Beko HSA 47520 User Manual [de, es, it, en]

Page 1
IT ES EL
GB D NL
Instruction for use
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήστη
Page 2
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie
sind vom Hersteller empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R 600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel
door de fabrikant worden aangeraden.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R 600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico. Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore. Non danneggiare il circuito refrigerante. Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
ADVERTENCIA
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente respetuoso con el medio ambiente, el R600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico. Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por
el fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración. No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera
haber recomendado el fabricante.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιµοποιεί ένα πλήρως φιλικό προς το περιβάλλον ψυκτικό µέσο το R600a (εύφλεκτο µόνο υπό ορισµένες συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες:
Μην εµποδίζετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.  Μη χρησιµοποιείτε µηχανικές διατάξεις για να επιταχύνετε την απόψυξη, εκτός από τα µέσα που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην προκαλέσετε ζηµιά στο ψυκτικό κύκλωµα.  Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές µέσα στο χώρο χώρους φύλαξης φαγητού, εκτός από αυτές που
ενδεχοµένως έχει συστήσει ο κατασκευαστής.
Page 3
Advice for recycling of the old appliance /1
GB
Content
ES
Índice
D
Inhalt
NL
Inho
ud
IT
Indice
EL
Περιεχόµενα
∆ελτίο δεδοµένων συσκευής /
Packing Recycling /2 Transport instructions /2 Warnings and special advice /2 Setting up /3 Electric connection /3 Switching off /4 Appliance description /4 Freezer operation /4 Advice for food conservation /5 Defrosting of the appliance /5 Cleaning of the appliance /6 Replacing the interior light bulb /6 Defects finding guide /6 Appliance data sheet /7
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes /8 Recycling der Verpackung /9 Transportvorschriften /9 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen /9 Die Umgebungstemperatur /10 Anschließen an das Spannungsnetz /10 Inbetriebnahme /11 Beschreibung des Gerätes /11 Einstellen der Temperatur /11 Tiefgefrieren von Lebensmitteln /12 Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /12 Innere Reinigung /13 Äußere Reinigung /13 Erneuern der inneren Glübirne /13 Fehlersuchplan /13 Technische Daten /14
Advies voor het recycleren van het oude toestel /15 Recycleren van de verpakking /16 Transportinstructies /16 Waarschuwingen en speciaal advies /16 Installatie /17 Elektrische aansluiting /17 Uitschakelen /18 Beschrijving van toepassing /18 Invriezen /18 Advies voor voedselbewaring /19 Ontdooien van het apparaat /19 Reinigen van het apparaat /20 Het binnenlichtje vervangen /20 Probleemoplossing /20 Apparaatgegevensblad /21
Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico /22 Riciclaggio dell'imballo /23 Istruzioni per il trasporto /23 Avvisi e consigli specifici /23 Installazione /24 Collegamento elettronico /24 Spegnimento /24 Descrizione elettrodomestico /25 Funzionamento freezer /25 Consigli per la conservazione del cibo /25 Sbrinamento dell'elettrodomestico /26 Pulizia dell'elettrodomestico /27 Sostituzione della lampadina interna /27 Guida per l'individuazione di difetti /27 Dati dell'elettrodomestico /28
Consejos para reciclar el antiguo aparato /29 Reciclado del embalaje /30 Instrucciones de transporte /30 Advertencias y consejos especiales /30 Instalación /31 Conexiones eléctricas /31 Desconexión /31 Descripción del electrodoméstico /32 Funcionamiento del congelador /32 Consejos para la conservación de alimentos /32 Uso de las cestas /33 Deshielo del aparato /33 Limpieza del aparato /34 Sustitución de la bombilla interior /34 Guía de localización de averías /34 Hoja de datos del electrodoméstico /35
Συµβουλές για την ανακύκλωση της παλιάς συσκευής /36 Ανακύκλωση της συσκευασίας /37 Οδηγίες για τη µεταφορά /37 Προειδοποιήσεις και εξειδικευµένες συµβουλές /37 Εγκατάσταση /38 Ηλεκτρική σύνδεση /38 Απενεργοποίηση /39 Λειτουργία /39 Περιγραφή της συσκευής /39 Λειτουργία του καταψύκτη /39 Συµβουλές για τη διατήρηση των τροφίµων /40 Απόψυξη της συσκευής /40 Καθαρισµός της συσκευής /41 Αντικατάσταση της εσωτερικής λάµπας /41 Οδηγός ανεύρεσης βλαβών /42
42
Page 4
1
Page 5
2
3
4
6
5
Page 6
This appliance is not intended for us
e by person with reduced physical, sensory or mental
GB Instruction for use
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
refrigerants which require a proper recycling.
1
Page 7
recyclable. Please help us recycle the packing
ng the appliance in operation, read
Do not plug in the appliance if you noticed a
Do not leave the food in the appliance if it is
immediately after having taken them out of the
GB Instruction for use
Packing Recycling
WARNI N G !
Do not allow children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with parts of corrugated cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and
while protecting the environment !
IMPOR T ANT!
Before putti carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance. The manufacturer is free of any responsibility if the information in this document are not observed. Keep the instructions in a safe place in order to reach them easily in case of need. They can also be useful subsequently by another user.
ATTENT ION!
This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 12 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its warranty.
Warnings and general advice
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!
Ensure the minimum space between the appliance and the wall against which it is placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide inside the appliance.
Never use electric appliances inside the freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating appliances, cookers or other sources of heat and fire.
Do not leave the freezer door open more than it is necessary to put in or take out the food.
not working.
Do not keep inside products containing flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food with wet hands because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during warehousing and transport, it is provided with spacers between the door and the cabinet (in the front and rear side). These spacers will be removed before putting the appliance into operation.
2
Page 8
leave the door open to avoid the formation of
240V/50 Hz. Before
GB Instruction for use
Excess deposit of ice on the frame and the baskets should be removed regularly with the plastic scraper provided. Do not use any metal parts to remove the ice. The presence of this ice build-up makes impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
­unpleasant smells.
The supply cord can be replaced only by
an authorised person.
If your appliance has a lock, keep it locked and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an ambient temperature between +100C and +430C (SN-T class). If the ambient temperature is above +430C, inside the appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will increase the energy consumption and shorten the product life.
Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with coal or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.
Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2. Assemble on the condenser (in the rear side) the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry and well ventilated place. Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 220­plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance.
The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer.
The electric installation must comply with the law requirements.
The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions.
The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
3
Page 9
. The green and
GB Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter „Cleaning"). After finishing this operation please plug in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Baskets
5. Try
6. Lock housing
7. Thermostat box
8. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the thermostat (item. 4), position „MAX” being the lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob will change according to these factors. Normally, for an ambient temperature of approx. 320C, the thermostat will be adjusted on an average position.
The signalling system is placed on the front side of the freezer (Item 5). It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the putting into operation of the freezer, then it must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it the orange led goes on, showing that the appliance entered into the "fast freeze" mode . The exit of this mode is done by pushing the button again, and the orange led goes off.
The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer.
4
Page 10
The main conditions that the packing must fulfill
least twice a year or when the ice layer has an
GB Instruction for use
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen food for a long time, as well as to freeze fresh food. One of the main elements for a successful food freezing is the packing.
are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease, water vapours, smells, to be able to be washed. These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses.
IMPOR T ANT!
- For freezing the fresh food please use the supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet". In order to reduce the freezing time, push the button for „fast freeze”.
- The fresh food must not come into contact with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the freezer.
- In case of a power failure, do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 36 hours.
DO NO T FORGE T !
After 24 hours since the food was placed inside, please cancel the "fast freeze" mode by pushing again the button 4, when the orange led goes off.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice build­up depends on the ambient conditions and on the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat knob to a higher position so that the food stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several sheets of paper and put them in refrigerator or a cool place. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Take out the obstructing plug. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). After the melting of the ice and the run-off of the water please wipe with a cloth or with a sponge, then dry well. Put the obstruction plug back in its place. (Item. 6) For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdriers or other electric heating appliances for defrosting.
5
Page 11
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
GB Instruction for use
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains.
It is advisable to clean the appliance when you defrost it.
Wash the inside with lukewarm water where you add some neutral detergent. Do not use soap, detergent, gasoline or acetone which can leave a strong odour.
cloth. During this operation, avoid the excess of water, in order to prevent its entrance into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Do not forget to clean also the door gasket especially the bellow ribs, by means of a clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water, wipe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done with a soft brush or with the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace the accessories at their places and plug in the appliance.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the appliance from the mains. Take out the lamp trim. Make sure the lamp is screwed correctly. Plug in the appliance again. If the lamp still does not go on, replace it with another one model E14­15W. Mount back the lamp trim in its place.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat source.
The thermostat knob is not in the correct position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the refrigerant in the system.
6
Page 12
Noises during operation
The bubbling and gurgling noises coming from
GB Instruction for use
In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressor of the appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts.
the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.
Warnin g !
Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an unauthorised person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation.
Appliance data sheet
BRAND MODEL HSA 47520
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER Total gross volume (l) 467 Total useful volume (l) 451 Freezing capacity (kg/24 h) 20 Energy efficiency class (1) A+ Energy consumption (kWh/an) (2) 350 Autonomy (hours) 36 Noise (dB (A) re 1 pW) 41
Ecological refrigerating agent R600a (1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
7
Page 13
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
das Gerät zu benutzen ist.
D Gebrauchsanweisung
Item 8
Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist unser neuestes BEKO Produkt in der Baureihe . Sie hat ein neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um den europäischen und nationalen Vorschriften zu entsprechen, was die beste Funktion und Sicherheit bietet. Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen guten Temperaturabgleich und einen geringen Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird, umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der Atmosphäre beeintrachtigt. Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen, diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir Sie, folgendes zu beachten:
Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von wichtigen Rohstoffen.
Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte entsorgt werden:
- Gerät vom elektrischen Netz abschließen
- Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen);
- Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das
Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) - Lebensgefahr.
Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel,
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen.
8
Page 14
Materialien der Verpackung entsprechend den
zu sein, Sie sind auch weiteren Benutzern des
Berühren Sie niemals kalte metallische Teile
D Gebrauchsanweisung
Recycling der Verpackung
Vorsicht!
Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der Verpackung oder mit Teilen der Verpackung zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Wellpapier oder Kunststoffolie. Um eine Beschädigung des Gerätes beim Transport zu verhindern, wurden alle
Vorschriften zur umweltfreundlichen Entsorgung entwickelt. Wir empfehlen die Verwertung der Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie beinhalten wichtige Informationen zu der Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung Ihres Gerätes. Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen sicher auf, um auch später leicht zugänglich
Gerätas sehr behilflich.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen Zwecke zu betreiben (Haushalt), in entsprechenden Räumen, vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen geschützt.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät auch beim Transport nur in waagerechter Position zu halten. Während dem Transport muß die Verpackung unbeschädigt sein. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für 12 Stunden stehen. Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung auf den Kühlkreislauf vermieden werden (Gefahr von Verformungen an den Leitungen). Die Nicheinhaltung dieser Vorschriften kann zu Schäden an dem Motorkompressor führen und zum Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn ein Fehler daran bemerkt wurde.
Vermeiden Sie die Verformung des Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes.
Die Tiefkühltruhe sollte nur zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen Lebesmitteln und für die Herstellung von Eiswürfeln verwendet werden.
Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht länger offen, als zum Herausnehmen oder Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist.
Im inneren dürfen keine Produkte gehalten werden, welche brennbare oder explisive Gase enthalten.
Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt wurden. Sie können Frostbiss verursachen.
oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die sehr kalten Oberflächen anfrieren.
Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem Gerät zu verstecken oder da zu spielen.
Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie an dem Stecker, nicht am Kabel!
Steigen Sie nicht auf das Gerät.
Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe
von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen Hitzequellen oder neben Feuer.
Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und Transport befinden sich Distanzstücke zwischen Tür und Gehäuse (vorne und hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Überschüssiges Eis an Rahmen und Ablagen sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie keine Metallgegenstände zur Eisentfernung. Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht mehr richtig schließen.
9
Page 15
240V/50 Hz. betrieben
100 cm von den Kochöfen, welche mit Kohle
D Gebrauchsanweisung
Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät
wenn es nicht in Betrieb ist.
Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht genutzt, ist es ratsam, es gar nicht abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose
- Leeren Sie die Tiefkühltruhe;
- Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.;
- Lassen Sie den Deckel offen um unangenehme Geruchsentwicklung zu vermeiden.
Das Netzkabel darf nur von einer
entsprechend ausgebildeten un geprüften Person durchgeführt werden.
Die Umgebungstemperatur
Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu gewährleisten mit der Einhaltung der Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und Kennplättchen) soweit die Umgebungstemperatur im Bereich 100C bis 430C liegt, (Klimaklasse SN-T) Bei Umgebungstemperaturen unter der Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze können Störungen im Betrieb des Gerätes auftreten. Bei Umgebungstemperaturen über der Maximalgrenze von 320C, umso mehr diese Temperatur überschritten wird, verkürzen sich die Pausen in dem Betrieb des Gerätes, dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die inneren Temperaturen steigen an wie auch der Energieverbrauch. Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze- und
Feuerquelle aufzustellen. Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in der Nähe von Hitzequellen (Heizkörper, Kochöfen, Backöfen usw.) führen zu einem erhöhten Stromverbrauch und mindern die Lebensdauer des Gerätes.
Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer
Wohnung, sind folgende minimale Abstände
einzuhalten:
-
oder Öl geheizt werden;
- 150 cm von den elektrischen Kochöfen
und/auch Gasöfen.
Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der Umgebung des Gerätes indem Sie die Abstände einhalten, welche im Abb. 2 eingetragen sind. Bauen Sie an den Kondensator die mitgelieferten Distanzstücke ein (Abb. 3).
Der Boden oder das Gerüst, auf welches das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu sein. Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das Spannungsnetz
Ihr Gerät ist gebaut, um unter Wechselstrom, bei 220­zu werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten des Stromnetzes (Spannung, Art des Stromes, Frequenz) und deren Übereinstimmung mit den Kenndaten des Gerätes. Informationen zu der Versorgungsspannung und die Leistungsabnahme finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes.
Die elektrische Anlage muß den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß das Gerät nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist. Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher Haftung zurück in Fällen, in denen Sachschäden oder Verletzungen an Tieren oder Personen wegen Nichteinhaltung der o.g. Vorschriften auftreten.
Das Gerät ist mit einer elektrischen Anschlußschnur und einem Stecker nach europäischen Normen. Der Stecker trägt die Markierung 10/16A und hjat doppelten Schutzkontakt für die Erdung.
Sollte die Steckdose nicht zu diesem Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker mit dem Tausch der Steckdose zu beauftragen.
Es wird empfohlen, das Gerät nicht über Verlängerungskabel oder Adapter anzuschließen. Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen.
10
Page 16
Abziehen des Steckers aus der Steckdose
Die Temperatur der Tiefkültruhe wird über den
des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen
orangefarbene LED auf, wodurch das Gerät in
D Gebrauchsanweisung
Trennen vom Stromversorgungsnetz
Die Trennung von dem Netz sollte immer gegeben sein, entweder durch das
oder durch einen zweiadrigen Netz­Trennschalter vor der Steckdose.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil des Gerätes zu säubern. (näheres dazu unter Kapitel "Wartung und Reinigung des Gerätes"). Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes schließen Sie das Gerät an das Stromversorgungsnetz und drehen Sie den Thermostatregler in eine mittlere Position. Die grüne und die rote LED im Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne Lebensmittel hineinzulegen. Das Tiefgefrieren der frischen Lebensmittel ist erst nach mindestens 20 Std. Funktion gewährleistet.
Appliance description
(Abb. 1)
1. Griff
2. Tür
3. Glühbirne Innenbeleuchtung
4. Körbe
5. Trennwand
6. Schloß
7. Anzeigeblock
8. Abstandhalter für Transport
Einstellen der Temperatur
Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4). „MAX” bedeutet niedrigste Temperatur. Die erzielten Temperaturen können unterschidlich sein, je nach der umgebungstemperatur, Aufstellungsort des Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür, Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat nach diesen kriterien stattzufinden.. Gewöhnlicherweise ist bei einer Außentemperatur von ca. 320C, der Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu bringen.
Das Anzeigesystem ist an der vorderen Seite des Gerätes angebracht (Abb. 5). Es beinhaltet:
1. Drehknopf Regelung Thermostat ­Innentemperatur wird eingestellt
2. LED grün - Bestätigt, daß das Gerät Spannungsversorgung hat.
3. LED rot - Störung - leuchtet auf, wenn die Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED wird nach dem Einschalten des Gerätes für ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß sie aber erlöschen. Sollte die LED während
Störung hin.
4. TASTE orange – schnelles Tieffrieren ­beim Druck auf diese Taste leuchtet die
den Betriebszustand „Schnelles Tieffrieren”. Dieser Betriebszustand kann auch unterbrochen werden, wobei die LED erlöscht. Die drei LED liefern die Informationen über den Betriebzustand des Gerätes.
11
Page 17
Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der
die Enteisung dann durchzuführen, wenn die
D Gebrauchsanweisung
Tiefgefrieren von Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln.
Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die wichtigsten Merkmale einer guten
Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel: diese sollten dicht sein, nicht mit den beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen Temepraturen standhalten, undurchlässig für Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche sein und acuh waschbar sein. Diese Bedingungen werden von folgenden Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher auch Wachskarton oder Kunststoff.
Wichtig
Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln. Die Lebensmittel sollten möglichst schnell un vollständig tiefgefroren werden, da nur auf diese Weise der Vitamingehlat, der Nahrungswert, das Aussehen und der Geschmack erhalten bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierlesting nicht überschritten werden. Diese ist auf dem Typenschild des Gerätes eingetragen (Seite 14). Um das Tiegefrieren zu beschleunigen, ist die Taste „Schnelles Tieffrieren” zu drücken. 24 Stuinden nach dem Hinenlegen der Lebensmittel ist das schnelle Tieffrieren zu deaktivieren, indem man erneut die Taste 4 drückt, wodurch auch die orangefarbene LED erlischt.
- Beim Tiefgefrieren von frischen Lebensmitteln sind die Körbe in dem Gerät zu verwenden..
- Heiße Lebensmittel sind vor den Tiefgefrieren bis auf Raumtemperaturabkühlen zu lassen.
- Frische lebensmittel sollten nicht mit tiefgefrorenen in Berührung kommen.
- Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche man aus dem Fachhandel bezogen hat, können direkt in die Tiefkühltruhe gelegt werden, ohne daß eine Einstelllung am Thermostat durchzuführen wäre.
- Sollte auf der Verpackung nicht das Datum der Tieffrierens eingetragen sein, kann man eine maximale Frist von 3 Monaten in betracht nehmen (als Richtwert).
- Lebensmittel, welche nach dem Tiefrieren auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen nicht mehr tiefgefroren werden. Es ist sofort zu gebrauchen oder nach dem Kochen, als Fertigpräparat wieder tiefzufrieren.
- Sprudelgetränke sind nicht in der Tiefkühtruhe aufzubewahren.
- Bei einem Stromausfall ist die Tür des Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall nicht länger als 36Stunden dauert.
Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal.
Die Menge und die Geschwindigkeit der Ablagerung von Eis hängt von der Umgebungstemperatur ab und der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.
Wir empfehlen:
- die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im Jahr komplett auftauen zu lassen, odera auch jedes mal wenn die Eisschicht zu dick wrd.
­Menge von Lebensmitteln am geringsten ist.
Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung
sollte die Taste „Schnelles Tiefgefrieren” (4) gedrückt werden, damit die Lebensmittel eine möglichst große Menge an Kälte aufnehmen können..
- Trennen Sie das Gerät von dem Netz.
- Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen Lebensmittel, Wickeln Sie deise in mehrere lagen Papier und legen Sie diese in einen Kühlschrank oder an eine kühlen Ort.
12
Page 18
Eises un Abtropfen des Wassers, wischen Sie
sich zu erst, ob dei Brine richtig eingeschraubt
Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie
D Gebrauchsanweisung
- Nehmen Sie die Trennwand und Legen Sie diese unter die Tiefkühltruh, unter die Abflußleitung. Ziehen Sie den Verschlußstopfen. Das abgefangene Wasser wird in die Tafel der Trennwand aufgenommen. Nach dem Schmelzen des
das Gerät mit einem Lappen oder einem Schwamm und trocknen Sie es gut ab. Stecken Sie den Verschlußstopfen zurück in die Ablaufleitung.
- Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen Sie die Türe offen.
Es dürfen niemals spitze metallische Gegenstände für die Entfernung der Eiskruste verwendet werden. Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder andere gleichartigen Heizgeräte zum beschleunigten Auftauenverwendet werden.
Innere Reinigung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät vom Netz ab.
Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem
Auftauen auch zu reinigen.
Die inneren Flächen werden mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Spülmittel gewaschen. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie einen Prägnanten Geruch hinterlassen.
Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm und wischen Sie mit einem weichen Tuch.. Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses in die Wärmeisolation des Gerätes dringt. Dieses könnte zu vermehrter Geruchsentwicklung beitragen.
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die Kiste der Innenbeleuchtung!
Vergessen Sie nicht, auch die Dirchtung der Tür mit einem reinen Lappen zu wischen.
Äußere Reinigung
Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen Sie mit einem feuchten Schwamm, in Spülmittellösung getränkt.
Die Reinigung der äußeren Teile der Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator, Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen, um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den Leitungssatz zu beschädigen.
Es darf kein Reinigungsand oder Scheuermittel verwendet werden!
Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör zurück einzubauen.
Erneuern der inneren Glübirne
Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie
war. Schließen Sie das Gerät wieder an. durch eine vom Typ E14-15W erneuern.
Bauen Sie dei Dacheinheit ein.
Fehlersuchplan
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen.
Stecker des Anschlußkabels richtig in Steckdose gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist richtig in die Steckdose gesteckt.
Sicherung durchgebrannt
Thermostat auf OFF.
Temperatur nicht niedrig genug (rote LED leuchte).
Lebensmittel verhidern das vollständige Schließen der Tür.
Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Gerät zu nahe an einer Wärmequelle.
Thermostatregeldreher nicht in der richtigen Position.
Übermäßige Eisbildung
Tür nicht richtig geschlossen.
Innenbeleuchtung hat keine Funktion.
Glühbirne durchgebrannt.
Automatischer Schalter in der Tür defekt.
13
Page 19
Geräusche im Betrieb
Summen
D Gebrauchsanweisung
Um die eingestellte Temperatur zu halten, muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit starten.
Die dabei entstehenden Geräusche sind normal. Sie mindern sobald das Gerät die Betriebtemperatur erreicht hat.
Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas lauter, wenn der Kompressor startet. Gurgeln und Zurren werden vin dem Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese Geräusche sind als normale Betriebsgeräusche zu betrachten.. Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu hören.
wird verursacht von dem
Technische Daten
MARKE
BEKO
MODELL HSA 47520 GERÄTETYP HORIZONTALE GEFRIERANLAGE
Gesamtvolumen brutto (l) 467 Gesamtvolumen nutz. (l) 451 Tiefgefrierleistung (kg/24 h) 20 Energetische Wirtschaftlichkeitsklasse (1) A+ Energieverbrauch (kWh/an) (2) 350 Selbstfunktion (Std.) 36 Geräusch (dB (A) re 1 pW) 41
Kühlmittel R600a (1) Energetische Klasse: A . . . G (A = wirtschaftlich . . . G = wenig wirtschaftlich) (2) Der effektive Energieverbrauch ist durch die Betriebsbedingeungen bedingt, sowie durch die Gegebenheiten in der Aufstellung des Gerätes.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
14
Page 20
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL Gebruiksaanwijzing
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het productgamma van BEK O en vertegenwoordigt een harmonieuze combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en beïnvloedt de ozonlaag niet. Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt, moet u enkele aspecten in overweging nemen. De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering, maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van belangrijke grondstoffen mogelijk. Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van hun leven te vermijden. De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
een juiste recyclage vereisen.
15
Page 21
Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in
Het niet inachtnemen van deze instructies kan
Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin
NL Gebruiksaanwijzing
Recycleren van de verpakking
WAARS C HUWING !
Laat kinderen niet met de verpakking of delen ervan spelen. Er bestaat een risico op verstikking met delen van golfkarton en met plastic folie.
Om het toestel in een goede toestand tot bij u te krijgen, werd het beschermd door een geschikte verpakking. Alle materialen van de verpakking zijn compatibel met het milieu en recycleerbaar. Help ons de verpakking te recycleren om het milieu te beschermen.
BELANG RIJK! Voor u het apparaat in werking stelt, moet u deze instructies zorgvuldig en volledig lezen. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de informatie in dit document niet in acht wordt genomen. Bewaar de instructies op een veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OPGEL E T ! Dit apparaat moet enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is (huishoudelijk gebruik), in geschikte gebieden, ver weg van regen, vochtigheid of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
de verticale positie worden getransporteerd. De verpakking moet tijdens het transport in perfecte conditie zijn. Indien het apparaat in de horizontale positie werd vervoerd (enkel volgens de markeringen op de verpakking), wordt geadviseerd dat voor het apparaat in werking wordt gesteld, men het best gedurende 12 uur laat staan om het koelcircuit te laten rusten.
een defect van de motorcompressor veroorzaken en de garantie annuleren.
Waarschuwingen en algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, trek aan de stekker en niet aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen het apparaat en de muur waartegen het apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of erin klimmen.
de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij verwarmingstoestellen, fornuizen of andere bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap, mineraal water, champagne, enz.) in de diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of bevroren voedsel aan met natte handen omdat uw handen snel kunnen bevriezen op zeer koude oppervlakken.
Ter bescherming van het toestel in de opslagplaats en tijdens het transport worden tussenstukken geleverd tussen de deur en kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze tussenstukken worden verwijderd voor het toestel in gebruik wordt genomen.
16
Page 22
wat hun leven in gevaar kan
Voor
u de stekker van het apparaat in het stopcontact
doen aan de werkingsparameters
de geabsorbeerde stroom staat op het typeplaatje
De elektrische installatie moet voldoen aan
Het apparaat is uitgerust met een snoer en
NL Gebruiksaanwijzing
Overdreven ijsaanslag op het frame en de manden moet regelmatig worden verwijderd met de plastic schraper, die bij het toestel werd geleverd. Gebruik geen metalen objecten om het ijs te verwijderen. De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat niet gebruikt gedurende enkele dagen, is het beter om het uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt gedurende een langere periode, ga als volgt te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
- Laat de deur open staan om het vormen van onaangename geuren te vermijden.
Het netsnoer kan enkel worden vervangen
door een bevoegd persoon.
Indien uw apparaat een vergrendeling heeft, houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen. Indien u een apparaat met een slot vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken, brengen.
Installatie
Het apparaat werd ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +43°C (SN-T Klasse). Indien de omgevingstemperatuur hoger is dan +43°C, kan de temperatuur binnenin het apparaat oplopen. Installeer het apparaat ver verwijderd van een bron van warmte en vuur. Als u het in een warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan zonnestralen of nabij een warmtebron (verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens), verhoogt het stroomverbruik en verkort de levensduur.
Neem de volgende minimum afstanden in
acht:
100 cm van fornuizen die met olie of
150 cm van elektrische en gasfornuizen
kolen werken
Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het toestel door de afstanden in punt 2 in acht te nemen.
Plaats de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3)
Plaats het toestel in een perfect egale, droge en goed geventileerde ruimte. Installeer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een enkelfasige spanning van 220-240V/50Hz.
steekt, zorg ervoor dat de parameters van de netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype, frequentie) vol van het apparaat.
De informatie betreffende de netspanning en aan de achterkant van de diepvriezer.
de wettelijke vereisten.
De aarding van het apparaat is verplicht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen, dieren of goederen die voortkomt uit de niet inachtneming van de gespecificeerde voorwaarden.
een stekker (Europees type, gemarkeerd 10/16A) met een dubbel aardingscontact voor veiligheid. Indien het stopcontact niet hetzelfde type is als de stekker, vraag een gespecialiseerde elektricien om het aan te passen.
meervoudige adapter.
Gebruik geen verlengstukken of
17
Page 23
1.
NL Gebruiksaanwijzing
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of via een twee polen schakelaar geplaatst voor het stopcontact.
Bediening
Voor de indienstneming moet de binnenkant van het apparaat worden gereinigd (zie hoofdstuk “Reinigen”). Plaats na het reinigen de stekker in het stopcontact, stel de thermostaatknop in op een gemiddelde positie. De groene en rode lampjes in het signaleringsblok moeten branden. Laat het apparaat gedurende 2 uur werken zonder er voedsel in te plaatsen. Na een werking van ongeveer 20 uur is het invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Lampbehuizing
4. Manden
5. Plaat
6. Slotbehuizing
7. Thermostaatdoos
8. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt ingesteld met behulp van een knop op de thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de laagste temperatuur geeft. De temperatuur die binnenin verkregen wordt, kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel: de plaats van het toestel, de omgevingstemperatuur; de frequentie van het openen van de deur, de mate van vullen met voedsel van de diepvriezer. De positie van de thermostaatknop zal veranderen afhankelijk van deze factoren. Voor een omgevingstemperatuur van 43°C zal de temperatuur normaal worden ingesteld op de gemiddelde positie.
Het meldingssysteem bevindt zich aan de voorkant van de diepvriezer (afb. 5). Het omvat:
Thermostaatinstellingsknop – de
18
binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel
elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade – brandt wanneer
de temperatuur in de diepvriezer te hoog
is. Het lampje brandt gedurende 15-45
minuten na het inwerkingstellen van de
diepvriezer, daarna moet het uitgaan.
Indien het lampje begint te branden tijdens
de werking, betekent dit dat er defecten
zijn opgetreden.
4. De oranje knop – snelvriezen – door erop
te duwen gaat het oranje lampje branden
wat aangeeft dat het toestel in de modus
snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze
knop te drukken, gaat men uit deze modus
en gaat het oranje lampje uit. De drie lampjes geven informatie over de werkingsmodus van de diepvriezer.
Page 24
Deze voorwaarden zijn vervuld door de volgende
NL Gebruiksaanwijzing
Advies voor het bewaren van voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren voedsel voor een lange tijd te bewaren, evenals om vers voedsel in te vriezen. Een van de belangrijkste elementen voor het succesvolle invriezen van voedsel is de verpakking ervan. De hoofdvoorwaarden waaraan de verpakking moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn, inert zijn tegenover het verpakte voedsel, bestand zijn tegen lage temperaturen, bestand zijn tegen vloeistoffen, vet, waterdampen, geuren en wasbaar zijn.
soorten verpakkingen: plastic of aluminium folie, plastic en aluminium potten, glazen in waskarton of plastic.
BELANG RIJK!
- Gebruik de bijgeleverde manden van het apparaat om vers voedsel in te vriezen. Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel wordt het best bewaard wanneer het zo snel mogelijk wordt ingevroren. Daarom is het aan te raden de vriescapaciteit van het toestel die vermeld staat in het Apparaatgegevensblad ‘pag. 21- niet te overschrijden. Ten einde de vriestijd te reduceren, druk op de knop “Snelvriezen”. Het vers voedsel mag niet in contact komen met voedsel dat al ingevroren is. Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt, kan in de diepvriezer worden geplaatst zonder de thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op de verpakking, neem een periode van max. 3 maanden als algemene richtlijn.
- Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan niet opnieuw worden ingevroren, het moet onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking, open de deur van het apparaat niet. Ingevroren voedsel wordt niet aangetast indien de panne minder dan 36 uur duurt.
VERGE E T NIET!
Annuleer 24 uur nadat het voedsel in de diepvriezer geplaatst werd de modus “snelvriezen, door opnieuw op knop 4 te drukken. Het oranje lampje gaat uit.
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte minstens tweemaal per jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de ijsaanslag hangt af van de omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de thermostaatknop op de hoogste stand zodat de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats. Verwijder het scheidingspaneel en plaats het onderaan in de diepvriezer in de richting van de druppelbuis. Verwijder de sluitdop. Het water wordt opgevangen in een speciale vorm (scheidingspaneel). Nadat het ijs gesmolten is en het water weggelopen is, wrijf erover met een doek of spons en droog goed af. Plaats de sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 6) Laat de deur open om snel te ontdooien.
Gebruik geen scherpe metalen objecten om het ijs te verwijderen. Gebruik geen haardrogers of andere elektrische verwarmingstoestellen voor het ontdooien.
19
Page 25
Was de binnenkant met lauw water waaraan
Reinig de buitenkant van de diepvriezer met
NL Gebruiksaanwijzing
Reinigen van binnenkant
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Het is aan te raden om het apparaat te reinigen wanneer u het ontdooit.
een neutraal reinigingsmiddel werd toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel, benzine of aceton die een sterke geur kunnen nalaten.
Wrijf af met een natte spons en droog met een zachte doek. Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van teveel water zodat het niet kan binnendringen in de thermische isolatie van het toestel wat onaangename geuren zou produceren. Vergeet ook niet om de dichting van de deur te reinigen, vooral de balgribben, met een zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
een spons die nat gemaakt werd in zeepwater en wrijf af met een zachte doek en droog af.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het koelcircuit (motorcompressor, condensator, aansluitingsbuizen) een zachte borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de buizen niet vervormd worden of de kabels loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
Plaats na het reinigen alle accessoires terug op hun plaats en steek de stekker in het stopcontact.
Het binnenlichtje vervangen
Indien het lampje niet meer brandt, verwijder de stekker uit het stopcontact. Verwijder de lampstrip. Controleer of de lamp goed vastgedraaid is. Plaats de stekker terug in het stopcontact. Indien de lamp nog niet brandt, vervang met een ander model E14 – 15W. Plaats de lampstrip terug op zijn plaats.
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag genoeg (rood lampje brandt.
Het voedsel verhindert dat de deur goed gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
Het lampje binnenin brandt niet
De lamp is gesprongen. Verwijder de stekker uit het stopcontact, verwijder de lamp en vervang door een andere.
De volgende zaken zijn geen defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het
product komen: de circulatie van het koelmiddel in het systeem.
20
Page 26
Geluiden tijdens de werking
NL Gebruiksaanwijzing
Ten einde de temperatuur op de aangepaste waarde te houden, start de compressor van het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn normaal. Ze worden minder luidruchtig als het toestel de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de compressor. Het kan iets luider worden wanneer de compressor start.
De bubbelende en gorgelende geluiden die worden voortgebracht door de koelvloeistof wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn normale werkingsgeluiden.
Waarsc huwing!
Probeer het toestel of zijn elektrische componenten nooit zelf te repareren. Elke reparatie die wordt uitgevoerd door een onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en kan de garantie annuleren.
Apparaatgegevensblad
MERK MODEL HSA 47520 APPARAATTYPE DIEPVRIESKIST Totale bruto volume (I.) 467 Totale nuttig volume (I.) 451 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 20 Energieklasse (1) A+ Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 350 Autonomie (u) 36 Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] 41
Ecologisch koelmiddel R600a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
21
Page 27
IT Istruzioni per luso IT Istruzioni per l’uso
Congratulazioni per la scelta!
Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della gamma BEKO e rappresenta il punto di incontro armonico tra tecniche di congelamento e aspetto esteriore.
Ha un design nuovo e attraente ed è costruito in base alle norme europee e nazionali che ne garantiscono il funzionamento e le funzioni di sicurezza. Nello stesso tempo, il refrigerante utilizzato, R600a, rispetta l'ambiente e non ha effetti negativi sull'ozono. Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale per l'utente.
Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico
Se l'elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno vecchio, è necessario prendere in considerazione alcuni elementi. I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l'ambiente dall'altro consente il recupero di importanti materie prime. Rendere inutilizzabile l'elettrodomestico:
- scollegarlo dall'alimentazione;
- Rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo);
- rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita. I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un riciclaggio adeguato.
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza. I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio per il gioco.
22
Page 28
Di conseguenza potrebbero risultare
12
può causare la rottura del motocompressore e
IT Istruzioni per l’uso
Riciclaggio dell'imballo
AVVER T ENZA!
Non permettere ai bambini di giocare con l'imballo o con parti di esso. Esiste il pericolo di soffocamento con parti del cartone ondulato e con la pellicola di plastica.
Per arrivare a destinazione in buone condizioni, l'elettrodomestico è protetto da un imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono compatibili con l'ambiente e sono riciclabili. Si consiglia di riciclare l'imballo per proteggere l'ambiente!
IMPOR T ANTE! Prima di mettere in funzione l'elettrodomestico, leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni, in quanto includono informazioni importanti sull'installazione, l'utilizzo e la manutenzione dell'elettrodomestico. Il produttore è libero da ogni responsabilità se non vengono rispettate le informazioni contenute nella presente documentazione. Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per averle a portata di mano in caso di necessità. utile anche ad altri utenti.
ATTENZ IONE! È necessario utilizzare questo elettrodomestico solo per lo scopo per cui è stato progettato (utilizzo domestico), in aree adatte, lontano da pioggia, umidità o altri fenomeni atmosferici.
Istruzioni per il trasporto
È necessario trasportate l'elettrodomestico solo in posizione verticale. Durante il trasporto l'imballo deve essere in condizioni perfette. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in posizione orizzontale (solo in base alle segnalazioni sull'imballo), è necessario che prima della messa in funzione l'elettrodomestico venga lasciato a riposare ore affinché il circuito di raffreddamento si stabilizzi. La mancata osservanza di queste istruzioni
Avvertenze e consigli generali
Non collegare l'elettrodomestico se si è notato un guasto.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Nelle seguenti situazioni scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica:
- durante lo sbrinamento completo;
- durante la pulizia.
Per scollegare l'elettrodomestico, tirare dalla spina non dal cavo!
Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra l'elettrodomestico e la parete contro la quale è collocato.
Non salire sull'elettrodomestico.
Non consentire ai bambini di giocare o nascondersi all'interno dell'elettrodomestico.
Non utilizzare mai elettrodomestici all'interno del congelatore per sbrinare.
Non utilizzare l'elettrodomestico vicino a caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco.
Non lasciare aperto lo sportello del freezer più a lungo del tempo necessario per inserire o estrarre i cibi.
Non lasciare cibo nell'elettrodomestico se quest'ultimo non è in funzione.
Non conservare all'interno prodotti che contengono gas infiammabili o esplosivi.
Non conservare all'interno del freezer bibite frizzanti (succhi, acqua minerale, champagne, ecc.): la bottiglia può esplodere! Non congelare bibite in bottiglie di plastica.
Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati appena usciti dal freezer poiché possono provocare "bruciature da freddo”. Non toccare mai parti in metallo fredde o cibo congelato con le mani umide, poicè le mani potrebbero congelare velocemente su superfici molto fredde.
Per la protezione dell’apparecchio durante
l’imballaggio e il trasporto, sono forniti spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla parte anteriore e posteriore). Questi spaziatori saranno rimossi prima di mettere in funzione l’apparecchio.
l'annullamento della garanzia.
23
Page 29
tenetelo chiusi e tenete la chiave in luogo sicuro,
0°C
Se collocato in una stanza
rrente, frequenza) siano conformi ai parametri
presa o tramite un interruttore a due poli posto
IT Istruzioni per l’uso
Eccessivi depositi di ghiaccio sulla struttura devono essere rimossi regolarmente con i raschietti in plastica in dotazione. Non utilizzare oggetti metallici per rimuovere il ghiaccio. La presenza di questa formazione di ghiaccio potrebbe rendere impossibile chiudere lo sportello.
Sen non si utilizza l'elettrodomestico per alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo. Se non lo si utilizza per un periodo più lungo, procedere come segue:
- scollegare l'elettrodomestico;
- svuotare il freezer;
- scongelarlo e pulirlo;
- lasciare aperto lo sportello per evitare la formazione di odori sgradevoli.
È possibile sostituire il cavo di alimentazione
da personale autorizzato.
Se il vostro dispositivo ha la serratura,
fuori dalla portata dei bambini. Se state buttando un elettrodomestico con serratura, accertatevi che sia aperta. Questo è molto importante per evitare che i bambini vi restino intrappolati, cosa che può provocarne la morte.
Installazione
Questo elettrodomestico è stato progettato per operare ad una temperatura ambiente tra -1 e +43°C (Classe SN/T). Se la temperatura ambiente è al di sopra di +43°C, la temperatura all’interno dell’elettrodomestico può salire. Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore o da fiamme. calda o sotto la luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore (termosifoni, fornelli, forni), il consumo di energia aumenta e la durata del prodotto sarà inferiore.
Rispettare le seguenti distanze minime:
100 cm da fornelli a carbone o a olio
combustibile;
150 cm da fornelli elettrici o a gas.
Verificare che l'aria circoli liberamente
intorno all'elettrodomestico osservando le
distanze mostrate nell'elemento 2. Montare sul condensatore (nella parte posteriore) i distanziatori forniti (elemento 3).
Posizionare l'elettrodomestico in luoghi ben ventilati, perfettamente piani e asciutti. Montare gli accessori forniti.
Collegamento elettrico
L'elettrodomestico è progettato per il funzionamento con tensione monofase di 220­240V/50 Hz. Prima di collegare l'elettrodomestico, assicurarsi che i parametri della rete elettrica domestica (tensione, tipo di co di funzionamento dell'elettrodomestico.
Le informazioni relative alla tensione di alimentazione e alla potenza di assorbimento sono riportate sull'etichetta posta nella parte parta posteriore del freezer.
L'installazione elettrica deve essere conforme ai requisiti di legge.
È obbligatorio mettere a terra l'elettrodomestico. Il produttore non è responsabile per danni a persone, animali o cose che derivino dalla mancata osservanza delle condizioni specificate.
L'elettrodomestico è dotato di cavo di alimentazione e spina (tipo europeo, contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto di messa a terra di sicurezza. Se la presa non è dello stesso tipo della spina, chiedere ad un elettricista specializzato di sostituirla.
Non utilizzare prolunghe o adattatori multipli.
Spegnimento
Lo spegnimento dell'elettrodomestico deve essere possibile estraendo la spina dalla
prima della presa.
Funzionamento
Prima della messa in funzione, pulire l'interno dell'elettrodomestico (vedere il capitolo "Pulizia"). Dopo aver completato questa operazione, collegare l’elettrodomestico, regolare la manopola del termostato in posizione media. Le spie verde e rossa di segnalazione blocco devono illuminarsi. Lasciare l'elettrodomestico in funzione per almeno 2 ore senza cibo all'interno. È possibile congelare cibi freschi dopo almeno 20 ore di funzionamento.
24
Page 30
temperatura ambientale, frequenza di apertura
1.
congelamento rapido e la spia arancione si
IT Istruzioni per l’uso
Descrizione
dell'elettrodomestico
(Elemento 1)
1. Maniglia della porta:
2. Porta
3. Alloggiamento della lampadina
4. Cestello
5. Prova
6. Alloggiamento della serratura
7. Scatola del termostato
8. Distanziatore per trasporto
Funzionamento del freezer
Regolazione della temperatura
La temperatura del freezer viene regolata
tramite una manopola montata sul termostato;
(elemento 4) essendo la posizione “MAX” la
temperatura più bassa.
Le temperature raggiunte possono variare in
base alle condizioni di utilizzo
dell'elettrodomestico, ad esempio: Posizione,
dello sportello, estensione di riempimento con
cibo del freezer. La posizione della manopola
del termostato cambierà in base a questi
fattori. In genere con una temperatura
ambientale di circa 430C, il termostato verrà
regolato su una posizione media.
Il sistema di segnalazione si trova sulla
parte anteriore del freezer (elemento 5).
Include:
Manopola di regolazione del termostato:
viene regolata la temperatura interna.
2. spia verde: indica che l'elettrodomestico è alimentato.
3. spia rossa - danno: si illumina se la temperatura interna del freezer è troppo elevata. La spia si illuminerà per 15-45 minuti dopo aver collegato l'elettrodomestico, quindi deve spegnersi. Se la spia si illumina durante il funzionamento, significa che si sono verificati dei guasti.
4. Tasto arancio-congelamento veloce­premendolo, la spia arancione si accende, mostrando che l'elettrodomestico è entrato in modalità freezer. Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto
spegnerà.
Le tre spie informano sulla modalità di funzionamento del freezer.
Consigli per la conservazione del cibo
Il freezer è progettato per la conservazione a lungo termine di cibi congelati e per congelare cibi freschi. Uno degli elementi principali per il congelamento corretto dei cibi è la confezione. Le condizioni principali che la confezione deve soddisfare sono le seguenti: essere a tenuta d'aria, essere inerte rispetto al cibo, resistere alle basse temperature, essere a prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori e essere lavabile. Queste condizioni sono soddisfatte dai seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica o alluminio, bicchieri di carta cerata o di plastica.
IMPOR T ANTE!
- Per congelare cibi freschi utilizzare il
cestello in dotazione.
- Non posizionare nel freezer una quantità di
cibo troppo grande in una sola volta. La qualità del cibo viene conservata al meglio se si congela completamente il più rapidamente possibile. Per tale motivo è sconsigliato superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico specificata nei "Dati dell'elettrodomestico" (pagina 28) . Per ridurre il tempo di congelamento, premere il tasto”congelamento veloce”
- Il cibo fresco non deve venire a contatto con
cibo già congelato.
- Il cibo acquistato già congelato deve essere
posto nel freezer senza regolazione del termostato.
25
Page 31
In caso di guasti all'alimentazione, non aprire
di ghiaccio dipende dalle condizioni ambientali
IT Istruzioni per l’uso
Se la data di congelamento non è riportata sulla confezione, considerare un periodo di massimo 3 mesi in linea generale.
- Il cibo, anche parzialmente scongelato, non può essere ricongelato, deve essere consumato immediatamente o collo e ricongelato.
- Le bevande frizzanti non verranno conservate nel freezer.
­lo sportello dell'elettrodomestico. Il cibo congelato non subirà effetti negativi se il guasto dura meno di 36 ore.
DA RI C ORDARE! Dopo 24 ore dall’inserimento dei cibi, annullare la modalità”congelamento veloce”premendo nuovamente il tasto 4, quando la spia arancione si spegne.
Sbrinamento dell'elettrodomestico
Si consiglia di sbrinare il freezer almeno due volte all'anno o quando lo spessore del ghiaccio diventa troppo elevato.
La formazione di ghiaccio è un fenomeno normale.
La quantità e la rapidità della formazione e dalla frequenza di apertura dello sportello.
Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico quando la quantità di cibo congelato è minima.
Prima dello sbrinamento, regolare la manopola del termostato su una posizione superiore in modo che il cibo si conservi più freddo.
- Scollegare l'elettrodomestico;
- Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari fogli di carta e porli in luogo freddo o nel frigorifero. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Tirare fuori la spina. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). Dopo lo sbrinamento del ghiaccio, rimuovere l'acqua con un panno o una spugna, poi asciugare bene. Collegare l'elettrodomestico e accenderlo. (Elemento 6) Lasciare aperti gli sportelli per evitare la formazione di odori sgradevoli;
Non utilizzare oggetti metallici acuminate per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare asciugacapelli a alter apparecchiature di riscaldamento per sbrinare.
26
Page 32
IT Istruzioni per l’uso
Pulizia interna
Prima di cominciare la pulizia, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Si consiglia di pulire l'elettrodomestico quando si esegue lo sbrinamento.
Lavare l'interno con acqua tiepida con aggiunta di detergenti naturali. Non utilizzare sapone, detergente, gasolina o acetone che possono lasciare odori forti.
Pulire con una spugna bagnata e asciugare con un panno morbido. Nel corso di questa operazione, evitare acqua in eccesso por prevenire che penetri nell'isolamento termico del dispositivo, il che potrebbe causare odori sgradevoli. Non dimenticare di pulire anche la guarnizione dello sportello, soprattutto le stecche a soffietto, con un panno pulito.
Pulizia esterna
Pulire l'eterno del freezer utilizzando una spugna immersa in acqua calda, strofinare con un panno morbido e asciutto.
la pulizia dell'esterno del circuito di raffreddamento (motocompressore, condensatore, tubi di collegamento) verrà effettuata con una spazzola morbida o con l'aspirapolvere. Nel corso di questa operazione, fare attenzione a non distorcere i tubi e a non staccare i cavi.
Non utilizzare materiali per strofinamento o abrasivi!
Dopo aver terminato la pulizia, riporre gli
accessori in posizione e collegare l'elettrodomestico.
Sostituzione della lampadina interna
Se la lampadina si brucia, scollegare l’elettrodomestico dall'alimentazione principale. Tirare fuori la lampadina Accertarsi che sia correttamente svitata. Collegare nuovamente l'elettrodomestico. Se la lampadina ancora non si accende sostituirla con un’altra modello E14-15W e montarla al suo posto.
Guida per l'individuazione di difetti
L'elettrodomestico non funziona
Vi è una mancanza di alimentazione.
La spina del cavo di alimentazione non è ben inserita nella presa.
Il fusibile è bruciato.
Il termostato è in posizione "OFF".
La temperatura non è abbastanza bassa (è acceso il LED su)
Il cibo impedisce la chiusura dello sportello.
L'elettrodomestico non è stato posizionato
correttamente.
L'elettrodomestico è posizionato troppo vicino a una fonte di calore.
La manopola del termostato non è nella
posizione corretta.
Formazione eccessiva di ghiaccio
Lo sportello non è stato chiuso correttamente.
L'elettrodomestico non funziona
La lampadina è bruciata. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione, togliere la lampadina e sostituirla con una nuova.
Le seguenti condizioni non sono difetti
Possibili oscillamenti e rumori provenienti
dal prodotto: circolazione del refrigerante nel sistema.
27
Page 33
Rumori durante il funzionamento
regolato, i compressori dell'elettrodomestico si
IT Istruzioni per l’uso
Per mantenere la temperatura al valore avviano periodicamente.
I rumori avvertiti in questa situazione sono normali. Si riducono appena l'elettrodomestico raggiunge la temperatura di funzionamento.
Il gorgoglio viene emesso dal compressore. Può diventare un po' più forte quando il compressore si avvia.
I rumori di ribollio e gorgoglio, provocati dal refrigerante che circola nei tubi dell'elettrodomestico, sono normali durante il funzionamento.
Avver t enza!
Non provare mai a riparare l'elettrodomestico o i suoi componenti da soli. Tutte le riparazioni eseguite da persone non autorizzate sono pericolose per l'utente e possono causare l'annullamento della garanzia.
Dati dell'elettrodomestico
MARCA MODELLO HSA 47520
TIPO ELETTRODOMESTICO CONGELATORE A BANCO Volume lordo totale (l) 467 Volume utile totale (l) 451 Capacità di congelamento (kg/24 ore) 20 Classe di efficienza dell'energia (1) A+ Consumo elettrico (kWh/an) (2) 350 Autonomia (ore) 36 Rumore (dB (A) re 1 pW) 41
Agente refrigerante ecologico R600a (1) Classi di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica) (2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione dell'elettrodomestico.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato acquistato il
28
Page 34
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades físicas,
Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
ES Instrucciones de uso
¡Enhorabuena por su elección!
El congelador de arcón que ha adquirido pertenece a la gama de productos BEKO y representa una armoniosa conjunción de técnica de refrigeración y aspecto estético.
Posee un nuevo y atractivo diseño y se ha construido según los estándares europeos y nacionales que garantizan sus características de funcionamiento y seguridad. Al mismo tiempo, el refrigerante utilizado, R600a, es respetuoso con el medio ambiente y no afecta a la capa de ozono. Con el fin de sacar el mejor partido de su congelador, aconsejamos leer detenidamente la información de estas instrucciones del usuario.
Consejos para reciclar el antiguo aparato
Si el aparato que se acaba de adquirir sustituye a un electrodoméstico antiguo, se deben tener en cuenta algunos aspectos. Los electrodomésticos antiguos no son chatarra sin valor. Su eliminación, al tiempo de preservar el medio ambiente, permite la recuperación de importantes materias primas. Inutilizar el antiguo electrodoméstico de esta forma:
- desconectar el aparato del suministro eléctrico;
- quitar el cable de suministro eléctrico (cortarlo);
- quitar las posibles cerraduras de la puerta, para evitar el bloqueo de niños en su interior mientras juegan, algo que puede poner en peligro sus vidas. Los aparatos de refrigeración contienen materiales aislantes y refrigerantes que requieren un reciclado adecuado.
sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del aparato, a no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su seguridad.
29
Page 35
No tocar nunca las partes metálicas frías o
ES Instrucciones de uso
Reciclado del embalaje
ADVER T ENCIA
No deje que los niños jueguen con el embalaje o con alguna parte del mismo. Existe el riesgo de asfixia con las partes del cartón ondulado y con la película de plástico.
Para que llegue a usted en buenas condiciones, el aparato se ha protegido con un embalaje apropiado. Todos los materiales del embalaje son compatibles con el medio ambiente y son reciclables. Por favor, ayúdenos a reciclar el embalaje al tiempo que se protege el medio ambiente.
IMPOR T ANTE: Antes de poner en marcha el electrodoméstico, leer detenidamente estas instrucciones en su totalidad. Contienen información importante relativa a la instalación, uso y mantenimiento del aparato. El fabricante no asume ninguna responsabilidad si no se cumplen las instrucciones de este documento. Guarde las instrucciones en un lugar seguro para tenerlas a mano en caso de necesidad. Pueden resultarles útiles a los usuarios posteriores.
¡ATEN C IÓN! Este electrodoméstico sólo debe usarse para su finalidad prevista (uso doméstico), en zonas apropiadas, lejos de la lluvia, la humedad o cualquier otro fenómeno meteorológico.
Instrucciones de transporte
En la medida de lo posible, el aparato se debe transportar solamente en posición vertical. Durante el transporte el embalaje debe estar en perfectas condiciones. Si durante el transporte el electrodoméstico se colocó en posición horizontal (solamente según las marcas del embalaje), se aconseja que, antes de poner el electrodoméstico en funcionamiento, se deje sin actividad durante 12 horas, con el fin de permitir la estabilización del circuito refrigerante. Si no se cumplen estas instrucciones, se puede provocar la avería del compresor del motor y la cancelación de su garantía.
Advertencias y consejos generales
No enchufar el aparato si se advierte un fallo. Las reparaciones sólo deben hacerse por personal cualificado. En las siguientes situaciones desenchufar el aparato de la red eléctrica:
- al deshelar completamente el aparato;
- al limpiar el aparato.
Para desenchufar el electrodoméstico, tirar del enchufe, no del cable.
30
Asegurarse de que existe el mínimo espacio entre el aparato y la pared frente a la que está colocado.
No subirse encima del aparato.
No dejar que los niños jueguen o se escondan dentro del aparato.
No utilizar nunca aparatos eléctricos dentro del congelador para deshelar.
No utilizar el electrodoméstico cerca de aparatos de calefacción, cocinas o cualquier otra fuente de calor y fuego.
No dejar abierta la puerta del congelador más de lo necesario para meter o sacar los alimentos.
No dejar los alimentos en el electrodoméstico si no está en funcionamiento.
No tener dentro productos que contengan gases inflamables o explosivos.
No tener en el congelador bebidas gaseosas (zumos, agua mineral, champán, etc.): ¡la botella puede explotar! No congelar bebidas en botellas de plástico.
No tomar cubitos de hielo o helado inmediatamente después de haberlos sacado del congelador, porque pueden provocar "quemaduras" en los labios.
la comida congelada con las manos húmedas, porque sus manos se pueden congelar rápidamente en las superficies muy frías.
Para proteger la aplicación durante su almacenamiento o traslado, se provee con separadores entre la puerta y el gabinete (en la parte frontal y trasera). Estos separadores se eliminarán antes de poner la aplicación en funcionamiento.
Page 36
Instalar el aparato lejos de cualquier fuente de
La toma de tierra del electrodoméstico es
corriente no es del mismo tipo que el enchufe,
ES Instrucciones de uso
Si existe una capa excesiva de hielo, eliminarla regularmente con el rascador de plástico incluido. No utilizar objetos metálicos afilados para quitar el hielo. La presencia de esta acumulación de hielo evita que la puerta cierre correctamente.
Si no se usa el electrodoméstico durante algunos días no es aconsejable apagarlo. Si no se usa durante un período prolongado, proceda de la siguiente manera:
- desenchufar el aparato;
- vaciar el congelador;
- deshelarlo y limpiarlo;
- dejar la puerta abierta para evitar la formación de olores desagradables.
El cable de suministro eléctrico lo puede sustituir solamente una persona autorizada.
Si el electrodoméstico tiene un dispositivo de bloqueo, manténgalo trabado y mantenga la llave fuera del alcance de los niños. Al deshacerse de un electrodoméstico con bloqueo, compruebe que este dispositivo esté fuera de servicio. Esto es de suma importancia para evitar que un niño quede atrapado en su interior, lo que le podría causar la muerte.
Instalación
Este electrodoméstico ha sido diseñado para funcionar a una temperatura ambiente entre +100C y +430C (clase SN-T). Si la temperatura ambiente es superior a +430C, la temp. dentro del electrodoméstico puede aumentar.
calor y fuego. La colocación en una habitación caliente, la exposición directa a los rayos solares o cerca de una fuente de calor (calefacciones, cocinas, hornos), aumentarán el consumo de potencia y acortarán la vida del producto.
Observar las siguientes distancias mínimas:
100 cm desde las cocinas que funcionen
con carbón o petróleo;
150 cm desde las cocinas eléctricas y de gas.
Garantizar la libre circulación del aire alrededor del aparato, observando las distancias mostradas en el Elemento 2. Montar en el condensador (en la parte posterior) los espaciadores suministrados. (Elemento 3).
Colocar el electrodoméstico en un lugar perfectamente nivelado, seco y ventilado. Instalar los accesorios suministrados.
Conexiones eléctricas
Este electrodoméstico está diseñado para funcionar a una tensión monofásica de 220-240 V/50 Hz. Antes de enchufar el aparato, comprobar que los parámetros de la red de la casa (voltaje, tipo de corriente, frecuencia) cumplen los parámetros de funcionamiento del aparato.
La información relativa al voltaje de alimentación y la potencia absorbida se indica en la placa de datos técnicos situada en la parte posterior del refrigerador.
La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos contemplados en las leyes.
obligatoria. El fabricante no asume ninguna responsabilidad de ningún daño a personas, animales o bienes que pueda surgir del incumplimiento de las condiciones especificadas.
El aparato está provisto de un cable de alimentación y un enchufe (tipo europeo, marcado 10/16A) con contacto de doble toma de tierra para mayor seguridad. Si la toma de
hay que pedirle a un electricista especializado que la cambie.
No utilizar piezas de extensión o
adaptadores múltiples.
Desconexión
La desconexión debe ser posible sacando el enchufe de la toma de corriente o por medio de un conmutador bipolar de red situado antes de la toma de corriente.
31
Page 37
El sistema de señalización está situado en el
1.
que sea estanco a líquidos, grasa, vapores de
ES Instrucciones de uso
Funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el electrodoméstico, limpiar el interior (véase el capítulo ”Limpieza"). Al terminar esta operación, enchufe el aparato y coloque el botón del termostato en una posición intermedia. Los indicadores luminosos de color verde y rojo situados en el bloque de señalización deberán encenderse. Dejar el aparato funcionando durante unas 2 horas sin colocar alimentos en su interior. La congelación de los alimentos frescos es posible después de un mínimo de 20 horas de funcionamiento.
Descripción del electrodoméstico
(Elemento 1)
1. Asa de la puerta
2. Puerta
3. Alojamiento de la lámpara
4. Cestas
5. Bandeja
6. Alojamiento del sistema de bloqueo
7. Caja del termostato
8. Espaciador para transporte
Funcionamiento del congelador
Ajuste de la temperatura
La temperatura del congelador se ajusta mediante un mando ubicado en el termostato (elemento nº 4), siendo la posición "MAX" la de menor temperatura. Las temperaturas obtenidas pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso del electrodoméstico, tales como: colocación del aparato, temperatura ambiente, frecuencia con que se abra la puerta, cantidad de alimentos que hay en el congelador. La posición del mando del termostato cambiará según estos factores. Normalmente, para una temperatura ambiente de aproximadamente
0
C, el termostato estará ajustado en una
32 posición intermedia.
lado delantero del congelador (Elemento 5). Incluye:
Mando de ajuste del termostato – para
ajustar la temperatura interior.
2. LED verde – indica que el aparato recibe
suministro de energía.
3. LED rojo – defectos – se ilumina si la
temperatura del congelador es demasiado alta. El LED se iluminará durante 15-45 minutos después de poner el aparato en funcionamiento; a continuación, se debe apagar. Si el LED se apaga durante el
32
funcionamiento, significa que se ha producido algún problema.
4. Botón naranja – congelación rápida – al
presionarlo, se enciende el botón naranja, indicando que el aparato entró en el modo de "congelación rápida". Para salir de este modo, se deberá oprimir nuevamente el
botón y el LED naranja se apagará. Los tres LED informan sobre el modo de operación del congelador.
Consejos para la conservación de alimentos
El congelador está destinado a conservar la comida congelada durante un tiempo prolongado, así como a congelar alimentos frescos. Uno de los elementos esenciales para una congelación satisfactoria de los alimentos es el envase. Las condiciones principales que debe cumplir el envase son las siguientes: que sea hermético, que sea inerte hacia los alimentos envasados, que resista bajas temperaturas,
agua, olores, que se pueda lavar. Estas condiciones las cumplen los siguientes tipos de envases: película de plástico o aluminio, recipientes de plástico y aluminio, vasos de cartón parafinado o vasos de plástico.
Page 38
Para congelar alimentos frescos, emplee las
ar de nuevo;
no se verán afectados si la avería dura menos
hielo depende de las condiciones ambientales
ES Instrucciones de uso
IMPOR T ANTE:
­cestas provistas con el aparato.
- No colocar en el congelador una cantidad demasiado grande de alimentos a la vez. La calidad de los alimentos se conserva mejor si se congelan a fondo lo más rápidamente posible. Esta es la razón por la que es aconsejable no sobrepasar la capacidad de congelación del aparato, que se especifica en "Hoja de datos del electrodoméstico" (página
35) . Para reducir el tiempo de congelamiento, presione el botón "congelación rápida".
- Los alimentos frescos no deben entrar en contacto con los alimentos ya congelados.
- Los alimentos congelados que se hayan comprado se pueden colocar en el congelador sin tener que ajustar el termostato. Si la fecha de congelación no se indica en el envase, hay que tener en cuenta un período de 3 meses como máximo, como norma general.
- Los alimentos, incluso parcialmente deshelados, no se pueden congel se deben consumir inmediatamente o cocinarse y después volverse a congelar.
- Las bebidas gaseosas no se guardarán en el congelador.
- En caso de una interrupción de la corriente eléctrica, no abrir la puerta del electrodoméstico. Los alimentos congelados
de 36 horas.
NO OL V IDAR: Transcurridas 24 horas desde el momento en que se introdujo los alimentos en el interior, cancele el modo "congelación rápida" oprimiendo de nuevo el botón 4, cuando se apague el LED naranja.
Deshielo del aparato
Aconsejamos que se deshiele el congelador al menos dos veces al año o cuando la capa de hielo tenga un grosor excesivo.
La acumulación de hielo es un fenómeno normal.
La cantidad y rapidez de la acumulación de y de la frecuencia con que se abra la puerta.
Aconsejamos deshelar el aparato cuando la cantidad de alimentos congelados sea la menor.
Antes de deshelar, ajustar el mando del termostato a una posición superior, para que los alimentos se conserven más fríos.
- Desenchufar el aparato;
- Sacar los alimentos congelados, envolverlos en varias hojas de papel y colocarlos en el refrigerador o en un lugar fresco. Tome el panel separador y colóquelo bajo el congelador en el sentido del tubo de goteo. Retire el tapón. El agua resultante será recogida en una bandeja especial (panel separador). Una vez derretido el hielo y escurrida el agua, limpie con un paño o esponja y luego seque bien. Retorne el tapón a su sitio. (Elemento 6) Si desea acelerar el descongelamiento, deje abierta la puerta.
No utilizar objetos metálicos afilados para quitar el hielo. No usar secadores de pelo o cualquier otro aparato de calentamiento para deshelar.
33
Page 39
la puerta, especialmente los nervios del fuelle,
Tras finalizar la limpieza, volver a colocar en
enroscada. Vuelva a enchufar el aparato. Si la
ES Instrucciones de uso
Limpieza del interior
Antes de iniciar la limpieza, desenchufar el aparato de la red.
Es aconsejable limpiar el electrodoméstico cuando se deshiele.
Limpiar el interior con agua tibia, a la que se añadirá algo de detergente neutro. No usar jabón, detergente, gasolina o acetona, que pueden dejar un olor fuerte.
Limpiar con una esponja húmeda y secar con un paño suave.
Durante esta operación, evitar el exceso de agua, con el fin de impedir su entrada en el aislamiento térmico del aparato, lo que podría provocar olores desagradables. No hay que olvidar limpiar también la junta de
con un paño limpio.
Limpieza del exterior
Limpiar el exterior del congelador con una esponja empapada en agua tibia jabonosa, limpiar con un paño suave y secar.
La limpieza de la parte exterior del circuito refrigerante (compresor del motor, condensador, conductos de conexión) se realizará con un cepillo suave o con la aspiradora. Durante esta operación, procurar no deformar los conductos ni separar los cables.
No utilizar materiales corrosivos ni abrasivos.
su lugar los accesorios y enchufar el aparato.
Sustitución de la bombilla interior
Si la lámpara se quema, desenchufe el aparato. Retire la moldura que cubre la lámpara. Fíjese si la lámpara está bien
lámpara sigue sin encender, reemplácela por otra modelo E14-15W. Restituya la moldura que cubre la lámpara en su sitio.
Guía de localización de averías
El electrodoméstico no funciona.
Hay una interrupción de la corriente eléctrica.
El enchufe del cable de alimentación no está
bien introducido en la toma de corriente.
El fusible está fundido.
El termostato está en la posición "OFF".
Las temperaturas no son lo bastante bajas (el LED rojo está encendido).
Los alimentos impiden que la puerta se cierre.
El aparato no se colocó correctamente.
El aparato está colocado demasiado cerca
de una fuente de calor.
El mando del termostato no está en la posición correcta.
Excesiva acumulación de hielo
La puerta no se cerró correctamente.
La luz interior no funciona
La lámpara se quemó. Desenchufe el
aparato, retire la lámpara y cámbiela por una nueva.
Lo siguiente no se consideran defectos
Posibles movimientos alternativos y crujidos
procedentes del producto: circulación del refrigerante en el sistema.
34
Page 40
Ruidos durante el funcionamiento
ES Instrucciones de uso
Para mantener la temperatura en el valor fijado, el compresor del aparato se enciende periódicamente.
Los ruidos que se escuchan en dicha situación son normales. Estos se reducen tan pronto como el aparato alcanza la temperatura de funcionamiento.
El compresor emite un zumbido. Puede hacerse un poco más fuerte cuando arranca el compresor.
Los ruidos de burbujeo o borboteo procedentes del refrigerante que circula por los conductos del aparato son ruidos de funcionamiento normal.
Advert encia:
No intentar nunca reparar el electrodoméstico o sus componentes eléctricos. Cualquier reparación llevada a cabo por una persona no autorizada es peligrosa para el usuario y puede dar lugar a la cancelación de la garantía.
Hoja de datos del electrodoméstico
MARCA MODELO HSA 47520
TIPO DE ELECTRODOMÉSTICO CONGELADOR DE ARCÓN Capacidad bruta total (litros) 467 Capacidad útil total (litros) 451 Capacidad de congelación (kg/24 h) 20 Clasificación de rendimiento energético (1) A+ Consumo de potencia (kWh/año) (2) 350 Autonomía (horas) 36 Nivel de ruido [dB(A) a 1 pW] 41
Agente refrigerante ecológico R600a (1) Clasificaciones de energía: A . . . G (A = económico. . . G = menos económico) (2) El consumo de potencia real depende de las condiciones de uso y la ubicación del electrodoméstico.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio. Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de ciertas sustancias.
35
Page 41
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές και
συσκευή.
EL Οδηγίες χρήσης
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας!
Ο καταψύκτης που έχετε προµηθευτεί είναι ένα από τα προϊόντα της σειράς και αντιπροσωπεύει έναν αρµονικό συνδυασµό τεχνολογίας ψύξης και αισθητικού αποτελέσµατος. ∆ιαθέτει νέο και ελκυστικό σχεδιασµό και είναι κατασκευασµένος µε τα Ευρωπαϊκά και τα διεθνή πρότυπα τα οποία εγγυώνται τη λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά ασφάλειας που προσφέρει. Συγχρόνως, το ψυκτικό µέσο που χρησιµοποιεί, το R600a, είναι φιλικό προς το περιβάλλον και δεν επηρεάζει τη στιβάδα του όζοντος. Για να χρησιµοποιήσετε τον καταψύκτη σας µε τον καλύτερο τρόπο, σας συµβουλεύουµε να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Συµβουλές για την ανακύκλωση της παλιάς σας συσκευής
Αν η συσκευή που µόλις προµηθευτήκατε αντικαθιστά µια παλαιότερη συσκευή, πρέπει να λάβετε υπόψη σας ορισµένα θέµατα. Οι παλαιές συσκευές δεν είναι απορρίµµατα χωρίς αξία. Η απόρριψή τους µε τρόπο που προστατεύει το περιβάλλον επιτρέπει την ανάκτηση πολύτιµων πρώτων υλών. Θέστε την παλαιά σας συσκευή εκτός δυνατότητας χρήσης:
- αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα,
- αφαιρέστε το καλώδιο ρεύµατος (κόψτε το),
- αφαιρέστε τυχόν συστήµατα ασφάλισης από την πόρτα για να
αποφύγετε να παγιδευτούν µέσα παιδιά ενώ παίζουν και να τεθούν σε κίνδυνο οι ζωές τους. Οι συσκευές ψύξης περιέχουν µονωτικά υλικά και ψυκτικά µέσα τα οποία απαιτούν κατάλληλη ανακύκλωση.
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και γνώσης εκτός αν βρίσκονται υπό την παρακολούθηση ατόµου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να επιβεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν µε την
36
Page 42
Υπάρχει
ανάµεσα στη συσκευή και τον τοίχο δίπλα στον
EL Οδηγίες χρήσης
Ανακύκλωση της συσκευασίας
Π Ρ Ο Ε Ι ∆ Ο Π Ο Ι Η Σ Η !
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν µε τη συσκευασία ή µέρη από αυτήν. ο κίνδυνος πνιγµού µε τµήµατα από κυµατοειδές χαρτόνι και µε πλαστικές µεµβράνες.
Για να φθάσει σε σας σε καλή κατάσταση, η συσκευή έχει προστατευθεί µε κατάλληλη συσκευασία. Όλα τα υλικά της συσκευασίας είναι συµβατά µε το περιβάλλον και ανακυκλώσιµα. Παρακαλούµε βοηθήστε µας να ανακυκλώσουµε τη συσκευασία προστατεύοντας συγχρόνως το περιβάλλον.
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι Κ Ε Σ Π Α Ρ Α Τ Η Ρ Η Σ Ε Ι Σ !
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά όλες αυτές τις οδηγίες. Περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη αν δεν τηρούνται οι πληροφορίες σ' αυτό το έγγραφο. ∆ιατηρείτε τις οδηγίες σε ασφαλές µέρος για να τις βρείτε εύκολα σε περίπτωση ανάγκης. Μπορούν επίσης να είναι χρήσιµες αργότερα και για επόµενο χρήστη της συσκευής.
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η !
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τη χρήση για την οποία προορίζεται (οικιακή χρήση), σε κατάλληλους χώρους, µακριά από βροχή, υγρασία ή άλλα καιρικά φαινόµενα.
Οδηγίες για τη µεταφορά
Η συσκευή θα πρέπει να µεταφέρεται, όσο το δυνατόν περισσότερο, σε όρθια θέση. Η συσκευασία πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση κατά τη µεταφορά. Αν κατά τη διάρκεια της µεταφοράς η συσκευή τέθηκε σε οριζόντια θέση (µόνο σε σχέση µε τη σήµανση στη συσκευασία), συµβουλεύουµε, πριν τεθεί σε λειτουργία, να αφήσετε τη συσκευή σε ηρεµία για 12 ώρες για να εξισορροπηθεί το ψυκτικό κύκλωµα. Σε περίπτωση µη τήρησης αυτών των οδηγιών, µπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη του συµπιεστή και η ακύρωση της εγγύησης της συσκευής.
Πρ οει δοπ οιή σει ς κ αι γεν ικέ ς συ µβο υλέ ς
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύµα αν
προσέξετε µια βλάβη.
Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται µόνο
από εξουσιοδοτηµένο προσωπικό.
Στις ακόλουθες καταστάσεις παρακαλούµε
να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα:
- όταν εκτελείτε πλήρη απόψυξη της συσκευής,
- όταν καθαρίζετε τη συσκευή.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα, τραβήξτε το φις, όχι το καλώδιο!
Εξασφαλίστε την ελάχιστη απόσταση
οποίον τοποθετείται.
Μην ανεβαίνετε στη συσκευή.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν µε τη
συσκευή ή να κρύβονται µέσα σ' αυτή.
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές
µέσα στον καταψύκτη, για απόψυξη.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές θέρµανσης, κουζίνες µαγειρέµατος ή άλλες πηγές θερµότητας και φωτιάς.
Μην αφήνετε την πόρτα του καταψύκτη ανοικτή περισσότερο απ' όσο απαιτείται για να βάλετε ή να βγάλετε τα τρόφιµα.
Μην αφήνετε τα τρόφιµα µέσα στη συσκευή αν δεν λειτουργεί.
Μη διατηρείτε µέσα στη συσκευή προϊόντα που περιέχουν εύφλεκτα ή εκρηκτικά αέρια.
Μη διατηρείτε µέσα στον καταψύκτη αεριούχα ποτά (χυµούς, µεταλλικό νερό, σαµπάνια κλπ.): το µπουκάλι µπορεί να εκραγεί! Μην παγώνετε ποτά σε πλαστικά µπουκάλια.
Μην καταναλώνετε παγάκια ή παγωτό αµέσως αφού τα βγάλετε από τον καταψύκτη, επειδή µπορούν να προκαλέσουν "κρυοπαγήµατα”.
Ποτέ µην αγγίζετε µεταλλικά κοµµάτια ή κατεψυγµένα τρόφιµα µε υγρά χέρια, επειδή τα χέρια σας µπορεί να παγώσουν πολύ γρήγορα πάνω στις πολύ παγωµένες επιφάνειες.
Για την προστασία της συσκευής κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης και της µεταφοράς της, έχουν χρησιµοποιηθεί αποστάτες µεταξύ της πόρτας και του θαλάµου (στη µπροστινή και στην πίσω πλευρά). Οι αποστάτες αυτοί πρέπει να αφαιρεθούν πριν τεθεί σε λειτουργία η συσκευή.
37
Page 43
Αν υπάρχουν υπερβολικές αποθέσεις πάγου
Αν
σήµανση 10/16A) µε διπλή επαφή γείωσης για
EL Οδηγίες χρήσης
στο πλαίσιο και στα καλάθια, αυτές θα πρέπει να αφαιρούνται τακτικά µε το παρεχόµενο πλαστικό ξέστρο. Μη χρησιµοποιήσετε οποιοδήποτε µεταλλικό αντικείµενο για να αφαιρέσετε τον πάγο. Η παρουσία αυτής της συσσώρευσης πάγου δεν επιτρέπει να κλείσει σωστά η πόρτα.
Αν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας για λίγες ηµέρες, δεν συνιστούµε να την απενεργοποιήσετε. Αν δεν τη χρησιµοποιείτε για µεγαλύτερη περίοδο, παρακαλούµε προχωρήστε ως εξής:
- αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα,
- αδειάστε τον καταψύκτη,
- κάνετε απόψυξη και καθαρίστε τον,
- αφήστε την πόρτα ανοικτή για να αποφύγετε την ανάπτυξη δυσάρεστων οσµών.
Το καλώδιο ρεύµατος µπορεί να αντικατασταθεί µόνο από εξουσιοδοτηµένο άτοµο.
Αν η συσκευή σας διαθέτει κλείδωµα, κρατάτε τη κλειδωµένη και φυλάξτε το κλειδί σε ασφαλές µέρος, πού δεν µπορούν να το φθάσουν τα παιδιά. Αν πρόκειται να απορρίψετε µια συσκευή που διαθέτει κλειδαριά, φροντίστε απαραίτητα να θέσετε την κλειδαριά εκτός δυνατότητας χρήσης. Αυτό είναι πολύ σηµαντικό, για να εµποδιστεί η παγίδευση παιδιών µέσα στη συσκευή, πράγµα που µπορεί να επιφέρει το θάνατό τους.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί σε θερµοκρασία περιβάλλοντος από +100C έως +430C (κατηγορία SN-T). Αν η θερµοκρασία περιβάλλοντος υπερβεί τους +430C, η θερµοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής µπορεί να αυξηθεί. Εγκαταστήστε τη συσκευή µακριά από οποιαδήποτε πηγή θερµότητας και φωτιάς. την τοποθετήσετε σε ένα θερµό χώρο, η άµεση έκθεσή της σε ακτίνες ηλίου ή κοντά σε πηγή θερµότητας (θερµαντικά σώµατα, κουζίνες, φούρνους), θα αυξήσει την κατανάλωση ενέργειας και θα συντοµεύσει τη ζωή του προϊόντος.
Παρακαλούµε τηρείτε τις ακόλουθες
ελάχιστες αποστάσεις:
100 cm από κουζίνες που λειτουργούν µε κάρβουνο ή πετρέλαιο,
150 cm από κουζίνες ρεύµατος και αερίου.
Εξασφαλίστε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή, τηρώντας τις αποστάσεις που φαίνονται στο σχήµα 2. Τοποθετήστε στο συµπυκνωτήρα (στην πίσω πλευρά) τους αποστάτες που παρέχονται (σχήµα 3).
Τοποθετήστε τη συσκευή σε εντελώς επίπεδη, ξηρή και καλά αεριζόµενη θέση. Τοποθετήστε τα παρεχόµενα αξεσουάρ.
Ηλ εκτ ρικ ή σ ύνδ εσ η
Η συσκευή σας προορίζεται για λειτουργία µε µονοφασικό ρεύµα 220-240V/50 Hz. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύµα, παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι οι παράµετροι της παροχής ρεύµατος στο σπίτι σας (τάση, τύπος ρεύµατος, συχνότητα) συµφωνούν µε τις παραµέτρους λειτουργίας της συσκευής.
Οι πληροφορίες που αφορούν το ρεύµα τροφοδοσίας και την κατανάλωση ισχύος παρέχονται στην πινακίδα στοιχείων που είναι τοποθετηµένη στην πίσω πλευρά του καταψύκτη.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση θα πρέπει να συµµορφώνεται µε τις απαιτήσεις του νόµου.
Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη σε άτοµα, ζώα ή αγαθά η οποία µπορεί να προκύψει από µη τήρηση των συνθηκών των προδιαγραφών.
Η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε καλώδιο ρεύµατος και φις (Ευρωπαϊκού τύπου, µε
λόγους ασφαλείας. Αν η πρίζα δεν είναι του ίδιου τύπου µε το φις, παρακαλούµε ρωτήστε έναν εξειδικευµένο ηλεκτρολόγο για να την αλλάξετε.
Μη χρησιµοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα.
38
Page 44
κουµπιού του θερµοστάτη θα αλλάζει ανάλογα
45 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία ο
λειτουργία, αυτό σηµαίνει ότι έχει προκύψει
EL Οδηγίες χρήσης
Απ ενε ργο ποί ηση
Η απενεργοποίηση πρέπει να είναι δυνατή µε αφαίρεση του φις από την πρίζα ή µε ένα διπολικό διακόπτη παροχής ρεύµατος τοποθετηµένου πριν την πρίζα.
Λε ιτο υργ ία
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής (βλέπε κεφάλαιο „Καθαρισµός"). Αφού ολοκληρωθεί αυτή η εργασία, παρακαλούµε συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ρυθµίστε το κουµπί του θερµοστάτη σε µια µεσαία θέση. Το πράσινο και το κόκκινο LED στο συγκρότηµα ενδείξεων πρέπει να ανάβουν. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 2 ώρες χωρίς να τοποθετήσετε τρόφιµα στο εσωτερικό της. Η κατάψυξη νωπών τροφίµων είναι δυνατή µετά από τουλάχιστον 20 ώρες λειτουργίας.
Πε ριγ ραφ ή τ ης συσκε υής
(σχήµα 1)
1. Λαβή πόρτας
2. Πόρτα
3. Περίβληµα λάµπας
4. Καλάθια
5. ∆ίσκος
6. Κλειδαριά
7. Κουτί θερµοστάτη
8. Αποστάτης για µεταφορά
Λε ιτο υργ ία του κ ατα ψύκ τη
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Η θερµοκρασία του καταψύκτη ρυθµίζεται µε χρήση του κουµπιού που βρίσκεται στο θερµοστάτη (σχήµα 4), όπου η θέση „MAX” αντιστοιχεί στην πιο χαµηλή θερµοκρασία. Οι θερµοκρασίες που επιτυγχάνονται ποικίλλουν ανάλογα µε τις συνθήκες χρήσης της συσκευής, όπως: θέση της συσκευής, θερµοκρασία περιβάλλοντος, συχνότητα ανοίγµατος της πόρτας, ποσοστό πλήρωσης του καταψύκτη µε τρόφιµα. Η θέση του
µε τους παράγοντες αυτούς. Κανονικά για θερµοκρασία περιβάλλοντος περίπου 320C, ο θερµοστάτης θα είναι ρυθµισµένος σε µια µεσαία θέση.
Το σύστηµα ενδείξεων βρίσκεται στη µπροστινή πλευρά του καταψύκτη (σχήµα 5). Περιλαµβάνει:
1. Κουµπί ρύθµισης θερµοστάτη – για τη
ρύθµιση της εσωτερικής θερµοκρασίας.
2. πράσινο LED – δείχνει ότι η συσκευή
τροφοδοτείται µε ηλεκτρικό ρεύµα.
3. κόκκινο LED – βλάβη – ανάβει όταν η
θερµοκρασία µέσα στον καταψύκτη είναι πολύ υψηλή. Το LED θα είναι αναµµένο για 15­καταψύκτης και µετά πρέπει να σβήσει. Αν το LED ανάψει κατά την κανονική
βλάβη.
4. Πορτοκαλί κουµπί– ταχεία κατάψυξη – αν
το πιέσετε, ανάβει το πορτοκαλί led, το οποίο δείχνει ότι η συσκευή έχει εισέλθει στη λειτουργία "ταχεία κατάψυξη". Έξοδος από τη λειτουργία αυτή επιτυγχάνεται πιέζοντας πάλι το κουµπί, οπότε το
πορτοκαλί led σβήνει. Τα τρία LED δίνουν πληροφορίες σχετικά µε την κατάσταση λειτουργίας του καταψύκτη.
39
Page 45
πλαστικά και αλουµινένια δοχεία, ποτήρια από
συσκευή όταν η ποσότητα του φαγητού είναι η
EL Οδηγίες χρήσης
Συµβουλές για τη διατήρηση των τροφίµων
Ο καταψύκτης προορίζεται για να διατηρεί τα κατεψυγµένα τρόφιµα για πολύ χρόνο, καθώς και να καταψύχει νωπά τρόφιµα. Ένα από τα κύρια στοιχεία για επιτυχηµένη κατάψυξη των τροφίµων είναι η συσκευασία. Οι κύριες προϋποθέσεις που πρέπει να εκπληρώνει η συσκευασία είναι οι ακόλουθες: να είναι αεροστεγής, να µην επηρεάζει το συσκευασµένο τρόφιµα, να έχει αντοχή σε χαµηλές θερµοκρασίες, να µην επηρεάζεται από υγρά, λίπη, υδρατµούς, οσµές, να µπορεί να πλυθεί. Οι προϋποθέσεις αυτές εκπληρώνονται από τους ακόλουθους τύπους συσκευασίας: µεµβράνη από πλαστικό ή αλουµίνιο,
χαρτόνι µε επικάλυψη κεριού ή πλαστικά.
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι Κ Ε Σ Π Α Ρ Α Τ Η Ρ Η Σ Ε Ι Σ !
- Για την κατάψυξη νωπών τροφίµων παρακαλούµε χρησιµοποιείτε τα παρεχόµενα καλάθια της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε στον καταψύκτη ταυτόχρονα πολύ µεγάλη ποσότητα τροφίµων. Η ποιότητα του φαγητού διατηρείται καλύτερα αν αυτό καταψυχθεί σε χαµηλή θερµοκρασία όσο το δυνατό συντοµότερα. Γι' αυτό συνιστούµε να µην υπερβαίνετε την ικανότητα κατάψυξης για τη συσκευή η οποία δίνεται στο "∆ελτίο δεδοµένων συσκευής" (σελίδα 42). Για να µειωθεί ο χρόνος κατάψυξης, πιέστε το κουµπί για „ταχεία κατάψυξη”.
- Τα νωπά τρόφιµα δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή µε τα ήδη κατεψυγµένα τρόφιµα.
- Τα κατεψυγµένα τρόφιµα που έχετε αγοράσει µπορούν να τοποθετηθούν στον καταψύκτη χωρίς να χρειάζεται να αλλάξετε ρύθµιση στον καταψύκτη.
- Αν στη συσκευασία δεν αναφέρεται η ηµεροµηνία κατάψυξης, παρακαλούµε να έχετε υπ' όψη σας, σα γενική οδηγία, µια µέγιστη περίοδο διατήρησης 3 µηνών.
- Τα τρόφιµα, ακόµα και αν αποψυχθούν µερικώς, δεν µπορούν να καταψυχθούν πάλι. Πρέπει να καταναλωθούν άµεσα ή να µαγειρευτούν και µετά να καταψυχθούν πάλι.
- Τα αεριούχα ποτά δεν πρέπει να τοποθετούνται στον καταψύκτη.
- Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος, µην ανοίγετε την πόρτα της συσκευής. Τα κατεψυγµένα τρόφιµα δεν θα επηρεαστούν αν η διακοπή κρατήσει λιγότερο από 36 ώρες.
Μ Η Ν Ξ Ε Χ Ν Α Τ Ε !
Μετά από 24 ώρες αφ' ότου τοποθετήθηκαν τα τρόφιµα στον καταψύκτη, παρακαλούµε ακυρώστε τη λειτουργία "ταχεία κατάψυξη" πιέζοντας πάλι το κουµπί 4, όταν σβήσει το πορτοκαλί led.
Απ όψυ ξη της συ σκε υής
Σας συµβουλεύουµε να κάνετε απόψυξη στον καταψύκτη τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο ή όταν το στρώµα πάγου έχει αποκτήσει υπερβολικό πάχος.
Ο σχηµατισµός πάγου είναι κανονικό φαινόµενο.
Η ποσότητα και η ταχύτητα σχηµατισµού του πάγου εξαρτάται από τις συνθήκες περιβάλλοντος και από το πόσο συχνά ανοίγεται η πόρτα.
Σας συνιστούµε να κάνετε απόψυξη στη ελάχιστη.
Πριν κάνετε απόψυξη, ρυθµίστε το κουµπί του θερµοστάτη σε εντονότερη ψύξη ώστε τα αποθηκευµένα τρόφιµα να είναι πιο κρύα.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα.
- Βγάλτε τα κατεψυγµένα τρόφιµα, τυλίξτε το
σε αρκετά φύλλα χαρτιού και τοποθετήστε τα στο ψυγείο ή σ' ένα κρύο µέρος. Πάρτε την επιφάνεια διαχωρισµού και τοποθετήστε τη κάτω από τον καταψύκτη στην κατεύθυνση του σωλήνα αποστράγγισης. Βγάλτε το πώµα. Το νερό που παράγεται θα συλλεχθεί στον ειδικό δίσκο (επιφάνεια διαχωρισµού). Μετά την τήξη του πάγου και το στράγγισµα του νερού, παρακαλούµε σκουπίστε τη συσκευή µε ένα πανί ή ένα σφουγγάρι και µετά στεγνώστε τη καλά. Τοποθετήστε το πώµα πίσω στη θέση του. (σχήµα 6) Για γρηγορότερη απόψυξη παρακαλούµε αφήστε την πόρτα ανοικτή.
40
Page 46
Μη χρησιµοποιείτε αιχµηρά µεταλλικά
Κατά τη διάρκεια αυτής της
EL Οδηγίες χρήσης
Αντικατάσταση της εσωτερικής
αντικείµενα για να αποµακρύνετε τον πάγο. Μη χρησιµοποιείτε για την απόψυξη πιστολάκι µαλλιών ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές θέρµανσης.
Εσ ωτε ρικ ός καθ αρι σµό ς
Πριν αρχίσετε τον καθαρισµό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ρεύµατος.
Συνιστούµε να καθαρίζετε τη συσκευή όταν της κάνετε απόψυξη. Πλύνετε το εσωτερικό µε χλιαρό νερό όπου έχετε προσθέσει λίγο ουδέτερο απορρυπαντικό. Μη χρησιµοποιείτε σαπούνι, απορρυπαντικό, βενζίνη ή ασετόν που µπορούν να αφήσουν έντονη οσµή.
Σκουπίστε µε ένα υγρό σφουγγάρι και στεγνώστε µε ένα µαλακό πανί. Στη διάρκεια αυτής της εργασίας, αποφύγετε τη χρήση υπερβολικής ποσότητας νερού, για να αποφύγετε την είσοδό του στη θερµική µόνωση της συσκευής, πράγµα που θα προκαλούσε δυσάρεστες οσµές. Μην ξεχνάτε να καθαρίζετε το λάστιχο στεγανοποίησης της πόρτας, ειδικά τις πτυχωτές νευρώσεις, µε ένα καθαρό πανί.
Εξ ωτε ρικ ός καθ αρι σµό ς
Καθαρίστε το εξωτερικό του καταψύκτη µε ένα σφουγγάρι µε διάλυµα απορρυπαντικού σε χλιαρό νερό, σκουπίστε το µε ένα µαλακό πανί και αφήστε το να στεγνώσει.
Ο καθαρισµός του εξωτερικού µέρους του κυκλώµατος ψύξης (συµπιεστής, συµπυκνωτήρας, σωλήνες σύνδεσης) θα πρέπει να γίνει µε µαλακή βούρτσα ή µε ηλεκτρική σκούπα. εργασίας, παρακαλούµε φροντίστε να µην παραµορφώσετε τους σωλήνες και να µην αποσυνδέσετε τα καλώδια.
Μη χρησιµοποιείτε υλικά που χαράζουν ή λειαίνουν!
Αφού έχετε τελειώσει τον καθαρισµό, τοποθετήστε πάλι τα αξεσουάρ στις θέσεις τους και συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
λάµπας
Αν καεί η λάµπα, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος. Βγάλτε το κάλυµµα της λάµπας. Βεβαιωθείτε ότι η λάµπα είναι βιδωµένη σωστά. Συνδέστε πάλι τη συσκευή στο ρεύµα. Αν η λάµπα εξακολουθεί να µην ανάβει, αντικαταστήστε τη µε άλλη µοντέλου E14-15W. Τοποθετήστε πάλι το κάλυµµα λάµπας στη θέση του.
Οδ ηγό ς α νεύ ρεσης βλ αβώ ν
Η συ σ κε υ ή δ εν λε ι το υργ εί.
Υπάρχει διακοπή ρεύµατος.
Το φις του καλωδίου ρεύµατος δεν έχει µπει
καλά στην πρίζα.
Έχει καεί η ασφάλεια.
Ο θερµοστάτης είναι στη θέση
απενεργοποίησης „OFF”. Ο ι θ ε ρµ ο κρ α σί ες δ εν εί ναι αρ κε τ ά
χ α µη λ ές (κό κκι νο LED αν αµµ ένο ).
Τα τρόφιµα δεν επιτρέπουν το κλείσιµο της
πόρτας.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε σωστή
θέση.
Η συσκευή έχει τοποθετηθεί πολύ κοντά σε
πηγή θερµότητας.
Το κουµπί του θερµοστάτη δεν είναι στη
σωστή θέση.
Υπ ερ β ολ ι κή συ σσώ ρε υ ση πά γ ου
Η πόρτα δεν κλείστηκε κανονικά.
∆ ε ν λ ει τ ου ρ γε ί ο εσ ω τ ε ρικ ός φω τι σ µό ς
Έχει καεί η λάµπα. Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα, βγάλτε τη λάµπα
και αντικαταστήστε τη µε νέα.
Τ α α κ όλ ο υθ α δ εν απ ο τελ ού ν β λ άβ η
o
Πιθανοί θόρυβοι και ξεροί ήχοι (κρακ) που
προέρχονται από το προϊόν: κυκλοφορία
του ψυκτικού µέσου στο σύστηµα.
41
Page 47
Θ ό ρυ β οι κα τ ά τ η λ ει το υ ργ ί α
Οι θόρυβοι µειώνονται όταν η συσκευή φθάσει
Οι θόρυβοι φυσαλίδων και γουργουρητού που
εξουσιοδοτηµένο άτοµο είναι επικίνδυνη για το
EL Οδηγίες χρήσης
Για να διατηρεί τη θερµοκρασία στη ρυθµισµένη τιµή, ο συµπιεστής της συσκευής ξεκινά περιοδικά τη λειτουργία του.
Οι θόρυβοι που µπορούν να ακουστούν σε µια τέτοια περίπτωση είναι φυσιολογικοί.
τη θερµοκρασία λειτουργίας. Ο βόµβος προέρχεται από το συµπιεστή.
Μπορεί να είναι λίγο ισχυρότερος κατά το ξεκίνηµα του συµπιεστή.
προέρχονται από το ψυκτικό που κυκλοφορεί στους σωλήνες της συσκευής, είναι κανονικοί θόρυβοι λειτουργίας.
Π ρ ο σ ο χ ή !
Ποτέ µην προσπαθήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή ή τα ηλεκτρικά της µέρη. Οποιαδήποτε επισκευή γίνει από µη
χρήση και µπορεί να έχει σαν αποτέλεσµα την ακύρωση της εγγύησης.
∆ε λτί ο δ εδο µέν ων συ σκε υής
ΟΝΟΜΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟ HSA 47520
ΤΥΠΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ ΜΠΑΟΥΛΟ Συνολικός µικτός όγκος (λίτρα) 467 Συνολικός ωφέλιµος όγκος (λίτρα) 451 Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 20 Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης (1) A+ Κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) (2) 350 Αυτονοµία (ώρες) 36 Θόρυβος(dB (A) αναφ. 1 pW) 41
Οικολογικό ψυκτικό µέσο R600a
(1) Ενεργειακές κατηγορίες : A . . . G (A = οικονοµική . . . G = λιγότερο οικονοµική) (2) Στην πράξη, η κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τις συνθήκες χρήσης και από τη
θέση της συσκευής.
Το σύµβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του δηλώνει ότι δεν επιτρέπεται να πετάξετε το προϊόν αυτό στα κοινά οικιακά απορρίµµατα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδοθεί στο αρµόδιο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην πρόληψη ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που αλλιώς θα µπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό του προϊόντος αυτού ως αποβλήτου. Αν θέλετε να µάθετε περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στην τοπική σας δηµοτική αρχή, στην υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή στο κατάστηµα όπου προµηθευτήκατε το προϊόν.
42
Page 48
4578153300
22.10.2010
Loading...