Belson BS12150 User Manual [es]

Radio CD / MP3 / WMA.
Sistema M/ Libres Inalámbrico Bluetooth incorporado con marcación directa.
Car CD Player / MP3/WMA Receiver with RDS System & BLUETOOTH Wireless
Technology
BS-12150BTMP3
PTY
130606E
BLUETOOTH ID: B02169
Página 1 de 43
e
4
021352
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE MANEJO
Programaciones: Tenga en cuenta que esta unidad posee un buen número de opciones programables, y
dependiendo de las selecciones que realice en el menú de configuración, el comportamiento y mensajes en pantalla pueden personalizarse. Antes de pensar que la unidad tiene algún problema, consulte las siguientes notas y la guía de solución de problemas.
La unidad no se apaga inmediatamente:
Tenga en cuenta que si usted seleccionó en el menú de configuración la opción “STANDBY LCD / PTM / TIME” la unidad permanece iluminado después de apagar la unidad con el botón Power. Seleccione “Off” si desea que el display se apague con el botón de apagado. No obstante se apagará definitivamente unos segundos después de retirar la llave de contacto de su vehículo.
BLUETOOTH / Vincular con el teléfono lo primero:
Antes de usar esta unidad como Kit de Manos Libres Bluetooth, usted deberá vincular la unidad con su teléfono.
Una vez reconocido, deberá seleccionar “BT16” e introducir la CLAVE 1234” cuando se lo solicite el teléfono.
Acceso a la agenda del teléfono no disponible en todos los teléfonos:
Tenga en cuenta que debido a la multitud de diferentes “software” (Sistemas de trabajo) empleados en los diferentes teléfonos, esta unidad no puede acceder a la agenda de todos los teléfonos.
SE ESCUCHAN A LA VEZ LOS SONIDOS DE RADIO Y CD ¿? Función DUAL ZONE activa.
Esta función le permite seleccionar diferente fuente de sonido en los altavoces delanteros respecto a la seleccionada para los altavoces traseros.
CD / MP3: No introduzca el disco si el panel esta cerrándose.
RESETEAR MAQUINARIA CD
Si la unidad no responde a los mandatos de manejo en CD, (No expulsa ó no admite disco) Pulse el botón de expulsión disco durante más de 3 segundos para reiniciar el mecanismo. No inserte discos transparentes en su zona exterior, ya que no son detectados por los sensores ópticos de carga.
NOTAS PARA EL INSTALADOR/A: Conexión de cable de alimentación a través de contacto importante:
Por favor, conecte el cable Rojo siempre a través de la llave de contacto del vehículo para ahorro de consumos. También es necesario para aprovechar ciertas funciones de esta unidad que se basan en esta conexión.
Cables de Memoria y Contacto: En algunos vehículos estas tomas están invertidas respecto a la
posición normal. Para facilitar su labor la unidad incluye unos pequeños conectores en los cables Amarillo (Memorias) y Rojo (+ 12V a través contacto) que le permiten elegir la conexión más adecuada según su vehículo. Confirme que la tensión de la toma de memorias no desaparece después de unos minutos de retirar contacto.
Tomas de contacto con retardo: En ciertos vehículos la toma a través de la llave de contacto está
controlada por el ordenador del vehículo. En estos casos la tensión desaparece con un retardo de algún minuto después de retirar la llave de contacto. Tenga en cuenta que en estos casos la Radio permanece encendida si no actúa sobre el botón de POWER de la misma. Para evitar este efecto, usted podría conectar el cable rojo de la radio a otro punto no retardado, como puede ser el mechero de ciertos vehículos.
Selección de zona de trabajo: Esta unidad puede funcionar con distintos pasos de frecuencia en radio.
Seleccione la zona en que se encuentra (Europa / USA / América latina, OIRT ) en el MENU. La unidad se suministra para la zona Europea.
Página 2 de 43
INDICE
Advertencias Importantes de manejo / Notas para el Instalador 2 Indice 3 Controles y Funciones 4 Cuidados de los Compact Disc 5 Instalación 6 Panel Frontal Extraíble 8 Diagrama de Cableado 9 Apertura / Cierre panel de mandos 10 MANEJO BASICO 11 Menu RDS 14 Felicitaciones en Display 15 Manejo Sección de Audio 16 Manejo de la Radio 20 RDS Operación 21 Manejo del CD 23 Manejo WMA/MP3 24 Lectura de archivos y Carpetas 26 Búsqueda de Archivo ó carpeta MP3 / WMA 27
GUIA PARA EL MANEJO DEL BLUETOOTH 28 Tabla orientativa compatibilidas teléfonos móviles 29 MANEJO EN MODO KIT MANOS LIBRES BLUETOOTH 32 Vinculación Contestando a una llamada 33 Rechazando una llamada 33 Marcación por voz 34 Transferir llamada al teléfono 34 Menú Teléfono TEL MENU 35
Mando a distancia 38 Configuración por defecto (Tabla) 40 Especificaciones 41 Guia de solución de problemas 42 -43
Página 3 de 43
CONTROLES Y FUNCIONES
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL
29
3
6
1
1. POWER ( Encendido / Apagado).
2. OPEN / CLOSE / EJECT (Apertura del panel motorizado y expulsión disco).
10
5
9
4
7 8
12 11
BS-12150BTMP3
PTY
13 15
23 25 26
16
14
19
17
18
21
2224
20
27
2
28
(3 – 7 ) DIRECT ACCESS / AUDIO MENU / “Joystick” (Botón desplazamientos y selección ).
3. SUBIDA(+) (Desplazamiento hacia arriba menús / Aumento Volumen) (+).
4. BAJADA (-) (Desplazamiento hacia abajo menús / Decremento de volumen) (-).
5. DERECHA >> (Desplazamiento a Derecha en menús / Sintonía / Salto de pista y Avance rápido en CD.
6. IZQU (Desplazamiento Izquierda en menús / Sintonía / Salto a pista anterior y Retroceso rápido en CD.
7. PULSAR (Presionar 1 seg. (INTRO) aceptar y entrar en ajustes audio / Acceso directo a selección frecuencias Radio 3 seg.
8. MODE ( Selección modos Radio/ CD / Entrada Auxiliar AUX IN).
9. MUTE ( Silenciamiento rápido).
10. DISPLAY/ MENU (Selección información Display / Menú del Sistema).
11. BAND / SEARCH ( Selector Bandas / Búsqueda Archivos en MP3 y WMA).
12. AS/PS / ID3 ( Memorización Automática de emisoras / ID3 TAG muestra Texto Artista , Título etc).
13. M-1 / PAUSE / PLAY ( Memoria 1 / Pausa en CD) .
14. M-2 / INTRO / ( Mamoria 2 / Chequeo primeros segundos canciones, Carpetas, Archivos en CD).
15. M-3 / RPT ( Memoria 3 / Repetir canciones / Repetir Canciones, Carpetas ó Archivos).
16. M-4 / RDM (Memoria 4 / Reproducción aleatoria de canciones, Carpetas y Archivos).
17. M-5 / F(-) ( Memoria 5 / Retroceso a Carpeta Anterior en MP3 / WMA ).
18. M-6 / F(-) ( Memoria 6 / Salto a Carpeta Siguiente en MP3/WMA).
19. M-7 ( Memoria 7 ).
20. M-8 ( Memoria 8 ).
21. M-9 ( Memoria 9).
22. M-10 ( Memoria 10 ).
23.
24.
/AF ( Asterisco / Activación / Desactivación de RDS).
/TA / PTY ( Almohadilla / Selección Anuncios Tráfico / Selección tipo programa en RDS).
25. PHONE ( TELEFONO / Entrar en Menú Teléfono / Descolgar / Colgar / Reconectar con teléfono 3 seg).
26. CLEAR ( Borrar / Cancelar / Colgar ).
27. TRANSFER ( Transferir sonido al teléfono ó a la unidad Bluetooth / Marcación por Voz).
28. TEL-MENU / ( Menú Teléfono / Vinculación “Pairing” con su teléfono).
29. REL (Extracción Panel de Mandos).
Nota: Los números de los botones mostrados en este diagrama, serán mostrados a la izquierda de las respectivas instrucciones de
este manual.
Página 4 de 43
CUIDADOS DE LOS Compact Discs
Humedad / Condensación
Cuando el vehículo alcanza una temperatura elevada, después de haber estado bajo temperaturas mínimas, puede condensarse humedad en la lente del lector LASER. Si esto ocurre el disco no sería reproducido correctamente, hasta que la humedad se haya evaporado.
NOTAS ACERCA DEL USO DE LOS DISCOS
Use discos de 12 cm solamente.
Tome los discos por los bordes (P.1) . Un disco sucio ó arañado, causará
saltos en la reproducción.
Cuide sus DISCOS para mantener su calidad de grabación.
No limpie sus discos con disolventes o productos químicos.
Procure que la superficie de los discos, no sea arañada.
No escriba sobre la superficie de los discos, ni pegue ningún tipo de
adhesivo (P.02).
Guardarlos en sitios limpios de polvo y suciedad.
No permita que les de la luz directa del sol (P.3).
Limpie los discos con movimientos radiales P.4. (Desde el centro hacia el
borde exterior).
No toque los discos con las manos llenas de grasa, pegamento ó aceite (P.5).
Si existen adhesivos mal pegados en el disco, retirelos con cuidado (P.6).
No use discos de alquiler que posean etiquetas mal pegadas (P.7).
El reproductor de CD es un instrumento de precisión, y no operará
correctamente bajo condiciones de temperatura extrema. En caso de éstas condiciones, espere a que la temperatura del vehículo alcance un nivel normal, antes de usar el CD.
La unidad está diseñada para minimizar las interrupciones de la reproducción del CD debida a golpes o vibraciones, no obstante en condiciones extremas del pavimento, pueden ocurrir pausas en la reproducción del CD. Si esto sucediera, no se preocupe, ya que los discos no sufren ningún daño o arañazo.
Cuando no use el reproductor de Compact-disc, extraiga siempre los discos de la unidad.
Antes de usar un disco nuevo, compruebe que el taladro central ó
el borde exterior no tienen rebabas de plástico. Si observa restos de plástico en el disco, elimínelos con un bolígrafo de plástico antes de introducir el mismo en la unidad, ya que pueden bloquear
el mecanismo de lectura ó presentar una reproducción anormal.
No use discos de formas diferentes a la circular(p.8).
Use solo discos marcados con los logos que se muestran en la figura (p.8).
CD-R / CD-RW: Los discos de este tipo que no se hayan finalizado en el proceso de grabación, no se
pueden reproducir en esta unidad. Consulte el software de grabación.
Adicionalmente, dependiendo del proceso de grabación y de la calidad de los discos, es
posible que ciertos discos no puedan ser reconocidos.
Página 5 de 43
1. INSTALACION
- Asegúrese de retirar el panel frontal de la unidad antes de instalar la misma.
- Extraiga el marco embellecedor, haciendo ligera presión hacia arriba en su parte superior izquierda y derecha, y tirando hacia adelante al mismo tiempo, a fin de liberar los tetones de anclaje.
- Introduzca la llave de extracción de la unidad, en la ranura situada bajo el panel, en la parte superior izquierda junto al tornillo , hasta percibir que ha quedado liberado el cerrojo.
- Extraiga la faja de montaje deslizándola hacia atrás.
- Inserte la faja de montaje en el alojamiento del vehículo, y doble varias de sus aletas próximas al borde
interior del alojamiento.
- Inserte la unidad hasta percibir que el cerrojo de fijación de la misma, ha quedado enclavado en su alojamiento.
- Guarde la llave de extracción de la unidad, ya que puede necesitarlas en un futuro para retirar la unidad del vehículo.
- Si es necesario sujete la parte trasera de la unidad con la brida. (No necesario en vehículos modernos
que poseen alojamiento de montaje)
EJEMPLO DE MONTAJE
Instalación en el salpicadero
Si el ángulo de instalación supera los 30° desde la horizontal, el sistema de amortiguación del lector CD pierde eficacia.
30°
Evite instalar la unidad donde esté sujeta a fuentes de alta temperatura ó fuertes vibraciones Retire el panel de mandos antes de instalar la unidad.
MONTAJE MEDIANTE FAJA DE SUJECIÓN ( Metodo A)
Esta unidad puede ser instalada usando dos diferentes tipos de soportes de montaje ( Montaje convencional desde el frente " A", y montaje mediante escuadras traseras "B" ( Sistema usado en vehículos Japoneses).
(Método A)
Instalación de la unidad
1. Salpicadero
2. Faja de montaje
Después de insertar la faja en el salpicadero doble las aletas más próximas al borde interno de acuerdo con el grueso del borde.
3. Tornillo trasero ( Opcional)
1. Salpicadero
2. Tuerca (5mm)
3. Arandela de bloqueo
4. Tornillo (5x25mm)
5. Tornillo
6. Brida ( No usada normalmente )
7. Arandela plana
Página 6 de 43
Retirando la unidad
4
a
c
a. Marco
b. Extraiga el marco embellecedor presionando
hacia el exterior y hacia el frente al mismo tiempo. Realice esta operación con el panel de mandos retirado.
c. Inserte las llaves de extracción en las ranuras
laterales hasta que queden enclavadas en sus cerrojos. Tire de las mismas para extraer la unidad
Reponiendo el marco embellecedor:
Con el panel de mandos extraído, coloque el marco embellecedor paralelo al frente y presione Usted debe insertar el marco antes de insertar el panel.
MONTAJE MEDIANTE SISTEMA DIN (METODO B)
Instalando la unidad mediante los tornillos laterales . Fijando la unidad mediante escuadras laterales .
1. Seleccione una posición en la que los
taladros del soporte y los de la unidad queden alineados y fije mediante dos tornillos en cada lado.
2. Tornillos
3. Escuadras (No suministradas).
4. Salpicadero
5. Gancho (Retire estas piezas)
Nota: La faja de montaje, Marco embellecedor y pequeños ganchos laterales no son usados en este modo B.
Página 7 de 43
2. PANEL FRONTAL EXTRAIBLE
Retirando el panel de mandos
1. Apague la unidad
2. Pulse el botón RELEASE
3. Retire el panel de mandos
Insertando el panel
1. Inserte el panel primero en su parte derecha haciendo coincidir los resaltes laterales con sus alojamientos (A con B ).
2. Después inserte la parte izquierda del panel hasta percibir un “clic”.
ATENCIÓN:
NO INSERTE el panel primero en su parte izquierda ya que puede ser dañado el cerrojo.
Si se equivocó al introducirlo, NO tire del mismo. Pulse el botón REL previamente.
El panel puede ser dañado por golpes. Proteja el mismo en su funda.
Apague primero la unidad antes de extraer el panel, y evite golpearlo cuando aún está caliente
ya que los pilotos pueden fundirse en este momento más fácilmente.
El conector trasero del panel de mandos y del frontal de la unidad es una parte extremadamente
importante. No lo toque con los dedos ni con objetos metálicos , ni doble sus terminales.
Nota:
Limpie el panel de mandos mediante un paño seco solamente. Y use bastoncillos de algodón
Conector panel
empapados en alcohol isopropílico para la limpieza del conector trasero.
RESETEANDO LA UNIDAD:
Después de montar la unidad, y siempre que observe anomalías en el display ó mal funcionamiento de los controles pulse el botón de RESET situado tras el panel para reiniciar el sistema. ( Igual que los ordenadores ).
RESETEAR LA MAQUINARIA DEL CD: Pulse por más de 6 segundos con un objeto de punta afilada (Ejemplo con un clip) para “resetear” el sistema de CD.
Página 8 de 43
FUSIBLE
JACK ANTENA
cable antena vehiculo
20-PIN ALIMENTACION ALTAVOCES ( Figura 1)
(AMARILLO)
+12 V Memorias
AMARILLO
CONECTOR B
8
7 8657
6
5
4
3
1
TABLA DE CONEXIONES EN CONECTORES ISO
PIN A4 A5
A7 A8 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
COLOR CABLE AMARILLO
AZUL ROJO
NEGRO VIOLETA VIOLETA/NEGRO GRIS GRIS/NEGRO BLANCO BLANCO NEGRO VERDE VERDENEGRO
43
2
21
Figure 1
ISO CONECTOR 4PIN+8PIN HEMBRA CON TERMINALES MACH
GRIS
SALIDAS AUDIO TRASER
NEGRO
SALIDAS AUDIO FRONTALES
(ROJO
I+12 V Contacto
ROJO
CONECTOR
CONECTOR A
FUNCION
+12V PERMANENTE SALIDA ANTENA AUTOMÁTICA
+12V CONTACTO (ACC) MASA ALTAVOZ TRASERO DERECHO (+) ALTAVOZ TRASERO DERECHO (-) ALTAVOZ FRONTAL DERECHO (+) ALTAVOZ FRONTAL DERECHO (-) ALTAVOZ FRONTAL IZQUIERDO (+) ALTAVOZ FRONTAL IZQUIERDO (-) ALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO (+ ALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO (-)
( Figura 2)
ISO
AUX IN
AZUL
BLANCO
L-CH
ROJO
R-CH
SUB WOOFER
BLANCO
BLANCO
ROJO
R-CHR-CH L-CH L-CH
BLANCO
ROJO
ATENCION En la conexión del conector ISO Compruebe que los cables de positivos a través de llave de contacto (ROJO) y de memorias (AMARILLO)corresponden a los de su vehículo. Suministramos unos pequeños terminales para facilitar el intercambio entre los citados cables a fin de adaptarlos a las tomas de corriente de su vehículo.
11
(Por defecto) el cable (rojo) 1 del conector ISO es conectado a través de llave de contacto y el cable ( amarillo) 3 del conector ISO es conectado a tensión constante.
AMARILLO
(No suminsatrados)
CABLES RCA-a-RCA
(No suminsatrados)
CABLES RCA-a-RCA
S
U
B
W
O
OFER
Amplificador No sumistrado
AMP
Unidad de radio
Contacto (ROJO)
+PERMANENTE (AMARILLO)
22
Caso: El cable (rojo) 1 del conector ISO es conectado a positivo directo. Y el cable (Amarillo) del del conector ISO está conectado a positivo de contacto.
Unidad de radio
Contacto ) (ROJO)
+PERMANENTE AMARILLO
3
Caso: El cable amarillo del conector ISO no está conectado a ningún punto en cambio el cable rojo recibe tensión constante. En este caso ambos cables de la radio reciben tensión constante. (Más consumo no recomendado).
Unidad de radio
Contacto (ROJO)
+PERMANENTE (AMARILLO)
Si conecta la unidad como en el caso 3 apague la unidad siempre, ya que la tensión no está gobernada por la llave de contacto. Recomendamos que la tensión para el cable rojo del aparato de radio, se conecte siempre a través de la llave de contacto del vehículo para evitar consumos en largos periodos de inactividad
Vehiculo
1 PIN (ROJO)
3 PIN(AMARILLO)
Vehiculo
1 PIN (ROJO)
3 PIN (AMARILLO)
Vehiculo
1 PIN (ROJO)
3 PIN (AMARILLO)
Página 9 de 43
4. APERTURA / CIERRE DEL PANEL DE MANDOS ( Open/Close)
(Panel motorizado)
Esta unidad está equipada con el más avanzado sistema de apertura motorizado “full logic”. Usted disfrutará de esta avanzada tecnología solamente con pulsar el botón de "OPEN". Por favor consulte las instrucciones para extraer y fijar el panel, antes de usar la unidad.
ABRIR/CERRAR EL PANEL:
Pulse el botón de apertura del panel para abrir ó cerrar el panel de mandos. La apertura ó el cierre del panel se realizará automáticamente. No fuerce el panel durante esta operación.
CARGANDO UN CD
Cuando el panel está en su posición inferior (Abierto), la ranura del disco será accesible. Inserte un disco con la cara impresa hacia arriba, el CD será cargado automáticamente y el panel se cerrará automáticamente iniciándose la lectura del disco. Si no se ha insertado un disco, pulse el botón de "OPEN" para cerrar el panel.
EXPULSANDO UN CD
Pulse el botón de OPEN para abatir el panel, si un disco estaba insertado, será expulsado automáticamente. No se necesita pulsar otro botón. Si usted no retira el disco durante 10 segundos, este será recargado automáticamente y el panel se cerrará. Pulse el botón OPEN cada vez que desee cerrar el panel.
PRECAUCION:
A) Use siempre el botón de "OPEN" para abatir ó cerrar el panel. Nunca intente abrir ó cerrar el
panel manualmente, Esto causaría daños permanentes en el mecanismo de apertura del
panel, y esto no será cubierto por la garantía.
B) Por favor no retire ó inserte el panel (Pulsando el botón REL) cuando el panel está abatido.
Esto puede causar serios daños en la unidad ó en el panel.
C) Siempre deberá retirar ó insertar el panel cuando esté en posición vertical (Cerrado).
Página 10 de 43
5. MANEJO BASICO
ACLARACION ACERCA DEL MANUAL: Los números que se indican a la izquierda de cada explicación, corresponden a los botones y funciones del dibujo explicativo de controles.
29). Extracción de panel (REL)
Presione este botón para extraer el panel de mandos. Ver apartado de INSTRUCCIONES PARA EXTRAER Y FIJAR EL PANEL FRONTAL.
1) Control de Encendido / Apagado ( Para encender la unidad, pulse cualquier control de la misma, excepto los de REL, ó de apertura panel.. Para apagar la unidad pulse este control de nuevo. Nota: Tenga en cuenta que si usted seleccionó en el menú de configuración la opción “STANDBY LCD ON / PTM / TIME” la unidad permanece iluminado después de apagar la unidad con el botón Power. Pero se apagará definitivamente al retirar la llave de contacto de su vehículo.
8) Selector de modos radio / CD (MODE)
Pulse este control para cambiar entre Radio, AUX, y CD /WMA/MP3.
AUX INPUT (Entrada Audio Auxiliar)
Conecte una señal externa de audio ( Como un DVD portátil, CD, Cassette etc ) a las entradas RCA LINE IN localizadas en la parte trasera de la unidad y seleccione mediante el botón de MODE la entrada “AUX” y usted puede escuchar al sonido de la unidad conectada a través de los altavoces del vehículo. Para volver a la radio ó el CD pulse de nuevo el botón de MODE.
9. Silenciamiento ( MUTE)
Presione éste control momentáneamente, si desea silenciar la unidad de forma rápida. El DISPLAY muestra (MUTE) parpadeando. Presione éste control de nuevo, para retornar al nivel de volumen previo.
3 -7) JOYSTICK DIRECCIONAL
Este botón posee 5 posibles movimientos: ARRIBA (+), ABAJO (-) IZQUIERDA , DERECHA, y PULSACIÓN EN EL CENTRO. A) Volumen: Para incrementar ó disminuir el VOLUMEN simplemente desplace el botón hacia arriba ó hacia abajo.
Cuando el volumen es ajustado el display le mostrará los niveles de volumen.
B) Salto / Avance / Retroceso CD: En lectura de discos, un desplazamiento hacia la IZQUIERDA / DERECHA
sirve para saltar a la canción anterior ó siguiente. Una presión larga Retrocede ó Avanza rápidamente.
C) Sintonía autom.: En modo RADIO. Desplace por menos de 2 segundos este botón hacia la DERECHA Ó
IZQUIERDA para sintonizar automáticamente la siguiente ó la anterior emisora.
D) Sintonía Manual: En modo RADIO. Desplace hacia la DERECHA Ó IZQUIERDA y mantenga este botón
desplazado durante 3 segundos para cambiar al modo de sintonía manual. Para sintonizar manualmente las emisoras usted puede mantener el botón desplazado en el sentido deseado hasta aproximarse a la frecuencia deseada, y después realice cortas pulsaciones para afinar la sintonía.
E) PRESIÓN en el CENTRO del Joystick: I) En modo Radio: Una presión larga en el centro del botón nos permite entrar en el modo de SELECCIÓN DIRECTA de la frecuencia de la emisora deseada. (Detalles en sección Radio). Presiones cortas le permite entrar en los diferentes menús de ajustes de audio ( Tonos, Balances etc). Consulte apartados de Menús de Audio.
10) DISPLAY (D)
Pulse DISPLAY / MENU momentáneamente para conmutar entre las siguientes pantallas.
)
Página 11 de 43
10 (MENU) Entrada al menú del sistema (Lista de opciones)
MANEJO DE MENUS Entrar en menú: Una presión larga sobre el botón MENU / DISPL nos permite acceder a los diferentes
submenús. Para acceder a los submenús, pulse repetidamente este botón DISPLAY / MENU ó también puede usar el botón “ JOYSTICK” << / >>. Una vez que aparece en display el menú deseado, entre en el mismo pulsando el “JOYSTICK” y después usted puede seleccionar la opción deseada mediante el “JOYSTICK” con movimientos hacia arriba (+) y abajo ( - ) , ó ajuste mediante el método descrito más abajo.
Para salir de un submenú: Mueva el “Joystick” (Control direccional) hacia la izquierda.
NOTAS: Si no pulsa los botones durante 10 segundos para ajustar los valores ó seleccionar las opciones
Para salir inmediatamente de un menú ó sub-menú, pulse el control AS/PS.
Los Sub-menús disponibles se muestran en la siguiente secuencia:
10.1 Stand by LCD
User can use the UP( + )/DOWN ( ) button to select what will be displayed on the LCD under Ignition on but power off condition. There are 3 types of stand by LCD:
Paara ajustar la Hora y P.T.M. ( Texto personal) consulte los apartados Time y P.T.M. en la sección del menú del sistema y lista de funciones.
10.2 Personalize (Personalizar la unidad)
Usted puede personalizar la unidad introduciendo su nombre y fecha de nacimiento con el fin de recibir un mensaje de felicitación el día de su cumpleaños, como indicamos a continuación:
I. Después de seleccionar el submenú “Personalize” (personalizar), entre en el ajuste mediante una
II. Desplace el “Joystick” hacia arriba/abajo UP ( + )/DOWN( - ) para seleccionar las letras deseadas A-Z ,
III. Desplace el “Joystick” hacia izquierda ó derecha << / >> para seleccionar la letra anterior ó siguiente.
IV. Una vez completo el nombre, pulse el “JOYSTICK” para avanzar al campo de la fecha de nacimiento
V. Repita los pasos II) y III) para introducir la fecha de su nacimiento.
Pulse el “JOYSTICK” para aceptar y confirmar. Después de introducir su nombre y fecha nacimiento, aparecerán mensajes en la pantalla bajo las siguientes condiciones;
A). Saludos con su propio nombre
Good Morning (Buenos Dias …nombre) , Good Afternoon (Buenas tardes) , Good Evening (Buenas noches), See You (Hasta luego), Happy Birthday (Feliz Cumpleaños), Happy new year (Feliz año nuevo), Merry Christmas (Feliz navidad).
B). Happy Birthday (Feliz cumpelaños)
El sistema mostrará Happy Birthday en el display desde la hora 00:01 del día de su cumpleaños. La felicitación “ happy birthday “ aparecerá bajo las siguientes condiciones; a)Cada vez que activamos el contacto ó encendemos la unidad. b) En modo “Salva Pantallas” (Screen Saver) si se preestableció como texto personal P.T.M. c) En modo Stand by LCD si se preestableció como texto personal P.T.M.
en los menús, la unidad retorna al estado anterior.
A) Time: Fecha y hora. B) P.T.M. ( Personal text message): El texto personal rotará en el display LCD. C) Off: Seleccionando “OFF” (Desactivado) , la iluminación de los botones y el display se apagará
cuando apagamos la unidad mediante el botón de POWER SIempre que la llave de contacto del vehículo está activada.
pulsación corta en el centro del “JOYSTICK” .
1-0,etc y pulse ENTER para aceptar y pasar al siguiente caracter (Presión en el centro del “Joystick”.
‘BIRTH’ .
Página 12 de 43
10.3 Screen Saver (Salva-Pantallas)
Usted puede seleccionar en este sub-menú el texto personal ó la hora. Use el “JOYSTICK” (+) (-) para seleccioanr la opción deseada .
A) OFF (Desactivado)
El display presenta las informaciones normales como frecuencia, pista CD etc.
B) Time (Hora)
El display presenta Fecha y Hora (Date / Clock) si no se pulsa ningún control por 10 segundos.
C) P.T.M (Texto personal)
El display presenta P.T.M. si no se pulsa ningún control por 10 segundos.
10.4 P.T.M.(Personal text message) Mensaje texto personal
Usted puede introducir el mensaje deseado ( P.T.M.) como sigue:
I. En modo P.T.M. pulse brevemente el centro del “Joystick”.
II. Mueva el “Joystick” hacia arriba UP ( + ) ó hacia abajo /DOWN( - ) para seleccionar las letras ó
números A-Z, 1-0,etc. VI. Desplace el “Joystick” hacia izquierda ó derecha << / >> para seleccionar la letra anterior ó siguiente. III. Una vez completa la fila1 ( ROW 1), use el desplazamiento hacia derecha >> para cambiar a la fila
de abajo ROW 2. IV. Repita la entrada del texto deseado en esta segunda fila.
V. Una vez complete el mensaje P.T.M., presione el centro del “JOYSTICK” para confirmar.
NOTA: El mensaje P.T.M. aparecerá en la pantalla bajo las siguientes condiciones;
A) Contacto del vehículo activado y unidad apagada, si seleccionó “P.T.M. en el submenú “Stand by LCD”. B) Al encender, si seleccionó “P.T.M”. como salva-pantallas (Screen Saver PTM)
10.5 Contrast (Contraste de la pantalla LCD)
En este submenú usted puede ajustar el contraste entre los niveles 00 a 12 de contraste.
10.6 Key Color ( Color iluminación botones)
En este sub-menú puede seleccionar el color de iluminación de los botones entre “color 1” ó “ color 2”. (Si la unidad está equipada con esta opción).
10.7 LCD Color ( Color iluminación display) En este sub-menú puede seleccionar el color de iluminación del LCD(display) color 1,2 o 3. (Si la unidad está equipada con esta opción).
10.8 LCD Mode (Fondo de presentación display)
El fondo de presentación del display puede seleccionarse entre los modos: Normal, (Positivo) ó Reverse (Negativo).
10.9 Dimmer ( Intensidad iluminación dislay)
En este sub-menú puede seleccionar la Intensidad de iluminación del LCD(display).
10.10 Date Set (Ajuste de la Fecha)
En este sub-menú puede ajustar la fecha (Date ):
Mm (mes) desde 01 Enero(Jan) a 12 Diciembre (Dec) Dd dia) desde 01 a 31 www (Día de la semana) desde Mon (Monday / Lunes) a Sun (Sunday / Domingo)
yy (year) Año: Presione el centro del “JOYSTICK” para confirmar la entrada y desplazarse a la siguiente selección. Pulse por más de 3 segundos para completar el ajuste.
Página 13 de 43
10.11 Clock (Reloj)
Ajuste la “hh” ( hora ) y “mm” ( minutos ) mediante el “JOYSTICK” (+) (-) . Presione el centro del “JOYSTICK” para confirmar la entrada y desplazarse a la siguiente selección., Pulse por más de 3 segundos para completar el ajuste.
Si la unidad está equipada con sistema RDS, el reloj y la fecha serán automáticamente actualizadas por la emisora RDS (Siempre que la emisora seleccionada emita estas señales ) (Función RDS CT).
10.12 Time Format (Formato de la hora)
Seleccione el formato deseado ente 12 horas y 24 horas usando el “JOYSTICK” (+) (-).
10.13 Local /Distant
Seleccione la sensibilidad de la búsqueda de radio deseada ente Local y Distant (Distante) usando el “JOYSTICK” (+) (-).
Esta función le permite elegir si la unidad debe detenerse en emisoras débiles (Opción Distant ) ó solo en las emisoras que se reciben con señal intensa (Opción Local).
10.14 Area (Selección del paso de frecuencias en Radio)
Permite elegir la zona del mundo en la cual usaremos la unidad, U.S.A., South America, Europa o Oirt.(Rusia). Tenga en cuenta que el paso de frecuencias es diferente en cada zona.
MENU RDS
Después de haber seleccionado el ‘Area’ en el menú de sistema, el siguiente submenú es RDS, (Solo en
modelos con RDS). Las opciones son:
(15) Auto Seek All / RDS. (16) TA Seek On / Off. (17) TA Volume 0-40 (Por defecto 18) (18) Regional On / Off
(15)- Auto Seek RDS/ALL
Tiene 5 segundos para ajustar seleccionar “RDS” o “ALL”.
-La opción “ALL” permite seleccionar si la unidad debe buscar todo tipo de emisoras ó solo las de RDS.
-La opción “RDS” permite seleccionar si la unidad debe buscar solo emisoras que transmitan “RDS”.
Auto Seek “RDS” es la opción por defecto.
(16)-TA seek On/Off (Búsqueda de anuncios de tráfico si / no)
En menos de 5 segundos seleccione “On” u “Off”.
- Si selecciona “On” , la unidad buscará otra emisora RDS con el mismo PI que transmita anuncios de tráfico cuando pierde la señal por 60 segundos. Si no encuentra ninguna emisora con el mismo identificativo de programa PI, resintonizará otra emisora que pueda transmitir anuncios de táfico TP.
- Si selecciona “Off” , cuando la unidad no recibe señal TP (Señal que indica si la emisora puede emitir
boletines de tráfico) por mas de 60 seg., la unidad emite un doble impulso sonoro “beep” avisandole, y el display le indica que ha perdido señal de anuncios de tráfico con el mensaje “Lost TP TA”, pero no tratará de buscar otra emisora alternativa que los transmita.
Nota: Esta función solo es activa cuando se active la función “TA” pulsando el botón TA . Por defecto viene activada de fábrica.
(17)-TA Volume ( Ajuste del volumen durante recepción anuncios tráfico)
Permite seleccionar el nivel de volumen al que se recibirán los boletines de información de tráfico. El volumen por defecto es “18”. Cuando activamos la función TA, si recibimos un boletín de tráfico la unidad incrementa el volumen al nivel fijado.
Nota: Si el volumen actual es superior al ajustado, la unidad no lo disminuye.
(18)-Regional On/Off
La opción por defecto es REGIONAL “OFF”. Si seleccionamos “ON” la unidad recibirá los programas regionales que emiten ciertas emisoras. Si seleccionamos “Off” la unidad seleccionará los programas de ámbito nacional.
Página 14 de 43
6. Felicitaciones en display
La unidad tiene las siguientes notas de saludo y felicitación por defecto. Estos serán mostrados en la pantalla bajo las siguientes condiciones:
A) Cuando la unidad se enciende ó se apaga ( ó se inserta el
panel, la unidad muestra:
I) Good Morning (Buenos Días )
Este mensaje se muestra si la hora está Comprendida entre
AM 00:00 Y AM 11:59.
II) Good Afternoon ( Buenas Tardes )
Si la hora está Comprendida entre PM 12: 00 y PM 05:59. (o
12:00 a 17:59).
III) Good Evening ( Buenas noches )
Si la hora está comprendida entre PM 06: 00 y PM 11:59. (o 18:00 a 23:59). B) See You ( Hasta Luego). Cuando se retira la llave de contacto, el display le mostrará “See you ¡ Have a happy www” siguiendo con el día de la semana y el nombre personal introducido. C) Happy birthday (Feliz cumpleaños) Si el usuario ha introducido su fecha de nacimiento en el menú de sistema “Personalize” “BIRTH” D) Merry Christmas ( feliz navidad) Cuando la unidad se enciende y la fecha es el 25 de Diciembre y la hora está comprendida entre AM00:01 y PM12:00 (ó 00:01 A 24:00), El display muestra este mensaje seguido de su nombre personalizado.
Nota: El usuario debe haber introducido su nombre en el
menú “Personalize” , y la fecha y hora deberá haber sido ajustada previamente.
Nota: La unidad no mostrará otras felicitaciones durante este
día.
E) Happy New Year ( Feliz año nuevo )
Al encender la unidad si la fecha es 1 de Enero y la hora está comprendida entre las AM00:01 y PM12:00 (00:01 y 24:00), el displayle muestra “Happy New Year” seguido del nombre personalizado.
Nota: El usuario debe haber introducido su nombre en el
menú “Personalize” , y la fecha y hora deberá haber sido ajustada previamente.
Nota: La unidad no mostrará otras felicitaciones durante este
día.
F) P.T.M (Personal Text Message) Mensaje Texto Personal. Usted puede personalizar el mensaje de texto preferido en el menú de sistema P.T.M. (max 28 caracteres) y el display se lo mostrará bajo las siguientes condiciones.
Cuando el contacto está activado y la unidad está apagada, y el sub-menú “Stand By LCD” en el menú de sistema tiene seleccionada la opción “P.T.M.”.
Cuando la llave de contacto del vehículo está activada y
la unidad está encendida, y si tiene seleccionado el
NOTA : El usuario debe haber introducido el mensaje de texto deseado en el menú de “PTM”. G) Fecha y hora ( Reloj )
La unidad puede mostrar la fecha y hora bajo las siguientes condiciones:
En los modos CD / MP3 / WMA / AUX IN.
Página 15 de 43
Cuando se activa el contacto del vehículo ( Necesario haber conectado el cable Rojo a través de llave de contacto) y también ha seleccionado “ TIME” en el menú “STAND BY LCD”.
Cuando se activa el contacto del vehículo y también ha seleccionado “ TIME” en el menú “ Sreen Saver”.
Nota. Usted debe haber ajustado la fecha y hora previamente.
7. MANEJO SECCION DE AUDIO
Memoria de ajustes: Los ajustes y parámetros de Graves, medios, Agudos, Loud, Subwoofer, 3D Gain
son automáticamente memorizados para cada una de las fuentes de sonido (Radio, CD, AUX) independientemente.
Menú Audio Una pulsación corta en el centro del “Joystic” nos permite entrar en el menú de audio. La primera opción en el menú de audio es “Dual Zone” y el display muestra la pantalla correspondiente, una segunda pulsación nos permite entrar en el siguiente menú “Bass” y así sucesivamente puede avanzar en los diferentes menús de ajustes de audio.
-> Dual Zone -> Bass -> Mid Range -> Treble -> Loud -> Subwoofer -> 3D Gain -> Fader / Balance
-> Beep Tone ->
All llegar al menú “Beep Tone” se vuelve de nuevo a “Dual Zone” en la siguiente pulsación del botón de audio “Joystick”.
(1) 2-ZONE Dual Zone ( Si Desea escuchar Radio en canales delanteros y CD en traseros )
Esta función le permite seleccionar diferente fuente de sonido en los altavoces delanteros respecto a la seleccionada para los altavoces traseros. Puede elegir cualquier fuente disponible en cada zona. Una pulsación corta sobre el centro del botón “Joystick” nos permite entrar en este primer menú. (Este botón es el mismo que el de ajuste de volumen y sintonía).
ON / OF Activación / Desactivación
Por defecto está seleccionada la opción “OFF”.
El símbolo (+) parpadea como recordatorio, el usuario dispone ahora de 10 segundos para activar
Dual Zone pulse Volumen (+) . En display se muestra 2-ZONE y parpadea la zona activa para controlar el volumen (TUNER ó CDP).
Si no pulsa algún botón en 10 segundos, la unidad retorna al modo anterior.
Seleccionar fuente señal Frontales / Traseros
Después de seleccionar ON , el símbolo “<_>” parpadeará como recordatorio. El usuario tiene 10 segundos para seleccionar con controles de sintonía “>” o “<” los altavoces “Rear” (Traseros) o “Front” (Delanteros).
Si selecciona la zona frontal, parpadeará “FRONT” y el símbolo “<_>” parpadeará.
Si selecciona la zona trasera, parpadeará “REAR” y el símbolo “<_>” parpadeará.
Después de seleccionar la zona deseada “Front “ ó “Rear” seleccione la fuente de sonido que desea
ser escuchada en la zona seleccionada. Use el control de volumen “+” / “-“ para desplazarse a través de las opciones “Tuner > CDP > AUX”. La opción seleccionada resaltará.
Valores por defecto cuando Dual Zone está activada “ON”
La salida de audio será enmudecida 1 segundo en el momento de activar dual zone “ON”.
La selección por defecto es Radio en altavoces delanteros, y CD (CDP) para los traseros una vez que
seleccionamos “ON” .
El valor de volumen por defecto es “12” para ambas zonas Front & Rear.
El display LCD presentará por defecto la información de la zona frontal.
AUX & CDC son consideradas como la misma fuente en la función 2-ZONE. Así que si la fuente
trasera ó delantera está fijada a modo AUX, la otra zona , no le está permitida tener el mismo modo (AUX ).
Página 16 de 43
Cuando la función Dual Zone está activada “ON”, algunas de las funciones de audio no estarán disponibles tales como: Bass / Mid-Range /Treble / Loud / Subwoofer /3D Gain /Fader/Balance/ Beep Tone.
Valores por defecto cuando Dual Zone está desactivada “OFF”
La salida de audio será la que el usuario ha seleccionado como frontal “ FRONT Zone” . Por ejemplo: Cuando DUAL Zone está activada “ON “, y el usuario ha seleccionado como fuente frontal “Front” CDP (CD) y trasera “Rear” (Radio) “Tuner”. Entonces una vez que el usuario ha desactivado “OFF” la función Dual Zone, la salida de audio será la de CD “CDP” .
Manejo de Fuentes de sonido frontales / traseras ( Front / Rear)
Los controles del panel y del mando a distancia opcional están prefijados para manejar las señales de la zona delantera FRONT.
Si e usuario desea manejar las funciones de la zona trasera ( REAR), pulse primero el control de MODE para seleccionar esta zona. En modo dual (DUALZONE “ON”), el botón de “ MODE” sirve para conmutar entre las zonas frontal y trasera para un posterior ajuste ó manejo de las funciones respectivas. Por ejemplo si está seleccionada la Radio en la zona trasera, y deseamos cambiar de emisora , deberemos pulsar primero el botón de “MODE” para activar la zona trasera y posteriormente sintonizar antes de 10 segundos.
EL display volverá a mostrar la información de la fuente de sonido delantera en 10 segundos de inactividad.
NOTA: Para unidades con función BLUETOOTH
Sin importar si la función Dual Zone está activada ó no, al recibir una llamada de teléfono el sonido aparecerá por los 4 altavoces ( Frontales y Traseros).
NOTA: Unidades con RDS
Sin importar si la función Dual Zone está activada ó no, si se recibe un mensaje de información de tráfico “TA”, el sonido aparecerá por los 4 altavoces ( Frontales y Traseros).
(2)-Bass
Use el control “Joystick” con movimientos de izquierda a derecha << >> para seleccionar los
parámetros deseados de graves que después usted ajustará con los controles de volumen +/-.
I. LEVEL: El usuario puede usar los controles de volumen (+) / ( - ) para ajustar el nivel de la frecuencia
seleccionada entre –6 a +6.
II. C.FREQ: (Frecuencia central) El usuario puede usar los controles de volumen (+) / ( - ) para ajustar la
frecuencia central del filtro para los tonos graves entre 60Hz, 80Hz, 100Hz, ó 200Hz.
III. BAS-Q: (Factor de calidad filtro) De la misma manera esta opción permite ajustar el ancho de banda de
la actuación del ecualizador para tonos graves. Las curvas seleccionables son 2N, 1N, 1W ó 2W. N= Narrow (Curva Estrecha), W =Wide (Curva) ancha.
NOTAS: Para acceso rápido a este menú “BASS”, pulse el botón de M2 cuando está en el menú de audio.
La figura 1 muestra las curvas características de cada factor de calidad seleccionable.
15.0
Level/Nivel (dB)
12.5
10.0
7.5
5.0
2.5
0.0
1W
2W
10.0 100.0 1.0K 10.0K
Frequencia
1N
2N
Figura 1
Página 17 de 43
(3)-Midle ( Medios)
Use el control “Joystick” con movimientos de izquierda a derecha << O >> para seleccionar los parámetros deseados de graves que después usted ajustará con los controles de volumen +/-.
I. LEVEL: El usuario puede usar los controles de volumen (+) / ( - ) para ajustar el nivel de la
frecuencia seleccionada entre –6 a +6.
II. C.FREQ: (Frecuencia central) El usuario puede usar los controles de volumen (+) / ( - ) para ajustar
la frecuencia central del filtro para los tonos medios entre
III. BAS-Q: (Factor de calidad filtro) De la misma manera esta opción permite ajustar el ancho de
banda de la actuación del ecualizador para tonos medios. Las curvas seleccionables son 2N, 1N, 1W ó 2W.
N= Narrow (Curva Estrecha), W =Wide (Curva) ancha.
NOTAS: Para acceso rápido a este menú “MID”, pulse el botón de M3 cuando está en el menú de audio.
La figura 1 muestra las curvas características de cada factor de calidad seleccionable.
15
10
1.10
1N
2N
3
1.10
Level (dB)
5
0
10
100
Frequencia
(4)-Treble ( Agudos)
I. Use el control “Joystick” con movimientos de izquierda a derecha << O >> para seleccionar los
parámetros deseados de graves que después usted ajustará con los controles de volumen +/-.
II. LEVEL: El usuario puede usar los controles de volumen (+) / ( - ) para ajustar el nivel de la
frecuencia seleccionada entre –6 a +6.
500Hz, 1KHz, 1.5KHz, or 2.5KHz.
1W
2W
4
1.10
5
Figura 2
III. C.FREQ: (Frecuencia central) El usuario puede usar los controles de volumen (+) / ( - ) para ajustar
la frecuencia central del filtro para los tonos medios entre 10KHz, 12.5KHz, 15KHz, o 17.5KHz.
NOTAS: Para acceso rápido a este menú “TRE”, pulse el botón de M4 cuando está en el menú de audio.
(5)-Loud ( Loudness / Refuerzo de graves)
Cuando entre en el modo “Loud”, use el control “Joystick” con movimientos de izquierda a derecha << O >> para seleccionar los parámetros deseados que después usted ajustará con los controles de volumen +/-
Seleccione LOUD ON para activar el loudness ( Refuerzo de graves). Seleccione OFF para desactivarlo.
I. LEVEL: Seleccione el nivel deseado para la acción del Loudness entre “Low” ( +6dB Bajo) , Mid
(+10dB Medio), High ( +15dB Alto).
II. P.FREQ: (Pico de frecuencia) Seleccione la frecuencia que será predominantemente reforzada.
400Hz, 800Hz, 2,400Hz. Use los controles de volumen +/- para seleccionarla.
III. BOOST: Seleccione para ajustar el modo “Boost” como “Flat” ( Respuesta Plana) ó bien “ON”
(Activado).
NOTAS: Para acceso rápido a este menú “LOUD”, pulse el botón de M5 cuando está en el menú de audio.
La selección por defecto es “Off”. Control de loudness desactivado.
Página 18 de 43
(6) Control de Sub-Woofer Esta opción es aplicable a los equipos que incluyen la opción de sub-woofer line out, y solo funciona si usted ha conectado un amplficador Sub-Woofer a la línea de salida de sub-woofer.
En el modo Sub-Woofer seleccione “On” para activar la línea de salida de sub-woofer y “Off” para desactivarlo. Use los controles de volumen +/-.
Una vez seleccionado “On” usted puede desplazarse a los parámetros que desea ajustar mediante el control “Joystick” con movimientos de izquierda a derecha << O >>.
I. LEVEL: Seleccione el nivel deseado entre “0” y “12”. Use los controles de volumen +/-.
II. LPF: (Filtro Pasa Bajos) Usted puede seleccionar la frecuencia de corte para la salida del sub-woofer
entre Flat (Plana), 80Hz, 120Hz Ó 160Hz.
NOTA: Para acceso rápido a este menú “LOUD”, pulse el botón de M6 cuando está en el menú de audio.
Por defecto SUB-W se suministra en “OFF” Desactivado.
(7) 3D-GAIN
A causa que en diferentes vehículos , los altavoces están instalados en diferente posición, y pueden no ser capaz de suministrar el mejor efecto surround (3D-Surround). Esta innovativa función 3D-Gain puede ayudarle a corregir el problema, creando un efecto de ALTAVOZ VIRTUAL para compensar la fase, si los altavoces no están colocados en la mejor posición. Usted notará una mejor sensación ambiental.
Active la función 3D GAIN seleccionado “ON”.
Una vez seleccionado “ON” , usted puede ajustar el nivel de la ganancia 3D desplazándose a la
opción”LEVEL” y ajustando el nivel deseado según sus preferencias. Use el Joystick para desplazarse y ajustar.
NOTA: Para acceso rápido a este menú “3D GAIN”, pulse el botón de M7 cuando está en el menú de audio.
(8) BALANCE & FADER (Bal / Fad)
Una vez en el modo BAL/FAD usted puede usar el “Joystick” para ajustar los niveles de balance de izquierda / derecha ó de adelante /atrás.
Use el control “Joystick” con movimientos de arriba / Abajo (+) (-) para ajustar el nivel de Fader entre F10 (Sonido en altavoces delanteros) y R10 (Sonido en altavoces traseros). C00 corresponde al ajuste en posición central.
Use el control “Joystick” con movimientos de izquierda a derecha << O >> para ajustar el nivel de Balance entre L10 (Sonido en altavoces izquierdos) y R10 (Sonido en altavoces derechos). C00 corresponde al ajuste en posición central.
NOTA: Para acceso rápido a este menú “BAL/FAD”, pulse el botón de M8 cuando está en el menú de audio.
(9) BEEP TONE ( Tonos de teclado)
En este menú usted puede activar “ON” ó desactivar “OFF” los tonos de teclado. La opción por defecto es “ON” (tonos activados). Igual que en los demás menús use el “Joystick” para seleccionar.
NOTA: Para acceso rápido a este menú “BEEP TONE”, pulse el botón de M9 cuando está en el menú de audio.
Página 19 de 43
A
A
8. MANEJO DE LA RADIO
11) Botón de cambio de BANDAS ( BAND)
Pulse repetidamente el botón de bandas para cambiar entre las diferentes bandas de AM(MW) y FM.
5 & 6 ) SINTONIA DE EMISORAS ( Sintonía manual
)
Desplace el “Joystick” a derecha ó izquierda (controles de sintonía) por más de 2 segundos para entrar en el
manual (Manual Seek) y posteriormente use este control de forma continua para desplazarse rápidamente
modo por las frecuencias, ó bien pulsaciones cortas para ajuste fino.
Sintonía automática
Desplace el “Joystick” a derecha ó izquierda (controles de sintonía) con pulsaciones cortas (menos de 3 seg) para buscar la siguiente ó precedente emisora automáticamente.
Búsqueda directa tecleando el número de frecuencia
Esta unidad posee una característica muy útil (si usted no está conduciendo) para ir directamente a la frecuencia deseada. Pulse en el centro del “Joystick” durante más de 3 segundos y teclee el número deseado mediante las teclas de memoria del 1 al 0.
cceso Directo(FM)...Presión larga “Audio” y
luego M1-M10 para introducir nº.
cceso Directo(AM /MW)...Presión larga
“Audio” y luego M1-M10 para introducir nº.
13~22) BOTONES DE MEMORIAS PRESINTONIA (M1-M6)
Usted puede almacenar hasta 10 emisoras en cada bloque de las bandas disponibles.
Almacenar una emisora
Seleccione la banda deseada y sintonice una emisora. Presione y mantenga presionado uno de los 10 botones de memorias. La emisora habrá quedado almacenada en la memoria pulsada y el display le
mostrará el número de la memoria (ejemplo: CH 1).
Recuperar una estación memorizada
Si es necesario seleccione la banda deseada. Pulse el botón de la memoria correspondiente.
12) MEMORIZACION AUTOMÁTICA DE EMISORAS (AS/PS)
Esta unidad puede almacenar automáticamente 10 emisoras de la banda actualmente seleccionada, en los botones de memorias. Seleccione la banda deseada, pulse y mantenga presionado el botón de AS/PS durante más de 3 segundos. El display mostrará “AUTO STORE”, y después se muestra la lista de emisoras almacenadas. Si desea detener el proceso pulse de nuevo AS/PS. Las estaciones almacenadas previamente en la banda actual, serán borradas y reemplazadas por las nuevas. Una pulsación corta sobre el botón AS/PS nos mostrará la lista de las emisoras almacenadas. Use el botón “Joystick” (+) o ( - ) para seleccionar la emisora deseada, y pulse el botón “Joystick” (AUDIO) hacia adentro para confirmar la selección.
Página 20 de 43
9. RDS OPERACION
Funciones RDS
Esta unidad está equipada con las siguientes funciones RDS:
-AF Alternative Frequencies ( Fecuencias alternativas de la misma red a las que saltar cuando se pierde
señal)
-CT Clock Time (Hora)
-EON Enchanced other Network (Enlace con emisoras de otras redes que transmiten el mismo programa)
-PI Program identifications (Identificación de programa )
-PS Program service name (Nombre de servicio de la emisora)
-PTY Program Type (Tipo de programa , noticias, deportes etc)
-REG Regional Change ( Recepción de programas regionales)
-TA Traffic Announcement (Recepción de anuncios de tráfico)
-TP Traffic program (Indicativo de emisora capaz de recibir boletines de tráfico)
1. AF Function
Pulsando por menos de < 3 segundos podemos activar ó desactivar la función RDS ( AF ON/OF)F. “AF” se mostrará en display cuando el RDS está activado.
- El nombre de identificación de la emisora recibida, ( PI ) será mostrado en el display ( Ejemplo: EUROPA1)
y la unidad sólo buscará emisoras RDS. NOTA: Si la indicación "AF" parpadea en el display, significa que la señal de la emisora actual es demasiado débil, o bien que no está transmitiendo en modo RDS. La unidad tratará de buscar otra emisora alternativa de la misma red, la cual transmita el mismo programa. Si no desea que la unidad busque otra emisora, presione el control AF para detener la búsqueda automática y el parpadeo.
NOTA: Si desea recibir todo tipo de estaciones desactive las funciones AF, TA, y la unidad se detendrá en todo tipo de estaciones durante la búsqueda.
Nota: Por defecto la unidad tiene activada la función “AF” (RDS).
2. TA ( Trafic Anouncement) Recepción de anuncios de tráfico
Pulsando el botón TA por menos de < 3 segundos, activamos / Desactivamos esta función TA. “TA” se muestra en display LCD cuando está activada.
Una vez seleccionada esta función, la unidad únicamente sintonizará emisoras que pueden recibir información de tráfico. ( En modo automático ) Nota: Si la unidad se encuentra en modo CD, y comienza un boletín de información de tráfico, la unidad cambiará temporalmente al modo RADIO FM y el display le mostrará “TRAFFIC INFO” y el nombre de la estación recibida. Una vez concluido el mensaje, la unidad retorna al estado anterior de reproducción de CD. Nota: Cuando sintonizamos una emisora habilitada para transmitir información de tráfico, el display mostrará el icono "TP". Si la actual emisora, no está habilitada para emitir información de tráfico, en el display parpadeará
la
indicación "LOST TP, TA" e iniciará la búsqueda de una emisora que pueda emitir información de tráfico, y emitirá un aviso sonoro, si la función “ TA SEEK “ está seleccionada en el menú RDS. Pulse el control TA para desactivar esta función, si desea detener la auto-búsqueda ó el aviso sonoro. Nota1: La función auto búsqueda de programa de tráfico, solo funcionará si activamos el modo TA seek “ON” en el menú RDS menú.
Nota 2: TA no tiene función en la banda de AM (MW). Nota3: Desde el modo AM (MW) si conmutamos a CD ó AUX , la unidad automáticamente activa la
recepción en FM de manera oculta si hemos activado el modo “TA” de recepción de anuncios de tráfico.
Selector de tipo de programa ( PTY ).
- Esta unidad le ofrece la posibilidad de sintonizar automáticamente, estaciones en las cuales se está
transmitiendo un tipo de programa predeterminado.
Ej..NEWS, CLASSIC, SPORTS, etc).
Pulsando el botón TA/ PTY por mas de > 3 segundos entramos en el modo de selección de PTY. El
icono “PTY” aparece en display LCD. El piloto de iluminación del botón de volumen parpadeará. El usuario dispone de 5 segundos para seleccionar el tipo de programa preferido mediante le giro del botón de volumen.
Una vez seleccionado el tipo de PTY, usted tiene 5 segundos para pulsar el botón de volumen hacia adentro “AUDIO” o los controles de sintonía “<< / >>” . El display mostrará “PTY SEEK”. Si no se localiza una emisora que transmita este tipo de programa, emitirá un aviso sonoro y le mostrará “NO match PTY” parpadeando durante 5 segundos y retornará al modo anterior.
Página 21 de 43
Memorizar un PTY en el botón favorito: La unidad le permite almacenar en la memoria deseada M1 – M10 el tipo de PTY favorito para buscarlo más rápidamente. Después de seleccionar el tipo de PTY, pulse durante más de 4 segundos el botón de memoria deseado y este tipo de PTY quedará almacenado en dicho botón para futuras búsquedas del tipo de programa. Para rellamar al tipo de PTY almacenado pulse el botón PTY y luego pulse por menos de < 3 segundos el botón de memoria en el que almacenó el PTY, la unidad buscará automáticamente el tipo de emisora que transmita este tipo de programa PTY.
Nota: tipos de PTY almacenados en los botones de memoria por defecto: M1/News, M2/Information, M3/Pop Music, M4/Sports, M5/Classics, M6/ Social, M7/ Travel, M8/ Leisure, M9/Country, M0/Folk Music.
Grupo de música
POP , ROCK NEWS, AFFAIRS, INFO EASY, LIGHT CLASSICS, JAZZ, COUNTRY NATION, OLDIES
FOLK
Grupo de conversaciones
SPORT, EDUCATE, DRAMA
CULTURE, SCIENCE, VAR IED
WEATHER,FINANCE, CHILDREN
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN
TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
Página 22 de 43
10. MANEJO DEL CD
INSERCION Y EXTRACCION DEL DISCO CD
Pulse el botón de EJECT para abatir el panel. Inserte un CD con la cara impresa hacia arriba y la unidad lo reproducirá automáticamente. Pulse el botón de Eject para detener la lectura del CD y expulsar el disco CD. La unidad no necesita ser encendida para expulsar un disco.
SELECCION DE PISTA EN CD (<< >>)
a) Búsqueda de canción
Desplace el “Joystick” (controles de sintonía) (<< >>) por menos de un Segundo para avanzar a la siguiente canción del disco en reproducción, ó bien retroceder a la anterior. (Pulsación de corta duración) El display indicará el número de disco en reproducción, y el tema
b) Avance retroceso rápidos (<< >>)
Desplace el “Joystick” (controles de sintonía) (<< >>) y manténgalo pulsado para avanzar rápidamente, o retroceder, a través de la canción actual.
c) Acceso directo a la canción o pista
En modo CD una pulsación larga sobre el centro del “Joystick” (AUDIO) nos permite la selección directa del número de pista. El display muestra “ Track –“. En este momento teclee el número de canción deseada y la lectura de la canción seleccionada se iniciará.
13) Pausa (PAU /1) Pulse este control para realizar una pausa. Pulse de nuevo para reiniciar la reproducción.
14) EXPLORACIÓN DE CANCIONES (INT /M2)
Durante la reproducción de un CD, presione éste control brevemente para chequear los 10 primeros segundos de cada canción. ( En display “SCN”)
Si desea detener el chequeo pulse de nuevo este control.
15) REPETICIÓN DE CANCIÓN (RPT3)
Si desea que el tema en reproducción sea repetido, pulse éste control momentáneamente. (EN display
“RPT” ). Pulse de nuevo (RPT) para cancelar esta función.
16) REPRODUCCIÓN ALEATORIA DE CANCIONES (RDM/M4)
Durante la reproducción de un disco, pulse este control para reproducir los temas del disco, en un orden
diferente al que han sido grabados. ( En display “ SHF “ ) Pulse de nuevo para cancelar ésta función.
Página 23 de 43
11. MANEJO DE MP3/WMA
Los archivos de MP3 Y WMA (Windows Media Audio) son archivos digitales que están comprimidos más que lo que permiten los archivos de un disco normal de CD. Esta unidad puede leer directamente archivos de MP3/WMA contenidos en discos CD-R/RW .
Dependiendo del sistema de grabación empleado, algunos discos CD-R/RW's pueden ser incompatibles con esta unidad. Esta unidad soporta discos MP3/WMA y CDDA (CDA), Mixed-Mode y CD-Extra (incluyendo discos multi-sesión), pero la sesión deberá estar “Finalizada” en el proceso de grabación del disco.
Notas en la lectura de MP3/WMA Testa unidad puede leer MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio Layer 3). No obstante, los formatos de discos aceptados son limitados. Cuando se graban MP3/WMA, ponga atención en las siguientes restricciones.
Discos Media Aceptados
Los discos aceptables para MP3/WMA son CD-ROM, CD-R y CD-RW. No obstante cuando use CD-RW, use formateo completo en vez de formateo rápido para prevenir malfuncionamientos.
Acceptable Medium Formats
1) Los siguientes formatos de grabación son aceptables en esta unidad. El máximo numero de caracteres usados para nombrar archivos (Incluyendo caracteres delimitadores (".") y 3 caracteres para la extensión son los siguientes.
ISO 9660 Level 1 (11 caracteres)
ISO 9660 Level 2 (31 caracteres)
Joliet (31 caracteres)
Romeo (31 caracteres)
2) Hasta 200 caracteres pueden ser mostrados en formato de nombre largo de archivos. Para ver una lista de caracteres disponibles ver el manual del programa grabador y la sección “ Nombrando archivos y carpetas” de más adelante. Los discos reproducibles en esta unidad tienen las siguientes limitaciones:
Máximo numero de carpetas siguientes: 8.
Máximo número de archivos por disco: 999.
Máximo número de carpetas por disco: 255.
Otros discos grabados en diferentes formatos MP3/WMA de los arriba explicados , pueden no ser bien reproducidos ó sus nombres pueden no ser correctamente mostrados.
MP3/WMA Encoder and CD Writer Settings
Use las siguientes ajustes ó selecciones durante la compresión de datos en MP3 con su programa de codificación en MP3.
Ratio de transferencia (Transfer bit rate) : 32-320 kbps
Muestreo de frecuencia (Sampling frequency) : 32,44.1,48 kHz(WMA) 16,22.05,24,32,44.1, 48kHz
(MP3)
Cuando use una grabadora de CD para grabar MP3/WMA hasta la máxima capacidad del disco, deshabilite escrituras adicionales. Para grabar en un disco vacío hasta su máxima capacidad de una vez chequee la opción “disc at once” de su programa de grabación.
Introduciendo ID3 Tag
Esta unidad soporta ID3 tag versiones 1.0 y 1.1. La unidad también soporta discos codificados en CD-TEXT , para información de texto de Álbum, Pista, Artista.
Nombres de archivos y carpetas
Use los caracteres normales que pueden ser usados para nombrar los archivos ó carpetas en un ordenador para nombrar los archivos en el momento de grabar un disco. Si introduce otros caracteres, pueden ser erróneamente representados en display. La unidad reconoce solo archivos con extensiones MP3/WMA.
Nota: Un nombre de Archivo que incluya caracteres diferentes a la tabla de códigos estándar puede ser no leído correctamente.
Página 24 de 43
Grabando archivos en un soporte media CD
Cuando un disco contiene que datos MP3/WMA es cargado, la unidad chequea todos los datos. Si el disco contiene muchos datos ó archivos no MP3/WMA , la lectura tardará en iniciarse un rato , Puede llevar más tiempo del habitual saltar a la siguiente canción, y la búsqueda puede ser no tan silenciosa como habitualmente se realiza. Es posible que en ese tipo de grabaciones la unidad emita ruidos anormales al tratar de leer archivos de datos. No intente leer discos de datos que no sean los de MP3/WMA .
Electronic Shock Protection ( Sistema Anti-Shock)
40 segundos para CDDA (CDA)
120 segundos en MP3 grabado a 44.1kHz, 128kbps
200 segundos en WMA grabado a 44.1kHz, 128kbps
Bit Rates ( Ratio de bits)
La unidad soporta ratio de bits de 32 - 320 kbps. Orden de lectura MP3 Cuando se selecciona una carpeta ó un archive para ser leído, archivos y carpetas son accedidos en el orden en el que fueron grabados por el programa grabador. Por esta causa , el orden en el cual se espera que sean leídos puede variar respecto al realmente reproducido. Usted puede fijar el orden en el que serán leídos los archivos MP3/WMA en un disco CD-R escribiendo el nombre de los archivos con una secuencia de números tal como "01" a "99". Por ejemplo, un disco con la siguiente jerarquía de directorios y carpetas es sujeto a la búsqueda en el orden que se muestra en el siguiente diagrama.
Mostramos un ejemplo de un perfil de un CD-ROM con MP3/WMA. Subcarpetas son mostradas como
carpetas dentro de la carpeta actualmente seleccionada.
Página 25 de 43
El equipo asigna número de carpeta. El usuario no puede asignar número de carpetas.
* No es posible chequear carpetas que NO
incluyen archivos MP3/WMA . (Esas carpetas serán saltadas sin mostrarse el
número de carpeta ni el nombre)
LECTURA DE ARCHIVOS Y CARPETAS
Hay tres diferentes métodos de búsqueda de como se muestra:
El disco puede ser grabado en una estructura de Carpetas y subcarpetas. Si se graban todas las canciones en el directorio raíz, la unidad lo considera una sola carpeta.
Intro play ( Chequeo de carpetas y archivos) (INT / M2):
Para chequear carpeta. Pulse el botón de memoria INT M2 por más de 3 seg durante la lectura de un disco MP3/WMA y la unidad realizará un chequeo de los primeros segundos de cada canción. Este chequeo debe empezar desde la primera canción de la carpeta actualmente en reproducción, después de llegar al final de la carpeta actual. Para detener el chequeo, pulse por más de 3 segundos el botón INT M2.
Para chequear todas las canciones contenidas en el disco, pulse el botón de memoria INT M2 por menos de 3 segundos durante la lectura. El chequeo volverá a repetirse desde la primera canción del disco después de haber chequeado todas las canciones restantes. Para detener el chequeo, pulse por más de 3 segundos el botón INT M2.
Repeticion de Carpeta / Archivo (RPT / M3) :
Para repetir carpeta: Pulse el botón de memoria M3 por más de 3 seg durante la lectura de un disco MP3/WMA y la unidad repetirá (repeat F) todos los archivos (Canciones ) de la carpeta actual hasta que la función sea cancelada. Para detener la repetición , pulse por más de 3 segundos el botón RPT M3.
Para repetir canción actual : Pulse el botón de memoria RPT M3 por menos de 3 segundos durante la lectura. Para cancelar esta función pulse por más de 3 segundos el mismo botón RPT M3.
Random play ( Reproducción aleatoria) (RDM / M4):
Pulse el botón RDM M4 por más de 3 segundos durante la lectura de un disco MP3/WMA para reproducir las canciones de una carpeta en diferente orden al habitual. Para detener la repetición , pulse por más de 3 segundos el botón RDM M4. Reproducción aleatoria de todas las canciones del disco. Para cancelar esta función pulse el botón de memoria RDM M4 por menos de 3 segundos.
Página 26 de 43
BUSQUEDA DE ARCHIVO O CARPETA MP3/WMA
Al insertar el disco la unidad normalmente la lectura se inicia en la primera canción de la primera carpeta (Si es que existen varias).
Pulse el botón de SEARCH/BAND para navegar a través de carpetas y archivos. La unidad se sitúa en el directorio raíz (Root). Pulse el centro del botón direccional (Joystick) para aceptar.
La lista de carpetas ó archivos aparecerá en el display, como se muestra en la siguiente figura.
Presione “Audio” ó >> para entrar en la carpeta (Folder)
Use el “Joystick” con movimientos hacia arriba y abajo para seleccionar una carpeta ó archivo.
Acepte presionando en el centro del “Joystick” (O botón de AUDIO del mando a distancia) por 1 seg
para entrar en la carpeta seleccionada, ó bien para iniciar la lectura del archivo (Canción) seleccionada.
NOTA: También puede usar el Joystick con movimientos de izquierda a derecha para entrar el la carpeta ó salir de ella , ó para seleccionar la canción (>>).
Presione “Audio” ó >> para iniciar la lectura del archivo /canción
ACCESO DIRECTO A CARPETAS Y ARCHIVOS DE WMA / MP3 POR SU NUMERO
En modo MP3/WMA, una larga presión sobre el “Joystick” (o AUDIO en mando a distancia) le muestra en el display los iconos de “Carpeta” y “Archivo” y se mantienen parpadeando. El usuario puede ahora , usando los botones numerados M1-M0 de memorias introducir el numero de carpeta (FÓLDER). Luego seleccione (FILE) desplazando el “Joystick” hacia la izquierda ó derecha para introducir el número de archivo/canción. Una vez completado el número, pulse brevemente el centro del “Joystick” (AUDIO) para iniciar la lectura ó espere a que se inicie automáticamente.
Modo Acceso Directo
ID3 INFORMACION DISPLAY
Si cualquier archivo MP3/WMA ha sido grabado con información ID3 Tag ( Nombres de Canción, Título, Artista. La información ID3 será mostrada en el display rotando automáticamente. Usted puede pulsar el botón AS/PS repetidamente para mostrar manualmente la información del texto restante “ ID3 tag”.
ICONOS ID3 EN DISPLAY
ICONO DESCRIPCION
ICONO CARPETA (Folder)
ICONO ARCHIVO (File)
ICONO PISTA (Track)
ICONO ARTISTA
ICONO ALBUM
Página 27 de 43
12. GUIA PARA MANEJO DEL BLUE TOOTH
1. Su teléfono debe ser Bluetooth. Cuando use esta unidad Blue tooth (HEAD UNIT), por favor asegúrese que su teléfono móvil soporta funciones Blue tooth en los Perfiles Headset (Modo Auriculares) o Handsfree ( Modo Kit Manos Libres).
1. VINCULAR. Antes de usar esta unidad Blue tooth (HEAD UNIT), por favor vincule (Pairing) esta unidad con su teléfono móvil Bluetooth completamente, y seleccione en su teléfono las opciones correspondientes de las funciones Bluetooth para permitir la libre comunicación entre ambos. (Consulte el manual de su teléfono). Por favor consulte la sección de vinculación ( Pairing). Esta operación solo es necesario realizarla la primera vez que use su teléfono con esta unidad.
2. Batería cargada. Para asegurar la mejor recepción durante la vinculación (Pairing) y Re-Conexión (Petición de comunicación), POR FAVOR COMPRUEBE QUE LA BATERÍA DE SU TELÉFONO ESTÁ BIEN CARGADA.
3. Espere unos minutos: Antes de intentar la vinculación, espere siempre unos minutos después de encender su teléfono, a fin de que el mismo realice todos sus chequeos. Esto le permitirá conseguir los mejores resultados durante el proceso de vinculación (Pairing).
4. “BT16” es el nombre de esta unidad durante el proceso de vinculación, y el teléfono lo mostrará cuando la ha reconocido.
5. Distancia: Para conseguir el mejor funcionamiento, por favor mantenga el teléfono en un radio de 3 metros aproximadamente. Depende de la construcción de su vehículo. Los mejores resultados se consiguen a distancias de 1 metro entre teléfono y esta unidad.
6. Obstáculos: Evite que se interpongan grandes obstáculos metálicos entre el teléfono y esta unidad.
7. Algunas marcas de teléfonos como Sony Ericsson poseen un modo de ahorro de batería “Power Saving Mode” cuando están en modo Bluetooth. POR FAVOR NO ACTIVE este modo de ahorro de energía para evitar una comunicación anormal cuando se activa el modo de ahorro de energía del teléfono.
8. Activar Bluetooth teléfono: Antes de realizar una llamada saliente ó entrante, asegúrese que su teléfono tiene activada la función Bluetooth.
9. Si usted desea desconectar su teléfono de esta unidad, desactive la conexión Bluetooth en su teléfono móvil.
10. Algunos teléfonos pueden soportar tonos tipo “IN BAND RING TONE”, tales como Motorota, Nokia. En tales casos, los tonos de la llamada entrante serán igual que el tono original del móvil. Pero algunos otros teléfonos como Sony Ericsson no soportan esta característica. En este caso el tono de llamada será el estándar de esta unidad.
11. Acceso a la agenda del teléfono: El acceso a la agenda del teléfono a través de esta unidad solo está disponible en aquellos teléfonos que soporten la descarga de la agenda vía Bluetooth (Phone Book Download). Algunos modelos como Motorota V600 soportan esta función, pero la mayoría de los teléfonos Nokia no soportan todavía esta función. Esta unidad le mostrará “No Info” si el teléfono no soporta la función de descarga de la agenda. Los ejemplos de teléfonos que se muestran más adelante son solo a nivel orientativo y corresponden al momento de componer este manual, pero nuevos teléfonos pueden incluir esta función.
12. Usando marcación por voz: Por favor compruebe que su teléfono soporta la marcación por voz, y no aleje más de 2 metros el teléfono de la unidad. Grabe primero en su teléfono los comandos de voz necesarios. Para que esta función se realice sin problemas las palabras pronunciadas deberán ser claras y siempre en el mismo tono. Consulte el manual de su teléfono.
Página 28 de 43
Tabla orientativa de compatibilidad con teléfonos móviles
1. Sony Ericsson
Features
Caller ID
Phone Book
Behaviour
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
Pairing
Pairing cancel
In-Band Ring Tone
Talk
Reject
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
ME Phonebook
SIM
Phonebook Dialed-call Phonebook
Phonebook
Received-call Phonebook Missed-call Phonebook
T39 T68
R2M prgCXC125273 R2M prgCXC125147_TAE
R6A012 prgCXC125388 R6A012 prgCXC125326_TAE
P800
PHONE: CXC162002 R1D Bluetooth: CXC12529 R2C
Not
support
phonebook
T610
R1L013 prgCXC-125584 _TAIWAN R1L013 prgCXC-125562_TAE
T630
R7A011 prgCXC125801_ TAIWAN N_NR7A011 prgCXC_125802 _TAE_N
Z600
R5B001 prgCXC125748 _TAIWAN R5B001 prgCXC125760 _TAE
K700i
R2L001 prgCXC125883_ TAIWAN_C
P910i
BLUETOOTH:CXC162 028/1 R2F PHONE:CXC162042 R4C001
Not
support
phonebook
NOTA. Esta tabla es solo a nivel orientativo. Tenga en cuenta que el software de los teléfonos se actualiza
continuamente, por lo tanto las prestaciones pueden variar con respecto a las testadas en el momento de
componer este manual.
Página 29 de 43
2. Nokia
7600 6600
V 03.00 10-12-03 NMM-3
Not support
phonebook
Not support
phonebook
V3.49.1 05-12-03 NHL-10
Features
Caller ID
Phone Book
Behaviour
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
Pairing
Pairing cancel
In-Band Ring Tone
Reject
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Phonebook
Talk
ME
Phonebook SIM Phonebook Dialed-call Phonebook Received-call Phonebook Missed-call Phonebook
8910 3650
V04.02 25-10-02 NHM-4
V3.15 09-05-2003 NHL-8
Not support phonebook
Notas: Nokia 7650 no soporta transmisión de voz en función Bluetooth.
3. Motorola & Panasonic
6310 6230
V04.10 04-01-02 NPE-4
V03.15 17-03-04 RH-12
Not support
phonebook
6260
Not support
phonebook
Features
Caller ID
Phone Book
Behaviour
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
Pairing cancel
In-Band Ring Tone
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Phonebook
Pairing
Talk
Reject
ME Phonebook
SIM Phonebook Dialed-call Phonebook
Received-call Phonebook
Missed-call Phonebook
Moto A760 Moto V600
Not support
phonebook
E398
Moto V501 Moto Mpx220
Not support
phonebook
Panasonic x70
1229GAX70A25-25 LPH-00056 27/11/03 12:01:44 GCP6X70W01
Not support
phonebook
Página 30 de 43
4. Siemens & Sharp
Features
Caller ID
Phone Book
Behaviour
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
In-Band Ring Tone
Phonebook
5. Samsung
Pairing
Pairing cancel
Talk
Reject
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
ME Phonebook
SIM
Phonebook Dialed-call Phonebook Received-call Phonebook
Missed-call Phonebook
Siemens S55
SW-Version: 04 SW-Date:2002-11-20 BT firmware: 5.55
Siemens Sx1 Sharp GX-T15 Sharp GX-31 Siemens S65
SVN:07 Appl SW Date: 20022004 Appl SW:12.2_07
Not support
phonebook
A03-007-0176
-GX-T15 2004/07/08
Not support
phonebook
A03-006-0171-GX31 2004/03/23
Not support phonebook
SW-Version: 16
Features
Caller ID
Phone Book
Behaviour
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
Pairing cancel
In-Band Ring Tone
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Phonebook
Pairing
Talk
Reject
ME Phonebook
SIM Phonebook
Dialed-call
Phonebook Received-call
Phonebook
Missed-call
Phonebook
D508
Not support phonebook
Página 31 de 43
13.MANEJO EN MODO KIT MANOS LIBRES A) BLUE TOOTH
(1) Pairing ( VINCULACION)
Vinculando su teléfono con esta unidad Nota: Esta operación se debe realizar antes de usar el
sistema Bluetooth por primera vez. No es necesario repetirla cada vez que desee usar la unidad con el teléfono ya vinculado.
Prepare su teléfono para reconocer un nuevo dispositivo de manos libres Bluetooth. Consulte el manual de su teléfono ( Normalmente deberá seleccionar Conectividad / Bluetooth / Agregar nuevo dispositivo / Descubrir ó buscar. (Depende del teléfono).
Pulse y mantenga pulsado el botón “TEL-MENU” hasta que el botón de “PHONE” parpadee en Rojo. Mantenga el teléfono en un radio de 2 metros durante la vinculación.
Para terminar el proceso de vinculación usted puede pulsar el botón de “CLEAR” en cualquier momento.
BT16” aparecerá en display del teléfono. Deberá seleccionar “BT16” e introducir la clave “1234” cuando se lo solicite el teléfono.
Si la vinculación se ha realizado con éxito, el display le mostrará el modelo del teléfono vinculado durante 3 segundos. Al mismo tiempo emitirá un tono y la iluminación del botón de “PHONE” dejará de parpadear y cambiará a color azul. Un icono “Blue Tooth” aparecerá en el display confirmando que la vinculación se ha realizado correctamente.
Si la vinculación ha fallado, el display le avisará con el mensaje “ Pairing FAILED”. Repita el proceso de vinculación teniendo la precaución de que tanto el teléfono como esta unidad inician la búsqueda en el mismo tiempo mas o menos.
NOTA: Durante la vinculación (Pairing) , solo los botones
de Volumen, +/- y Mute son funcionales, otros botones están inhabilitados y no funcionarán.
RECONEXIÓN del sistema Bluetooth.
Reconectar significa volver a poner en comunicación esta unidad con el teléfono Bluetooth previamente vinculado. La unidad incorpora una función de Auto-Reconexión. En algunas condiciones, el usuario necesitará reconectar la unidad manualmente pulsando el botón “PHONE” durante más de 3 segundos. Por ejemplo en los siguientes casos:
Si el teléfono se ha encontrado fuera del alcance de esta unidad durante algun tiempo ( Aprox más de 2 metros), y el usuario retorna de nuevo a la zona de alcance.
Si el usuario desea transferir de nuevo la comunicación a este sistema Bluetooth, después de haber transferido la comunicación al teléfono ( En este caso pulse brevemente la tecla “TRANSFER”).
La unidad puede ser reconectada con los siguientes métodos:
Conexión perdida: El icono de “Bluetooth” botón “PHONE” parpadea también cuando la conexión se pierde.
NOTA: El parpadeo del botón “PHONE” se detiene después de 4 minutos si la conexión se perdió definitivamente.
Reconectar: Para reconectar la unidad con el teléfono móvil, pulse el botón de “PHONE” durante más de 3 segundos. (Solo si el teléfono ha sido vinculado previamente).
El Display mostrará “CONNECTING” durante el periodo de conexión.
Si la Re-Conexión es conseguida, el display le mostrará “CONNECT OK” por 5 segundos. El icono
“Bluetooth”
Si la Re-Conexión ha fallado, el Display le mostrará “ Connect Failed” por 5 segundos. El usuario puede repetir el intento de Re-Conexión de nuevo.
La unidad se Re-Conectará automáticamente en las siguientes condiciones: Cada vez que pulse el botón “PHONE”, la unidad se volverá a re-conectar con el teléfono móvil previamente vinculado.
dejará de parpadear. La unidad retornará al estado anterior automáticamente.
se mantiene parpadeando y el piloto Azul/Rojo del
Página 32 de 43
(2)Llamada Entrante CONTESTANDO A UNA LLAMADA
En modo Stand-By ( Radio, CD o AUX), la iluminación de la tecla de “PHONE” es en color azul.
Cuando se recibe una llamada el display muestra “ANSWER” ¿ (¿Responder?) + el identificador del que nos llama, parpadeando. Si la llamada entrante no nos envía el identificador del número que nos llama, el display muestra “ANSWER ¿ + Unknown Number” (Número Desconocido). Y se mantiene parpadeando. EL botón “PHONE” también parpadeará en azul.
Pulse el botón “PHONE” para responder /Aceptar la llamada.
Nota: El sonido de la radio o CD será enmudecido y el tono de
llamada será escuchado, después de unos segundos si no responde a la llamada. Si se encuentra reproduciendo un disco, este será pausado temporalmente.
Usted puede ajustar el volumen durante la comunicación.
Para finalizar la conversación pulse “PHONE” ó “CLEAR”. El
display mostrará la duración de la llamada por 3 segundos y la unidad retornará al modo anterior. El botón “PHONE” cambiará a clor azul de nuevo como en el modo Standby.
Nota: Una llamada entrante bajo el modo Standby (Contacto activado y unidad apagada),
encenderá automáticamente la unidad para atender la llamada.
Nota: mientras existe una llamada entrante ó en conversación, el botón de apertura del panel de
mandos estará desactivado.
RECHAZANDO UNA LLAMADA Pulse “CLEAR” para rechazar una llamada.
Nota: El sonido de la radio o CD será enmudecido y el tono de llamada será escuchado, si una
llamada no está siendo atendida. Después de pulsar “CLEAR” el sonido se recuperará de nuevo.
(3) Llamada Saliente.
lanzar la llamada. EL color de este botón cambiará a color rojo. Durante el modo de llamada, el display muestra “Calling” (Llamando)+el nº de teléfono.
Nota: El audio será enmudecido después de pulsar el botón “PHONE” como confirmación de
que se ha iniciado la llamada saliente.
Nota: Mientras existe una llamada en curso ó en conversación, el botón de apertura del panel de
mandos estará desactivado.
Durante la conversación, el display mostrará la duración de la llamada “0:00:00”.
Usted puede ajustar el sonido de los altavoces mediante el control de volumen.
Para finalizar la conversación, pulse “PHONE” o “CLEAR” de nuevo. El display mostrará la duración de la llamada por 3 segundos y conmutará al estado previo a la llamada. El botón “PHONE” cambiará a azul indicando que se encuentra en modo standby.
Para terminar la llamada, pulse “CLEAR” o “PHONE”.
REALIZANDO UNA LLAMADA
Pulse el botón “PHONE” para iniciar el proceso de marcado. El display mostrará “Call...” y el cursor se mantendrá parpadeando mientras espera que el usuario introduzca el número de teléfono. El botón de “PHONE” se mantiene parpadeando en color rojo.
Usted puede usar los botones de memorias 0~9 *, y # para teclear el número de teléfono.
Usted puede borrar el último número tecleado erróneamente pulsando “CLEAR”, o también puede desplazarse a un número cualquiera mediante el “Joystick” y borrarlo pulsando “CLEAR” brevemente, o bien borrar todos los números pulsando más de 3 seg.
Una vez introducido el número completo, pulse el botón “PHONE” para
Página 33 de 43
(4) Segunda Llamada esperando Si durante una conversación recibe una segunda llamada entrante, el display le mostrará “Call Waiting” parpadeando. Usted deberá terminar la primera llamada antes de atender a la segunda. Pulse “PHONE” o “CLEAR” para terminar la llamada actual, la segunda llamada será contestada automáticamente después de unos 2 segundos.
Nota: La unidad no puede mantener en espera la primera llamada mientras se atiende a la segunda. Nota: La indicación “Call Waiting” (Llamada esperando) se mantendrá en el display parpadeando por 15 segundos. Después de 15 segundos, el display no indicará “Call waiting” incluso si la segunda llamada está todavía recibiendose.
(5) Marcación por voz PARA MARCACIÓN POR VOZ
Una pulsación larga sobre el botón PHONE” activará la marcación por voz.
Una vez que el display le muestra “ VOICE DIALING” , el usuario dispone de 10 segundos para pronunciar el nombre deseado tal como se grabó en la memoria del teléfono en la lista de comandos de voz.
Si transcurren más de 10 segundos sin reconocer el comando de voz, la unidad retorna al estado anterior.
Nota: El sonido enmudece durante esta operación.
Si el comando de voz pronunciado es reconocido como válido por el teléfono, la unidad repetirá la voz y lanzará la llamada. El display mostrará “VOICE DIALING” y se mantendrá parpadeando.
Si la unidad no puede encontrar un comando de voz similar al pronunciado, el display muestra “VOICE DIALING” seguido de “NOT MATCH” (Marcación Voz no coincide con los comandos grabados en su teléfono). Usted dispone de 10 segundos para pulsar de nuevo el botón “TRANSFER” e intentarlo de nuevo.
Nota: 1) la MARCACIÓN POR VOZ SOLO FUNCIONARÁ SI SU TELÉFONO MOVIL Bluetooth dispone de esta función.
Nota: 2) Para conseguir el mejor funcionamiento de este sistema le recomendamos que los comandos de voz se graben en el teléfono cuando usted se encuentra en el interior de su vehículo, (En las mismas condiciones que posteriormente los empleará, ventanillas cerradas). Tenga en cuenta que los ruidos de ambiente también afectan al reconocimiento de voz por parte de su teléfono.
(6) Transferencia de sonido PARA TRANSFERIR LLAMADA AL TELEFONO
En el transcurso de una conversación, usted puede transferir la comunicación al teléfono para el uso en modo privado. Pulse el botón “TRANSFER” por menos de 1 segundo y el display le mostrará “CALL TRANSFER” durante 3 segundos indicando que la transferencia se ha
realizado.
Nota: Después de presionar el botón “Transfer”, el sonido de la radio ó CD aparecerá de nuevo. Nota: Cuando se encuentra en proceso de marcado a un número externo, no es posible la transferencia
hasta que la llamada se ha establecido. Si pulsa el botón de transferencia antes de que le respondan, la pantalla le muestra “Phone is busy” (Teléfono ocupado). Espere a que respondan y luego transfiera. Nota: Dependiendo de los diferentes teléfonos, el tiempo necesario para transferir ela comunicación al teléfono es diferente. Por ejemplo teléfonos Nokia necesitan de 3 a 5 segundos para transferir la comunicación al teléfono.
Página 34 de 43
B) TEL-MENU (Menú teléfono) Una pulsación breve en el Botón de “TEL-MENU” nos permite entrar en el menú de teléfono. La primera opción es “Diales List” (Lista de números marcados). Usted puede pulsar repetidamente para ir desplazandose a la siguiente opción, ó también puede usar el “Joystick” con movimientos de izquierda/derecha para desplazarse por las diferentes opciones siguientes:
Æ “Dialed List” (Lista de números marcados) Æ “Received List” (Lista de números recibidos) Æ “Speed Dial“ (Marcación rápida) Æ “Phone Book” (Agenda del teléfono) Æ “Phone book” (Agenda Tarjeta SIM) Æ “Auto Answer” (Respuesta automática) Æ “Ring Volume” (Volumen tono de recepción llamada) Æ “Blinking” (Parpadeo de las luces al recibir llamada) Æ
(1) “DIALED LIST” (Lista de números marcados)
Para localizar los 10 ÚLTIMOS NÚMEROS MARCADOS Hay dos métodos para entrar en la lista de números marcados A)Mediante el control de sintonía (Joystick)
Una breve pulsación en el botón “PHONE”, y usted ahora puede
desplazarse moviendo el Joystick hacia la derecha “>>” al menú de últimas llamadas marcadas “DIALED LIST”. El display le muestra la última llamada marcada desde el teclado de esta unidad. El usuario puede ahora navegar a través de los 10 últimos números marcados mediante el control de volumen (Joystick) +/-.
Una vez localizado el número deseado usted puede lanzar la llamada pulsando el centro del “Joystick”
/ botón de AUDIO ó también pulsado brevemente el botón “PHONE”.
B)“Mediante el botón Tel-Menu)
Pulse una vez “Tel-Menu” y el display le mostrará “DIALED LIST” (Lista de los 10 últimos números
marcados).
El display le muestra la última llamada marcada desde el teclado de esta unidad. El usuario puede ahora navegar a través de los 10 últimos números marcados mediante el control de volumen (Joystick) +/-.
Una vez localizado el número deseado usted puede lanzar la llamada pulsando el centro del “Joystick”
/ botón de AUDIO ó también pulsado brevemente el botón “PHONE”.
(2) “RECEIVED LIST” (Lista de números recibidos)
Para buscar los 10 últimos números de llamadas recibidas. A)Mediante el control de sintonía (Joystick)
Una breve pulsación en el botón “PHONE”, y usted ahora puede
desplazarse moviendo el Joystick hacia la derecha “>>” al menú de últimas llamadas recibidas “RECEIVED LIST”. El display le muestra la última llamadas recibidas. El usuario puede ahora navegar a través de los 10 últimos números recibidos mediante el control de volumen (Joystick) +/-.
Una vez localizado el número deseado usted puede lanzar la llamada al número seleccionado pulsando el centro del
“Joystick” / botón de AUDIO ó también pulsado brevemente el botón “PHONE”.
B)“Mediante el botón Tel-Menu)
Pulse “Tel-Menu” dos veces y el display le mostrará “RECEIVED LIST” (Lista de los 10 últimos
números recibidos).
El display le muestra la última llamada recibida. El usuario puede ahora navegar a través de los 10 últimos números recibidos mediante el control de volumen (Joystick) +/-.
Una vez localizado el número deseado usted puede lanzar la llamada pulsando el centro del “Joystick” / botón de AUDIO ó también pulsado brevemente el botón “PHONE”.
Página 35 de 43
(3 ) Speed Dial ( Marcación rápida desde memorias)
El sistema puede memorizar hasta un máximo de 10 números de teléfono en las memorias de esta unidad, para una marcación rápida.
Para almacenar Números telefónicos en memorias M1-M10)
Existen dos métodos:
1) Almacenar desde lista de números marcados (Dialed List) ó números recibidos (Received List) ó de la agenda del teléfono (Esto es opcional si lo permite el teléfono) ( Phone Book).
Memoria vacía
PASO 1: Búsque el número que desea almacenar, en las listas de números marcados (Dialed List) ó números recibidos (Received List) ó de la agenda del teléfono ( Phone Book).
PASO 2: Una vez localizado el número que desea memorizar,
Pulse “AUDIO” para entrar
pulse el botón de memoria deseado por más de >3 segundos. La unidad almacenará automáticamente el número en la memoria pulsada. Usted escuchará un “Beep” confirmando que ha quedado memorizado.
Pulse “AUDIO” para iniciar entrada
Para almacenar Números telefónicos manualmente
Pulse tres veces el botón “Tel-Menu”, y el display mostrará “SPEED DIAL”.
Usted puede usar ahora el control de volumen (+) (-) para chequear las memorias que se encuentran libres.
Nº teléfono max 20 caracteres
El display muestra “EMPTY” (Vacía) cuando selecciona una memoria libre y seguido de “Press Audio to input” (Pulse Audio para entrar número).
Pulse ahora el botón de “AUDIO” (Centro del Joystick) para
Nombre max. 12 Letras
entrar a la pantalla de introducción de número y nombre.
Usted puede ahora introducir los números y caracteres deseados *, #, 0~9 mediante el botón de volumen (+) (-) .
Una vez finalizada la entrada del número deseado pulse “AUDIO” (Joystick) para confirmar. Introduzca ahora el nombre
Presion larga M1-M0 para almacenar
de la misma manera y confirme con “AUDIO”, escuchará un tono largo. El número habrá sido memorizado en la memoria seleccionada.
NOTA: Para corregir un número equivocado, desplace el cursor
Pulse AUDIO para confirmar
a la derecha del número equivocado y pulse “CLEAR”.
Para hacer una llamada a un número memorizado (SPEED DIAL)
Pulse “PHONE”, aparece en display “Call”, luego pulse por más de 3 segundos el botón de memoria correspondiente al número deseado (M1-M0) y se lanzará la llamada.
El display le mostrará “Calling” y el número que se está marcando.
Para previsualizar lista de números memorizados “Speed Dial”
Pulse una vez “Tel-Menu” tres veces y el display le mostrará “SPEED DIAL” seguido del primer
número de la lista (Memoria M-1)
El usuario puede ahora navegar a través de los 10 números almacenados mediante el control de volumen (Joystick) +/-.
Una vez localizado el número deseado usted puede lanzar la llamada, pulsando el centro del “Joystick” / botón de AUDIO ó también pulsado brevemente el botón “PHONE”.
Para borrar un número almacenado en memoria
El número seleccionado de la lista puede ser borrado pulsando por más de 3 segundos e botón “CLEAR” cuando se encuentra en pantalla.
Para editar un número almacenado en memoria
Seleccione un número de la lista “Speed Dial” . Pulse el botón de “Audio” para entrar en el modo de edición. Usted puede modificar ahora el número ó nombre mediante el control de dirección (Joystick).
Página 36 de 43
(4) Agenda del teléfono PHONE BOOK (Opcional) Esta unidad puede buscar un número de la agenda de su teléfono (Si su teléfono posee esta opción)
1) Pulse “Tel-Menú” 4 veces. “PHONE-BOOK READING” aparece en pantalla indicando el acceso a la agenda de su teléfono (Siempre y cuando que su teléfono soporte esta opción).
2) Pulse “Tel-Menu” 5 veces, La agenda de la tarjeta SIM se mostrará en el display.
3) El display mostrará “READING” mientras descarga los datos desde el teléfono móvil. Después de que la descarga ha sido completada, usted puede usar el control de volumen (+)(-) ( Joystick) para desplazarse por los números de la agenda en el orden en que fueron almacenados, (No es posible acceder a los números por orden alfabético). Espere a que un número haya sido descargado antes de pasar al siguiente.
Nota: Algunos móviles como Nokia no soportan esta función de acceso a la agenda a través de transmisión Bluetooth. E este caso el display mostrará “No info”.
(5) Auto respuesta Activación / Desactivación de descolgado automático.
La unidad tiene seleccionado por defecto AUTO ANSWER “Off”. En el modo “Off” (Desactivado descolgado automático) usted tiene que pulsar el botón “PHONE” para responder a una llamada entrante.
Si selecciona el modo “ON” (Activada). Después de 3 segundos de recibir una llamada la unidad responde
automáticamente a la llamada, no necesita pulsar ningún botón.
(6) Volumen de llamada
Página 37 de 43
Ajuste Nivel del volumen del timbre de llamada entrante
Pulse “ Tel-Menu” 7 veces para entrar en el menú de ajuste “Ringing volume” :
Ajuste el nivel al volumen deseado.
El valor por defecto es “20”.
Use el control “joystick “(Volumen + /- ) PARA
Ajustar entre Min 00 a un máx de “20”..
(7) Parpadeo de iluminación display al recibir llamada Activación desactivación parpadeo
Pulse “ Tel-Menu” 8 veces para entrar en el menú de ajuste “BLINKING” ON/OFF:
Seleccione “On” para activar el parpadeo del display solamente.
Cuando seleccionamos “On” , no escucharemos el timbre de llamada en la radio al recibir una llamada.
Solo la luz del display parpadeará.
La opción por defecto es “Off” (Desactivado parpadeo).
14. MANDO A DISTANCIA (Opciónal)
Las funciones del mando a distancia son las mismas que las explicadas para los controles equivalentes del panel frontal.
5
23
AUDIO
6
1 2
7
8
24
MUTE
U
N
E
M
D
I
S
P
D
S
P
N
/
S
A
B
A
Y
L
S
A
E
A
H
I
D
C
R
E
M
-
L
E
T
N
N
A
U
R
T
E
D
O
M
R
3
A
E
S
F
E
L
R
C
27
10
PAUSE
INTRO
REPEAT
13
14
RANDOM
F
+
F
16
17
20
AF TA/PTY
Página 38 de 43
22
3
4
9
25
26
12
11
15
18
21
19
MANDO A DISTANCIA (Opciónal) MANEJO
Ver figura del mando a distancia
SINTONIZADOR RADIO
TECLA
SYSTEMA
Pulsación Corta Larga Corta Larga Corta Larga Corta Larga Corta Larga
1 MUTE Mute Power Mute Mute Mute Mute
2
3
4 Mode
5 (+) Vol-(+)
6 (-) 7
MENU/ DISP 8 BAND SEARCH 9 AS/PS ID3 10 PAUSE
11 INTRO
12 REPEAT
13 RANDOM
14 F- M5 MEM 5
15 F+ M6 MEM 6
16 M7 MEM 7 7 17 M8 MEM 8 8 18 M9 MEM 9 9 19 M10 MEM 10 0 20
* /X-BASS 21 TA/PTY
22 >>
23 <<
24 PHONE
25 CLEAR Borrar / Clear
26 TRANSFER
27 TEL-MENU
Arir/Cerrar panel Audio Menu
Volum (-) Down
Display
Bandas
M1 MEM1
M2 MEM 2
M3 MEM 3
M4 MEM 4
AF *
TA PTY #
Tel-Menu
Menu Sistema
PS Chequeo memorias
Sintonía >> autom Sintonía << autom
Accesso Directo
AS Auto-memoria
Sintonía >> manual Sintonía << manual
CD
Expulsar disco
CD Texto
Pause /Play Chequeo canciones Intro Repetir CD Random Reprod. aleatoria
Next /Siguiente Prev /Anterior
Resetear
-mecanismo Accesso Directo
Intro
Avance rápido Retroceso rápido
Expulsar
Búsqueda MP3/WMA
ID3 Texto en display
Pausa /Play
Repetir MP3 /WMA Random Reprod. Aleatoria Carpeta anterior-DN Siguiente carpeta-UP
Next /Siguiente Prev /Anterior
MP3/WMA BLUE TOOTH
Resetear
-mecanismo Accesso Directo
1
Chequeo Carpetas Int
Repetir carpeta Rpt Random carpeta Rdm
5
6
Avance rápido Retroceso rápido
Enter/Aceptar
2
3
4
Descolgar / Colgar /Phone
Transferir comunicación /Transfer
Re-conectar al
Borrar todo / Clear Marcación por voz / Voice dial Vincular/ Pairing
Página 39 de 43
15. CONFIGURACIÓN POR DEFECTO
La unidad se suministra con los siguientes parámetros preajustados de fábrica.
Menu
Ajustes opciones (Setting Items)
Indicaciones Opciones seleccionables Ajustes de fábrica
System
Menu
RDS Menu
Phone-Menu
Audio Menu
Stand By LCD Time / Hora P.T.M. Off Time / Hora
Personalize Ver Manual para instrucciones
Screen Saver
(Salva-Pantalla)
P.T.M. (Texto
personal)
Contrast (Contraste) Level 00 ~ Level 12 Level 05
Key Color (Color
teclas)
LCD Color 1 (azul) 2 (rojo) 3 (rosa) 1 (azul)
LCD Mode Normal Reverse Normal
Dimmer (Intens.
Ilumin)
Date Set (Ajuste
fecha)
Clock (Reloj) hh : mm hh : mm
Time Format
(Formato hora)
Local / Distant Local Distant Distant
Area U.S.A S.America Europe Oirt U.S.A o Europe
Auto Seek (Auto
búsqueda)
TA Seek
(Búsqu.Tráfico)
TA Volume (Volum.
Boletin tráfico)
Region On Off Off
Dialed List (Lista nºs
marcados)
Received List (Lista
nºs recibidos)
Speed Dial
(Marcación rápida)
Phone Book - Mobile
(Agenda teléf) Phone Book - SIM Card (Agenda SIM
teléf)
Auto Answer (Auto
respuesta)
Ring Volume (Volum.
Llamada)
Blinking (Parpadeo
llamada entrante)
Volume
2-Zone (Zona Dual) Front Rear On / off Tuner CDP
Bass (Graves) Level Center. Frequency Bass-Q 00 60Hz
Mid (Medios) Level Center. Frequency Mid-Q 00 1 KHz
Treble (Agudos) Level (Nivel)
Loud Level Peak Freq Bass Boost
Sub-W
3D Gain Level (Nivel) On / off 00
Bal / Fad Fader Balance Fad C00
Beep Tone (Tono
teclado)
Off Time/ Hora P.T.M. Off
Ver Manual para instrucciones
1(azul) 2 ( rojo) 1 (azul)
High Low High
USA mm:dd:www:yy USA mm:dd:www:05
Europe dd:mm:www:yy Europe dd:mm:www:05
USA 12 Hours (Horas) USA 12 Hours
Europe 24 Hours (Horas) Europe 24 Hours
RDS ALL RDS
On Off On
Nivel 00 ~ Nivel 40 Nivel l 18
Ver Manual para instrucciones
Ver Manual para instrucciones
Ver Manual para instrucciones
Ver Manual para instrucciones
Ver Manual para instrucciones
On Off Off
0~38 20
On Off Off
00 ~ 46 12
Center. Frequency
On /
off
Level
(Nivel)
On Off On
L P F On / off 00 160Hz
00
Low 400Hz
Off 2N 1N
12.5KHz
Flat Off
Off
Off
Bal C00
Página 40 de 43
10. ESPECIFICACIONES
CD PLAYER
Sistema : Compact disc audio system. Disco : Compact Disc . Frecuencia Muestreo. 44.1KHz. Cuantificación : 1bit . Frecuencia : 5-20,000Hz. Número de canales: 2 estereo. Relación señal /Ruido S/N Ratio: 70dB.
RADIO SECCION FM Rango Frecuencia: 87.5-108 Mhz. Frecuencia Intermedia: 10.7Mhz. Sensibilidad Útil: Mejor que 15dB a S/N 30dB Separación estereo: 25dB a 1Khz. S/N Ratio 50dB
AM(MW) Rango Frecuencia: 522-1620 Khz . Frecuencia Intermedia: 450KHz Sensibilidad Util: Mejor que 45dB S/N Ratio: 40dB
BLUE TOOTH
Consumo potencia 200mA Max. Potencia Salida 0dBm (Clase II) Banda Frecuencias 2.4Ghz ~2.4835Ghz.ISM Band Rango 3 metros (Espacio libre). Estándar Especificación Bluetooth 1.1
GENERAL
Temperatura trabajo -10ºC ~+60ºC. Alimentación: DC 11 -14V Polaridad: Negativo a masa Impedancia altavoces: 4 Ohm Potencia de Salida: 4 x 50W
NOTA: Debido al rápido avance tecnológico, estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Página 41 de 43
11. GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS Antes de llevar la unidad al servicio de asistencia técnica, consulte la siguiente guía de solución de
problemas.
Síntoma Causas Solución
Disco no puede ser cargado ó es expulsado
Sin sonido
Botones no funcionan
Saltos en el sonido al leer un disco.
La radio no funciona La búsqueda automática de emisoras no funciona.
ERROR 1
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 4
No File
Disc Error
Deck error
Sonido se aumenta solo, ó la unidad cambia sola a radio.
La unidad emite pitidos
Radio y CD se escuchan a la vez
La llave de contacto del vehículo no está activada. El fusible está fundido. Disco insertado del revés. Disco está sucio ó arañado. Temperatura es demasiado alta. Condensación de humedad en lector. Volumen está al mínimo Cableado mal conectado Unidad afectada por descargas electrostáticas El ángulo de montaje es mayor de 30º El disco está extremadamente sucio ó arañado El cable de antena no está conectado Si la antena es electrónica no está alimentada. La señal es muy pobre en la zona Error de mecanismo CD Error de enfoque del servo. Error de seguimiento del lector Error de Panel motorizado . Archivos en el disco no soportados
Quizá el disco está arañado ó muy sucio
Mecanismo de carga CD anormal ó disco no puede ser insertado ó extraído
Está recibiendo un boletín de tráfico en RDS
Avisos de perdida de señales del sistema RDS
Dual Zone activa
Gire la llave de contacto a posición de contacto. Compruebe que el cable de alimentación contacto está conectado a corriente a través de contacto. No enciende Compruebe que no existes cortocircuitos a masa en el cableado y reemplace el fusible. Inserte el disco correctamente con cara impresa hacia arriba. Limpie el disco ó cambie por nuevo Arranque el motor y encienda la calefacción durante un rato.
Espere a que se evapore la humedad.
Ajuste el nivel de volumen.
Revise las conexiones Pulse el botón de RESET situado en agujero tras el panel Panel frontal no está bien fijado.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 30 grados de inclinación
Limpie el disco ye intente de Nuevo. Pruebe con disco nuevo.
Inserte firmemente el cable de antenna.
Conecte el cable de alimentación de la antena electrónica.
Seleccione una estación manualmente. Pulse el botón de EJECT durante 3 segundos ó reset.
Si el problema no se corrige, consulte al servicio técnico. Pulse el botón de RESET. Si el problema no se corrige, consulte al servicio técnico Pulse el botón de RESET. Si el problema no se corrige, consulte al servicio técnico Pulse el botón de RESET. Si el problema no se corrige, consulte al servicio técnico
Reemplace el disco.
Pulse el botón de EJECT durante 3 segundos ó reset. Ó Reemplace el disco.
Pulse el botón de EJECT (Extracción disco por 3 segundos)
Puede ajustar este volumen en MENU (Pulse 2 seg) /TA Volumen
Si no desea ser avisado de perdidas de señales RDS desactive la función AF(RDS).
Entre en menú “2-Zone” pulsando en centro “Joystick” y seleccione OFF
Página 42 de 43
11. GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS en modo Blue Tooth Antes de llevar la unidad al servicio de asistencia técnica, consulte la siguiente guía de solución de
problemas.
Vincule la unidad pulsando botón TEL-MENU 3 segundos y
Unidad no vinculada ó teléfono no es Bluetooth
Seleccione descubrir nuevo dispositivo en menú de su teléfono Ejemplo: “Conectividad/Bluetooth/ Buscar nuevo dispositivo”. Clave de vinculación “1234”.
Si su teléfono no soporta transmisión Bluetooth, no es posible usarlo con esta unidad.
Teléfono no se comunica con la unidad
Unidad no conectada con el teléfono
El teléfono se encuentra muy lejos de la unidad ó se interponen objetos
Pulse por 2 segundos botón “PHONE” para reconectar a su teléfono ya vinculado previamente.
Acerque el móvil a la unidad a menos de 3 metros sin obstáculos o preferiblemente menos. (Depende del vehículo).
metálicos
Agenda del teléfono ó de SIM no accesible
Marcación por voz no funciona
Comunicación se pierde
Comunicación está transferida al teléfono
Su teléfono no soporta este protocolo ó o es compatible Su teléfono no posee esta opción. No grabó los comandos de voz.
Su teléfono tiene la batería baja
Pulse el botón “TRANSFER” para transferir sonido a esta unidad.
Ciertos teléfonos no transmiten la agenda vía Bluetooth.
Es necesario que su teléfono soporte esta función.
Grabe los comandos de voz, preferiblemente con el teléfono
dentro del vehículo.
Cargue la batería del teléfono.
Seleccione en su teléfono “permitir la conexión con el kit M/Libres”
ó similar opción.
No puedo expulsar disco en
Esto es normal
En modo teléfono los controles de discos están desactivados.
comunicación telefónica
Reciclado:
Si en el futuro usted necesita en cualquier momento desechar este producto, por favor tenga en cuenta que: Los productos eléctricos no deben ser tirados junto con la basura normal de su hogar. Por favor deposite este producto en contenedores de reciclado ó acuda a los “Puntos limpios” de su localidad, para proceder a su reciclado. Compruebe con su autoridad local o minorista para informarse del procedimiento de reciclado más conveniente. (Directiva UNE-EN 50419-2005)
Página 43 de 43
Loading...