Register your product and get support at:
Pour vous inscrire et obtenir l’aide de votre produit:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
Important Safeguards ..................................................................................................................................4
Additional Important Safeguards ...............................................................................................................5
Notes on the Cord.........................................................................................................................................5
Notes on the Plug .........................................................................................................................................5
Electric Power................................................................................................................................................5
Getting to Know Your 24 lb. / 18 QT. Turkey Roaster Oven ....................................................................6
Before Using for the First Time .................................................................................................................. 6
Consignes de sécurité importantes .................................................................................................... 13-14
Autres consignes de sécurité importantes ............................................................................................. 14
Notes sur la che ........................................................................................................................................15
Remarques sur le cordon .......................................................................................................................... 15
Avertissement de migration de plastiants ............................................................................................15
Tableau de cuisson .....................................................................................................................................17
Lignes directrices de l’USDA au sujet de la cuisson ............................................................................. 17
Conseils de cuisson dans la rôtissoire ....................................................................................................18
Cuisson dans la rôtissoire ......................................................................................................................... 18
Cuisson à la vapeur dans la rôtissoire .....................................................................................................18
Entretien et nettoyage ...............................................................................................................................19
Medidas de seguridad importantes ................................................................................................... 23-24
Otras medidas de seguridad importantes ..............................................................................................24
Notas sobre el cable ................................................................................................................................... 25
Notas sobre el enchufe .............................................................................................................................. 25
Advertencia sobre los plasticantes ........................................................................................................25
Conozca su horno asador de 24 libras / 18 cuarto ................................................................................. 26
Antes de utilizar por primera vez ............................................................................................................. 26
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................................................... 26-27
Tabla de cocción .........................................................................................................................................27
Pautas de cocción del USDA .....................................................................................................................28
Consejos para cocinar en el horno asador .............................................................................................28
Cocción en el horno asador ......................................................................................................................28
Cocción al vapor en el horno asador ....................................................................................................... 28
Instrucciones de mantenimiento para el usuario ..................................................................................29
Instrucciones de limpieza y cuidado ........................................................................................................29
Instrucciones de almacenamiento ........................................................................................................... 29
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs or appliance
in water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
completely before putting on or taking off parts, and before cleaning.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair or mechanical adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
12. CAUTION: To protect against damage or electric shock, do not cook in the
base. Cook only in the pan provided.
13. Before cooking in the Turkey Roaster, always make sure the temperature
control is OFF. Plug Turkey Roaster cord into the wall outlet; then turn
temperature control to the desired temperature.
14. To disconnect, turn the temperature control to OFF, then remove plug from
wall outlet.
15. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil
or other hot liquids.
16. Do not use appliance for other than intended use.
17. Always place the Turkey Roaster on a nonammable, non-burnable,
heat-resistant surface when cooking. Never place it on carpet, furniture,
or other combustible materials.
18. Operate Turkey Roaster in a well-ventilated area away from walls and other
combustible materials.
CAUTION, HOT SURFACES: This appliance generates heat and escaping steam
during use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, res
or other injury to persons or damage to property.
CAUTION: This appliance is hot during operation and retains heat for some time
after turning OFF. Always use oven mitts when handling hot materials and allow
metal parts to cool before cleaning. Do not place anything on top of the appliance
while it is operating or while it is hot.
1. A person who has not read and understood all operating and safety
instructions is not qualied to operate this appliance. All users of this
appliance must read and understand this instruction manual before
operating or cleaning this appliance.
2. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it
from the wall outlet immediately. Do not reach into the water!
3. When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides
for air circulation. Do not operate this appliance while it is touching or near
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other ammable materials.
4. If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the
cord. Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!
5. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical
wall outlet.
6. Do not use this appliance in an unstable position.
7. Never use the base or pan on a gas or electric cooktop or on an
open ame.
8. To avoid scalding, lift lid off the Turkey Roaster carefully. Point the lid away
from face and hands while opening and allow water to drip into the pan.
CAUTION: When operating this appliance, always cook with the pan properly
set into the base. To prevent damage or shock hazard, do not cook in the base
without the pan.
NOTES ON THE PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one
way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
NOTES ON THE CORD
The provided short power-supply cord should be used to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Do not
use an extension cord with this product.
PLASTICIZER WARNING
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating from the nish of the counter
top or table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats
between the appliance and the nish of the counter top or table top. Failure to
do so may cause the nish to darken; permanent blemishes may occur or stains
can appear.
ELECTRIC POWER
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not
operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other
appliances.
Getting To Know Your 24 lb. / 18 QT. Turkey Roaster Oven
Product may vary slightly from illustration
Figure 1
Lid handle
Lid
Wire cooking rack
with handles
Pan
Base
Base handles
Temperature
control
Steam vent holes
Power ON
indicator light
Polarized plug
Before Using for the First Time
1. Carefully unpack the Turkey Roaster and remove all packaging materials.
2 Always place the Turkey Roaster on a nonammable, non-burnable, heat-resistant surface, such as
a countertop or table, when cooking. Operate Turkey Roaster in a well ventilated area away from
walls, cabinets and other combustible materials.
3 Wash the wire cooking rack with handles, lid and pan in warm soapy water. Rinse and
dry thoroughly.
4 Wipe the Turkey Roaster base with a clean, damp cloth or sponge, then dry with another cloth.
This will remove any dust that may have settled during packaging.
5 Reinsert the pan into the Turkey Roaster base. Add lid to store until ready for use. To save space the
lid can be reversed and placed in the base.
NOTE: Due to the manufacturing process, some smoke and odor may be noticed during the rst
use. This should disappear after the rst heating of the Turkey Roaster.
Operating Instructions
1. Turn the temperature control to OFF. Plug the Turkey Roaster into a 120 V AC electrical outlet.
IMPORTANT: Make sure pan is inside the Turkey Roaster base.
2. Preheat Turkey Roaster (without the wire rack) by turning the temperature control to the recipe
temperature. As the dial is turned, the power ON indicator light will illuminate. Allow Roaster
Oven to preheat for 20 minutes before cooking.
3. Use the wire cooking rack for baking or fat free roasting. Other foods such as meats, soups and
stews, can be prepared without using the wire rack.
4. Prepare recipe according to instructions.
WARNING: Turkey Roaster is hot. Use cooking mitts to add food to the pan.
NOTE: If the wire cooking rack is to be used, use the handles to place the wire rack into the pan rst.
Then place food to be cooked onto the wire rack.
NOTE: When cooking a meat and vegetable combination without a rack, place the vegetables in the
bottom of the pan rst. Then add the meat and other ingredients.
IMPORTANT: DO NOT FILL THE PAN MORE THAN 3/4 FULL WITH FOOD.
5. Cover Turkey Roaster with the lid.
6. To ensure the efcient build up of heat, do not lift the lid during the rst 2 hours of cook time.
Frequent lifting of the lid during cooking delays the cooking time.
8. Depending on the food served, when the cooking time is complete, turn the temperature control to
93ºC/200ºF to keep food warm, or to the OFF position. Unplug the unit.
9. Using oven mitts, carefully lift the lid slightly away from you to allow the steam to escape for a few
seconds before completely removing the lid.
10. Using oven mitts and a long handle spoon, fork or tongs remove food from the pan onto a ser ving
dish or platter.
11. Allow the Turkey Roaster to cool completely before cleaning, see CLEANING INSTRUCTIONS.
12. Clean and prepare the Turkey Roaster base and parts for storing.
CAUTION: Even when turned OFF and unplugged, the Turkey Roaster base and pan top surface may
remain hot for some time after using; allow unit to cool completely before cleaning or storing.
NOTE: This chart is intended as a general guide. Please check temperatures with a meat thermometer and
follow USDA food safety guidelines listed below
Cooking Table
BEEF
Rib Eye Roast
Standing Rib Roast
Tenderloin
Pot Roast
Corned Beef
LAM B
Lamb Leg
Rack
Shoulder
PORK
Pork Loin
Ribs
Ham, Fully Cooked
POULTRY
Chicken, Whole
Turkey, Stuffed
Turkey, Brined
Cornish Hens
Duck
VEAL
Rack
Roast
Weight
(kg/lb)
2.7-3.6 6 -8
3.6 -4 .5 8-10
1.5-1.8 3. 5- 4
1.8-2.7 4 - 6
1.4-1.8 3 -4
2.3 -3.6 5 -8
0.5 -0. 9 1-2
1.4-1.8 3 -4
1.4-2. 3 3- 5
1.4-2. 3 3- 5
2.3 -4. 5 5-10
1.4-1.8 3 -4
1.4- 3.6 3 -8
5.4 -8. 2 12-18
0.5 -0. 9 1-2
1.8-2.7 4 - 6
1.8 4
1.1-2.3 2.5 -5
Temperature (°C/°F)
177˚ 35 0˚
163˚ 32 5˚
232˚ 4 50˚
149˚ 30 0˚
149˚ 30 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
163˚ 32 5˚
204˚ 4 00 ˚
190˚ 37 5˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
Time
(min. kg
/min. lbs)
34- 40 15-18
44 -55 2 0-25
18-26 8 -12
67-9 0 30 -4 0
34- 44 15-20
40 -4 4 18-20
40 18
55 25
55- 67 25 -3 0
78 35
44 -55 2 0-25
34 15
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
44 -55 2 0-25
67-6 8 30 -35
66-78 3 0- 35
Internal
Temperature
(°C/°F)
57˚/135 ˚
57˚/135 ˚
52˚/125˚
93˚/2 00˚
93˚/2 00˚
60˚/140 ˚
57˚/135 ˚
93˚/2 00˚
71˚/160˚
82˚/180 ˚
71˚/160˚
77˚/170˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
79˚- 82˚/175˚-18 0˚
68˚/15 5˚
68˚- 82˚/15 5˚-180˚
NOTE: This chart is intended as a general guide. Please check temperatures with a meat thermometer and
follow USDA food safety guidelines listed on next page.
PLEASE NOTE: The USDA recommends that meats such as beef and lamb, etc. should be cooked to an
internal temperature of 145ºF/63ºC. Pork should be cooked to an internal temperature of 160ºF/71ºC and
poultry products should be cooked to an internal temperature of 170ºF/77ºC - 180ºF/82ºC to be sure any
harmful bacteria has been killed. When reheating meat/poultry products, they should also be cooked to
an internal temperature of 165ºF/74ºC.
Hints for Cooking in the Turkey Roaster
• Smaller turkeys, under 6.8 kg/15 lbs., cook more evenly than larger birds.
• Roast turkey for 40 minutes/kg or 18 minutes/lb. (including stuf ng weight)
• Foods cut into uniform pieces will cook faster and more evenly than foods left whole such as
roast or poultry.
• Browning meats before roasting helps reduce the amount of fat and adds richness and avor.
Turn temperature control to 232ºC/450ºF and add oil or butter. Sear for 10 to 15 minutes per side
until golden brown.
• The higher the fat content, the less cooking liquid needed. When cooking meats with a high fat
content, use thick onion slices under it so that the meat will not sit and cook in the fat. If necessary,
use a slice of bread, a spoon, or a straining spoon to skim off excess fat from top of foods
before serving.
• If a recipe results in too much liquid at the end of the cooking time, remove the lid and turn the
temperature control to 232ºC/450ºF. After 10 to 20 minutes, the amount of liquid will be reduced.
NOTE: To thicken quickly, drain excess liquid into in a small saucepan and simmer until it has
reduced to half. Season to taste after the reduction.
• Simmering less tender cuts of meat will make them very tender. Add a glaze, gravy or a avorful
sauce before serving.
• To assure overall browning for brined or self-basting turkeys or other poultry, air-dr y turkey
uncovered in the refrigerator for 8 to 24 hours. (See recipe included in this Instruction Manual.)
Baking in the Turkey Roaster
• Turn the temperature control to the desired temperature. Allow Turkey Roaster to preheat
for 20 minutes.
• Cover the wire rack with heav y duty aluminum foil to use as a baking sheet.
• Place the wire rack inside the preheated pan; add baking pans and casserole dishes to the top
of the rack.
• The pan and rack will hold most 1 and 2-quart casserole dishes, most 9 x 13-inch baking pans,
and 8 and 9-inch pie pans. Check dishes/pan(s) for t before lling.
Hint: Fit 3 (1-1/2-quart) pans into the pan to prepare meat, vegetables and potatoes at the
same time.
• Metal pans are recommended as they provide better heat transfer and promote browning.
• Cover with a loose layer of aluminum foil if the dish/pan does not have a lid.
• Cook according to recipe instructions.
• Convenience foods can be baked in the Turkey Roaster.
Steaming in the Turkey Roaster
• Preheat the Turkey Roaster to 177ºC/350ºF.
• Add 2 inches water to the Turkey Roaster. Insert the rack into the pan.
• Place foods to be steamed in a metal colander or steaming basket.
• Steam according to recipe instructions.
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not attempt to repair
it yourself. Any servicing requiring disassembly, other than cleaning, must be performed by a qualied
appliance repair technician.
CAUTION: To avoid accidental burns, allow your Turkey Roaster to cool thoroughly before cleaning.
CAUTION: To avoid any sparks at the outlet, make sure the temperature control is in the OFF position.
1. Before cleaning, unplug the appliance from the wall outlet and allow to cool.
2. Remove the wire rack from the pan.
3. Remove any excess fat and food particles from the removable pan. Wash pan and wire rack with
hot, soapy water and dry thoroughly.
4. When dr y, reinsert the pan into the Turkey Roaster base.
5. For stubborn build ups, soak pan in water with vinegar. Use a non metallic scrubbing pad to clean
the pan.
6. Wipe the Turkey Roaster base with a warm, wet sponge and dry with a soft dry cloth.
7. Do not use steel wool, scouring pads or abrasive cleaners on any parts of the appliance.
8. DO NOT IMMERSE THE TURKEY ROASTER BASE IN WATER OR OTHER LIQUID.
Storing Instructions
1. Never store the Turkey Roaster while it is hot or wet.
2. Make sure all par ts are clean and dr y before storing.
3. To store, replace the clean pan into the Turkey Roaster base. Place the cleaned wire rack into
the pan. Add the lid, and store until use. To save space the lid can be reversed and placed in
the base.
4. Store appliance in its box or in a clean, dry place.
5. Never wrap cord tightly around the Turkey Roaster; keep it loosely coiled.
Congratulations! Your new Turkey Roaster will accomodate up to
a 24 lb. turkey
A Note About Turkeys...
Achieving a brown, crispy skin over a moist bird, is oftentimes a problem when it comes to
roasting poultry, especially turkey, in the Turkey Roaster. To assure a juicy, soft texture, we
suggest brining the turkey yourself (simple recipe follows) or purchasing a pre-basted bird.
To ensure a crisp skin, the turkey should then be air-dried in the refrigerator for 8 to 24 hours
and then cooked at a high temperature. Finally, brush the skin with melted butter to promote
overall browning.
Brined & Air-Dried Roasted Turkey with Crisp, Browned Skin
Serves 10–12
Brine:
• 4 cups kosher salt or
2 cups table salt
• 1 (12 - 15 lbs.) turkey, fresh or thawed
• 2 oranges, quartered
• 2 lemons, quartered
1. Brine turkey. Dissolve salt in 2 gallons cold water in a heavy brining bag.
2. Add turkey to the bag, seal, place into the pan and refrigerate for 4 to 12 hours.
3. Remove turkey from brining bag, rinse well under cool running water.
Pat dry inside and out with paper towels.
4. Air-dry turkey before roasting.
5. Spray wire rack with vegetable cooking spray and place into the pan.
6. Place bird breast-side up onto the rack and refrigerate, uncovered, 8 to 24 hours.
7. Preheat Turkey Roaster to 204ºC/400ºF.
8. Toss onions, carrots, and celery with 2 sprigs thyme and 1 tablespoon butter in
medium bowl.
9. Fill the turkey cavity with oranges, lemons, and then as much of the vegetable mixture as
will t. Tuck wings behind the back to truss the turkey.
10. Scatter remaining vegetables and herbs in the pan; pour 1 cup water over vegetables.
NOTE: To save time on cleanup, cover the wire rack with heavy duty aluminum foil;
then pierce 20 to 30 small holes in the foil with a paring knife.
11. Brush turkey breast with butter, then set turkey breast-side down on foil-lined wire rack.
Brush back of turkey with butter.
12. Add lid. Roast 45 minutes @ 204ºC/400ºF.
13. Brush turkey’s back with butter. Use 2 carving forks to re-position the bird. Insert 1 fork
into the neck cavity and the other in the chest cavity. Carefully lift the turkey up and out of
the pan, rotate the turkey leg/wing--side up.
NOTE: If liquid in bottom of pan has evaporated, add 1/2 cup water.
14. Roast 15 minutes @ 204ºC/400ºF.
15. Brush exposed surfaces with butter and, using 2 carving forks, rotate turkey second
leg/wing-side up. Roast 15 minutes @ 204ºC/400ºF.
16. Brush exposed surfaces with butter and, using the 2 carving forks, rotate turkey breast-side
up and continue roasting.
17. Roast turkey 30 to 45 additional minutes. Use a meat thermometer to test for doneness
until the thickest part of the breast registers 74ºC/165ºF; the thickest part of thigh registers
77 to 80ºC/170 to 175ºF on a meat thermometer, and the juices run clear.
18. Carefully transfer the cooked turkey from the wire rack to a carving board and loosely tent
with foil. Allow turkey to rest for 20 minutes before carving.
Using a roasting bag to cook your turkey will ensure a moist and delicious bird, with no need
for basting during cooking. Glaze the turkey before serving to add a fruity sweet note to the
spicy cornbread stufng.
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole
discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be
defective, or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial
retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof
of purchase is required to obtain warranty validation. Retail stores selling this
product do not have the right to alter, modify, or in any way revise the terms and
conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from
any of the following: negligent use of the product, use of improper voltage or
current, improper routine maintenance, use contrary to the operating instructions,
disassembly, repair, or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc.
personnel. Also, the warranty does not cover Acts of God such as re, oods,
hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages
caused by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent
prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness
for a particular purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some
states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, and therefore, the above exclusions or limitations may not apply to
you. The warranty covers specic legal rights which may vary by state, province
and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues
over the phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the
problem, you will be provided with a case number and asked to return the product
to SENSIO Inc. Attach a tag to the product that includes: your name, address,
daytime contact telephone number, case number, and description of the problem.
Also, include a copy of the original sales receipt. Carefully package the tagged
product with the sales receipt, and send it (with shipping and insurance prepaid)
to SENSIO Inc.’s address. SENSIO Inc. shall bear no responsibility or liability for
the returned product while in transit to SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
Respecter les consignes de sécurité de base au moment d’utiliser des appareils
électriques, y compris les suivantes.
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que des poignées ou des
boutons de l’appareil.
3. Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la prise
ou l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences nécessaires
pour utiliser l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient
reçu des directives d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne
responsable de leur sécurité.
5. Une surveillance étroite est nécessaire quand un appareil est utilisé par un
enfant ou près de lui.
6. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
de le nettoyer. Laisser refroidir l’appareil complètement avant de poser ou
d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
7. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la che électrique sont
endommagés, après une défectuosité ou lorsque l’appareil a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Apporter l’appareil au centre de service autorisé
le plus près pour un diagnostic, une réparation ou un réglage.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir,
ni entrer en contact avec une surface chaude.
11. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière électrique ou à gaz,
ni à proximité, ni dans un four chaud.
12. ATTENTION : Pour prévenir les dommages et les décharges électriques,
n’effectuer aucune cuisson directement dans la base. Ne cuire les aliments
que dans la cocotte fournie.
13. Avant la cuisson, toujours conrmer que la commande de température est
réglée à la position d’arrêt (OFF). Brancher la che dans la prise murale,
puis tourner la commande de température à la température voulue.
14. Pour débrancher l’appareil, régler la commande de température à la position
d’arrêt (OFF), puis débrancher la che de la prise murale.
15. Être très prudent au moment de déplacer un appareil contenant de l’huile
chaude ou d’autres liquides chauds.
16. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu.
17. Pendant la cuisson, toujours placer l’appareil sur une surface ininammable,
qui ne brûle pas et qui résiste à la chaleur. Ne jamais le placer sur un tapis,
des meubles ou d’autres matières combustibles.
18. Utiliser la rôtissoire dans un endroit bien ventilé, loin des murs et des autres
matières combustibles.
MISE EN GARDE! SURFACES CHAUDES :
L’appareil dégage de la chaleur et de la vapeur pendant son fonctionnement.
Prendre les précautions nécessaires pour prévenir les risques de brûlures,
d’incendie, de blessures et de dommages matériels.
MISE EN GARDE : Cet appareil devient chaud pendant son fonctionnement et
demeure chaud pendant un certain temps après son arrêt. Toujours utiliser des
gants de cuisine pour manipuler des objets chauds et laisser refroidir les parties
métalliques avant le nettoyage. Ne pas placer d’objet sur le dessus de l’appareil
pendant son fonctionnement ou lorsqu’il est chaud.
1. Une personne n’ayant pas lu et compris toutes les instructions en matière de
fonctionnement et de sécurité n’est pas apte à faire fonctionner cet appareil.
Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2. Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est immergé
accidentellement dans de l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas plonger la
main dans l’eau!
3. Pendant l’utilisation, veiller à ce qu’il y ait sufsamment d’espace au-dessus
et autour de l’appareil pour que l’air circule adéquatement. Ne pas utiliser
l’appareil s’il touche ou jouxte des rideaux, un revêtement mural, des
vêtements, un linge à vaisselle ou toute autre matière inammable.
4. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement, débrancher immédiatement
le cordon. Ne pas utiliser ni tenter de réparer l’appareil défectueux.
5. Le cordon de l’appareil doit être branché dans une prise de 120 V c.a.
6. Ne jamais utiliser l’appareil dans une position instable.
7. Ne jamais utiliser la rôtissoire ni la cocotte directement sur une cuisinière
électrique ou à gaz ou sur une amme nue.
8. Pour éviter de s’ébouillanter, soulever le couvercle de la rôtissoire avec soin.
Soulever le couvercle en l’éloignant du visage et des mains et laisser l’eau
s’égoutter dans la cocotte.
MISE EN GARDE : Pendant la cuisson, la cocotte doit toujours être bien en place
dans la base. Pour éviter les dommages et les décharges électriques, toujours
cuire les aliments dans la cocotte.
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une broche est plus large que l’autre).
Pour réduire le risque de décharge électrique, la che s’insère d’une seule
manière dans une prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans
la prise, la tourner pour l’insérer de l’autre côté. S’il est toujours impossible de
l’insérer complètement dans la prise, communiquer avec un électricien qualié.
Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit.
REMARQUES SUR LE CORDON
Utiliser le cordon d’alimentation court fourni avec l’appareil an de réduire le
risque d’emmêlement ou de trébuchement que présente un cordon long.
Ne pas utiliser de rallonge avec l’appareil.
AVERTISSEMENT DE MIGRATION DE PLASTIFIANTS
MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastiants vers le ni de comptoirs,
de tables ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des napperons faits
de matière NON PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus du comptoir ou de la
table. Si cette consigne n’est pas respectée, le ni de la surface pourrait noircir et
des ternissures permanentes ou des taches indélébiles pourraient s’ensuivre.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter d’autres
appareils, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit être alimenté
par un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
L’appareil peut différer légèrement de l’illustration.
Figure 1
Poignée du couvercle
Couvercle
Trous d’évacuation de
la vapeur
Grille de cuisson avec
Poignées de la base
poignées
Cocotte
Base
Commande de
température
Voyant
d’alimentation
Fiche polarisée
Avant la première utilisation
1. Déballer avec soin la rôtissoire de son emballage et retirer tous les éléments d’emballage.
2. Lors de cuisson, toujours placer la rôtissoire sur une surface ininammable, incombustible et
résistante à la chaleur, telle qu’un comptoir ou une table. Utiliser la rôtissoire dans un endroit bien
ventilé et la tenir éloignée des murs, armoires et autres matériaux combustibles.
3. Nettoyer la grille de cuisson avec les poignées, le couvercle et la cocot te dans une eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher soigneusement.
4. Essuyer la base de la rôtissoire avec un chiffon ou une éponge propre et humide, puis sécher
avec un autre chiffon. Cela permet tra d’enlever toute la poussière ayant pu s’accumuler durant
l’emballage.
5. Replacer la cocotte dans la base de la rôtissoire. Ajouter le couvercle sur l’appareil avant de le
ranger jusqu’à son utilisation. Le couvercle peut être retourné et placé à l’intérieur de la base pour
gagner de la place.
REMARQUE : Du fait du processus de fabrication, de la fumée et une odeur pourraient se dégager
de l’appareil lors de sa première utilisation. Ceci devrait disparaître après avoir fait chauffer la
rôtissoire pour la première fois.
Mode d’emploi
1. Régler la commande de température à la position d’arrêt (OFF). Brancher la che de la rôtissoire sur
une prise de 120 V c.a.
IMPORTANT : Conrmer que la cocotte se trouve dans la base de la rôtissoire.
2. Préchauffer la rôtissoire (sans la grille de cuisson) en réglant la commande de température à la
température indiquée par la recette. Le voyant d’alimentation s’allume. Laisser préchauffer la
rôtissoire pendant 20 minutes avant la cuisson.
REMARQUE : En raison du procédé de fabrication, il est possible que l’appareil dégage de la fumée
et une odeur au moment de la première utilisation. Elles devraient disparaître après le premier
chauf fage de la rôtissoire.
3. Utiliser la grille de cuisson pour cuire ou rôtir sans gras. D’autres aliments comme les viandes,
les soupes et les ragoûts peuvent être préparés sans utiliser la grille de cuisson.
4. Préparer la recette selon les directives.
AVERTISSEMENT : La rôtissoire est chaude. Utiliser des gants de cuisine pour ajouter des aliments
dans la cocotte.
REMARQUE : Si la grille de cuisson doit servir, la tenir par ses poignées pour la placer dans la
cocotte. Placer ensuite les aliments à cuire sur la grille de cuisson.
REMARQUE : Pendant la cuisson sans la grille d’un plat combinant viande et légumes, mettre les
légumes au fond de la cocotte en premier. Ajouter ensuite la viande et les autres ingrédients.
IMPORTANT : NE PAS REMPLIR LA COCOTTE PLUS QU’AUX TROIS QUARTS.
5. Mettre le couvercle sur la rôtissoire.
6. Pour garantir une bonne accumulation de chaleur, ne pas soulever le couvercle pendant les deux
premières heures de cuisson. Le fait de soulever fréquemment le couvercle pendant la cuisson
prolonge le temps de cuisson.
7. Cuire selon les instructions de la recet te.
8. Une fois la cuisson terminée, régler la commande de température à 93°C/200°F pour garder le plat
chaud ou à la position d’arrêt (OFF), selon le type de plat préparé. Débrancher l’appareil.
9. En portant des gants de cuisine, soulever légèrement et prudemment le couvercle en l’éloignant
de soi de façon à laisser s’échapper la vapeur pendant quelques secondes avant d’enlever
complètement le couvercle.
10. En portant des gants de cuisine, transférer les aliments de la cocotte vers un plat de service au
moyen d’une cuillère à long manche.
11. Laisser refroidir la rôtissoire complètement avant de la nettoyer (voir la section Entretien
et nettoyage).
12. Nettoyer et préparer la base et les pièces de la rôtisserie en vue de son rangement.
MISE EN GARDE : Même lorsque la rôtissoire est éteinte et débranchée, la surface de la cocotte et la
base de la rôtissoire peuvent demeurer chaudes pendant un certain moment après l’utilisation. Laisser la
rôtissoire refroidir complètement avant de la nettoyer ou de la ranger.
REMARQUE : Ce tableau est présenté à titre de guide générique de cuisson. Vérier la température au
moyen d’un thermomètre à viande et suivre les recommandations de l’USDA en matière de salubrité des
aliments présentées ci-dessous.
Lignes directrices de l’USDA au sujet de la cuisson
REMARQUE : L’USDA recommande de faire cuire la viande (bœuf, agneau, etc.) jusqu’à température
interne de 145 °F (63 °C). La température interne de cuisson du porc devrait atteindre 160 °F (71 °C).
Celle de la volaille devrait se situer entre 170 °F et 180 °F (77 °C et 82 °C) pour qu’il ne subsiste aucune
bactérie nuisible. La température interne des produits de viande et de volaille réchauffés devrait atteindre
165 °F (74 °C).
Conseils de cuisson dans la rôtissoire
• La cuisson des dindes de moins de 6,8 kg (15 lb) est plus uniforme que celle des dindes de plus
grand poids.
• Le temps de rôtissage de la dinde est de 18 minutes par livre*. (*Comprend le poids de la farce.)
• Les aliments coupés en morceaux uniformes cuiront plus vite et plus uniformément que les
aliments entiers comme les rôtis et la volaille.
• Pour aider à réduire la quantité de gras et rehausser la saveur, faire revenir les viandes avant de les
faire mijoter. Régler la commande de température à 232°C/450°F et ajouter de l’huile ou du beurre.
Faire saisir la viande pendant 10 à 15 minutes de chaque côté jusqu’à ce qu’elle soit bien dorée.
• Plus la viande est grasse, moins elle nécessite de liquide de cuisson. Si la viande est très grasse,
placer des tranches épaisses d’oignon sous la viande pour qu’elle ne cuise pas dans le gras.
Au besoin, utiliser une tranche de pain, une cuillère ou une cuillère à trous pour dégraisser le
dessus des aliments avant de les servir.
• S’il y a trop de liquide à la n de la cuisson, enlever le couvercle et régler la commande de
température à 232°C/450ºF. Après 10 à 20 minutes, la quantité de liquide aura diminué.
REMARQUE : Pour épaissir rapidement le liquide excédentaire, le verser dans une petite casserole
et le laisser mijoter jusqu’à ce qu’il ait réduit de moitié. Assaisonner la réduction au goût.
• La cuisson à petit feu attendrit grandement les viandes breuses. Badigeonner de glace ou napper
de sauce avant de ser vir.
• Pour dorer uniformément une dinde ou une autre pièce de volaille saumurée ou préarrosée,
la laisser sécher à l’air à découvert dans le réfrigérateur de 8 à 24 heures. (Voir la section Recettes.)
Cuisson dans la rôtissoire
• Régler la commande de température à la température voulue. Préchauffer la rôtissoire pendant
20 minutes.
• Couvrir la grille de cuisson d’un papier d’aluminium très épais pour en faire une plaque de cuisson.
• Installer la grille de cuisson dans la cocotte préchauffée et placer les moules et les casseroles
sur la grille.
• La cocotte et la grille de cuisson peuvent accueillir la plupart des casseroles d’une et deux pintes,
des moules 13 x 9 po et des assiettes à tarte de 8 et 9 po. Vérier les dimensions des plats avant de
les remplir.
Astuce : Déposer trois moules de 1,5 pinte dans la cocotte pour préparer la viande, les légumes et
les pommes de terre en même temps.
• Il est recommandé d’utiliser des moules métalliques, car ils transmettent mieux la chaleur et aider
à faire dorer l’aliment.
• S’ils n’ont pas de couvercle, couvrir le moule ou la casserole de papier d’aluminium, sans serrer.
• Cuire selon les instructions de la recette.
• Il est possible de cuire des aliments prêts à servir dans la rôtissoire.
Cuisson à la vapeur dans la rôtissoire
• Préchauffer la rôtissoire à 177°C/350°F.
• Ajouter 5 cm (2 po) d’eau dans la rôtissoire. Placer la grille de cuisson dans la cocotte.
• Déposer les aliments dans une passoire métallique ou une marguerite.
• Cuire à la vapeur selon les instructions de la recette.
Réparation
L’appareil exige peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur. Il ne faut donc pas tenter de le réparer soi-même. Toute opération d’entretien qui exige
le démontage de l’appareil, autre que le nettoyage, doit être exécutée par un technicien en réparation
d’appareils ménagers qualié.
MISE EN GARDE : Pour éviter les brûlures accidentelles, laisser refroidir la rôtissoire complètement avant
de la nettoyer.
MISE EN GARDE : Pour éviter les étincelles à la prise murale, vérier que la commande de température est
réglée à la position d’arrêt (OFF).
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
2. Retirer la grille de cuisson de la cocotte.
3. Retirer les restes de gras et d’aliments de la cocotte amovible. Laver la cocotte et la grille de
cuisson à l’eau chaude savonneuse et bien les sécher.
4. Une fois la cocotte bien sèche, la placer dans la base de la rôtissoire.
5. En cas de résidus tenaces, faire tremper la cocotte dans de l’eau additionnée de vinaigre.
Nettoyer la cocotte avec un tampon à laver non métallique.
6. Essuyer la base de la rôtissoire avec une éponge chaude et humide et la sécher avec un chiffon
sec doux.
7. Ne pas utiliser de laine d’acier, de tampon à récurer ou de nettoyant abrasif sur quelque partie
de l’appareil.
8. NE PAS IMMERGER LA BASE DE LA RÔTISSOIRE DANS DE L’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES.
Rangement
1. Ne jamais ranger la rôtissoire lorsqu’elle est chaude ou mouillée.
2. Avant de ranger l’appareil, s’assurer que toutes ses pièces sont propres et sèches.
3. Pour ranger la rôtissoire, placer la cocotte propre dans sa base. Placer la grille de cuisson propre
dans la cocotte. Mettre le couvercle et ranger jusqu’à la prochaine utilisation. Le couvercle peut être
retourné et placé à l’intérieur de la base pour gagner de la place.
4. Ranger l’appareil dans sa boîte ou dans un endroit propre et sec.
5. Ne jamais enrouler le cordon de façon serrée autour de la rôtissoire. Le laisser lâche.
Il est parfois difcile d’obtenir une volaille à la chair juteuse et à la peau dorée et croustillante,
surtout une dinde, lorsque la cuisson est effectuée dans la rôtissoire. Pour obtenir une viande
juteuse de texture tendre, il est suggéré de saumurer la dinde (voir la recette ci-dessous) ou
d’acheter une dinde préarrosée. Pour garantir une peau croustillante, sécher la dinde à l’air
dans le réfrigérateur de 8 à 24 heures, puis la cuire à température élevée. Enn, badigeonner la
peau avec du beurre fondu pour dorer la viande uniformément.
Dinde rôtie saumurée et séchée à l’air avec peau dorée et croustillante
Donne de 10 à 12 portions
Saumure :
• 4 tasses de sel kosher ou 2 tasses de sel
• 1 dinde (12-15 lb), fraîche ou décongelée
• 2 oranges, en quartiers
• 2 citrons, en quartiers
1. Préparer la saumure. Dans un épais sac à saumurer, dissoudre le sel dans deux gallons
d’eau froide.
2. Placer la dinde dans le sac. Fermer hermétiquement le sac, le déposer dans la cocotte
et réfrigérer de 4 à 12 heures.
3. Retirer la dinde du sac et bien la rincer à l’eau froide courante. Éponger complètement
avec du papier absorbant.
4. Sécher la dinde à l’air avant de la rôtir.
5. Vaporiser la grille de cuisson d’un enduit végétal en aérosol et la placer dans la cocotte.
6. Les poitrines doivent être orientées vers le haut. Réfrigérer à découvert de 8 à 24 heures.
7. Préchauf fer la rôtissoire à 204°C/400°F.
8. Combiner les oignons, les carottes et le céleri avec deux brins de thym et 1 c. à soupe de
beurre dans un bol moyen.
9. Farcir la dinde avec les oranges, les citrons et autant du mélange de légumes que possible.
Glisser les ailes derrière le dos avant de celer la dinde.
10. Disposer les nes herbes et les légumes restants dans la cocotte. Verser 1 t. d’eau sur
les légumes.
REMARQUE : Pour faciliter le nettoyage, recouvrir la grille de cuisson de papier
d’aluminium épais. Percer ensuite de 20 à 30 petits trous dans le papier d’aluminium
avec un couteau d’ofce.
11. Badigeonner la poitrine de beurre, puis retourner la dinde sur la grille de cuisson recouverte
de papier d’aluminium. Badigeonner le dos de beurre.
12. Mettre le couvercle. Rôtir 45 minutes à 204°C/400°F.
13. Badigeonner le dos de la dinde de beurre. Utiliser deux fourchettes à découper pour
déplacer la dinde. Piquer une fourchette dans la cavité du cou et l’autre dans la cavité de la
poitrine. Retirer avec soin la dinde de la cocotte et la retourner sur son côté.
REMARQUE : Ajouter 1/2 t. d’eau s’il n’y a plus de liquide dans le fond de la cocotte.
14. Rôtir 15 minutes à 204°C/400°F.
15. Badigeonner les surfaces visibles de beurre et retourner la dinde sur son autre côté en
utilisant deux fourchettes à découper. Rôtir 15 minutes à 204°C/400ºF.
16. Badigeonner les surfaces visibles de beurre et retourner la dinde pour que la poitrine soit
orientée vers le haut en utilisant deux fourchettes à découper.
17. Poursuivre la cuisson environ 30 à 45 minutes ou jusqu’à ce qu’un thermomètre à viande
inséré dans la par tie la plus épaisse de la poitrine indique 74°C/165°F (ou 77-80°C/170-175°F
dans la partie la plus épaisse de la cuisse) et que le jus de cuisson soit clair.
18. Transférer avec soin la dinde cuite sur une planche à découper et la couvrir de papier
d’aluminium, sans serrer. Laisser reposer la dinde 20 minutes avant de la couper.
L’emploi d’un sac à rôtir assure une chair tendre et délicieuse sans qu’il soit nécessaire
d’arroser la dinde pendant la cuisson. Glacer la dinde avant de la servir pour donner une saveur
fruitée à la farce au pain de maïs épicée.
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut
de matériel et de fabrication pendant une période de DEUX ANS à compter de
la date d’achat et contre tout défaut des pièces autres que mécaniques pendant
90 jours. À son entière discrétion, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit
défectueux, ou accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période
de la garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial du produit, à compter
de la date initiale de l’achat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide,
l’acheteur doit conserver le reçu de caisse original. Les magasins de détail qui
vendent ce produit n’ont pas le droit de l’altérer ou de le modier, ni de modier
de quelque façon les modalités de la garantie.
EXCLUSIONS :
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages causés
par une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension
ou de courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation
contraire aux instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou
par la modication du produit par une personne autre qu’un technicien qualié de
SENSIO Inc. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme
les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou
accessoire causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf
dans la mesure où cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant
la valeur commerciale ou l’adéquation à la n visée se limite à la durée de la
garantie. Certains États et certaines provinces ou compétences administratives
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
accessoires, ou les limitations quant à la durée des garanties implicites; par
conséquent, les exclusions ou limitations mentionnées précédemment peuvent
ne pas s’appliquer à vous. La garantie couvre les droits légaux spéciques qui
peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE :
Communiquez avec le service à la clientèle en composant notre numéro sans
frais : 1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de
résoudre par téléphone les questions relatives à la garantie. Si le représentant
du service à la clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira
un numéro de demande et vous informera que vous devez retourner le produit
à SENSIO Inc. Apposez sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre
adresse, votre numéro de téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une
description du problème. Incluez également une copie du reçu de caisse original.
Emballez soigneusement le produit avec son reçu de caisse et faites-le parvenir
(port et assurance payés) à l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume
aucune responsabilité quant au produit retourné pendant son transport jusqu’au
centre de service à la clientèle de SENSIO Inc.
Al utilizar electrodomésticos, deben cumplirse las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las supercies calientes. Utilice los mangos o las perillas.
Use manoplas o agarraderas.
3. Para protegerse del riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el cable,
el enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable
de su seguridad les
haya brindado supervisión o instrucciones sobre el uso del electrodoméstico.
Es necesario supervisar atentamente a los niños si usan aparatos o están
cerca de ellos.
5. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que lo
examinen, reparen o ajusten la parte mecánica.
6. Desenchufe el electrodoméstico del tomacorriente cuando no lo utilice y
antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes
de limpiar el electrodoméstico.
7. No utilice ningún electrodoméstico que tenga un cable o enchufe dañado,
que muestre un funcionamiento defectuoso o que se haya dañado de
cualquier manera.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del electrodoméstico
puede provocar lesiones.
9. No utilice este electrodoméstico en exteriores.
10. No permita que el cable cuelgue del borde de una mesa o de una encimera
ni que entre en contacto con supercies calientes.
11. No lo coloque sobre un quemador a gas o eléctrico, o cerca de él, ni dentro
de un horno caliente.
12. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o descarga eléctrica, no cocine directamente
en la base. Cocine únicamente en la placa de horno provista.
13. Antes de cocinar en el horno asador, siempre asegúrese de que el control
de temperatura esté APAGADO. Enchufe el cable del horno asador en el
tomacorriente de la pared; luego coloque el control de temperatura en la
temperatura deseada.
14. Se debe ser sumamente cuidadoso al mover un electrodoméstico que
contiene aceite caliente u otros líquidos calientes.
15. Para desconectar la unidad, coloque el control de temperatura en la posición
OFF (Apagado)y retire el enchufe del tomacorriente de pared.
16. No utilice el electrodoméstico para otros nes que no sean para los que fue
diseñado.
17. Siempre coloque el horno asador sobre una supercie no inamable
y resistente al calor al cocinar. Nunca coloque el artefacto sobre alfombras,
muebles u otros materiales combustibles.
18. Utilice el horno asador en un lugar con buena ventilación, lejos de paredes
y otros materiales combustibles.
PRECAUCIÓN, SUPERFICIES CALIENTES:
Este electrodoméstico genera calor y libera vapor mientras está en uso. Se deben
tomar las medidas adecuadas para evitar el riesgo de quemaduras, incendios u
otro tipo de lesiones personales o daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Este electrodoméstico se calienta durante el funcionamiento
y mantiene el calor un tiempo después de apagado. Siempre use manoplas al
manipular materiales calientes y deje que las piezas metálicas se enfríen antes
de limpiarlas. No coloque nada sobre el electrodoméstico mientras esté en
funcionamiento o esté caliente.
1. La persona que no haya leído y comprendido todas las instrucciones
de funcionamiento y seguridad no está apta para usar este aparato.
Todos los usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual
de instrucciones antes de manejar o limpiar la unidad.
2. Si el electrodoméstico se cae o accidentalmente se sumerge en agua,
desenchúfelo del tomacorriente de pared de inmediato. ¡No introduzca
la mano en el agua!
3. Cuando utilice este electrodoméstico, deje espacio suciente por
encima y a los lados de la unidad para que circule el aire. No utilice este
electrodoméstico mientras esté en contacto con cortinas, recubrimientos de
pared, ropa, paños de cocina u otros materiales inamables o mientras se
encuentre cerca de ellos.
5. Si el electrodoméstico comienza a funcionar mal mientras está en uso,
desenchufe el cable de inmediato.
¡No utilice ni intente reparar un electrodoméstico que funcione mal!
6. El cable de este electrodoméstico sólo debe enchufarse en un tomacorriente
eléctrico de pared de CA de 120 V.
7. No utilice este electrodoméstico en una posición inestable.
8. Nunca utilice ollas de horno asador sobre cocinas de gas o eléctricas o sobre
una llama abierta.
9. Para evitar las quemaduras, retire cuidadosamente la tapa de la olla de
cocción. Aleje la tapa de la cara y las manos al abrirla y deje que el agua
gotee dentro de la olla de cocción desmontable.
PRECAUCIÓN: Al utilizar este electrodoméstico, siempre cocine con la cacerola
correctamente colocada en la base. Para evitar daños o descarga eléctrica,
no cocine en la base sin la cacerola.
Este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha
que la otra). A n de reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe entra
en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entra
completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no entra,
consulte a un electricista autorizado. No realice ninguna modicación al enchufe.
NOTAS SOBRE EL CABLE
El cable de alimentación corto suministrado se debe utilizar para reducir el riesgo
de enredarse o tropezar con un cable más largo. No utilice un cable de extensión
con este producto.
ADVERTENCIA SOBRE LOS PLASTIFICANTES
PRECAUCIÓN: Para evitar que el plasticante se transera sobre el acabado de la
encimera, la supercie de trabajo u otro mueble, coloque posa vasos o manteles
individuales NO PLÁSTICOS entre el electrodoméstico y el acabado de la
encimera o la supercie. De lo contrario, el acabado puede oscurecerse o pueden
aparecer manchas o marcas permanentes.
ENERGÍA ELÉCTRICA
Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros artefactos, su electrodoméstico
puede dejar de funcionar correctamente. El electrodoméstico debe funcionar en
un circuito eléctrico separado de otros artefactos.
El producto puede diferir levemente de la ilustración.
Figura 1
Mango de la tapa
Tapa
Respiraderos
para el vapor
Rejilla de cocción con
Mangos de la base
Control de temperatura
mangos
Cacerola
Base
Luz indicadora
de encendido
Enchufe polarizado
Antes de utilizar por primera vez
1. Retire con cuidado el horno asador y todos los materiales del embalaje.
2. Siempre coloque el horno asador sobre una supercie no inamable y resistente al calor como una
mesa o encimera al cocinar. Utilice el horno asador en un lugar con buena ventilación,
lejos de paredes, armarios y otros materiales combustibles.
3. Lave la rejilla de cocción con mangos, la tapa y la cacerola con agua tibia y jabón.
Enjuague y seque completamente.
4. Limpie la base del horno asador con un paño limpio y húmedo o una esponja, luego séquela
con otro paño. Esto eliminará el polvo que se haya acumulado durante el embalaje.
5 Coloque de nuevo la cacerola en la base del horno asador. Ponga la tapa y guárdelo hasta el
próximo uso. Se puede dar vuelta la tapa y colocarla en la base para ahorrar espacio.
NOTA: Debido al proceso de fabricación, cuando lo use por primera vez, podrá percibir algo de
humo y olor. Estos deberían disiparse después de calentar el horno asador por primera vez.
Instrucciones de funcionamiento
Coloque el control de temperatura en la posición OFF (Apagado). Enchufe el horno asador en un
tomacorriente de CA de 120 V
1. IMPORTANTE: Asegúrese de que la cacerola esté dentro de la base del horno asador.
2. Precaliente el horno asador (sin la rejilla de alambre) colocando el control de temperatura en la
conguración que se indica en la receta. Cuando se gira el dial, se iluminará la luz indicadora de
ENCENDIDO. Precaliente el horno asador durante 20 minutos antes de cocinar.
NOTA: Debido al proceso de fabricación, cuando lo use por primera vez, podrá percibir algo de
humo y olor. Estos deberían disiparse después de calentar el horno asador por primera vez.
3. Utilice la rejilla de cocción para hornear o asar sin grasas. Otros alimentos como carnes,
sopas y guisos se pueden preparar sin utilizar la rejilla.
NOTA: Cuando utilice la rejilla de cocción, NO precaliente el horno asador con la rejilla en el interior.
4. Prepare la receta siguiendo las instrucciones.
ADVERTENCIA: El horno asador está caliente. Para agregar alimentos a la cacerola,
utilice manoplas.
NOTA: Si va a utilizar la rejilla de cocción, use los mangos para colocarla en el interior de la
cacerola. Luego coloque los alimentos que cocinará en la rejilla.
NOTA: Cuando cocine un plato con carne y verduras sin utilizar la rejilla, primero coloque las
verduras en el fondo de la cacerola. Luego agregue la carne y el resto de los ingredientes.
IMPORTANTE: NO LLENE MÁS DE 3/4 DE LA CACEROLA CON ALIMENTOS.
5. Cubra el horno asador con la tapa.
6. Para asegurar una eciente acumulación de calor, no levante la tapa durante las 2 primeras
horas del tiempo de cocción. Levantar la tapa con frecuencia durante la cocción retrasa el tiempo
de cocción.
7. Cocine siguiendo las instrucciones de la receta.
8. Según los alimentos que se sirvan, cuando el tiempo de cocción haya nalizado, coloque el control
de temperatura a 93°C/200°F
para mantener los alimentos calientes o en la posición de APAGADO. Desenchufe la unidad.
9. Con cuidado y utilizando agarraderas, levante apenas la tapa, alejándola de usted para permitir que
salga el vapor durante unos segundos antes de quitar la tapa por completo.
10. Usando manoplas y una cuchara larga, retire los alimentos de la cacerola y colóquelos en una
fuente o bandeja.
11. Deje enfriar completamente el horno asador antes de limpiarlo; consulte las INSTRUCCIONES
DE LIMPIEZA.
12. Limpie y prepare la base y las piezas del horno asador para guardarlo.
PRECAUCIÓN: Aunque esté apagado y desenchufado, la base del horno asador y la supercie superior
de la cacerola pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso; deje enfriar la unidad
completamente antes de limpiarla o almacenarla.
Tabla de cocción
CARNE D E RES
Filete “Rib Eye” o
entrecot
Corona de costillas
Solomillo
Asado en estofado
Carne encur tida
CORD ERO
Pata
Costillar
Paleta
CERD O
Solomillo
Costillas
Jamón, totalmente
cocido
AVES
Pollo entero
Pavo relleno
Pavo en salmuera
Pollos
Pato
TERN ERA
Costillar
Asado
Weight
(kg/lb)
2.7-3.6 6 -8
3.6 -4 .5 8-10
1.5-1.8 3. 5- 4
1.8-2.7 4 - 6
1.4-1.8 3 -4
2.3 -3.6 5 -8
0.5 -0. 9 1-2
1.4-1.8 3 -4
1.4-2. 3 3- 5
1.4-2. 3 3- 5
2.3 -4. 5 5-10
1.4-1.8 3 -4
1.4- 3.6 3 -8
5.4 -8. 2 12-18
0.5 -0. 9 1-2
1.8-2.7 4 - 6
1.8 4
1.1-2.3 2.5 -5
Temperature (°C/°F)
177˚ 35 0˚
163˚ 32 5˚
232˚ 4 50˚
149˚ 30 0˚
149˚ 30 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
163˚ 32 5˚
204˚ 4 00 ˚
190˚ 37 5˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
Time
(min. kg
/min. lbs)
34- 40 15-18
44 -55 2 0-25
18-26 8 -12
67-9 0 30 -4 0
34- 44 15-20
40 -4 4 18-20
40 18
55 25
55- 67 25 -3 0
78 35
44 -55 2 0-25
34 15
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
44 -55 2 0-25
67-6 8 30 -35
66-78 3 0- 35
Internal
Temperature
(°C/°F)
57˚/135 ˚
57˚/135 ˚
52˚/125˚
93˚/2 00˚
93˚/2 00˚
60˚/140 ˚
57˚/135 ˚
93˚/2 00˚
71˚/160˚
82˚/180 ˚
71˚/160˚
77˚/170˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
79˚- 82˚/175˚-18 0˚
68˚/15 5˚
68˚- 82˚/15 5˚-180˚
NOTA: Esta tabla pretende servir de guía general. Compruebe la temperatura con un termómetro para
carnes y siga las pautas de seguridad de los alimentos del USDA que gura a continuación.
TENGA EN CUENTA: El USDA recomienda que las carnes como la carne de res, de cordero, etc.,
se cocinen hasta alcanzar una temperatura interna de 63°C/145°F. El cerdo se debe cocinar hasta alcanzar
una temperatura interna de 71°C/160°F, y los productos de ave se deben cocinar hasta alcanzar una
temperatura interna de 77°C/170°F a 82°C/180°F para asegurarse de matar toda bacteria perjudicial.
Cuando se recalientan productos de carne de res o de ave, también se deben cocinar hasta alcanzar una
temperatura interna de 74°C/165°F.
Consejos para la cocción en el horno asador
• Los pavos más pequeños, con un peso menor a 7 kg (15 lb), se cocinan de forma más pareja
que las aves más grandes.
• Ase el pavo durante 40minutos/kg or 18 minutos/lb* (453 g) (*esto incluye el peso del relleno)
• Los alimentos cortados en partes uniformes se cocinan más rápido y de manera más pareja
que las piezas enteras, como carnes asadas o aves.
• Dorar las carnes antes de asarlas reduce la cantidad de grasa y realza la textura y el sabor.
Coloque el control de temperatura en 232°C/450°F y agregue aceite o mantequilla. Selle la carne
de 10 a 15 minutos de cada lado hasta que se dore.
• Cuanta más grasa tenga, menos líquido necesitará. Cuando cocina carne con alto contenido
de grasa, coloque rodajas gruesas de cebolla debajo de la carne para que esta no se cocine
directamente en la grasa. Si es necesario, use una rebanada de pan, una cuchara o una espumadera
para quitar el exceso de grasa de la parte superior de los alimentos antes de servirlos.
• Si, al nalizar su tiempo de cocción, una receta deja mucho líquido, quite la tapa y coloque el
control de temperatura en 232°C/450°F. Luego de 10 a 20 minutos, se habrá reducido la cantidad
de líquido.
NOTA: Para espesar rápidamente, vuelque el líquido excedente en una cacerola pequeña y cocínelo
a fuego lento hasta que se reduzca a la mitad. Condiméntelo a gusto después de la reducción.
• Al cocinar la carne a fuego lento, los cortes más duros quedan muy tiernos. Agregue un glaseado,
una salsa a base de jugo de carne o una salsa con mucho sabor antes de servir.
• Para asegurar un dorado parejo del pavo en salmuera o inyectado con salmuera, u otras aves, deje
que el pavo se seque sin cubrirlo en el refrigerador durante 8 a 24 horas. (Consulte las recetas que
hay en este manual de instrucciones).
Cocción en el horno asador
• Coloque el control de temperatura en la conguración de temperatura elegida. Precaliente el horno
asador durante 20 minutos.
• Cubra la rejilla de alambre con una hoja de aluminio resistente para usarlo como lámina
para hornear.
• Coloque la rejilla de alambre dentro de la placa precalentada; agregue los moldes para hornear
y fuentes encima de la rejilla.
• En la placa y la rejilla entran la mayoría de las fuentes de 1 y 2 cuartos, la mayoría de los moldes
para hornear de 23 cm×33 cm (9” × 13”) y moldes para pasteles de 20 cm (8”) y 23 cm (9”).
Asegúrese de que las fuentes o los moldes para hornear quepan bien antes de rellenarlos.
Consejo: Coloque 3 moldes para hornear (de 1,5 cuarto) en la placa para preparar carne,
vegetales y papas al mismo tiempo.
• Se recomienda el uso de moldes para hornear metálicos dado que ofrecen mejor distribución del
calor y favorecen el dorado.
• Cubra con una hoja de aluminio suelta si la fuente o el molde para hornear no tiene tapa.
• Cocine según las indicaciones de la receta.
• Los alimentos precocinados se pueden hornear en el horno asador.
Cocción al vapor en el horno asador
• Precaliente el horno asador a 177°C/350°F.
• Agregue 5 cm (2”) de agua en el horno asador. Introduzca la rejilla en la placa.
• Coloque los alimentos que se cocinarán al vapor en un escurridor metálico o en una vaporera
de bambú.
• Cocine al vapor según las indicaciones de la receta
Este electrodoméstico requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reparadas
por el usuario. No intente repararlo usted mismo. Cualquier mantenimiento para el que sea necesario
desarmar el aparato, aparte de la limpieza, debe ser realizado por un técnico autorizado para reparar
electrodomésticos.
Instrucciones de limpieza y cuidado
PRECAUCIÓN: Para prevenir quemaduras accidentales, deje que el horno tostador se enfríe
completamente antes de limpiarlo.
1. PRECAUCIÓN: Para evitar que se produzcan chispas en el tomacorriente, asegúrese de que el
control de temperatura se encuentre en la posición OFF (Apagado).
2. Antes de limpiarlo, desenchufe el electrodoméstico del tomacorriente de pared y deje que se enfríe.
3. Retire la rejilla de la cacerola.
4. Retire el exceso de grasa y las partículas de alimentos de la cacerola desmontable. Lave la cacerola
y la rejilla de cocción con agua caliente y jabón y séquelas completamente.
5. Cuando los restos de comida acumulados son difíciles de quitar, remoje la placa en agua con
vinagre. Utilice una almohadilla para fregar que no sea de metal para limpiar la placa.
6. Limpie la base del horno asador con una esponja húmeda y tibia y séquela con un paño suave
y seco.
7. No utilice lana de acero, esponjas metálicas ni productos de limpieza abrasivos en ninguna par te
del electrodoméstico.
8. NO SUMERJA EL HORNO ASADOR EN AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
Instrucciones de almacenamiento
1. Nunca guarde el horno asador si está caliente o mojado.
2. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de almacenarlas.
3. Para guardarlo, vuelva a colocar la cacerola limpia en la base del horno asador. Coloque la rejilla de
cocción en la cacerola. Coloque la tapa y guarde hasta el momento de su uso. Se puede dar vuelta
la tapa y colocarla en la base para ahorrar espacio.
4. Guarde el electrodoméstico en la caja o en un lugar limpio y seco.
5. Nunca ajuste el cable alrededor del electrodoméstico. Déjelo enrollado sin ajustarlo
Lograr una piel dorada y crujiente con un interior jugoso, a veces, es un problema cuando se
cocinan aves, en especial el pavo, en el horno asador. Para obtener una textura jugosa y tierna,
le sugerimos que inyecte el pavo con salmuera usted mismo (a continuación hay una receta
fácil) o que compre el ave previamente inyectado. Para lograr una piel crujiente, debe dejar
que el pavo se seque en el refrigerador de 8 a 24 horas y luego cocinarlo a alta temperatura.
Por último, pincele la piel con mantequilla derretida para facilitar el dorado.
Pavo asado inyectado con salmuera y secado en el refrigerador
con piel crujiente y dorada
Rinde de 10 a 12 porciones
Salmuera:
• 4 tazas de sal Kosher o 2 tazas de sal de
mesa
• 1 pavo (5 a 7 kg/12 a 15 lb), fresco o
descongelado
• 2 naranjas cortadas en cuartos
• 2 limones cortados en cuartos
1. Pavo en salmuera Disuelva la sal en 7,5 l (2 gal) de agua fría en una bolsa para marinar
resistente.
2. Coloque el pavo en la bolsa, séllela y colóquela en la placa y refrigérela durante 4 a 12
horas.
3. Retire el pavo de la bolsa para marinar y enjuáguelo bien debajo del grifo con agua fría.
Séquelo por dentro y por fuera con toallas de papel.
4. Deje que el pavo se seque antes de asarlo.
5. Rocíe la rejilla de alambre con rocío vegetal y colóquela en la placa.
6. Coloque el ave con la pechuga hacia arriba sobre la rejilla y refrigérelo sin cubrirla
de 8 a 24 horas.
7. Precaliente el horno asador a 204°C/400°F.
8. Mezcle las cebollas, las zanahorias y el apio con 2 ramitas de tomillo y 1 cucharada
de manteca en un bol mediano.
9. Rellene el pavo con naranjas, limones y la cantidad que más quepa de la mezcla de
vegetales. Las alas del pavo deben ir detrás para sujetar el pavo y que quede rme.
10. Esparza el resto de los vegetales y las hierbas en la placa; vierta 1 taza de agua sobre
los vegetales.
NOTA: Para ahorrar tiempo en la limpieza, cubra la rejilla de alambre con una hoja de
aluminio resistente; luego haga entre 20 y 30 oricios pequeños en la hoja con un cuchillo
para vegetales.
11. Pincele la pechuga del pavo con mantequilla, luego coloque el pavo con la pechuga hacia
abajo sobre la rejilla de alambre recubierta con aluminio. Pincele la parte posterior del pavo
con mantequilla.
12. Coloque la tapa. Ase el pavo durante 40 minutos a 204°C/400°F.
13. Pincele la parte posterior del pavo con mantequilla. Utilice 2 tenedores trinchantes para
reacomodar el ave. Coloque 1 tenedor en la cavidad del cuello y el otro en la pechuga.
Levante el pavo con cuidado y retírelo de la placa, gire la pata o el ala del pavo hacia arriba.
NOTA: Si se evaporó el líquido del fondo de la placa, agregue media taza de agua.
14. Ase el pavo durante 15 minutos a 204°C/400°F.
15. Pincele las supercies expuestas con mantequilla y, con 2 tenedores trinchantes, gire la
segunda pata o el ala hacia arriba. Ase el pavo durante 15 minutos a 204°C/400°F.
16. Pincele las supercies expuestas con mantequilla y, con 2 tenedores trinchantes,
coloque la pechuga hacia arriba y continúe con el asado.
17. Ase el pavo de 30 a 45 minutos más. Utilice un termómetro para carnes para probar el
punto de cocción hasta que la parte más gruesa de la pechuga alcance los 74°C/165ºF;
la parte más gruesa del muslo debe registrar 77°C a 79°C/170°F a 175°F en el termómetro
para carnes y los jugos deben ser transparentes.
18. Pase con cuidado el pavo cocinado de la rejilla de alambre a la tabla para cortar y cúbralo
ligeramente con la hoja de aluminio. Deje que el pavo repose durante 20 minutos antes
de cortarlo.
Si utiliza una bolsa para hornear cuando cocina el pavo, esto asegurará que el ave quede
jugosa y deliciosa sin tener que bañarlo con sus propios jugos durante la cocción. Antes de
servir el pavo, báñelo con un glaseado para darle un toque dulce y frutal al relleno Pincele
el pavo con el glaseado antes de servirlo para agregar una nota dulce y frutal al picante del
relleno de pan de maíz.
Pavo relleno y glaseado con jarabe de arce, manzanas y
arándanos
Rinde de 12 a 16 porciones
• 1 pavo (5 a 7 kg/12 a 15 lb),
fresco o descongelado
• 1 cucharada de harina
• 1 bolsa para hornear pavo
Aderezo de pan de maíz picante
• 2 cajas (227 g/8 onzas) de mezcla para
preparar pan de maíz
• 2 cucharadas de aceite vegetal
• 1 chorizo de 453 g (1 lb) (puede
reemplazarlo por cualquier otra salchicha
o encurtido de su elección)
• 1 huevo
• 2 cebollas, picadas
• 2 chayotes, sin semillas y cortados
• 4 tallos de apio, en cubos
• 1 taza de caldo de pollo (NOTA: Agregue
media taza a la guarnición en el horno).
• 1/2 pan de manteca sin sal, derretida
• 1/4 taza de perejil fresco picado
• 2 cucharadas de hierbas provenzales
• 1/2 cucharadita de sal
• 1/4 cucharadita de pimienta negra molida
1. Cocine el pan de maíz según las instrucciones del paquete. Enfríe el pan de maíz y
desmíguelo en un bol grande.
2. Caliente aceite en una sartén grande a fuego medio a fuerte. Cocine el chorizo hasta que se
dore y se deshaga, quite la carne de la sartén, pero deje el aceite. Agregue las zanahorias,
el chayote y el apio; cocínelos revolviendo de vez en cuando hasta que estén tiernos,
durante 5 minutos aproximadamente.
3. Revuelva la mezcla cocinada y el chorizo en el bol con el pan de maíz desmigado.
Incorpore 1/2 taza de caldo de pollo. Condimente con hierbas provenzales, sal y pimienta.
4. Rellene el pavo con la cantidad que más quepa de la mezcla de relleno. Las alas del pavo
deben ir detrás para sujetar el pavo y que quede rme.
5. Coloque el resto del relleno en una fuente aparte. Rocíe una 1 taza de caldo de pollo sobre
el relleno y termine la cocción en el horno a 177°C/350°F.
6. Pincele la pechuga del pavo con mantequilla. Luego siga las instrucciones de la bolsa para
hornear pavo, agregue la harina en la bolsa y distribúyala antes de colocar el pavo en la
bolsa (con la pechuga hacia abajo).
7. Ase el pavo durante 40 minutos/kg 18 minutos/lb (453 g); esto incluye el peso del relleno.
8. Una hora antes del tiempo de nalización calculado, con tijeras de cocina, corte la bolsa
y retírela. Deje el ave y los jugos cocidos en la placa.
9. Pincele el pavo con abundante cantidad de glaseado. Vuelva a colocar la tapa y continúe
con la cocción durante 45 minutos más o hasta que el termómetro para carnes alcance
los 82°C/180°F cuando lo introduzca en la parte más profunda del muslo.
10. Pincélelo con el glaseado restante. Pase con cuidado el pavo cocinado de la rejilla de
alambre a la tabla para cortar y cúbralo ligeramente con la hoja de aluminio. Deje que el
pavo repose durante 20 minutos antes de cortarlo.
Glaseado de jarabe de arce, manzanas
y arándanos
• 3 cucharadas de manteca
• 1 bolsa (340 g/12 onzas) de arándanos
• 1/2 taza de jarabe de arce
• 3/4 taza de jugo concentrado de arándanos
congelado, (descongelado)
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS
a partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos
en el material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las
piezas no mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará
el producto que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto
durante el plazo de garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir
de la fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de
compra original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación
de la garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni
corregir de ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado
por cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de
un voltaje o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso
contrario al de las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o
alteración a cargo de personas que no sean miembros del personal calicado
de SENSIO Inc. Asimismo, la garantía no cubre actos de la naturaleza, como
incendios, inundaciones, huracanes o tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente
a la duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no
permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible
que las exclusiones o limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía
cubre derechos legales especícos que pueden variar de un estado, una provincia
o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número
telefónico gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención
al cliente intentará resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono.
Si este no puede resolver el problema, le proporcionarán un número de caso
y le solicitarán que devuelva el producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta
al producto que incluya: su nombre, dirección, número telefónico de contacto
durante el día, número de caso y descripción del problema. Además, incluya
una copia del recibo de compra original. Envuelva cuidadosamente el producto
etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el envío y el seguro
prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá obligación ni
responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto hacia el
Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.