BEKO HSA37540 User Manual

Page 1
FR GB D
NL
IT
Instructions d'utilisation
Instruction for use
Istruzioni per l'uso
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Page 2
Page 3
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil. N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le
fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique. N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles
qui sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R 600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been
reccommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn,
sie sind vom Hersteller empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R 600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel
door de fabrikant worden aangeraden.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R 600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico. Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore. Non danneggiare il circuito refrigerante. Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Page 4
Recyclage de votre ancien appareil /1
GB
Content
FR
Table de matieres
D
Inhalt
NL
Inhoud
IT
Indice
Recyclage de l'emballage /2 Instructions de transport /2 Avertissements et conseils /2 Installation /3 Raccordement au réseau électrique /3 Mise en fonctionnement /4 Description de l'appareil /4 Fonctionnement du congélateur /4 Conseils pour conserver les denrées /5 Dégivrage de l'appareil /6 Nettoyage de l'appareil /6 Remplacement de la lampe /6 Dysfonctionnements /7 Caractéristiques techniques /8
Advice for recycling of the old appliance /9 Packing Recycling /10 Transport instructions /10 Warnings and special advice /10 Setting up /11 Electric connection /11 Switching off /12 Appliance description /12 Freezer operation /12 Advice for food conservation /13 Defrosting of the appliance /13 Cleaning of the appliance /14 Replacing the interior light bulb /14 Defects finding guide /14 Appliance data sheet /15
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes /16 Recycling der Verpackung /17 Transportvorschriften /17 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen /17 Die Umgebungstemperatur /18 Anschließen an das Spannungsnetz /18 Inbetriebnahme /19 Beschreibung des Gerätes /19 Einstellen der Temperatur /19 Tiefgefrieren von Lebensmitteln /20 Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /20 Innere Reinigung /21 Äußere Reinigung /21 Erneuern der inneren Glübirne /21 Fehlersuchplan /21 Technische Daten /22
Advies voor het recycleren van het oude toestel /23 Recycleren van de verpakking /24 Transportinstructies /24 Waarschuwingen en speciaal advies /24 Installatie /25 Elektrische aansluiting /25 Uitschakelen /26 Beschrijving van toepassing /26 Invriezen /26 Advies voor voedselbewaring /27 Ontdooien van het apparaat /27 Reinigen van het apparaat /28 Het binnenlichtje vervangen /28 Probleemoplossing /28 Apparaatgegevensblad /29
Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico /30 Riciclaggio dell'imballo /31 Istruzioni per il trasporto /31 Avvisi e consigli specifici /31 Installazione /32 Collegamento elettronico /32 Spegnimento /32 Descrizione elettrodomestico /33 Funzionamento freezer /33 Consigli per la conservazione del cibo /33 Sbrinamento dell'elettrodomestico /34 Pulizia dell'elettrodomestico /35 Sostituzione della lampadina interna /35 Guida per l'individuazione di difetti /35 Dati dell'elettrodomestico /36
Page 5
1
Page 6
2
3
4
6
5
Page 7
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiqu
es, sensorielles
FR
Instructions d'utilisation
Félicitations pour votre choix!
Le congélateur que vous avez acheté est un des produits de la marque
BEKO.Construit conformément aux standards
européens et internationaux, cet appareil a été conçu dans le respect de l’environnement et la recherche de performances pour vous apporter la plus grande satisfaction.
Pour une meilleure utilisation de votre congélateur, nous vous conseillons de lire attentivement cette notice.
Recyclage de votre ancien appareil
Si l'appareil que vous venez d'acheter remplace un ancien appareil, vous devez tenir compte de ce qui suit pour vous en débarasser. Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur recyclage permet la récupération des matières premières importantes tout en préservant l’environnement. Rendez inutilisable votre ancien appareil:
- débranchez l'appareil du réseau électrique;
- enlevez le cable d'alimentation (coupez-le);
- enlevez les éventuels blocages de la porte pour éviter que des enfants puissent restés enfermés dans le congélateur et mettre en danger leurs vies. Les appareils frigorifiques contiennent des materiaux d'isolation et des agents frigorifiques qui ont besoin d'un recyclage adapté.
ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but. Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
1
Page 8
vent provoquer la
l'environnement et recyclables. Respectez la
importantes concernant l’installation, l'utilisation
Ne permettez pas aux enfants de jouer ou
Ne laissez pas les denrées dans l'appareil
e, champagne, etc.) dans le
FR
Recyclage de l'emballage
ATTE N TION !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'emballage. Des pièces de carton ondulé ou film en plastique peu suffocation.
Pour vous parvenir dans de bonnes conditions, l'appareil a été protégé avec un emballage approprié. Tous les matériaux de l'emballage sont compatibles avec
collecte de déchets recyclables, en vous renseignant auprès des authorités locales.
Instructions de transport
L'appareil doit être transporté, si possible, en position verticale. L'emballage doit être en condition parfaite pendant le transport. Si pendant le transport l'appareil a été placé en position horizontale (conformément aux marquages sur l'emballage), nous vous recommandons de laisser reposer l’appreil durant 12 herures avant la mise en fonctionnement, pour permettre la stabilisation du circuit frigorifique. Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut provoquer le déréglage du compresseur et l’annualtion de la garantie.
Avertissements et conseils
IMPO R TANT !
Avant la mise en fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement et entièrement ces instructions. Elles contiennent des informations
et l'entretien de l'appareil. Le fabricant se dégage de toute responsabilité si les informations contenues dans ce document ne sont pas respectées. Gardez cette notice dans une place sûre pour le consulter en cas de besoin. Si l’appareil est cédé à une tierce personne, cette notice doit accompagner l’apppareil.
ATTE N TION !
Cet appareil doit être utilisé seulement dans le but pour lequel il a été conçu (utilisation domestique), dans des lieux
Ne branchez pas l'appareil si vous avez constaté un défaut.
Les réparations doivent être effectuées
exclusivement par une personne qualifiée.
Dans les situations suivantes nous vous
prions de débrancher l'appareil:
- quand vous dégivrez complètement l'appareil;
- quand vous nettoyez l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirez sur la fiche, non pas le câble!
Assurez l'espace minimum entre l'appareil
et le mur.
Ne montez pas sur l'appareil.
se cacher dans l'appareil.
N'utilisez en aucun cas d’appareils électriques dans le congélateur pour le dégivrage.
N’installez pas le congélateur prés des appareils de chauffage, cuisinières ou autres sources de chaleur.
Ne laissez pas la porte du congélateur ouverte plus qu'il est nécessaire pour y introduire ou enlever des denrées.
s'il ne fonctionne pas.
Ne mettez pas dans le congélateur de produits inflammables ou explosives.
Ne mettez pas de boissons acidulées (jus, eau minéral congélateur; la bouteille peut exploser! Ne congelez pas de boissons dans des bouteilles en plastique.
Ne mangez pas des cubes de glace ou de la glace immédiatement après les avoir sortis du congélateur.
Ne touchez jamais les parties métaliques froides ou les denrées congelées avec les mains humides.
Pour la protection de l'appareil pendant le stockage et le transport, il est prevu avec des pièces d'écartement entre la porte et le cabinet (dans la partie avant et arrière). Ces pièces d'écartement seront enlevées avant de mettre l'appareil en fonction.
adéquats, loin de la pluie et de l’humidité.
2
Instructions d'utilisation
Page 9
FR
L'accumulation excessive de glace sur le cadre et sur les paniers doit être enlevée regulièrement à l'aide de la palette en plastique livrée avec l'appareil. Cette accumulation de glace a pour conséquence l'impossibilité de fermer correctement la porte.
Si vous n'utilisez pas votre appareil sur une longue période, nous vous conseillons de procéder comme suit:
- débranchez l'appareil;
- videz l'appareil;
- dégivrez-le et nettoyez-le;
- laissez la porte ouverte pour éviter la formation d’odeurs désagréables.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses agents agréés ou tout autre agent qualifié afin d'être à l'abri de tout danger.
Gardez votre appareil fermé à clé et rangez la clé dans un lieu sûr, loin de la portée des enfants. Si vous recyclez un appareil avec une serrure, assurez-vous que le système de blocage soit inutilisable. Cela est très important pour éviter que des enfants puissent rester enfermés dedans.
Installation
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à une température ambiante comprise entre
0
C et +430C (classe SN/T). Si la
+10 température ambiente est supérieure à
0
+43
C, la température peut augmenter à l’intérieur l'appareil. Installez l'appareil loin de toute source de chaleur et de feu. L’installation dans une chambre chaude ou près d'une source de chaleur (réchauds, cuisinières, fours, etc.), ou encore l'exposition directe aux rayons du soleil vont augmenter la consommation d'énergie et raccourcir la durée de vie du congélateur.
Nous vous prions de respecter les
distances minimales suivantes (figure2):
100 cm des cuisinières à charbons ou a l'huile;
150 cm des cuisinieres électriques ou a gaz.
Mettez sur le condenseur (dans la partie arrière) les limiteurs livrés avec l'appareil. (figure 3).
Installez l'appareil sur un sol parfaitement plan et horizontal dans un lieu sec et bien aéré. Montez les accessoires livrées.
Raccordement au réseau électrique
Votre appareil est conçu pour fonctionner à une tension monophasique de 220-240V/50 Hz. Avant de brancher l'appareil, vérifiez que les paramètres du réseau de votre maison (tension, type de courant, fréquence) correspondent aux paramètres de fonctionnement de l'appareil.
Les informations concernant la tension d'alimentation et la puissance se trouvent sur la plaque signalétique située dans la partie arrière du congélateur.
L'installation électrique doit être conforme à la réglementation.
La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout incident sur les personnes, animaux ou biens, si ces conditions ne sont pas respectées.
L'appareil est muni d’un cordon d'alimentation et d’une fiche (type européen, marque 10/16A) avec un contact double de mise a la terre pour sécurité. Si la prise de courant n'est pas du même type que la fiche, nous vous recommandons de la faire remplacer par un électricien.
N'utilisez pas de rallonge ou multiprise.
La mise hors tension de l'appareil doit
être possible en débranchant la fiche de la prise de courant ou par un interrupteur de réseau a deux pôles placé avant la prise.
Instructions d'utilisation
3
Page 10
Le dispositif de signa
lisation
sélectionnez un mode de focntionnement
FR
Mise en fonctionnement
Avant la mise en fonctionnement, nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre “Nettoyage"). Branchez l'appareil, et réglez le bouton du thermostat à une position moyenne. Les voyants verts et rouges du bloc de signalisation doivent s'allumer. Laissez l'appareil fonctionner pendant environ 2 heures sans y mettre de denrées. La congélation des denrées fraîches est possible après un minimum de 20 heures de fonctionnement.
Description de l'appareil
(fig. 1) 1 - Poigné de porte
2 - Porte 3 - Lampe 4 - Paniers 5 - Panneau de séparation 6 - Serrure 7 - Signalisations 8 - Écarteur pour le transport
Fonctionnement du congélateur
Réglage de la température
Le réglage de la température du cong du thermostat (fig. 4), “MAX” étant la position pour une température la plus basse possible. La temp
é
lateur se fait au moyen du bouton
é
rature peut varier en fonction des conditions d'utilisation de l'appareil, comme la place de l'appareil, la
é
temp
rature ambiante, la fréquence d'ouverture de la porte ou le niveau de remplissage. Positionnez le bouton du thermostat en tenant compte de ces facteurs, afin que la température interne reste inférieure ou égale à -18°C.
l’avant du congélateur (fig. 5).
1. Bouton de réglage du thermostat
2. Voyant vert – indique que l'appareil est sous tension.
3. Voyant rouge – s'allume si la température dans le congélateur est trop élevée. A la mise en fonctionnement, le voyant s’allume 15 à 45 minutes après. Il s'éteint lorsque l’appareil atteint une température de fonctionnement normale.
4. Bouton orange – congélation rapide. En appuyant sur ce bouton, vous
qui permettra à l’appareil d’atteindre plus rapidement la température de réglage. Le voyant orange indique ce mode est actif. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter le mode de “congélation rapide“.
4
Instructions d'utilisation
se trouve à
Page 11
quantité trop importante de denrées à la fois.
vation des denrées est meilleure si
Les denrées fraîches ne doivent pas entrer
FR
Conseils pour la conservation des denrées
Le congélateur sert à conserver les denrées congelées pour une longue periode de temps, ainsi que pour congeler les denrées fraîches. Un des éléments principaux pour une bonne congélation des denrées est l'emballage. L'emballage doit être imperméable à l'air, aux liquides, graisses, vapeur d'eau et odeurs. Elle doit également être inerte pour les denrées emballées et resistante à des températures basses.
IMPO R TANT !
- Pour placer les denrées fraîches, utilisez les paniers livrés avec l'appareil.
- Ne mettez pas dans le congélateur une
- En cas d'interruption du courant, n'ouvrez pas la porte de l'appareil. Les denrées congelées ne seront pas affectées si l'interruption dure moins de 67 heures.
N'OUB L IEZ PAS!
24 heures après l'introduction des denrées, annulez le mode de "congélation rapide".
La conser elles sont congelées en profondeur et rapidement. Nous vuos recommandons de ne pas dépasser la capacité de congélation de l'appareil, indiquée dans les "caractéristiques techniques" (page 8). Pour réduire le temps de congélation, appuyez le bouton orange de “congélation rapide”.
­en contact avec les denrées déjà congelées.
- Les denrées congelées achetées en magasin peuvent être mises dans le congélateur sans toucher au réglage du thermostat.
- Si la date de congélation n'est pas indiquée sur l'emballage, nous vous conseillons de considérer une période maximale de 3 mois pour la conservation.
- Les denrées, même partiellement décongélées, ne peuvent pas être congélées à nouveau. Elles doivent être consomées immédiatement ou préparées et ensuite congelées.
Instructions d'utilisation
5
Page 12
la glace dépend des conditions ambiantes et
les dans un réfrigérateur ou
électriques ou
Nettoyez l'intérieur avec de l'eau tiède et
du détergent neutre. N'utilisez pas du savon,
Si la lampe est grillée, débranchez l'appareil.
vous que la lampe soit vissée correctement.
FR
Dégivrage de l'appareil
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur au moins deux fois par an, ou quand la couche de glace est trop epaisse.
La formation de glace est un phénomène normal.
La quantité et la rapidité de formation de de la fréquence d'ouverture de la porte.
Nous vous conseillons de dégivrer l'appareil quand la quantité de denrées est la faible.
Avant le dégivrage, réglez le bouton du thermostat dans une position supérieure, pour permettre aux denrées d'accumuler plus de froid. Débranchez l'appareil. Enlevez les denrées congelées, enveloppez-les dans plusieurs feuilles de papier et mettez­autre place froide. Prenez le panneau de separation et mettez-le sous le congélateur dans la direction du tube d'écoulement. Enlevez le bouchon d'obturation. L'eau qui resulte sera collectée dans le plateau special (paneau separateur). Après la fonte de la glace et l'ecoulement de l'eau, nous vous prions de l'essuyer avec un chiffon ou une eponge, ensuite sechez bien. Mettez a sa place le bouchon d'obturation (Fig. 6) Pour une fonte rapide, laissez la porte ouverte.
N'employez pas des objets métalliques pointus pour enlever la glace. N'utilisez pas de séchoirs é d'autres appareils de chauffage pour le dégivrage.
6
Nettoyage de l’intérieur
Avant de commencer le nettoyage, débranchez l'appareil.
Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil quand vous le dégivrez.
du détergent, de l’essence, de l’acétone au
tout autre nettoyant qui pourrait laisser une odeur persistante.
Nettoyez avec une éponge humide et essuyez avec un chiffon mou. Durant cette opération, évitez l'excès d'eau. L’eau peut s’introduire dans l'isolation thermique de l'appareil et provoquer des odeurs désagréables. N'oubliez pas de nettoyer aussi le joint de la porte, et en particulier les nervures du soufflet avec un chiffon propre.
Nettoyage de l’extérieur
Nettoyez l'extérieur du congélateur à l’aide d’une éponge avec de l'eau chaude et du savon. Essuyez ensuite avec un chiffon mou et sec.
Le nettoyage de la partie exterieure du circuit frigorifique (compresseur, condenseur, tubes de connection) sera fait avec une brosse molle ou avec l'aspirateur. Pendant cette opération, nous vous prions de faire attention de ne pas deformer les tubes ou détacher les cables.
N'utilisez pas de poudres abrasives!
Après avoir fini le nettoyage, mettez les accessoires à leurs places et branchez l'appareil.
Remplacement de la lampe
Détachez l'ornement de la lampe. Assurez­Branchez l'appareil. Si la lampe ne s'allume
pas, remplacez-la avec une autre, modèle E14-15W. Mettez l'ornement de la lampe a sa place.
Instructions d'utilisation
Page 13
La fiche du câble d'alimentation n'est pas
acé trop près d'une source
Le bouton du thermostat n'est pas dans la
Bruits pendant le fonctionnement
compresseur. Il peut devenir un peu plus fort
Les cliquetis de l'agent frigorifique qui circule
FR
Dysfonctionnements
L'appareil ne fonctionne pas
L'alimentation électrique a été coupée.
bien introduite dans la prise de courant.
Le fusible a sauté.
Le thermostat est en position “OFF”.
Les températures ne sont pas assez basses (le voyant rouge s'allume)
Les denrées empêchent la porte de se fermer.
L'appareil n'est pas placé correctement.
L'appareil est pl de chaleur.
position correcte.
Formation excessive de glace
La porte n'a pas été bien fermée.
L'éclairage intérieure ne fonctionne pas
La lampe est grillée. Procédez à son
remplaement comme indiqué plus haut.
Pour maintenir la température à la valeur que vous avez reglée, le compresseur de l'appareil se met en marche périodiquement Les bruits que vous entendez dans cette situation sont normaux. Ils diminuent en intensité à mesure que l'appareil atteint la température de fonctionnement. Le bruit de bourdonnement est dû au
quand le compresseur démarre. dans les tubes de l'appareil, sont des bruits
normaux.
Attention!
N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil ou tout composant électrique. Toute réparation effectuée par une personne qui n'est pas autorisée est dangereuse pour l'utilisateur et peut avoir comme conséquence l’annulation de la garantie.
Instructions d'utilisation
7
Page 14
Recyclage
FR
Instructions d'utilisation
Caractéristiques techniques
MARQUE MODELE HSA37540
TYPE D'APPAREIL CONGÉLATEUR HORISONTAL Volume brut (l) 369 Volume utile (l) 350 Capacité de congélation (kg/24 h) 22 Classe énergetique (1) A+ Consommation d'énergie (kWh/an) (2) 299 Autonomie (heures) 67 Bruit (dB (A) re 1 pW) 40
Agent frigorifique ecologique R 600a (1) Classes d'energie: A++ . . . G (A++ = très economique . . . G = moins economique) (2) La consommation réelle d’électricité dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil.
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
8
Page 15
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB
Instruction for use
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
refrigerants which require a proper recycling.
9
Page 16
recyclable. Please help us recycle the packing
Before putting the appliance in operation, read
Do not plug in the appliance if you noticed a
Do not leave the food in the appliance if it is
immediately after having taken them out of the
GB
Packing Recycling
WARN I NG!
Do not allow children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with parts of corrugated cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and
while protecting the environment !
IMPO R TANT !
carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance. The manufacturer is free of any responsibility if the information in this document are not observed. Keep the instructions in a safe place in order to reach them easily in case of need. They can also be useful subsequently by another user.
ATTE N TION !
This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 12 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its warranty.
Warnings and general advice
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!
Ensure the minimum space between the appliance and the wall against which it is placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide inside the appliance.
Never use electric appliances inside the freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating appliances, cookers or other sources of heat and fire.
Do not leave the freezer door open more than it is necessary to put in or take out the food.
not working.
Do not keep inside products containing flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food with wet hands because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during warehousing and transport, it is provided with spacers between the door and the cabinet (in the front and rear side). These spacers will be removed before putting the appliance into operation.
10
Instruction for use
Page 17
leave the door open to avoid the formation of
240V/50 Hz. Before
GB
Excess deposit of ice on the frame and the baskets should be removed regularly with the plastic scraper provided. Do not use any metal parts to remove the ice. The presence of this ice build-up makes impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
­unpleasant smells.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If your appliance has a lock, keep it locked and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an ambient temperature between +10
0
+43
C (SN/T class). If the ambient temperature is above +43 appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will increase the energy consumption and shorten the product life.
Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with coal or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.
0
C, inside the
0
C and
Ensure the free circulation of the air around the appliance, by observing the distances shown in Item 2.
Assemble on the condenser (in the rear side) the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry and well ventilated place. Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 220­plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance.
The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer.
The electric installation must comply with the law requirements.
The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions.
The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
11
Instruction for use
Page 18
. The green and
GB
Switching off
The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter „Cleaning"). After finishing this operation please plug in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Baskets
5. Try
6. Lock housing
7. Thermostat box
8. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the thermostat (item. 4), position „MAX” being the lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob will change according to these factors. Normally, for an ambient temperature of approx. 43 on an average position.
The signalling system is placed on the front side of the freezer (Item 5). It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the putting into operation of the freezer, then it must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it the orange led goes on, showing that the appliance entered into the "fast freeze" mode . The exit of this mode is done by pushing the button again, and the orange led goes off.
The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer.
0
C, the thermostat will be adjusted
Instruction for use
12
Page 19
when the ice layer has an
GB
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen food for a long time, as well as to freeze fresh food. One of the main elements for a successful food freezing is the packing. The main conditions that the packing must fulfill are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease, water vapours, smells, to be able to be washed. These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses.
IMPO R TANT !
- For freezing the fresh food please use the supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet" (page 15). In order to reduce the freezing time, push the button for „fast freeze”.
- The fresh food must not come into contact with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the freezer.
- In case of a power failure, do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 67 hours.
DO N O T FO R GET!
After 24 hours since the food was placed inside, please cancel the "fast freeze" mode by pushing again the button 4, when the orange led goes off.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at least twice a year or excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice build­up depends on the ambient conditions and on the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat knob to a higher position so that the food stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several sheets of paper and put them in refrigerator or a cool place. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Take out the obstructing plug. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). After the melting of the ice and the run-off of the water please wipe with a cloth or with a sponge, then dry well. Put the obstruction plug back in its place. (Item. 6) For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdriers or other electric heating appliances for defrosting.
13
Instruction for use
Page 20
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
GB
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains.
It is advisable to clean the appliance when you defrost it.
Wash the inside with lukewarm water where you add some neutral detergent. Do not use soap, detergent, gasoline or acetone which can leave a strong odour.
cloth. During this operation, avoid the excess of water, in order to prevent its entrance into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Do not forget to clean also the door gasket especially the bellow ribs, by means of a clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water, wipe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done with a soft brush or with the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace the accessories at their places and plug in the appliance.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the appliance from the mains. Take out the lamp trim. Make sure the lamp is screwed correctly. Plug in the appliance again. If the lamp still does not go on, replace it with another one model E14­15W. Mount back the lamp trim in its place.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position. The temperatures are not low enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat
source.
The thermostat knob is not in the correct
position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the refrigerant in the system.
14
Instruction for use
Page 21
Noises during operation
The bubbling and gurgling noises coming from
Never try to repair yourself the appliance or its
unauthorised person is dangerous for the user
GB
Instruction for use
In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressor of the appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts.
the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.
Warning !
electric components. Any repair made by an and can result in the warranty cancellation.
Appliance data sheet
BRAND MODEL HSA37540
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER Total gross volume (l) 369 Total useful volume (l) 350 Freezing capacity (kg/24 h) 22 Energy efficiency class (1) A+ Energy consumption (kWh/an) (2) 299 Autonomy (hours) 67 Noise (dB (A) re 1 pW) 40
Ecological refrigerating agent R 600a (1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance location.
15
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 22
Di
eses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
das Gerät zu benutzen ist.
D
Item 8
Gebrauchsanweisung
Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist unser neuestes ein neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um den europäischen und nationalen Vorschriften zu entsprechen, was die beste Funktion und Sicherheit bietet. Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen guten Temperaturabgleich und einen geringen Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird, umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der Atmosphäre beeintrachtigt. Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen, diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir Sie, folgendes zu beachten:
Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von wichtigen Rohstoffen.
Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte entsorgt werden:
- Gerät vom elektrischen Netz abschließen
- Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen);
- Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das
Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) - Lebensgefahr.
Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel,
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen.
BEKO Produkt in der Baureihe . Sie hat
16
Page 23
Materialien der Verpackung entsprechend den
zu sein, Sie sind auch weiteren Benutzern des
Berühren Sie niemals kalte metallische Teile
D
Recycling der Verpackung
Vorsicht!
Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der Verpackung oder mit Teilen der Verpackung zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Wellpapier oder Kunststoffolie. Um eine Beschädigung des Gerätes beim Transport zu verhindern, wurden alle
Vorschriften zur umweltfreundlichen Entsorgung entwickelt. Wir empfehlen die Verwertung der Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie beinhalten wichtige Informationen zu der Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung Ihres Gerätes. Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen sicher auf, um auch später leicht zugänglich
Gerätas sehr behilflich.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen Zwecke zu betreiben (Haushalt), in entsprechenden Räumen, vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen geschützt.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät auch beim Transport nur in waagerechter Position zu halten. Während dem Transport muß die Verpackung unbeschädigt sein. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für 12 Stunden stehen. Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung auf den Kühlkreislauf vermieden werden (Gefahr von Verformungen an den Leitungen). Die Nicheinhaltung dieser Vorschriften kann zu Schäden an dem Motorkompressor führen und zum Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn ein Fehler daran bemerkt wurde.
Vermeiden Sie die Verformung des Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes.
Die Tiefkühltruhe sollte nur zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen Lebesmitteln und für die Herstellung von Eiswürfeln verwendet werden.
Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht länger offen, als zum Herausnehmen oder Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist.
Im inneren dürfen keine Produkte gehalten werden, welche brennbare oder explisive Gase enthalten.
Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt wurden. Sie können Frostbiss verursachen.
oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die sehr kalten Oberflächen anfrieren.
Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem Gerät zu verstecken oder da zu spielen.
Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie an dem Stecker, nicht am Kabel!
Steigen Sie nicht auf das Gerät.
Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe
von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen Hitzequellen oder neben Feuer.
Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und Transport befinden sich Distanzstücke zwischen Tür und Gehäuse (vorne und hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Überschüssiges Eis an Rahmen und Ablagen sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie keine Metallgegenstände zur Eisentfernung. Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht mehr richtig schließen.
17
Gebrauchsanweisung
Page 24
100 cm von den Kochöfen, welche mit Kohle
240V/50 Hz. betrieben
und
D
Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät
wenn es nicht in Betrieb ist.
Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht genutzt, ist es ratsam, es gar nicht abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose
- Leeren Sie die Tiefkühltruhe;
- Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.;
- Lassen Sie den Deckel offen um unangenehme Geruchsentwicklung zu vermeiden.
Das Netzkabel darf nur von einer
entsprechend ausgebildeten un geprüften Person durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Umgebungstemperatur
Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu gewährleisten mit der Einhaltung der Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und Kennplättchen) soweit die Umgebungstemperatur im Bereich 100C bis
0
43
C liegt, (Klimaklasse SN/T) Bei Umgebungstemperaturen unter der Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze können Störungen im Betrieb des Gerätes auftreten. Bei Umgebungstemperaturen über der Maximalgrenze von 32 Temperatur überschritten wird, verkürzen sich die Pausen in dem Betrieb des Gerätes, dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die inneren Temperaturen steigen an wie auch der Energieverbrauch. Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze­Feuerquelle aufzustellen.
Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in der Nähe von Hitzequellen (Heizkörper, Kochöfen, Backöfen usw.) führen zu einem erhöhten Stromverbrauch und mindern die Lebensdauer des Gerätes.
0
C, umso mehr diese
Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer Wohnung, sind folgende minimale Abstände einzuhalten:
­oder Öl geheizt werden;
- 150 cm von den elektrischen Kochöfen und/auch Gasöfen. Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der Umgebung des Gerätes indem Sie die Abstände einhalten, welche im Abb. 2 eingetragen sind. Bauen Sie an den Kondensator die mitgelieferten Distanzstücke ein (Abb. 3).
Der Boden oder das Gerüst, auf welches das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu sein. Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das Spannungsnetz
Ihr Gerät ist gebaut, um unter Wechselstrom, bei 220­zu werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten des Stromnetzes (Spannung, Art des Stromes, Frequenz) und deren Übereinstimmung mit den Kenndaten des Gerätes. Informationen zu der Versorgungsspannung und die Leistungsabnahme finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes.
Die elektrische Anlage muß den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß das Gerät nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist. Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher Haftung zurück in Fällen, in denen Sachschäden oder Verletzungen an Tieren oder Personen wegen Nichteinhaltung der o.g. Vorschriften auftreten.
Das Gerät ist mit einer elektrischen Anschlußschnur und einem Stecker nach europäischen Normen. Der Stecker trägt die Markierung 10/16A und hjat doppelten Schutzkontakt für die Erdung.
Gebrauchsanweisung
18
Page 25
Abziehen des Steckers aus der Steckdose
ird über den
des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen
orangefarbene LED auf, wodurch das Gerät in
D
Sollte die Steckdose nicht zu diesem Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker mit dem Tausch der Steckdose zu beauftragen.
Es wird empfohlen, das Gerät nicht über Verlängerungskabel oder Adapter anzuschließen. Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen.
Trennen vom Stromversorgungsnetz
Die Trennung von dem Netz sollte immer gegeben sein, entweder durch das
oder durch einen zweiadrigen Netz­Trennschalter vor der Steckdose.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil des Gerätes zu säubern. (näheres dazu unter Kapitel "Wartung und Reinigung des Gerätes"). Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes schließen Sie das Gerät an das Stromversorgungsnetz und drehen Sie den Thermostatregler in eine mittlere Position. Die grüne und die rote LED im Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne Lebensmittel hineinzulegen. Das Tiefgefrieren der frischen Lebensmittel ist erst nach mindestens 20 Std. Funktion gewährleistet.
Appliance description
(Abb. 1)
1. Griff
2. Tür
3. Glühbirne Innenbeleuchtung
4. Körbe
5. Trennwand
6. Schloß
7. Anzeigeblock
8. Abstandhalter für Transport
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur der Tiefkültruhe w Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4). „MAX” bedeutet niedrigste Temperatur. Die erzielten Temperaturen können unterschidlich sein, je nach der umgebungstemperatur, Aufstellungsort des Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür, Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat nach diesen kriterien stattzufinden.. Gewöhnlicherweise ist bei einer Außentemperatur von ca. 32 Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu bringen.
Das Anzeigesystem ist an der vorderen Seite des Gerätes angebracht (Abb. 5). Es beinhaltet:
1. Drehknopf Regelung Thermostat ­Innentemperatur wird eingestellt
2. LED grün - Bestätigt, daß das Gerät Spannungsversorgung hat.
3. LED rot - Störung - leuchtet auf, wenn die Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED wird nach dem Einschalten des Gerätes für ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß sie aber erlöschen. Sollte die LED während
Störung hin.
4. TASTE orange – schnelles Tieffrieren ­beim Druck auf diese Taste leuchtet die
den Betriebszustand „Schnelles Tieffrieren”. Dieser Betriebszustand kann auch unterbrochen werden, wobei die LED erlöscht. Die drei LED liefern die Informationen über den Betriebzustand des Gerätes.
19
Gebrauchsanweisung
0
C, der
Page 26
Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der
die Enteisung dann durchzuführen, wenn die
D
Tiefgefrieren von Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln.
Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die wichtigsten Merkmale einer guten
Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel: diese sollten dicht sein, nicht mit den beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen Temepraturen standhalten, undurchlässig für Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche sein und acuh waschbar sein. Diese Bedingungen werden von folgenden Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher auch Wachskarton oder Kunststoff.
Wichtig
Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln. Die Lebensmittel sollten möglichst schnell un vollständig tiefgefroren werden, da nur auf diese Weise der Vitamingehlat, der Nahrungswert, das Aussehen und der Geschmack erhalten bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierlesting nicht überschritten werden. Diese ist auf dem Typenschild des Gerätes eingetragen (Seite 22). Um das Tiegefrieren zu beschleunigen, ist die Taste „Schnelles Tieffrieren” zu drücken. 24 Stuinden nach dem Hinenlegen der Lebensmittel ist das schnelle Tieffrieren zu deaktivieren, indem man erneut die Taste 4 drückt, wodurch auch die orangefarbene LED erlischt.
- Beim Tiefgefrieren von frischen Lebensmitteln sind die Körbe in dem Gerät zu verwenden..
- Heiße Lebensmittel sind vor den Tiefgefrieren bis auf Raumtemperaturabkühlen zu lassen.
- Frische lebensmittel sollten nicht mit tiefgefrorenen in Berührung kommen.
- Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche man aus dem Fachhandel bezogen hat, können direkt in die Tiefkühltruhe gelegt werden, ohne daß eine Einstelllung am Thermostat durchzuführen wäre.
- Sollte auf der Verpackung nicht das Datum der Tieffrierens eingetragen sein, kann man eine maximale Frist von 3 Monaten in betracht nehmen (als Richtwert).
- Lebensmittel, welche nach dem Tiefrieren auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen nicht mehr tiefgefroren werden. Es ist sofort zu gebrauchen oder nach dem Kochen, als Fertigpräparat wieder tiefzufrieren.
- Sprudelgetränke sind nicht in der Tiefkühtruhe aufzubewahren.
- Bei einem Stromausfall ist die Tür des Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall nicht länger als 67 Stunden dauert.
Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal.
Die Menge und die Geschwindigkeit der Ablagerung von Eis hängt von der Umgebungstemperatur ab und der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.
Wir empfehlen:
- die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im Jahr komplett auftauen zu lassen, odera auch jedes mal wenn die Eisschicht zu dick wrd.
­Menge von Lebensmitteln am geringsten ist.
Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung
sollte die Taste „Schnelles Tiefgefrieren” (4) gedrückt werden, damit die Lebensmittel eine möglichst große Menge an Kälte aufnehmen können..
- Trennen Sie das Gerät von dem Netz.
- Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen Lebensmittel, Wickeln Sie deise in mehrere lagen Papier und legen Sie diese in einen Kühlschrank oder an eine kühlen Ort.
Gebrauchsanweisung
20
Page 27
Eises un Abtropfen des Wassers, wischen Sie
sich zu erst, ob dei Brine richtig eingeschraubt
Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie
D
- Nehmen Sie die Trennwand und Legen Sie diese unter die Tiefkühltruh, unter die Abflußleitung. Ziehen Sie den Verschlußstopfen. Das abgefangene Wasser wird in die Tafel der Trennwand aufgenommen. Nach dem Schmelzen des
das Gerät mit einem Lappen oder einem Schwamm und trocknen Sie es gut ab. Stecken Sie den Verschlußstopfen zurück in die Ablaufleitung.
- Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen Sie die Türe offen.
Es dürfen niemals spitze metallische Gegenstände für die Entfernung der Eiskruste verwendet werden. Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder andere gleichartigen Heizgeräte zum beschleunigten Auftauenverwendet werden.
Innere Reinigung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät vom Netz ab.
Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem
Auftauen auch zu reinigen.
Die inneren Flächen werden mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Spülmittel gewaschen. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie einen Prägnanten Geruch hinterlassen.
Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm und wischen Sie mit einem weichen Tuch.. Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses in die Wärmeisolation des Gerätes dringt. Dieses könnte zu vermehrter Geruchsentwicklung beitragen.
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die Kiste der Innenbeleuchtung!
Vergessen Sie nicht, auch die Dirchtung der Tür mit einem reinen Lappen zu wischen.
Äußere Reinigung
Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen Sie mit einem feuchten Schwamm, in Spülmittellösung getränkt.
Die Reinigung der äußeren Teile der Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator, Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen, um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den Leitungssatz zu beschädigen.
Es darf kein Reinigungsand oder Scheuermittel verwendet werden!
Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör zurück einzubauen.
Erneuern der inneren Glübirne
Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie
war. Schließen Sie das Gerät wieder an. durch eine vom Typ E14-15W erneuern.
Bauen Sie dei Dacheinheit ein.
Fehlersuchplan
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen.
Stecker des Anschlußkabels richtig in Steckdose gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist richtig in die Steckdose gesteckt.
Sicherung durchgebrannt
Thermostat auf OFF.
Temperatur nicht niedrig genug (rote LED leuchte).
Lebensmittel verhidern das vollständige Schließen der Tür.
Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Gerät zu nahe an einer Wärmequelle.
Thermostatregeldreher nicht in der richtigen Position.
Übermäßige Eisbildung
Tür nicht richtig geschlossen.
Innenbeleuchtung hat keine Funktion.
Glühbirne durchgebrannt.
Automatischer Schalter in der Tür defekt.
21
Gebrauchsanweisung
Page 28
Geräusche im Betrieb
Summen
In Deutschland ab 23.3.2006.
D
Um die eingestellte Temperatur zu halten, muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit starten.
Die dabei entstehenden Geräusche sind normal. Sie mindern sobald das Gerät die Betriebtemperatur erreicht hat.
Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas lauter, wenn der Kompressor startet. Gurgeln und Zurren werden vin dem Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese Geräusche sind als normale Betriebsgeräusche zu betrachten.. Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu hören.
Technische Daten
Gebrauchsanweisung
wird verursacht von dem
MARKE
BEKO
MODELL HSA37540 GERÄTETYP HORIZONTALE GEFRIERANLAGE
Gesamtvolumen brutto (l) 369 Gesamtvolumen nutz. (l) 350 Tiefgefrierleistung (kg/24 h) 22 Energetische Wirtschaftlichkeitsklasse (1) A+ Energieverbrauch (kWh/an) (2) 299 Selbstfunktion (Std.) 67 Geräusch (dB (A) re 1 pW) 40
Kühlmittel R600a (1) Energetische Klasse: A . . . G (A = wirtschaftlich . . . G = wenig wirtschaftlich) (2) Der effektive Energieverbrauch ist durch die Betriebsbedingeungen bedingt, sowie durch die Gegebenheiten in der Aufstellung des Gerätes.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus­und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
22
Page 29
Dit toestel is niet geschikt voor geb
ruik door personen met fysische of mentale problemen
Kinderen moeten onder toe
zicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL
Gebruiksaanwijzing
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het productgamma van
BEK O en vertegenwoordigt een harmonieuze
combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en beïnvloedt de ozonlaag niet. Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt, moet u enkele aspecten in overweging nemen. De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering, maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van belangrijke grondstoffen mogelijk. Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van hun leven te vermijden. De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
een juiste recyclage vereisen.
23
Page 30
Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in
Het niet inachtnemen van deze instructies kan
Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin
NL
Recycleren van de verpakking
WAAR S CHU W I NG!
Laat kinderen niet met de verpakking of delen ervan spelen. Er bestaat een risico op verstikking met delen van golfkarton en met plastic folie.
Om het toestel in een goede toestand tot bij u te krijgen, werd het beschermd door een geschikte verpakking. Alle materialen van de verpakking zijn compatibel met het milieu en recycleerbaar. Help ons de verpakking te recycleren om het milieu te beschermen.
BELA N GRIJ K ! Voor u het apparaat in werking stelt, moet u deze instructies zorgvuldig en volledig lezen. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de informatie in dit document niet in acht wordt genomen. Bewaar de instructies op een veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OPGE L ET! Dit apparaat moet enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is (huishoudelijk gebruik), in geschikte gebieden, ver weg van regen, vochtigheid of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
de verticale positie worden getransporteerd. De verpakking moet tijdens het transport in perfecte conditie zijn. Indien het apparaat in de horizontale positie werd vervoerd (enkel volgens de markeringen op de verpakking), wordt geadviseerd dat voor het apparaat in werking wordt gesteld, men het best gedurende 12 uur laat staan om het koelcircuit te laten rusten.
een defect van de motorcompressor veroorzaken en de garantie annuleren.
Waarschuwingen en algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, trek aan de stekker en niet aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen het apparaat en de muur waartegen het apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of erin klimmen.
de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij verwarmingstoestellen, fornuizen of andere bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap, mineraal water, champagne, enz.) in de diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of bevroren voedsel aan met natte handen omdat uw handen snel kunnen bevriezen op zeer koude oppervlakken.
Ter bescherming van het toestel in de opslagplaats en tijdens het transport worden tussenstukken geleverd tussen de deur en kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze tussenstukken worden verwijderd voor het toestel in gebruik wordt genomen.
24
Gebruiksaanwijzing
Page 31
kunnen geraken, wat hun leven in gevaar kan
Voor
u de stekker van het apparaat in het stopcontact
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
de geabsorbeerde stroom staat op het typeplaatje
he installatie moet voldoen aan
Het apparaat is uitgerust met een snoer en
NL
Overdreven ijsaanslag op het frame en de manden moet regelmatig worden verwijderd met de plastic schraper, die bij het toestel werd geleverd. Gebruik geen metalen objecten om het ijs te verwijderen. De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat niet gebruikt gedurende enkele dagen, is het beter om het uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt gedurende een langere periode, ga als volgt te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
- Laat de deur open staan om het vormen van onaangename geuren te vermijden.
Het netsnoer kan enkel worden vervangen
door een bevoegd persoon.
Indien uw apparaat een vergrendeling heeft, houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen. Indien u een apparaat met een slot vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat kinderen er niet in opgesloten
brengen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de producent, de dealer of een ander gekwalificeerd persoon worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Installatie
Het apparaat werd ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +43°C (SN/T Klasse). Indien de omgevingstemperatuur hoger is dan +43°C, kan de temperatuur binnenin het apparaat oplopen. Installeer het apparaat ver verwijderd van een bron van warmte en vuur. Als u het in een warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan zonnestralen of nabij een warmtebron (verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens), verhoogt het stroomverbruik en verkort de levensduur.
Neem de volgende minimum afstanden in
acht:
100 cm van fornuizen die met olie of kolen werken
150 cm van elektrische en gasfornuizen
Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het
toestel door de afstanden in punt 2 in acht te nemen.
Plaats de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3)
Plaats het toestel in een perfect egale, droge en goed geventileerde ruimte. Installeer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een enkelfasige spanning van 220-240V/50Hz.
steekt, zorg ervoor dat de parameters van de netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype,
van het apparaat.
De informatie betreffende de netspanning en aan de achterkant van de diepvriezer.
De elektrisc de wettelijke vereisten.
De aarding van het apparaat is verplicht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen, dieren of goederen die voortkomt uit de niet inachtneming van de gespecificeerde voorwaarden.
een stekker (Europees type, gemarkeerd 10/16A) met een dubbel aardingscontact voor veiligheid. Indien het stopcontact niet hetzelfde type is als de stekker, vraag een gespecialiseerde elektricien om het aan te passen.
meervoudige adapter.
Gebruik geen verlengstukken of
25
Gebruiksaanwijzing
Page 32
1.
NL
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of via een twee polen schakelaar geplaatst voor het stopcontact.
Bediening
Voor de indienstneming moet de binnenkant van het apparaat worden gereinigd (zie hoofdstuk “Reinigen”). Plaats na het reinigen de stekker in het stopcontact, stel de thermostaatknop in op een gemiddelde positie. De groene en rode lampjes in het signaleringsblok moeten branden. Laat het apparaat gedurende 2 uur werken zonder er voedsel in te plaatsen. Na een werking van ongeveer 20 uur is het invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Lampbehuizing
4. Manden
5. Plaat
6. Slotbehuizing
7. Thermostaatdoos
8. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt ingesteld met behulp van een knop op de thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de laagste temperatuur geeft. De temperatuur die binnenin verkregen wordt, kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel: de plaats van het toestel, de omgevingstemperatuur; de frequentie van het openen van de deur, de mate van vullen met voedsel van de diepvriezer. De positie van de thermostaatknop zal veranderen afhankelijk van deze factoren. Voor een omgevingstemperatuur van 43°C zal de temperatuur normaal worden ingesteld op de gemiddelde positie.
Het meldingssysteem bevindt zich aan de voorkant van de diepvriezer (afb. 5). Het omvat:
Thermostaatinstellingsknop – de
26
binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel
elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade – brandt wanneer
de temperatuur in de diepvriezer te hoog
is. Het lampje brandt gedurende 15-45
minuten na het inwerkingstellen van de
diepvriezer, daarna moet het uitgaan.
Indien het lampje begint te branden tijdens
de werking, betekent dit dat er defecten
zijn opgetreden.
4. De oranje knop – snelvriezen – door erop
te duwen gaat het oranje lampje branden
wat aangeeft dat het toestel in de modus
snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze
knop te drukken, gaat men uit deze modus
en gaat het oranje lampje uit. De drie lampjes geven informatie over de werkingsmodus van de diepvriezer.
Gebruiksaanwijzing
Page 33
Deze voorwaarden zijn vervuld door de volgende
NL
Advies voor het bewaren van voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren voedsel voor een lange tijd te bewaren, evenals om vers voedsel in te vriezen. Een van de belangrijkste elementen voor het succesvolle invriezen van voedsel is de verpakking ervan. De hoofdvoorwaarden waaraan de verpakking moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn, inert zijn tegenover het verpakte voedsel, bestand zijn tegen lage temperaturen, bestand zijn tegen vloeistoffen, vet, waterdampen, geuren en wasbaar zijn.
soorten verpakkingen: plastic of aluminium folie, plastic en aluminium potten, glazen in waskarton of plastic.
BELA N GRIJ K !
- Gebruik de bijgeleverde manden van het apparaat om vers voedsel in te vriezen. Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel wordt het best bewaard wanneer het zo snel mogelijk wordt ingevroren. Daarom is het aan te raden de vriescapaciteit van het toestel die vermeld staat in het Apparaatgegevensblad ‘pag. 29- niet te overschrijden. Ten einde de vriestijd te reduceren, druk op de knop “Snelvriezen”. Het vers voedsel mag niet in contact komen met voedsel dat al ingevroren is. Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt, kan in de diepvriezer worden geplaatst zonder de thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op de verpakking, neem een periode van max. 3 maanden als algemene richtlijn.
- Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan niet opnieuw worden ingevroren, het moet onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking, open de deur van het apparaat niet. Ingevroren voedsel wordt niet aangetast indien de panne minder dan 67 uur duurt.
VERG E ET NI ET!
Annuleer 24 uur nadat het voedsel in de diepvriezer geplaatst werd de modus “snelvriezen, door opnieuw op knop 4 te drukken. Het oranje lampje gaat uit.
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte minstens tweemaal per jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de ijsaanslag hangt af van de omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de thermostaatknop op de hoogste stand zodat de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats. Verwijder het scheidingspaneel en plaats het onderaan in de diepvriezer in de richting van de druppelbuis. Verwijder de sluitdop. Het water wordt opgevangen in een speciale vorm (scheidingspaneel). Nadat het ijs gesmolten is en het water weggelopen is, wrijf erover met een doek of spons en droog goed af. Plaats de sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 6) Laat de deur open om snel te ontdooien.
Gebruik geen scherpe metalen objecten om het ijs te verwijderen. Gebruik geen haardrogers of andere elektrische verwarmingstoestellen voor het ontdooien.
Gebruiksaanwijzing
27
Page 34
s de binnenkant met lauw water waaraan
Reinig de buitenkant van de diepvriezer met
NL
Reinigen van binnenkant
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Het is aan te raden om het apparaat te reinigen wanneer u het ontdooit.
Wa een neutraal reinigingsmiddel werd toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel, benzine of aceton die een sterke geur kunnen nalaten.
Wrijf af met een natte spons en droog met een zachte doek. Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van teveel water zodat het niet kan binnendringen in de thermische isolatie van het toestel wat onaangename geuren zou produceren. Vergeet ook niet om de dichting van de deur te reinigen, vooral de balgribben, met een zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
een spons die nat gemaakt werd in zeepwater en wrijf af met een zachte doek en droog af.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het koelcircuit (motorcompressor, condensator, aansluitingsbuizen) een zachte borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de buizen niet vervormd worden of de kabels loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
Plaats na het reinigen alle accessoires terug op hun plaats en steek de stekker in het stopcontact.
Het binnenlichtje vervangen
Indien het lampje niet meer brandt, verwijder de stekker uit het stopcontact. Verwijder de lampstrip. Controleer of de lamp goed vastgedraaid is. Plaats de stekker terug in het stopcontact. Indien de lamp nog niet brandt, vervang met een ander model E14 – 15W. Plaats de lampstrip terug op zijn plaats.
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag genoeg (rood lampje brandt.
Het voedsel verhindert dat de deur goed gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
Het lampje binnenin brandt niet
De lamp is gesprongen. Verwijder de stekker uit het stopcontact, verwijder de lamp en vervang door een andere.
De volgende zaken zijn geen defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het
product komen: de circulatie van het koelmiddel in het systeem.
28
Gebruiksaanwijzing
Page 35
Geluiden tijdens de werking
NL
Gebruiksaanwijzing
Ten einde de temperatuur op de aangepaste waarde te houden, start de compressor van het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn normaal. Ze worden minder luidruchtig als het toestel de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de compressor. Het kan iets luider worden wanneer de compressor start.
De bubbelende en gorgelende geluiden die worden voortgebracht door de koelvloeistof wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn normale werkingsgeluiden.
Waars chuw ing!
Probeer het toestel of zijn elektrische componenten nooit zelf te repareren. Elke reparatie die wordt uitgevoerd door een onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en kan de garantie annuleren.
Apparaatgegevensblad
MERK MODEL HSA37540 APPARAATTYPE DIEPVRIESKIST Totale bruto volume (I.) 369 Totale nuttig volume (I.) 350 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 22 Energieklasse (1) A+ Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 299 Autonomie (u) 67 Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] 40
Ecologisch koelmiddel R 600 a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval­verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
29
Page 36
IT
Istruzioni per luso
IT
Istruzioni per l’uso
Congratulazioni per la scelta!
Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della gamma
BEKO e rappresenta il punto di incontro
armonico tra tecniche di congelamento e aspetto esteriore.
Ha un design nuovo e attraente ed è costruito in base alle norme europee e nazionali che ne garantiscono il funzionamento e le funzioni di sicurezza. Nello stesso tempo, il refrigerante utilizzato, R600a, rispetta l'ambiente e non ha effetti negativi sull'ozono. Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale per l'utente.
Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico
Se l'elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno vecchio, è necessario prendere in considerazione alcuni elementi. I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l'ambiente dall'altro consente il recupero di importanti materie prime. Rendere inutilizzabile l'elettrodomestico:
- scollegarlo dall'alimentazione;
- Rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo);
- rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita. I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un riciclaggio adeguato.
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza. I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio per il gioco.
30
Page 37
Di conseguenza potrebbero risultare
12
può causare la rottura del motocompressore e
IT
Istruzioni per l’uso
Riciclaggio dell'imballo
AVVE R TENZ A !
Non permettere ai bambini di giocare con l'imballo o con parti di esso. Esiste il pericolo di soffocamento con parti del cartone ondulato e con la pellicola di plastica.
Per arrivare a destinazione in buone condizioni, l'elettrodomestico è protetto da un imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono compatibili con l'ambiente e sono riciclabili. Si consiglia di riciclare l'imballo per proteggere l'ambiente!
IMPO R TANT E ! Prima di mettere in funzione l'elettrodomestico, leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni, in quanto includono informazioni importanti sull'installazione, l'utilizzo e la manutenzione dell'elettrodomestico. Il produttore è libero da ogni responsabilità se non vengono rispettate le informazioni contenute nella presente documentazione. Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per averle a portata di mano in caso di necessità. utile anche ad altri utenti.
ATTE N ZION E ! È necessario utilizzare questo elettrodomestico solo per lo scopo per cui è stato progettato (utilizzo domestico), in aree adatte, lontano da pioggia, umidità o altri fenomeni atmosferici.
Istruzioni per il trasporto
È necessario trasportate l'elettrodomestico solo in posizione verticale. Durante il trasporto l'imballo deve essere in condizioni perfette. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in posizione orizzontale (solo in base alle segnalazioni sull'imballo), è necessario che prima della messa in funzione l'elettrodomestico venga lasciato a riposare ore affinché il circuito di raffreddamento si stabilizzi. La mancata osservanza di queste istruzioni
Avvertenze e consigli generali
Non collegare l'elettrodomestico se si è notato un guasto.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Nelle seguenti situazioni scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica:
- durante lo sbrinamento completo;
- durante la pulizia.
Per scollegare l'elettrodomestico, tirare dalla spina non dal cavo!
Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra l'elettrodomestico e la parete contro la quale è collocato.
Non salire sull'elettrodomestico.
Non consentire ai bambini di giocare o nascondersi all'interno dell'elettrodomestico.
Non utilizzare mai elettrodomestici all'interno del congelatore per sbrinare.
Non utilizzare l'elettrodomestico vicino a caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco.
Non lasciare aperto lo sportello del freezer più a lungo del tempo necessario per inserire o estrarre i cibi.
Non lasciare cibo nell'elettrodomestico se quest'ultimo non è in funzione.
Non conservare all'interno prodotti che contengono gas infiammabili o esplosivi.
Non conservare all'interno del freezer bibite frizzanti (succhi, acqua minerale, champagne, ecc.): la bottiglia può esplodere! Non congelare bibite in bottiglie di plastica.
Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati appena usciti dal freezer poiché possono provocare "bruciature da freddo”. Non toccare mai parti in metallo fredde o cibo congelato con le mani umide, poicè le mani potrebbero congelare velocemente su superfici molto fredde.
Per la protezione dell’apparecchio durante l’imballaggio e il trasporto, sono forniti spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla parte anteriore e posteriore). Questi spaziatori saranno rimossi prima di mettere in funzione l’apparecchio.
l'annullamento della garanzia.
31
Page 38
i e tenete la chiave in luogo sicuro,
10°C
Se collocato in una stanza
corrente, frequenza) siano conformi ai parametri
presa o tramite un interruttore a due poli posto
IT
Istruzioni per l’uso
Eccessivi depositi di ghiaccio sulla struttura devono essere rimossi regolarmente con i raschietti in plastica in dotazione. Non utilizzare oggetti metallici per rimuovere il ghiaccio. La presenza di questa formazione di ghiaccio potrebbe rendere impossibile chiudere lo sportello.
Sen non si utilizza l'elettrodomestico per alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo. Se non lo si utilizza per un periodo più lungo, procedere come segue:
- scollegare l'elettrodomestico;
- svuotare il freezer;
- scongelarlo e pulirlo;
- lasciare aperto lo sportello per evitare la formazione di odori sgradevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente per l'assistenza o da persone similmente qualificate per evitare rischi.
Se il vostro dispositivo ha la serratura, tenetelo chius fuori dalla portata dei bambini. Se state buttando un elettrodomestico con serratura, accertatevi che sia aperta. Questo è molto importante per evitare che i bambini vi restino intrappolati, cosa che può provocarne la morte.
Installazione
Questo elettrodomestico è stato progettato per operare ad una temperatura ambiente tra ­e +43°C (Classe SN/T). Se la temperatura ambiente è al di sopra di +43°C, la temperatura all’interno dell’elettrodomestico può salire. Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore o da fiamme. calda o sotto la luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore (termosifoni, fornelli, forni), il consumo di energia aumenta e la durata del prodotto sarà inferiore.
Rispettare le seguenti distanze minime:
100 cm da fornelli a carbone o a olio
combustibile;
150 cm da fornelli elettrici o a gas.
Verificare che l'aria circoli liberamente
intorno all'elettrodomestico osservando le distanze mostrate nell'elemento 2.
Montare sul condensatore (nella parte posteriore) i distanziatori forniti (elemento 3).
Posizionare l'elettrodomestico in luoghi ben ventilati, perfettamente piani e asciutti. Montare gli accessori forniti.
Collegamento elettrico
L'elettrodomestico è progettato per il funzionamento con tensione monofase di 220­240V/50 Hz. Prima di collegare l'elettrodomestico, assicurarsi che i parametri della rete elettrica domestica (tensione, tipo di
di funzionamento dell'elettrodomestico.
Le informazioni relative alla tensione di alimentazione e alla potenza di assorbimento sono riportate sull'etichetta posta nella parte parta posteriore del freezer.
L'installazione elettrica deve essere conforme ai requisiti di legge.
È obbligatorio mettere a terra l'elettrodomestico. Il produttore non è responsabile per danni a persone, animali o cose che derivino dalla mancata osservanza delle condizioni specificate.
L'elettrodomestico è dotato di cavo di alimentazione e spina (tipo europeo, contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto di messa a terra di sicurezza. Se la presa non è dello stesso tipo della spina, chiedere ad un elettricista specializzato di sostituirla.
Non utilizzare prolunghe o adattatori multipli.
Spegnimento
Lo spegnimento dell'elettrodomestico deve essere possibile estraendo la spina dalla
prima della presa.
Funzionamento
Prima della messa in funzione, pulire l'interno dell'elettrodomestico (vedere il capitolo "Pulizia"). Dopo aver completato questa operazione, collegare l’elettrodomestico, regolare la manopola del termostato in posizione media. Le spie verde e rossa di segnalazione blocco devono illuminarsi. Lasciare l'elettrodomestico in funzione per almeno 2 ore senza cibo all'interno. È possibile congelare cibi freschi dopo almeno 20 ore di funzionamento.
32
Page 39
temperatura ambientale, frequenza di apertura
1.
congelamento rapido e la spia arancione si
IT
Istruzioni per l’uso
Descrizione dell'elettrodomestico
(Elemento 1)
1. Maniglia della porta:
2. Porta
3. Alloggiamento della lampadina
4. Cestello
5. Prova
6. Alloggiamento della serratura
7. Scatola del termostato
8. Distanziatore per trasporto
Funzionamento del freezer
Regolazione della temperatura
La temperatura del freezer viene regolata tramite una manopola montata sul termostato; (elemento 4) essendo la posizione “MAX” la temperatura più bassa. Le temperature raggiunte possono variare in base alle condizioni di utilizzo dell'elettrodomestico, ad esempio: Posizione,
dello sportello, estensione di riempimento con cibo del freezer. La posizione della manopola del termostato cambierà in base a questi fattori. In genere con una temperatura ambientale di circa 43 regolato su una posizione media.
Il sistema di segnalazione si trova sulla parte anteriore del freezer (elemento 5).
Include:
Manopola di regolazione del termostato:
viene regolata la temperatura interna.
2. spia verde: indica che l'elettrodomestico è
alimentato.
3. spia rossa - danno: si illumina se la
temperatura interna del freezer è troppo elevata. La spia si illuminerà per 15-45 minuti dopo aver collegato l'elettrodomestico, quindi deve spegnersi. Se la spia si illumina durante il funzionamento, significa che si sono verificati dei guasti.
0
C, il termostato verrà
4. Tasto arancio-congelamento veloce­premendolo, la spia arancione si accende, mostrando che l'elettrodomestico è entrato in modalità freezer. Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto
spegnerà.
Le tre spie informano sulla modalità di funzionamento del freezer.
Consigli per la conservazione del cibo
Il freezer è progettato per la conservazione a lungo termine di cibi congelati e per congelare cibi freschi. Uno degli elementi principali per il congelamento corretto dei cibi è la confezione. Le condizioni principali che la confezione deve soddisfare sono le seguenti: essere a tenuta d'aria, essere inerte rispetto al cibo, resistere alle basse temperature, essere a prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori e essere lavabile. Queste condizioni sono soddisfatte dai seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica o alluminio, bicchieri di carta cerata o di plastica.
IMPO R TANT E !
- Per congelare cibi freschi utilizzare il
cestello in dotazione.
- Non posizionare nel freezer una quantità di
cibo troppo grande in una sola volta. La qualità del cibo viene conservata al meglio se si congela completamente il più rapidamente possibile. Per tale motivo è sconsigliato superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico specificata nei "Dati dell'elettrodomestico" (pagina 36) . Per ridurre il tempo di congelamento, premere il tasto”congelamento veloce”
- Il cibo fresco non deve venire a contatto con
cibo già congelato.
- Il cibo acquistato già congelato deve essere
posto nel freezer senza regolazione del termostato.
33
Page 40
In caso di guasti all'alimentazione, non aprire
di ghiaccio dipende dalle condizioni ambientali
IT
Istruzioni per l’uso
Se la data di congelamento non è riportata sulla confezione, considerare un periodo di massimo 3 mesi in linea generale.
- Il cibo, anche parzialmente scongelato, non può essere ricongelato, deve essere consumato immediatamente o collo e ricongelato.
- Le bevande frizzanti non verranno conservate nel freezer.
­lo sportello dell'elettrodomestico. Il cibo congelato non subirà effetti negativi se il guasto dura meno di 67 ore.
DA R I COR D A RE! Dopo 24 ore dall’inserimento dei cibi, annullare la modalità”congelamento veloce”premendo nuovamente il tasto 4, quando la spia arancione si spegne.
Sbrinamento dell'elettrodomestico
Si consiglia di sbrinare il freezer almeno due volte all'anno o quando lo spessore del ghiaccio diventa troppo elevato.
La formazione di ghiaccio è un fenomeno normale.
La quantità e la rapidità della formazione e dalla frequenza di apertura dello sportello.
Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico quando la quantità di cibo congelato è minima.
Prima dello sbrinamento, regolare la manopola del termostato su una posizione superiore in modo che il cibo si conservi più freddo.
- Scollegare l'elettrodomestico;
- Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari fogli di carta e porli in luogo freddo o nel frigorifero. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Tirare fuori la spina. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). Dopo lo sbrinamento del ghiaccio, rimuovere l'acqua con un panno o una spugna, poi asciugare bene. Collegare l'elettrodomestico e accenderlo. (Elemento 6) Lasciare aperti gli sportelli per evitare la formazione di odori sgradevoli;
Non utilizzare oggetti metallici acuminate per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare asciugacapelli a alter apparecchiature di riscaldamento per sbrinare.
34
Page 41
IT
Istruzioni per l’uso
Pulizia interna
Prima di cominciare la pulizia, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Si consiglia di pulire l'elettrodomestico quando si esegue lo sbrinamento.
Lavare l'interno con acqua tiepida con aggiunta di detergenti naturali. Non utilizzare sapone, detergente, gasolina o acetone che possono lasciare odori forti.
Pulire con una spugna bagnata e asciugare con un panno morbido. Nel corso di questa operazione, evitare acqua in eccesso por prevenire che penetri nell'isolamento termico del dispositivo, il che potrebbe causare odori sgradevoli. Non dimenticare di pulire anche la guarnizione dello sportello, soprattutto le stecche a soffietto, con un panno pulito.
Pulizia esterna
Pulire l'eterno del freezer utilizzando una spugna immersa in acqua calda, strofinare con un panno morbido e asciutto.
la pulizia dell'esterno del circuito di raffreddamento (motocompressore, condensatore, tubi di collegamento) verrà effettuata con una spazzola morbida o con l'aspirapolvere. Nel corso di questa operazione, fare attenzione a non distorcere i tubi e a non staccare i cavi.
Non utilizzare materiali per strofinamento o abrasivi!
Dopo aver terminato la pulizia, riporre gli
accessori in posizione e collegare l'elettrodomestico.
Sostituzione della lampadina interna
Se la lampadina si brucia, scollegare l’elettrodomestico dall'alimentazione principale. Tirare fuori la lampadina Accertarsi che sia correttamente svitata. Collegare nuovamente l'elettrodomestico. Se la lampadina ancora non si accende sostituirla con un’altra modello E14-15W e montarla al suo posto.
Guida per l'individuazione di difetti
L'elettrodomestico non funziona
Vi è una mancanza di alimentazione.
La spina del cavo di alimentazione non è ben inserita nella presa.
Il fusibile è bruciato.
Il termostato è in posizione "OFF".
La temperatura non è abbastanza bassa (è acceso il LED su)
Il cibo impedisce la chiusura dello sportello.
L'elettrodomestico non è stato posizionato
correttamente.
L'elettrodomestico è posizionato troppo
vicino a una fonte di calore.
La manopola del termostato non è nella
posizione corretta.
Formazione eccessiva di ghiaccio
Lo sportello non è stato chiuso
correttamente.
L'elettrodomestico non funziona
La lampadina è bruciata. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione, togliere la lampadina e sostituirla con una nuova.
Le seguenti condizioni non sono difetti
Possibili oscillamenti e rumori provenienti
dal prodotto: circolazione del refrigerante nel sistema.
35
Page 42
Rumori durante il funzionamento
regolato, i compressori dell'elettrodomestico si
IT
Istruzioni per l’uso
Per mantenere la temperatura al valore avviano periodicamente.
I rumori avvertiti in questa situazione sono normali. Si riducono appena l'elettrodomestico raggiunge la temperatura di funzionamento.
Il gorgoglio viene emesso dal compressore. Può diventare un po' più forte quando il compressore si avvia.
I rumori di ribollio e gorgoglio, provocati dal refrigerante che circola nei tubi dell'elettrodomestico, sono normali durante il funzionamento.
Avve r tenza !
Non provare mai a riparare l'elettrodomestico o i suoi componenti da soli. Tutte le riparazioni eseguite da persone non autorizzate sono pericolose per l'utente e possono causare l'annullamento della garanzia.
Dati dell'elettrodomestico
MARCA MODELLO HSA37540
TIPO ELETTRODOMESTICO CONGELATORE A BANCO Volume lordo totale (l) 369 Volume utile totale (l) 350 Capacità di congelamento (kg/24 ore) 22 Classe di efficienza dell'energia (1) A+ Consumo elettrico (kWh/an) (2) 299 Autonomia (ore) 67 Rumore (dB (A) re 1 pW) 40
Agente refrigerante ecologico R 600a (1) Classi di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica) (2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione dell'elettrodomestico.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
36
Page 43
Page 44
4578152900
10.08.2012
Loading...