Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique
complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous
devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux
récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les
denrées, apart celles qui sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely
environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you
must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones
recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that
might have been recommended by the manufacturer.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu
R600a – uzliesmojošs tikai pie noteiktiem apstākĜiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ėēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja
ražotājs to neiesaka.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologické
chladivo R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce
pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako
odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri priestoru na skladovanie potravín, okrem tých,
ktoré odporúča výrobca.
Page 3
Conseils pour le recyclage de l'ancien appareil /1
Avertissements et conseils speciaux /2
Advice for recycli
Appliance description /11
Advice for food conservation /12
Appliance data sheet /14
GB
Content
FR
Table de matieres
Apsveicam ar jusu izveli! /
Arejo dalu tirišana /
Varovania a všeobecné r
Vypínanie /
Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia /
LV
Saturs
SK
Obsag
Recyclage de l'emballage /2
Instructions de transport /2
Mise en fonction /3
Connections electriques /3
Decouplage /4
Description de l'appareil /4
Fonctionnement du congélateur /4
Conseils pour conserver les denrées /4
Degivrage de l'appareil /5
Nettoyage de l'appareil /6
Replacage de la lampe interieure /6
Guide pour trouver les defauts /7
Fiche des dates de l'appareil /7
Packing Recycling /9
Transport instructions /9
Warnings and special advice /9
Setting up /10
Electric connection /10
Switching off /11
Freezer operation /11
Defrosting of the appliance /12
Cleaning of the appliance /13
Replacing the interior light bulb /13
Defects finding guide /13
Rada pre recyklovanie starého zariadenia /21
Recyklovanie balenia /22
Pokyny pre prepravu /22
Nastavenie /23
Zapojenie do siete /23
Opis zariadenia /24
Rada pre uchovanie jedla /24
Odmrazovanie zariadenia /25
Čistenie zariadenia /25
23
20
ady /22
Príručka odstraňovania závad /26
Údaje o zariadení /27
26
Page 4
1
Page 5
2
3
4
6
5
Page 6
FR Instructions d'utilisation
Félicitations pour votre choix!
Le congélateur horisontal que vous avez acheté est un des
produits de la gamme BEKO et répresente un joint
harmonieux entre la technique de réfrigération et l'aspect
esthetique. Il a un design nouveau et attractif et il est construit
conformement aux standards européens et nationaux qui
garantissent son fonctionnement et les caractéristiques de
securité. À la fois, l'agent frigorifique utilisé R600a, est
écologique et n'affecte pas la couche d'ozone.
Pour le meilleur emploi de votre congelateur, nous vous
conseillons de lire avec attention les informations contenues
dans ces instructions d'utilisation.
Conseils pour le reciclage de votre ancien
appareil
Si l'appareil que vous venez d'achèter remplace un ancien
appareil, vous devez tenir compte de quelques aspects.
Les anciens appareils ne sont pas de déchets sans valeur. Leur
recyclage, en protégeant l'environnement, permet la
récupération des matieres premieres importantes.
Rendez inutilisable votre ancien appareil:
- débranchez l'appareil du réseau électrique;
- enlevez le cable d'alimentation (coupez-le);
- enlevez les éventuelles blocages de la porte pour eviter
l'attrappement des enfants dans l'appareil, pendant qu'ils
jouent, et la mise en danger de leur vies.
Les appareils frigorifiques contiennent des materiaux d'isolation
et des agents frigorifiques qui ont besoin d'un recyclage
adequat.
1
Page 7
Ne pas manger des cubes de glace ou de la
FR Instructions d'utilisation
Recyclage de l'emballage
ATT ENT ION !
Ne permettez pas aux enfants de jouer
avec l'emballage ou avec des parts de
l'emballage. Il y a le risque de suffocation
avec des pieces de carton ondule et avec
du film en plastique.
Pour vous parvenir en bonnes conditions,
l'appareil a été protege avec un emballage
approprie. Tous les materiaux de l'emballage
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Nous vous prions de nous aider
de recycler l'emballage en protegeant
l'environnement!
IMP ORT ANT !
Avant la mise en fonction de l'appareil, lisez
avec attention et entierement ces instructions.
Elles contiennent des informations
importantes concernant la mise en fonction,
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le producteur n'a aucune responsabilite si les
informations contenues dans ce document ne
sont pas respectees. Gardez ces instructions
dans une place sure pour les consulter en cas
de besoin. Elles peuvent aussi être utiles
ulterieurement a un autre utilisateur.
ATT ENT ION !
Cet appareil doit être utilise seulement
pour le but pour lequel il a été realise
(utilisation domestique), dans des endroits
adequats, loin de la pluie, humidite ou
d'autres conditions atmospheriques.
Instructions de transport
L'appareil doit être transporte, si possible,
seulement en position verticale. L'emballage
doit etre en condition parfaite pendant le
transport.
Si pendant le transport l'appareil a été place
en position horisontale (seulement
conformement aux marquages de
l'emballage), on recommend que, avant la
mise en fonction, l'appareil soit laissé reposer
12 heures pour permettre la stabilisation du
circuit frigorifique. Si ces instructions ne sont
pas respectées cela peut provoquer le
déréglage du motocompresseur et la perte de
la garantie.
Avertissements et conseils
generaux
Ne branchez pas l'appareil si vous avez
constate un defaut.
Les reparations doivent être faits seulement
par un personnel qualifie.
Dans les situations suivantes nous vous
prions de débrancher l'appareil:
- quand vous dégivrez completement l'appareil
- quand vous nettoyez l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirez par la
fiche, non pas par le cable!
Assurez l'espace minimum entre l'appareil et
le mur vis-à-vis duquel il est placé.
Ne montez pas sur l'appareil.
Ne permettez pas aux enfants de jouer ou
se cacher dans l'appareil
N'employez jamais des appareils électriques
dans le congélateur pour le degivrage.
N'employez pas l'appareil pres des appareils
de chauffage, cuisinieres ou d'autres sources
de chaleur ou de feu.
Ne laissez pas la porte du congélateur
ouverte plus qu'il est nécessaire pour introduire
ou enlever les denrées.
Ne laissez pas les denrées dans l'appareil
s'il ne fonctionne pas.
Ne gardez pas dedans des produits
contenant des gas inflammables ou
explosives.
Ne gardez pas des boissons acidulees (jus,
eau minerale, champagne, etc.) dans le
congelateur: la bouteille peut exploder! Ne
congelez pas des boissons dans des
bouteilles en plastique.
glace immediatement apres les avoir enleves
du congélateur parce qu'ils peuvent provoquer
des „brulures de congélateur”.
Ne touchez jamais les parties metaliques
froides ou les denrées congelées avec les
mains humides parce que vos mains peuvent
glacer sur les surfaces très froides.
2
Page 8
z pas votre appareil pendant
vous reciclez un appareil a clé, soyez sûrs que
V/50 Hz.
N'utilisez pas des pieces d'extension ou des
es
FR Instructions d'utilisation
Si vous n'utilise
quelques jours, on ne recommend pas de le
débrancher. Si vous ne l'utilisez pas pendant
une periode plus longue, nous vous prions de
proceder comme suit:
- débranchez l'appareil;
- videz l'appareil;
- dégivrez-le et nettoyez-le;
- laissez la porte ouverte pour eviter la
formation des odeurs désagréables.
Le cordon d'alimentation peut être remplace
seulement par une personne autorisee.
Si votre appareil peut être fermé a clé,
gardez-le fermé et gardez la clé dans une
place sûre, loin de la portée des enfants. Si
le systéme de blocage est rendu inutilisable.
Cela est très important pour éviter que les
enfants soient attrappés dedans, ce qui peut
provoquer la perte de leur vies.
Mise en fonction
Cet appareil a été projete pour fonctionner a
une température ambiante entre +100C et
+430C (classe SN-T). Si la température
ambiente est plus de +430C, dans l'appareil la
température peut augmenter.
Mettez l'appareil loin de toute source de
chaleur et de feu. Le placement dans une
chambre chaude, l'exposition directe aux
rayons du soleil ou près d'une source de
chaleur (rechauds, cuisinieres, fours), va
augmenter la consommation d'énergie et
raccourcir la vie du produit.
• Nous vous prions de respecter les suivantes
distances minimales:
• 100 cm des cuisinieres a charbons ou a
l'huile;
• 150 cm des cuisinieres électriques ou a
gas presentées dans la figure 2.
Assemblez sur le condenseur (dans la partie
arriere) les limiteurs livres avec l'appareil.
(figure 3).
• Placez l'appareil dans une place
parfaitement plane, sec et bien aerée.
Montez les accessoires livrées.
Connection au reseau
Votre appareil est projeté pout fonctionner a
une tension monophasique de 220-240
Avant de brancher l'appareil, nous vous prions
de vous assurer que les parametres du reseau
de votre maison (tension, type de courant,
frequence) correspond aux parametres de
fonctionnement de l'appareil.
• Les informations concernant la tension
d'alimentation et la puissance absorbée se
trouvent sur l'etiquette de marquage qui se trouve
dans la partie arriere du congélateur.
• L'installation électrique doit correspondre
aux exigeances de la loi.
• La mise a terre de l'appareil est
obligatoire. Le fabriquant n'a aucune
responsabilité pour tout inconvenient
produit aux gens, animaux ou biens, qui
peuvent surgir après le non-respect des
conditions specifiées.
• L'appareil est doue avec un cordon
d'alimentation et une fiche (type européen,
marque 10/16A) avec un contact double de
mise a la terre pour securite. Si la prise de
courant n'est pas du même type que la fiche,
nous vous prions de demander un électricien
specialise de la changer.
•
adapteurs multiples.
Decouplage de l'appareil
Le decouplage de l'appareil doit être possible
en débranchant la fiche de la prise de courant
ou par un interrupteur de réseau a deux poles
place avant la prise.
Operation
Avant la mise en fonction, nettoyez l'interieur
de l'appareil (v. Chapitre „Nettoyage").
Après avoir fini cet operation nous vous
prions de brancher l'appareil, et regler le
bouton du thermostat a une position
moyenne. Les voyants verts et rouges du
bloc de signalisation doivent s'allumer.
Laissez l'appareil fonctionner pendant
environ 2 heures sans mettre des denré
dedans.
La congélation des denrées fraiches est
possible après min. 20 heures de
fonctionnement.
3
Page 9
La température realisée peut varier en fonction
ambiante, frequence de l'ouverture de la porte,
se trouve sur la
voyant s'allume pendant le fonctionnement,
Conseils pour la conservation
FR Instructions d'utilisation
Description de l'appareil
(fig. 1)
1 - Poignée
2 - Porte
3 - Carcasse lampe
4 - Paniers
5 - Paneau separator
6 - Blocage
7 - Unite de signalisation
8 - Écarteur pour le transport
Fonction de congélateur
Réglage de la temperature
La température du congélateur est reglée par
le bouton monte sur le thermostat (fig. 4),
position „MAX” etant la position la plus basse.
des conditions d'utilisation de l'appareil,
comme: place de l'appareil, température
degré de remplissement avec des denrées du
congélateur. La position du bouton du
thermostat va changer conformement a ces
facteurs. Normalement, pour une température
ambiante d'environ 320C, le thermostat sera
regle dans une position moyenne.
Le systeme de signallisation
partie frontale du congélateur (fig. 5).
It contient:
1. Bouton de reglage du thermostat – la
2. voyant vert – montre que l'appareil est
3. voyant rouge – deterioration – s'allume si
4. Le bouton orange – congélation rapide – en
Les trois voyants donnent des informations
concernant le mode d'opération du
congélateur.
temperature interieure est reglée .
alimenté avec de l'energie électrique.
la température dans le congélateur est trop
elevée. Le voyant va fonctionner 15-45
minutes après la mise en fonction du
congélateur, ensuite il doit s'eteindre. Si le
cela signifie l'apparition des defauts.
l'appuiant le voyant orange s'allume, en
montrant que l'appareil est entre dans le mode
"congélation rapide". La sortie de ce mode est
realisée en appuyant encore une fois sur le
bouton, et le voyant orange s'eteind.
des denrées
Le congélateur est employe pour conserver
les denrées congelées pour une longue
periode de temps, ainsi que pour congeler les
denrées fraîches.
Un des éléments principaux pour une bonne
congélation des denrées est l'emballage.
Les conditions principales que l'emballage
doit accomplir sont les suivantes: être
impermeable a l'air, inerte pour les denrées
emballées, resistant a des températures
basses, être impermeable pour les liquides,
graisse, vapeurs d'eau, odeurs, de pouvoir
être lave. Ces conditions sont accomplies par
les types suivants d'emballage: feuille de
plastique ou d'aluminium, recipients de
plastique et d'aliminium, verres en carton cire
ou verres en plastique.
IMP ORT ANT !
- Pour congéler des denrées fraîches nous
vous prions d'employer des paniers livrés
avec l'appareil.
- Ne mettez pas dans le congélateur une
quantite trop grande de denrées à la fois. La
qualité des denrées est la meilleure si elles
sont congélées profondement et si
rapidement que possible. C'est pourquoi on
recommend de ne pas depasser la capacité
de congélation de l'appareil, specifiée dans la
"Fiche des dates de l'appareil" (page 7). Pour
reduire le temps de congélation, appuyez le
bouton pour „congélation rapide”.
- Les denrées fraiches ne doivent pas êntrer
en contact avec les denrées deja congelées.
- Les denrées congelées que vous avez
achètées peuvent être mises dans le
congélateur sans devoir regler le thermostat.
4
Page 10
et la rapidité de formation de la
direction du tube d'ecoulement. Enlevez le
prions de l'essuyer avec un chiffon ou une
FR Instructions d'utilisation
- Si la date de congélation n'est pas specifiée
sur l'emballage, nous vous prions de prendre
en consideration une periode de max. 3 mois,
comme guide general.
- Les denrées, même partiellement
decongélées, ne peuvent pas être
recongélées, elles doivent être consomées
immediatement ou préparées et ensuite
recongélées.
- Les boissons acidules ne seront pas
gardées dans le congélateur.
- En cas d'interruption du courant, n'ouvrez
pas la porte de l'appareil. Les denrées
congélées ne seront pas affectées si
l'interruption dure moins de 67 heures.
N'O UBL IEZ P AS!
Après 24 heures depuis l'introduction
des denrées, nous vous prions
d'annuler le mode "congélation rapide"
en appuyant encore une fois le boutton
4, quand le voyant orange s'eteind.
Degivrage de l'appareil
Nous vous conseiilons de dégivrer le
congélateur au moins deux fois par an, ou
quand la couche de glace est trop epaissé.
La formation de la glace est un
phenomene normal.
La quantité
glace depend des conditions ambiantes et de
la frequence d'ouverture de la porte.
Nous vous conseillons de dégivrer
l'appareil quand la quantité de denrées est la
moindre.
Avant le dégivrage, reglez le bouton du
thermostat dans une position plus haute, pour
permettre aux denrées d'accumuler plud de
froid.
- Débranchez l'appareil.
- Enlevez les denrées congelées, enveloppezles dans plusieurs feuilles de papier et
mettez-les dans le refrigerateur ou dans une
place froide.
Prenez le paneau de separateur et
mettez-le sous le congélateur dans la
bouchon d'obturation. L'eau qui resulte
sera collectée dans le plateau special
(paneau separateur). Après la fonte de la
glace et l'ecoulement de l'eau, nous vous
eponge, ensuite sechez bien. Mettez a sa
place le bouchon d'obturation (Fig. 6)
Pour une fonte rapide, laissez la porte
ouverte.
N'employez pas des objets métalliques
pointus pour enlever la glace.
N'utilisez pas des sechoirs électriques ou
d'autres appareils de chauffage pour le
dégivrage.
5
Page 11
de la lampe a sa
FR Instructions d'utilisation
Nettoyage interieur
Avant de commencer le nettoyage,
débranchez l'appareil.
• Nous vous recomendons de nettoyer
l'appareil quand vous le degivrez.
• Lavez l'interieur avec de l'eau tiede ou
vous ajoutez du détergent neutre. N'employez
pas du savon, du detergent, essence, ou
acetone qui peuvent laisser un odeur
persistant.
• Effacez avec un eponge humide et sechez
avec un chiffon mou.
Pendant cet opération, evitez l'exces d'eau,
pour prevenir son entrée dans l'isolation
thermique de l'appareil, qui peut provoquer
des odeurs desagreables.
N'oubliez pas de nettoyer aussi la jointe de la
porte, especialement les nervures du soufflet
avec un chiffon propre.
Nettoyage exterieur
• Nettoyez l'exterieur du congélateur par un
eponge mouille dans d'eau chaude avec du
savon, effacez avec un chiffon mou et sec.
• Le nettoyage de la partie exterieure du
circuit frigorifique (compresseur, condenseur,
tubes de connection) sera fait avec une
brosse molle ou avec l'aspirateur. Pendant
cette opération, nous vous prions de faire
attention de ne pas deformer les tubes ou
détacher les cables.
N'utilisez pas des poudres abrasives!
• Après avoir fini le nettoyage, mettez les
accessoires a leur place et branchez
l'appareil.
Remplacage de la lampe
interieure
Si la lampe est grillee, debranchez l'appareil.
Detachez l'ornement de la lampe. Assurezvous que la lampe est vissee correctement.
Branchez l'appareil. Si la lampe ne s'allume
pas, remplacez-la avec une autre, modele
E14-15W. Mettez l'ormement
place.
Guide pour trouver les
defauts
L'appareil ne fonctionne pas.
L'alimentation électrique a été interrompue.
La fiche du cable d'alimentation n'est pas
bien introduite dans la prise de courant.
Le fusible a saute.
Le thermostat est en position „OFF”.
Les températures ne sont pas
assez basses (le voyant rouge s'allume).
Les denrées empechent la porte de se
fermer.
L'appareil n'est pas place correctement.
L'appareil est place trop près d'une source
de chaleur.
Le bouton thermostat n'est pas dans la
position correcte.
Formation excessive de glace
La porte n'a pas été bien fermée.
L'eclairage interieure ne
fonctionne pas
La lampe est grillee. Debranchez l'appareil,
detachez la lampe et remplacez-la avec une
nouvelle lampe.
Les suivantes ne sont pas des
defauts:
Possibles cliquetis qui viennent du produit:
circulation de l'agent frigorifique dans le
systeme.
6
Page 12
Bruits pendant le fonctionnement
Rec
yclage
FR Instructions d'utilisation
Pour maintenir la température à la valeur que
vous avez reglée, le compresseur de
l'appareil se met en marché periodiquement
Les bruits qu'on entend dans cette situation
sont normaux.
Ils se reduissent a mesure que l'appareil
atteint la température de fonctionnement.
Le bruit de bourdonnement est fait par le
compresseur. Il peut devenir un peu plus fort
quand le compresseur demarre.
Le bruit de cliquetis de l'agent frigorifique qui
circule dans les tubes de l'appareil, sont des
bruits normaux.
Att en tion !
N'essayez jamais de reparer vous-mêmes
l'appareil ou ses parties électriques
composantes. Toute reparation effectue par
une personne qui n'est pas autorise est
dangereuse pour l'utilisateur et peut avoir
comme resulat la perte de la garantie.
Fiche des dates de l'appareil
Marque
Modèle HSA29530
Type d’appareil CONGÉLATEUR HORIZONTAL
Volume brut (l) 288
Volume utile (l) 284
Capacité de congélation (kg/24 h) 17
Classe énergetique (1) A++
Consommation d'énergie (kWh/an) (2) 189
Autonomie (heures) 67
Bruit (dB (A) re 1 pW) 41
Agent frigorifique écologique R600a
(1) Classes d'energie: A++ . . . G (A++ = très economique . . . G = moins economique)
(2) La consommation réelle d’électricité dépend des conditions d'utilisation et de
l'emplacement de l'appareil.
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou
démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement.
Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
7
Page 13
GB Instruction for use
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO
products range and represents a harmonious joinng between
the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a
new and attractive design and is built according to the
European and national standards which guarantee its operation
and safety features. At the same time, the used refrigerant,
R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone
layer.
In order to use the best your freezer, we advise you to read
carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance,
you must consider a few aspects.
The old appliances are not valueless scrap. Their disposal,
while preserving the environment, allows the recovery of
important raw materials.
Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of
children inside, while playing, and the endangering of their lives.
The refrigerating apliances contain insulating materials and
refrigerants which require a proper recycling.
8
Page 14
elp us recycle the packing
Before putting the appliance in operation, read
Do not plug in the appliance if you noticed a
Do not leave the food in the appliance if it is
ving taken them out of the
GB Instruction for use
Packing Recycling
WAR NIN G!
Do not allow children to play with the
packing or with parts of it. There is the risk
of suffocation with parts of corrugated
cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the
appliance was protected with a suitable
packing. All the materials of the packing are
compatible with the environment and
recyclable. Please h
while protecting the environment !
IMP ORT ANT !
carefully and entirely these instructions. They
contain important information concerning the
setting up, use and maintenance of the
apliance.
The manufacturer is free of any responsibility if
the information in this document are not
observed. Keep the instructions in a safe place
in order to reach them easily in case of need.
They can also be useful subsequently by
another user.
ATT ENT ION !
This appliance must be used only for its
intended purpose, (household use), in
suitable areas, far from rain, moisture or
other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much
as possible, only in vertical position. The
packing must be in perfect condition during
transport.
If during transport the appliance was put in
horisontal position (only according to the
markings on the packing), it is advised that,
before putting it into operation, the appliance
is left to rest for 12 hours in order to allow the
settling of the refrigerating circuit.
The failure to to observe these instructions
can cause the breakdown of the
motorcompressor and the cancellation of its
warranty.
Warnings and general advice
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug,
not by the cable!
Ensure the minimum space between the
appliance and the wall against which it is
placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide
inside the appliance.
Never use electric appliances inside the
freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating
appliances, cookers or other sources of heat
and fire.
Do not leave the freezer door open more
than it is necessary to put in or take out the
food.
not working.
Do not keep inside products containing
flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice,
mineral water, champagne, etc.) in the
freezer: the bottle can explode! Do not freeze
drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream
immediately after ha
freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food
with wet hands because your hands can
quickly freeze on the very cold surfaces.
9
Page 15
leave the door open to avoid the formation of
GB Instruction for use
If you do not use your appliance for a few
days, it is not advisable to switch it off. If you
do not use it for a longer period, please
proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
unpleasant smells.
The supply cord can be replaced only by
an authorised person.
If your appliance has a lock, keep it locked
and store the key in a safe place, out of the
reach of children. If you are discarding an
appliance with lock, make sure that, is made
ineffective. This is very important so as to
avoid children being trapped inside, which
may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an
ambient temperature between +100C and
+430C (SN-T class). If the ambient
temperature is above +430C, inside the
appliance the temperature can increase.
Set up the appliance far from any source of
heat and fire. Placing it in a warm room, the
direct exposure to sunbeams or near a heat
source (heaters, cookers, ovens), will
increase the energy consumption and shorten
the product life.
• Please observe the following minimun
distances:
• 100 cm from the cookers working with
coal or oil;
• 150 cm from the electric and gas
cookers.
• Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2.
Assemble on the condenser (in the rear side)
the supplied spacers. (Item 3).
• Place the appliance in a perfectly even, dry
and well ventilated place.
Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a
single-phase voltage of 230V/50 Hz. Before
plugging in the appliance, please make sure
that the parameters of the mains in your house
(voltage, currect type, frequency) comply to the
operation parameters of the appliance.
• The information concerning the supply voltage
and the absorbed power is given on the marking
label placed in the back side of the freezer.
• The electric installation must comply with
the law requirements.
• The earthing of the appliance is
compulsory. The manufacturer has no
responsibility for any damage to persons,
animals or goods which may arise from
the failure to observe the specified
conditions.
• The appliance is endowed with a supply
cord and a plug (European type, marked
10/16A) with double earthing contact for
safety. If the socket is not the same type with
the plug, please ask a specialised electrician
to change it.
•
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
10
Page 16
. The green and
GB Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking
the plug out of the socket or by means of a
mains two-poles switch placed before the
socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside
of the appliance (see chapter „Cleaning").
After finishing this operation please plug
in the appliance, adjust the thermostat
knob to an average position
red LEDs in the signalling block must light.
Leave the appliance work for about 2
hours without putting food inside it.
The freezing of the fresh food is possible
after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Baskets
5. Try
6. Lock housing
7. Thermostat box
8. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by
means of the knob assembled on the
thermostat (item. 4), position „MAX” being the
lowest temperature.
The achieved temperatures can vary
according to the conditions of use of the
appliance, such as: place of the appliance,
ambient temperature, frequency of door
opening, extent of filling with food of the
freezer. The position of the thermostat knob
will change according to these factors.
Normally, for an ambient temperature of
approx. 320C, the thermostat will be adjusted
on an average position.
The signalling system is placed on the front
side of the freezer (Item 5).
It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside
11
temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is
supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the
temperature in the freezer is too high. The
LED will operate 15-45 minutes after the
putting into operation of the freezer, then it
must go off. If the LED goes on during the
operation, this means that defects have
occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it
the orange led goes on, showing that the
appliance entered into the "fast freeze"
mode . The exit of this mode is done by
pushing the button again, and the orange
led goes off.
The three LEDs give information about the
mode of operation of the freezer.
Page 17
freezing time, push the button for „fast freeze”.
least twice a year or when the ice layer has an
GB Instruction for use
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen
food for a long time, as well as to freeze fresh
food.
One of the main elements for a successful
food freezing is the packing.
The main conditions that the packing must
fulfill are the following: to be airtight, to be
inert towards the packed food, to resist to low
temperatures, to be proof to liquids, grease,
water vapours, smells, to be able to be
washed.
These conditions are fulfilled by the following
types of packings: plastic or aluminium film,
plastic and aliminium vessels, waxed
cardboard glasses or plastic glasses.
IMP ORT ANT !
- For freezing the fresh food please use the
supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large
quantity of food at a time. The quality of the
food is best kept if they are deeply frozen as
quickly as possible. This is why it is advisable
not to exceed the freezing capacity of the
appliance specified in the "Appliance data
sheet" (page 14). In order to reduce the
- The fresh food must not come into contact
with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be
placed into the freezer without having to
adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the
packing, please take into consideration a
period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be
frozen again, it must be consumed
immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the
freezer.
- In case of a power failure, do not open the
door of the appliance. The frozen food will not
be affected if the failure lasts less than 67
hours.
DO NOT FO RGE T!
After 24 hours since the food was
placed inside, please cancel the "fast
freeze" mode by pushing again the
button 4, when the orange led goes off.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice buildup depends on the ambient conditions and on
the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance
when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat
knob to a higher position so that the food
stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several
sheets of paper and put them in refrigerator or
a cool place.
Take the separator panel and put it under
the freezer in the direction of the dripping
tube. Take out the obstructing plug. The
water which results will be collected in the
special tray (separator panel). After the
melting of the ice and the run-off of the
water please wipe with a cloth or with a
sponge, then dry well. Put the obstruction
plug back in its place. (Item. 8)
For a fast thaw please leave the door
open.
Do not use sharp metal objects to remove
the ice.
Do not use hairdriers or other electric
heating appliances for defrosting.
12
Page 18
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
GB Instruction for use
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the
appliance from the mains.
• It is advisable to clean the appliance when
you defrost it.
• Wash the inside with lukewarm water
where you add some neutral detergent. Do
not use soap, detergent, gasoline or acetone
which can leave a strong odour.
•
cloth.
During this operation, avoid the excess of
water, in order to prevent its entrance into the
thermal insulation of the appliance, which
would cause unpleasant odours.
Do not forget to clean also the door gasket
especially the bellow ribs, by means of a
clean cloth.
Outside cleaning
• Clean the outside of the freezer by means
of a sponge soaked in soapy warm water,
wipe with a soft cloth and dry.
• The cleaning of the outside part of the
refrigerating circuit (motorcompressor,
condenser, connection tubes) will be done
with a soft brush or with the vacuum-cleaner.
During this operation, please take care not to
distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
• After having finished the cleaning, replace
the accessories at their places and plug in the
appliance.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the
appliance from the mains. Take out the lamp
trim. Make sure the lamp is screwed correctly.
Plug in the appliance again. If the lamp still
does not go on, replace it with another one
model E14-15W. Mount back the lamp trim in
its place.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted
well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low
enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat
source.
The thermostat knob is not in the correct
position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the
refrigerant in the system.
13
Page 19
Noises during operation
ises coming from
Never try to repair yourself the appliance or its
unauthorised person is dangerous for the user
GB Instruction for use
The bubbling and gurgling no
In order to keep the temperature at the value
you have adjusted, the compressor of the
appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such
situation are normal.
They are redced as soon as the appliance
reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the
compressor. It can become a little stronger
when the compressor starts.
the refrigerant circulating in the pipes of the
appliance, are normal operating noises.
War ning !
electric components. Any repair made by an
and can result in the warranty cancellation.
Appliance data sheet
BRAND
MODEL HSA29530
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER
Total gross volume (l) 288
Total useful volume (l) 284
Freezing capacity (kg/24 h) 17
Energy efficiency class (1) A++
Energy consumption (kWh/an) (2) 189
Autonomy (hours) 67
Noise (dB (A) re 1 pW) 41
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy classes : A++ . . . G (A++ = more economical . . . G = less economical)
(2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance
location.
14
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the
environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, you household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 20
LV Lietošanas instrukcija
Apsveicam ar jusu izveli!
Saldetava, ko jus esat iegadajušies ir viens no BEKO
produktiem un harmoniski kombine sevi lielisku darbspeju un
estetisku arejo izskatu. Tai ir jauns pievilcigs dizains un ta ir
konstrueta, ieverojot Eiropas un nacionalos standartus, kas
garante saldetavas drošibu. Bez tam lietota saldetava nekaite
apkartejai videi un neietekme ozona slani.
Lai pareizi izmantotu jusu saldetavu, uzmanigi izlasiet šo
lietošanas instrukciju.
Padoms par jusu vecas iekartas utilizaciju
Ja jusu iegadata iekarta aizvietos veco, tad jums ir jaievero
daži aspekti.
Vecas iekartas nav liekie krami. To utilizacija lauj pasargat
apkartejo vidi, ka ari atkartoti izmantot noteiktus materialus.
Padariet jusu veco iekartu nelietojamu:
- atsledziet jusu iekartu no barošanas;
- nonemiet barošanas vadu (nogrieziet to);
- nonemiet durvis sledžus, lai berni, spelejoties, neaizvertu
sevi iekša.
Saldešanas iekartas satur izolacijas materialus un dzesejošas
vielas, kurus nepieciešams pareizi utilizet.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām
spējām, bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viĦš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā
cilvēka klātbūtnē, kurš atbildīgs par personas drošību.
Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu
nelaimes gadījumus un to, lai bērni ar ierīci nespēlētos.
15
Page 21
LV Lietošanas instrukcija
Iepakojuma utilizešana
BRI DINAJUMS!
Nelaujiet berniem speleties ar iepakojumu
vai ta sastavdalam. Pastav risks iegriezt
sev ar plastika dalam vai filmam.
Lai iekartu varetu jums nogadat laba stavokli,
ta tika iepakota. Visi iepakojuma materiali
nekaite apkartejai videi un tos var utilizet.
Ludzu, palidziet mums utilizet iepakojumu un
pasargat apkartejo vidi!
SVARI G I !
Pirms iekartas lietošana kartigi izlasiet šo
lietošanas instrukciju. Ta satur svarigu
informaciju par iekartas uzstadišanu,
lietošana un apkalpošanu.
Ražotajs nav atbildigs par jebkuriem
zaudejumiem un jebkuram traumam, ja
lietotajs nav izlasijis lietošanas instrukciju.
Saglabajiet šo lietošanas instrukciju
turpmakam uzzinam. Ta var noderet ari
nakamajam ši iekartas lietotajam.
UZMANI B U !
Šo iekartu drikst izmantot tikai tiem
uzdevumiem, kuriem ta ir paredzeta (majas
apstaklos) un noteiktas vietas, nepaklaujot
to mitrumam.
Transportešanas instrukcijas
Iekartu ir japarvada pec iespejas vertikalaja
stavokli. Parvadajuma laika iekartas
iepakojumam jabut perfekta stavokli.
Ja parvadajot iekartu, ta tika novietota
horizontali (tikai saskana ar markejumiem uz
iepakojuma), tad ir iesakams atstat iekartu
vertikalaja stavokli uz 12 stundam un šaja
laika to nepieslegt pie barošanas.
Šo prasibu neieverošana var izraisit
kompresora bojašanos un garantijas
atcelšanu.
Bridinajumi un visparigie
Padomi
Ja jus konstatejat iekartas bojašanos,
nepiesledziet to pie barošanas.
Visus remontdarbus var veikt tikai
kvalificetie specialisti.
Ludzu, atsledziet iekartu no barošanas
sekojošos gadijumos:
- ja jus atkausejiet iekartu;
- ja jus tiriet iekartu;
Atsledzot iekartu no barošanas, velciet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada!
Atstajiet nelielu atstarpi starp iekartu un
sienu, kurai blakus iekarta tiek uzstadita.
Nestaviet uz iekartas.
Nelaujiet berniem speleties vai slepties
iekartas iekša.
Nekad neizmantojiet elektriskas ierices
iekartas atkausešanai.
Neizmantojiet iekartu siltumiekartu vai citu
siltuma avotu tuvuma.
Neatstajiet durvis atvertas uz ilgu laiku.
Neglabajiet produktus saldetava, ja ta
nestrada.
Neglabajiet produktus, kas satur
uzliesmojošas vai spragstošas vielas.
Neglabajiet saldetava dzerienus. Pudeles
var uzspragt! Nesasaldejiet dzerienus plastika
pudeles.
Neediet ledus kubinus vai saldejumu, kas
bija tikko izvilkts no saldetavas, jo var iegut
ledus apdegumus.
Nepieskarieties aukstiem metaliskiem
priekšmetiem, ja jusu rokas ir slapjas.
Iekārtas aizsardzībai uzglabāšanas laikā
noliktavā un transportējot starp tās durvīm un
korpusu atrodas starplikas. Pirms iekārtas
izmantošanas sākšanas šīs starplikas tiks
izĦemtas.
16
Page 22
saldētavas sienām un grozos, regulāri jānotīra
LV Lietošanas instrukcija
Ledus, kas pārāk biezā kārtā izveidojies uz
ar komplektā ietilpstošo plastmasas kasīkli.
Ledus nokasīšanai nekādā gadījumā
neizmantojiet metāla priekšmetus.
Šīs biezās ledus kārtas dēĜ nav iespējams
kārtīgi aizvērt durtiĦas.
Ja jus nelietosiet iekartu dažas dienas, tad
mes iesakam to izslegt. Ja jus to
neizmantosiet vel ilgaku laiku, izdariet
sekojošo:
- atsledziet iekartu no barošanas;
- iznemiet visus produktus no saldetavas;
- atkausejiet to un nomazgajiet;
- atstajiet durvis atvertas, lai nerastos
nepatikamas smakas.
Barošanas vadu var samainit tikai
kvalificets specialists.
Ja jusu iekarta ir aprikota ar sledzi, turiet to
aizvertu un atslegu glabajiet droša, berniem
nepieejama vieta. Ja jus gribat izmest veco
iekartu, kas aprikota ar sledzi, tad salauziet
sledzi. Tas ir loti svarigi, jo citadi berni nejauši
var sevi aizvert saldetavas iekša, kas var
novest pie naves.
Uzstadišana
Dota iekarta ir konstrueta darbibai pie +100C
... +430C (SN-T klase) apkartejas vides
temperaturas. Ja apkarteja vides temperatura
ir lielaka par +430C, tad temperatura iekartas
iekša var but augstaka par normalo.
Uzstadiet iekartu talu no siltuma avotiem vai
kamina. Uzstadot to silta telpa, uz tiešajiem
saules stariem vai tuvu siltuma avotam
(silditajiem, plitim, krasnim), energijas
paterinš klus lielaks un iekartas kalpošanas
laiks – isaks.
• Ludzu, ieverojiet sekojošs minimalus
attalumus:
• 100 cm no plitim, kas strada ar ellu vai oglem;
• 150 cm no elektriskajam un gazes plitim.
• Nodrošiniet iekartai nepieciešamu
ventilaciju, ieverojot iepriekš minetas
distances.
Uzstadiet uz kondensatora (aizmugure)
komplekta esošas starplikas. (elements 3).
• Uzstadiet iekartu uz perfekti gludas virsmas
sausa un labi ventilejama telpa.
Piestipriniet komplekta esošos aksesuarus.
Elektriskie savienojumi
Jusu iekarta ir paredzeta darbam 230V/50 Hz
elektrotikla. Pirms pieslegt iekartu pie
barošanas, parliecinieties, ka elektrotikla
parametri (spriegums, stravas tips, frekvence)
atbilst iekartas prasibam.
Informacija par barošanas spriegumu un
patereto jaudu ir dota markejuma, kas atrodas
uz iekartas aizmugurejas sienas.
Elektriskie savienojumi javeic saskana ar
likumdošanas prasibam.
Iekarta ir obligati jaiezeme. Ražotajs nav
atbildigs par jebkuriem zaudejumiem un
traumam, kas tika iegutas mineto
nosacijumu neieverošanas del.
Iekarta ir aprikota ar barošanas vadu un
kontaktdakšu (Eiropas variants, marketa ar
10/16A) ar dubulto izemešanas kontaktu jusu
drošibas labad. Ja komplekta esoša
kontaktdakša nav savietojama ar jusu rozeti,
tad griezieties pie kvalificeta elektrika, lai vinš
to samainitu pret citu.
Neizmantojiet vadu pagarinatajus vai
vairakus adapterus.
Izslegšana
Lai izslegtu iekartu, atvienojiet barošanas
vadu no rozetes vai uzstadiet divpolu
parsledzeju, kas izsledz rozeti, un izmantojiet
to.
Ekspluatacija
Pirms sakt iekartas ekspluataciju, iztiriet to
(sadala „Tirišana).
Pec tirišanas piesledziet iekartu pie
barošanas un uzstadiet termostatu uz videjo
poziciju. Iedegsies zalš un sarkans indikatori.
Dodiet iekartai pastradat bez produktiem
vismaz 2 stundas.
Svaigo produktu sasaldešana ir iespejama
tikai pec vismaz 20 stundam.
17
Page 23
LV Lietošanas instrukcija
Iekartas apraksts
(elements 1)
1. Rokturis
2. Durvis
3. Lampa
4. Grozi
5. Paplāte
6. Slēdži
7. Termostats
8. Starplika transportēšanai
Saldetavas izmantošana
Temperaturas regulešana
Temperatura saldetavas iekša tiek reguleta ar
riteni uz termostata (elements 4), kur „MAX”
apzime viszemako temperaturu.
Temperaturas limenis var but dažads atkariba
no iekartas izmantošanas apstakliem, tadiem,
ka: Uzstadišanas vieta, apkartejas vides
temperatura, durvju atveršanas biežums,
produktu daudzums. Termostata ritena
stavoklis mainisies atkariba no minetajiem
apstakliem. Parasti, ja apkartejas vides
temperatura ir apmeram +430C, tad
termostata ritenis ir jauzstada uz videjo
poziciju.
Signalizacijas sistema atrodas saldetavas
priekšpuse (elements 5).
Ta sastav no:
1. Termostata regulešanas ritena, kas regule
saldetavas iekšejo temperaturu;
2. zala indikatora, kas norada uz to, ka
iekarta ir pieslegta pie barošanas;
3. sarkana indikatora, kas iedegas, kad
iekšeja temperatura ir parak augsta; Šis
indikators degs pirmas 15-45 minutes pec
iekartas ieslegšanas un pazudis, kad
temperatura sasniegs pietiekami zemu
limeni. Ja šis indikators deg visu laiku, tad
iekarta ir bojata.
4. Oranža poga. Nospiediet to, lai ieslegtu
atras sasaldešanas funkciju. Lai izslegtu
šo režimu, nospiediet pogu velreiz.
Tris gaismas indikatori sniedz informaciju par
saldetavas darba režimu.
Padomi par partikas
glabašanu
Saldetava ir paredzeta sasaldetu produktu
glabašanai, ka ari svaigu produktu
sasaldešanai.
Viens elements, kas nodrošina labu
sasaldešanu, ir iepakojums.
Galvenie nosacijumi, kuriem jaatbilst
iepakojums ir sekojoši: tas jabut hermetisks,
izturigs pret zemam temperaturam, izturigs
pret škidrumiem, tvaikiem, smakam, ka ari
tam jabut mazgajamam.
Šiem nosacijumiem atbilst sekojošie
iepakošanas materiali: plastika vai aluminija
folija vai trauki.
SVARI G I !
- Svaigu produktu sasaldešanai izmantojiet
komplekta esošos grozus.
Neielieciet saldetava parak daudz produktu
vienlaicigi. Produktu kvalitates tiek pasargatas
jo labak, jo stiprak produkti ir sasaldeti. Tapec
ir svarigi neparsniegt iekartas sasaldešanas
kapacitati, kas dota iekartas tehniskaja
specifikacija. Lai samazinatu sasaldešanas
laiku, nospiediet atras sasaldešanas
pogu.
Mes iesakam atkauset saldetavu vismaz
divas reizes gada vai kad ledus slanis klust
parak biezs.
Ledus veidošanas ir normals efekts.
Ledus daudzums un ta veidošanas
intensitate ir atkarigi no apkartejas vides
apstakliem un no ta, cik bieži tiek atvertas
durvis.
Mes iesakam atkauset saldetavu, kad taja
ir maz produktu.
Pirms atkausešanas iestatiet viszemako
temperaturu, lai produkti dzilak sasaldetos.
- Atsledziet iekartu no barošanas;
- Iznemiet saldetus produktus un apvelciet tos
ar dažam papira lapam, tad ielieciet to
ledusskapi vai auksta vieta.
Panemiet paplati un uzlieciet to zem
udens izliešanas snipja. Iznemiet snipja
vacinu. Udens noteces paplate. Pec
atkausešanas noslaukiet saldetavu ar
mikstu lupatu. Uzstadiet snipja vacinu
atpakal. (Attels 6)
Lai ledusskapis atrak klutu sauss, atstajiet
durvis atvertas.
Neizmantojiet asus metaliskus
priekšmetus ledus kasišanai.
Neizmantojiet matu fenu vai citus
elektriskus sildišanas ierices saldetavas
atkausešanai.
Lampas nomaiĦa
Ja lampu ir nepieciešams nomainīt,
vispirms atslēdziet saldētavu no barošanas.
NoĦemiet lampas apvalku.
Pārliecinieties, ka lampa tiek pieskrūvēta
pareizi. Pieslēdziet saldētavu pie barošanas.
Ja lampa joprojām nestrādā, tad nomainiet to
pret jaunu E14-15W lampu. Piestipriniet
lampas apvalku.
19
Page 25
LV Lietošanas instrukcija
Arejo dalu tirišana
Iekšejo dalu tirišana
Pirms tirišanas atsledziet ierici no barošanas.
Mes iesakam tirit saldetavu, kad ta tiek
atkauseta.
Iztiriet iekšejas dalas ar siltu udeni. Var ari
izmantot kadu neitralu mazgašanas lidzekli.
Neizmantojiet ziepes, benzinu vai acetonu, jo
šis vielas var atstat stipru nepatikamu
smaržu.
Noslaukiet ar mitru lupinu un pec tam ar
sausu lupatu.
Neizmantojiet parak daudz udens, jo tas
nedrikst noklut pari izolacijai.
Neaizmirstiet iztirit durvis blivlenti, izmantojot
tiru lupatu.
Arejas virsmas var tirit ar lupinu, samitrinatu
udeni ar ziepem. Pec tam noslaukiet ar sausu
lupatu.
Dzesešanas kedes arejie mezgli
(kompresors, kondensators, savienošanas
caurules) tiek tiriti ar mikstu birsti vai puteklu
suceju. Ši proceduras laika esiet uzmanigi, lai
neatvienotu nekadas caurules vai kabelus.
Neizmantojiet abrazivus tirišanas
lidzeklus!
Pec tirišanas uzstadiet atpakal visus
aksesuarus un piesledziet saldetavu pie
barošanas.
Ekologiski nekaitiga dzesejoša viela R600a
(1) Energoefektivitates klase : A . . . G (A = ekonomisks . . . G = mazak ekonomisks)
(2) Realais energijas paterinš ir atkarigs no apkartejas vides apstakliem un vietas, kura
iekarta ir uzstadita.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka jūs nedrīkstiet no tā atbrīvoties kā
no mājsaimniecības atkritumiem. Tā vietā šis produkts jānogādā attiecīgajā savākšanas
punktā, kurā tiek pieĦemtas elektriskās un elektroniskās iekārtas otrreizējai izejvielu
pārstrādei. Pareizi atbrīvojoties no šī produkta, jūs palīdzēsit novērst tā potenciālo
negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas var rasties tad, ja neatbrīvosities no šī
produkta pareizā veidā. Lai saĦemtu sīkāku informāciju par šī produkta otrreizējo
pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo pilsētas biroju, savu mājsaimniecības
atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs šo produktu iegādājāties.
20
Page 26
Tento spotrebič by nemali používať osoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo
SK Návod na použitie
Gratulujeme vám k vášmu výberu!
Mraziaci box, ktorý ste si zakúpili, je jeden zo škály produktov
firmy BEKOa reprezentuje harmonické spojenie medzi
technikou chladenia a estetickým vzhľadom. Má nový a
atraktívny dizajn a je vyrobený v súlade s európskymi normami
a národnými štandardmi, ktoré garantujú jeho funkčnosť a
bezpečnosť. Rovnako, používaná mraziaca zmes R600a je
ekologická a neovplyvňuje ozónovú vrstvu. Aby ste svoj
mraziaci box používali čo najlepšie, odporúčame vám, aby ste
si pozorne prečítali informácie v tomto návode.
Rada pre recyklovanie starého zariadenia
Ak ste kúpili nové zariadenie, je potrebné, aby ste to staré
správne recyklovali, musíte si preto zvážiť niekoľko skutočností.
Staré zariadenia nie sú len bezcenný odpad. V súlade
s princípmi ochrany životného prostredia ich zlikvidujte tak, aby
sa dôležité recyklovateľné materiály recyklovali.
Znehodnoťte svoje staré zariadenie :
- odpojte zariadenie zo siete;
- odrežte elektrický kábel (odstrihnite ho);
- poškoďte prípadné zámky na dverách, aby ste zabránili
uviaznutiu detí vo vnútri počas hry, a aby ste neohrozovali ich
životy.
Chladiace spotrebiče obsahujú izolačné materiály a chladiace
mentálnou spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby
môžu spotrebič používať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak
ich zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
prostriedky, ktoré vyžadujú správne recyklovanie.
21
Page 27
Ak sa vyskytnú nasledujúce situácie, vypojte
SK Návod na použitie
Recyklovanie balenia
VÝS TR AHA!
Zabráňte deťom, aby sa hrali s obalom,
alebo s jeho časťami. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia časťami vlnitej
lepenky a plastickou fóliou.
Aby sa k vám výrobok dostal v čo najlepšom
stave, zariadenie je ochránené príslušným
balením. Všetky tieto materiály sú v súlade s
ochranou životného prostredia a sú
recyklovateľné. Pomôžte nám recyklovať a
tým aj chrániť životné prostredie.
DÔL EŽI TÉ !
Predtým, ako uvediete zariadenie do
prevádzky, pozorne si prečítajte celý návod
na použitie. Obsahuje dôležité informácie
týkajúce sa nastavenia, použitia
a manipulácie so zariadením. Výrobca
nenesie žiadnu zodpovednosť, pokiaľ sa
nedodržia nejaké informácie z tohto
dokumentu. Uchovajte tento manuál na
bezpečnom mieste, aby ste ho mali
kedykoľvek po ruke v prípade potreby. Tieto
informácie môžu byť samozrejme neskôr
využité aj iným používateľom.
PO ZOR !
Toto zariadenie sa môže používať len na
určený účel, (domáce použitie), na
vhodnom mieste, mimo dažďa, vlhka alebo
iných prírodných podmienok.
Pokyny pre prepravu
Zariadenie sa môže prevážať kedykoľvek,
ale vždy len vo vertikálnej polohe. Balenie
musí byť počas transportu vo výbornom
stave. Ak sa počas transportu dostane
zariadenie do horizontálnej polohy (len ako
je to na známke na balení), odporúčame,
aby bolo pred samotným uvedením do
prevádzky zariadenie ponechané na 12
hodím bez činnosti, aby sa ustálil mraziaci
obeh.
Nerešpektovanie tohto nariadenia môže
spôsobi
a následné zrušenie záruky.
ť zlyhanie motorového kompresoru
Varovania a všeobecné rady
Nezapájajte zariadenie, ak ste objavili
nejakú chybu.
Opravy smie vykonávať len kvalifikovaný
technik.
prosím zariadenie zo siete:
- ak zariadenie kompletne odmrazujete;
- ak zariadenie čistíte.
Pre vypojenie zariadenia zo siete,
potiahnite za hlavicu, nie za kábel!
Dodržte minimálnu požadovanú vzdialenosť
medzi zariadením a stenou, pri ktorej
zariadenie je.
Nestúpajte na zariadenie.
Zabráňte deťom hrať sa, alebo skrývať sa
v zariadení.
Nikdy nepoužívajte elektrické zariadenie na
odmrazovanie vo vnútri zariadenia.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti
tepelných zdrojov, varičov, alebo iných zdrojov
tepla a ohňa.
Nenechávajte dvere mraziaceho boxu
otvorené viac, ako je to potrebné na vloženie
alebo vybratie jedla.
Nenechávajte v mraziacom boxe jedlo,
pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky.
Neponechávajte vo vnútri produkty
obsahujúce horľavé alebo výbušné plyny.
Neponechávajte vo vnútri šumivé nápoje
(malinovky, minerálne vody, šampanské,
atď.): fľaša by mohla vybuchnúť!
Nezamrazujte nápoje v plastových fľašiach.
Nejedzte ľad ani zmrzlinu hneď po tom,
ako ju vyberiete z boxu, pretože by mohli
spôsobiť „popáleniny“.
Nikdy sa nedotýkajte studených kovových
častí alebo zamrazeného jedla, pretože vaše
ruky môžu rýchlo primrznúť na veľmi
studenom povrchu.
Zariadenie je z dôvodu jeho ochrany
počas skladovania a prepravy vybavené
oddeľovačmi dverí a skrine (na prednej a
zadnej strane). Tieto oddeľovače odstráňte
pred uvedením zariadenia do prevádzky.
22
Page 28
Ak zariadenie niekoľko dní nepoužívate, nie
Uistite sa, že je zaručená správna cirkulácia
siete s jednofázovým prúdom 230V/50 Hz. Pred
uvedené na etikete vzadu dole na pravej strane.
vytiahne zástrčka zo zásuvky, alebo tak, že sa
SK Návod na použitie
Nadmernú vrstvu ľadu na ráme zásuvkách
by ste mali pravidelne odstraňovať dodanou
plastovou škrabkou. Na odstránenie ľadu
nepoužívajte žiadne kovové časti.
Prítomnosť nahromadeného ľadu znemožňuje
správne zatváranie dverí.
je potrebné, aby ste ho vypínali. Ak ho však
nepoužívate dlhší čas, riaďte sa podľa
nasledovných informácií:
- vypojte zariadenie;
- vyprázdnite zariadenie;
- odmrazte a vyčistite ho;
- nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili
vytváraniu nepríjemného zápachu.
Šnúra zariadenia môže byť vymenená len
kvalifikovaným technikom.
AK je váš spotrebič vybavený zámkou,
nechajte ju zamknutú a kľúče uschovajte na
bezpečnom mieste mimo dosahu detí. Pri
likvidácii spotrebiča so zámkou ho poškoďte
tak, aby bol nefunkčný. Vyhnete sa tak
ohrozenia života detí, ktoré pri hraní môžu
uviaznuť vo vyradenom spotrebiči.
Nastavenie
Zariadenie bolo navrhnuté tak, aby fungovalo
pri okolitej teplote medzi +100C a +430C
(SN/T trieda). Ak je okolitá teplota viac ako
+430C, teplota vo vnútri môže stúpnuť.
Umiestnite zariadenie niekam mimo zdrojov
tepla a ohňa. Umiestnenie zariadenia do
teplej miestnosti, na priame slnečné svetlo
alebo ku zdrojom tepla (radiátor, sporák, rúra)
spôsobia zvýšenie spotreby energie
a skrátenie životnosti zariadenia.
• Dodržujte prosím aspoň tieto minimálne
vzdialenosti::
• 100 cm od sporákov, ktoré pracujú na
uhlie alebo olej;
• 150 cm od elektrických a plynových
sporákov.
•
vzduchu okolo zariadenia tak, že dodržíte
predpisy v bode 2.
Na kondenzátore (na zadnej strane)
namontujte dodané rozpery. (bod 3).
• Umiestnite zariadenie na rovnom, suchom
a dobre vetranom mieste.
Zmontujte dodané príslušenstvo.
Zapojenie do siete
Zariadenie je určené na zapojenie do elektrickej
zapojením zariadenia sa uistite, že parametre
siete vo vašom dome (napätie, bežný typ,
frekvencia) zodpovedajú parametrom
fungovania zariadenia.
• Informácie týkajúce sa napätia a príkonu sú
• Zapojenie do siete musí byť v súlade so
zákonnými požiadavkami a predpismi.
• Uzemnenie zariadenia je povinné.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za
zranenie osôb, zvierat alebo tovarov, ktoré
môžu nastať z chybného alebo
nesprávneho plnenia uvedených
podmienok.
• Zariadenie je vybavené elektrickou šnúrou
a zástrčkou (európsky typ, značka 10/16A)
pre dvojité uzemnenie – pre bezpečnosť. Ak
elektrická zásuvka nie je totožná s typom
zástrčky, požiadajte špecializovaného
elektrikára o výmenu.
•
Nepoužívajte predlžovacie káble alebo
členité adaptéry (rozdvojky).
Vypínanie
Vypínanie musí byť umožnené tak, že sa
vypne dvojpólový vypínač pred zásuvkou.
Fungovanie
Pred samotným uvedením do prevádzky,
vyčistite vnútro zariadenia (pozrite kapitolu
„Čistenie“).
Po dokončení čistenia, zapojte zariadenie
a nastavte gombík termostatu na strednú
pozíciu. Zelené a červené LED diódy na
kontrolnom paneli musia svietiť.
Nechajte zariadenie pracovať asi na 2 hodiny
bez toho, aby ste do vnútra umiestnili jedlo.
Mrazenie čerstvého jedla je možné po 20
hodinách fungovania.
23
Page 29
45 minút po zapojení zariadenia, potom
zariadení“ (str.
záujme zrýchlenia zmrazovania môžete
mrazenia max. 3 mesiace, odporúčame to ako
SK Návod na použitie
Opis zariadenia
(obr. 1)
1. rukoväť veka
2. veko
3. kryt osvetlenia
4. koše
5. miska
6. zámok
7. termostat
8. rozpera
Používanie
Nastavenie teploty
Teplota sa nastavuje gombíkmi na
termostate (obr. 4), poloha „MAX“ je
najnižšia teplota.
Dosiahnuté teploty sa môžu meniť podľa
podmienok použitia zariadenia, ako:
umiestnenie zariadenia, okolitá teplota,
časté otváranie dvier, miera plnenia
mraziaceho boxu jedlom.
Poloha gombíka na termostate sa pri
týchto podmienkach zmení.
Pri normálnej okolitej teplote pribl. 430C,
sa termostat nastaví na strednú polohu.
Signalizačná jednotka je umiestnená na
prednej strane mraziaceho boxu (bod 5).
Obsahuje:
1. Gombík nastavenia termostatu – vnútorná
teplota je nastavená.
2. zelenú LED diódu – zobrazuje, že
zariadenie je pripojené do siete.
3. červenú LED diódu - poruchová kontrolka,
ktorá sa rozsvieti, ak je teplota v mraziacom
boxe príliš vysoká. Kontrolka
bude svietiť
15sa musí vypnúť. Ak kontrolka svieti aj
počas fungovania, znamená to, že sa
vyskytla chyba.
4. žltá LED dióda – rýchle mrazenie –
svieti, keď je termostat v polohe (supermrazenie).
Tieto tri LED diódy: zelená, červená a žltá
zobrazujú režim prevádzky mrazničky.
Rada pre uchovanie jedla
Mraziaci box slúži na uchovanie zmrazeného
jedla na dlhý čas, ako aj na samotné
zamrazovanie jedla.
Jeden z najdôležitejších prvkov úspešného
mrazenia je balenie.
Hlavná podmienka, ktorú musí balenie spĺňať
je nasledovné: musí byť bez vzduchu, musí
byť stabilné voči balenému jedlu, musí byť
odolné nízkym teplotám, musí byť odolné
tekutinám, tuku, vodným výparom, zápachom
a musí sa dať umývať.
Tieto podmienky sú naplnené nasledovnými
typmi balení: plastové alebo hliníkové fólie,
plastové alebo hliníkové nádoby, voskované
kartónové poháre alebo plastové poháre.
DÔL EŽI TÉ !
- Pre mrazenie čerstvého jedla použite
dodávaný kôš.
- Nevkladajte do mraziaceho boxu naraz
veľké množstvo jedla. Kvalita jedla sa
najlepšie zachová, ak je hlboko zamrazené čo
najskôr. Toto je prečo sa odporúča
neprekročiť kapacitu mraziaceho boxu tak,
ako je to uvedené v „Údajoch o
27). V
nastaviť super zmrazovanie.
- Čerstvé jedlo nesmie prísť do kontaktu s už
zamrazeným jedlom.
- Zamrazené jedlo, ktoré ste kúpili, môže byť
umiestnené do mraziaceho boxu, bez toho,
aby ste nastavili termostat.
- Čas uchovania zamrznutého jedla môžete
sledovať na dverách mraziaceho boxu, ak nie
sú údaje uvedené na obale, dodržujte dĺžku
všeobecné pravidlo.
- Jedlo, dokonca aj keď iba čiastočne
rozmrazené, nemôže byť opätovne
zamrazené. Musí byť okamžite
skonzumované, alebo uvarené a potom
zamrazené.
- Šumivé nápoje sa nesmú uchovávať
v mraziacom boxe.
- V prípade výpadku elektrickej energie,
neotvárajte dvere zariadenia. Zamrznuté jedlo
vydrží až do 67 hodín.
24
Page 30
otváraní veka.
polohu, aby bolo jedlo vo väčšom chlade.
Nepoužívajte ostré kovové predmety na
Pri odmrazovaní nepoužívajte sušiče na
osušte.
SK Návod na použitie
NE Z AB UDNI TE!
Po 24 hodinách od vloženia potravín
nezabudnite vypnúť funkciu super
zmrazovania (obr. 4) (Žltá LED dióda sa
zhasne).
Odmrazenie zariadenia
Odporúčame vám, aby ste zariadenie
odmrazovali aspoň dvakrát do roka, alebo
ak sa zväčší hrúbka ľadu.
Tvorba ľadu je bežná záležitosť.
Množstvo a rýchlosťľadu záleží na
vnútorných podmienkach a
Odporúčame vám, aby ste zariadenie
rozmrazovali, keď je množstvo
zamrazeného jedla najnižšie.
Pred samotným rozmrazovaním,
nastavte gombík termostatu na vyššiu
- Vypojte zariadenie zo siete.
- Vyberte zamrazené jedlo zabaľte ho do
niekoľkých vrstiev papiera a umiestnite ho
na chladné miesto.
Čistenie zariadenia
Vyberte oddeľovací panel a umiestnite ho
pod mrazničku v smere odkvapkávacej
trubičky. Vyberte zadržiavaciu zátku.
Odmrazená voda sa zachytí v špeciálnej
miske. (oddeľovací panel). Po odmrazení
námrazy a odtečení vody spotrebič vytrite
handričkou alebo špongiou a vytrite
dosucha. Oddeľovací panel umiestnite na
svoje miesto (obr. 6)
- Nechajte dvere otvorené pre rýchle
rozmrazenie.
odstraňovanie ľadu.
vlasy, ani iné elektrické ohrievače.
Vnútorné čistenie
Pred začatím čistenia, odpojte zariadenie
zo siete.
• Odporúča sa, aby ste zariadenie čistili
po odmrazovaní.
• Umyte vnútro vlažnou vodou s trochou
neutrálneho saponátu. Nepoužívajte
mydlo, saponát, benzín alebo acetón,
ktoré by mohli zanechať silný zápach.
• Pretrite vlhkou špongiou a osušte
s jemnou handričkou.
Počas tejto operácie, zabráňte vniknutiu
vody do termálnej izolácie zariadenia,
ktoré by spôsobilo nepríjemný zápach.
Nezabudnite tiež očistiť tesnenie na
dverách, hlavne spodné rebrá čistou
handričkou.
Vonkajšie čistenie
• Očistite vonkajšok mraziaceho boxu
špongiou namočenou v teplej mydlovej
vode, pretrite jemnou handričkou a
25
Page 31
ály!
SK Návod na použitie
•Čistenie vonkajšej časti chladiaceho
obehu (kompresoru, kondenzátora,
spájacích trubiek) treba robiť jemnou
kefkou alebo vysávačom. Počas tejto
operácie dávajte pozor, aby ste neskrivili
trúbky, alebo neodpojili káble.
Nepoužívajte brúsne a drsné materi
• Po dokončení čistenia, umiestnite
príslušenstvo na svoje miesto a zapojte
zariadenie.
Výmena žiarovky vnútorného
osvetlenia
Ak sa žiarovka vypáli, spoterbič odpojte
od elektrickej siete, odmontujte kryt a
skontrolujte, či je žiarovka dobre
zaskrutkovaná. Spotrebič zapojte do
elektrickej siete Ak žiarovka stále
nefunguje, vymeňte ju za žiarovku s
rovnakými parametrami E14-15W. Kryt
namontujte na svoje meisto.
Príručka odstraňovania porúch
Zariadenie nefunguje.
Výpadok elektrickej energie.
Zástrčka elektrickej šnúry nie je dobre
zapojená do zásuvky.
Vyhorela poistka.
Termostat je v polohe „OFF” .
Teploty nie sú dostatoč ne nízke
(svieti č ervená LED dióda).
Jedlo zabraňuje správnemu zatvoreniu
dverí.
Zariadenie nebolo správne umiestnené.
Zariadenie je umiestnené príliš blízko
k zdroju tepla.
Gombík termostatu nie je v správnej polohe.
Veľ ké množstvo námrazy
Dvere neboli správne zatvorené.
Vnútorné osvetlenie nefunguje
Žiarovka je vypálená. Spotrebič odpojte od
elektrickej siete, vymontujte žiarovku a
nahraďte ju novou.
Nasledujúce javy nie sú poruchy
Možné kývanie a praskanie
vychádzajúce z produktu cirkulácie
chladiacej zmesi v systéme.
Zvuky poč as prevádzky
V záujme udržiavania nastavenej teploty sa
kompresor pravidelne spúšťa.
Zvuky, ktoré sprevádzajú činnosť kompresora
sú normálne. Zvuky sa stratia po dosiahnutí
nastavenej prevádzkovej teploty.
Bzučivý zvuk vydáva kompresor. Pri štarte je
zvuk silnejší.
Bublanie a čľapkanie pochádza z pretekania
chladiva cez trubice spotrebiča, ide o bežné
prevádzkové zvuky.
Výs traha !
Nikdy sa nepokúšajte sami opravovať
zariadenie, alebo jeho elektrické
komponenty. Hocijaký zásah vykonaný
neoprávnenou osobou je nebezpečný pre
ďalšie používanie a môže spôsobiť zánik
záruky.
26
Page 32
SK Návod na použitie
Údaje o zariadení
ZNAĆKA
MODEL HSA29530
TYP ZARIADENIA Truhlicová mraznička
Celkový hrubý objem (l) 288
Celkový úžitkový objem (l) 284
Kapacita mrazenia (kg/24 h) 17
Energetická trieda (1) A++
Spotreba energie (kWh/rok) (2) 189
Odolnosť proti výpadku prúdu (h) 67
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 41 dB (A), čo predstavuje hladinu A
akustického výkonu na referenčný akustický výkon 1pW.
Ekologická mraziaca zmes R600a
(1) Energické triedy : A . . . G (A = ekonomické . . . G = menej ekonomické)
(2) Reálna spotreba energie závisí na podmienkach použitia a na umiestnení zariadenia.
Symbol na výrobku alebo na balení označuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
manipulovať ako s odpadom z domácnosti. Namiesto toho by ste ho mali odovzdať na
príslušnom zbernom mieste, kde sa zabezpečuje recyklácia elektrických a elektronických
zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť potenciálne
nebezpečným negatívnym následkom na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by inak
mohla spôsobiť nevhodná likvidácia tohto výrobku. Ak chcete získať podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku, obráťte sa na miestny mestský úrad, na spoločnosť,
ktorá sa zaoberá likvidáciou odpadu z domácností, alebo na predajňu, v ktorej ste výrobok
kúpili.
27
Page 33
4578152800
14.09.2009
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.