Banc National de Tir, conformément à la législation en vigueur, ainsi que l’attestent les poinçons officiels estampillés sur la car­casse et sur le canon.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous enveloppe fermée ce certificat dûment renseigné dans toutes ses parties et portant le cachet du revendeur, à l’adresse ci­dessous.
MODÈLE
MATRICULE CARCASSE
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
DATE D’ACHAT
MATRICULE CANON
n.
n.
Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003 (Code en matière de protection des données personnelles)
Vos données personnelles seront traitées dans le but de délivrer le Certificat de Garantie du produit et de fournir l’assistance et les services qui lui sont liés, ainsi que régi par les Conditions Générales spécifiées dans ce Certificat. Ces données pourront être communiquées aux sociétés ayant des rapports avec Benelli Armi S.p.A. en tant que sociétés mères, sociétés contrôlées et/ou asso­ciées, aussi bien en Italie qu’à l’étranger, et aux sociétés qui fournissent à Benelli Armi S.p.A. des services spécifiques. Ces données ne seront pas divul­guées. À tout moment, la personne concernée pourra exercer ses droits en vertu de l’art. 7 du décret législatif 196/03 en écrivant à privacy@benelli.it
. Le titu­laire du traitement est Benelli Armi S.p.A., via della Stazione n. 50, 61029 Urbino, Italie. Le responsable du traitement est M. Lorenzo Caldari, domicilié pour cette fonction au siège du titulaire. Note d’information complète sur www.benelli.it
HUMBERT CTTS SAS
45 AVENUE PACCARD
42340 VEAUCHE
FRANCE
Page 57
56
CERTIFICAT DE GARANTIE
BENELLI ARMI S.p.A. garantit ses fusils et ses carabines pendant une période de 5 ans à compter de la date du premier achat (le document fiscal de premier achat fai­sant foi), contre tout défaut de fabrication et de maté­riel, relativement aux seules parties métalliques.
Le produit couvert par cette garantie sera réparé gra­tuitement - exception faite pour les frais d’expédition éventuels, qui sont à la charge de l’acheteur - par le
Service Après-Vente Benelli d’Urbino ou par les Réparateurs Agréés Benelli.
La validité de la période de garantie commence à par­tir de la date du premier achat: tout remplacement des composants ou leur réparation n’implique pas l’exten­sion de la période de garantie.
En aucun cas l’acheteur n’aura droit au remplace­ment de l'arme complète.
Sont exclus de cette garantie tous les dommages dus à la négligence, au manque d’entretien, à une manipu­lation, à des réparations effectuées par des personnels non autorisés, à l’utilisation de munitions non confor­mes aux Normes Internationales, à des munitions chargées manuellement et/ou rechargées, à un usage impropre de l’arme, non conforme aux instructions indiquées dans le manuel d’Usage et d’Entretien ou, de toute façon, tous les dommages provoqués par des facteurs non conformes à une utilisation/un fonction­nement normal de l’arme.
BENELLI ARMI S.p.A. n’est pas responsable des dom­mages directs ou indirects de quelque nature que ce soit, provoqués par des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une négligence et/ou d’une inexpérience dans le maniement de l’arme, ainsi que par tous les motifs indiqués au paragraphe précédent.
DOCUMENT À CONSERVER
PAR L’ACHETEUR
Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous enveloppe fermée ce Certificat, dûment renseigné dans toutes ses parties et portant le cachet du revendeur agréé Benelli.
En cas d’omission d’envoi ou d’absence des données nécessaires à l’application des conditions de garantie, la réparation de l’arme sera payante.
IMPORTANT
J’autorise l’utilisation de mes données personnelles pour des informations commerciales et des offres directes (Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003)
Signature: ...............................................................................
MODÈLE
MATRICULE
CARCASSE
MATRICULE
CANON
PRÉNOM
NOM
RUE
CODE POSTAL
VILLE
PAYS
e-mail
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
n.
n.
DATE D’ACHAT
Page 58
CERTIFICAT D’ESSAI
BENELLI ARMI S.p.A. déclare que tous ses produits ont été régulièrement essayés au Banc National de Tir, conformément à la législation en vigueur, ainsi que l’attestent les poinçons officiels estampillés sur la car­casse et sur le canon.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, envoyez sous enveloppe fermée ce certificat, dûment renseigné dans toutes ses parties et portant le cachet du revendeur, à l’importateur le plus proche de votre domicile. Vous trouverez facilement ses coordonnées dans le site
www
.benelli.it sous la rubrique “Service après-vente”.
MODÈLE
MATRICULE CARCASSE
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
DATE D’ACHAT
MATRICULE CANON
n.
n.
Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003 (Code en matière de protection des données personnelles)
Vos données personnelles seront traitées dans le but de délivrer le Certificat de Garantie du produit et de fournir l’assistance et les services qui lui sont liés, ainsi que régi par les Conditions Générales spécifiées dans ce Certificat. Ces données pourront être communiquées aux sociétés ayant des rapports avec Benelli Armi S.p.A. en tant que sociétés mères, sociétés contrôlées et/ou asso­ciées, aussi bien en Italie qu’à l’étranger, et aux sociétés qui fournissent à Benelli Armi S.p.A. des services spécifiques. Ces données ne seront pas divul­guées. À tout moment, la personne concernée pourra exercer ses droits en vertu de l’art. 7 du décret législatif 196/03 en écrivant à privacy@benelli.it
. Le titu­laire du traitement est Benelli Armi S.p.A., via della Stazione n. 50, 61029 Urbino, Italie. Le responsable du traitement est M. Lorenzo Caldari, domicilié pour cette fonction au siège du titulaire. Note d’information complète sur www.benelli.it
57
Page 59
CERTIFICAT DE GARANTIE
BENELLI ARMI S.p.A. garantit ses fusils et ses carabines pendant une période de 5 ans à compter de la date du premier achat (le document fiscal de premier achat fai­sant foi), contre tout défaut de fabrication et de maté­riel, relativement aux seules parties métalliques.
Le produit couvert par cette garantie sera réparé gra­tuitement - exception faite pour les frais d’expédition éventuels, qui sont à la charge de l’acheteur - par le
Service Après-Vente Benelli d’Urbino ou par les Réparateurs Agréés Benelli.
La validité de la période de garantie commence à par­tir de la date du premier achat: tout remplacement des composants ou leur réparation n’implique pas l’exten­sion de la période de garantie.
En aucun cas l’acheteur n’aura droit au remplace­ment de l'arme complète.
Sont exclus de cette garantie tous les dommages dus à la négligence, au manque d’entretien, à une manipu­lation, à des réparations effectuées par des personnels non autorisés, à l’utilisation de munitions non confor­mes aux Normes Internationales, à des munitions chargées manuellement et/ou rechargées, à un usage impropre de l’arme, non conforme aux instructions indiquées dans le manuel d’Usage et d’Entretien ou, de toute façon, tous les dommages provoqués par des facteurs non conformes à une utilisation/un fonction­nement normal de l’arme.
BENELLI ARMI S.p.A. n’est pas responsable des dom­mages directs ou indirects de quelque nature que ce soit, provoqués par des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une négligence et/ou d’une inexpérience dans le maniement de l’arme, ainsi que par tous les motifs indiqués au paragraphe précédent.
DOCUMENT À CONSERVER
PAR L’ACHETEUR
Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous enveloppe fermée ce Certificat, dûment renseigné dans toutes ses parties et portant le cachet du revendeur agréé Benelli.
En cas d’omission d’envoi ou d’absence des données nécessaires à l’application des conditions de garantie, la réparation de l’arme sera payante.
IMPORTANT
J’autorise l’utilisation de mes données personnelles pour des informations commerciales et des offres directes (Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003)
Signature: ...............................................................................
MODÈLE
MATRICULE
CARCASSE
MATRICULE
CANON
PRÉNOM
NOM
RUE
CODE POSTAL
VILLE
PAYS
e-mail
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
n.
n.
DATE D’ACHAT
58
Page 60
59
Données pouvant être modifiées sans obligation de préavis.
Table des matières
USAGE ENTRETIEN ................................................................. 59
Normes de sécurité .................................................................... 60
Présentation ............................................................................... 62
Fonctionnement ......................................................................... 62
Montage .................................................................................... 64
Sûreté du fusil ............................................................................ 65
Chargement ............................................................................... 66
Remplacement cartouche .......................................................... 67
Déchargement de l’arme ........................................................... 68
Inconvénients et remèdes .......................................................... 69
Ravitaillement ........................................................................... 69
Entretien .................................................................................... 69
Démontage de l’arme ................................................................ 70
Remontage de l’arme ................................................................ 73
A
CCESSOIRES ET RÉGLAGES
:
Variation et déviation pente ......................................................... 75
Choke intérieur ......................................................................... 76
Bandes interchangeables ........................................................... 78
Remplacement du guidon ......................................................... 78
Montage de la vis de grenadière sur la crosse ........................... 79
Démontage et remplacement du busc ....................................... 79
Réglage du cran de mire (si prévu) ............................................ 80
Réglage latéral du cran de mire ................................................. 80
Réglage vertical du cran de mire ............................................... 80
PIÈCES DE RECHANGE ............................................................... 211
Page 61
60
NORMES DE SÉCURITÉ
REMARQUE: NOUS VOUS PRIONS DE LIRE AT-
TENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE MANI­PULER VOTRE ARME.
REMARQUE: SI ELLES SONT MANIPULÉES DE
FAÇON ERRONÉE, LES ARMES À FEU PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES ET REPRÉSENTER UNE SOURCE POTENTIELLE D’ACCIDENTS GRAVES, VOIRE IRRÉPARABLES. LES NORMES DE SÉCU­RITÉ REPORTÉES DANS CE MANUEL REPRÉ­SENTENT UN RAPPEL IMPORTANT CONCER­NANT LA RESPONSABILITÉ DES PROPRIÉTAI­RES ET DES UTILISATEURS D’ARMES À FEU.
1. NE POINTEZ JAMAIS VOTRE ARME DANS UNE DIRECTION QUI NE SOIT PAS TOTALEMENT SÛRE.
Ne pointez jamais le canon de l’arme contre vous-mêmes ou contre une autre personne. Cette prescription re­vêt une importance fondamentale lorsque vous chargez ou déchargez votre arme. Avant de tirer contre une cible, vérifiez avec attention ce qui se trouve derrière cette cible. Les pro­jectiles peuvent dépasser une distan­ce de 1,5 km. Si vous manquez la cible ou si le projectile la transperce, vous devez vous assurer que le coup de feu n’a pas causé de dommages ou de blessures à quelqu’un.
2. MANIPULEZ TOUJOURS VOTRE ARME COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE.
Ne donnez jamais pour sûr que l’arme soit déchargée. La seule façon pour s’assurer que la chambre de l’arme soit vide est de l’ouvrir et de
vérifier visuellement et physiquement l’absence de projectiles. Retirer ou décharger le magasin ne signifie pas que l’arme est déchargée ou qu’elle ne peut pas faire feu. Les fusils et les carabines peu­vent être contrôlés en retirant tous les projectiles, puis en ouvrant et en vérifiant la chambre d’ex­plosion de façon à pouvoir effectuer une inspec­tion complète et s’assurer qu’aucune balle ne soit restée à l’intérieur.
3. CONSERVEZ VOTRE ARME DANS UN LIEU SÛR ET NON ACCESSIBLE POUR LES ENFANTS.
Vous êtes chargés de vous assurer que les mineurs ou autres personnes non autorisées n’aient pas accès à l’arme. Pour réduire le risque d’accidents envers les mineurs, déchargez l’ar­me, fermez-la à clé et rangez les munitions dans un endroit séparé et toujours fermé à clé. N’oubliez jamais que les dispositifs utilisés pour prévenir les accidents - comme par ex. les cadenas pour armes, les fer­metures pour chambres d’explosion, etc. - ne suffisent pas à empêcher que d’autres personnes puissent utiliser l’arme à feu ou l’utiliser de façon impropre. Le rangement de l’arme dans un étui de sécurité spé­cial en acier serait l’idéal pour réduire la probabi­lité que les mineurs ou les personnes non autori­sées puissent utiliser l’arme de façon impropre.
4. NE TIREZ JAMAIS CONTRE UNE PIÈCE D’EAU OU CONTRE DES SURFACES DURES.
Tirer contre des pièces d’eau, contre une roche ou d’autres surfaces dures augmente le risque de rebondisse-
ments ou de fragmentations des projectiles, ce qui peut vouloir dire atteindre des cibles non souhai­tées ou limitrophes.
5. IL EST FONDAMENTAL QUE VOUS SOYEZ À CONNAISSANCE DES CARACTÉRISTIQUES DE L’ARME QUE VOUS UTILISEZ, EN TENANT COMPTE DU FAIT QUE LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NE REMPLACENT PAS LES PROCÉ­DURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA MANI­PULATION DE L’ARME.
Ne vous en remettez pas uniquement aux disposi­tifs de sécurité pour prévenir les accidents. Il est fondamental que vous connaissiez et que vous observiez les caractéristiques de sécurité de l’arme que vous manipulez; dans tous les cas, les acci­dents peuvent être évités encore davantage en sui­vant les procédures de sécurité concernant la manipulation de l’arme reportées dans les règles de sécurité et à l’intérieur de ce manuel. Pour familiariser davantage avec cette arme ou d’autres armes afin de pouvoir les utiliser de façon appro­priée, il est conseillé de suivre un cours sur la sécurité des armes tenu par un professionnel du secteur, expert dans les techniques d’utilisation et dans les procédures de sécurité.
6. CONSERVEZ L’ARME DE FAÇON ADÉQUATE.
Conservez votre arme de façon à évi­ter l’accumulation de saleté ou de poussière dans les parties mécani­ques. En suivant les instructions con­tenues dans ce manuel, nettoyez et lubrifiez votre arme après chaque utilisation afin de prévenir la corrosion, les dommages au canon ou l’accumulation d’impuretés qui peuvent empê­cher le fonctionnement de l’arme en cas de néces-
r e g e to S
Page 62
sité. Contrôlez toujours l’intérieur et la chambre d’explosion avant de charger l’arme pour vous assurer qu’ils soient propres et libres de toute obs­truction. Tirer en présence d’obstructions dans le canon ou dans la chambre d’explosion peut pro­voquer l’explosion du canon et vous blesser ou blesser des personnes se trouvant dans le voisina­ge. Si vous percevez un bruit anomal durant le coup de feu, interrompez immédiatement le tir, enclenchez la sûreté et déchargez l’arme. Vérifiez que la chambre et le canon soient libres de toute obstruction, comme par exemple un projectile bloqué à l’intérieur du canon à cause de muni­tions défectueuses ou inappropriées.
7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES.
Utilisez toujours des munitions de marque de fabrique, nouvelles munitions réalisées selon les spécifications industrielles suivantes: CIP (Europe et autres pays), SAAMI® (U.S.A.). Contrôlez que les projectiles soient du calibre ou du type appro­priés à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est indiqué clairement sur le canon du fusil ou sur le chariot ou sur le canon du pistolet. L’emploi de munitions rechargées ou reconstruites peut aug­menter la probabilité de pression excessive sur la cartouche, d’explosion du culot ou d’autres défauts des munitions qui peuvent endommager l’arme et vous blesser ou blesser les personnes qui se trouvent près de vous.
8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PRO­TECTION ET DES BOUCHONS POUR LES OREILLES LORSQUE VOUS TIREZ.
La probabilité que des gaz, des pou­dres ou des fragments métalliques
atteignent et blessent le tireur après le coup de feu est rare, mais dans l’hypothèse que cela s’avère, les blessures peuvent être graves, y compris la possibilité de perdre la vue. Lorsque vous tirez, vous devez toujours porter des lunettes de protec­tion à haute résistance. Les bouchons pour les oreilles et autres types de protection de haute qua­lité contribuent à réduire le risque de blessures provoquées par le tir.
9. NE GRIMPEZ JAMAIS SUR LES ARBRES, LES CLO­TURES OU LES OBSTACLES AVEC L’ARME CHARGÉE.
Ouvrez et videz la chambre de l’ar­me et enclenchez la sûreté avant de grimper ou de descendre des arbres ou avant de sauter les clôtures ou les fossés ou autres obstacles. Ne tirez pas et ne poussez pas l’arme contre vous-même ou contre une autre personne. Déchargez toujours l’arme et contrôlez visuellement et physiquement que le magasin, le mécanisme de recharge et la chambre soient déchargés et que l’arme ait l'obtu­rateur ouvert avant de la remettre dans les mains d’un tiers. Ne prenez jamais une arme d’une autre personne si elle n’est pas déchargée et si vous ne l’avez pas contrôlée visuellement et physiquement pour vous assurer qu’elle soit effectivement dé­chargée et, d’autre part, prenez l'arme seulement si celui-ci est ouverte.
10. EVITEZ DE BOIRE DES BOISSONS ALCOOLI-
QUES OU D’ASSUMER DES MÉDICAMENTS POUVANT DIMINUER VOS RÉ­FLEXES ET VOTRE SELF-CONTROL PENDANT QUE VOUS TIREZ.
Ne buvez pas lorsque vous utilisez votre arme. Si vous assumez des
médicaments pouvant diminuer vos réflexes ou votre self-control, ne manipulez pas d’armes tant que vous êtes sous l’effet du médicament.
11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS UNE ARME CHAR­GÉE.
Déchargez toujours votre arme avant de la poser dans un véhicule (cham­bre et magasin vides). Les chasseurs et les tireurs doivent charger l’arme lorsqu’ils sont arrivés à destination et seulement lorsqu’ils sont sur le point de tirer. Si vous détenez une arme pour votre défense person­nelle, laissez la chambre déchargée pour réduire la possibilité d’un coup de feu involontaire.
12. AVVERTISSEMENT SUR L’EXPOSITION AU PLOMB.
Décharger l’arme dans des zones à faible ventila­tion, nettoyer des armes ou manipuler des muni­tions peut comporter une exposition au plomb et à d’autres substances qui peuvent nuire à la respi­ration, à l’appareil reproductif et causer des dom­mages physiques graves. Choisissez toujours des zones bien aérées. Lavez-vous soigneusement les mains après l’exposition.
REMARQUE: vous êtes entièrement RESPONSA-
BLES de la connaissance et du respect des lois lo­cales et nationales qui régissent le commerce, le transport et l’usage des armes à feu dans votre pays.
REMARQUE: cette arme peut tuer une personne!
Soyez toujours extrêmement attentifs lorsque vous la manipulez. Un accident est presque toujours dû au non respect des normes de sécurité de l’arme.
61
Page 63
62
Présentation
La société Benelli Armi a le plaisir de vous pré­senter le nouveau Raffaello. L’introduction de technologies exclusives alliées à un restyling esthétique significatif permet à l’importante famille des Raffaello de se présenter comme des fusils classiques, mais avec un cœur technologi­que moderne.
Grâce à l’engagement constant de notre Centre d’études et de recherches, le nouveau Raffaello possède toutes les caractéristiques des produits Benelli, associées à une excellente innovation du Comfort Progressive.
Le seul système anti-recul appliqué aux crosses en bois qui, selon les cartouches employées, s’active avec plus ou moins de force pour amor­tir progressivement le recul, tout en créant - avec le busc - le système Full Comfort global.
Un nouveau défi, un fusil sans aucun doute pré­cieux qui va enrichir la gamme déjà vaste de produits Benelli.
Fonctionnement
Les nouveaux fusils semi-automatiques “Benelli” se basent sur le même principe de fonctionne­ment inertiel, à canon fixe, utilisant l’énergie cinétique du recul de l’arme, qui encore aujour­d’hui constitue la plus importante et ingénieuse nouveauté technique de nos armes. Comme on le sait, ce système n’exige pas l’em­prunt des gaz ni le recul du canon, mais utilise, pour son fonctionnement, un ressort intercalé li­brement entre la tête de fermeture et I’obturateur. Au moment du tir, par réaction au recul du fusil, I’obturateur (inerte) accomplit un avancement d’environ 4 mm, proportionnel à la puissance de la cartouche en comprimant le ressort. A la fin de la compression, le ressort se detend, faisant recu­ler tout le groupe obturateur, permettant ainsi l’extraction de la douille et le rechargement de l’arme qui s’effectue selon le système traditionnel. Le ressort est chargé de façon à créer un retard à l’ouverture, et à moduler, sans nécessité de frei­nage, les diverses pressions produites par les car­touches de différentes puissances. Ce principe de fonctionnement a été combiné à une tête de fermeture tournante, robuste et sim- ple, qui grâce à deux seules dents de fermeture, assure une fermeture parfaite et axiale de la culasse, capable de supporter dans le canon les pressions de cartouches. La nouvelle gamme est équipée d’un système d’alimentation spécialement étudié pour:
- permettre le passage manuel des cartouches du magasin au canon en vue d’un changement rapide et facile des munitions dans le canon;
- assurer une alimentation encore plus rapide et plus sûre dans le réarmement automatique;
- vérifier rapidement si l’arme a le chien armé et si elle est prête à tirer.
Le nouveau système d’alimentation prévoit un levier spécial de descente de la cartouche dont la partie extérieure dépasse le plan inférieur de la carcasse et qui est facilement accessible au doigt qui appuie sur la détente. Au moment du tir, le ressort du chien fait pivoter verticalement le levier de descente de la cartou­che en le dégageant du levier d’arrêt de la car­touche. Celui-ci, du fait de son ressort de rappel, tourne de gauche à droite permettant ainsi la sor­tie d’une cartouche du magasin. Cette cartouche, en se positionnant sur l’élé­vateur, appuie sur le levier d’arrêt de la cartouche en le faisant tourner dans le sens contraire et empêchant ainsi la sortie d’une deuxième car­touche. L’élévateur, commandé par l’obturateur, monte automatiquement et amène la cartouche dans la position d’entrée dans la chambre. Entre temps, le ressort du chien, déjà recomprimé en position d’armement, a liberé le levier de descente lui permettant de reprendre sa place. De cette manière le levier d’arrêt de cartouche est obligé de retenir définitivement les cartouches encore dans le magasin jusqu’à ce qu'un nou­veau coup n’aura pas été tiré. Le levier de descente de la cartouche comporte, bien visible sur la partie qui dépasse du plan infé­rieur de la carcasse, un petit point rouge. Lorsque celui-ci est visible, le chien de l’arme est armé et elle est prête à tirer. Dans le cas contraire, le chien de l’arme est désarmé. Les nouveaux fusils, utilisent, comme tous les automatiques Benelli, I’énergie de recul de l’ar­me pour tous ses mouvements automatiques. On élimine ainsi, aussi bien les inconvénients
LÉGENDE COULEURS FLÈCHES
couleur description
rouge séquence de démontage
vert séquence de montage bleu indication
jaune actionnement
Page 64
des systèmes à canon à recul (vibrations du canon pendant le tir, nécessité d’un frein de régu­lation pour les cartouches puissantes, etc.), que les inconvénients du système procédant par emprunt des gaz, (nécessité de nettoyage de la prise de gaz, perte de puissance dans la vitesse initiale de la charge de plomb et répercussion négative sur la conformation en profondeur de la gerbe et possibilitée des défauts lorsque les con­ditions atmosphériques sont défavorables). On a ainsi une arme moderne et pleinement fiable.
Grâce à leur haut degré de perfectionnement, les nouveaux semi-automatiques Benelli sont en mesure de fonctionner avec une très vaste gamme de cartouches; l’originalité du système de fonctionnement par inertie ne demande de toute façon à la cartouche qu’une toute petite quantité d’énergie cinétique nécessaire pour un automati­sme complet de la recharge déterminé par le recul même de l’arme. Des expériences approfondies de notre laboratoi­re balistique et des tests pratiques, nous permet-
tent de fixer les paramètres pour un fonctionne­ment correct de l’arme, en déterminant à 200 kgm la valeur minimum de l’énergie cinétique développée par la cartouche cal. 12 (valeur mesurée sur le canon manométrique à 1 m de la bouche du canon).
AVERTISSEMENT: le fonctionnement correct de
l’arme, avec la valeur minimum de l’énergie cinétique indiquée, est garanti pour une arme d’un poids total MAXIMUM de 3,150 kg.
63
Page 65
64
Montage
(fusil emballé)
Pièces de l’emballage (fig. 1):
a) groupe crosse-carcasse-obturateur-devant b) groupe canon-culasse
ATTENTION: n’oubliez pas d’enlever la protec-
tion en plastique du canon avant d’utiliser l’arme
(fig. 2).
Marche à suivre pour le montage
1) Desserrer le capuchon de fixation du devant
(fig. 3).
2) Dégager le devant et retirer la plaquette d’em-
ballage de l’arme (fig. 4).
3) Saisir le groupe crosse-carcasse-obturateur et, en intervenant sur la manette, placer l'ob- turateur en position d’ouverture (jusqu’à ce que l’accrochage ait eu lieu) (fig. 5).
ATTENTION: si l’obturateur ne reste pas ac-
croché, intervenir sur le levier de descente de la cartouche, dans le sens indiqué par la flèche, et répéter l’opération (fig. 6).
Durant ces opérations l’obturateur doit être entièrement assemblé et logé dans la carcasse, en restant toujours en position d’ouverture (entièrement reculé).
4) Maintenir fermement en place le couvercle sur la carcasse et saisir le groupe canon-
culasse.
3
2
1
6
4
5
Page 66
5) Introduire le prolongement de la culasse sur la carcasse en s’assurant que le guide du canon chausse parfaitement le tube magasin (fig. 7).
6) Pousser à fond le canon jusqu’à sa position de fin de course (fig. 8) que l’on sent claire­ment tant au toucher qu'au bruit métallique qui se produit au moment du déclic.
ATTENTION: n'oubliez pas de vous assurer que
le prolongement de la culasse ne heurte pas la
tête de fermeture de l’obturateur et qu'il s’insère entre la partie supérieure de la carcasse et la tête de fermeture.
7) Enfiler le devant sur le tube magasin (fig. 9).
8) Visser le capuchon de fixation sur l’extrémité du tube magasin, en le serrant à fond pour bloquer parfaitement le canon et le devant contre la carcasse (fig. 10).
ATTENTION: avant de bloquer le canon et le
devant contre la carcasse, toujours s’assurer que
le ressort du capuchon de fixation est introduit dans le capuchon (fig. 10): l’absence du ressort ne permet pas un blocage régulier du canon, sous risque d’endommager l’arme.
9) Fermer l'obturateur, en appuyant sur le bou­ton du levier de commande de l’élévateur
(fig. 11).
Sûreté du fusil
Pousser le bouton de sûreté situé sur la sous-gar- de: la sûreté étant mise la bague rouge indiquant la position de tir ne devra pas être visible (fig. 12).
65
7
8
9
10
12
11
Page 67
66
Chargement
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter­vention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin soient com­plètement vides!
(Lire attentivement les instructions de charge­ment et de déchargement).
Le magasin d’alimentation est prévu pour conte­nir 1, 2, 3 ou 4 cartouches, selon la version et les normes en vigueur. Par conséquent, y compris la cartouche dans le canon, la capacité de feu du fusil est de 2, 3, 4 ou 5 coups.
Marche à suivre pour le chargement
ATTENTION: l’arme doit toujours être en sûreté
(voir “Sûreté du fusil”) et le chien armé (pour consentir au levier d’arrêt de cartouche de blo­quer les cartouches introduites dans le magasin).
ATTENTION: pour plus de sécurité, vérifier que
l’arme se décharge lorsqu’on ouvre l’obturateur. Ramener ensuite l’obturateur en position de fer­meture.
1) Le point rouge du levier de descente de la cartouche doit être bien visible (avertissement chien armé) (fig. 13). Si nécessaire, l’amener dans cette position en appuyant sur le bouton du levier de commande de l’élévateur (a), en ouvrant l'obturateur (b) à la main et en le ramenant ensuite en position de fermeture (c) (fig. 14).
2) L’obturateur étant fermé et le chien armé, ren-
verser l’arme en orientant le canon vers le
bas.
3) Introduire une cartouche à fond dans le
magasin (fig. 15); le levier d’arrêt doit accro­cher automatiquement la cartouche, en la retenant (fig. 16). Répéter l’opération jusqu’à ce que le magasin soit complètement chargé.
ATTENTION: le chargement du magasin doit
être effectué chien armé afin de permettre au levier d’arrêt de cartouche de bloquer les cartou­ches que l'on introduit dans le magasin.
A ce point le fusil ne peut pas encore tirer si, auparavant, vous n’avez pas introduit une car- touche dans le canon. Pour ce faire, suivre une des deux marches indiquées ci-après:
13
15
16
14
Page 68
Solution directe (figs. 17-18):
1) Ouvrir l’obturateur et le maintenir dans cette
position en introduisant en même temps une cartouche dans le canon à travers la fenêtre d’éjection de la douille.
2) Relâcher l’obturateur qui, en coulissant vers
l’avant, chambrera la cartouche et s’arrêtera en position de fermeture.
Solution indirecte (fig. 19):
1) Ouvrir l'obturateur (a) et le retenir dans cette position, tout en appuyant sur le levier de descente de la cartouche (b). Ainsi à la pre­mière cartouche descendra sur l’élévateur.
2) Relâcher l’obturateur (c) qui, en coulissant vers l’avant, chambrera la cartouche et s’arrê­tera en position de fermeture.
AVERTISSEMENT: en adoptant la solution de
chargement dite “indirecte”, on réduit d’un seul coup la quantité de cartouches dans le magasin. Ainsi que nous venons de le décrire, on pourra introduire une cartouche supplémentaire pour le remplir complètement.
ATTENTION: durant ces opérations, même si la
sûreté de l’arme est mise (voir “Sécurité fusil”), n’oubliez pas d’orienter le canon dans une direction de prudence certaine.
A ce point le fusil est chargé: placer la sûreté en position de tir (bague rouge visible), l’arme est prête à tirer.
ATTENTION: au début de son utilisation (fusil
neuf), une courte période de rodage pourrait se rendre nécessaire avant que votre fusil fonction-
ne parfaitement même avec des charges légères. En présence de problèmes de fonctionnement, il est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de car­touches à charge standard à titre de rodage.
Remplacement cartouche
(Opération à effectuer avec le fusil en sûreté ­voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en direction de prudence certaine)
Pour remplacer une cartouche déjà chambrée on
pourra suivre deux procédures:
- introduisant à la main la nouvelle cartouche;
- en actionnant le levier de descente de la car­touche.
Introduction manuelle de la cartouche (rempla­cement de la cartouche n’étant pas présente dans le magasin)
1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir
manuellement l’obturateur en tirant la manette; la cartouche chambrée est extraite et éjectée de l’arme (fig. 20).
67
17
18
19
20
Page 69
68
2) Introduire partiellement la nouvelle cartou­che dans le canon par la fenêtre d’éjection (fig. 21), avant de relâcher la manette pour refermer l’obturateur.
Actionnement du levier de descente cartouche
(remplacement de la cartouche présente dans le magasin)
1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir manuellement l’obturateur en tirant la manette; la cartouche chambrée est extraite et éjectée de l’arme (fig. 20).
2) Appuyer sur le levier de descente de cartou- che (fig. 22); ensuite relâcher la manette pour refermer l’obturateur; on obtient ainsi un pas­sage rapide de la cartouche du magasin à la chambre d’explosion.
Déchargement de l’arme
(Opération à effectuer le fusil étant en sûreté ­voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en direction de prudence certaine)
Pour décharger le fusil suivre la marche suivante:
1) Ouvrir l’obturateur: la cartouche chambrée est extraite et éjectée de l’arme (fig. 23).
2) Fermer l’obturateur, en accompagnant la manette de la main (fig. 24).
3) Retourner l’arme et - en poussant l’élévateur à l’intérieur - faire pression avec l’index de la main dans la partie avant du levier d’arrêt cartouche (fig. 25): la première cartouche
dans le magasin sortira. Répéter cette opéra­tion pour chaque cartouche que l’on souhai­te extraire du magasin.
AVERTISSEMENT: l'arme pourra être déchargée
également en répétant plusieurs fois l’opération décrite au point “Actionnement du levier de descente de la cartouche” du chapitre “Rempla-
cement de la cartouche”.
23
25
2421
22
Page 70
Inconvénients et remèdes
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter­vention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin soient com­plètement vides! (Lire attentivement les instruc-
tions de chargement et de déchargement).
Si le fusil ne tire pas
1) Contrôler la sûreté: si elle est mise, pousser le
bouton dans la position de feu.
2) Contrôler que la cartouche est dans le canon.
Si nécessaire introduire une cartouche en sui­vant les instructions relatives au chargement (page 66).
3) Contrôler le mécanisme de tir. Si nécessaire,
effectuer son nettoyage et sa lubrification.
Capuchon de fixation du devant
Lors du montage, s’assurer que le capuchon de fixation du devant présente aussi son ressort et, tout particulièrement après les premiers coups, qu’il est bien serré de manière à maintenir le canon complètement bloqué contre la carcasse.
Ravitaillement
Pour leur fonctionnement, le fusil Benelli utilise l’énergie cinétique de recul de l’arme.
Toujours utiliser des cartouches qui garantissent un recul suffisant pour l’automatisme de réarme­ment complet.
ATTENTION: au début de son utilisation (fusil
neuf), une courte période de rodage pourrait se rendre nécessaire avant que votre fusil fonction­ne parfaitement même avec des charges légères. En présence de problèmes de fonctionnement, il est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de
cartouches à charge standard à titre de rodage.
Munitions à utiliser
Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des cartouches d’une longueur maximum de 58 mm (chambre 2’’ 3/4 - 70 mm) ou de 66 mm (cham­bre 3” - 76 mm), avec fermeture sertie ou en étoi­le, aussi bien avec des munitions au plomb qu’en acier.
Benelli conseille l’utilisation de cartouches à plombs pour les canons à âme rayée et de car­touches à balle pour les canons slug. Cette indication n’est pas obligatoire mais per­met d’obtenir les meilleures performances.
ATTENTION: ne jamais utiliser des cartouches
avec des douilles dont la longueur dépasserait celle de la chambre d’explosion!
Observer cette règle sous risque de graves pré­judices aussi bien pour le tireur que pour l’arme.
Les fusils Benelli ne requièrent aucun réglage, quel que soit le type de munition employée.
Toujours utiliser des cartouches garantissant un recul suffisant au réarmement complet de l’arme.
Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé de 1370 bars au banc National de Tir de Gar­done Valtrompia (Brescia).
Entretien
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven­tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham­bre d’explosion et le magasin soient complète­ment vides! (Lire attentivement les instructions de
chargement et de déchargement de l’arme). Grâce à leur extrême simplicité de construction
et au choix des matériaux qui les composent, les fusils Benelli ne requièrent aucune intervention particulière d’entretien.
Il est par conséquent conseillé d’effectuer:
1) le nettoyage normal du canon après l’usage;
2) d’éliminer par un nettoyage et un entretien
périodiques les résidus éventuels de poudre (ou de matières étrangères) du groupe de tir (chien, détente, etc.);
3) de démonter et de nettoyer le groupe obtura- teur, sur lequel pourraient également se dépo­ser les résidus que nous venons d’indiquer;
4) pour la bonne conservation de l’arme, n’ou­bliez pas de veiller à ce que les parties pou- vant être agressées par les agents atmosphé­riques soient toujours lubrifiées.
69
26
Page 71
70
NB: tous les canons sont chromés à l’intérieur. NOTE: lorsque vous nettoyez des canons avec
chokes intérieurs, laissez le choke en place afin d’éviter l’accumulation de résidus dans les filets de fixation du choke à l’intérieur du canon.
Pour un entretien correct de l’arme, utiliser le set de nettoyage Benelli (non fourni).
Pour la lubrification et la protection des parties mécaniques (carcasse, obturateur et canon) il est conseillé d’utiliser l’huile Benelli (fig. 26).
Pour le nettoyage des autres composants de l’ar­me (crosse et tige en bois, en technopolymère et camouflage ou peints), Benelli suggère l’utilisa­tion de produits spécifiques afin d’éviter que ces parties entrent en contact avec des huiles conte-
nant des solvants ou des agents chimiques qui pourraient provoquer un décollement ou une variation des surfaces.
Démontage de l’arme
(pour le nettoyage et l’entretien)
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur votre fusil, assurez-vous toujours que la chambre d’explosion, l'élévateur et le magasin soient complètement vides!
(Lire attentivement les instructions de charge­ment et de déchargement).
ATTENTION
(pour les modèles qui prévoient le système ShellView)
Même si le système ShellView permet de voir si le magasin de votre arme est déchargé, nous vous mettons en garde sur le fait que même si le magasin résulte visiblement déchargé cela ne signifie pas que l’arme soit entièrement déchar­gée. Toujours contrôler physiquement et visuel­lement le magasin et la chambre afin de vérifier que l’arme est entièrement déchargée (fig. 27). Dans tous les cas, prenez toujours connaissance de toutes les Normes de Sécurité génériques contenues dans le manuel.
28
29
30
a ShellView Benelli dans le devant b cartouches encore dans le magasin c cartouche absente
27
Page 72
Marche à suivre pour le démontage
1) Desserrer le capuchon de fixation du devant et dégager le devant vers l’avant, le long du tube de magasin (figs. 28-29).
2) Saisir d’une main le fusil et de l’autre main ouvrir l’obturateur (fig. 30). Si l’obturateur ne reste pas en position d’ouverture, intervenir sur le levier descente cartouche, de la maniè­re indiquée par la flèche et répéter l’opération (fig. 31).
3) En appuyant la crosse sur la hanche, prendre l’arme d’une main de façon à ce que la par- tie supérieure de la carcasse soit immobilisée sur la carcasse même, et de l’autre main, en tirant vers l’avant, dégager de la carcasse le groupe canon-culasse (fig. 32).
4) Dégager la manette d’armement avec un coup net (fig. 33).
5) Séparer la partie supérieure de la carcasse en la dégageant vers l'avant du groupe obtura­teur (fig. 34).
6) En retenant d’une main le groupe obturateur (fig. 35) de façon à s'opposer à la poussée du ressort de bielle, appuyer sur le bouton de commande de l'élévateur et accompagner l’obturateur vers l’avant jusqu'à ce qu’il ne soit plus poussé par le ressort de bielle.
7) Extraire de la carcasse le groupe obturateur en le faisant coulisser en avant sur ses guides de logement (fig. 36).
71
31 34
33
32
36
35
Page 73
72
8) Retirer le pivot d’arrêt du percuteur de l'en­semble obturateur en ayant soin de retenir le percuteur et son ressort de rappel (fig. 37).
9) Extraire de l’obturateur le percuteur avec son ressort de rappel (fig. 38).
10) Retirer le pivot de rotation de la tête de fer-
meture en le dégageant de son siège (fig. 39).
11) Extraire la tête de fermeture de l’obturateur
(fig. 40).
12) Retirer de son siège le ressort de recul de
l'obturateur (fig. 41).
13) Retirer du groupe crosse-carcasse la goupille d’arrêt de la sous-garde en la poussant de la droite ou de la gauche avec la pointe du per­cuteur même ou avec un pointeau quelcon­que (fig. 42).
14) Appuyer sur le bouton de commande éléva- teur et dégager vers l’avant le groupe sous- garde (fig. 43).
Le fusil est complètement démonté: les parties qui doivent être vérifiées et nettoyées sont toutes séparées maintenant.
38
40
39
41
43
42
37
Page 74
Remontage de l’arme
Pour remonter l’arme correctement suivre la marche ci-dessous:
1) Armé le chien (fig. 44), saisir le groupe crosse- carcasse, appuyer sur le bouton de commande élévateur et introduire en même temps le grou- pe sous-garde complet - chien armé - dans la carcasse, jusqu'à la butée sur la partie avante (fig. 45).
2) Introduire, par la droite ou par la gauche, la goupille d’arrêt de la sous-garde et ne s’arrê­ter que lorsqu’elle aura été entièrement in­troduite sur la carcasse (fig. 46).
3) Introduire le ressort de recul de l'obturateur dans son logement (fig. 47).
ATTENTION: s’assurer que le ressort de recul de
l’obturateur soit toujours placé entre la tête de fermeture et l’obturateur pour éviter le risque qu’un coup puisse partir par mégarde durant la
fermeture.
4) Introduire la tête de fermeture dans l’obtura- teur, en faisant coïncider le trou de son devant avec la boutonnière de l’obturateur (fig. 48).
ATTENTION: les plans inclinés obtenus sur le
devant de la tête de fermeture ne doivent pas être visibles lorsque la pièce est montée.
5) Engager l’axe de rotation de la tête de ferme­ture dans son logement sur la tête, en le fai­sant passer à travers la boutonnière de l’obtu­rateur (fig. 49).
ATTENTION: la ligne de référence marquée sur
l’extrémité du pivot doit être visible et alignée avec l’axe longitudinal du groupe obturateur (fig. 49).
73
44
46
45 48
49
47
Page 75
74
6) Introduire le percuteur avec son ressort dans le trou de l'obturateur (fig. 50).
ATTENTION: assurez-vous que vous avez tou-
jours monté le ressort du percuteur.
7)
Introduire le pivot d’arrêt
du percuteur dans son logement de manière à ce qu’il bloque le percuteur (fig. 51).
8) Saisir le groupe crosse-carcasse et, en le tenant en position presque horizontale, insé­rer le groupe obturateur sur les guides de la carcasse (fig. 52).
ATTENTION: la bielle de l’obturateur, en pas-
sant au-dessus de la sous-garde, doit se position­ner sur le pivot guide du ressort de bielle, à l’in­térieur de la carcasse, une fois le montage ache­vé (fig. 52).
9) Amener l'obturateur dans sa position d’ou­verture en le tirant par la partie frontale de la tête de fermeture (fig. 53), si l’obturateur ne reste pas ouvert, pousser le levier de descen­te de cartouche dans le sens de la flèche et répéter l’opération.
10) Prendre la partie supérieure de la carcasse et
la juxtaposer à la carcasse même dans une position légèrement en avant par rapport à l’obturateur (fig. 54).
11) En gardant la partie supérieure de la carcas-
se serrée contre la carcasse même, la reculer et l'introduire sur l'obturateur jusqu'à la butée postérieure de la carcasse.
12) Introduire la manette d’armement dans son
trou situé sur l’obturateur et pousser à fond (fig. 55).
13) Compléter le montage de l’arme en répétant
toutes les opérations de montage, à partir du fusil emballé, décrites au page 65 (figs. 7-8­9-10-11).
50
51
53
54
5552
Page 76
ACCESSOIRES ET RÉGLAGES
Variation et déviation pente
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter­vention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin soient com­plètement vides!
(Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement).
3) À l’aide d’une clé à tube hexagonale de 13
mm dévisser l’écrou de blocage crosse “3”.
4) Dégager du tube guide ressort bielle, l’écrou
“3”, la rondelle élastique “4”, la platine de serrage de la crosse “5”, la crosse “6”, l’é­paisseur déviation “7” et l’épaisseur de la pente de crosse “8”.
ATTENTION: si l’entretoise de la crosse “9” ne
reste pas à l’intérieur de la crosse, la monter à nouveau avec le logement de la platine “5” tour­né vers la plaque de couche.
5) Monter sur le tube guide ressort bielle l’épais- seur de la pente de crosse sélectionnée “8”, le côté où est estampillée la lettre étant orien­té vers la crosse.
6) Remonter l’épaisseur déviation “7” avec le côté choisi où est estampillée la lettre (D ou G) orienté vers la crosse.
7) Positionner le canon vers le sol et monter la crosse, enfiler la platine de serrage “5” cor­respondante dans la crosse même, le côté où est estampillée la lettre étant tourné vers la plaque de couche.
Le fusil est équipé d’un “kit de variation de la pente” (fig. 56), permettant de varier la configu­ration établie d’origine à l’usine.
Ce kit se compose de platines de serrage crosse (en acier) et d’épaisseurs de variation de la pente de crosse (en plastique), ainsi que d’une vis de l’anneau de grenadière (pour les crosses en bois).
Le kit permet d’obtenir cinq différentes configura­tions de pente (indiquées au tableau) et deux dif­férentes déviations (droite ou gauche). Chaque élément est marqué de la lettre de pente et de
déviation correspondante.
Il s’agit maintenant d’établir si la pente de crosse s’adapte parfaitement à votre personne, ou si la crosse est trop basse ou trop haute.
Si elle est trop basse (pente de crosse trop impor­tante), sélectionner le mode de réglage précé­dent par ordre alphabétique (par exemple si l’é­paisseur montée d'origine est marquée “C”, pas­ser à celle marquée “B” et à la platine de serra­ge de la crosse correspondante).
Pour le remplacement, suivre la marche ci-des­sous (fig. 57):
1) Desserrer les deux vis de fixation et enlever la
plaque de couche “1” (tournevis en croix).
ATTENTION: pour ne pas endommager les pla-
ques de couche, enduire la pointe du tournevis avec de la vaseline ou de la graisse.
2) Desserrer les deux vis de fixation et retirer le kit comfort de la crosse “2” (tournevis cruci­forme).
75
56
TABLEAU VARIATION PENTE
Epaisseur Platine de serrage Epaisseur déviation de la crosse pente de crosse
(plastique) (acier) (plastique)
Lettre Lettre Lettre
de référence de référence de référence
DX Z DX
Z
45 ± 1 DX
SX Z SX 45 ± 1 SX
DX A DX
A
50 ± 1 DX
SX A SX 50 ± 1 SX
DX B DX
B
55 ± 1 DX
SX B SX 55 ± 1 SX
DX C DX
C
60 ± 1 DX
SX C SX 60 ± 1 SX
DX D DX
D
65 ± 1 DX
SX D SX 65 ± 1 SX
Valeur pente
de crosse
talon (mm)
Mode de jumelage: les lettres identifient le kit platine de variation de la pente de crosse - platine de serrage. Pour une pente de crosse correcte, toujours jumeler les platines
ayant la même lettre, ex.: C - CDX – pour une pente de crosse 60-D ou C - CSX – pour une pente de crosse 60-G.
DX = Droite SX = Gauche
Page 77
76
8) Monter la rondelle élastique “4” et l’écrou “3” sur le bouchon tube guide ressort bielle
et serrer à fond.
9) Remonter le kit comfort “2” dans la crosse, en le fixant avec les deux vis (tournevis cru­ciforme).
10) Remonter la plaque de couche “1”, en la fixant avec les deux vis (tournevis crucifor­me).
En variant la pente du fusil vous avez naturelle­ment changé sa position de décharge: il est opportun d’effectuer une série de tirs pour s’as­surer que la nouvelle configuration s’adapte bien à votre taille et à votre style.
AVERTISSEMENT: après avoir modifié la pente
de crosse, assurez-vous qu’elle est régulièrement bloquée à la carcasse. Tirer quelques cartouches, répéter le contrôle et, en cas de nécessité, effec­tuer un autre blocage de la crosse, en serrant encore l’écrou à l’aide de la clé prévue à cet effet.
Choke intérieur
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter­vention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin soient com­plètement vides!
(Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l’arme).
Les canons avec choke intérieur ont en dotation différents types de chokes.
ATTENTION: avant d’utiliser l’arme, s’assurer
toujours que le canon a un choke correctement monté.
ATTENTION: un choke intérieur monté correc-
tement ne doit pas dépasser la volée du canon. Il faut utiliser uniquement les chokes Benelli de la longueur adéquate à celle recommandée sur le canon.
Pour remplacer ou nettoyer le choke intérieur intervenir de la manière suivante:
1) Dévisser le choke intérieur en utilisant la clé dentée spéciale fournie avec l’arme et le déga­ger complètement du siège du canon (fig. 58).
2) Au cas où le siège fileté du choke sur le canon serait très encrassé, le nettoyer en utilisant la partie opposée de la clé.
3) Remonter sur le canon le type de choke désiré en ayant soin d’introduire la partie non filetée du choke à l’intérieur du canon avant de serrer le choke sur le filet du canon (fig. 59).
4) Compléter le montage du choke en le serrant à l’aide de la clé dentée prévue à cet effet (fig.
60).
57
Page 78
ATTENTION: un choke intérieur correctement
monté ne doit pas dépasser de la volée du canon (fig. 61).
ATTENTION: avant d’utiliser de nouveau l’arme,
s’assurer d’avoir retiré la clé pour le choke de la volée du canon (fig. 62).
Avant de laisser l’arme inutilisée pendant une longue période il est conseillé de nettoyer le choke intérieur ainsi que son filetage dans la volée du canon.
Les chokes Benelli sont marqués pour une iden­tification rapide (fig. 63). Les encoches sur la partie frontale de chaque choke permettent une reconnaissance rapide de l’étranglement même lorsque le choke est monté.
ATTENTION: avant d’employer des cartouches à
billes d’acier, s’assurer que le choke monté sur le canon présente l’inscription STEEL SHOT – OK
(voir tableau ci-dessus).
77
E
NCOCHES
É
TRANGLEMENT
S
YMBOLE
B
ALLES
D’ACIER
I Full X NO
I Full - Steel Shot - OK X OK II Improved Modified XX NO II Improved Modified - Steel Shot - OK XX OK III Modified XXX OK
IIII Improved Cylinder XXXX OK
IIIII Cylinder XXXXX OK
58
59
60
61
62
A Encoches B Symbole
63
Page 79
78
Bandes interchangeables
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven­tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham­bre d’explosion et le magasin soient complète­ment vides!
(Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement).
L’arme est fournie standard d’une bande basse, de 8 mm de largeur.
Elle peut être facilement remplacée avec les autres versions en suivant la marche ci-dessous:
1) Desserrer et dégager la vis de fixation de la
bande, placée sur l’extrémité avant du canon, à la hauteur du guidon (fig. 64).
2) Lever et dégager la bande de ses logements
sur le canon en la tirant vers l’avant (figs. 65-
66).
3) Procéder au montage de la bande désirée, en
ayant soin de chausser correctement les loge­ments, en faisant ensuite adhérer cette même bande au canon sur toute sa longueur (fig. 67).
4) Immobiliser la bande à l’aide de la vis de fixa-
tion (fig. 68).
Remplacement du guidon
Seulement dans les cas de canons avec bande en fibre de carbone, le guidon long (en fibre optique rouge) pourra être remplacé par les guidons en fibre optique jaune ou verte fournis avec l’arme.
65
64
66
68
67
Page 80
butée et en alignant le trou perpendiculaire­ment à l’axe de la crosse (fig. 72).
5) Effectuer le montage du kit comfort “2”, puis de la plaque de couche sur la crosse (voir fig. 57).
Démontage et remplacement du busc
Pour démonter et remplacer le busc, suivre la marche ci-dessous:
1) À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer
les deux vis de fixation et déposer la plaque de couche “1” (voir fig. 57).
AVERTISSEMENT: pour ne pas endommager les
plaques de couche, enduire la pointe du tourne­vis avec de la vaseline ou de la graisse.
2) Avec ce même tournevis, desserrer les deux vis de fixation et extraire le kit comfort “2” de la crosse (voir fig. 57).
Pour remplacer le guidon, suivre la marche ci­dessous :
1) Avec la pointe d’un tournevis à tête plate, soulever le support du guidon et l’extraire de son siège sur la bande (fig. 69).
2) Introduire le nouveau guidon à remplacer dans son siège sur la bande, en faisant pres­sion avec force jusqu’à ce qu’il se bloque avec un déclic (fig. 70).
Montage de la vis de grenadière sur la crosse
Les armes dotées d’une crosse en bois prévoient la fourniture d’une vis de grenadière, dont le montage s’effectue de la manière suivante:
1) À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer
les deux vis de fixation et déposer la plaque de couche “1” (voir fig. 57).
AVERTISSEMENT: pour ne pas endommager les
plaques de couche, enduire la pointe du tourne­vis avec de la vaseline ou de la graisse.
2) Avec ce même tournevis, desserrer les deux vis de fixation et extraire le kit comfort “2” de la crosse (voir fig. 57).
3) Avec une clé Allen, intervenir de l’intérieur de la crosse pour extraire le bouchon en caout- chouc du trou de la vis de grenadière (fig. 71).
4) À l’aide d’un chasse-goupille de 3 mm de diamètre, serrer la vis de grenadière dans le trou de la crosse, en l’amenant jusqu’en
79
70
71
69 72
Page 81
80
3) En intervenant du côté postérieur de la crosse et en utilisant le trou prévu, appuyer avec la pointe du tournevis sur le côté inférieur du busc, jusqu’à ce qu’il se dégage de la fixation postérieure, puis le soulever pour le retirer de la crosse (fig. 73).
4) Pour monter le nouveau busc, le positionner avec les deux goupilles présentes sur le côté inférieur en correspondance des logements présents sur la rallonge de crosse, et appuyer ensuite à fond jusqu’à son encliquetage (fig.
74).
AVERTISSEMENT: le busc correctement monté
est aligné sans discontinuité avec le profil exté­rieur de la crosse.
5) Effectuer le montage du kit comfort “2”, puis de la plaque de couche sur la crosse (voir fig. 57).
Réglage du cran de mire
(si prévu)
Au cas où l’étalonnage standard effectué d’origi­ne ne répondrait pas aux exigences de tir de cha­cun, le cran de mire peut être réglé aussi bien latéralement que verticalement.
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur votre fusil, assurez-vous toujours que la chambre d’explosion et le chargeur soient com­plètement vides!
(Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l’arme).
Réglage latéral du cran de mire
Pour régler latéralement le cran de mire, suivre la marche ci-dessous (fig. 75):
1) À l’aide de la clé fournie, régler la position du cran de mire dans le sens désiré (vers la droi­te pour tirer plus à droite et vers la gauche pour tirer plus à gauche) en faisant référence aux encoches graduées d’alignement corres­pondantes.
Réglage vertical du cran de mire
Pour régler verticalement le cran de mire, suivre la marche ci-dessous (fig. 76):
1) À l’aide de la clé fournie régler la position du cran de mire dans le sens désiré (en haut pour tirer plus haut et en bas pour tirer plus bas) en faisant référence aux encoches graduées d’a­lignement correspondantes.
73
74
75
76
Page 82
81
ABNAHMEBESCHEINIGUNG
BENELLI ARMI S.p.A. erklärt hiermit, dass alle Produkte entsprechend den geltenden gesetz­lichen Vorschriften regulären Abnahmetests durch das Nationale Schussamt unterzogen worden sind, was durch die amtliche Prüf­gravur an Gehäuse und Lauf bestätigt wird.
GARANTIESCHEIN
Zur Inanspruchnahme der Garantie ist dieser Garantieschein vollständig ausgefüllt und mit dem Stempel des Vertragshändlers versehen in einem ge­schlossenen Kuvert an nachstehende Adresse zu schicken.
MODELL
SERIENNUMMER GEHÄUSE
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS
KAUFDATUM
SERIENNUMMER LAUF
Nr.
Nr.
Information gemäß Art. 13 Gesetzesverordnung 196/2003 (Datenschutzgesetz)
Personenbezogene Daten werden zur Ausstellung des Garantiescheins für das Produkt sowie für die Erbringung von Kundendienst und damit verbundene Serviceleistungen bearbeitet entsprechend den Allgemeinen Bedingungen, die diesem Schein beiliegen. Die Daten können an Gesellschaften weitergeleitet werden, die sowohl in Italien als auch im Ausland als Dach-, Tochter- oder Schwestergesellschaften mit Benelli Armi S.p.A. verbunden sind, sowie an Gesellschaften, die spezifischen Lieferservice für Benelli leisten. Die Daten erfahren keine Verbreitung. Betroffene können ihre Rechte jederzeit gemäß Art. 7 Gesetzesverordnung 196/03 geltend machen, indem sie sich schriftlich an
privacy@benelli.it wenden. Die verantwortliche Stelle für die Datenbear-
beitung ist Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italien. Die Zuständigkeit für die Bearbeitung obliegt Dr. Lorenzo Caldari, dessen Anschrift für diese Zwecke mit dem Sitz der verantwortlichen Stelle übereinstimmt. Komplette Information unter www.benelli.it
MANFRED ALBERTS GmbH
BIELSTEINER STR. 66
51674 WIEHL
GERMANY
Page 83
82
GARANTIESCHEIN
Das Unternehmen BENELLI ARMI S.p.A. garantiert seine Flinten und Karabiner über einen Zeitraum von 5 Jahren ab Kaufdatum (dieses wird von der Kaufquittung belegt) gegen Fertigungs- und Materialmängel allein in Bezug auf die Metallteile.
Das von dieser Garantie geschützte Produkt wird - mit
Ausnahme der Versandkosten, die zu Lasten des Käufers gehen, - kostenlos vom Benelli-Kunden-
dienstzentrum in Urbino oder von zugelassenen Benelli-Reparaturwerkstätten repariert.
Der Garantiezeitraum läuft ab dem Datum des Erstkaufs: Der Ersatz von Komponenten oder deren Reparatur führt zu keiner Verlängerung des Garantiezeitraums.
Auf keinen Fall hat der Käufer Anspruch auf den Ersatz der kompletten Waffe.
Von dieser Garantie sind alle Schäden ausgeschlossen, die auf Nachlässigkeit, mangelnde Wartung, Manipulation, Reparaturen durch nicht zugelassene Stellen, Verwendung von nicht mit den Internationalen Normen übereinstimmender Munition, manuell gefüllte bzw. neu gefüllte Munition, unsachgemäße Anwendung der Waffe unter Missachtung der Hinweise im Gebrauchs- und Wartungshandbuch oder allgemein auf Faktoren zurückzuführen sind, die nicht mit dem normalen Gebrauch bzw. der Funktionsweise der Waffe in Verbindung stehen.
BENELLI ARMI S.p.A. haftet nicht für direkte oder indi­rekte Schäden jeder Art, die bei Personen, Tieren oder Gegenständen entstehen und die auf unachtsame und/oder unsachgemäße Handhabung der Waffe oder auf einen der im vorigen Absatz aufgeführten Gründe zurückzuführen sind.
DIESEN SCHEIN BITTE NACH DEM KAUF
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
Zur Inanspruchnahme der Garantie, ist dieser Garantieschein vollständig ausgefüllt und mit dem Stempel des Benelli-Vertrags­händlers versehen in einem geschlossenen Kuvert einzusenden.
Falls die Einsendung nicht erfolgt oder erforderliche Daten für die Anwendung der Garantiebedingungen fehlen, wird die Reparatur der Waffe in Rechnung gestellt.
WICHTIG
Hiermit stimme ich der Verwendung meiner Daten für Werbeinformation und Direktangebote zu (Information gemäß Art. 13 Gesetzesverordnung 196/2003)
Unterschrift: ...........................................................................
MODELL
SERIENNUMMER
GEHÄUSE
SERIENNUMMER
LAUF
VORNAME
NACHNAME
STRASSE
PLZ
ORT
LAND
E-Mail
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS
Nr.
Nr.
KAUFDATUM
Page 84
ABNAHMEBESCHEINIGUNG
BENELLI ARMI S.p.A. erklärt hiermit, dass alle Produkte entsprechend den geltenden gesetz­lichen Vorschriften regulären Abnahmetests durch das Nationale Schussamt unterzogen worden sind, was durch die amtliche Prüf­gravur an Gehäuse und Lauf bestätigt wird.
GARANTIESCHEIN
Zur Inanspruchnahme der Garantie ist dieser Garantieschein vollständig ausgefüllt und mit dem Stempel des Vertragshändlers versehen in ge­schlossenem Kuvert an den nächstgelegenen Importeur zu schicken. Dessen Daten sind im betreffenden Bereich der Website
www
.benelli.it unter “Kundendienst“ verfügbar.
MODELL
SERIENNUMMER GEHÄUSE
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS
KAUFDATUM
SERIENNUMMER LAUF
Nr.
Nr.
Information gemäß Art. 13 Gesetzesverordnung 196/2003 (Datenschutzgesetz)
Personenbezogene Daten werden zur Ausstellung des Garantiescheins für das Produkt sowie für die Erbringung von Kundendienst und damit verbundene Serviceleistungen bearbeitet entsprechend den Allgemeinen Bedingungen, die diesem Schein beiliegen. Die Daten können an Gesellschaften weitergeleitet werden, die sowohl in Italien als auch im Ausland als Dach-, Tochter- oder Schwestergesellschaften mit Benelli Armi S.p.A. verbunden sind, sowie an Gesellschaften, die spezifischen Lieferservice für Benelli leisten. Die Daten erfahren keine Verbreitung. Betroffene können ihre Rechte jederzeit gemäß Art. 7 Gesetzesverordnung 196/03 geltend machen, indem sie sich schriftlich an
privacy@benelli.it wenden. Die verantwortliche Stelle für die Datenbear-
beitung ist Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italien. Die Zuständigkeit für die Bearbeitung obliegt Dr. Lorenzo Caldari, dessen Anschrift für diese Zwecke mit dem Sitz der verantwortlichen Stelle übereinstimmt. Komplette Information unter www.benelli.it
83
Page 85
GARANTIESCHEIN
Das Unternehmen BENELLI ARMI S.p.A. garantiert seine Flinten und Karabiner über einen Zeitraum von 5 Jahren ab Kaufdatum (dieses wird von der Kaufquittung belegt) gegen Fertigungs- und Materialmängel allein in Bezug auf die Metallteile.
Das von dieser Garantie geschützte Produkt wird - mit
Ausnahme der Versandkosten, die zu Lasten des Käufers gehen, - kostenlos vom Benelli-Kunden-
dienstzentrum in Urbino oder von zugelassenen Benelli-Reparaturwerkstätten repariert.
Der Garantiezeitraum läuft ab dem Datum des Erstkaufs: Der Ersatz von Komponenten oder deren Reparatur führt zu keiner Verlängerung des Garantiezeitraums.
Auf keinen Fall hat der Käufer Anspruch auf den Ersatz der kompletten Waffe.
Von dieser Garantie sind alle Schäden ausgeschlossen, die auf Nachlässigkeit, mangelnde Wartung, Manipulation, Reparaturen durch nicht zugelassene Stellen, Verwendung von nicht mit den Internationalen Normen übereinstimmender Munition, manuell gefüllte bzw. neu gefüllte Munition, unsachgemäße Anwendung der Waffe unter Missachtung der Hinweise im Gebrauchs- und Wartungshandbuch oder allgemein auf Faktoren zurückzuführen sind, die nicht mit dem normalen Gebrauch bzw. der Funktionsweise der Waffe in Verbindung stehen.
BENELLI ARMI S.p.A. haftet nicht für direkte oder indi­rekte Schäden jeder Art, die bei Personen, Tieren oder Gegenständen entstehen und die auf unachtsame und/oder unsachgemäße Handhabung der Waffe oder auf einen der im vorigen Absatz aufgeführten Gründe zurückzuführen sind.
DIESEN SCHEIN BITTE NACH DEM KAUF
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
Zur Inanspruchnahme der Garantie, ist dieser Garantieschein vollständig ausgefüllt und mit dem Stempel des Benelli-Vertrags­händlers versehen in einem geschlossenen Kuvert einzusenden.
Falls die Einsendung nicht erfolgt oder erforderliche Daten für die Anwendung der Garantiebedingungen fehlen, wird die Reparatur der Waffe in Rechnung gestellt.
WICHTIG
Hiermit stimme ich der Verwendung meiner Daten für Werbeinformation und Direktangebote zu (Information gemäß Art. 13 Gesetzesverordnung 196/2003)
Unterschrift: ...........................................................................
MODELL
SERIENNUMMER
GEHÄUSE
SERIENNUMMER
LAUF
VORNAME
NACHNAME
STRASSE
PLZ
ORT
LAND
E-Mail
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS
Nr.
Nr.
KAUFDATUM
84
Page 86
85
Diese Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCH WARTUNG ........................................................... 85
Sicherheitsvorschriften ............................................................... 86
Einleitung .................................................................................. 88
Funktionsweise .......................................................................... 88
Zusammenbau ........................................................................... 90
Sicherung des Gewehrs .............................................................. 91
Laden ........................................................................................ 92
Auswechseln der Patrone ........................................................... 93
Entladen der Waffe ..................................................................... 94
Funktionsstörungen und Abhilfe ................................................. 95
Munitionsbestückung .............................................................. 95
Wartung ..................................................................................... 95
Zerlegen der Waffe .................................................................... 96
Zusammenbauen der Waffe ....................................................... 99
Z
UBEHÖR UND EINSTELLMÖGLICHKEITEN:
Einstellmöglichkeiten für den Schaft .......................................... 101
Innen-Choke ............................................................................. 102
Austauschbare Laufschienen ..................................................... 104
Austausch des Visiers ................................................................ 104
Montage des Bolzens für den Riemenbügel am Schaft .............. 105
Demontage und Austausch der Schaftnase ................................ 105
Einstellung der Kimme (wo vorgesehen) .................................... 106
Seitliche Einstellung der Kimme ................................................ 106
Vertikale Einstellung der Kimme ................................................ 106
ERSATZTEILE .............................................................................. 211
Page 87
86
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEIS: BITTE LESEN SIE DAS VORLIEGENDE
HANDBUCH VOR DER HANDHABUNG IHRER WAFFE AUFMERKSAM.
HINWEIS: BEI NICHT KORREKTER HAND-
HABUNG KÖNNEN FEUERWAFFEN GEFÄHR­LICH SEIN SOWIE POTENTIELL SCHWERE UND IRREPARABLE SCHÄDEN VERURSACHEN. DIE IN DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SOLLEN INSBE­SONDERE AUF DIE VERANTWORTUNG VER­WEISEN, DIE DIE EIGENTÜMER UND BENUT­ZER VON FEUERWAFFEN TRAGEN.
1. NIE DIE WAFFE IN EINE RICHTUNG HALTEN, DIE NICHT KOMPLETT SICHER IST.
Den Lauf der Waffe nie auf sich selbst richten oder auf eine andere Person. Dies ist von grundlegender Wichtig­keit beim Laden und Entladen der Waffe. Wenn man auf ein Ziel schießen möchte, prüfen, was sich dahinter befindet. Die Projektils kön­nen eine Entfernung von mehr als 1,5 km überwinden. Falls man das Ziel verfehlt, oder das Projektil es durch­schießt, sicherstellen, dass der Schuss niemandem Schaden oder Verletzungen zugeführt hat.
2. DIE WAFFE IMMER SO HANDHABEN, ALS WÄRE SIE GELADEN.
Nie davon ausgehen, dass die Waffe sicherlich entladen ist. Die einzige Weise, um sicher zu sein, dass die Waffe leere Patronenlager hat, besteht darin, diese zu öffnen und visuell und physisch zu prüfen, dass keine Projektils vorhanden sind. Das
Magazin entfernen oder entladen, bedeutet nicht, dass die Waffe nicht geladen ist oder nicht schießen kann. Gewehre und Karabiner können überprüft werden, indem man alle Projektils ent­fernt und daraufhin das Patronenlager öffnet und überprüft, hierdurch kann man eine vollständige Kontrolle durchführen und sicherstellen, dass keine Schüsse übrig geblieben sind.
3. DIE WAFFE AN EINEM SICHEREN UND FÜR KINDER UNZUGÄNGLICHEN ORT AUFBE­WAHREN.
Es ist Ihre Aufgabe sicherzustellen, dass Minder­jährige oder andere nicht autorisierte Personen kei­nen Zugriff auf die Waffe nehmen können. Um das Unfallrisiko bei Minderjährigen zu verringern, entladen Sie die Waffe und lagern Sie sie unter Verschluss, bewahren Sie die Munition an einem anderen Ort und ebenfalls unter Verschluss auf. Beachten Sie immer, dass die Vorrichtungen zum Unfallschutz - z.B. Schlösser für Waffen, Verschlüsse für Patronenlager u.s.w. nicht ausreichend sind, um zu verhindern, dass andere die Waffe benutzen oder dass diese auf unsachgemäße Weise benutzt wird. Die Verwahrung der Waffe in einem eigens vorge­sehenen Schließfach wäre ideal, um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass Minder­jährige oder nicht autorisierte Personen die Waffen auf unsachgemäße Weise benutzen.
4. NIE GEGEN WASSERSPIEGEL ODER AUF HARTE OBERFLÄCHEN SCHIEßEN.
Durch das Schießen auf Wasser­spiegel, gegen Felsen oder andere
harte Oberflächen wird das Risiko erhöht, dass die Projektile rückprallen oder zersplittern, wodurch ungewollte oder angrenzende Ziele getroffen werden könnten.
5. DIE SICHERHEITSEIGENSCHAFTEN DER WAFFE KENNEN, DIE SIE BENUTZEN UND SICH BE­WUSST SEIN, DASS DIE SICHERHEITS­VORRICHTUNGEN DIE VORGANGSWEISE EINER KORREKTEN UND SICHEREN HAND­HABUNG DER WAFFE NICHT ERSETZEN.
Sich nicht ausschließlich den Sicherheitsvorrich­tungen anvertrauen, um Unfällen vorzubeugen. Es ist unbedingt notwendig, dass Sie die Sicher­heitseigenschaften der von Ihnen gehandhabten Waffe kennen und einhalten, die Unfälle können auf jeden Fall besser vermieden werden, wenn man die Vorgangsweisen zu einer sicheren Handhabung der Waffe befolgt, die in den Sicher­heitsregeln und innerhalb dieses Handbuchs enthalten sind. Um noch vertrauter mit dem angemessenen Gebrauch dieser oder anderer Waffen zu sein, wird geraten, einen Kurs über die Waffensicherheit zu besuchen, der von einem Fachmann der Branche gehalten wird, der Experte in Bezug auf Gebrauchstechniken und Sicherheitsprozeduren ist.
6. DIE WAFFE ANGEMESSEN AUFBEWAHREN.
Die Waffe so aufbewahren, dass sich kein Schmutz oder Staub in den me­chanischen Teilen ansammelt. Indem man die in diesem Handbuch enthal­tenen Anweisungen befolgt, die Waffe nach jedem Gebrauch reinigen und schmieren, um Korrosion, Beschädigungen des Laufs sowie das Ansammeln von Unreinheiten vorzubeugen, die eine Funktion der Waffe im Be-
r e g e o t S
Page 88
darfsfall verhindern könnten. Das Innere und das Patronenlager immer vor dem Laden der Waffe kontrollieren, um sicherzustellen, dass diese sau­ber und nicht verstopft sind. Falls bei Verstop­fungen im Lauf oder Patronenlager geschossen wird, kann dies die Explosion des Laufs verursa­chen und Sie oder andere Personen in der Nähe könnten verletzt werden. Sollte man ein anomales Geräusch beim Schießen hören, sofort damit aufhören, die Waffe sichern und entladen. Sicherstellen, dass keine Verstopfungen im Lauf oder Patronenlager vorhanden sind, wie beispiels­weise ein blockiertes Projektil im Lauf aufgrund defekter oder ungeeigneter Munition.
7. ANGEMESSENE MUNITIONEN VERWENDEN.
Nur neue Fabrikmunitionen verwenden, die gemäß der nachfolgenden Industriespezifikationen verwirklicht wurden: CIP (Europa und andere Länder), SAAMI® (U.S.A.). Sicherstellen, dass die Projektils für das Kaliber und die Typologie der ver­wendeten Waffe geeignet sind. Das Kaliber der Waffe ist deutlich auf dem Gewehrlauf oder dem Schlitten oder dem Pistolenlauf angegeben. Die Verwendung von wieder geladenen oder nach­gebauten Munitionen kann die Wahrscheinlichkeit eines übermäßigen Drucks auf die Patrone, die Explosion des Hülsenbodens oder anderer Defekte der Munitionen erhöhen, durch die die Waffe Schaden erleiden kann und Sie oder andere Personen in der Nähe verletzt werden können.
8. BEIM SCHIEßEN IMMER SCHUTZBRILLE UND OHRENSTÖPSEL TRAGEN.
Die Wahrscheinlichkeit, dass der Schütze beim Schießen von Gas, Schießpulver oder Metallfragmenten getroffen wird, ist gering, doch falls
dies passieren sollte, können schwerwiegende Schäden verursacht werden, bis zum Verlust des Sehvermögens. Beim Schießen muss der Schütze immer eine hochwiderstandsfähige Schutzbrille tragen. Ohrenstöpsel oder andere hochwertige Schutzvorrichtungen helfen, das Risiko von durch das Schießen verursachten Schäden zu verringern.
9. MIT GELADENER WAFFE NIE AUF BÄUME, ZÄUNE ODER HINDERNISSE KLETTERN.
Bevor man auf Bäume klettert oder über Zäune oder über Gräben und andere Hindernisse springt, das Patronenlager der Waffe öffnen und entleeren. Die Waffe nicht gegen sich selbst oder eine andere Person drücken oder zie­hen. Die Waffe immer entladen und visuell und physisch kontrollieren, dass das Magazin, das Auf­ladesystem und das Patronenlager entladen sind und dass der Verschluss geöffnet ist, bevor man die Waffe einer anderen Person übergibt. Nie die Waffe einer anderen Person nehmen, es sei denn sie ist entladen und wurde physisch und visuell überprüft, um sicherzustellen, dass sie tat­sächlich nicht geladen ist, und nur nehmen, wenn sie geöffnet ist.
10. DIE EINNAHME VON ALKOHOLISCHEN
GETRÄNKEN UND MEDIKAMENTEN VERMEI­DEN, DIE DIE REFLEXE UND DIE SELBST­KONTROLLE BEIM SCHIEßEN BEEINTRÄCH­TIGEN KÖNNTEN.
Beim Schießen nicht trinken. Falls man Medikamente einnimmt, die die Reflexe oder die Selbstkontrolle beeinträchtigen könnten, keine Waffen handhaben, während man
unter Einfluss des Medikaments ist.
11. NIE EINE GELADENE WAFFE TRANSPORTIE­REN.
Die Waffe immer entladen, bevor man sie in ein Fahrzeug legt (Patronenlager und Magazin leer). Jäger und Schützen müssen die Waffe laden, nachdem sie am Zielort angekommen sind und der Moment des Schießens gekommen ist. Falls man die Waffe zur Selbstverteidigung hält, beachten, dass ein nicht geladenes Patronenlager die Wahrscheinlichkeit eines ungewollten Schusses reduziert.
12. HINWEISE ZUR BLEI-EXPOSITION.
Die Waffe in wenig ventilierten Bereichen ent­laden, das Reinigen von Waffen und die Hand­habung von Munitionen kann eine Exposition gegenüber Blei und anderen Substanzen mit sich bringen, die Schäden bei der Respiration, Schäden der Fortpflanzungsorgane und andere schwere körperliche Schäden verursachen können. Man sollte sich immer in gut belüfteten Gebieten aufhalten. Die Hände nach der Exposition akkurat waschen.
HINWEIS: Es liegt in IHRER Verantwortung sich
über die örtlichen und staatlichen Gesetze zu informieren, die den Handel, den Transport und den Gebrauch von Waffen in Ihrem Land regeln.
HINWEIS: Diese Waffe kann Ihnen und anderen
das Leben nehmen! Sie sollten immer sehr vor­sichtig beim Umgang mit Ihrer Waffe sein. Ein Unfall ist fast immer eine Folge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften der Waffe.
87
Page 89
88
Einleitung
Benelli Armi ist hoch erfreut, die neue Version des Gewehrs Raffaello vorzustellen, mit dem exklusive Technologie eingeführt und ein um­fassendes ästhetisches Restyling vorgenommen wird, wodurch sich unsere bedeutendste Gewehrfamilie als Klassiker mit einem Herzstück moderner Technologie hervortut.
Dank des konstanten Engagements unseres Studien- und Forschungszentrums hat das neue Raffaello sämtliche Vorzüge der Benelli-Produkte vereint mit der exzellenten Innovation des Comfort Progressive aufzuweisen.
Die einzige Rückstoßbremse für Holzschäfte, die je nach verwendetem Patronentyp mehr oder weniger stark aktiviert wird, um den Rückstoß pro­gressiv zu dämpfen, und gemeinsam mit der Schaftnase das globale Full-Comfort-System bildet.
Eine neue Herausforderung und ein mit Sicher­heit hochwertiges Gewehr, das zur weiteren Bereicherung von Benellis großzügiger Produkt­palette beiträgt.
Funktionsweise
Die neuen halbautomatischen “Benelli“ Gewehre bauen in ihrer Funktionsweise auf dem Rückstoßprinzip auf, wobei die Energie des Rückstosses der Waffe genutzt wird. Bis heute ist dies eine der bedeutendsten und genialsten tech­nischen Innovationen unserer Waffen. Bekanntlich erfordert dieses Prinzip weder ein Gasdruckladesystem, noch den Rückstoß des Laufes. Bei seiner Funktionsweise gelangt eine spezielle Feder zum Einsatz, die frei beweglich zwischen dem Verschlusskopf und dem Verschluss eingefügt ist. Beim Schießen verschiebt sich der (träge) Verschlusskopf proportional zur Patronenkraft um etwa 4 mm und komprimiert die Feder. Nachdem diese zusammengedrückt wurde, dehnt sich die Feder wieder aus und schiebt den gesamte Verschlussblock zurück, so dass die abgefeuerte Hülse ausgezogen und die Waffe nach dem tradi­tionellen System neu geladen werden kann. Die Spannung der Feder ist so eingestellt, um sowohl eine verzögerte Öffnung zu bewirken, als auch um die variierenden Druckverhältnisse aus­zugleichen, die von Patronen unterschiedlicher Stärke ausgehen, wobei keine bremsende Mechanik notwendig ist. Bei diesem Funktionsprinzip wird ein einfach geformter, robuster und drehbarer Ver- schlusskopf eingesetzt, der mit zwei Verriege­lungswarzen einen einwandfreien Verschluss axial zur Verschlussabdeckung gewährleistet, welcher dem durch die Patrone im Lauf er­zeugten Druck problemlos standhält. Die neue Gewehrserie verfügt über ein Ladesystem, das folgende Vorteile mit sich bringt:
- manueller Austausch der Patronen aus dem
Magazinrohr direkt in den Lauf, um einen schnellen und einfachen Wechsel der Munition zu ermöglichen;
- schnellere automatische Ladung bei mehr Sicherheit;
- schnelle Kontrolle, ob das Schlagstück der Waffe gespannt ist und die Waffe schussbereit ist.
Im wesentlichen besteht das neue Zuführungs­system aus dem Patronenfreigabehebel der in unmittelbarer Nähe des Abzugfingers, seitlich am Gehäuse sitzt. Wenn der Abzug betätigt wird, schwenkt die Schlagfeder den Patronenfreigabe­hebel nach oben und trennt sich somit vom Zubringer. Der Zubringer wird durch die Zubringerfeder nach oben geschwenkt und bringt somit eine neue Patrone zum Patronenlager. Die auf dem Zubringer liegende Patrone drückt gegen den Patronenfreigabehebel und lässt die­sen wieder arretieren, damit keine weitere Patrone aus dem Magazinrohr zugeführt wird. Wird der Verschluss zurückgezogen, hebt sich der Ladelöffel und bringt die Patrone, die in das Patronenlager eingelegt wird, in die richtige Position. Währenddessen hat die Schlagfeder, die beim Spannen zusammengedrückt wurde, den Patronenfreigabehebel in seine Ruhestellung zurückgebracht, so dass der Ladelöffel die ande­ren Patronen im Magazin behalten muss, bis der nächste Schuss abgefeuert wird. Der Patronenfreigabehebel weist einen gut sicht­baren roten Punkt auf, der aus dem Inneren des Gehäuses hervorragt. Wenn der rote Punkt sicht­bar ist, ist das Schlagstück gespannt und die Waffe schussbereit. Im gegenteiligen Fall ist das Schlagstück nicht gespannt. Wie alle automatischen Gewehre von Benelli nut­zen die neuen Waffen die Energie des Rückstoßes
ERKLÄRUNG DER PFEILFARBEN
Farbe Beschreibung
Rot Ausbauvorgang
Grün Einbauvorgang
Blau Hinweis
Gelb Betätigung
Page 90
für jeden automatischen Ablauf aus. Hiermit wer­den Nachteile ausgeschlossen, die bei Systemen mit beweglichem Lauf entstehen (Vibrationen des Laufs beim Schuss, die Notwendigkeit einer regu­lierenden Bremsmechanik bei stärkeren Patronen usw.), als auch die Nachteile der Gasentnahme­systeme (häufiges Reinigen des Gasentnahme­systems, verringerte Kraft und Geschwindigkeit beim Abschuss der Schrotladung mit ungünstiger Auswirkung auf die Deckung und eingeschränkter Zuverlässigkeit bei ungünstigen atmosphärischen Bedingungen). Basierend auf diesem Prinzip
konnte eine moderne und absolut zuverlässige Waffe gebaut werden. Die neuen halbautomatischen Gewehre von Benelli können, dank ihrer hohen technischen Perfektion, mit einer großen Palette von unter­schiedlichen Patronen verwendet werden: das Funktionsprinzip der Masseträgheit verlangt jedoch Patronen mit einem Mindestmaß an Energie, die benötigt wird, um die Selbst­ladeautomatik durch den Rückstoß der Waffe in Gang zu setzen. Auf der Basis gründlicher Forschungsarbeit im
Ballistiklabor und praktischer Tests konnten wir die Parameter für die einwandfreie Funktions­tüchtigkeit der Waffe festlegen, wobei 200 kgm der Mindestwert an kinetischer Energie ist, der von einer Patrone mit Kal. 12 entwickelt wird (an Manometerlauf 1 m von der Mündung ge­messener Wert).
HINWEIS: Die einwandfreie Funktion mit dem
angegebenen Mindestwert an kinetischer Energie wird für eine Waffe mit MAXIMALEM Gesamt­gewicht von 3,150 kg gewährleistet.
89
Page 91
90
Zusammenbau
(des in der Verpackung enthaltenen Gewehrs)
In der Verpackung enthaltene Teile (Abb. 1):
a) Schaft mit Gehäuse - Verschluss - Vorderschaft b) Einheit Lauf - Verschlussabdeckung
HINWEIS: erinnern Sie sich daran, die Plastik-
laufsheide abzunehmen, bevor das Gewehr
benutzt wird (Abb. 2).
Zusammenbauen
1) Die Vorderschaftbefestigungskappe ab-
schrauben (Abb. 3).
2) Den Vorderschaft herausziehen und das
Verpackungsplättchen der Waffe entfernen (Abb. 4).
3) Die Baugruppe Schaft-Gehäuse-Verschluss aufnehmen und den Verschluss mithilfe des Spannhebels in die geöffnete Stellung brin­gen (bis zum Einhaken) (Abb. 5).
HINWEIS: Falls der Verschluss nicht einrastet,
betätigen Sie den Patronenfreigabehebel in Pfeilrichtung, notfalls wiederholen Sie den Vorgang (Abb. 6).
Bei den folgenden Schritten muss der Verschluss vollständig montiert, im Gehäuse eingebaut und geöffnet (ganz nach hinten geschoben) sein.
4) Die Hülse am Gehäuse festhalten und die Gruppe Lauf-Verschlussabdeckung hernehmen.
3
2
1
6
4
5
Page 92
5) Die Verlängerung der Verschlussabdeckung in
das Gehäuse einsetzen und dabei darauf achten, dass das Magazinrohr korrekt in den Führungs- ring des Laufes einschoben wurde (Abb. 7).
6) Den Lauf bis zum Anschlag einschieben (Abb.
8). Den richtigen Sitz des Laufes kann durch den Druck mit der Hand als auch durch ein metallisches Klicken beim Einrasten wahrge­nommen werden.
VORSICHT: achten Sie darauf, dass die Ver-
längerung der Verschlussabdeckung nicht gegen
den Verschlusskopf stößt, sondern sich zwischen Systemhülse und Verschlusskopf einfädelt.
7) Den Vorderschaft auf das Magazinrohr stecken
(Abb. 9).
8) Die Befestigungskappe am Ende des Magazin­rohrs aufschrauben und bis zum Anschlag fest- ziehen, damit Lauf und Vorderschaft nahtlos am Gehäuse anliegen (Abb. 10).
ACHTUNG: Vor der Befestigung des Laufes und
des Vorderschafts am Gehäuse muss stets sicherge­stellt werden, dass sich die Feder in der Be- festigungskappe befindet (Abb. 10). Beim Fehlen dieser Feder kann der Lauf nicht ordnungsgemäß befestigt werden, was zur Beschädigung der Waffe führen kann.
9) Den Verschluss durch Drücken des Knopfs am Betätigungshebel des Ladelöffels schließen (Abb. 11).
Sicherung des Gewehrs
Den stegförmigen Sicherungsknopf am Abzugs­bügel drücken: Bei betätigter Sicherung darf der rote Ring, der die sofortige Feuerbereitschaft der Waffe anzeigt, nicht sichtbar sein (Abb. 12).
91
7
8
9
10
12
11
Page 93
92
Laden
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher­stellen, dass die Patronenlager und das Magazin ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für das Laden und das Entladen der Waffe).
Das Magazinrohr ist je nach Bauart und gelten­den Bestimmungen für 1, 2, 3 oder 4 Patronen ausgelegt. Die Feuerkapazität des Gewehrs beträgt daher, einschließlich der im Lauf befindlichen Patrone, 2, 3, 4 oder 5 Schuss.
Laden
ACHTUNG! Die Waffe muss gesichert (siehe
“Sicherung des Gewehrs”) und das Schlagstück muss gespannt sein (damit die Magazinsperr­klinke die im Magazin vorhandenen Patronen blockiert).
HINWEIS: Zur besseren Sicherheit öffnen Sie
den Verschluss und prüfen Sie, ob die Waffe ent­laden ist, danach schließen Sie den Verschluss wieder.
1) Am Patronenfreigabehebel muss der rote Punkt gut sichtbar sein (Hinweis auf gespann­tes Schlagstück) (Abb. 13). Erforderlichenfalls den Hebel in diese Position bringen, indem der Knopf am Betätigungshebel des Ladel­öffels (a) gedrückt, der Verschluss (b) von Hand geöffnet und danach wieder ver­schlossen (c) wird (Abb. 14).
2) Die Waffe bei geschlossenem Verschluss und
gespanntem Schlagstück umdrehen und den
Lauf nach unten richten.
3) Eine Patrone tief in das Magazin einschieben
(Abb. 15); die Magazinsperrklinke muss auto­matisch hinter der Patrone einrasten und diese blockieren (Abb. 16). Diesen Vorgang bis zum völligen Laden des Magazins wieder­holen.
ACHTUNG: Das Magazin muss mit gespanntem
Schlagstück geladen werden, damit die
Magazinsperrklinke die Patronen vorschrifts­mäßig aufnimmt, die ins Magazin geschoben werden.
Die Waffe ist noch nicht schussbereit, denn vorher muss eine Patrone in das Patronenlager des Laufes geladen werden. Dafür gibt es folgende zwei Vorgehensweisen.
13
15
16
14
Page 94
Direkte Zuführung (Abb. 17-18):
1) Den Verschluss öffnen und bei dieser
Verschlussstellung gleichzeitig manuell eine Patrone durch die Hülsenauswurföffnung stecken.
2) Den Verschluss freigeben; durch die Vor-
wärtsbewegung wird die Patrone in das Patronenlager befördert und wird in der Verschlussposition verriegelt.
Indirekte Zuführung (Abb. 19):
1) Den Verschluss (a) öffnen und in dieser Stellung halten, während der Patronen- freigabehebel (b) gedrückt wird, sodass die erste Patrone auf den Ladelöffel hinabgleiten kann.
2) Den Verschluss (c) loslassen, der sich nach vorne bewegt, die Patrone aufnimmt und in geschlossener Stellung stoppt.
HINWEIS: Wird die “indirekte” Zuführung
gewählt, wird dadurch die Anzahl der Patronen im Magazin um einen Schuss reduziert. Es ist möglich, wie oben beschrieben, eine weitere Patrone einzugeben, um es komplett zu füllen.
ACHTUNG: Bei diesen Ladevorgängen muss der
Lauf immer in eine sichere Richtung gehalten werden, auch wenn die Waffe gesichert ist (siehe
“Sicherung des Gewehrs”). Nun ist die Waffe geladen; nach dem Entsichern
(der rote Ring ist sichtbar) ist die Waffe schuss- bereit.
HINWEIS: Bei Neuwaffen kann eine “Einschieß-
phase” erforderlich sein, bis die Waffe auch mit
leichter Ladung einwandfrei funktioniert. Bei Funktionsstörungen empfiehlt es sich drei oder vier Patronenschachteln mit Standardmunition zu verschießen.
Auswechseln der Patrone
(Dieser Vorgang ist bei gesichertem Gewehr durchzuführen - siehe “Sicherung des Gewehrs”
- wobei der Lauf in eine sichere Richtung gehal­ten werden muss)
Zum Auswechseln einer bereits dem Patronenlager zugeführten Patrone ist wie folgt vorzugehen:
- Manuelle Zuführung der Patrone von Hand;
- Betätigung des Patronenfreigabehebels.
Manuelle Zuführung der Patrone (Zuführung der Patrone nicht aus dem Magazin)
1) Den Schaft auf der Hüfte abstützen und den
Verschluss per Hand öffnen indem der Spannhebel zurückgezogen wird; die in der Kammer enthaltene Patrone wird aus der Waffe ausgezogen und ausgeworfen (Abb. 20).
93
17
18
19
20
Page 95
94
2) Die neue Patrone durch die Auswurföffnung in den Lauf einsetzen (Abb. 21). Dann den Spannhebel loslassen, um den Verschluss zu schließen.
Betätigung des Patronenfreigabehebels
(Zuführung der Patrone aus dem Magazin)
1) Den Schaft auf der Hüfte abstützen und den Verschluss per Hand öffnen indem der Spannhebel gezogen wird; die in der Kammer enthaltene Patrone wird aus der Waffe ausge­zogen und ausgeworfen (Abb. 20).
2) Den Patronenfreigabehebel drücken (Abb. 22) und den Spannhebel freilassen, um den Verschluss zu schließen. So wechselt die Patrone schnell vom Magazin in das Patronen­lager.
Entladen der Waffe
(Dieser Vorgang ist bei gesichertem Gewehr durchzuführen - siehe “Sicherung des Gewehrs”
- wobei der Lauf in eine sichere Richtung gehal-
ten werden muss)
Zum Entladen der Waffe muss wie folgt vorge­gangen werden:
1) Den Verschluss öffnen: Die im Patronenlager vorhandene Patrone wird aus der Waffe herausgezogen und ausgeworfen (Abb. 23).
2) Den Verschluss schließen und dabei den Spannhebel mit der Hand führen (Abb. 24).
3) Die Waffe umdrehen und bei gleichzeitigem Drücken des Ladelöffels nach innen mit dem
Zeigefinger der Hand auf den vorderen Bereich der Magazinsperrklinke (Abb. 25) drücken; dabei tritt die erste, im Magazin enthaltene Patrone aus. Dieser Vorgang ist für jede Patrone, die aus dem Magazin geholt werden soll, zu wiederholen.
HINWEIS: Die Waffe kann auch entladen wer-
den, indem mehrmals der Vorgang wiederholt wird, der unter “Betätigung des Patronen­freigabehebels” im Absatz “Auswechseln der Patrone” beschrieben wurde.
23
25
2421
22
Page 96
Funktionsstörungen und Abhilfe
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher­stellen, dass die Patronenlager und das Magazin ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für das Laden und das Entladen der Waffe).
Das Gewehr schießt nicht
1) Die Sicherung überprüfen; falls sie aktiviert ist,
den Stegknopf auf Feuerbereitschaft bringen.
2) Prüfen, ob eine Patrone im Lauf ist. Falls
nötig, unter Beachtung der Anweisungen für das Laden (S. 92) eine Patrone einstecken.
3) Den Schussmechanismus überprüfen und,
falls nötig, reinigen und schmieren.
Befestigungskappe des Vorderschafts
Achten Sie bei dem Zusammenbau darauf, dass die Befestigungskappe des Vorderschafts auch tat­sächlich mit der dazugehörigen Feder versehen ist. Insbesondere nach den ersten Schüssen prüfen, ob sie gut angezogen wurde, damit der Lauf fest am Gehäuse verankert ist.
Munitionsbestückung
“Benelli” Gewehre nutzen für ihre Funktion die Rückstoßenergie der Waffe aus.
Stets Patronen verwenden, die eine ausreichen­de Rückstoßkraft für den kompletten Selbst­ladevorgang garantieren.
HINWEIS: Bei Neuwaffen kann eine “Einschieß-
phase” erforderlich sein, bis die Waffe auch mit leichter Ladung einwandfrei funktioniert. Bei Funktionsstörungen empfiehlt es sich drei oder vier Patronenschachteln mit Standard-
munition zu verschießen.
Zu verwendende Munition
Die Waffe ist garantiert für Patronen mit einer maximalen Länge von 58 mm (Ladekammer 2” 3/4 - 70 mm) bzw. 66 mm (Ladekammer 3” - 76 mm) mit Bördel- oder Sternverschluss, sowohl mit Blei- als auch mit Stahlschrotladung.
Benelli empfiehlt das Verwenden von Schrot­munitionen für Läufe mit Laufschiene und scharfer Munitionen für die Slug-Läufe. Diese Angaben sind zwar nicht verpflichtend, gewährleisten jedoch den Erhalt der besten Leistungen.
ACHTUNG: Niemals Patronen verwenden, deren
Hülsen länger als das Patronenlager der Waffe sind!
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheits­bestimmung kann sowohl für den Schützen als auch für die Waffe schlimme Folgen haben!
“Benelli” Gewehre erfordern keine weiteren Munitionsabstimmungen bei einer Verwendung der oben angeführten Munitionsarten.
Stets Patronen verwenden, die eine ausreichen­de Rückstoßkraft für den kompletten Lade­vorgang garantieren.
Alle Benelli-Gewehre werden der Druckprüfung bei 1370 Bar auf dem Nationalen Prüfstand in Gardone Valtrompia (Brescia) unterzogen.
Wartung
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher­stellen, dass die Patronenlager und das Magazin ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für das Laden und das Entladen der Waffe).
Aufgrund der extrem einfachen Konstruktion und sorgfältigen Wahl der Materialien erfordern die Benelli-Gewehre keine besonderen Wartungs-
maßnahmen.
Es wird daher empfohlen:
1) den Lauf nach Gebrauch des Gewehrs regel-
mäßig zu reinigen;
2) durch regelmäßige Reinigung und Schmierung eventuelle Verbrennungsrückstände (oder an­dere Fremdmaterialien) von der Abzugsgruppe (Abzug, Schlagstück, usw.) zu entfernen;
3) den Verschlussblock zu zerlegen, zu reinigen und zu schmieren, da auch in diesem Bereich die oben erwähnten Verschmutzungen auf­treten können;
95
26
Page 97
96
4) um das Gewehr immer in gutem Zustand zu
halten, wird empfohlen die der Witterung aus-
gesetzten Teile stets gut geschmiert zu halten.
NB: Alle Läufe sind innen verchromt. ANMERKUNG: Wenn Läufe mit Innen-Chokes
gereinigt werden, ist der installierte Choke an Ort und Stelle zu belassen, um zu vermeiden, dass sich Rückstände am Aufnahmegewinde im Lauf ansammeln.
Zur korrekten Wartung der Waffe das Benelli Reinigungsset (nicht im Lieferumfang enthalten) verwenden.
Zum Schmieren und Schutz der mechanischen Teile (Verschlussgehäuse, Verschluss und Lauf) wird das Benelli Öl empfohlen (Abb. 26).
Benelli empfiehlt für die Reinigung anderer Waffenteile (Kolben und Schaft aus Holz bzw. Tecnopolymer mit Camouflage-Design oder lackiert) die Verwendung spezifischer Produkte. Zu vermeiden ist, dass diese Teile mit lösemittel-
haltigen Ölen oder chemischen Substanzen im Allgemeinen in Berührung kommen, die das Ablösen oder Veränderungen der Oberflächen verursachen könnten.
Zerlegen der Waffe
(für die Reinigung und Wartung)
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher­stellen, dass die Patronenlager und das Magazin ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für das Laden und das Entladen der Waffe).
HINWEIS
(Für Modelle, an denen das ShellView-System verfügbar ist)
Auch wenn das System ShellView es ermöglicht zu sehen, ob das Magazin ihrer Waffe leer ist, bitten wir Sie folgendes zu beachten: Auch wenn das Magazin beim Anblick leer erscheint, bedeutet das nicht, dass die Waffe vollständig entladen ist. Führen Sie immer eine physische und visuelle Kontrolle beim Magazin und dem Patronenlager aus, um sicher zu sein, dass die Waffe auch vollständig entladen ist (Abb. 27). Bitte berücksichtigen Sie immer alle allgemeinen Sicherheitsvorschriften, die im Handbuch ange­geben sind.
a ShellView Benelli am Vorderschaft b Noch im Magazinrohr befindliche Patronen c Keine Patrone
28
27
29
30
Page 98
Zerlegen
1) Die Befestigungskappe abschrauben und den Vorderschaft entlang dem Magazinrohr nach
vorne herausziehen (Abb. 28-29).
2) Das Gewehr mit einer Hand festhalten und mit der anderen Hand den Verschluss öffnen (Abb. 30). Falls der Verschluss nicht offen bleibt, den Patronenfreigabehebel wie vom Pfeil angezeigt betätigen und den Vorgang wiederholen (Abb. 31).
3) Den Schaft an der Hüfte aufstützen und mit einer Hand fest die Systemhülse und das Gehäuse umfassen. Mit der anderen Hand die Einheit Lauf - Verschlussabdeckung aus dem Gehäuse herausziehen (Abb. 32).
4) Den Spannhebel mit einer kräftigen Be­wegung herausziehen (Abb. 33).
5) Die Systemhülse entlang des Verschluss­blocks nach vorne aus dem Gehäuse heraus­ziehen (Abb. 34).
6) Mit einer Hand den Verschlussblock festhal- ten (Abb. 35), um dem Druck der Schließ­feder entgegenzuwirken. Den Verschluss- fangknopf drücken und den Verschluss nach vorne gleiten lassen, bis er nicht mehr unter dem Druck der Rückstoßfeder steht.
7) Den Verschlussblock entlang seiner Führung im Gehäuse nach vorne herausziehen (Abb. 36).
97
34
33
32
36
35
31
Page 99
98
8) Den Befestigungsstift des Schlagbolzens aus
dem Verschlussblock herausziehen. Dabei mit Sorgfalt den Schlagbolzen und dessen Spannfeder zurückhalten (Abb. 37).
9) Den Schlagbolzen mit der Spannfeder aus
dem Verschluss herausziehen (Abb. 38).
10) Den Drehzapfen des Verschlusskopfes aus
seinem Sitz herausziehen (Abb. 39).
11) Den Verschlusskopf aus dem Verschluss
herausziehen (Abb. 40).
12) Die Inertial-Feder des Verschlusses aus
ihrem Sitz herausnehmen (Abb. 41).
13) Aus der Gruppe Schaft - Gehäuse den
Arretierstift der Abzugseinheit von der rechten oder der linken Seite her entfernen. Zum Heraustreiben den Kopf des Schlag­bolzens oder einen geeigneten Stift benutzen (Abb. 42).
14) Den Verschlussfangknopf drücken und die komplette Abzugsgruppe nach vorn ent- nehmen (Abb. 43).
Das Gewehr ist nun komplett zerlegt. Die Teile, die einer Wartung oder einer Reinigung bedürfen liegen nun separat bereit.
38
40
39
41
43
42
37
Page 100
Zusammenbauen der Waffe
Die Waffe wird auf folgende Weise korrekt zusammengebaut:
1) Das Schlagstück spannen (Abb. 44), die Gruppe Schaft - Gehäuse in die Hand nehmen und den Verschlussfangknopf drücken. Dabei die komplette Abzugsgruppe (bei gespanntem Schlagstück) so einsetzen, dass sie am hinte­ren Ende des Gehäuses anschlägt (Abb. 45).
2) Den Arretierstift der Abzugseinheit von rechts oder links einschieben und fixieren, nachdem er vollständig in das Gehäuse eingesteckt wurde (Abb. 46).
3) Die Inertial-Feder des Verschlusses in ihren Sitz einführen (Abb. 47).
ACHTUNG: stets prüfen, ob die Inertialfeder auch
zwischen dem Verschlusskopf und dem Ver- schlussblock eingesetzt wurde, um beim Verriegeln eine ungewollte Schussabgabe zu vermeiden!
4) Den Verschlusskopf in den Verschlussblock einschieben und darauf achten, dass die Bohrung am Stamm des Verschlusskopfes mit der entsprechenden Ausfräsung des Ver­schlussblockes übereinstimmt (Abb. 48).
VORSICHT: Die geneigten Ebenen am Stamm
des Verschlussblocks dürfen nach der Montage nicht sichtbar sein.
5) Den Drehzapfen des Verschlusskopfes durch die Ausfräsung im Verschlussblock in die vor­gesehene Bohrung im Stamm des Verschluss­kopfes stecken (Abb. 49).
ACHTUNG: Der am Zapfenende markierte Strich
muss sichtbar sein und nach der Längsachse des Verschlussblockes ausgerichtet sein (Abb. 49).
99
44
46
45 48
49
47
Loading...