18 QT. ROASTER OVEN
RÔTISSOIRE DE 17 L.
ASADOR DE 18 CUARTOS
Instruction Manual
Recipe Guide
Manuel d’instructions
Guide de recettes
Manual de instrucciones
Guía de recetas
Register your product and get support at:
Pour vous inscrire et obtenir l’aide de votre produit:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
Important Safeguards ........................................................................................................................................ 2
Additional Important Safeguards ..................................................................................................................... 3
Notes on the Cord............................................................................................................................................... 3
Notes on the Plug ............................................................................................................................................... 3
Electric Power......................................................................................................................................................3
Getting to Know Your 18 Quart Roaster Oven................................................................................................ 4
Before Using for the First Time ........................................................................................................................ 4
Hints for Cooking in the Roaster Oven ............................................................................................................ 6
Baking in the Roaster Oven ............................................................................................................................... 6
Steaming in the Roaster Oven .......................................................................................................................... 6
User Maintenance Instructions ......................................................................................................................... 6
Care & Cleaning Instructions ............................................................................................................................ 7
Consignes de sécurité importantes ............................................................................................................... 11
Autres consignes de sécurité importantes ................................................................................................... 12
Notes sur la che ..............................................................................................................................................13
Remarques sur le cordon ................................................................................................................................ 13
Avertissement de migration de plastiants .................................................................................................. 13
Tableau de cuisson ........................................................................................................................................... 15
Lignes directrices de l’USDA au sujet de la cuisson ................................................................................... 15
Conseils de cuisson dans la rôtissoire .......................................................................................................... 16
Cuisson dans la rôtissoire ............................................................................................................................... 16
Cuisson à la vapeur dans la rôtissoire ........................................................................................................... 16
Entretien et nettoyage ..................................................................................................................................... 17
Medidas de seguridad importantes ............................................................................................................... 21
Otras medidas de seguridad importantes ....................................................................................................22
Notas sobre el cable .........................................................................................................................................23
Notas sobre el enchufe .................................................................................................................................... 23
Advertencia sobre los plasticantes .............................................................................................................. 23
Conozca su horno asador de 18 cuartos ....................................................................................................... 24
Antes de utilizar por primera vez ................................................................................................................... 24
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................24-25
Tabla de cocción ...............................................................................................................................................25
Pautas de cocción del USDA ........................................................................................................................... 26
Consejos para cocinar en el horno asador ...................................................................................................26
Cocción en el horno asador ............................................................................................................................ 26
Cocción al vapor en el horno asador ............................................................................................................. 26
Instrucciones de mantenimiento para el usuario ........................................................................................ 26
Instrucciones de limpieza y cuidado ..............................................................................................................27
Instrucciones de almacenamiento ................................................................................................................. 27
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
5. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool completely
before putting on or taking off parts, and before cleaning.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or mechanical adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
12. CAUTION: To protect against damage or electric shock, do not cook in the base.
Cook only in the pan provided.
13. Before cooking in the Roaster Oven, always make sure the temperature control is
OFF. Plug Roaster Oven cord into the wall outlet; then turn temperature control to
the desired temperature.
14. To disconnect, turn the temperature control to OFF, then remove plug from wall
outlet.
15. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids.
16. Do not use appliance for other than intended use.
17. Always place the Roaster Oven on a nonammable, non-burnable, heat-resistant
surface when cooking. Never place it on carpet, furniture, or other
combustible materials.
18. Operate Roaster Oven in a well-ventilated area away from walls and other
combustible materials.
CAUTION, HOT SURFACES: This appliance generates heat and escaping steam during
use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, res or other
injury to persons or damage to property.
CAUTION: This appliance is hot during operation and retains heat for some time after
turning OFF. Always use oven mitts when handling hot materials and allow metal
parts to cool before cleaning. Do not place anything on top of the appliance while it is
operating or while it is hot.
1. A person who has not read and understood all operating and safety instructions
is not qualied to operate this appliance. All users of this appliance must read and
understand this instruction manual before operating or cleaning this appliance.
2. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it from
the wall outlet immediately. Do not reach into the water!
3. When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides for
air circulation. Do not operate this appliance while it is touching or near curtains,
wall coverings, clothing, dishtowels or other ammable materials.
4. If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the cord.
Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!
5. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical wall outlet.
6. Do not use this appliance in an unstable position.
7. Never use the roaster oven or pan on a gas or electric cooktop or on an open
ame.
8. To avoid scalding, lift lid off the roaster oven carefully. Point the lid away from face
and hands while opening and allow water to drip into the pan.
CAUTION: When operating this appliance, always cook with the pan properly set into
the base. To prevent damage or shock hazard, do not cook in the base without the pan.
Notes on the Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one
way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t,
contact a qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
Notes on the Cord
The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be
used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord. Do not use an extension cord with this product.
Plasticizer Warning
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating from the nish of the counter top or
table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the
appliance and the nish of the counter top or table top. Failure to do so may cause the
nish to darken; permanent blemishes may occur or stains can appear.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not
operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other
appliances.
1. Carefully unpack the Roaster Oven and remove all packaging materials.
2 Always place the Roaster Oven on a nonammable, non-burnable, heat-resistant surface, such as a
countertop or table, when cooking. Operate Roaster Oven in a well ventilated area away from walls,
cabinets and other combustible materials.
3 Wash the wire cooking rack with handles, lid and pan in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
4 Wipe the Roaster Oven base with a clean, damp cloth or sponge, then dry with another cloth. This will
remove any dust that may have settled during packaging.
5 Reinsert the pan into the Roaster Oven base. Add lid to store until
ready for use.
Operating Instructions
1. Turn the temperature control to OFF. Plug the Roaster Oven into a 120 V AC electrical outlet.
IMPORTANT: Make sure pan is inside the Roaster Oven base.
2. Preheat Roaster Oven (without the wire rack) by turning the temperature control to the recipe temperature.
As the dial is turned, the power ON indicator light will illuminate. Allow Roaster Oven to preheat for
20 minutes before cooking.
NOTE: Due to the manufacturing process, some smoke and odor may be noticed during the rst use. This
should disappear after the rst heating of the Roaster Oven.
3. Use the wire cooking rack for baking or fat free roasting. Other foods such as meats, soups and stews, can
be prepared without using
the wire rack.
4. Prepare recipe according to instructions.
WARNING: Roaster Oven is hot. Use cooking mitts to add food
to the pan.
NOTE: If the wire cooking rack is to be used, use the handles to place the wire rack into the pan rst. Then
place food to be cooked onto
the wire rack.
NOTE: When cooking a meat and vegetable combination without a rack. Place the vegetables in the
bottom of the pan rst. Then add the meat and other ingredients.
IMPORTANT: DO NOT FILL THE PAN MORE THAN
6. To ensure the efcient build up of heat, do not lift the lid during the rst 2 hours of cook time. Frequent
lifting of the lid during cooking delays the cooking time.
7. Cook according to recipe instructions.
8. Depending on the food served, when the cooking time is complete, turn the temperature control to
93ºC/200ºF to keep food warm, or to
the OFF position. Unplug the unit.
9. Using oven mitts, carefully lift the lid slightly away from you to allow the steam to escape for a few
seconds before completely removing the lid.
10. Using oven mitts and a long handle spoon, remove food from the pan onto a serving dish or plat ter.
11. Allow the Roaster Oven to cool completely before cleaning, see CLEANING INSTRUCTIONS.
12. Clean and prepare the Roaster Oven base and parts for storing.
CAUTION: Even when turned OFF and unplugged, the Roaster Oven base and pan top surface may remain hot
for some time after using; allow unit to cool completely before cleaning or storing.
NOTE: This chart is intended as a general guide. Please check temperatures with a meat thermometer and
follow USDA food safety guidelines
listed below
Cooking Table
BEEF
Rib Eye Roast
Standing Rib Roast
Tenderloin
Pot Roast
Corned Beef
LAM B
Lamb Leg
Rack
Shoulder
PORK
Pork Loin
Ribs
Ham, Fully Cooked
POULTRY
Chicken, Whole
Turkey, Stuffed
Turkey, Brined
Cornish Hens
Duck
VEAL
Rack
Roast
Weight
(kg/lb)
2.7-3.6 6 -8
3.6 -4 .5 8-10
1.5-1.8 3. 5- 4
1.8-2.7 4 - 6
1.4-1.8 3 -4
2.3 -3.6 5 -8
0.5 -0. 9 1-2
1.4-1.8 3 -4
1.4-2. 3 3- 5
1.4-2. 3 3- 5
2.3 -4. 5 5-10
1.4-1.8 3 -4
1.4- 3.6 3 -8
5.4 -8. 2 12-18
0.5 -0. 9 1-2
1.8-2.7 4 - 6
1.8 4
1.1-2.3 2.5 -5
Temperature (°C/°F)
177˚ 35 0˚
163˚ 32 5˚
232˚ 4 50˚
149˚ 30 0˚
149˚ 30 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
163˚ 32 5˚
204˚ 4 00 ˚
190˚ 37 5˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
Time
(min. kg
/min. lbs)
34- 40 15-18
44 -55 2 0-25
18-26 8 -12
67-9 0 30 -4 0
34- 44 15-20
40 -4 4 18-20
40 18
55 25
55- 67 25 -3 0
78 35
44 -55 2 0-25
34 15
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
44 -55 2 0-25
67-6 8 30 -35
66-78 3 0- 35
Internal
Temperature
(°C/°F)
57˚/135 ˚
57˚/135 ˚
52˚/125˚
93˚/2 00˚
93˚/2 00˚
60˚/140 ˚
57˚/135 ˚
93˚/2 00˚
71˚/160˚
82˚/180 ˚
71˚/160˚
77˚/170˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
79˚- 82˚/175˚-18 0˚
68˚/15 5˚
68˚- 82˚/15 5˚-180˚
NOTE: This chart is intended as a general guide. Please check temperatures with a meat thermometer and follow
USDA food safety guidelines listed on next page.
PLEASE NOTE: The USDA recommends that meats such as beef and lamb, etc. should be cooked to an internal
temperature of 145ºF/63ºC. Pork should be cooked to an internal temperature of 160ºF/71ºC and poultry products
should be cooked to an internal temperature of 170ºF/77ºC - 180ºF/82ºC to be sure any harmful bacteria has
been killed. When reheating meat/poultry products, they should also be cooked to an internal temperature of
165ºF/74ºC.
Hints for Cooking in the Roaster Oven
• Smaller turkeys, under 6.8 kg/15 lbs., cook more evenly than larger birds.
• Roast turkey for 40 minutes/kg or 18 minutes/lb.
(including stufng weight)
• Foods cut into uniform pieces will cook faster and more evenly than foods left whole such as roast or
poultry.
• Browning meats before slow cooking, helps reduce the amount of fat and adds richness and avor. Turn
temperature control to 232ºC/450ºF and add oil or butter. Sear for 10 to 15 minutes per side until golden
brown.
• The higher the fat content, the less cooking liquid needed. When cooking meats with a high fat content,
use thick onion slices under it so that the meat will not sit and cook in the fat. If necessary, use a slice of
bread, a spoon, or a straining spoon to skim off excess fat from top of foods before serving.
• If a recipe results in too much liquid at the end of the cooking time, remove the lid and turn the
temperature control to 232ºC/450ºF. After 10 to 20 minutes, the amount of liquid will be reduced.
NOTE: To thicken quickly, drain excess liquid into in a small saucepan and simmer until it has reduced to
half. Season to taste after the reduction.
• Simmering less tender cuts of meat will make them very tender.
Add a glaze, grav y or a avorful sauce before serving.
• To assure overall browning for brined or self-basting turkeys or other poultry, air-dr y turkey uncovered in
the refrigerator for 8 to 24 hours. (See recipe included in this Instruction Manual.)
Baking in the Roaster Oven
• Turn the temperature control to the desired temperature. Allow Roaster Oven to preheat for 20 minutes.
• Cover the wire rack with heav y duty aluminum foil to use as a baking sheet.
• Place the wire rack inside the preheated pan; add baking pans and casserole dishes to the top of the rack.
• The pan and rack will hold most 1 and 2-quart casserole dishes, most 9 x 13-inch baking pans, and 8 and
9-inch pie pans. Check dishes/pan(s) for t before lling.
Hint: Fit 3 (1-1/2-quart) pans into the pan to prepare meat, vegetables and potatoes at the same time.•
Metal pans are recommended as they provide better heat transfer and promote browning.
• Cover with a loose layer of aluminum foil if the dish/pan does not have a lid.
• Cook according to recipe instructions.
• Convenience foods can be baked in the Roaster Oven.
Steaming in the Roaster Oven
• Preheat the Roaster Oven to 177ºC/350ºF.
• Add 2 inches water to the Roaster Oven. Insert the rack into the pan.
• Place foods to be steamed in a metal colander or steaming basket.
• Steam according to recipe instructions.
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not at tempt to repair
it yourself. Any ser vicing requiring disassembly, other than cleaning, must be performed by a qualied
appliance repair technician.
CAUTION: To avoid accidental burns, allow your Roaster Oven to cool thoroughly before cleaning.
CAUTION: To avoid any sparks at the outlet, make sure the temperature control is in the OFF position.
1 Before cleaning, unplug the appliance from the wall outlet and allow to cool.
2 Remove the wire rack from the pan.
3 Remove any excess fat and food particles from the removable pan. Wash pan and wire rack with hot,
soapy water and dry thoroughly.
4 When dr y, reinsert the pan into the Roaster Oven base.
5 For stubborn build ups, soak pan in water with vinegar. Use a non metallic scrubbing pad to clean the pan.
6 Wipe the Roaster Oven base with a warm, wet sponge and dry with a soft dry cloth.
7 Do not use steel wool, scouring pads or abrasive cleaners on any parts of the appliance.
8 DO NOT IMMERSE THE ROASTER OVEN BASE IN WATER OR OTHER LIQUID.
Storing Instructions
1. Never store the Roaster Oven while it is hot or wet.
2. Make sure all par ts are clean and dr y before storing.
3. To store, replace the clean pan into the Roaster Oven base. Place the cleaned wire rack with handles into
the pan. Add the lid, and store until use.
4. Store appliance in its box or in a clean, dry place.
5. Never wrap cord tightly around the Roaster Oven; keep it loosely coiled.
Achieving a brown, crispy skin over a moist bird, is oftentimes a problem when it comes to roasting
poultry, especially turkey, in the Roaster Oven. To assure a juicy, soft texture, we suggest brining
the turkey yourself (simple recipe follows) or purchasing a pre-basted bird. To ensure a crisp skin,
the turkey should then be air-dried in the refrigerator for 8 to 24 hours and then cooked at a high
temperature. Finally, the skin is brushed with melted butter to promote overall browning.
Brined & Air-Dried Roasted Turkey with Crisp, Browned Skin
Serves 10–12
Brine:
• 4 cups kosher salt or
2 cups table salt
• 1 (12 - 15 lbs.) turkey, fresh or thawed
• 2 oranges, quartered
• 2 lemons, quartered
1. Brine turkey. Dissolve salt in 2 gallons cold water in a heavy brining bag.
2. Add turkey to the bag, seal, place into the pan and refrigerate for 4 to 12 hours.
3. Remove turkey from brining bag, rinse well under cool running water. Pat dry inside and
out with paper towels.
4. Air-dry turkey before roasting.
5. Spray wire rack with vegetable cooking spray and place into the pan.
6. Place bird breast-side up onto the rack and refrigerate, uncovered, 8 to 24 hours.
7. Preheat Roaster Oven to 204ºC/400ºF.
8. Toss onions, carrots, and celery with 2 sprigs thyme and 1 tablespoon butter in medium
bowl.
9. Fill the turkey cavity with oranges, lemons, and then as much of the vegetable mixture
as will t. Tuck wings behind the back to truss the turkey.
10. Scatter remaining vegetables and herbs in the pan; pour 1 cup water over vegetables.
NOTE: To save time on cleanup, cover the wire rack with heavy duty aluminum foil; then
pierce 20 to 30 small holes in the foil with a paring knife.
11. Brush turkey breast with butter, then set turkey breast-side down on foil-lined wire
rack. Brush back of turkey with butter.
12. Add lid. Roast 45 minutes @ 204ºC/400ºF.
13. Brush turkey’s back with butter. Use 2 carving forks to re-position the bird. Insert 1
fork into the neck cavity and the other in the chest cavity. Carefully lift the turkey up
and out of the pan, rotate the turkey leg/wing--side up.
NOTE: If liquid in bottom of pan has evaporated, add 1/2 cup water.
14. Roast 15 minutes @ 204ºC/400ºF.
15. Brush exposed surfaces with butter and, using 2 carving forks, rotate turkey second
leg/wing-side up. Roast 15 minutes @ 204ºC/400ºF.
16. Brush exposed surfaces with butter and, using the 2 carving forks, rotate turkey breast-
side up and continue roasting.
17. Roast turkey 30 to 45 additional minutes. Use a meat thermometer to test for doneness.
until the thickest part of the breast registers 74ºC/165ºF; the thickest part of thigh
registers 77 to 80ºC/170 to 175ºF on a meat thermometer, and the juices run clear.
18. Carefully transfer the cooked turkey from the wire rack to a carving board and loosely
tent with foil. Allow turkey to rest for 20 minutes before carving.
Using a roasting bag to cook your turkey will ensure a moist and delicious bird, with no
need for basting during cooking. The turkey is glazed before serving to add a fruity sweet
note to the spicy cornbread stufng.
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole
discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective,
or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the
right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper
routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair,
or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty
does not cover Acts of God such as re, oods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness for a particular
purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or
jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the
above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specic
legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the
phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will
be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach
a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone
number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the
original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt,
and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO
Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to
SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
3
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Respecter les consignes de sécurité de base au moment d’utiliser des appareils
électriques, y compris les suivantes.
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que des poignées ou des
boutons de l’appareil.
3. Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la prise ou
l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou
qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences nécessaires pour utiliser
l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives
d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
5. Une surveillance étroite est nécessaire quand un appareil est utilisé par un enfant
ou près de lui.
6. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Laisser refroidir l’appareil complètement avant de poser ou d’enlever des
pièces et avant de le nettoyer.
7. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la che électrique sont
endommagés, après une défectuosité ou lorsque l’appareil a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Apporter l’appareil au centre de service autorisé le plus
près pour un diagnostic, une réparation ou un réglage.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
causer des blessures.
9. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni entrer en
contact avec une surface chaude.
11. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière électrique ou à gaz, ni à
proximité, ni dans
un four chaud.
12. ATTENTION : Pour prévenir les dommages et les décharges électriques, n’effectuer
aucune cuisson directement dans la base. Ne cuire les aliments que dans la cocotte
fournie.
13. Avant la cuisson, toujours conrmer que la commande de température est réglée
à la position d’arrêt (OFF). Brancher la che dans la prise murale, puis tourner la
commande de température à la température voulue.
14. Pour débrancher l’appareil, régler la commande de température à la position
d’arrêt (OFF), puis débrancher la che de la prise murale.
15. Être très prudent au moment de déplacer un appareil contenant de l’huile chaude
ou d’autres liquides chauds.
16. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu.
17. Pendant la cuisson, toujours placer l’appareil sur une surface ininammable, qui ne
brûle pas et qui résiste à la chaleur. Ne jamais le placer sur un tapis, des meubles
ou d’autres matières combustibles.
18. Utiliser la rôtissoire dans un endroit bien ventilé, loin des murs et des autres
matières combustibles.
MISE EN GARDE! SURFACES CHAUDES :
L’appareil dégage de la chaleur et de la vapeur pendant son fonctionnement. Prendre
les précautions nécessaires pour prévenir les risques de brûlures, d’incendie, de
blessures et de dommages matériels.
MISE EN GARDE : Cet appareil devient chaud pendant son fonctionnement et demeure
chaud pendant un certain temps après son arrêt. Toujours utiliser des gants de cuisine pour
manipuler des objets chauds et laisser refroidir les parties métalliques avant le nettoyage.
Ne pas placer d’objet sur le dessus de l’appareil pendant son fonctionnement ou lorsqu’il
est chaud.
1. Une personne n’ayant pas lu et compris toutes les instructions en matière de
fonctionnement et de sécurité n’est pas apte à faire fonctionner cet appareil. Lire et
comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2. Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est immergé accidentellement
dans de l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas plonger la main dans l’eau!
3. Pendant l’utilisation, veiller à ce qu’il y ait sufsamment d’espace au-dessus et autour
de l’appareil pour que l’air circule adéquatement. Ne pas utiliser l’appareil s’il touche ou
jouxte des rideaux, un revêtement mural, des vêtements, un linge à vaisselle ou toute
autre matière inammable.
4. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement, débrancher immédiatement le cordon.
Ne pas utiliser ni tenter de réparer l’appareil défectueux.
5. Le cordon de l’appareil doit être branché dans une prise de 120 V c.a.
6. Ne jamais utiliser l’appareil dans une position instable.
7. Ne jamais utiliser la rôtissoire ni la cocotte directement sur une cuisinière électrique ou
à gaz ou sur une amme nue.
8. Pour éviter de s’ébouillanter, soulever le couvercle de la rôtissoire avec soin. Soulever le
couvercle en l’éloignant du visage et des mains et laisser l’eau s’égoutter dans
la cocotte.
MISE EN GARDE : Pendant la cuisson, la cocotte doit toujours être bien en place dans
la base. Pour éviter les dommages et les décharges électriques, toujours cuire les
aliments dans la cocotte.
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une broche est plus large que l’autre). Pour
réduire le risque de décharge électrique, la che s’insère d’une seule manière dans une
prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans la prise, la tourner pour
l’insérer de l’autre côté. S’il est toujours impossible de l’insérer complètement dans la
prise, communiquer avec un électricien qualié. Ne jamais modier la che de quelque
façon que ce soit.
Remarques sur le cordon
Utiliser le cordon d’alimentation court (ou cordon d’alimentation amovible) fourni avec
l’appareil an de réduire le risque d’emmêlement ou de trébuchement que présente un
cordon long. Ne pas utiliser de rallonge
avec l’appareil.
Avertissement de migration de plastiants
MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastiants vers le ni de comptoirs, de tables
ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des napperons faits de matière NON
PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus du comptoir ou de la table. Si cette consigne
n’est pas respectée, le ni de la surface pourrait noircir et des ternissures permanentes
ou des taches indélébiles pourraient s’ensuivre.
Alimentation électrique
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter d’autres
appareils, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit être alimenté par
un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
9. En portant des gants de cuisine, soulever légèrement et prudemment le couvercle en l’éloignant de soi
de façon à laisser s’échapper la vapeur pendant quelques secondes avant d’enlever complètement le
couvercle.
10. En portant des gants de cuisine, transférer les aliments de la cocotte vers un plat de service au moyen
d’une cuillère à long manche.
11. Laisser refroidir la rôtissoire complètement avant de la nettoyer (voir la section Entretien et nettoyage).
12. Nettoyer et préparer la base et les pièces de la rôtisserie en vue
de son rangement.
MISE EN GARDE : Même lorsque la rôtissoire est éteinte et débranchée, la surface de la cocotte et la base de
la rôtissoire peuvent demeurer chaudes pendant un certain moment après l’utilisation. Laisser la rôtissoire
refroidir complètement avant de la nettoyer ou de la ranger.
Tableau de cuisson
BOEUF
Rosbif defaux-let
Côte de boeuf
Filet
Boeuf braisé
Boeuf salé
AGNEAU
Gigot
Carré
Épaule
PORC
Longe
Côtes levées
Jambon tout, à fait cuit
VOLAI LLE
Poulet entier
Dinde farcie
Dinde saumurée
Poulets de Cournouailles
Duck
VEAU
Carré
Rôti
Poids
(kg/lb)
2.7-3.6 6 -8
3.6 -4 .5 8-10
1.5-1.8 3. 5- 4
1.8-2.7 4 - 6
1.4-1.8 3 -4
2.3 -3.6 5 -8
0.5 -0. 9 1-2
1.4-1.8 3 -4
1.4-2. 3 3- 5
1.4-2. 3 3- 5
2.3 -4. 5 5-10
1.4-1.8 3 -4
1.4- 3.6 3 -8
5.4 -8. 2 12-18
0.5 -0. 9 1-2
1.8-2.7 4 - 6
1.8 4
1.1-2.3 2.5 -5
Température (°C/°F)
177˚ 35 0˚
163˚ 32 5˚
232˚ 4 50˚
149˚ 30 0˚
149˚ 30 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
163˚ 32 5˚
204˚ 4 00 ˚
190˚ 37 5˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
Temps
(min. kg
/min. lbs)
34- 40 15-18
44 -55 2 0-25
18-26 8 -12
67-9 0 30 -4 0
34- 44 15-20
40 -4 4 18-20
40 18
55 25
55- 67 25 -3 0
78 35
44 -55 2 0-25
34 15
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
44 -55 2 0-25
67-6 8 30 -35
66-78 3 0- 35
Température
interne
(°C/°F)
57˚/135 ˚
57˚/135 ˚
52˚/125˚
93˚/2 00˚
93˚/2 00˚
60˚/140 ˚
57˚/135 ˚
93˚/2 00˚
71˚/160˚
82˚/180 ˚
71˚/160˚
77˚/170˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
79˚- 82˚/175˚-18 0˚
68˚/15 5˚
68˚- 82˚/15 5˚-180˚
REMARQUE : Ce tableau est présenté à titre de guide générique de cuisson. Vérier la température au moyen
d’un thermomètre à viande et suivre les recommandations de l’USDA en matière de salubrité des aliments
présentées ci-dessous.
Lignes directrices de l’USDA au sujet de la cuisson
REMARQUE : L’USDA recommande de faire cuire la viande (bœuf, agneau, etc.) jusqu’à température interne
de 145 °F (63 °C). La température interne de cuisson du porc devrait atteindre 160 °F (71 °C). Celle de la volaille
devrait se situer entre 170 °F et 180 °F (77 °C et 82 °C) pour qu’il ne subsiste aucune bactérie nuisible. La
température interne des produits de viande et de volaille réchauf fés devrait atteindre 165 °F (74 °C).
• La cuisson des dindes de moins de 6,8 kg (15 lb) est plus uniforme que celle des dindes de plus grand
poids.
• Le temps de rôtissage de la dinde est de 18 minutes par livre*. (*Comprend le poids de la farce.)
• Les aliments coupés en morceaux uniformes cuiront plus vite et plus uniformément que les aliments
entiers comme les rôtis et la volaille.
• Pour aider à réduire la quantité de gras et rehausser la saveur, faire revenir les viandes avant de les faire
mijoter. Régler la commande de température à 232°C/450°F et ajouter de l’huile ou du beurre. Faire saisir
la viande pendant 10 à 15 minutes de chaque côté jusqu’à ce qu’elle soit bien dorée.
• Plus la viande est grasse, moins elle nécessite de liquide de cuisson. Si la viande est très grasse, placer
des tranches épaisses d’oignon sous la viande pour qu’elle ne cuise pas dans le gras. Au besoin, utiliser
une tranche de pain, une cuillère ou une cuillère à trous pour dégraisser le dessus des aliments avant de
les ser vir.
• S’il y a trop de liquide à la n de la cuisson, enlever le couvercle et régler la commande de température à
232°C/450ºF. Après 10 à 20 minutes, la quantité de liquide aura diminué.
REMARQUE : Pour épaissir rapidement le liquide excédentaire, le verser dans une petite casserole et le
laisser mijoter jusqu’à ce qu’il ait réduit de moitié. Assaisonner la réduction au goût.
• La cuisson à petit feu attendrit grandement les viandes breuses. Badigeonner de glace ou napper de
sauce avant de servir.
• Pour dorer uniformément une dinde ou une autre pièce de volaille saumurée ou préarrosée, la laisser
sécher à l’air à découvert dans le réfrigérateur de 8 à 24 heures. (Voir la section Recettes.)
Cuisson dans la rôtissoire
• Régler la commande de température à la température voulue. Préchauffer la rôtissoire pendant 20
minutes.
• Couvrir la grille de cuisson d’un papier d’aluminium très épais pour en faire une plaque de cuisson.
• Installer la grille de cuisson dans la cocotte préchauffée et placer les moules et les casseroles sur la grille.
• La cocotte et la grille de cuisson peuvent accueillir la plupart des casseroles d’une et deux pintes, des
moules 13 x 9 po et des assiettes à tarte de 8 et 9 po. Vérier les dimensions des plats avant de les remplir.
Astuce : Déposer trois moules de 1,5 pinte dans la cocotte pour préparer la viande, les légumes et les
pommes de terre en même temps.
• Il est recommandé d’utiliser des moules métalliques, car ils transmettent mieux la chaleur et aider à faire
dorer l’aliment.
• S’ils n’ont pas de couvercle, couvrir le moule ou la casserole de papier d’aluminium, sans serrer.
• Cuire selon les instructions de la recette.
• Il est possible de cuire des aliments prêts à servir dans la rôtissoire.
Cuisson à la vapeur dans la rôtissoire
• Préchauffer la rôtissoire à 177°C/350°F.
• Ajouter 5 cm (2 po) d’eau dans la rôtissoire. Placer la grille
de cuisson dans la cocotte.
• Déposer les aliments dans une passoire métallique ou une marguerite.
• Cuire à la vapeur selon les instructions de la recette.
Réparation
L’appareil exige peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur. Il ne faut donc pas tenter de le réparer soi-même. Toute opération d’entretien qui exige
le démontage de l’appareil, autre que le nettoyage, doit être exécutée par un technicien en réparation
d’appareils ménagers qualié.
Il est parfois difcile d’obtenir une volaille à la chair juteuse et à la peau dorée et croustillante,
surtout une dinde, lorsque la cuisson est effectuée dans la rôtissoire. Pour obtenir une viande juteuse
de texture tendre, il est suggéré de saumurer la dinde (voir la recette ci-dessous) ou d’acheter une
dinde préarrosée. Pour garantir une peau croustillante, sécher la dinde à l’air dans le réfrigérateur de
8 à 24 heures, puis la cuire à température élevée. Badigeonner la peau de beurre fondu pour aider à la
faire dorer.
Dinde rôtie saumurée et séchée à l’air avec peau dorée et croustillante
Donne de 10 à 12 portions
Saumure :
• 4 tasses de sel kosher ou 2 tasses de sel
• 1 dinde (12-15 lb), fraîche ou décongelée
• 2 oranges, en quartiers
• 2 citrons, en quartiers
1. Préparer la saumure. Dans un épais sac à saumurer, dissoudre le sel dans deux gallons d’eau
froide.
2. Placer la dinde dans le sac. Fermer hermétiquement le sac, le déposer dans la cocotte et réfrigérer
de 4 à 12 heures.
3. Retirer la dinde du sac et bien la rincer à l’eau froide courante. Éponger complètement avec du
papier absorbant.
4. Sécher la dinde à l’air avant de la rôtir.
5. Vaporiser la grille de cuisson d’un enduit végétal en aérosol et la placer dans la cocotte.
6. Les poitrines doivent être orientées vers le haut. Réfrigérer à découvert de 8 à 24 heures.
7. Préchauf fer la rôtissoire à 204°C/400°F.
8. Combiner les oignons, les carottes et le céleri avec deux brins de thym et 1 c. à soupe de beurre
dans un bol moyen.
9. Farcir la dinde avec les oranges, les citrons et autant du mélange de légumes que possible. Glisser
les ailes derrière le dos avant de celer la dinde.
10. Disposer les nes herbes et les légumes restants dans la cocotte. Verser 1 t. d’eau sur les
légumes.
REMARQUE : Pour faciliter le nettoyage, recouvrir la grille de cuisson de papier d’aluminium
épais. Percer ensuite de 20 à 30 petits trous dans le papier d’aluminium avec un couteau d’ofce.
11. Badigeonner la poitrine de beurre, puis retourner la dinde sur la grille de cuisson recouverte de
papier d’aluminium. Badigeonner le dos de beurre.
12. Mettre le couvercle. Rôtir 45 minutes à 204°C/400°F.
13. Badigeonner le dos de la dinde de beurre. Utiliser deux fourchettes à découper pour déplacer la
dinde. Piquer une fourchette dans la cavité du cou et l’autre dans la cavité de la poitrine. Retirer
avec soin la dinde de la cocotte et la retourner sur son côté.
REMARQUE : Ajouter 1/2 t. d’eau s’il n’y a plus de liquide dans le fond de la cocotte.
14. Rôtir 15 minutes à 204°C/400°F.
15. Badigeonner les surfaces visibles de beurre et retourner la dinde sur son autre côté en utilisant
deux fourchettes à découper. Rôtir 15 minutes à 204°C/400ºF.
16. Badigeonner les surfaces visibles de beurre et retourner la dinde pour que la poitrine soit orientée
vers le haut en utilisant deux fourchettes à découper.
17. Poursuivre la cuisson environ 30 à 45 minutes ou jusqu’à ce qu’un thermomètre à viande inséré
dans la partie la plus épaisse de la poitrine indique 74°C/165°F (ou 77-80°C/170-175°F dans la
partie la plus épaisse de la cuisse) et que le jus de cuisson soit clair.
18. Transférer avec soin la dinde cuite sur une planche à découper et la couvrir de papier d’aluminium,
sans serrer. Laisser reposer la dinde 20 minutes avant de la couper.
L’emploi d’un sac à rôtir assure une chair tendre et délicieuse sans qu’il soit nécessaire d’arroser la
dinde pendant la cuisson. La dinde est glacée avant de la servir pour donner une saveur fruitée à la
farce au pain de maïs épicée.
• 2 oignons, hachés2 chayotes, épépinées et
hachées
• 4 branches de céleri, en dés
• 1 t. de bouillon de poulet (REMARQUE :
Ajouter 1/2 t. au mets d’accompagnement
dans la rôtissoire.)
• 1/2 bâtonnet de beurre non salé, fondu
1. Cuire le pain de maïs en suivant les directives de l’emballage. Laisser refroidir le pain et l’émietter
dans un grand bol.
2. Chauffer l’huile dans un grand poêlon à feu moyen-élevé. Faire dorer le chorizo jusqu’à ce qu’il
s’émiette et le retirer du poêlon sans enlever l’huile. Ajouter les oignons, les chayotes et le céleri.
Faire cuire en brassant occasionnellement jusqu’à ce qu’ils soient tendres, environ 5 minutes.
3. Dans le bol, combiner le mélange cuit et le chorizo avec le pain de maïs émietté. Incorporer 1/2 t.
de bouillon de poulet. Assaisonner avec les herbes de Provence, le sel et le poivre.
4. Farcir la dinde avec autant du mélange que possible. Glisser les ailes derrière le dos avant de
celer la dinde.
5. Déposer la farce restante dans un plat séparé, y verser 1 t. de bouillon de poulet et terminer la
cuisson au four à 177°C/350ºF.
6. Badigeonner la poitrine de beurre, puis suivant les directives du sac à rôtir, enfariner le sac et
placer la dinde dans le sac
(poitrine vers le bas).
7. Le temps de rôtissage de la dinde est de 18 minutes par livre, comprenant le poids de la farce.
8. Une heure avant la n du temps de cuisson, couper le sac avec des ciseaux de cuisine et enlever le
sac en laissant la dinde et le jus de cuisson dans la cocotte.
9. Glacer généreusement la dinde. Couvrir et poursuivre la cuisson environ 45 minutes ou jusqu’à ce
qu’un thermomètre à viande inséré dans la partie la plus épaisse de la cuisse indique 82°C/180ºF.
10. Badigeonner la dinde de la glace restante. Transférer avec soin la dinde cuite sur une planche à
découper et la couvrir de papier d’aluminium, sans serrer. Laisser reposer la dinde 20 minutes
avant de la couper.
• 1/4 t. de persil frais, haché
• 2 c. à soupe d’herbes de Provence
• 1/2 c. à thé de sel
• 1/4 c. à thé de poivre noir moulu
Glace à l’érable, aux pommes et aux
canneberges
• 3 c. à soupe de beurre
• 1 sac (12 oz) de canneberges
• 1/2 t. de sirop d’érable
• 3/4 t. de concentré de jus de canneberges
surgelé, décongelé
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut de
matériel et de fabrication pendant une période de DEUX ANS à compter de la date
d’achat et contre tout défaut des pièces autres que mécaniques pendant 90 jours. À
son entière discrétion, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit défectueux, ou
accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période de la garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial du produit, à compter de la
date initiale de l’achat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide, l’acheteur doit
conserver le reçu de caisse original. Les magasins de détail qui vendent ce produit
n’ont pas le droit de l’altérer ou de le modier, ni de modier de quelque façon les
modalités de la garantie.
EXCLUSIONS :
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages causés par
une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension ou de
courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation contraire aux
instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou par la modication
du produit par une personne autre qu’un technicien qualié de SENSIO Inc. De plus, la
garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme les incendies, les inondations,
les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou accessoire
causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf dans la mesure où
cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant la valeur commerciale
ou l’adéquation à la n visée se limite à la durée de la garantie. Certains États et
certaines provinces ou compétences administratives ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou les limitations quant
à la durée des garanties implicites; par conséquent, les exclusions ou limitations
mentionnées précédemment peuvent ne pas s’appliquer à vous. La garantie couvre les
droits légaux spéciques qui peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence
administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE :
Communiquez avec le service à la clientèle en composant notre numéro sans frais :
1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de résoudre par
téléphone les questions relatives à la garantie. Si le représentant du service à la
clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira un numéro de
demande et vous informera que vous devez retourner le produit à SENSIO Inc. Apposez
sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une description du problème.
Incluez également une copie du reçu de caisse original. Emballez soigneusement
le produit avec son reçu de caisse et faites-le parvenir (port et assurance payés) à
l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume aucune responsabilité quant au produit
retourné pendant son transport jusqu’au centre de service à la clientèle de SENSIO Inc.
Al utilizar electrodomésticos, deben cumplirse las precauciones de seguridadbásicas,
incluidas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las supercies calientes. Utilice los mangos o las perillas. Use manoplas
o agarraderas.
3. Para protegerse del riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el electrodoméstico en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les
hayabrindado supervisión o instrucciones sobre el uso del electrodoméstico.Es
necesario supervisar atentamente a los niños si usan aparatos o están cerca de
ellos.
5. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen,
reparen o ajusten la parte mecánica.
6. Desenchufe el electrodoméstico del tomacorriente cuando no lo utilice y antes de
limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes de limpiar el
electrodoméstico.
7. No utilice ningún electrodoméstico que tenga un cable o enchufe dañado, que
muestreun funcionamiento defectuoso o que se haya dañado de cualquier manera.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del electrodoméstico
puede provocar lesiones.
9. No utilice este electrodoméstico en exteriores.
10. No permita que el cable cuelgue del borde de una mesa o de una encimera ni que
entre en contacto con supercies calientes.
11. No lo coloque sobre un quemador a gas o eléctrico, o cerca de él, ni dentro de un
horno caliente.
12. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o descarga eléctrica, no cocine directamente en la
base. Cocine únicamente en la placa de horno provista.
13. Antes de cocinar en el horno asador, siempre asegúrese de que el control de
temperatura esté APAGADO. Enchufe el cable del horno asador en el tomacorriente
de la pared; luego coloque el control de temperatura en la temperatura deseada.
14. Se debe ser sumamente cuidadoso al mover un electrodoméstico que contiene
aceite caliente u otros líquidos calientes.
15. Para desconectar la unidad, coloque el control de temperatura en la posición OFF
(Apagado)y retire el enchufe del tomacorriente de pared.
16. No utilice el electrodoméstico para otros nes que no sean para los que fue
diseñado.
17. Siempre coloque el horno asador sobre una supercie no inamable y resistente
al caloral cocinar. Nunca coloque el artefacto sobre alfombras, muebles u otros
materialescombustibles.
18. Utilice el horno asador en un lugar con buena ventilación, lejos de paredesy otros
materiales combustibles.
PRECAUCIÓN, SUPERFICIES CALIENTES:
Este electrodoméstico genera calor y libera vapor mientras está en uso. Se deben
tomar las medidas adecuadas para evitar el riesgo de quemaduras, incendios u otro
tipo de lesiones personales o daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Este electrodoméstico se calienta durante el funcionamiento y mantiene
el calor un tiempo después de apagado. Siempre use manoplas al manipular materiales
calientes y deje que las piezas metálicas se enfríen antes de limpiarlas. No coloque nada
sobre el electrodoméstico mientras esté en funcionamiento o esté caliente.
1. La persona que no haya leído y comprendido todas las instrucciones de
funcionamiento y seguridad no está apta para usar este aparato. Todos los
usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de instrucciones
antes de manejar o limpiar la unidad.
2. Si el electrodoméstico se cae o accidentalmente se sumerge en agua, desenchúfelo
del tomacorriente de pared de inmediato. ¡No introduzca la mano en el agua!
3. Cuando utilice este electrodoméstico, deje espacio suciente por encima y a
los lados de la unidad para que circule el aire. No utilice este electrodoméstico
mientras esté en contacto con cortinas, recubrimientos de pared, ropa, paños de
cocina u otros materiales inamables o mientras se encuentre cerca de ellos.
5. Si el electrodoméstico comienza a funcionar mal mientras está en uso, desenchufe
el cable de inmediato.
¡No utilice ni intente reparar un electrodoméstico que funcione mal!
6. El cable de este electrodoméstico sólo debe enchufarse en un tomacorriente
eléctrico de pared de CA de 120 V.
7. No utilice este electrodoméstico en una posición inestable.
8. Nunca utilice ollas de horno asador sobre cocinas de gas o eléctricas o sobre una
llama abierta.
9. Para evitar las quemaduras, retire cuidadosamente la tapa de la olla de cocción.
Aleje la tapa de la cara y las manos al abrirla y deje que el agua gotee dentro de la
olla de cocción desmontable.
PRECAUCIÓN: Al utilizar este electrodoméstico, siempre cocine con la cacerola
correctamente colocada en la base. Para evitar daños o descarga eléctrica, no cocine en
la base sin la cacerola.
Este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que
la otra). A n de reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe entra en un
tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entra completamente
en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no entra, consulte a un electricista
autorizado. No realice ninguna modicación al enchufe.
Notas sobre el cable
El cable de alimentación corto (o el cable de alimentación desmontable) suministrado
se debe utilizar para reducir el riesgo de enredarse o tropezar con un cable más largo.
No utilice un cable de extensión con este producto.
Advertencia sobre los plasticantes
PRECAUCIÓN: Para evitar que el plasticante se transera sobre el acabado de la
encimera, la supercie de trabajo u otro mueble, coloque posavasos o manteles
individuales NO PLÁSTICOS entre el electrodoméstico y el acabado de la encimera o la
supercie. De lo contrario, el acabado puede oscurecerse o pueden aparecer manchas
o marcas permanentes.
Energía eléctrica
Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros artefactos, su electrodoméstico
puede dejar de funcionar correctamente. El electrodoméstico debe funcionar en un
circuito eléctrico separado de otros artefactos.
El producto puede diferir levemente de la ilustración.
Figura 1
Mango de la tapa
Tapa
Respiraderos
para el vapor
Rejilla de cocción con
Mangos de la base
Control de temperatura
mangos
Cacerola
Base
Luz indicadora
de encendido
Enchufe polarizado
Antes de utilizar por primera vez
1. Retire con cuidado el horno asador y todos los materiales del embalaje.
2. Siempre coloque el horno asador sobre una supercie no inamable y resistente al calor como una
mesa o encimera al cocinar. Utilice el horno asador en un lugar con buena ventilación, lejos de paredes,
armarios y otros materiales combustibles.
3. Lave la rejilla de cocción con mangos, la tapa y la cacerola con agua tibia y jabón. Enjuague y seque
completamente.
4. Limpie la base del horno asador con un paño limpio y húmedo o una esponja, luego séquela con otro
paño. Esto eliminará el polvo que se haya acumulado durante el embalaje.
Instrucciones de funcionamiento
Coloque el control de temperatura en la posición OFF (Apagado). Enchufe el horno asador en un tomacorriente
de CA de 120 V
1. IMPORTANTE: Asegúrese de que la cacerola esté dentro de la base del horno asador.
2. Precaliente el horno asador (sin la rejilla de alambre) colocando el control de temperatura en la
conguración que se indica en la receta. Cuando se gira el dial, se iluminará la luz indicadora de
ENCENDIDO. Precaliente el horno asador durante 20 minutos antes de cocinar.
NOTA: Debido al proceso de fabricación, cuando lo use por primera vez, podrá percibir algo de humo y
olor. Estos deberían disiparse después de calentar el horno asador por primera vez.
3. Utilice la rejilla de cocción para hornear o asar sin grasas. Otros alimentos como carnes, sopas y guisos se
pueden preparar sin utilizar la rejilla.
NOTA: Cuando utilice la rejilla de cocción, NO precaliente el horno asador con la rejilla en el interior.
4. Prepare la receta siguiendo las instrucciones.
ADVERTENCIA: El horno asador está caliente. Para agregar alimentos a la cacerola, utilice manoplas.
NOTA: Si va a utilizar la rejilla de cocción, use los mangos para colocarla en el interior de la cacerola.
Luego coloque los alimentos que cocinará en la rejilla.
NOTA: Cuando cocine un plato con carne y verduras sin utilizar la rejilla, primero coloque las verduras en
el fondo de la cacerola. Luego agregue la carne y el resto de los ingredientes.
IMPORTANTE: NO LLENE MÁS DE 3/4 DE LA CACEROLA CON ALIMENTOS.
5. Cubra el horno asador con la tapa.
6. Para asegurar una eciente acumulación de calor, no levante la tapa
durante las 2 primeras horas del tiempo de cocción. Levantar la tapa con frecuencia durante la cocción
retrasa el tiempo de cocción.
7. Cocine siguiendo las instrucciones de la receta.
8. Según los alimentos que se sirvan, cuando el tiempo de cocción haya nalizado, coloque el control de
temperatura a 93°C/200°F
para mantener los alimentos calientes o en la posición de APAGADO. Desenchufe la unidad.
9. Con cuidado y utilizando agarraderas, levante apenas la tapa alejándola de usted para permitir que salga
el vapor durante unos segundos antes de quitar la tapa por completo.
10. Usando manoplas y una cuchara larga, retire los alimentos de la cacerola y colóquelos en una fuente o
bandeja.
11. Deje enfriar completamente el horno asador antes de limpiarlo; consulte las INSTRUCCIONES DE
LIMPIEZA.12. Limpie y prepare la base y las piezas del horno asador para guardarlo.
PRECAUCIÓN: Aunque esté apagado y desenchufado, la base del horno asador y la super cie superior
de la cacerola pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso; deje enfriar la unidad
completamente antes de limpiarla o almacenarla.
Tabla de cocción
CARNE D E RES
Filete “Rib Eye” o
entrecot
Corona de costillas
Solomillo
Asado en estofado
Carne encur tida
CORD ERO
Pata
Costillar
Paleta
CERD O
Solomillo
Costillas
Jamón, totalmente
cocido
AVES
Pollo entero
Pavo relleno
Pavo en salmuera
Pollos
Pato
TERN ERA
Costillar
Asado
Peso
(kg/lb)
2.7-3.6 6 -8
3.6 -4 .5 8-10
1.5-1.8 3. 5- 4
1.8-2.7 4 - 6
1.4-1.8 3 -4
2.3 -3.6 5 -8
0.5 -0. 9 1-2
1.4-1.8 3 -4
1.4-2. 3 3- 5
1.4-2. 3 3- 5
2.3 -4. 5 5-10
1.4-1.8 3 -4
1.4- 3.6 3 -8
5.4 -8. 2 12-18
0.5 -0. 9 1-2
1.8-2.7 4 - 6
1.8 4
1.1-2.3 2.5 -5
Temperatura (°C/°F)
177˚ 35 0˚
163˚ 32 5˚
232˚ 4 50˚
149˚ 30 0˚
149˚ 30 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
163˚ 32 5˚
204˚ 4 00 ˚
190˚ 37 5˚
177˚ 35 0˚
177˚ 35 0˚
204˚ 4 00 ˚
204˚ 4 00 ˚
177˚ 35 0˚
Hora
(min. kg
/min. lbs)
34- 40 15-18
44 -55 2 0-25
18-26 8 -12
67-9 0 30 -4 0
34- 44 15-20
40 -4 4 18-20
40 18
55 25
55- 67 25 -3 0
78 35
44 -55 2 0-25
34 15
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
40 -4 4 18-20
44 -55 2 0-25
67-6 8 30 -35
66-78 3 0- 35
Temperatura
interna
(°C/°F)
57˚/135 ˚
57˚/135 ˚
52˚/125˚
93˚/2 00˚
93˚/2 00˚
60˚/140 ˚
57˚/135 ˚
93˚/2 00˚
71˚/160˚
82˚/180 ˚
71˚/160˚
77˚/170˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
77˚- 82˚/170 ˚-180˚
79˚- 82˚/175˚-18 0˚
68˚/15 5˚
68˚- 82˚/15 5˚-180˚
NOTA: Esta tabla pretende servir de guía general. Compruebe la temperatura con un termómetro para carnes y
siga las pautas de seguridad de los alimentos del USDA que gura a continuación.
TENGA EN CUENTA: El USDA recomienda que las carnes como la carne de res, de cordero, etc., se cocinen
hasta alcanzar una temperatura interna de 63°C/145°F. El cerdo se debe cocinar hasta alcanzar una temperatura
interna de 71°C/160°F, y los productos de ave se deben cocinar hasta alcanzar una temperatura interna de
77°C/170°F a 82°C/180°F para asegurarse de matar toda bacteria perjudicial. Cuando se recalientan productos de
carne de res o de ave, también se deben cocinar hasta alcanzar una temperatura interna de 74°C/165°F.
Consejos para la cocción en el horno asador
• Los pavos más pequeños, con un peso menor a 7 kg (15 lb), se cocinan de forma más pareja que las aves
más grandes.
• Ase el pavo durante 40minutos/kg or 18 minutos/lb* (453 g)
(*esto incluye el peso del relleno)
• Los alimentos cortados en partes uniformes se cocinan más rápido y de manera más pareja que las piezas
enteras, como carnes asadas o aves.
• Dorar las carnes antes de pasar a una cocción lenta ayuda a reducir la cantidad de grasa y les otorga sabor
y suculencia. Coloque el control de temperatura en 232°C/450°F y agregue aceite o mantequilla.
Selle la carne de 10 a 15 minutos de cada lado hasta que se dore.
• Cuanta más grasa tenga, menos líquido necesitará. Cuando cocina carne con alto contenido de grasa,
coloque rodajas gruesas de cebolla debajo de la carne para que esta no se cocine directamente en la
grasa. Si es necesario, use una rebanada de pan, una cuchara o una espumadera para quitar el exceso de
grasa de la parte superior de los alimentos antes de servirlos.
• Si, al nalizar su tiempo de cocción, una receta deja mucho líquido, quite la tapa y coloque el control de
temperatura en 232°C/450°F. Luego de 10 a 20 minutos, se habrá reducido la cantidad de líquido.
NOTA: Para espesar rápidamente, vuelque el líquido excedente en una cacerola pequeña y cocínelo a
fuego lento hasta que se reduzca a la mitad. Condiméntelo a gusto después de la reducción.
• Al cocinar la carne a fuego lento, los cortes más duros quedan muy tiernos. Agregue un glaseado, una
salsa a base de jugo de carne o una salsa con mucho sabor antes de servir.
• Para asegurar un dorado parejo del pavo en salmuera o inyectado con salmuera, u otras aves, deje que el
pavo se seque sin cubrirlo en el refrigerador durante 8 a 24 horas. (Consulte las recetas que hay en este
manual de instrucciones).
Cocción en el horno asador
• Coloque el control de temperatura en la conguración de temperatura elegida. Precaliente el horno asador
durante 20 minutos.
• Cubra la rejilla de alambre con una hoja de aluminio resistente para usarlo como lámina para hornear.
• Coloque la rejilla de alambre dentro de la placa precalentada; agregue los moldes para hornear y fuentes
encima de la rejilla.
• En la placa y la rejilla entran la mayoría de las fuentes de 1 y 2 cuartos, la mayoría de los moldes para
hornear de 23 cm×33 cm (9” × 13”) y moldes para pasteles de 20 cm (8”) y 23 cm (9”). Asegúrese de que
las fuentes o los moldes para hornear quepan bien antes de rellenarlos.
Consejo: Coloque 3 moldes para hornear (de 1,5 cuarto) en la placa para preparar carne, vegetales y papas
al mismo tiempo.
• Se recomienda el uso de moldes para hornear metálicos dado que ofrecen mejor distribución del calor y
favorecen el dorado.
• Cubra con una hoja de aluminio suelta si la fuente o el molde para hornear no tiene tapa.
• Cocine según las indicaciones de la receta.
• Los alimentos precocinados se pueden hornear en el horno asador.
Cocción al vapor en el horno asador
• Precaliente el horno asador a 177°C/350°F.
• Agregue 5 cm (2”) de agua en el horno asador. Introduzca la rejilla en la placa.
• Coloque los alimentos que se cocinarán al vapor en un escurridor metálico o en una vaporera de bambú.
• Cocine al vapor según las indicaciones de la receta
Instrucciones de mantenimiento para el usuario
Este electrodoméstico requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el
usuario. No intente repararlo usted mismo. Cualquier mantenimiento para el que sea necesario desarmar el
aparato, aparte de la limpieza, debe ser realizado por un técnico autorizado para reparar electrodomésticos.
Lograr una piel dorada y crujiente con un interior jugoso, a veces, es un problema cuando se cocinan
aves, en especial el pavo, en el horno asador. Para obtener una textura jugosa y tierna, le sugerimos
que inyecte el pavo con salmuera usted mismo (a continuación hay una receta fácil) o que compre
el ave previamente inyectado. Para lograr una piel crujiente, debe dejar que el pavo se seque en el
refrigerador de 8 a 24 horas y luego cocinarlo a alta temperatura. Por último, debe pincelar la piel con
mantequilla derretida para que el dorado sea parejo.
Pavo asado inyectado con salmuera y secado en el refrigerador con
piel crujiente y dorada
Rinde de 10 a 12 porciones
Salmuera:
• 4 tazas de sal Kosher o 2 tazas de sal de mesa
• 1 pavo (5 a 7 kg/12 a 15 lb), fresco o
descongelado
• 2 naranjas cortadas en cuartos
• 2 limones cortados en cuartos
1. Pavo en salmuera Disuelva la sal en 7,5 l (2 gal) de agua fría en una bolsa para marinar resistente.
2. Coloque el pavo en la bolsa, séllela y colóquela en la placa y refrigérela durante 4 a 12 horas.
3. Retire el pavo de la bolsa para marinar y enjuáguelo bien debajo del grifo con agua fría. Séquelo
por dentro y por fuera con toallas de papel.
4. Deje que el pavo se seque antes de asarlo.
5. Rocíe la rejilla de alambre con rocío vegetal y colóquela en la placa.
6. Coloque el ave con la pechuga hacia arriba sobre la rejilla y refrigérelo sin cubrirla de 8 a 24 horas.
7. Precaliente el horno asador a 204°C/400°F.
8. Mezcle las cebollas, las zanahorias y el apio con 2 ramitas de tomillo y 1 cucharada de manteca en
un bol mediano.
9. Rellene el pavo con naranjas, limones y la cantidad que más quepa de la mezcla de vegetales. Las
alas del pavo deben ir detrás para sujetar el pavo y que quede rme.
10. Esparza el resto de los vegetales y las hierbas en la placa; vierta 1 taza de agua sobre los vegetales.
NOTA: Para ahorrar tiempo en la limpieza, cubra la rejilla de alambre con una hoja de aluminio
resistente; luego haga entre 20 y 30 oricios pequeños en la hoja con un cuchillo para vegetales.
11. Pincele la pechuga del pavo con mantequilla, luego coloque el pavo con la pechuga hacia abajo
sobre la rejilla de alambre recubierta con aluminio. Pincele la parte posterior del pavo con
mantequilla.
12. Coloque la tapa. Ase el pavo durante 40 minutos a 204°C/400°F.
13. Pincele la parte posterior del pavo con mantequilla. Utilice 2 tenedores trinchantes para
reacomodar el ave. Coloque 1 tenedor en la cavidad del cuello y el otro en la pechuga. Levante el
pavo con cuidado y retírelo de la placa, gire la pata o el ala del pavo hacia arriba.
NOTA: Si se evaporó el líquido del fondo de la placa, agregue media taza de agua.
14. Ase el pavo durante 15 minutos a 204°C/400°F.
15. Pincele las supercies expuestas con mantequilla y, con 2 tenedores trinchantes, gire la segunda
pata o el ala hacia arriba. Ase el pavo durante 15 minutos a 204°C/400°F.
16. Pincele las supercies expuestas con mantequilla y, con 2 tenedores trinchantes, coloque la
pechuga hacia arriba y continúe con el asado.
17. Ase el pavo de 30 a 45 minutos más. Utilice un termómetro para carnes para probar el punto de
cocción hasta que la parte más gruesa de la pechuga alcance los 74°C/165ºF; la parte más gruesa
del muslo debe registrar 77°C a 79°C/170°F a 175°F en el termómetro para carnes y los jugos
deben ser transparentes.
18. Pase con cuidado el pavo cocinado de la rejilla de alambre a la tabla para cortar y cúbralo
ligeramente con la hoja de aluminio. Deje que el pavo repose durante 20 minutos antes de cortarlo.
• 3 cebollas medianas, picadas
• 2 zanahorias pequeñas, en cubos
• 2 bastones de apio, picados
• 6 ramitas de tomillo fresco
• 6 cucharadas de mantequilla sin sal, derretida
Si utiliza una bolsa para hornear cuando cocina el pavo, esto asegurará que el ave quede jugosa y
deliciosa sin tener que bañarlo con sus propios jugos durante la cocción. Antes de servir el pavo,
báñelo con un glaseado para darle un toque dulce y frutal al relleno de pan de maíz picante
Pavo relleno y glaseado con jarabe de arce, manzanas y arándanos
Rinde de 12 a 16 porciones
• 1 pavo (5 a 7 kg/12 a 15 lb), fresco o
descongelado
• 1 cucharada de harina
• 1 bolsa para hornear pavo
Aderezo de pan de
maíz picante
• 2 cajas (227 g/8 onzas) de mezcla para
preparar pan de maíz
• 2 cucharadas de aceite vegetal
• 1 chorizo de 453 g (1 lb) (puede reemplazarlo
por cualquier otra salchicha o encurtido de su
elección)
• 1 huevo
• 2 cebollas, picadas
• 2 chayotes, sin semillas y cortados
• 4 tallos de apio, en cubos
• 1 taza de caldo de pollo (NOTA: Agregue
media taza a la guarnición en el horno).
1. Cocine el pan de maíz según las instrucciones del paquete. Enfríe el pan de maíz y desmíguelo en
un bol grande.
2. Caliente aceite en una sartén grande a fuego medio a fuerte. Cocine el chorizo hasta que se dore
y se deshaga, quite la carne de la sartén, pero deje el aceite. Agregue las zanahorias, el chayote
y el apio; cocínelos revolviendo de vez en cuando hasta que estén tiernos, durante 5 minutos
aproximadamente.
3. Revuelva la mezcla cocinada y el chorizo en el bol con el pan de maíz desmigado. Incorpore 1/2
taza de caldo de pollo. Condimente con hierbas provenzales, sal y pimienta.
4. Rellene el pavo con la cantidad que más quepa de la mezcla de relleno. Las alas del pavo deben ir
detrás para sujetar el pavo y que quede rme.
5. Coloque el resto del relleno en una fuente aparte. Rocíe una 1 taza de caldo de pollo sobre el
relleno y termine la cocción en el horno a 177°C/350°F.
6. Pincele la pechuga del pavo con mantequilla. Luego siga las instrucciones de la bolsa para
hornear pavo, agregue la harina en la bolsa y distribúyala antes de colocar el pavo en la bolsa (con
la pechuga hacia abajo).
7. Ase el pavo durante 40 minutos/kg 18 minutos/lb (453 g); esto incluye el peso
del relleno.
8. Una hora antes del tiempo de nalización calculado, con tijeras de cocina, corte la bolsa y retírela.
Deje el ave y los jugos cocidos
en la placa.
9. Pincele el pavo con abundante cantidad de glaseado. Vuelva a colocar la tapa y continúe con la
cocción durante 45 minutos más o hasta que el termómetro para carnes alcance los 82°C/180°F
cuando lo introduzca en la parte más profunda del muslo.
10. Pincélelo con el glaseado restante. Pase con cuidado el pavo cocinado de la rejilla de alambre a la
tabla para cortar y cúbralo ligeramente con la hoja de aluminio. Deje que el pavo repose durante
20 minutos antes de cortarlo.
• 1/2 pan de manteca sin sal, derretida
• 1/4 taza de perejil fresco picado
• 2 cucharadas de hierbas provenzales
• 1/2 cucharadita de sal
• 1/4 cucharadita de pimienta negra molida
Glaseado de jarabe de arce, manzanas y
arándanos
• 3 cucharadas de manteca
• 1 bolsa (340 g/12 onzas) de arándanos
• 1/2 taza de jarabe de arce
• 3/4 taza de jugo concentrado de arándanos
congelado, (descongelado)
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.