Register your product and get support at:
Pour vous inscrire et obtenir l’aide de votre produit:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
Important Safeguards ..................................................................................................................................4
Additional Important Safeguards ........................................................................................................... 4-5
Notes on the Cord.........................................................................................................................................5
Notes on the Plug .........................................................................................................................................5
Electric Power................................................................................................................................................5
Getting to Know Your Triple Slow Cooker ................................................................................................6
Before Using for the First Time .................................................................................................................. 7
Consignes de sécurité importantes ......................................................................................................... 11
Autres consignes de sécurité importantes ............................................................................................. 12
Notes sur le cordon .................................................................................................................................... 13
Notes sur la che ....................................................................................................................................... 13
Avertissement de migration de plastiants ...........................................................................................13
Directives de nettoyage ............................................................................................................................. 16
Medidas de seguridad importantes ......................................................................................................... 19
Otras medidas de seguridad importantes ..............................................................................................20
Notas sobre el cable ...................................................................................................................................21
Notas sobre el enchufe .............................................................................................................................. 21
Advertencia sobre los plasticantes .......................................................................................................21
WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Use oven mitts or
potholders.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs or appliance
in water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil
or other hot liquids.
13. To disconnect, turn all 3 OFF/LOW/HIGH/WARM dials to the OFF position,
then remove plug from wall outlet.
14. Do not use appliance for other than intended use.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
CAUTION, HOT SURFACES: This appliance generates heat and escaping steam
during use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, res
or other injury to persons or damage to property.
CAUTION: This appliance is hot during operation and retains heat for some time
after turning OFF. Always use oven mitts when handling hot materials and
allow metal parts to cool before cleaning. Do not place anything on top of the
appliance while it is operating or while it is hot.
1. All users of this appliance must read and understand this Owner’s Manual
before operating or cleaning this appliance.
2. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it
from the wall outlet immediately. Do not reach into the water!
3. When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides
for air circulation. Do not operate this appliance while it is touching or near
curtains, wall coverings, clothing, dish towels or other ammable materials.
4. Do not leave this appliance unattended during use.
5. If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the
cord. Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!
6. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical
wall outlet.
7. Do not use this appliance in an unstable position.
8. Never use the stoneware pot on a gas or electric cook top or on an
open ame.
9. To avoid scalding, lift glass lid off cooking pot carefully. Point the lid away
from face and hands while opening and allow water to drip into the
removable cooking pot.
10. CAUTION: The lled Triple Slow Cooker is very heavy. To avoid injury to
persons or damage to the appliance, NEVER ATTEMPT TO LIFT THE TRIPLE
SLOW COOKER WITH 3 FILLED COOKING POTS IN PLACE. Place Triple Slow
Cooker base in its serving position rst. Then place each cooking pot, one at
a time, into the base. When cooking is nished, remove each cooking pot,
one at a time, then prepare the Triple Slow Cooker base for storing.
CAUTION: To prevent damage or shock hazard, do not cook in the
Triple Slow Cooker base. Cook only in removable cooking pots provided.
NOTES ON THE CORD
The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should
be used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord. Do not use an extension cord with this product.
NOTES ON THE PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact
a qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
PLASTICIZER WARNING
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating from the nish of the counter
top or table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats
between the appliance and the nish of the counter top or table top. Failure to
do so may cause the nish to darken; permanent blemishes may occur or stains
can appear.
ELECTRIC POWER
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may
not operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from
other appliances.
1. Carefully unpack the Triple Slow Cooker and remove all packaging materials. Included in the box
are the 3 lid rests. Be sure to remove from the box while unpacking the unit.
2. Place your Triple Slow Cooker on a level surface such as a counter top or table. Be sure the sides
and back of the Triple Slow Cooker are at least 4 inches away from any walls, cabinets, or objects
on the counter or table.
3. Wipe the Triple Slow Cooker base with a clean, damp cloth or sponge, then dry with another cloth.
This will remove any dust that may have settled during packaging.
4. It is necessary to operate the Triple Slow Cooker one time before placing food in the cooking pots.
Pour 4 cups of water into each of the cooking pots. Then place each cooking pot inside the Triple
Slow Cooker base. Cover each cooking pot with a glass lid. Attach the 3 lid rest notch to secure the
lid rests.(See Figure 1)
5. Plug the Triple Slow Cooker into a 120V AC outlet.
6. Turn each of the OFF/LOW/HIGH/WARM Dials to HIGH and allow to heat for approximately 30
minutes. You will notice a slight odor; this is normal and should quickly disappear.
7. Turn each of the 3 OFF/LOW/HIGH/WARM Dials to the OFF position and unplug the Triple Slow
Cooker. Allow to cool for at least 20 minutes.
8. Wearing oven mitts, remove each of the 3 lids, then grasp each of the 3 cooking pots by the handles
and carefully lift and remove from the Triple Slow Cooker; pour the water out of the cooking pots.
9. Wash all 3 removable cooking pots and lids in the dishwasher or in warm soapy water.
Rinse and dry thoroughly.
10. Reinsert the 3 removable cooking pots with lids into the Triple Slow Cooker base to store.
Operating Instructions
NOTE: The 3 slow cooking stations work independently of one another. 1, 2 or 3 slow cookers may be
used at any given time.
1. Prepare recipe(s) according to instructions.
2. Place 1 to 3 needed cooking pot(s) into the buffet base. To facilitate serving slow cooked foods,
rotate each cooking pot so that the spoon notch faces front and to the side.
3. Add food to the cooking pot(s) and cover with glass lid(s).
IMPORTANT: DO NOT FILL THE COOKING POT(S) MORE THAN 3/4 FILLED WITH FOOD.
NOTE: When cooking a meat and vegetable combination, place the vegetables in the bottom of the
cooking pot rst. Then add the meat and other ingredients.
4. To ensure the efcient build up of heat, do not lift the lid(s) during the rst 2 hours of cook time.
Frequent lifting of the lid(s) during cooking delays the cooking time.
5. WARNING: The cooking pot(s) CANNOT stand the shock of sudden temperature changes.
If the cooking pot is hot, DO NOT add cold food. Before cooking frozen food, add some
warm liquid.
6. Plug cord into a 120V AC outlet.
7. Turn OFF/LOW/HIGH/WARM Dial to select temperature setting: LOW or HIGH.
8. Cook according to recipe instructions.
9. Depending on the food served, when the cooking time is complete, turn the OFF/LOW/HIGH/WARM
Dial(s) to the LOW or WARM position and serve.
10. Using oven mitts, carefully remove the glass lid(s) by grasping the lid knob(s) and lifting the lid
slightly away from you. This will allow the steam to escape before removing the lid. Place the lids
on the lid rests.
11. Allow a few seconds for all steam to escape. Then, using oven mitts, rotate each cooking pot so that
the spoon notch faces front and to the side.
12. When serving is nished, turn all 3 of the OFF/LOW/HIGH/WARM Dial(s) to the OFF position, and
unplug the Triple Slow Cooker.
13. Allow all 3 cooking pots to cool completely before cleaning, see CLEANING INSTRUCTIONS.
14. CAUTION: The lled Triple Slow Cooker is very heavy. To avoid injury to persons or damage to
the appliance, NEVER ATTEMPT TO LIFT THE Triple Slow Cooker WITH 3 FILLED COOKING POTS
IN PLACE. When cooking is nished, carefully remove each of the glass lid(s) by grasping the lid
knob(s). Using the cooking pot handles, remove each cooking pot, one at a time. Clean and prepare
the Triple Slow Cooker base for storing.
15. CAUTION: Even when turned OFF and unplugged, the Triple Slow Cooker base top surface may
remain hot for some time after using; allow unit to cool before cleaning or storing.
If food to be served has been previously prepared and then refrigerated, warm food uncovered in a
microwave-safe cooking bowl. Check at 3 minute intervals until serving temperature is been reached.
Likewise, the oven may be used to warm foods before adding to the removable cooking pots prior
to serving.
When temperature of the food is suitable for serving, add food to the cooking pots, replace cooking pots
into the Triple Slow Cooker base. Rotate each cooking pot.
Replace glass lids onto each cooking pot. Then turn each OFF/LOW/HIGH/WARM Dial(s) to WARM.
NOTE: The WARM Setting is not suitable for reheating foods. WARM is ONLY for keeping already cooked
food warm. DO NOT cook on the WARM setting.
Hints for Slow Cooking
• Meats will not brown during the cooking process. If you desire browning, heat a small amount of
oil in the removable cooking pot and brown meats on HIGH prior to slow cooking. Dredging meat in
our before browning thickens the cooking liquid into a wonderful sauce.
NOTE: Skim fat and season before serving.
• Whole herbs and spices avor better in slow cooking than crushed or ground.
• If a recipe results in too much liquid at the end of the cooking time, remove the glass lid and turn
the SLOW COOK Dial to HIGH. After 30 to 45 minutes the amount of liquid will be reduced.
NOTE: If a quicker solution is needed, drain excess liquid it into in a small saucepan and simmer
until it has reduced to an appropriate amount. Season to taste after the reduction.
• High fat meats can result in dishes with less avor. Pre-cooking or browning will help reduce the
amount of fat and help to preserve the color. The higher the fat content, the less liquid needed.
If cooking meat with a high fat content, use thick onion slices under it so that the meat will not
sit and cook in the fat. If necessary, use a slice of bread, a spoon, or a straining spoon to skim off
excess fat from top of foods before serving.
• Foods cut into uniform pieces will cook faster and more evenly than foods left whole such as
roast or poultry.
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair it
yourself. Any servicing requiring disassembly other than cleaning, must be performed by a qualied
appliance repair technician.
1. Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not place a hot glass lid or
stoneware liner into cold water or onto a wet surface.
2. Do not use the stoneware liner to store food in the refrigerator, and then reheat in the base unit.
The sudden temperature change may crack the liner.
3. Avoid hitting the stoneware liner and glass lid against the faucet or other hard surfaces.
4. Do not use stoneware liner or glass lid if chipped, cracked, or severely scratched.
Cleaning Instructions
CAUTION: NEVER IMMERSE BASE UNIT OR CORD IN WATER OR OTHER LIQUID.
1. Always unplug and allow to cool completely before cleaning.
2. Both the liner and the glass lid may be cleaned in the dishwasher. To clean by hand, wash the
stoneware liner glass lid, and lid rests in warm, soapy water.
3. If food sticks to the stoneware liner, ll with warm soapy water and allow to soak before cleaning
with a plastic scouring pad. Rinse and dry thoroughly.
4. Wipe interior and exterior of the base unit with a sof t, slightly damp cloth or sponge. Never use
abrasive cleansers or scouring pads to clean the base unit, as they may damage the surfaces.
Storing Instructions
1. Be sure all parts are clean and dry before storing.
2. Store appliance in its box or in a clean, dry place.
3. Never store the Triple Slow Cooker while it is hot or wet.
4. To store, place stoneware liner inside the base unit. Place each lid rest inside the 3 cooking pots and
the glass lid over the stoneware liner; to protect the glass lid, it may be wrapped with a soft cloth
and placed upside down over the liner.
5. Never wrap cord tightly around the appliance; keep it loosely coiled.
Orange juice and asparagus complement the heartiness of the dark chicken meat.
Boneless, skinless thighs, available in most supermarkets, make this a healthy and tasty
dish that the entire family will enjoy.
• 1/2 cup orange juice
• 1/2 cup chicken stock
• 2 tablespoons melted orange marmalade
• 1/4 tsp. Kosher salt
• 1/4 tsp. red pepper
• 2 lbs. skinny asparagus spears, trimmed
to 5”
1. Rinse chicken, pat dry and set aside.
2. Place the orange juice, chicken stock, orange marmalade, salt and pepper into the cooking
pot. Stir well to combine.
3. Add the vegetables to the bottom of the cooking pot: asparagus, carrots and onion.
4. Place the chicken pieces on top of the vegetables. Cover and cook on LOW for 7 to 8 hours
or on HIGH for 3-1/2 to 4 hours.
5. At the end of the cooking time, drain the liquid from the slow cooker.
6. Chop the chicken into bite-sized pieces or shred using 2 forks. Place chicken back into
the cooking pot.
7. Place liquid into a saucepan, add mustard and reduce until thickened. At the very end of
the cooking time, add the sour cream and stir until warmed.
8. Pour sauce over the chicken in the Slow Cooker’s cooking pot and stir well. Serve with
3. Add beef to the bag and shake until the meat is lightly coated with our.
4. Dissolve bullion in boiling water.
5. Add all ingredients except sour cream to the cooking pot. Cover and cook on LOW for 8-10
hours or on HIGH for 4-5 hours. Remove and discard bay leaf.
6. 30 minutes before serving, add sour cream to the cooking pot. Stir to mix well.
7. Reduce heat to LOW. After 30 minutes, turn heat down to WARM. Add salt to taste.
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole
discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be
defective, or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial
retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof
of purchase is required to obtain warranty validation. Retail stores selling this
product do not have the right to alter, modify, or in any way revise the terms and
conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from
any of the following: negligent use of the product, use of improper voltage or
current, improper routine maintenance, use contrary to the operating instructions,
disassembly, repair, or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc.
personnel. Also, the warranty does not cover Acts of God such as re, oods,
hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages
caused by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent
prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness
for a particular purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some
states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, and therefore, the above exclusions or limitations may not apply to
you. The warranty covers specic legal rights which may vary by state, province
and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues
over the phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the
problem, you will be provided with a case number and asked to return the product
to SENSIO Inc. Attach a tag to the product that includes: your name, address,
daytime contact telephone number, case number, and description of the problem.
Also, include a copy of the original sales receipt. Carefully package the tagged
product with the sales receipt, and send it (with shipping and insurance prepaid)
to SENSIO Inc.’s address. SENSIO Inc. shall bear no responsibility or liability for
the returned product while in transit to SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
AVERTISSEMENT : Respecter les consignes de sécurité de base au moment
d’utiliser des appareils électriques, y compris les suivantes.
1. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que des poignées ou des
boutons de l’appareil. Utiliser des gants de cuisine ou des poignées.
3. Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la prise ou
l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées
ou qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences nécessaires pour
utiliser l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu
des directives d’utilisation adéquate de l’appareil par la personne responsable
de leur sécurité.
5. Une surveillance étroite est nécessaire quand un appareil est utilisé par un
enfant ou près de lui.
6. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de
le nettoyer. Laisser refroidir l’appareil avant de poser ou d’enlever des pièces
et avant de le nettoyer.
7. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la che électrique sont
endommagés, après une défectuosité ou lorsque l’appareil a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Apporter l’appareil au centre de service autorisé
le plus près pour un diagnostic, une réparation ou un réglage.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni
entrer en contact avec une surface chaude.
11. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière électrique ou à gaz, ni à
proximité, ni dans un four chaud.
12. Être très prudent au moment de déplacer un appareil contenant de l’huile
chaude ou d’autres liquides chauds.
13. Pour débrancher l’appareil, placer les trois boutons de réglage de la cuisson
(OFF/LOW/HIGH/WARM – arrêt, température basse, température élevée et
réchaud) à la position d’arrêt (OFF), puis retirer la che de la prise de courant.
14. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu.
MISE EN GARDE! SURFACES CHAUDES : Cet appareil dégage de la chaleur
et de la vapeur pendant son utilisation. Prendre les précautions nécessaires
pour prévenir les risques de brûlure et autres blessures, ainsi que les risques
d’incendie et d’autres dommages matériels.
MISE EN GARDE : Cet appareil devient chaud pendant son fonctionnement et
demeure chaud pendant un certain temps après son arrêt. Toujours utiliser des
gants de cuisine pour manipuler des objets chauds et laisser refroidir les parties
métalliques avant le nettoyage. Ne pas placer d’objet sur le dessus de l’appareil
pendant son fonctionnement ou lorsqu’il est chaud.
1. Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2. Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est immergé
accidentellement dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne pas plonger la main dans l’eau!
3. Pendant l’utilisation, veiller à ce qu’il y ait un dégagement sufsant au-dessus
et autour de l’appareil pour assurer la circulation de l’air. Ne pas utiliser
l’appareil s’il touche ou jouxte des rideaux, un revêtement mural, des
vêtements, un linge à vaisselle ou toute autre matière inammable.
4. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
5. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement, débrancher immédiatement
le cordon. Ne pas utiliser ni tenter de réparer l’appareil défectueux.
6. Le cordon de l’appareil doit être branché dans une prise de 120 V c.a.
7. Ne jamais utiliser l’appareil dans une position instable.
8. Ne jamais utiliser les cocottes directement sur une plaque de cuisson au gaz
ou électrique ou sur une amme nue.
9. Pour éviter toute brûlure, soulever le couvercle de verre de la cocotte avec
soin. Soulever le couvercle en l’éloignant du visage et des mains et laisser
l’eau s’égoutter dans la cocotte.
10. MISE EN GARDE : La mijoteuse triple est très lourde lorsque remplie. Pour
éviter toute blessure ou tout dommage à l’appareil, NE JAMAIS TENTER DE
SOULEVER LA MIJOTEUSE TRIPLE LORSQUE LES TROIS COCOTTES SONT
EN PLACE ET SONT PLEINES. Placer d’abord la base de la mijoteuse triple
au bon endroit, puis y insérer les cocottes une à la fois. Une fois la cuisson
terminée, retirer les cocottes une à la fois, puis préparer la base en vue
de la ranger.
MISE EN GARDE : Pour éviter les dommages et les décharges électriques,
ne pas cuire d’aliments dans la base de la mijoteuse triple. Ne cuire les
aliments que dans les cocottes fournies.
Utiliser le cordon d’alimentation court (ou cordon d’alimentation amovible) fourni
avec l’appareil an de réduire le risque d’emmêlement ou de trébuchement que
présente un cordon long. Ne pas utiliser de rallonges. Brancher toujours l’appareil
directement dans une prise murale.
NOTES SUR LA FICHE
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une broche est plus large que l’autre).
Pour réduire le risque de décharge électrique, la che s’insère d’une seule
manière dans une prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans
la prise, la tourner pour l’insérer de l’autre côté. S’il est toujours impossible de
l’insérer complètement dans la prise, communiquer avec un électricien qualié.
Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit.
AVERTISSEMENT DE MIGRATION DE PLASTIFIANTS
MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastiants vers le ni de comptoirs,
de tables ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des napperons faits
de matière NON PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus du comptoir ou de la
table. Si cette consigne n’est pas respectée, le ni de la surface pourrait noircir et
des ternissures permanentes ou des taches indélébiles pourraient s’ensuivre.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter d’autres
appareils, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit être
alimenté par un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
L’appareil peut différer légèrement de l’illustration.
Figure 1
Support de
couvercle
Trous d’insertion
du support de
couvercle
Trois couvercles de
verre avec poignée
Trois fentes pour
cuillère
Trois cocottes
amovibles
Poignées de la cocottes
Fiche polarisée
(non illustrée)
Base
Trois boutons de
réglage
Avant la première utilisation
1. Déballer la mijoteuse triple soigneusement. Enlever tout le matériel d’emballage. La boîte comprend
trois supports à couvercle. S’assurer de les retirer de la boîte.
2. Placer la base de la mijoteuse triple sur une surface plane comme un comptoir ou une table.
S’assurer que les côtés et l’arrière de la mijoteuse triple se situent à au moins 10 cm de tout mur,
armoire ou objet sur le comptoir ou la table.
3. Essuyer la base de la mijoteuse triple avec une éponge ou un chiffon propre et humide,
puis sécher avec un autre chiffon. Cela permet d’enlever la poussière qui pourrait s’être
déposée pendant l’emballage.
4. La mijoteuse doit être utilisée une fois avant qu’on fasse cuire des aliments dans les cocottes.
Verser 4 tasses d’eau dans chaque cocotte. Placer ensuite chaque cocotte dans la base de la
mijoteuse triple. Couvrir chaque cocotte d’un couvercle en verre. Fixer solidement les trois
supports de couvercle. (Se reporter à la gure 1.)
5. Brancher la mijoteuse triple dans une prise c.a. de 120 V.
6. Placer les trois boutons de réglage à température élevée (HIGH), et laisser chauffer pendant environ
30 minutes. Une faible odeur se dégagera de la mijoteuse. Ce phénomène est tout à fait normal et
l’odeur devrait se dissiper rapidement.
7. Placer les trois boutons de réglage à la position d’arrêt (OFF), et débrancher la mijoteuse triple.
Laisser refroidir au moins vingt minutes.
8. En portant des gants de cuisine, retirer les trois couvercles, puis soulever chaque cocotte
soigneusement par ses poignées pour la retirer de la base, et la vider.
9. Laver les trois cocottes et les couvercles au lave-vaisselle ou dans de l’eau tiède savonneuse.
Rincer et sécher soigneusement.
10. Insérer à nouveau chaque cocot te dans la base de la mijoteuse et y poser les couvercles
en vue de ranger l’appareil.
Mode d’emploi
REMARQUE : Chaque compartiment fonctionne indépendamment des autres. On peut donc utiliser une,
deux ou trois cocottes simultanément.
1. Préparer la ou les recet tes selon les directives.
2. Placer une à trois cocottes dans la base. Pour faciliter le ser vice, placer les cocottes de façon à ce
que les fentes pour cuillère se situent vers l’avant.
3. Verser les aliments dans la ou les cocot tes, et placer le ou les couvercles.
IMPORTANT : NE PAS REMPLIR LES COCOTTES PLUS QU’AU 3/4.
REMARQUE : Pour cuire un plat combinant viande et légumes, placer les légumes en premier dans
la cocotte. Ajouter ensuite la viande et les autres ingrédients.
4. Pour garantir une bonne accumulation de chaleur, ne pas soulever le couvercle pendant les deux
premières heures de cuisson. Le fait de soulever fréquemment le couvercle pendant la cuisson
prolonge le temps de cuisson.
5. MISE EN GARDE : Les cocottes NE PEUVENT supporter de choc thermique. NE PAS ajouter
d’aliments froids dans une cocotte chaude. Avant de cuire des aliments congelés, ajouter
un liquide tiède.
6. Brancher le cordon dans une prise c.a. de 120 V.
7. Placer le bouton de réglage à la température faible (LOW) ou élevée (HIGH).
8. Cuire selon les instructions de la recet te.
9. Selon l’aliment préparé, une fois la cuisson terminée, placer le bouton de réglage à température
faible (LOW) ou à la fonction réchaud (WARM), et ser vir.
10. Après avoir enlé des gants de cuisine, soulever prudemment chaque couvercle en verre à l’aide
de la poignée en l’inclinant de façon à éloigner légèrement l’ouverture de soi et laisser la vapeur
s’échapper avant de retirer complètement le couvercle. Placer chaque couvercle sur le suppor t.
11. Laisser toute la vapeur se dissiper pendant quelques secondes. Ensuite, en portant des gants de
cuisine, tourner chaque cocotte de façon à ce que les fentes pour cuillère se situent vers l’avant.
12 Une fois le service terminé, placer les trois boutons de réglage à la position arrêt (OFF), et
débrancher la mijoteuse triple.
13. Laisser les trois cocottes refroidir complètement avant de les nettoyer (voir la section
entretien et nettoyage).
14. MISE EN GARDE : La mijoteuse triple est très lourde lorsque remplie. Pour éviter toute blessure ou
tout dommage à l’appareil, NE JAMAIS TENTER DE SOULEVER LA MIJOTEUSE TRIPLE LORSQUE
LES TROIS COCOTTES SONT EN PLACE ET SONT PLEINES. Une fois la cuisson terminée, retirer
soigneusement chaque couvercle de verre en le tenant par la poignée. Retirer ensuite chaque
cocotte de la base en les tenant par les poignées, une à la fois. Nettoyer la base et la préparer à la
ranger.
15. MISE EN GARDE : Même lorsque la base de la mijoteuse triple est éteinte et débranchée,
sa surface peut demeurer chaude pendant un certain moment après l’utilisation. La laisser
refroidir complètement avant de la nettoyer ou de la ranger.
Utilisation comme réchaud
Si les aliments à servir ont été préparés préalablement et réfrigérés, les réchauffer sans couvrir dans
un contenant allant au micro-ondes. Vérier la température toutes les trois minutes jusqu’à ce que la
température de service soit atteinte. On peut aussi réchauffer les aliments au four avant de les transférer
dans les cocottes en vue du service.
Une fois les aliments à la bonne température, les transférer dans les cocottes, et placer ces dernières
dans la base de la mijoteuse. Placer chaque cocotte de façon à ce que les fentes pour cuillère se situent
vers l’avant. Placer un couvercle sur chaque cocotte. Placer ensuite le bouton de réglage à la position
de réchaud (WARM).
REMARQUE : La fonction de réchaud (WARM) ne convient pas pour réchauffer des aliments. Elle ne
convient que pour conserver la température des aliments cuits et déjà chauds. NE PAS cuire les aliments
à la fonction de réchaud.
• Les viandes ne doreront pas pendant la cuisson. Pour dorer la viande, faire chauf fer une petite
quantité d’huile dans la cocotte placée dans la base. Placer le bouton de réglage à température
élevée (HIGH) et faire dorer avant de poursuivre la cuisson lente. Saupoudrer la viande de
farine avant de la faire dorer permet d’épaissir le liquide de cuisson pour en faire une sauce à la
consistance parfaite.
REMARQUE : Retirer le gras et assaisonner avant de servir.
• Les herbes et épices entières aromatisent mieux pendant la cuisson lente que leurs équivalents
écrasés et moulus.
• Si un excédent de liquide subsiste à la n de la cuisson, retirer le couvercle en verre et placer le
bouton de réglage à température élevée (HIGH). Après 30 à 45 minutes, la quantité de liquide aura
diminué. REMARQUE : Pour épaissir rapidement le liquide excédentaire, le verser dans une petite
casserole et le laisser mijoter jusqu’à ce qu’il ait réduit sufsamment. Assaisonner la réduction
au goût.
• Les viandes à haute teneur en gras peuvent donner des résultats moins savoureux. Précuire ou faire
dorer ces viandes aidera à réduire la quantité de gras et à en préserver la couleur. Plus la teneur
en gras est élevée, plus la quantité de liquide nécessaire est réduite. Lors de la cuisson de viande à
haute teneur en gras, insérer d’épaisses tranches d’oignon sous celle-ci an qu’elles ne mijote pas
directement dans le gras. Au besoin, utiliser une tranche de pain, une cuillère ou un écumoire pour
dégraisser le dessus des aliments avant de les servir.
• Les aliments coupés en morceaux de taille uniforme cuiront plus vite et plus uniformément que les
aliments entiers comme les rôtis et la volaille.
Réparation
L’appareil exige peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur.
Il ne faut donc pas tenter de le réparer soi-même. Toute opération d’entretien qui exige le démontage
de l’appareil, autre que le nettoyage, doit être exécutée par un technicien en réparation d’appareils
ménagers qualié.
1. Éviter tout changement de température soudain ou extrême. Par exemple, ne pas déposer la
cocotte en grès ou le couvercle en verre chaud dans l’eau froide ou sur une surface mouillée.
2. Ne pas utiliser la cocotte en grès pour conserver des aliments au réfrigérateur, puis s’en servir pour
les réchauffer dans la base. Le changement de température soudain peut faire craquer la cocotte.
3. Éviter de heur ter la cocotte en grès et le couvercle en verre sur le robinet ou d’autres surfaces
dures.
4. Ne pas utiliser la cocotte en grès ou le couvercle en verre si ceux-ci sont ébréchés, ssurés
ou très égratignés.
Directives de nettoyage
MISE EN GARDE : NE JAMAIS IMMERGER LA BASE OU LE CORDON DANS DE L’EAU OU DANS
D’AUTRES LIQUIDES.
1. Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement avant de le net toyer.
2. La cocotte en grès et le couvercle en verre peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Pour le
nettoyage à la main, laver le couvercle en verre et le support à couvercle à l’eau savonneuse tiède.
3. Si des aliments collent à la cocotte en grès, la remplir d’eau tiède savonneuse et laisser tremper
avant de laver à l’aide d’un tampon à récurer en plastique. Rincer et sécher soigneusement.
4. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de la base avec une éponge ou un chif fon doux légèrement
humide. Ne jamais utiliser de nettoyants ou de tampons à récurer abrasifs pour nettoyer la base,
puisque ceux-ci peuvent endommager les surfaces.
Rangement
1. Avant de ranger l’appareil, s’assurer que toutes ses pièces sont propres et sèches.
2. Ranger l’appareil dans sa boîte ou dans un endroit propre et sec.
3. Ne jamais ranger la mijoteuse triple lorsqu’elle est chaude ou mouillée.
4. Avant de ranger l’appareil, réinsérer les cocottes en grès dans la base. Placer un suppor t à
couvercle dans chaque cocotte et un couvercle en verre sur chaque cocotte; pour protéger les
couvercles en verre, les envelopper d’un chiffon doux et les placer à l’envers sur les cocottes.
5. Toujours enrouler le cordon de façon lâche (non de façon serrée) autour de l’appareil.
Le jus d’orange et l’asperge accompagnent à la perfection la viande brune de poulet, à la
consistance généreuse. Les cuisses désossées et sans peau, trouvées dans la plupart des
supermarchés, sont la base d’un repas sain et délicieux dont raffolera toute la famille.
• 125 ml (1/2 t) de jus d’orange
• 125 ml (1/2 t) de bouillon de poulet
• 2 c. à soupe de marmelade à l’orange à
température ambiante
• 1/4 c. à thé de sel cachèr
• 1/4 c. à thé de poivre rouge
• 900 g (2 lb) d’asperges taillées à 12 cm
1. Rincer le poulet, l’éponger et le réserver.
2. Verser le jus d’orange, le bouillon de poulet et la marmelade dans la cocotte. Saler et
poivrer. Bien mélanger.
3. Ajouter l’asperge, les carottes et les oignons.
4. Placer le poulet sur les légumes. Couvrir et cuire à faible température (LOW) 7 à 8 heures,
ou à température élevée (HIGH) 3,5 à 4 heures.
5. À la n de la cuisson, retirer le liquide de la cocotte.
6. Couper le poulet en petits morceaux ou défaire en lambeaux au moyen de deux fourchettes.
Remette le poulet dans la cocotte.
7. Verser le liquide dans une petite casserole, ajouter la moutarde et réduire jusqu’à
épaississement. À la toute n de la cuisson, ajouter la crème sure et mélanger pour
la réchauffer.
8. Verser la sauce sur le poulet dans la cocotte, et bien mélanger. Servir sur du riz blanc
ou brun.
• 500 ml (2 t) de carottes hachées
• 1 oignon haché
• 900 g (2 lb) de cuisses de poulet désossées
et sans peau (4 cuisses)
• 3 c. à soupe de moutarde sauvage moulue
sur pierre
• 1 c. à soupe de crème sure
Bœuf stroganoff aux champignons
• 900 g (2 lb) de bœuf (intérieur de ronde, en
nes lanières)
• 6 c. à soupe de farine
• 2 cubes de bouillon de champignons
• 500 ml (2 t) d’eau bouillante
• 375 ml (1 1/2 t) de carottes hachées
nement (3 carottes)
• 1/4 d’oignon haché nement
• 1 l (4 t) champignons frais tranchés
• 1/4 c. à thé d’origan
• 1/4 c. à thé de romarin
• 1 feuille de laurier
• 8 oz de crème sure
• Sel
• Nouilles aux œufs cuites
1. Couper le bœuf en lanières.
2. Mettre la farine dans un sac à congélation en plastique.
3. Y ajouter le bœuf et secouer jusqu’à ce que la viande soit couverte d’une ne couche
de farine.
4. Dissoudre le bouillon dans l’eau bouillante.
5. Mettre tous les ingrédients dans la cocotte, à l’exception de la crème sure. Couvrir et cuire
à faible température (LOW) 8 à 10 heures, ou à température élevée (HIGH) 4 à 5 heures.
Retirer et jeter la feuille de laurier.
6. Une demi-heure avant de servir, ajouter la crème sure à la cocotte. Bien mélanger.
7. Réduire à faible température (LOW). Après 30 minutes, placer le bouton de réglage à la
fonction de réchaud (WARM). Saler au goût.
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut
de matériel et de fabrication pendant une période de DEUX ANS à compter de
la date d’achat et contre tout défaut des pièces autres que mécaniques pendant
90 jours. À son entière discrétion, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit
défectueux, ou accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période
de la garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial du produit, à compter
de la date initiale de l’achat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide,
l’acheteur doit conserver le reçu de caisse original. Les magasins de détail qui
vendent ce produit n’ont pas le droit de l’altérer ou de le modier, ni de modier
de quelque façon les modalités de la garantie.
EXCLUSIONS :
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages causés
par une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension
ou de courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation
contraire aux instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou
par la modication du produit par une personne autre qu’un technicien qualié de
SENSIO Inc. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme
les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou
accessoire causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf
dans la mesure où cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant
la valeur commerciale ou l’adéquation à la n visée se limite à la durée de la
garantie. Certains États et certaines provinces ou compétences administratives
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
accessoires, ou les limitations quant à la durée des garanties implicites; par
conséquent, les exclusions ou limitations mentionnées précédemment peuvent
ne pas s’appliquer à vous. La garantie couvre les droits légaux spéciques qui
peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE :
Communiquez avec le service à la clientèle en composant notre numéro sans
frais : 1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de
résoudre par téléphone les questions relatives à la garantie. Si le représentant
du service à la clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira
un numéro de demande et vous informera que vous devez retourner le produit
à SENSIO Inc. Apposez sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre
adresse, votre numéro de téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une
description du problème. Incluez également une copie du reçu de caisse original.
Emballez soigneusement le produit avec son reçu de caisse et faites-le parvenir
(port et assurance payés) à l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume
aucune responsabilité quant au produit retourné pendant son transport jusqu’au
centre de service à la clientèle de SENSIO Inc.
ADVERTENCIA: Al utilizar electrodomésticos, deben cumplirse las precauciones
de seguridad básicas, incluidas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las supercies calientes. Utilice los mangos o las perillas. Use
manoplas o agarraderas.
3. Para protegerse del riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su
seguridad les haya brindado supervisión o instrucciones sobre el uso del
electrodoméstico.
5. Es necesario que haya una supervisión estricta cuando el electrodoméstico
sea utilizado por niños o cerca de ellos.
6. Desenchufe el electrodoméstico del tomacorriente cuando no lo utilice y
antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar piezas, y antes
de limpiar el electrodoméstico.
7. No utilice ningún electrodoméstico que tenga un cable o enchufe dañado,
que muestre un funcionamiento defectuoso o que se haya dañado de
cualquier manera. Envíe el electrodoméstico al centro de servicio autorizado
más cercano para que lo examinen, lo reparen o le hagan ajustes.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del electrodoméstico
puede provocar lesiones.
9. No utilice este electrodoméstico en exteriores.
10. No permita que el cable cuelgue del borde de una mesa o de una encimera ni
que entre en contacto con supercies calientes.
11. No lo coloque sobre un quemador a gas o eléctrico, o cerca de él, ni dentro
de un horno caliente.
12. Se debe ser sumamente cuidadoso al mover un electrodoméstico que
contiene aceite caliente u otros líquidos calientes.
13. Para desconectar la unidad, coloque los 3 indicadores de control OFF/LOW/
HIGH/WARM (Apagado/Bajo/Alto/Calor) en la posición OFF (Apagado) y retire
el enchufe del tomacorriente de pared.
14. No utilice el electrodoméstico para otros nes que no sean para los que
PRECAUCIÓN, SUPERFICIES CALIENTES:
Este electrodoméstico genera calor y libera vapor mientras está en uso.
Se deben tomar las medidas adecuadas para evitar el riesgo de quemaduras,
incendios u otro tipo de lesiones personales o daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Este electrodoméstico se calienta durante el funcionamiento
y mantiene el calor un tiempo después de apagado. Siempre use manoplas al
manipular materiales calientes y deje que las piezas metálicas se enfríen antes
de limpiarlas. No coloque nada sobre el electrodoméstico mientras esté en
funcionamiento o esté caliente.
1. Todos los usuarios de este electrodoméstico deben leer y comprender
este manual del usuario antes de poner en funcionamiento o limpiar el
electrodoméstico.
2. Si el electrodoméstico se cae o accidentalmente se sumerge en agua,
desenchúfelo del tomacorriente de pared de inmediato. ¡No introduzca la
mano en el agua!
3. Cuando utilice este electrodoméstico, deje espacio suciente por
encima y a los lados de la unidad para que circule el aire. No utilice este
electrodoméstico mientras esté en contacto con cortinas, recubrimientos de
pared, ropa, paños de cocina u otros materiales inamables o mientras se
encuentre cerca de ellos.
4. No descuide el electrodoméstico mientras esté en funcionamiento.
5. Si el electrodoméstico comienza a funcionar mal mientras está en uso,
desenchufe el cable de inmediato. ¡No utilice ni intente reparar un
electrodoméstico que funcione mal!
6. El cable del electrodoméstico sólo debe enchufarse en un tomacorriente
eléctrico de pared de CA de 120V.
7. No utilice el electrodoméstico en una posición inestable.
8. Nunca utilice ollas de cocción desmontables sobre cocinas de gas o
eléctricas, ni sobre una llama abierta.
9. Para evitar las quemaduras, retire cuidadosamente la tapa de vidrio de la olla
de cocción. Aleje la tapa de la cara y las manos al abrirla y deje que el agua
gotee dentro de la olla de cocción desmontable.
10. PRECAUCIÓN: La triple olla de cocción lenta llena es muy pesada. A n de
reducir el riesgo de lesiones personales o daños al electrodoméstico, NUNCA
INTENTE LEVANTAR LA TRIPLE OLLA DE COCCIÓN LENTA CUANDO HAYA
3 OLLAS DE COCCIÓN LLENAS SOBRE ELLA. Primero coloque la base de la
triple olla de cocción lenta en la posición de servir. Luego, coloque las ollas
de cocción, una por vez, sobre la base. Cuando la cocción naliza, retire las
ollas de cocción, una por vez, y prepare la base de la triple olla de cocción
lenta para guardarla.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine sobre la
base de la triple olla de cocción lenta. Cocine sólo en las ollas de cocción
desmontables incluidas.
El cable de alimentación corto (o el cable de alimentación desmontable)
suministrado se debe utilizar para reducir el riesgo de enredarse o tropezar
con un cable más largo. No utilice un cable de extensión con este producto.
Siempre enchúfelo directamente en un receptáculo o tomacorriente de pared.
NOTAS SOBRE EL ENCHUFE
Este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha
que la otra). A n de reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe entra
en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entra
completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no entra,
consulte a un electricista autorizado.
No realice ninguna modicación al enchufe.
ADVERTENCIA SOBRE LOS PLASTIFICANTES
PRECAUCIÓN: Para evitar que el plasticante se transera sobre el acabado
de la encimera, la supercie de trabajo u otro mueble, coloque posa vasos
o manteles individuales
NO PLÁSTICOS entre el electrodoméstico y el acabado de la encimera o la
supercie. De lo contrario, el acabado puede oscurecerse o pueden aparecer
manchas o marcas permanentes.
CORRIENTE ELÉCTRICA
Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros artefactos, su electrodoméstico
puede dejar de funcionar correctamente. El electrodoméstico debe funcionar en
un circuito eléctrico separado de otros artefactos.
Introducción a la olla de cocción lenta programable de 5 cuartos
El producto puede diferir levemente de las ilustraciones.
Figura 1
3 tapas de vidrio
con perillas
3 muescas para cucharas
3 ollas de cocción
desmontables
Soporte
descansa tapa
Inserción
Mangos de las ollas
de cocción
Enchufe polarizado
(no se muestra)
Base de la triple olla de
cocción lenta
3 indicadores de control
OFF/LOW/HIGH/WARM
Antes de utilizar por primera vez
1. Retire con cuidado la triple olla de cocción lenta y todos los materiales del embalaje. Incluido en la
caja se apoya la tapa 3. Asegúrese de retirar de la caja al desempacar la unidad.
2. Coloque la triple olla de cocción lenta sobre una supercie plana, como una encimera o una mesa.
Asegúrese de que los lados y la parte trasera de la triple olla de cocción lenta se encuentren
a 4 pulgadas de distancia como mínimo de paredes, armarios y objetos que se encuentran sobre
la mesa o la encimera.
3. Limpie la base de la triple olla de cocción lenta con un paño limpio y húmedo o una esponja, luego
séquela con otro paño. Esto eliminará el polvo que se haya acumulado durante el embalaje.
4. Es necesario utilizar la triple olla de cocción lenta una vez antes de colocar alimentos en las ollas
de cocción. Vierta 4 tazas de agua en cada una de las ollas de cocción. Luego, coloque las ollas de
cocción sobre la base de la triple olla de cocción lenta. Coloque una tapa de vidrio sobre cada una
de las ollas de cocción. Coloque el resto tapa 3 en la muesca resto tapa para asegurar la cubierta
de restos
5. Enchufe la triple olla de cocción lenta en un tomacorriente de CA de 120 V.
6. Lleve cada uno de los indicadores de control OFF/LOW/HIGH/WARM (Apagado/Bajo/Alto/Calor) a
la posición HIGH (Alto) y deje que se calienten durante aproximadamente 30 minutos. Sentirá un
ligero olor. Esto es normal y debería desaparecer rápidamente.
7. Coloque los 3 indicadores de control OFF/LOW/HIGH/ WARM (Apagado/Bajo/Alto/Calor) en la
posición OFF (Apagado) y desenchufe la bufetera. Deje enfriar durante al menos 20 minutos.
8. Usando manoplas, retire las 3 tapas y sujete el mango de cada una de las 3 ollas de cocción con
cuidado para levantarlas y retirarlas de la bufetera. Vierta el agua de las ollas de cocción.
9. Lave las 3 ollas de cocción desmontables y las tapas con agua tibia y jabón, o en el lavavajillas.
Enjuague y seque completamente.
10. Vuelva a colocar las 3 ollas de cocción desmontables con las tapas sobre la base de la triple olla de
cocción lenta para guardarla.
Instrucciones de funcionamiento
NOTA: Las 3 planchas de cocción lenta funcionan de forma independiente. Se pueden utilizar 1, 2 ó 3 ollas
de cocción lenta en cualquier momento.
1. Prepare la receta siguiendo las instrucciones.
2. Coloque 1, 2 ó 3 ollas de cocción, según sea necesario, sobre la base de la triple olla de cocción
lenta. Para que sea más fácil servir los alimentos de cocción lenta, gire cada una de las ollas de
cocción de modo que la muesca para la cuchara quede hacia el frente y el costado.
3. Agregue los alimentos a las ollas de cocción y coloque las tapas de vidrio.
IMPORTANTE: NO LLENE MÁS DE 3/4 DE LA OLLA DE COCCIÓN CON ALIMENTOS.
NOTA: Cuando cocine un plato con carne y verduras, primero coloque las verduras en el fondo
de la olla de cocción. Luego, agregue la carne y el resto de los ingredientes.
4. Para asegurar una eciente acumulación de calor, no levante la tapa durante las 2 primeras
horas del tiempo de cocción. Levantar la tapa con frecuencia durante la cocción retrasa el tiempo
de cocción.
5. ADVERTENCIA: La olla de cocción NO soporta el impacto de los cambios bruscos de temperatura.
Si la olla de cocción está caliente, NO agregue alimentos fríos. Antes de cocinar alimentos
congelados, agregue un poco de líquido caliente.
6. Enchufe el cable en un tomacorriente de CA de 120V.
7. Gire el indicador de control OFF/LOW/HIGH/WARM (Apagado/Bajo/Alto/Calor) para seleccionar
la conguración de temperatura: LOW (Bajo) o HIGH (Alto).
8. Cocine siguiendo las instrucciones de la receta.
9. Según los alimentos que se servirán, cuando nalice el tiempo de cocción, coloque el indicador
de control OFF/LOW/HIGH/WARM (Apagado/Bajo/Alto/Calor) en la posición LOW (Bajo) o WARM
(Calor), y sirva.
10. Usando manoplas, retire cuidadosamente las tapas de vidrio sujetando la perilla de las tapas y
levantado las tapas, alejándolas un poco de usted. Esto permitirá que el vapor salga antes de retirar
la tapa. Coloque las tapas en la tapa se apoya.
11. Deje pasar algunos segundos para que salga todo el vapor. Luego, usando manoplas, gire cada una
de las ollas de cocción de modo que la muesca para la cuchara quede hacia el frente y el costado.
12. Cuando termine de servir, coloque los 3 indicadores de control OFF/LOW/HIGH/WARM (Apagado/
Bajo/Alto/Calor) en la posición OFF (Apagado) y desenchufe la triple olla de cocción lenta.
13. Deje enfriar completamente las 3 ollas de cocción antes de limpiarlas; consulte las INSTRUCCIONES
DE LIMPIEZA.
14. PRECAUCIÓN: La triple olla de cocción lenta llena es muy pesada. A n de reducir el riesgo de
lesiones personales o daños al electrodoméstico, NUNCA INTENTE LEVANTAR LA BUFETERA
CUANDO HAYA 3 OLLAS DE COCCIÓN LLENAS SOBRE ELLA. Cuando la cocción naliza, retire
cuidadosamente cada una de las tapas de vidrio sujetando la perilla de la tapa. Sujete los mangos
de las ollas de cocción y retírelas, una por vez. Limpie y prepare la base de la triple olla de cocción
lenta para guardarla.
15. PRECAUCIÓN: Aunque esté apagada y desenchufada, la supercie superior de la base de la triple
olla de cocción lenta puede permanecer caliente durante algún tiempo después del uso; deje enfriar
la unidad antes de limpiarla o guardarla.
Preparación de un servicio de bufé
Si los alimentos que se servirán se prepararon con anterioridad y se refrigeraron, caliéntelos sin tapar
en un tazón apto para microondas. Controle cada 3 minutos hasta que se alcance la temperatura
adecuada. Asimismo, los alimentos se pueden calentar en el horno antes de agregarlos a las ollas de
cocción desmontables para servirlos. Cuando la temperatura de los alimentos sea adecuada para servir,
agréguelos a las ollas de cocción y vuelva a colocarlas sobre la base de la triple olla de cocción lenta.
Gire cada una de las ollas de cocción. Vuelva a colocar las tapas de vidrio sobre cada una de las ollas de
cocción. Luego, coloque los indicadores de control OFF/LOW/HIGH/WARM (Apagado/Bajo/Alto/Calor) en la
posición WARM (Calor).
NOTA: La opción WARM (Calor) no es adecuada para recalentar alimentos. Esta opción SÓLO debe
utilizarse para mantener calientes los alimentos ya cocidos. NO cocine los alimentos en la opción
WARM (Calor).
• La carne no se dora durante el proceso de cocción. Si desea que la carne se dore, caliente una
pequeña cantidad de aceite en la olla de cocción desmontable y dórela en la opción HIGH (Alto)
antes de la cocción lenta. También puede rebozar la carne con harina antes de dorarla para espesar
el líquido de cocción y obtener una deliciosa salsa.
NOTA: Retire el exceso de grasa y sazone antes de servir.
• Las hierbas y los condimentos obtienen un mejor sabor en la cocción lenta si se los cocina enteros
y no triturados o molidos.
• Si después de que nalice el tiempo de cocción queda demasiado líquido, retire la tapa de vidrio
y gire el indicador de COCCIÓN LENTA a HIGH (Alto). Después de 30 ó 45 minutos, la cantidad de
líquido disminuirá.
NOTA: Si necesita una solución más rápida, escurra el exceso de líquido en una cacerola pequeña
y cocine a fuego lento hasta que se haya reducido a la cantidad adecuada. Después de la reducción,
sazone a gusto.
• Es posible que los platos con carne de alto contenido graso no queden tan sabrosos.
Precocer o dorar la carne ayudará a reducir la cantidad de contenido graso y a conservar el color.
Cuanto mayor sea el contenido graso, menos líquido se necesitará. Si está cocinando carne con alto
contenido graso, coloque rebanadas gruesas de cebolla debajo, de modo que la carne no se selle ni
se cocine con la grasa. Si es necesario, utilice una rebanada de pan, una cuchara o una espumadera
para quitar el exceso de grasa de arriba de los alimentos antes de servir.
• Los alimentos cortados en trozos parejos se cocinan de forma más rápida y uniforme que los
alimentos que se cocinan enteros, como la carne para asar o las aves.
Instrucciones de mantenimiento para el usuario
Este electrodoméstico requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reparadas
por el usuario. No intente repararlo usted mismo. Cualquier mantenimiento para el que sea necesario
desarmar el aparato, aparte de la limpieza, debe ser realizado por un técnico autorizado para reparar
electrodomésticos.
Instrucciones de limpieza y cuidado
IMPORTANTE: Las 3 ollas de cocción desmontables se pueden lavar en el lavavajillas.
PRECAUCIÓN: Para prevenir quemaduras accidentales, deje que la triple olla de cocción lenta se enfríe
completamente antes de limpiarla.
1. Antes de limpiarlo, desenchufe el electrodoméstico del tomacorriente de pared y deje que se enfríe.
2. PRECAUCIÓN: Para evitar que se produzcan chispas en el tomacorriente, asegúrese de que los 3
indicadores de control OFF/LOW/HIGH/ WARM (Apagado/Bajo/Alto/Calor) estén en la posición OFF
(Apagado) y retire el enchufe del tomacorriente de pared.
3. Retire el exceso de grasa y las partículas de alimentos de las ollas para cocción desmontables.
Todas las ollas de cocción y las tapas de vidrio se pueden lavar en el lavavajillas. Si se preere
el lavado a mano, lávelas con agua tibia y jabón, y séquelas por completo.
4. Cuando estén secas, vuelva a colocar las 3 ollas de cocción desmontables sobre la base de
la triple olla de cocción lenta.
5. Acumulación de residuos rebeldes: utilice una esponja no metálica para limpiar las ollas de
cocción desmontables.
6. Limpieza exterior: Limpie la base de la triple olla de cocción lenta con una esponja húmeda y tibia,
y séquela con un paño suave y seco.
7. No utilice lana de acero, esponjas metálicas ni productos de limpieza abrasivos en ninguna par te
del electrodoméstico.
8. NO SUMERJA LA TRIPLE OLLA DE COCCIÓN LENTA EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO.
Instrucciones de almacenamiento
1. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardarlas.
2. Guarde el electrodoméstico en la caja o en un lugar limpio y seco.
3. Nunca guarde la triple olla de cocción lenta si está caliente o mojada.
4. Para guardarla, coloque las 3 ollas de cocción sobre la base de la triple olla de cocción lenta.
Coloque las tapas al revés en las ollas de cocción desmontables; lugar de cada tapa interior
de los 3 ollas.
5. Nunca ajuste el cable alrededor del electrodoméstico. Déjelo enrollado sin ajustarlo.
El jugo de naranja y los espárragos complementan el sabor de la carne de los muslos de pollo.
Con los muslos deshuesados y sin piel, disponibles en la mayoría de los supermercados, se
puede elaborar este saludable y sabroso plato que disfrutará toda la familia.
• 1/2 taza de jugo de naranja
• 1/2 taza de caldo de pollo
• 2 cucharadas de mermelada de naranja
derretida
• 1/4 de cucharadita de sal Kosher
• 1/4 de cucharadita de pimienta roja
• 2 lb de espárragos nos, recortados a 5 in
1. Lave el pollo, séquelo y colóquelo a un lado. Coloque el jugo de naranja, el caldo de pollo,
la mermelada de naranja, la sal y la pimientaen la olla de cocción.
2. Revuelva bien para combinar los ingredientes.
3. Agregue las verduras al fondo de la olla de cocción: los espárragos, las zanahorias
y la cebolla.
4. Coloque los trozos de pollo sobre las verduras. Coloque la tapa y cocine en la opción LOW
(Bajo) durante 7 a 8 horas, o en HIGH (Alto) durante 3-1/2 a 4 horas.
5. Al nalizar el tiempo de cocción, escurra el líquido de la olla de cocción lenta.
6. Corte el pollo en trozos pequeños o en tiras utilizando 2 tenedores. Vuelva a colocar
el pollo en la olla de cocción.
7. Coloque el líquido en una cacerola, agregue la mostaza y cocine hasta que se espese.
Al nalizar el tiempo de cocción, agregue la crema y revuelva hasta que esté caliente.
8. Vierta la salsa sobre el pollo en la olla de cocción lenta y revuelva bien. Sírvalo con
arroz blanco o integral.
• 2 tazas de zanahorias picadas
• 1 cebolla, picada
• 2 lb de muslos de pollo deshuesado y sin
piel (4 muslos)
• 3 cucharadas de mostaza marrón molida
tradicionalmente
• 1 cucharada de crema
Filete stroganoff con hongos
• 2 lb de letes tiernos,
cortados en tajadas nas
• 6 cucharadas de harina
• 2 cubitos de hongos
• 2 tazas de agua hirviendo
• 3 zanahorias (1-1/2 taza), cortadas en
daditos
• 1/4 de cebolla, cortada en daditos
• 4 tazas de hongos frescos, cortados en
rodajas
• 1/4 de cucharadita de orégano
• 1/4 de cucharadita de romero
• 1 hoja de laurel
• 8 oz de crema sal
• deos de huevo, cocidos
1. Corte los letes en tiras.
2. Coloque la harina en una bolsa de plástico para frízer.
3. Agregue los letes a la bolsa y sacúdala hasta quela carne quede ligeramente cubierta
con la harina.
4. Disuelva los cubitos en el agua hirviendo.
5. Agregue todos los ingredientes, excepto la crema, a la olla de cocción. Tapar y cocine a
temperatura baja (LOW) durante 8 a 10 horas o a temperatura alta (HIGH), durante 4 a 5
horas. Retire la hoja de laurel y tírela.
6. Agregue la crema a la olla de cocción 30 minutos antes de servir. Revuelva bien.
7. Coloque el indicador de control OFF/LOW/HIGH/WARM (Apagado/Bajo/Alto/Calor) en
la posición LOW (Bajo). Después de 30 minutos, baje la temperatura a la opción WARM
(Calor). Agregue sal a gusto.
8. Sirva el lete stroganoff con los deos de huevo.
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS
a partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos
en el material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las
piezas no mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará
el producto que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto
durante el plazo de garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir
de la fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de
compra original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación
de la garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni
corregir de ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado
por cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de
un voltaje o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso
contrario al de las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o
alteración a cargo de personas que no sean miembros del personal calicado
de SENSIO Inc. Asimismo, la garantía no cubre actos de la naturaleza, como
incendios, inundaciones, huracanes o tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente
a la duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no
permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible
que las exclusiones o limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía
cubre derechos legales especícos que pueden variar de un estado, una provincia
o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número
telefónico gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención
al cliente intentará resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono.
Si este no puede resolver el problema, le proporcionarán un número de caso
y le solicitarán que devuelva el producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta
al producto que incluya: su nombre, dirección, número telefónico de contacto
durante el día, número de caso y descripción del problema. Además, incluya
una copia del recibo de compra original. Envuelva cuidadosamente el producto
etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el envío y el seguro
prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá obligación ni
responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto hacia el
Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.