This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени
проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно
инструктирани от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност.
Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор.
Ureñaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi
proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala ureñajem.
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap
fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano
state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza.
I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino
l'apperecchio per il gioco.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het
product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid
draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица со намалени физички, сензорни
или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, освен кога се
надгледувани или им се дадени инструкции за користењето на уредот од страна на
лице кое е одговорно за нив.
Децата треба да се надгледувани за да не играат со уредот.
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del
aparato, a no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su
seguridad.
Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
Page 3
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly
refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been
reccommended by the manufacturer.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход
който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на
Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a
(zapaljivo samo pod odreñenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleñivanja, koja nije preporučio proizvoñač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne ureñaje koje nije preporučio proizvoñač.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R600a completamente adatto all'ambiente
(infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke
koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant
worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente respetuoso con el
medio ambiente, el R600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico.
Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por el
fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera haber
recomendado el fabricante.
Page 4
Advice for recycling of the old appliance /1
GB
Content
HR
Sadržaj
БГ
Съдържание
IT
Indice
NL
I
nhoud
МК
Содржина
ES
Índice
Packing Recycling /2
Transport instructions /2
Warnings and special advice /2
Setting up /3
Electric connection /3
Switching off /4
Appliance description /4
Freezer operation /4
Advice for food conservation /5
Defrosting of the appliance /6
Cleaning of the appliance /6
Defects finding guide /6
Appliance data sheet /7
Поздравяваме Ви за вашия избор! /8
Ръководство за ползване /9
Инструкции за транспорт /9
Предупреждение и общи съвети /9
Ръководство за ползване /10
Монтаж на уреда /10
Свързване с електрическата мрежа /10
Ръководство за ползване /11
Работа с апарата /11
Описание на уреда /11
Работа с фризера /11
Ръководство за ползване /12
Ръководство за ползване /13
Почистване от вътре /13
Почистване от вън /14
Ръководство за ползване /14
Шум по време на работа на апарата /14
Техническа характеристика /15
Savjeti za reiklažu starog ureñaja /16
Reciklaža pakiranja /17
Upute za prijevoz /17
Upozorenja i posebni savjeti /17
Instalacija /18
Električno spajanje /18
Isključivanje /19
Opis ureñaja /19
Rad škrinje /19
Savjeti za čuvanje hrane /20
Odmrzavanje ureñaja /21
Čišćenje ureñaja /21
Zamjena unutarnje žarulje /21
Vodič za nalaženje kvarova /22
Podaci o ureñaju /22
Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico /23
Riciclaggio dell'imballo /24
Istruzioni per il trasporto /24
Avvisi e consigli specifici /24
Installazione /25
Collegamento elettronico /25
Spegnimento /26
Descrizione elettrodomestico /26
Funzionamento freezer /26
Consigli per la conservazione del cibo /27
Sbrinamento dell'elettrodomestico /28
Pulizia dell'elettrodomestico /28
Guida per l'individuazione di difetti /29
Dati dell'elettrodomestico /30
Advies voor het recycleren van het oude toestel /31
Recycleren van de verpakking /32
Transportinstructies /32
Waarschuwingen en speciaal advies /32
Installatie /33
Elektrische aansluiting /33
Uitschakelen /33
Beschrijving van toepassing /34
Invriezen /34
Advies voor voedselbewaring /34
Ontdooien van het apparaat /35
Reinigen van het apparaat /36
Het binnenlichtje vervangen /36
Probleemoplossing /36
Apparaatgegevensblad /37
Совети за рециклажа на вашиот стар уред /38
Рециклажа на пакувањето /39
Инструкции за транспорт /39
Предупредувања и посебни совети /39
Подесување /40
Електрично поврзување /40
Исклучување /41
Опис на апаратот /41
Функционирање на уредот /41
Совети за чување храна /42
Одмрзнување на уредот /43
Чистење на уредот /43
Водич за дткривање на дефекти /44
Технички податоци /44
Consejos para reciclar el antiguo aparato /45
Reciclado del embalaje /46
Instrucciones de transporte /46
Advertencias y consejos especiales /46
Instalación /47
Conexiones eléctricas /47
Desconexión /47
Descripción del electrodoméstico /48
Funcionamiento del congelador /48
Consejos para la conservación de alimentos /48
Uso de las cestas /49
Deshielo del aparato /49
Limpieza del aparato /50
Guía de localización de averías /51
Page 5
1
Page 6
2
3
4
6
5
Page 7
GB Instruction for use
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO
products range and represents a harmonious joinng between
the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a
new and attractive design and is built according to the
European and national standards which guarantee its operation
and safety features. At the same time, the used refrigerant,
R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone
layer.
In order to use the best your freezer, we advise you to read
carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance,
you must consider a few aspects.
The old appliances are not valueless scrap. Their disposal,
while preserving the environment, allows the recovery of
important raw materials.
Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of
children inside, while playing, and the endangering of their lives.
The refrigerating apliances contain insulating materials and
refrigerants which require a proper recycling.
2
Page 8
recyclable. Please help us recycle the packing
Before putting the appliance in operation, read
Do not plug in the appliance if you noticed a
Do not leave the food in the appliance if it is
immediately after having taken them out of the
GB Instruction for use
Packing Recycling
WARN I NG!
Do not allow children to play with the
packing or with parts of it. There is the risk
of suffocation with parts of corrugated
cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the
appliance was protected with a suitable
packing. All the materials of the packing are
compatible with the environment and
while protecting the environment !
IMPO RTANT!
carefully and entirely these instructions. They
contain important information concerning the
setting up, use and maintenance of the
apliance.
The manufacturer is free of any responsibility if
the information in this document are not
observed. Keep the instructions in a safe place
in order to reach them easily in case of need.
They can also be useful subsequently by
another user.
ATTE NTION !
This appliance must be used only for its
intended purpose, (household use), in
suitable areas, far from rain, moisture or
other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much
as possible, only in vertical position. The
packing must be in perfect condition during
transport.
If during transport the appliance was put in
horisontal position (only according to the
markings on the packing), it is advised that,
before putting it into operation, the appliance
is left to rest for 12 hours in order to allow the
settling of the refrigerating circuit.
The failure to to observe these instructions
can cause the breakdown of the
motorcompressor and the cancellation of its
warranty.
Warnings and general advice
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug,
not by the cable!
Ensure the minimum space between the
appliance and the wall against which it is
placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide
inside the appliance.
Never use electric appliances inside the
freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating
appliances, cookers or other sources of heat
and fire.
Do not leave the freezer door open more
than it is necessary to put in or take out the
food.
not working.
Do not keep inside products containing
flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice,
mineral water, champagne, etc.) in the
freezer: the bottle can explode! Do not freeze
drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream
freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food
with wet hands because your hands can
quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during
warehousing and transport, it is provided with
spacers between the door and the cabinet (in
the front and rear side). These spacers will be
removed before putting the appliance into
operation.
2
Page 9
r open to avoid the formation of
240V/50 Hz. Before
GB Instruction for use
Excess deposit of ice on the frame and the
baskets should be removed regularly with the
plastic scraper provided. Do not use any
metal parts to remove the ice.
The presence of this ice build-up makes
impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few
days, it is not advisable to switch it off. If you
do not use it for a longer period, please
proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
- leave the doo
unpleasant smells.
The supply cord can be replaced only by
an authorised person.
If your appliance has a lock, keep it locked
and store the key in a safe place, out of the
reach of children. If you are discarding an
appliance with lock, make sure that, is made
ineffective. This is very important so as to
avoid children being trapped inside, which
may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an
ambient temperature between +100C and
+320C (SN class). If the ambient temperature
is above +320C, inside the appliance the
temperature can increase.
Set up the appliance far from any source of
heat and fire. Placing it in a warm room, the
direct exposure to sunbeams or near a heat
source (heaters, cookers, ovens), will
increase the energy consumption and shorten
the product life.
• Please observe the following minimun
distances:
• 100 cm from the cookers working with coal
or oil;
• 150 cm from the electric and gas cookers.
• Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2.
Assemble on the condenser (in the rear side)
the supplied spacers. (Item 3).
• Place the appliance in a perfectly even, dry
and well ventilated place.
Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a
single-phase voltage of 220plugging in the appliance, please make sure
that the parameters of the mains in your house
(voltage, currect type, frequency) comply to the
operation parameters of the appliance.
• The information concerning the supply voltage
and the absorbed power is given on the marking
label placed in the back side of the freezer.
• The electric installation must comply with
the law requirements.
• The earthing of the appliance is
compulsory. The manufacturer has no
responsibility for any damage to persons,
animals or goods which may arise from
the failure to observe the specified
conditions.
• The appliance is endowed with a supply
cord and a plug (European type, marked
10/16A) with double earthing contact for
safety. If the socket is not the same type with
the plug, please ask a specialised electrician
to change it.
•
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
3
Page 10
. The green and
GB Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking
the plug out of the socket or by means of a
mains two-poles switch placed before the
socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside
of the appliance (see chapter „Cleaning").
After finishing this operation please plug
in the appliance, adjust the thermostat
knob to an average position
red LEDs in the signalling block must light.
Leave the appliance work for about 2
hours without putting food inside it.
The freezing of the fresh food is possible
after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Baskets
4. Try
5. Thermostat box
6. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by
means of the knob assembled on the
thermostat (item. 4), position „MAX” being the
lowest temperature.
The achieved temperatures can vary
according to the conditions of use of the
appliance, such as: place of the appliance,
ambient temperature, frequency of door
opening, extent of filling with food of the
freezer. The position of the thermostat knob
will change according to these factors.
Normally, for an ambient temperature of
approx. 320C, the thermostat will be adjusted
on an average position.
The signalling system is placed on the front
side of the freezer (Item 5).
It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside
4
temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is
supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the
temperature in the freezer is too high. The
LED will operate 15-45 minutes after the
putting into operation of the freezer, then it
must go off. If the LED goes on during the
operation, this means that defects have
occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it
the orange led goes on, showing that the
appliance entered into the "fast freeze"
mode . The exit of this mode is done by
pushing the button again, and the orange
led goes off.
The three LEDs give information about the
mode of operation of the freezer.
Page 11
GB Instruction for use
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen
food for a long time, as well as to freeze fresh
food.
One of the main elements for a successful
food freezing is the packing.
The main conditions that the packing must
fulfill are the following: to be airtight, to be
inert towards the packed food, to resist to low
temperatures, to be proof to liquids, grease,
water vapours, smells, to be able to be
washed.
These conditions are fulfilled by the following
types of packings: plastic or aluminium film,
plastic and aliminium vessels, waxed
cardboard glasses or plastic glasses.
IMPO RTANT!
- For freezing the fresh food please use the
supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large
quantity of food at a time. The quality of the
food is best kept if they are deeply frozen as
quickly as possible. This is why it is advisable
not to exceed the freezing capacity of the
appliance specified in the "Appliance data
sheet" (page 7). In order to reduce the
freezing time, push the button for „fast
freeze”.
- The fresh food must not come into contact
with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be
placed into the freezer without having to
adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the
packing, please take into consideration a
period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be
frozen again, it must be consumed
immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the
freezer.
- In case of a power failure, do not open the
door of the appliance. The frozen food will not
be affected if the failure lasts less than 40
hours.
DO N O T FOR G ET!
After 24 hours since the food was
placed inside, please cancel the "fast
freeze" mode by pushing again the
button 4, when the orange led goes off.
5
Page 12
least twice a year or when the ice layer has an
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
GB Instruction for use
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice buildup depends on the ambient conditions and on
the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance
when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat
knob to a higher position so that the food
stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several
sheets of paper and put them in refrigerator or
a cool place.
Take the separator panel and put it under
the freezer in the direction of the dripping
tube. Take out the obstructing plug. The
water which results will be collected in the
special tray (separator panel). After the
melting of the ice and the run-off of the
water please wipe with a cloth or with a
sponge, then dry well. Put the obstruction
plug back in its place. (Item. 6)
For a fast thaw please leave the door
open.
Do not use sharp metal objects to remove
the ice.
Do not use hairdriers or other electric
heating appliances for defrosting.
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the
appliance from the mains.
• It is advisable to clean the appliance when
you defrost it.
• Wash the inside with lukewarm water
where you add some neutral detergent. Do
not use soap, detergent, gasoline or acetone
which can leave a strong odour.
•
cloth.
During this operation, avoid the excess of
water, in order to prevent its entrance into the
thermal insulation of the appliance, which
would cause unpleasant odours.
Do not forget to clean also the door gasket
especially the bellow ribs, by means of a
clean cloth.
Outside cleaning
• Clean the outside of the freezer by means
of a sponge soaked in soapy warm water,
wipe with a soft cloth and dry.
• The cleaning of the outside part of the
refrigerating circuit (motorcompressor,
condenser, connection tubes) will be done
with a soft brush or with the vacuum-cleaner.
During this operation, please take care not to
distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
• After having finished the cleaning, replace
the accessories at their places and plug in the
appliance.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted
well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low
enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat
source.
The thermostat knob is not in the correct
position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the
refrigerant in the system.
6
Page 13
Noises during operation
In order to keep the temperature at the value
you have adjusted, the compressor of the
The noises which can be heard in such
e redced as soon as the appliance
The humming noise is made by the
compressor. It can become a little stronger
The bubbling and gurgling noises coming from
the refrigerant circulating in the pipes of the
Never try to repair yourself the appliance or its
unauthorised person is dangerous for the user
GB Instruction for use
appliance, are normal operating noises.
appliance starts periodically.
situation are normal.
They ar
reaches the operation temperature.
Warn ing !
electric components. Any repair made by an
and can result in the warranty cancellation.
when the compressor starts.
Appliance data sheet
BRAND
MODEL HSA20540
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER
Total gross volume (l) 185
Total useful volume (l) 177
Freezing capacity (kg/24 h) 15
Energy efficiency class (1) B
Energy consumption (kWh/an) (2) 263
Autonomy (hours) 40
Noise (dB (A) re 1 pW) 41
Ecological refrigerating agent R 600a
(1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical)
(2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance
location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the
environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, you household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
7
Page 14
БГ Инструкции за употреба
Поздравяваме Ви за вашия избор!
Фризера ракла който току що закупихте е нашето най-ново
постижение от нашата линия от продукти. Той има нов и подобър дизайн и е изработен в съответствие на Европейските
и национални стандарти, които ви гарантират неговата
работа и безопасност. Освен това използвания хладилен
агент R600a, не замърсява и не е опасен за озоновия слой.
За по-доброто използване на вашия апарат, ние ви
препоръчваме даа прочетете внимателно цялата
информация съдържаща се в това ръководство на
потребителя.
Инструкции за рециклиране на стар апарат
Ако с новия закупен от вас апарат заменяте стар уред, ние ви
предупреждаваме да вземете в предвид следните неща:
• Стария уред не е толкова ценен като скрап. При неговото
изхвърляне ви ще предпазите от замърсяване на околната
среда и ще позволите да се рециклират ценни първични
материали.
• Вие можете да рециклирате вашия стар уред изпълнявайки
следните стъпки:
-изключетеапаратаотконтактанаелектрическатамрежа;
-свалетезахранващиякабел (отрежетего);
-свалетеключалкитеотвратата (акоиматакива) зада
предотвратите затварянето на дете в него докато си играе и
това да застраши неговия живот.
• Хладилните апарати съдържат изолационни материали и
хладилна течност които изискват по-специално рециклиране.
8
Page 15
ли със части
инструкции. Те съдържат важна информация
направено в това положение препоръчва се
Не оставяйте храни във апарата когато той
БГ Инструкции за употреба
Ръководство за ползване
Рециклиране на опаковката
ВНИМАНИЕ!
Не позволявайте на децата да си играят
със опаковъчните материали и
от тях. Има опасност от задушаване със
огънатите кутии и със пластмасовите
пликове.
За да се предпази уреда от повреда по
време на транспорта, всички материали от
които са изработени неговата опаковка са
изработени в съответствие с изискванията
за рециклиране и то от гледна точка за
опазване на околната среда.
От гледна точка за опазване на околната
среда ние ви съветваме да предоставите
опаковъчните материали за рециклиране.
ВАЖНО!
Преди да пуснете апарата в работа
прочетете внимателно и изцяло тези
отнасяща се до монтажа, използването и
поддържането на апарата.
Производителя се освобождава от всякаква
отговорност ако информацията в този
документ не е взета в предвид и не е са
спазени предупрежденията съдържащи се в
нея. Моля запазете това ръководство на
потребителя на сигурно място за да може то
да ви е подръка ако имането необходимост
от информацията съдържаща се в него и го
предайте на следващите потребители ако
продадете уреда.
ВНИМАНИЕ!
Този уред трябва да бъде използван само
за целта за която е предназначен, (за
домашно ползване), във подходящо
помещение, далеч от дъжд, влага или
други атмосферни влияния.
Инструкции за транспорт
Ние ви съветваме транспорта на апарата
да се извършва само във изправено
вертикално положение. Опаковката трябва
да не бъде повреждана по време на
транспорта. Преди да включите уреда в
работа оставете го най-малко 12 часа в
изправено положение.
Транспорта на уреда е разрешен и
хоризонтално положение в съответствие с
маркировката на опаковката. Ако това е
да оставите уреда най-малко 12 часа преди
да бъде включен за да позволите на
хладилния агент в хладилната инсталация
да се оттече и успокой.
Ако не спазите тези инструкции това
може да даде като резултат повреда на
компресора и да направи невалидни
вашите права на гаранция.
Предупреждение и общи съвети
-Не включвайте щепсела на апарата, ако
вие сте забелязали някаква повреда.
-Поправката на апарата трябва да се
извършва само от квалифициран
специалист.
-При следните условия и ситуации моля
изключвайте апарата от захранващата
електрическа мрежа.
-когатообезскрежаватенапълноапарата;
-когатовиепочистватеапарата.
За да изключете апарата, теглете
щепсела, а не захранващия кабел!
-Оставете едно минимално разстояние
между апарата и стената там където е вече
монтиран.
нагревателни уреди, кухненски печки или
други източници на топлина и до огън.
-Не оставяйте вратите отворени за дълго
време, ако това не е необходимо да
поставите или извадите храна.
неевключенинеработи.
-Несъхранявайтевътрепродукти
съдържащи възпламеняващи се или
експлозивни газове.
- За предпазване на уреда по време на
складиране и транспорт, той е осигурен с
разделители между вратата и корпуса (в
предната и задната част). Тези разделители
се свалят преди пускане на уреда в действие.
9
Page 16
аключвадръжте гозаключен ипазетеключа
БГ Инструкции за употреба
- Прекомерното натрупване на лед върху
рамката или решетките трябва да се
отстранява редовно с помощта на
предоставената пластмасово стъргало. Не
използвайте никакви метални предмети за
сваляне на леда.
Наличието на тези наслагвания от лед пречи
на правилното затваряне на вратата.
във фризера: бутилките могат да
експлодират! Не замразявайте напитки във
пластмасови бутилки.
-Не ядете кубчетата лед или леда веднага
когато ги извадите от отделението на
фризера защото те може да предизвикат
изгаряния от охлаждане.
-Никога не пипайте студените метални
части или замразените храни ако вашите
ръце да мокри, поради това че вашите
ръце бързо ще замръзнат и залепнат по
много студените повърхности.
Ръководство за ползване
-Ако вие няма да използвате вашия уред за
няколко дни, ние не ви препоръчваме да
изключвате хладилника.
Ако вие няма да използвате уреда за дълъг
период от време моля извършете следното:
-изключете щепсела от електрическата
мрежа;
-изпразнете хладилника и фризера;
-обезскрежете го и го почистете;
-оставете вратата отворена за да избегнете неприятнитемиризми.
-Захранващия кабел трябва да бъде подменянсамоототоризиранспециалист.
-Ако вашия апарат имаключалка и се
з
на сигурно място далеч от достъпа на деца.
Ако вие депонирате и изхвърляте за
рециклиране апарата направете така че
ключалката да не може да работи. Това е
твърде важно за да се предпазят децата да
не се заключат вътре в апарата и да изложат
на опасност своя живот.
Монтаж на уреда
Този уред е разработен да работи и
достига проектните си параметри
(посочени във ръководството за ползване
и обозначени на табелката с техническите
параметри) във обхвата на околна
температура +10 до +32 градуса по Целзий
(SN клас). Ако околната температура
превиши +32 градуса по Целзий то във
вътрешността на апарата температурата
може да нарастне.
За тази цел ние ви препоръчваме да
поставите уреда във помещение далеч от
възможност да го вали дъжд, да бъде
подложен на влага или други атмосферни
влияния. Уреда трябва да бъде поставен
далеч от какъвто и да е източник на
топлина или огън.
Монтажа в топла стая, излагането му на
директни слънчеви лъчи или поставянето
на уреда близо до източник на топлина
(нагреватели, готварски печки, фурни),
увеличава консумацията на енергия и
съкращава неговия живот.
Когато поставяте уреда във вашия дом
моля спазете следните минимални
разстояния:
-100 см от печки работещи със въглища
или нафта;
-150 см от електрически печки и/или газови
печки.
Моля осигурете свободна циркулация на
въздуха около уреда като спазите
разстоянията който са посочени като
монтирате доставените части за
осигуряване на това разстояние. (Фигура
номер 2).
Моля спазете необходимото място за
кондензатора (намиращ се отзад). (Фигура
номер 3).
• Пода или опората на която ще бъде
монтиран апарата трябва да бъде много
равен, и мястото да бъде сухо и с добра
вентилация.
• Моля поставете доставените
принадлежности.
10
Page 17
предизвикани от това че не са били спазени
Шуко). Ако щепсела не е от същия тип както
включете щепсела в електрическата мрежа
светнат. Оставете апарата да работи около
Системата за сигнализация е монтирана на
БГ Инструкции за употреба
Свързване с електрическата
мрежа
Вашия уред е произведен да работи с
монофазно напрежение от 220-240/50 Hz.
Преди да включите уреда моля уверете се
че параметрите на електрическата мрежа
във вашия дом (напрежение, тип на тока,
честота) отговарят с работните параметри
на уреда.
- Информацията отнасяща се до
захранващото напрежение и консумираната
мощност са посочени на табелката с
техническите данни поставена на задната
страна на уреда.
-Електрическия монтаж трябва да отговаря
на нормативните разпоредби.
-Включването на уреда във електрическата
мрежа без да се заземи е нарушение на
наредбата за безопасност.
Производителя не носи никаква
отговорност за повреди или нараняване на
хора, животни или повреда на храни,
специфицираните условия.
-Уреда е снабден със захранващ кабел и
щепсел (Европейски тип, маркиран 10/16 А)
с двойни контакти за заземяване (тип
контакта, моля изискайте специализиран
техник да го подмени.
-Ние ви съветваме да не включвате уреда
във захранване предоставяно от
удължители или адаптори. Ако е
необходимо монтирайте по дълъг
захранващ кабел който има същите
параметри със този който е доставен със
продукта.
Ръководство за ползване
Изключване от електрическата мрежа
Изключването може да се извърши като
извадите щепсела от контакта или
двуполюсен изключвател поставен преди
електрическия контакт.
Работа с апарата
Преди да пуснете в работа апарата,
почистете го отвътре (виж раздела
“почистване”).
След като завършите тази операция моля
и поставете термостата в средно
положение. Зеления и червения светодиод
Температурата на фризера се настройва
посредством ръчката на копчето закрепено
на термостата (виж фигура номер 4).
Положението “MAX” е за достигане на найниската температура.
Достигната температура може да се
променя в зависимост от условията на
ползване на уреда като например: мястото
на поставяне на апарата, околната
температура, честотата на отваряне на
вратата, количеството заредена храна във
фризера. Положението на копчето на
термостата ще зависи от тези фактори.
Нормално за околна температура около
32оС, термостата ще бъде поставен на
средно положение.
предния край на фризера (виж фигура
номер 5).
11
Page 18
а,
ВАЖНО!
“бързозамразяване” катонатиснетеотново
БГ Инструкции за употреба
Тявключва:
1.Копчезанастройканатемпературата-
настройва се вътрешната температура във
фризера.
2.Зелен светодиод (LED) - показва че
апарата е захранен с електрическа
енергия.
3.Червен светодиод (LED) – повреда –
когато този светодиод (LED) свети, то това
означава че температурата във фризера е
твърде висока. Светодиода (LED) ще свети
15-45 минути след първоначалното
включване в работа на фризера и след
това ще загасне. Ако светодиода (LED)
светне по време на работа на фризера
това означава че има дефект.
4.Оранжев бутон – бързо замразяване –
натискайки този бутон, то оранжевия
светодиод (LED) светва и показва че
апарата е влязъл във режим на “бързо
замразяване”. Излизането от този режим
става като натиснете този бутон още един
път и оранжевия светодиод (LED) гасне.
Трите светодиоди (LED) дава информация
за режима на работа на фризера.
Ръководство за ползване
Предупреждение за съхранение на
храната
Фризера е предназначен за съхранение на
замразена храна за дълъг период от
време, както също и за замразяване на
храна.
Един от най-важните елементи за
сигурното и успешно замразяване на храна
е нейното пакетиране.
Главното условие което пакетирането
трябва да изпълнява е следното: да бъде
херметично, да изолира и да бъде
неутрално към храната която е пакетиран
да издържа на ниски температури, да бъде
непропускливо към течностите, мазнините,
водните пари, миризмите и да може да се
мие.
Тези условия се изпълняват от следните
типове материали за пакетиране:
пластмасово или алуминиево фолио,
пластмасови или алуминиеви съдове,
восъчни картонени чаши или пластмасови
чаши.
-За да замразявате прясна храна моля
ползвайте кошниците на апарата.
-Не поставяйте във фризера много голямо
количество храна на един път. Качеството
на храната се запазва по добре ако е
дълбоко замразена и то най-бързо
възможно. Ето защо ние ви
предупреждаваме да не превишавате
капацитета за замразяване на апарата
посочен във таблицата с техническата
характеристика. (виж страница 15). За да
можете да съкратите времето за
замразяване натиснете бутона за “бързо
замразяване”.
-Пресните храни не трябва да влизат в
контакт със вече замразените храни.
-Замразената храна закупена от магазина
може да бъде поставена във фризера без
да е необходимо да променяте
настройката на термостата.
-Ако данните за замразяване на са
посочени на опаковката моля приемете че
периода за съхранение е максимум 3
месеца (като общо правило).
-Която и да е храна даже и частично
размразена не трябва да се замразява
отново, и трябва да се консумира веднага
или сготви и тогава да се замрази отново.
-Газирани напитки не трябва да се
поставят във фризера.
-В случай на прекъсване на електрическия
ток не отваряйте вратата на уреда.
Замразената храна няма да бъде
засегната ако прекъсването на тока е
равно или по-късо от 40 часа.
Не забравяйте!
След като са изминали 24 часа от
поставянето на храната за замразяване
моля прекъснете работата на режима
бутон 4, като при това оранжевия
светодиод (LED) загасне.
12
Page 19
използвайте сапун, миещи
термичната изолация на уреда, което може
Бъдете внимателни да предотвратите вода
БГ Инструкции за употреба
Ръководство за ползване
-Ние ви препоръчваме да обезскрежавате
отделението на фризера най-малко два
пъти в годината или когато образувалия се
лед е твърде дебел.
-Натрупването на лед е нормален
феномен.
-Количеството и честотата за натрупване
на лед зависи от условията на околната
среда и от честотата на отваряне на
вратата.
-Натрупването на лед и специално във
горната част на отделението е природен
феномен и това не нарушава добрата
работа на уреда.
-Ние ви съветваме да обезскрежавате
уреда когато количеството на храната е
минимално.
Преди да започнете обезскрежаването
поставете термостата за настройка на
температурата на най-високото положение
така че храната да се охлади колкото се
може повече.
-Изключетещепселанауреда.
-Извадетезамразенатахранаия
опаковайте във няколко пласта листове от
хартия и я поставете на студено място.
Вземете разделящия панел и го поставете
под фризера по посока на отвеждащата
тръба. Извадете тапата за затваряне на
отвора. Водата в резултат на това ще бъде
събрана във специалния съд (разделящия
панел). След като се разтопи леда и
премахнете водата, моля подсушете със
кърпа или гъба. Поставете тапата за
затваряне на отвора обратно на нейно
място. (виж фигура номер 6). За побързото топене на леда моля оставете
вратата отворена.
Не използвайте остри метални предмети
за да стържете леда, поради това че вие
рискувате да пробиете изпарителя.
Не използвайте сешуари за коса или
други нагревателни електрически уреди
за обезскрежаването.
Почистване от вътре
Преди да започнете операцията по
почистването извадете щепсела на уреда
от контакта.
• Препоръчвасевиедапочиститеуреда
13
когатотойеобезскрежен.
• Измийте вътрешността с хладка вода в
която сте разтворили неутрален миещ
препарат. Не
препарати, нафта или ацетон които
могат да оставят силна миризма.
• Избършете със влажна гъба и
подсушете със суха мека кърпа.
По време на почистването избягвайте да
използвате прекалено много вода за да
предпазите тя да не попадне във
да предизвика отделянето на неприятни
миризми.
да попадне във отвора зад лампите!
След като завършите почистването,
включете щепсела на уреда в
електрическия контакт.
Не забравяйте да почистите уплътненията
и специално уплътняващите повърхности с
помощта на чиста кърпа.
Page 20
Почистете уреда от вън използвайки гъба
натопена във топла сапунена вода и след
Вратата не може да се затвори плътно
Възможно разклащане или пукане идващо
а доведе до отпадане
БГ Инструкции за употреба
Почистване от вън
•
топа подсушете със суха мека кърпа.
• Почистването на външните хладилни
части (компресор, кондензатор,
съединяващите тръби) трябва да се
извършва използвайки мека четка или
прахосмукачка. По време на тази
операция моля вземете мерки да не
нараните тръбите или да дърпате навън
кабелите.
Не използвайте полираща пудра или
абразивни материали!
• След като завършите почистването,
приберете принадлежностите на техните
места и включете щепсела на уреда в
електрическия контакт.
Ръководство за ползване
Ръководство за откриване на повреди
В случай че вашия уред не работи моля
проверете дали:
• Няма прекъсване на електрическото
захранване.
• Дали щепсела на захранващия кабел не
е включен неправилно в електрическия
контакт.
• Чепредпазителянееизгорял.
• Четермостатанеепоставенна
положение изключено (“OFF”).
Че температурата не е достатъчно
ниска. (червения свето диод светне)
• Чеврататанеезатворенаправилно.
• Имапоставенахранакоятопречина
вратата да се затвори.
• Уреда не е поставен на неподходящо
място.
• Уреда е поставен твърде близо до
нагревателен уред.
• Че термостата не е поставен на
правилното положение.
Твърде много лед се натрупва във
отделението на фризера.
• Вратата не е затворена правилно.
поради това че и пречат пакети с храна.
Следното не е са дефекти
• Ако червения свето диод светне за кратко
време. Това може да бъде предизвикано
от поставянето на храна във отделението
на фризера или от топъл въздух поради
това че вратата е оставена отворена за
дълго време.
•
от продукта: следствие от циркулацията
на хладилния агент във системата.
Шум по време на работа на
апарата
За да се поддържа температурата на
стойността която вие сте задали, то
компресора на уреда се включва
периодично.
Шума който се чува при това е нормално.
Това се извършва до тогава докато уреда
достигне работната температура.
Бръмчащ шум се създава от компресора.
Той може да бъде малко по-силен когато
компресора стартира работата си.
Шум от кипене и бълбукане се чува при
протичане на хладилния агент по тръбите
на уреда, и това са нормални работни
шумове.
• Шум от пукане могат да се чуват по време
на обезскрежаването, когато стените на
уреда се разширяват или свиват от
промяната на температурата и това
предизвиква този шум.
ВНИМАНИЕ!
Никога не извършвайте поправка на уреда
или неговите електрически компоненти
сами. Всяка поправка извършена от
неквалифициран работник е опасно за
потребителя и може д
на гаранциите.
14
Page 21
БГ Инструкции за употреба
Техническа характеристика
Производител
Модел HSA20540
Тип на уреда ФРИЗЕРРАКЛА
Общ обем (литра) 185
Общ работен обем (литра) 177
Капацитет на замразяване (кг/24 часа) 15
Енергиен клас на ефективност (1) B
Консумация на енергия (kWh/год) (2) 263
Автономност (часа) 40
Шум (dB (A) re 1 pW) 41
Екологичен хладилен агент R600a
(1) Енергиен клас на ефективност A……G (A=икономичен…. G=най-малко
икономичен)
(2) Реалната консумация на енергия зависи от условията на ползване и мястото на
монтаж на уреда.
Символът върху продукта или опаковката означава, че продуктът не бива да се
третира като битови отпадъци. Вместо това трябва да се предаде в цъответния
център за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този
продукт по правилен начин, вие спомагате за предодвратяване на потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха били
причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация
относно рециклирането на този продукт, моля обърнете се към местните власти,
службата за събиране на битови отпадъци или магазина, където сте закупили
продукта.
15
Page 22
HR Upute za uporabu
Čestitamo na Vašem izboru!
Hladnjak koji ste kupili je jedam od proizvoda tvrtke BEKO i
predstavlja uravnoteženi spoj tehnike zamrzavanja i
estetskog izgleda. Ima novi i atraktivni dizajn i grañen je
prema europskim i državnim standardima koji jamče njegov rad
i sigurnosne osobine. U isto vrijeme, tvar za hlañenje, R600a,
ne šteti okolišu i ozonski omotač.
Da biste dobili najbolje od Vašeg hladnjaka, savjetujemo Vam
da pažljivo pročitate informacije koje su dane u ovim uputama.
Savjeti za reciklažu starog aparata
Ako vaš novi kupljeni ureñaj zamjenjuje stari ureñaj, morate
imati na umu nekoliko aspekata:
Stari aparati nisu bezvrijedno smeće. Njihovo odlaganje, uz
čuvanje okoliša, omogućava reciklažu važnih sirovina.
Onemogućite Vaš stari ureñaj:
- iskljulite ureñaj iz struje;
- uklonite strujni kabel (prerežite ga);
- uklonite eventualne brave na vratima da biste spriječili da se
djeca zaglave unutra dok se igraju i ugrize život.
Ureñaji za zamrzavanje sadrže izolacijski materijal i tvari za
zamrzavanje kojim atreba odgovarajuća reciklaža.
16
Page 23
Svi materijali pakiranja ne štete okolišu i mogu
Držite upute na sigurnom da
reñajem ili
HR Upute za uporabu
Reciklaža pakiranja
Upoz orenje !
Nemojte dopustiti djeci da se igraju s
pakiranjem ili njegovim dijelovvima.
Postoji opasnost od gušenja ambalažom
od valovitog kartoba i plastičnom folijom.
Da Vam bio dostavljen u dobrom stanju,
ureñaj je zaštićen odgovarajućim pakiranjem.
se reciklirati. Molimo pomozite nam sa
reciklažom pakiranja i zaštitom okoliša!
VAŽ N O !
Prije stavljanja ureñaja u pogon, pažljivo i u
potpunosti pročitajte ove upute. One sadrže
važne informacije koje se tiču instalacije,
uporabe i održavanja ureñaja.
Proizvoñač je osoboñen odgovornosti ako se
ne budete pridržavali informacija sadržanih u
ovom dokumentu.
biste lako mogli do njih u slučaju da vam
zatrebaju. Takoñer ih kasnije može koristiti
drugi korisnik.
PAŽ N J A!
Ureñaj se mora koristiti samo za
predviñenu svrhu (uporaba u kućanstvu),
u odgovarajućim područjima, zaštićen od
kiše, vlage ili drugih vremenskih utjecaja.
Upute za prijevoz
Ureñaj se, koliko god je to moguće, treba
prevoziti u uspravnom položaju. Pakiranje za
vrijeme transporta mora biti u savršenom
stanju.
Ako je za vrijeme transporta ureñaj bio
postovljen horizontalno (samo prema
oznakama na pakiranju), savjetuje se da se
ureñaj prije stavljanja u pogon ostavi da
miruje 12 sati da bi se dozvolilo da se sklop
hladnjaka slegne.
Nepridržavanje ovih pravila može prouzročiti
kvar kompresora motora i povlačenje jamstva.
Upozorenja i opći savjeti
Ne uključujte aparat u struju ako ste
primijetili grešku.
Popravke moraju vršiti samo kvalificirane
osobe.
ureñaj iz struje:
- kad potpuno odleñujete ureñaj;
- kad čistite ureñaj.
Da biste iskljulili ureñaj iz struje, vucite za
utikač, ne za kabel!
i zida na koji je ureñaj naslonjen.
u ureñaju.
hladnjaku za odmrzavanje.
štednjaka ili drugih izvora topline i vatre.
potrebni da biste ostavili ili izvadili hranu.
zapaljive ili eksplozivne plinove.
vodu, pjenušac, itd.) škrinji. boca može
eksplodirati! Ne zamrzavajte pića u plastičnim
bocama.
ste ih izvadili iz škrinje jer mogu prouzročiti
ozljede slične opeklinama.
mokrim rukama jer se Vaše mokre ruke mogu
brzo zamrznuti na jako hladnim površinama.
U sljedećim situacijama, molimo isključite
Osigurajte minimalni prostor izmeñu ureñaja
Ne penjite se na ureñaj.
Ne dopustite djeci da se igraju s u
Nikada ne koristite električne aparate u
Ne koristite ureñaj blizu ureñaja za grijanje,
Ne ostavljajte ureñaj otvoren dulje nego je to
Ne ostavljajte hranu u ureñaju ako ne radi.
Ne stavljajte unutra proizvode koje sadrže
Ne držite gazirana pića (sok, mineralnu
ne jedite led ili sladoled odmah nakon što
Nikada ne dirajte hladne metalne dijelove
17
Page 24
HR Upute za uporabu
Ako nekoristite ureñaj nekoliko dana, ne
savjetuje se da ga isključite. Ako ga ne
koristite dulje vrijeme, molimo napravite
sljedeće:
- isključite ureñaj iz struje;
- ispraznite škrinju;
- odmrznite ga i očistite;
- ostavite vrata otvorena da bi spriječili
stvaranje neugodnih mirisa.
Strujni kabel smije zamijeniti samo
ovlaštena osoba.
Ako Vaš ureñaj ima bravu za zaključavanje,
držite ga zakljulanim i spremite ključ na
sigurno mjesto, van dohvata djece. Ako
odlažete ureñaj s bravom za zaključavanje,
pazite da je onesposobljena. Vrlo je važno to
napraviti da bi se spriječilo da se djeca ne
zaglave unutra, zbog čega bi mogla poginuti.
Instalacija
Ovaj ureñaj je dizajniran za rad pri temperaturi
okoline izmeñu +10°C i +32°C (SN razred).
Ukoliko je temperatura okoline iznad +32°C,
može se povisiti temperatura unutar ureñaja.
Ureñaj postavite što dalje od bilo kakvih izvora
topline i vatre. Postavljanje u toplu sobu,
direktno izlaganje sunčevoj svjetlosti ili blizu
izvora topline (grijalice, štednjaci, pećnice),
može povećati potrošnju energije i smanjiti
vijek trajanja proizvoda.
• Molimo održavajte sljedeće minimalne
udaljenosti:
• 100 cm od štednjaka na ugljen ili ulje;
• 150 cm od električnih i plinskih štednjaka.
• Osigurajte slobodan protok zraka oko
ureñaja, poštujući udaljenosti prikazane u
Dijelu 1
Spajajte dostavljene dijelove za održavanje
prostora na kondenzator (na stražnjoj strani).
(Slika 3)
• Stavite ureñaj na savršeno ravno, suho i
dobro prozračeno mjesto.
Spojite dostavljene dodatke.
Električno spajanje
Vaš aparat je namijenjen uporabi pri
jednofaznoj struju od 220-240V/50 Hz. Prije
uključivanja ureñaja, molimo pazite da se
parametri struje u vašoj kući (napon, vrsta
struje, frekvencija) slažu s radnim parametrima
ureñaja.
• Informacije koje se tiču napona struje i
potrošnje snage su dane na oznaci koja se nalazi
na stražnjoj strani škrinje.
• Električne instalacije moraju udovoljavati
zakonskim uvjetima.
•
Uzemljenje ureñaja je obvezatno.
Proizvoñač nije odgovoran ni za kakvu
štetu nad osobama, životinjama ili
stvarima koje mogu biti posljedica
nepridržavanja odreñenih uvjeta.
•
Ureñaj je opremljen kabelom i utikačem
(europski tip, označen 10/16 A) s dvostrukim
kontaktom uzemljenja zbog sigurnosti. Ako
utičnica nije iste vrste kao utikač, molimo
zatražite od kvalificiranog električara da ga
zamijeni.
•
Ne koristite produžne kabele ili višestruke
adaptere.
18
Page 25
Obično, ako je
2.
uključuje i pokazuje da je ureñaj započeo s
HR Upute za uporabu
Isključivanje
Iskljulivanje mora biti moguće isključenjem iz
utičnice pomoću prekidača s dva pola koji se
stavlja ispred utičnice.
Rad
Prije stavljanja u pogon, očistite unutrašnjost
ureñaja (vidite poglavlje „Čišćenje”)
Nakon završetka ove operacije, molimo
ponovno uključite ureñaj u struju, prilagodite
gumb termostata na srednji položaj. Zelena i
crvena LED svjetla moraju svijetliti. Ostavite
ureñaj da radi otprilike 2 sata bez
stavljanja hrane unutra.
Zamrzavanje svježe hrane je moguće
nakon 20 minuta rada.
Opis ureñaja
(Slika 1)
1. Drška vrata
2. Vrata
3. Košare
4. Pladanj
5. Kutija termostata
6. Dio za održavanje razdaljine za
transport
Rad škrinje
Postavljanje temperature
Temperatura škrinje se prilagoñava gumbom
montiranim na termostatu (slika. 4), položaj
„MAX” je najniža temperatura.
Postignute temperature se mogu razlikovati
prema uvjetima uporabe, kao što su: mjesto
na kojem ureñaj stojim temperatura okolinem
učestalost otvaranja vrata, količina punjenja
hranom. Položaj gumba termostata će se
mijenjati prema ovim faktorima.
na primjer temperatura okoline 32°C,
termostat će biti prilagoñen na srednji položaj.
Signalni sustav se nalazi na prednjem
dijelu škrinje (Slika 5)
On uključuje:
Gumb za prilagoñavanje termostata –
podešavanje unutarnje temperature.
2. zelena LED lampica - pokazuje da ureñaj
prima struju.
3. crvena LED lampica – svijetli ako je
temperatura u škrinji previsoka. LED
lampica će svijetliti oko 15-45 minuta
nakon uključivanja ureñaja, nakon toga se
mora isključiti. Ako se LED lampica uključi
za vrijeme rada, to znači da je došlo do
kvara.
4. Narančasti gumb – brzo zamrzavanje –
pritiskom na narančasti gumb, on se
načinom rada „brzo zamrzavanje”. Izlazak
iz tog načina rada se vrši ponovnim
pritiskom na gumb, i narančasto svjetlo će
se isključiti.
19
Page 26
Glavni uvjeti koje pakiranje mora zadovoljavati
Nakon 24 sata od kad je hrana stavljena
HR Upute za uporabu
Savjeti za čuvanje hrane
Škrinja je zamišljena za čuvanje smrzbute
hrane dulje vrijeme, kao i za smrzavanje
svježe hrane.
Jedan od glavnih elemenata za uspješno
zamrzavanje je pakiranje.
su sljedeći: da ne propušta zrak, da bude
inertno prema pakiranoj hrani, da bude
otporno na niske temperature, da bude
otporno na tekućine, masnoću, vodenu paru,
mirise i da se može prati.
Ove uvjete zadovoljavaju sljedeće vrste
pakiranja: plastične i aluminijske folije,
plastične i aluminijske vrećice, čaše od
kartona premazane voskom ili plastične čaše.
VAŽ N O !
- Za zamrzavanje svježe hrane, molimo
koristite dostavljene košare za ureñaj.
- Ne stavljajte u škrinju velike količine hrane
odjednom. Kvaliteta hrane se najbolje očuva
ako se duboko smrzne čim prije. Zato se
savjetuje da ne prijeñete kapacitet
zamrzavanja ureñaja naveden u
„Informacijama o ureñaju" (stranica 22). Da
biste smanjili vrijeme zamrzavanja,
pritisnite gumb za „brzo zamrzavanje”.
- Svježa hrana ne smije doći u kontakt s
hranom koja je već zamrznuta.
- Smrznuta hrana koju ste kupili se može
staviti u škrinju bez podešavanja termostata.
Ako na pakiranju nije naveden datum, molimo
uzmite u obzir razdoblje od najviše 3 mjeseca
kao opću uputu.
- Hrana, čak i ako je djelomično odmrznuta,
se ne smije opet zamrzavati, mora se odmah
konzumirati ili skuhati i onda ponovno
zamrznuti.
- Gazirana pića se ne smiju držati u škrinji.
- U slučaju nestanka struje, ne otvarajte vrata
ureñaja. Smrznutoj hrani neće biti ništa ako
nestanak struje traje kraće od 40 sata,
NE Z A BORAV I TE!
unutra, molimo prekinite način rada
„brzo zamrzavanje“ ponovnim
pritiskom gumba 4, i tada će se
narančasto svjetlo isključiti.
20
Page 27
najmanje dva puta godišnje ili kad led postane
Operite unutrašnjost mlakom vodom u koju
Očistite vanjski dio škrinje spužvom i toplom
HR Upute za uporabu
Odmrzavanje ureñaja
Savjetujemo Vam da odmrzavate ureñaj
predebeo.
Nakupljanje leda je posve normalno.
Količina i brzina nakupljanja leda ovisi o
uvjetima okoline i učestalosti otvaranja vrata.
Savjetujemo Vam da odmrzavate škrinju
kad je količina smrznute hrane najmanja.
Prije odmrzavanja, prilagodite gumb
termostata na viši položaj tako da hrana bude
više smrnuta.
- isključite ureñaj iz struje.
- Izvadite smrznutu hranu, umotajte je u
nekoliko listova papira i stavite je na hladno
mjesto.
Uzmite razdjelnu ploču I stavite je ispod
škrinje u smjeru cijevi za otjecanje.
Izvadite čep. Voda koja bude otjecala će
se odliti u poseban pladanje (odjelna
ploča). Nakok topljenja leda i otjecanja
vode, molimo obrišite krpom ili spužvom, I
zatim dobro osušite. Vratite čep nazad na
mjesto. (Slika 6)
Za brzo topljenje molimo ostavite vrata
otvorena.
Ne koristite oštre metalne predmete za
uklanjanje leda.
Ne koristite fen ili električne aparate za
grijanje za odmrzavanje.
Čišćenje unutrašnjosti
Prije počertka čišćenja, iskljulite ureñaj iz
struje.
• Savjetujemo čišćenje aparata kad ga
odmrznete.
•
ste dodali malo neutralnog deterdženta. Ne
koristite sapun, deterdžent, benzin ili aceton
jer mogu ostaviti jak miris.
• Obrišite mokrom spužvom i osušite
mekom krpom.
Za vrijeme te operacije, izbjegavajte višak
vode, da biste spriječili njen ulazak u termalnu
izolaciju ureñaja, što može rezultirati
neugodnim mirisima.
Ne zaboravite takoñer čistom krpom očistiti
rešetku vrata, posebno ispod rebara.
Čišćenje vanjskog dijela
•
vodom sa sapunom, obrišite mekom krpom i
osušite.
•
Čišćenje vanjskog dijela sklopa za
zamrzavanje (kompresor motora,
kondenzator, cijevi za spajanje) se treba
izvršiti mekom četkom ili usisavačem. Za
vrijeme te operacije, molimo pazite da ne
pomaknete cijevi ili otpojite kabele.
Ne koristite tvari za čišćenje ili abrazivne
tvari!
• Nakon što završite sa čišćenjem vratite
dodatke na mjesto i ukljulite ureñaj.
21
Page 28
Buka za v
rijeme rada
ste postavili, kompresor ureñaja se povremeno
HR Upute za uporabu
Vodič za pronalaženje
kvarova
Ureñ aj ne radi.
Došlo je do nestanka struje.
Utikač kabela nije dobro umetnut u utičnicu.
Pregorio je osigurač.
Termostat je na položaju „O”.
Temperature nisu dovoljno niske
(svijetli crvena lampica).
Vrata se ne mogu zatvoriti od hrane.
Ureñaj nije postavljen kako treba.
Ureñaj je preblizu izvoru topline.
Gumb termostata nije na točnom položaju.
Pretjerano nakupljanje leda
Vrata nisu zatvorena kako treba.
Sljedeće nisu kvarovi
Moguće klimanje i udarci koji dolaze iz
aparata: cirkulacija tvari za hlañenje u
sustavu.
Da bi održao temperaturu na vrijednosti koju
uključuje.
Buka koja se čuje u takvim situacijama je
normalna.
Ona se smanjuje čim ureñaj dosegne
temperaturu rada.
Zujanje dolazi od kompresora. Može postati
malo jače kad se kompresor uključi.
Zvuk tekućine dolazi iz sredstva za hlañenje
koje kruži cijevima ureñaja, i potpuno je
normalan.
Upoz orenj e!
Nikad nemojte sami pokušavati popraviti
aparat ili njegove električne komponente. Bilo
koja popravka koju izvrše neovlaštene osobe
može dovesti do poništenja jamstva.
Podaci o ureñaju
MARKA
MODEL HSA20540
VRSTA APARATA ŠKRINJA ZA ZAMRZAVANJE
Ukupan bruto volumen (l) 185
Ukupan korisni volumen (l) 177
Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 15
Razred energetske učinkovitosti (1) B
Potrošnja energije (kWh/an) (2) 263
Autonomija (u satima) 40
Buka (dB(A) re 1 pW) 41
Ekološki agens za hlañenje R 600a
(1) Energetski razredi: A. . . G (A = ekonomičan . . . G = manje ekonomičan)
(2) Stvarna potrošnja energije ovisi o uvjetima uporabe i mjestu gdje je ureñaj
postavljen.
22
Page 29
IT Istruzioni per l’uso
Congratulazioni per la scelta!
Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della
gamma BEKO e rappresenta il punto di incontro armonico
tra tecniche di congelamento e aspetto esteriore. Ha un
design nuovo e attraente ed è costruito in base alle norme
europee e nazionali che ne garantiscono il funzionamento e le
funzioni di sicurezza. Nello stesso tempo, il refrigerante
utilizzato, R600a, rispetta l'ambiente e non ha effetti negativi
sull'ozono.
Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere
attentamente le informazioni contenute in questo manuale per
l'utente.
Consigli per il riciclaggio del vecchio
elettrodomestico
Se l'elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno
vecchio, è necessario prendere in considerazione alcuni
elementi.
I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo
smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l'ambiente
dall'altro consente il recupero di importanti materie prime.
Rendere inutilizzabile l'elettrodomestico:
- scollegarlo dall'alimentazione;
- Rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo);
- rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i
bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita.
I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un
riciclaggio adeguato.
23
Page 30
Di conseguenza potrebbero risultare
12
IT Istruzioni per l’uso
Riciclaggio dell'imballo
AVVE RTENZ A !
Non permettere ai bambini di giocare con
l'imballo o con parti di esso. Esiste il
pericolo di soffocamento con parti del
cartone ondulato e con la pellicola di
plastica.
Per arrivare a destinazione in buone
condizioni, l'elettrodomestico è protetto da un
imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono
compatibili con l'ambiente e sono riciclabili. Si
consiglia di riciclare l'imballo per proteggere
l'ambiente!
IMPO RTANTE !
Prima di mettere in funzione
l'elettrodomestico, leggere attentamente e in
modo completo queste istruzioni, in quanto
includono informazioni importanti
sull'installazione, l'utilizzo e la manutenzione
dell'elettrodomestico.
Il produttore è libero da ogni responsabilità se
non vengono rispettate le informazioni
contenute nella presente documentazione.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro
per averle a portata di mano in caso di
necessità.
utile anche ad altri utenti.
ATTE NZION E !
È necessario utilizzare questo
elettrodomestico solo per lo scopo per cui
è stato progettato (utilizzo domestico), in
aree adatte, lontano da pioggia, umidità o
altri fenomeni atmosferici.
Istruzioni per il trasporto
È necessario trasportate l'elettrodomestico
solo in posizione verticale. Durante il trasporto
l'imballo deve essere in condizioni perfette.
Se l'elettrodomestico è stato trasportato in
posizione orizzontale (solo in base alle
segnalazioni sull'imballo), è necessario che
prima della messa in funzione
l'elettrodomestico venga lasciato a riposare
ore affinché il circuito di raffreddamento si
stabilizzi.
La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare la rottura del motocompressore e
l'annullamento della garanzia.
Avvertenze e consigli
generali
Non collegare l'elettrodomestico se si è
notato un guasto.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Nelle seguenti situazioni scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica:
- durante lo sbrinamento completo;
- durante la pulizia.
Per scollegare l'elettrodomestico, tirare
dalla spina non dal cavo!
Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra
l'elettrodomestico e la parete contro la quale è
collocato.
Non salire sull'elettrodomestico.
Non consentire ai bambini di giocare o
nascondersi all'interno dell'elettrodomestico.
Non utilizzare mai elettrodomestici all'interno
del congelatore per sbrinare.
Non utilizzare l'elettrodomestico vicino a
caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco.
Non lasciare aperto lo sportello del freezer
più a lungo del tempo necessario per inserire o
estrarre i cibi.
Non lasciare cibo nell'elettrodomestico se
quest'ultimo non è in funzione.
Non conservare all'interno prodotti che
contengono gas infiammabili o esplosivi.
Non conservare all'interno del freezer bibite
frizzanti (succhi, acqua minerale, champagne,
ecc.): la bottiglia può esplodere! Non
congelare bibite in bottiglie di plastica.
Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati
appena usciti dal freezer poiché possono
provocare "bruciature da freddo”.
Non toccare mai parti in metallo fredde o cibo
congelato con le mani umide, poicè le mani
potrebbero congelare velocemente su
superfici molto fredde.
Per la protezione dell’apparecchio durante
l’imballaggio e il trasporto, sono forniti
spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla parte
anteriore e posteriore). Questi spaziatori
saranno rimossi prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
24
Page 31
Se collocato in una stanza
corrente, frequenza) siano conformi ai parametri
IT Istruzioni per l’uso
Eccessivi depositi di ghiaccio sulla struttura
devono essere rimossi regolarmente con i
raschietti in plastica in dotazione. Non utilizzare
oggetti metallici per rimuovere il ghiaccio.
La presenza di questa formazione di ghiaccio
potrebbe rendere impossibile chiudere lo
sportello.
Sen non si utilizza l'elettrodomestico per
alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo. Se
non lo si utilizza per un periodo più lungo,
procedere come segue:
- scollegare l'elettrodomestico;
- svuotare il freezer;
- scongelarlo e pulirlo;
- lasciare aperto lo sportello per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
È possibile sostituire il cavo di
alimentazione da personale autorizzato.
Se il vostro dispositivo ha la serratura,
tenetelo chiusi e tenete la chiave in luogo
sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Se state
buttando un elettrodomestico con serratura,
accertatevi che sia aperta. Questo è molto
importante per evitare che i bambini vi restino
intrappolati, cosa che può provocarne la morte.
Installazione
Questo elettrodomestico è stato progettato per
operare ad una temperatura ambiente tra -10°C
e +32 °C (Classe SN). Se la temperatura
ambiente è al di sopra di +32°C, la temperatura
all’interno dell’elettrodomestico può salire.
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di
calore o da fiamme.
calda o sotto la luce diretta del sole o vicino a
una fonte di calore (termosifoni, fornelli, forni),
il consumo di energia aumenta e la durata del
prodotto sarà inferiore.
• Rispettare le seguenti distanze minime:
• 100 cm da fornelli a carbone o a olio
combustibile;
• 150 cm da fornelli elettrici o a gas.
• Verificare che l'aria circoli liberamente
intorno all'elettrodomestico osservando le
distanze mostrate nell'elemento 2.
Montare sul condensatore (nella parte
posteriore) i distanziatori forniti (elemento 3).
• Posizionare l'elettrodomestico in luoghi ben
ventilati, perfettamente piani e asciutti.
Montare gli accessori forniti.
Collegamento elettrico
L'elettrodomestico è progettato per il
funzionamento con tensione monofase di 220240 V/50 Hz. Prima di collegare
l'elettrodomestico, assicurarsi che i parametri
della rete elettrica domestica (tensione, tipo di
di funzionamento dell'elettrodomestico.
• Le informazioni relative alla tensione di
alimentazione e alla potenza di assorbimento
sono riportate sull'etichetta posta nella parte parta
posteriore del freezer.
• L'installazione elettrica deve essere
conforme ai requisiti di legge.
•
25
È obbligatorio mettere a terra
l'elettrodomestico. Il produttore non è
responsabile per danni a persone, animali
o cose che derivino dalla mancata
osservanza delle condizioni specificate.
•
L'elettrodomestico è dotato di cavo di
alimentazione e spina (tipo europeo,
contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto
di messa a terra di sicurezza. Se la presa non
è dello stesso tipo della spina, chiedere ad un
elettricista specializzato di sostituirla.
•
Non utilizzare prolunghe o adattatori
multipli.
Page 32
1.
congelamento rapido e la spia arancione si
IT Istruzioni per l’uso
Spegnimento
Lo spegnimento dell'elettrodomestico deve
essere possibile estraendo la spina dalla
presa o tramite un interruttore a due poli posto
prima della presa.
Funzionamento
Prima della messa in funzione, pulire l'interno
dell'elettrodomestico (vedere il capitolo
"Pulizia").
Dopo aver completato questa operazione,
collegare l’elettrodomestico, regolare la
manopola del termostato in posizione media.
Le spie verde e rossa di segnalazione blocco
devono illuminarsi. Lasciare
l'elettrodomestico in funzione per almeno
2 ore senza cibo all'interno.
È possibile congelare cibi freschi dopo
almeno 20 ore di funzionamento.
Descrizione
dell'elettrodomestico
(Elemento 1)
1. Maniglia della porta:
2. Porta
3. Cestello
4. Prova
5. Scatola del termostato
6. Distanziatore per trasporto
Funzionamento del freezer
Regolazione della temperatura
La temperatura del freezer viene regolata
tramite una manopola montata sul termostato;
(elemento 4) essendo la posizione “MAX” la
temperatura più bassa.
Le temperature raggiunte possono variare in
base alle condizioni di utilizzo
dell'elettrodomestico, ad esempio: Posizione,
temperatura ambientale, frequenza di
apertura dello sportello, estensione di
riempimento con cibo del freezer. La
posizione della manopola del termostato
cambierà in base a questi fattori. In genere
con una temperatura ambientale di circa
320C, il termostato verrà regolato su una
posizione media.
Il sistema di segnalazione si trova sulla
parte anteriore del freezer (elemento 5).
Include:
Manopola di regolazione del termostato:
viene regolata la temperatura interna.
2. - spia verde: indica che l'elettrodomestico
è alimentato.
3. - spia rossa - danno: si illumina se la
temperatura interna del freezer è troppo
elevata. La spia si illuminerà per 15-45
minuti dopo aver collegato
l'elettrodomestico, quindi deve spegnersi.
Se la spia si illumina durante il
funzionamento, significa che si sono
verificati dei guasti.
4. Tasto arancio-congelamento velocepremendolo, la spia arancione si accende,
mostrando che l'elettrodomestico è entrato
in modalità freezer. Per annullare questa
funzione, premere di nuovo il tasto
spegnerà.
Le tre spie informano sulla modalità di
funzionamento del freezer.
26
Page 33
In caso di guasti all'alimentazione, non aprire
IT Istruzioni per l’uso
Consigli per la conservazione
del cibo
Il freezer è progettato per la conservazione a
lungo termine di cibi congelati e per congelare
cibi freschi.
Uno degli elementi principali per il
congelamento corretto dei cibi è la
confezione.
Le condizioni principali che la confezione
deve soddisfare sono le seguenti: essere a
tenuta d'aria, essere inerte rispetto al cibo,
resistere alle basse temperature, essere a
prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori e
essere lavabile.
Queste condizioni sono soddisfatte dai
seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica
o alluminio, bicchieri di carta cerata o di
plastica.
IMPO RTANTE !
- Per congelare cibi freschi utilizzare il
cestello in dotazione.
- Non posizionare nel freezer una quantità di
cibo troppo grande in una sola volta. La
qualità del cibo viene conservata al meglio se
si congela completamente il più rapidamente
possibile. Per tale motivo è sconsigliato
superare la capacità di congelamento
dell'elettrodomestico specificata nei "Dati
dell'elettrodomestico" (pagina 30) . Per
ridurre il tempo di congelamento, premere
il tasto”congelamento veloce”
- Il cibo fresco non deve venire a contatto con
cibo già congelato.
- Il cibo acquistato già congelato deve essere
posto nel freezer senza regolazione del
termostato.
Se la data di congelamento non è riportata
sulla confezione, considerare un periodo di
massimo 3 mesi in linea generale.
- Il cibo, anche parzialmente scongelato, non
può essere ricongelato, deve essere
consumato immediatamente o collo e
ricongelato.
- Le bevande frizzanti non verranno
conservate nel freezer.
lo sportello dell'elettrodomestico. Il cibo
congelato non subirà effetti negativi se il
guasto dura meno di 40 ore.
DA R ICORD A R E!
Dopo 24 ore dall’inserimento dei cibi,
annullare la modalità”congelamento
veloce”premendo nuovamente il tasto
4, quando la spia arancione si spegne.
27
Page 34
lle condizioni ambientali
IT Istruzioni per l’uso
Sbrinamento
dell'elettrodomestico
Si consiglia di sbrinare il freezer almeno
due volte all'anno o quando lo spessore del
ghiaccio diventa troppo elevato.
La formazione di ghiaccio è un fenomeno
normale.
La quantità e la rapidità della formazione
di ghiaccio dipende da
e dalla frequenza di apertura dello sportello.
Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico
quando la quantità di cibo congelato è
minima.
Prima dello sbrinamento, regolare la
manopola del termostato su una posizione
superiore in modo che il cibo si conservi più
freddo.
- Scollegare l'elettrodomestico;
- Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari
fogli di carta e porli in luogo freddo o nel
frigorifero.
Take the separator panel and put it under
the freezer in the direction of the dripping
tube. Tirare fuori la spina. The water
which results will be collected in the
special tray (separator panel). Dopo lo
sbrinamento del ghiaccio, rimuovere
l'acqua con un panno o una spugna, poi
asciugare bene. Collegare
l'elettrodomestico e accenderlo.
(Elemento 6)
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la
formazione di odori sgradevoli;
Non utilizzare oggetti metallici acuminate
per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare asciugacapelli a alter
apparecchiature di riscaldamento per
sbrinare.
Pulizia interna
Prima di cominciare la pulizia, scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
• Si consiglia di pulire l'elettrodomestico
quando si esegue lo sbrinamento.
•
28
Lavare l'interno con acqua tiepida con
aggiunta di detergenti naturali. Non utilizzare
sapone, detergente, gasolina o acetone che
possono lasciare odori forti.
• Pulire con una spugna bagnata e
asciugare con un panno morbido.
Nel corso di questa operazione, evitare acqua
in eccesso por prevenire che penetri
nell'isolamento termico del dispositivo, il che
potrebbe causare odori sgradevoli.
Non dimenticare di pulire anche la
guarnizione dello sportello, soprattutto le
stecche a soffietto, con un panno pulito.
Pulizia esterna
• Pulire l'eterno del freezer utilizzando una
spugna immersa in acqua calda, strofinare
con un panno morbido e asciutto.
•
la pulizia dell'esterno del circuito di
raffreddamento (motocompressore,
condensatore, tubi di collegamento) verrà
effettuata con una spazzola morbida o con
l'aspirapolvere. Nel corso di questa
operazione, fare attenzione a non distorcere i
tubi e a non staccare i cavi.
Non utilizzare materiali per strofinamento o
abrasivi!
• Dopo aver terminato la pulizia, riporre gli
accessori in posizione e collegare
l'elettrodomestico.
Page 35
Rumori durante il funzionamento
IT Istruzioni per l’uso
Guida per l'individuazione di
difetti
L'elettrodomestico non funziona.
Vi è una mancanza di alimentazione.
La spina del cavo di alimentazione non è
ben inserita nella presa.
Il fusibile è bruciato.
Il termostato è in posizione "OFF".
La temperatura non è abbastanza
bassa (è acceso il LED su).
Il cibo impedisce la chiusura dello sportello.
L'elettrodomestico non è stato posizionato
correttamente.
L'elettrodomestico è posizionato troppo
vicino a una fonte di calore.
La manopola del termostato non è nella
posizione corretta.
Formazione eccessiva di ghiaccio
Lo sportello non è stato chiuso
correttamente.
Le seguenti condizioni non sono
difetti
Possibili oscillamenti e rumori provenienti
dal prodotto: circolazione del refrigerante
nel sistema.
Per mantenere la temperatura al valore
regolato, i compressori dell'elettrodomestico si
avviano periodicamente.
I rumori avvertiti in questa situazione sono
normali.
Si riducono appena l'elettrodomestico
raggiunge la temperatura di funzionamento.
Il gorgoglio viene emesso dal compressore.
Può diventare un po' più forte quando il
compressore si avvia.
I rumori di ribollio e gorgoglio, provocati dal
refrigerante che circola nei tubi
dell'elettrodomestico, sono normali durante il
funzionamento.
Avve r tenza !
Non provare mai a riparare l'elettrodomestico
o i suoi componenti da soli. Tutte le riparazioni
eseguite da persone non autorizzate sono
pericolose per l'utente e possono causare
l'annullamento della garanzia.
29
Page 36
IT Istruzioni per l’uso
Dati dell'elettrodomestico
MARCA
MODELLO HSA20540
TIPO ELETTRODOMESTICO CONGELATORE A BANCO
Volume lordo totale (l) 185
Volume utile totale (l) 177
Capacità di congelamento (kg/24 ore) 15
Classe di efficienza dell'energia (1) B
Consumo elettrico (kWh/an) (2) 263
Autonomia (ore) 40
Rumore (dB (A) re 1 pW) 41
Agente refrigerante ecologico R 600a
(1) Classi di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica)
(2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione
dell'elettrodomestico.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere
trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta
adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il
corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
30
Page 37
NLGebruiksaanwijzing
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het
productgamma van BEKO en vertegenwoordigt een harmonieuze
combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft
een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de
Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties
garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en
beïnvloedt de ozonlaag niet.
Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om
de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt,
moet u enkele aspecten in overweging nemen.
De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering,
maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van
belangrijke grondstoffen mogelijk.
Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van
kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van
hun leven te vermijden.
De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die
een juiste recyclage vereisen.
31
Page 38
Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in
tnemen van deze instructies kan
Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin
NL Gebruiksaanwijzing
Recycleren van de
verpakking
WAAR S CHUWI NG!
Laat kinderen niet met de verpakking of
delen ervan spelen. Er bestaat een risico
op verstikking met delen van golfkarton en
met plastic folie.
Om het toestel in een goede toestand tot bij u
te krijgen, werd het beschermd door een
geschikte verpakking. Alle materialen van de
verpakking zijn compatibel met het milieu en
recycleerbaar. Help ons de verpakking te
recycleren om het milieu te beschermen.
BEL A NGRIJ K !
Voor u het apparaat in werking stelt, moet u
deze instructies zorgvuldig en volledig lezen.
Ze bevatten belangrijke informatie betreffende
de installatie, het gebruik en het onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de
informatie in dit document niet in acht wordt
genomen. Bewaar de instructies op een
veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk
te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook
nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OPGE L ET!
Dit apparaat moet enkel worden gebruikt
voor het doel waarvoor het bestemd is
(huishoudelijk gebruik), in geschikte
gebieden, ver weg van regen, vochtigheid
of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
de verticale positie worden getransporteerd.
De verpakking moet tijdens het transport in
perfecte conditie zijn.
Indien het apparaat in de horizontale positie
werd vervoerd (enkel volgens de markeringen
op de verpakking), wordt geadviseerd dat
voor het apparaat in werking wordt gesteld,
men het best gedurende 12 uur laat staan om
het koelcircuit te laten rusten.
Het niet inach
een defect van de motorcompressor
veroorzaken en de garantie annuleren.
Waarschuwingen en
algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in
het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te
verwijderen, trek aan de stekker en niet
aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen
het apparaat en de muur waartegen het
apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen
of erin klimmen.
de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij
verwarmingstoestellen, fornuizen of andere
bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan
dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit
te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien
het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die
ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap,
mineraal water, champagne, enz.) in de
diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen
dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk
nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen
omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen
veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of
bevroren voedsel aan met natte handen
omdat uw handen snel kunnen bevriezen op
zeer koude oppervlakken.
Ter bescherming van het toestel in de
opslagplaats en tijdens het transport worden
tussenstukken geleverd tussen de deur en
kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze
tussenstukken worden verwijderd voor het
toestel in gebruik wordt genomen.
32
Page 39
u de stekker van het apparaat in het stopcontact
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
orbeerde stroom staat op het typeplaatje
De elektrische installatie moet voldoen aan
Het apparaat is uitgerust met een snoer en
NLGebruiksaanwijzing
Overdreven ijsaanslag op het frame en de
manden moet regelmatig worden verwijderd
met de plastic schraper, die bij het toestel
werd geleverd. Gebruik geen metalen
objecten om het ijs te verwijderen.
De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het
onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat niet gebruikt
gedurende enkele dagen, is het beter om het
uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt
gedurende een langere periode, ga als volgt
te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
- Laat de deur open staan om het vormen van
onaangename geuren te vermijden.
Het netsnoer kan enkel worden vervangen
door een bevoegd persoon.
Indien uw apparaat een vergrendeling heeft,
houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op
een veilige plaats, buiten het bereik van
kinderen. Indien u een apparaat met een slot
vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer
werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat
kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken,
wat hun leven in gevaar kan brengen.
Installatie
Het apparaat werd ontworpen om te werken
bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C
en +32°C (SN Klasse). Indien de
omgevingstemperatuur hoger is dan +32°C,
kan de temperatuur binnenin het apparaat
oplopen.
Installeer het apparaat ver verwijderd van een
bron van warmte en vuur. Als u het in een
warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan
zonnestralen of nabij een warmtebron
(verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens),
verhoogt het stroomverbruik en verkort de
levensduur.
• Neem de volgende minimum afstanden in acht:
• 100 cm van fornuizen die met olie of
• 150 cm van elektrische en gasfornuizen
• Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het
toestel door de afstanden in punt 2 in acht te
nemen.
kolen werken
Plaats de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3)
• Plaats het toestel in een perfect egale,
droge en goed geventileerde ruimte.
Installeer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een
enkelfasige spanning van 220-240V/50Hz. Voor
steekt, zorg ervoor dat de parameters van de
netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype,
van het apparaat.
• De informatie betreffende de netspanning en
de geabs
aan de achterkant van de diepvriezer.
•
de wettelijke vereisten.
•
De aarding van het apparaat is
verplicht. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade aan
personen, dieren of goederen die
voortkomt uit de niet inachtneming van de
gespecificeerde voorwaarden.
•
een stekker (Europees type, gemarkeerd
10/16A) met een dubbel aardingscontact voor
veiligheid. Indien het stopcontact niet
hetzelfde type is als de stekker, vraag een
gespecialiseerde elektricien om het aan te
passen.
•
meervoudige adapter.
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de
stekker te verwijderen uit het stopcontact of
via een twee polen schakelaar geplaatst voor
het stopcontact.
Gebruik geen verlengstukken of
33
Page 40
Het meldingssysteem
1.
knop te drukken, gaat men uit deze modus
den waaraan de verpakking
NL Gebruiksaanwijzing
Bediening
Voor de indienstneming moet de binnenkant
van het apparaat worden gereinigd (zie
hoofdstuk “Reinigen”).
Plaats na het reinigen de stekker in het
stopcontact, stel de thermostaatknop in op
een gemiddelde positie. De groene en rode
lampjes in het signaleringsblok moeten
branden. Laat het apparaat gedurende 2
uur werken zonder er voedsel in te
plaatsen.
Na een werking van ongeveer 20 uur is
het invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het
apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Manden
4. Plaat
5. Thermostaatdoos
6. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt
ingesteld met behulp van een knop op de
thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de
laagste temperatuur geeft.
De temperatuur die binnenin verkregen wordt,
kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van het toestel: de
plaats van het toestel, de
omgevingstemperatuur; de frequentie van het
openen van de deur, de mate van vullen met
voedsel van de diepvriezer. De positie van de
thermostaatknop zal veranderen afhankelijk
van deze factoren. Voor een
omgevingstemperatuur van 43°C zal de
temperatuur normaal worden ingesteld op de
gemiddelde positie.
voorkant van de diepvriezer (afb. 5).
Het omvat:
Thermostaatinstellingsknop – de
binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel
elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade – brandt wanneer
de temperatuur in de diepvriezer te hoog
is. Het lampje brandt gedurende 15-45
minuten na het inwerkingstellen van de
diepvriezer, daarna moet het uitgaan.
Indien het lampje begint te branden tijdens
de werking, betekent dit dat er defecten
zijn opgetreden.
4. De oranje knop – snelvriezen – door erop
te duwen gaat het oranje lampje branden
wat aangeeft dat het toestel in de modus
snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze
en gaat het oranje lampje uit.
De drie lampjes geven informatie over de
werkingsmodus van de diepvriezer.
Advies voor het bewaren van
voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren
voedsel voor een lange tijd te bewaren,
evenals om vers voedsel in te vriezen.
Een van de belangrijkste elementen voor het
succesvolle invriezen van voedsel is de
verpakking ervan.
De hoofdvoorwaar
moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn,
inert zijn tegenover het verpakte voedsel,
bestand zijn tegen lage temperaturen,
bestand zijn tegen vloeistoffen, vet,
waterdampen, geuren en wasbaar zijn.
Deze voorwaarden zijn vervuld door de
volgende soorten verpakkingen: plastic of
aluminium folie, plastic en aluminium potten,
glazen in waskarton of plastic.
34
bevindt zich aan de
Page 41
rden geplaatst zonder
Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan
plaats het onderaan in de diepvriezer in
NL Gebruiksaanwijzing
BEL A NGRIJ K !
- Gebruik de bijgeleverde manden van het
apparaat om vers voedsel in te vriezen.
Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de
diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel
wordt het best bewaard wanneer het zo snel
mogelijk wordt ingevroren. Daarom is het aan
te raden de vriescapaciteit van het toestel die
vermeld staat in het Apparaatgegevensblad
‘pag. 37- niet te overschrijden. Ten einde de
vriestijd te reduceren, druk op de knop
“Snelvriezen”.
Het vers voedsel mag niet in contact komen
met voedsel dat al ingevroren is.
Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt,
kan in de diepvriezer wo
de thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op
de verpakking, neem een periode van max. 3
maanden als algemene richtlijn.
niet opnieuw worden ingevroren, het moet
onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en
vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de
diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking,
open de deur van het apparaat niet.
Ingevroren voedsel wordt niet aangetast
indien de panne minder dan 40 uur duurt.
VERG E ET NI E T!
Annuleer 24 uur nadat het voedsel in
de diepvriezer geplaatst werd de
modus “snelvriezen, door opnieuw op
knop 4 te drukken. Het oranje lampje
gaat uit.
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het
diepvriezergedeelte minstens tweemaal per
jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik
is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de
ijsaanslag hangt af van de
omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de
deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien
wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel
het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de
thermostaatknop op de hoogste stand zodat
de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren,
verpak ze in verschillende lagen papier en
plaats ze op een koude plaats.
Verwijder het scheidingspaneel en
de richting van de druppelbuis.
Verwijder de sluitdop. Het water wordt
opgevangen in een speciale vorm
(scheidingspaneel).
Nadat het ijs gesmolten is en het water
weggelopen is, wrijf erover met een doek
of spons en droog goed af. Plaats de
sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 6)
Laat de deur open om snel te ontdooien.
Gebruik geen scherpe metalen objecten
om het ijs te verwijderen.
Gebruik geen haardrogers of andere
elektrische verwarmingstoestellen voor
het ontdooien.
35
Page 42
Was de binnenkant met lauw water waaraan
Reinig de buitenkant van de diepvriezer met
NL Gebruiksaanwijzing
Reinigen van binnenkant
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor
het reinigen.
• Het is aan te raden om het apparaat te
reinigen wanneer u het ontdooit.
•
een neutraal reinigingsmiddel werd
toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel,
benzine of aceton die een sterke geur kunnen
nalaten.
• Wrijf af met een natte spons en droog met
een zachte doek.
Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van
teveel water zodat het niet kan binnendringen
in de thermische isolatie van het toestel wat
onaangename geuren zou produceren.
Vergeet ook niet om de dichting van de deur
te reinigen, vooral de balgribben, met een
zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
•
een spons die nat gemaakt werd in zeepwater
en wrijf af met een zachte doek en droog af.
• Gebruik voor het reinigen van de buitenkant
van het koelcircuit (motorcompressor,
condensator, aansluitingsbuizen) een zachte
borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de
buizen niet vervormd worden of de kabels
loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
•
Plaats na het reinigen alle accessoires terug
op hun plaats en steek de stekker in het
stopcontact.
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het
stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag
genoeg (rood lampje brandt.
Het voedsel verhindert dat de deur goed
gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste
positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
De volgende zaken zijn geen
defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het
product komen: de circulatie van het
koelmiddel in het systeem.
36
Page 43
Geluiden tijdens de werking
NLGebruiksaanwijzing
De bubbelende en gorgelende geluiden die
Ten einde de temperatuur op de aangepaste
waarde te houden, start de compressor van
het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn
normaal.
Ze worden minder luidruchtig als het toestel
de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht
door de compressor. Het kan iets luider
worden wanneer de compressor start.
worden voortgebracht door de koelvloeistof
wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn
normale werkingsgeluiden.
Waar schuw ing!
Probeer het toestel of zijn elektrische
componenten nooit zelf te repareren. Elke
reparatie die wordt uitgevoerd door een
onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor
de gebruiker en kan de garantie annuleren.
Apparaatgegevensblad
MERK
MODEL HSA20540
APPARAATTYPE DIEPVRIESKIST
Totale bruto volume (I.) 185
Totale nuttig volume (I.) 177
Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 15
Energieklasse (1) B
Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 263
Autonomie (u) 40
Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] 41
Ecologisch koelmiddel R 600 a
(1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch)
(2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van
het toestel.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en
elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde
afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren
van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
37
Page 44
МКInstruction for use
Ви честитаме на изборот!
Замрзнувачот кој што го купивте е еден од производите
на BEKO и претставува хармоничен спој на техниката
на замрзнување и естетскиот изглед. Иманови
атрактивен дизајн и произведен е спрема Европските и
националните стандарди кои го гарантираат неговото
функционирање и сигурносните карактеристики. Во исто
време, сретството за разладување, R600a, не влијае
штетно на околината и на озонската дупка.
За да го добиете најдоброто од вашиот замрзнувач,
внимателно прочитајте ги информациите кои се дадени во
ова упатство.
Со ве ти з а рец ик ли ра ње н а ста ри от а па ра т
Ако вашиот нов купен уред го заменува вашиот стар уред,
мора да ги имате во предвид следните аспекти:
Стариот уред не е безвреден отпадок. Отстранете го стариот
уред според стандардите за рециклирање. Контактирајте ги
локалните институции кои ја имаат таа надлежност.
Вашиот стар уред може да се рециклира. Напревете ги следите
чекорите:
повреди на деца додека си играат и опасности по нивниот живот.
Апаратот содржи изолирачки супстанции и фреон (разладувач)
кои бараат правилна рециклажа.
38
Page 45
Рец
иклирање на пакувачките
затоа што може да предизвикаат опекотини
МК Упатство за употреба
материјали
Внимание!
Не дозволувајте децата да си играат со
пакувачките материјали или со делови од
нив. Постои ризик од задушување од
картонот или пластичниот филм.
За превенција од оштета на уредот за
време на транспортот, сите пакувачки
материјали се дизајнирани во согласност
со рециклирачките барања и за заштита на
човековата околина.
В А Ж Н О !
Пред да го уклучите уредот, внимателно
прочитајте го ова упатство за употреба.
Упатството содржи важни информации за
инстацацијата, употребата и одржувањето
на апаратот.
Произведувачот е ослободен од
одговорноста ако не се придржувате на
информациите содржани во упатството.
Зачувајте го упатството за идни
потсетувања.
В Н И М А Н И Е !
Уредот треба да се користи само за
предвидената цел (употреба во
домаќинството), на соодветни места,
заштитен од дожд, влага или други
атмосферски влијанија.
Упатство за транспорт
Апаратот треба да се транспортира само
во вертикална положба. Кутијата во која
што е спакуван апаратот не смее да се
оштети за време на транспортот.
Транспортот може да се изврши и во
хоризонтална позиција во согласност со
ознаките на пакувањето. Во оваа ситуација
се препорачува да не се користи апаратот
најмалку 12 часа за да се стабилизира
составот.
Непридржувањето кон овие инструкции
може да резултира со оштетување на
компресорот и правата на гаранцијата
нема да има важност.
Предупредувања и општи
совети
Не го уклучувајте уредот во струја ако
сте приметиле некоја грешка.
Поправките треба да ги изведуваат само
квалификувани лица.
Во следните ситуации, ве молиме да го
исклучите уредот од струја:
- когаго одмрзнувате уредот
- когаго чистите уредот
За исклучување на уредот од струја, со
едната рака држете го штекерот а со
другата повлечете го кабеллот!
Обезбедете минимален простор помеѓу
уредот и ѕидот на кој е уредот наслонет.
Не се качувајте на уредот.
Не им дозволувајте на децата да си
играат со уредот или во уредот.
Никогаш не користите електрични
апарати во замрзнувачот.
Не го користите уредот во близина на
уреди за грил, шпорет или други извори на
топлина и оган.
Не го оставајте уредот отворен подолго
октколку што е потребно да поставите
храна или да ја извадите.
Ако уредот не работи, не поставувајте
храна во него.
Не чувајте производи во него кои содржат
запаливи или експлозивни состојки.
Не чувајте газирани пијалоци (сок,
минерална вода, шампањ, итн.)шишињата може да експлодираат! Не
замрзнувајте пијалоци во пластични
шишиња.
Не конзумирајте мраз или сладолед
директно по вадењето од замрзнувач,,
поради ниската температура.
Никогаш не ги допирајте ладните
метални делови со мокри раце, затоа што
морките раце може да замрзнат на така
ладните површини.
За заштита на уредот за време на
транспорт и складирање, тој е обезбеден со
изолација помеѓу вратата и внатрешноста
на предниот и задниот дел). Оваа изолација
(
треба да се отстрани пред вклучувањето на
уредот, и работата со него.
39
Page 46
Доколку температурата е
да ја зголеми потрошувачката на енергија а
Информациите за напонот и потрошувачката
МК Упатство за употреба
Вишокот на мраз на рамката и полиците
треба да се отстранува регуларно со
пластичниот алат кој е обезбеден со
уредот.
Присуството на наталожениот мраз
оневозможува правилно затварање на
вратата.
Ако не го користите уредот неколку дена
не го исклучувајте од струја. Но ако не го
користите подолг период (пр.годишен
одмор) , направете го следното:
само стручно лице.
Ако вашиот уред има брава за
заклучување, држите го заклучен и ставете
го клучот на сигурно место подалеку од
дофатот на децата. Ако го депонирате
уредот, онеспособите ја бравата, за да не
може децата да се заглават во него.
Подесување
Овој уред е дизајниран да работи на
температура на околината помеѓу +10°C и
+32°C (SN класа).
над +32°C, може да се зголеми
температурата во уредот.
Уредот поставете го подалеку од топлотни
извори. Поставувањето во топла соба,
директното изложување на сонце или во
близина на радијатор, шпорет, печка, може
Електричн о приклучување
Вашиот апарат е наменет да работи на
еднофазна струја од 220-240V/50 Hz. Пред
уклучување на апаратот, ве молиме да
внимавате на параметрите на струјата во
вашиот дом (напон, тип на струја,
фрекфенција) да се совпаѓаат со
параметрите на уредот.
на енергија се дадени на ознаката која се
наоѓа на задната страна на уредот.
• Електричната имнсталација мора да ги
задоволува законските норми.
•
Заземјувањето на уредот е
задолжително. Произведувачот нема да
биде одговорен за било каква штета над
особите, животните или предметите кои
може да бидат последица од
непридржувањето кон одредените
норми.
•
Уредотеопременсокабелиутикач
(европскитип, означен 10/16 A) со
двополен контакт за заземјување поради
сигурност. Ако штекерот не е од ист тип
како утикачот, побарајте помош од
квалификуван електричар за да го замени.
•
Не користете продолжен кабел и
троштекер.
да го намали векот на трење на уредот.
• Ве молиме да ги одржувате следните
минимални растојанија:
• 100 cm одшпоретнајагленилиуље;
• 150 cm одеклктричен и плински шпорет.
• Осигурајтеслободенпротокнавоздух
околу апаратот, придржувајќи се на
растојанијата од Првиот дел.
Споите ги доставените делови за
одржување на просторот на кондензаторот
на задната страна) (слика )
(
• Поставете го уредот на совршено и суво
место.
Споите ги доставените податоци.
40
Page 47
1.
МК Упатство за употреба
Исклучување на уредот
Исклучувањето мора да се изведува со
исклучување од штекер со помош на
прекинувач со два пола кој се поставува
пред штекерот.
Функционирање
Пред да го уклучите апаратот, исчистете ја
внатрешноста на уредот (види ,,Чистење,,.)
По завршувањето на оваа постапка,
повторно уклучете го уредот во струја и
подесите го копчето на термостатот на
средна позиција. Зеленото и црвеното
светло на LED мора да светат. Оставете го
уредот да работи околу 2 часа без да
поставувате храна во него.
Замрзнување на свежа храна е
возможно после 20 минути работење.
Опис на уредот
(Дел. 1)
1. Рачканавратата
2. Врата
3. Корпи
4. Сад (послужавник)
5. Кутијанатермостатот
6. Делзаодржувањенарастојаниезатранспорт
Оперирање на
замрзнувачот
Подесување на температурата
Температурата на замрзнуваччот се
подесува со копче на термостатот,
позиција „MAX” е најниската температура.
Постигнувањето на температурата е
различно и зависи од условите на
употреба, како што се: местото на кое е
поставен, температурата на околината,
зачестеноста на отварањето на вратата,
количината на храна и др. Положбата на
копчето на термостатот ќе се менува
спрема овие фактори. Обично, ако
температурата на околината е 32°C,
термостатот ќе биде прилагоден на
средната позиција.
Сигналната табла се наоѓа на предниот
дел на замрзнувачот
Копчезаподесувањенатермостатот -
41
подесување на внатрешната
температура.
2. Зелена LED сијалица - покажува дека
уредот прима струја.
3. Црвена LED сијалица - свети ако
температурата во замрзнувачот е
превисока. LED сијалицата ќе свети
околку 15-45 минуто после
уклучувањето на уредот. Ако LED
сијалицата се уклучи за време на
функционирањето, тоа значи дека има
дефект.
4. Портокалово копче - брзо замрзнување со притискање на портокаловото копче,
карактеристиката се уклучува и
покажува дека уредот започнал со
начинот на работа ,,брзо замрзнување,,
За деактивирање на оваа функција,
повторно притиснете го копчето и
светлото ќе се исклучи.
Три LED сијалици ви даваат информации
за начинот на работењето на уредот.
Page 48
итетот
Храната, дури и ако е делумно замрзната,
Газираните пијалоци не смее да се чуваат
МК Упатство за работа
Совети за чување храна
Овој уред е наменет за чување на
замрзната храна подолг период како и за
замрзнување на свежа храна.
Еден од главните елементи за успешно
замрзнување е пакувањето.
При пакувањето мора да се запазат
следните работи:непропуштањена воздух,
отпорни на ниски температури, отпорни на
течности, маснотии, водена пареа, мирис и
да може да се миат.
Следните типови на пакувања ги
задоволуваат горенаведените барања:
пластичи и алуминиумски фолии,
пластични и алуминиумски ќеси, чаши од
картон кои се премачкани со восок или
пластични чаши.
храна во уредот истовремено. Квалитетот
на храната најдобро се одржува ако
замрзнувањето е што побрзо. Затоа се
советува да не го преминувате капац
на полнење наведен во „Информации за
уредот". За да го намалите времето за
замрзнување, притиснете го копчето ,,брзо
замрзнување,,.
- Свежата храна не смее да дојде во
контакт со веќе замрзнатата храна.
- Замрзнатата храна која сте ја купиле,
може да се постави во замрзнувачот без
подесување на термостатот.
- Ако на пакувањето не е наведен датумот,
како општ податок земете го најмногу три
месеци.
-
не смее повторно да се замрзнува. Мора
да се конзумира или да се приготви па
потоа да се замрзнува.
возамрзнувачот.
- Вослучајнапрекиннаструја, неја
оварајте вратата на замрзнувачот. На
смрзнатата храна нема да и биде ништо
ако прекинот трае помалку од 40 часа.
Н е з а б о р а в а ј т е !
После 24 часа, откако храната е
поставена внатре, прекинтете ја
функцијата ,,брзо замрзнување,, со
повторно притискање на копчето, со
што портокаловото светло ќе се
исклучи.
42
Page 49
Чистење на внатрешноста
МК Упатство за употреба
Одмрзнување на уредот
Ве советуваме да го одмрзнувате
уредот најмалку два пати годишно или кога
слојот на мразот е предебел.
Насобирањето на мраз е сосема
нормално.
Количината на формираниот мраз и
брзнината на неговото создавање зависат
од условите и зачестеноста на отварањето
на вратата.
Ве советуваме да го одмрзнувате
замрзнувачот кога количината на храна во
него е помала.
Пред одмрзнувањето, поставете го
копчето на термостатот на највисока
положба така да храната биде што повеќе
замрзната.
- исклучетегоуредотодструја.
- извадетејазамрзнататахрана, замотајте
ја во неколку листови хартија и ставете ја
на ладно место.
Земете ја разладната плоча и ставите
ја под замрзнувачот во правец на
цевката за истекување.Извадите го
чепот. Водата која истекува ќе се
одлева во посебна плоча. После
топењето на мразот и истекувањето на
водата, избришете го со крпа или
сунгер и потоа пребришите за да се
исуши. Вратете го чепот назат на
местото. (Слика 6)
За брзо топење оставете ја вратата
отворена.
Не користите остри метални предмети
за отстранување на мразот.
Не користите фен за сушење коса или
електрични апарати за греење за
одмрзнување.
Пред да стартувате со постапката на
чистење,исклучете го уредот од штекер.
•
Се препорачува да го чистите кога ке го
размрзнете.
•
Измиете ја внатрешноста со млака вода
во која сте додале природен детергент. Не
употребувајте сапун, детергент, ацетон кои
може да остават чуден мирис.
•
Избришете со влажен сунгер и исушете
со мека крпа.
За време на оваа постапка, внимавајте да
не навлезе вода во термалната изолација
на уредот, која може да предизвика
непријатен мирис.
Не заборавајте да ја исчистете решетката
на вратата посебно под ребрата со чиста
крпа.
Чистење на надворешноста
•
Чистете ја надворешноста на апаратот
со сунгер потопен во млака сапунеста вода
и избришете го потоа со сува и нежна крпа.
•
Чистењето на надворешноста на
компонентите од колото за разладување,
(компресорот, кондензаторот, цевките за
поврзување) треба да се изведе со
употреба на правосмукалка на која ќе ја
поставите нежната четка. За време на
постапката внимавајте да не ги извлечете
каблите или да ги откачете цевките.
Не употребувајте абразивни сретства и
детергенти !
•
После завршувањето на чистењето,
вратете ги додатоците на нивното место и
конектирајте го во штекер уредот.
43
Page 50
Можнотоклатењеиударикоидоаѓаатод
Бу ка з а вр еме н а оп ер ир ање то
МК Упатство за употреба
Во ди ч за о ткр ив ањ е на д ефект и
Ур ед от не р аб от и.
Има прекин на струја.
Струјниот кабел не е инсертиран добро
во штекерот.
Осигурачот е прегорен.
Термостатот е на „OFF” исклучен.
Те мп ер ат ура та н е е до во лн о
ни ск а (ц рве но с ве тл о на LED
ук лу че но ).
Храната го спречува затварањето на
вратата.
Уредот не е поставен правилно.
Уредот е поставен многу близу до
топлотен извор.
Копчето на термостатот не е на правилна
позиција.
Пр ек уме рн о фо рм ир ањ е на м раз
Вратата не била затворена правилно.
Сл ед но то н е пре тс та вув а де фе кт
апаратот: циркулација на сретството за
ладење на составот.
Технички пода тоци
Бренд
Модел HSA20540
Тип Сандакзамрзнувач
Вкупен волумен (l) 185
Вкупен користен волумен (l) 177
Капацитет на замрзнување (kg/24 h) 15
Класа на енергетска ефикасност (1) B
Потрошувачка на енергија (kWh/an) (2) 263
Автономност (hours) 40
Бука (dB (A) re 1 pW) 41
Еколошко сретство за разладување R 600a
(1) Енергетскакласа : A . . . G (A = економичен . . . G = помалку економичен)
(2) Вистинската потрошувачка на енергија зависи од условите на употреба и од локацијата на уредот.
Симболот на производот или на пакувањето индицира дека производот не треба да се третира
како домашен отпад. Треба да се предаде на соодветно место каде што се рециклира елетронска и
електрична опрема. Со тоа што ќе се осигурате дека производот е отстранет правилно, ќе помогнете
во превентирањето на потенцијалните негативни последици врз околината и човековото здравје, кои
се предизвикани од неправилно отстранување на производот. За подетални информации во врска со
рециклирањето на овој производ, ве молиме контактирајте ги локалните власти, овластени сервисери
или продавницата каде што сте го купиле производот.
Во согласност да се одржи подесената
температура, компресорот на уредот
стартува периодично.
Буката која може да се слушне во вакви
ситуации е сосема нормална.
Буката се намалува штом уредот ќе ја
постигне температурата на оперирање.
Буката на брчење се прави од
компресорот. Постанува малку посилна
кога компресорот стартува.
Бучавата од клокотот и шумолењето
доаѓаат од циркулацијата на фреонот во
цевките на уредот е нормална бучава.
П р е д у п р е д у в а њ е !
Никогаш не се обидувајте сами да го
поправате уредот или електричните
компоненти. Секоја поправка направена од
неавторизирано лице е опасна по животот
и може да резултира со понуштување на
гаранцијата.
44
Page 51
ESInstruccionesdeuso
ES Instrucciones de uso
¡Enhorabuena por su elección!
El congelador de arcón que ha adquirido pertenece a la
gama de productos BEKO y representa una armoniosa
conjunción de técnica de refrigeración y aspecto estético.
Posee un nuevo y atractivo diseño y se ha construido según los
estándares europeos y nacionales que garantizan sus
características de funcionamiento y seguridad. Al mismo
tiempo, el refrigerante utilizado, R600a, es respetuoso con el
medio ambiente y no afecta a la capa de ozono.
Con el fin de sacar el mejor partido de su congelador,
aconsejamos leer detenidamente la información de estas
instrucciones del usuario.
Consejos para reciclar el antiguo aparato
Si el aparato que se acaba de adquirir sustituye a un
electrodoméstico antiguo, se deben tener en cuenta algunos
aspectos.
Los electrodomésticos antiguos no son chatarra sin valor. Su
eliminación, al tiempo de preservar el medio ambiente, permite
la recuperación de importantes materias primas.
Inutilizar el antiguo electrodoméstico de esta forma:
- desconectar el aparato del suministro eléctrico;
- quitar el cable de suministro eléctrico (cortarlo);
- quitar las posibles cerraduras de la puerta, para evitar el
bloqueo de niños en su interior mientras juegan, algo que
puede poner en peligro sus vidas.
Los aparatos de refrigeración contienen materiales aislantes y
refrigerantes que requieren un reciclado adecuado.
45
Page 52
No tocar nunca las partes metálicas frías o
ES Instrucciones de uso
Reciclado del embalaje
ADV E R TENC I A
No deje que los niños jueguen con el
embalaje o con alguna parte del mismo.
Existe el riesgo de asfixia con las partes
del cartón ondulado y con la película de
plástico.
Para que llegue a usted en buenas
condiciones, el aparato se ha protegido con
un embalaje apropiado. Todos los materiales
del embalaje son compatibles con el medio
ambiente y son reciclables. Por favor,
ayúdenos a reciclar el embalaje al tiempo que
se protege el medio ambiente.
IMPO RTANTE :
Antes de poner en marcha el
electrodoméstico, leer detenidamente estas
instrucciones en su totalidad. Contienen
información importante relativa a la
instalación, uso y mantenimiento del aparato.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad si no se cumplen las
instrucciones de este documento. Guarde las
instrucciones en un lugar seguro para tenerlas
a mano en caso de necesidad. Pueden
resultarles útiles a los usuarios posteriores.
¡ATE NCIÓN !
Este electrodoméstico sólo debe usarse
para su finalidad prevista (uso doméstico),
en zonas apropiadas, lejos de la lluvia, la
humedad o cualquier otro fenómeno
meteorológico.
Instrucciones de transporte
En la medida de lo posible, el aparato se debe
transportar solamente en posición vertical.
Durante el transporte el embalaje debe estar
en perfectas condiciones.
Si durante el transporte el electrodoméstico
se colocó en posición horizontal (solamente
según las marcas del embalaje), se aconseja
que, antes de poner el electrodoméstico en
funcionamiento, se deje sin actividad durante
12 horas, con el fin de permitir la
estabilización del circuito refrigerante.
Si no se cumplen estas instrucciones, se
puede provocar la avería del compresor del
motor y la cancelación de su garantía.
Advertencias y consejos
generales
No enchufar el aparato si se advierte un
fallo.
Las reparaciones sólo deben hacerse por
personal cualificado.
En las siguientes situaciones desenchufar el
aparato de la red eléctrica:
- al deshelar completamente el aparato;
- al limpiar el aparato.
Para desenchufar el electrodoméstico,
tirar del enchufe, no del cable.
46
Asegurarse de que existe el mínimo
espacio entre el aparato y la pared frente a la
que está colocado.
No subirse encima del aparato.
No dejar que los niños jueguen o se
escondan dentro del aparato.
No utilizar nunca aparatos eléctricos dentro
del congelador para deshelar.
No utilizar el electrodoméstico cerca de
aparatos de calefacción, cocinas o cualquier
otra fuente de calor y fuego.
No dejar abierta la puerta del congelador
más de lo necesario para meter o sacar los
alimentos.
No dejar los alimentos en el
electrodoméstico si no está en
funcionamiento.
No tener dentro productos que contengan
gases inflamables o explosivos.
No tener en el congelador bebidas
gaseosas (zumos, agua mineral, champán,
etc.): ¡la botella puede explotar! No congelar
bebidas en botellas de plástico.
No tomar cubitos de hielo o helado
inmediatamente después de haberlos sacado
del congelador, porque pueden provocar
"quemaduras" en los labios.
la comida congelada con las manos
húmedas, porque sus manos se pueden
congelar rápidamente en las superficies muy
frías.
Para proteger la aplicación durante su
almacenamiento o traslado, se provee con
separadores entre la puerta y el gabinete (en
la parte frontal y trasera). Estos separadores
se eliminarán antes de poner la aplicación en
funcionamiento.
Page 53
Instalar el aparato lejos de cualquier fuente de
•
La toma de tierra del electrodoméstico es
ue el enchufe,
ES Instrucciones de uso
Si existe una capa excesiva de hielo,
eliminarla regularmente con el rascador de
plástico incluido. No utilizar objetos metálicos
afilados para quitar el hielo.
La presencia de esta acumulación de hielo
evita que la puerta cierre correctamente.
Si no se usa el electrodoméstico durante
algunos días no es aconsejable apagarlo. Si
no se usa durante un período prolongado,
proceda de la siguiente manera:
- desenchufar el aparato;
- vaciar el congelador;
- deshelarlo y limpiarlo;
- dejar la puerta abierta para evitar la
formación de olores desagradables.
El cable de suministro eléctrico lo puede
sustituir solamente una persona autorizada.
Si el electrodoméstico tiene un dispositivo
de bloqueo, manténgalo trabado y mantenga
la llave fuera del alcance de los niños. Al
deshacerse de un electrodoméstico con
bloqueo, compruebe que este dispositivo esté
fuera de servicio. Esto es de suma
importancia para evitar que un niño quede
atrapado en su interior, lo que le podría
causar la muerte.
Instalación
Este electrodoméstico ha sido diseñado para
funcionar a una temperatura ambiente entre
+100C y +320C (clase SN). Si la temperatura
ambiente es superior a +320C, la temp. dentro
del electrodoméstico puede aumentar.
calor y fuego. La colocación en una
habitación caliente, la exposición directa a los
rayos solares o cerca de una fuente de calor
(calefacciones, cocinas, hornos), aumentarán
el consumo de potencia y acortarán la vida
del producto.
• Observar las siguientes distancias mínimas:
• 100 cm desde las cocinas que funcionen
con carbón o petróleo;
• 150 cm desde las cocinas eléctricas y de
gas.
Garantizar la libre circulación del aire
alrededor del aparato, observando las
distancias mostradas en el Elemento 2.
Montar en el condensador (en la parte
posterior) los espaciadores suministrados.
(Elemento 3).
• Colocar el electrodoméstico en un lugar
perfectamente nivelado, seco y ventilado.
Instalar los accesorios suministrados.
Conexiones eléctricas
Este electrodoméstico está diseñado para
funcionar a una tensión monofásica de 220-240
V/50 Hz. Antes de enchufar el aparato,
comprobar que los parámetros de la red de la
casa (voltaje, tipo de corriente, frecuencia)
cumplen los parámetros de funcionamiento del
aparato.
• La información relativa al voltaje de
alimentación y la potencia absorbida se indica en
la placa de datos técnicos situada en la parte
posterior del refrigerador.
• La instalación eléctrica debe cumplir los
requisitos contemplados en las leyes.
•
obligatoria. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad de ningún daño a
personas, animales o bienes que pueda
surgir del incumplimiento de las
condiciones especificadas.
• El aparato está provisto de un cable de
alimentación y un enchufe (tipo europeo,
marcado 10/16A) con contacto de doble toma
de tierra para mayor seguridad. Si la toma de
corriente no es del mismo tipo q
hay que pedirle a un electricista especializado
que la cambie.
•
No utilizar piezas de extensión o
adaptadores múltiples.
Desconexión
La desconexión debe ser posible sacando el
enchufe de la toma de corriente o por medio
de un conmutador bipolar de red situado
antes de la toma de corriente.
47
Page 54
El sistema de señalización está situado e
n el
1.
líquidos, grasa, vapores de
ES Instrucciones de uso
Funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el
electrodoméstico, limpiar el interior (véase el
capítulo ”Limpieza").
Al terminar esta operación, enchufe el
aparato y coloque el botón del termostato
en una posición intermedia. Los
indicadores luminosos de color verde y rojo
situados en el bloque de señalización
deberán encenderse. Dejar el aparato
funcionando durante unas 2 horas sin
colocar alimentos en su interior.
La congelación de los alimentos frescos
es posible después de un mínimo de 20
horas de funcionamiento.
Descripción del
electrodoméstico
(Elemento 1)
1. Asa de la puerta
2. Puerta
3. Cestas
4. Bandeja
5. Caja del termostato
6. Espaciador para transporte
Funcionamiento del
congelador
Ajuste de la temperatura
La temperatura del congelador se ajusta
mediante un mando ubicado en el termostato
(elemento nº 4), siendo la posición "MAX" la
de menor temperatura.
Las temperaturas obtenidas pueden variar de
acuerdo con las condiciones de uso del
electrodoméstico, tales como: colocación del
aparato, temperatura ambiente, frecuencia
con que se abra la puerta, cantidad de
alimentos que hay en el congelador. La
posición del mando del termostato cambiará
según estos factores. Normalmente, para una
temperatura ambiente de aproximadamente
320 C, el termostato estará ajustado en una
posición intermedia.
lado delantero del congelador (Elemento 5).
Incluye:
Mando de ajuste del termostato – para
ajustar la temperatura interior.
2. LED verde – indica que el aparato recibe
suministro de energía.
3. LED rojo – defectos – se ilumina si la
temperatura del congelador es demasiado
alta. El LED se iluminará durante 15-45
minutos después de poner el aparato en
funcionamiento; a continuación, se debe
apagar. Si el LED se apaga durante el
funcionamiento, significa que se ha
producido algún problema.
4. Botón naranja – congelación rápida – al
presionarlo, se enciende el botón naranja,
indicando que el aparato entró en el modo
de "congelación rápida". Para salir de este
modo, se deberá oprimir nuevamente el
botón y el LED naranja se apagará.
Los tres LED informan sobre el modo de
operación del congelador.
Consejos para la
conservación de alimentos
El congelador está destinado a conservar la
comida congelada durante un tiempo
prolongado, así como a congelar alimentos
frescos.
Uno de los elementos esenciales para una
congelación satisfactoria de los alimentos es
el envase.
Las condiciones principales que debe cumplir
el envase son las siguientes: que sea
hermético, que sea inerte hacia los alimentos
envasados, que resista bajas temperaturas,
que sea estanco a
agua, olores, que se pueda lavar.
Estas condiciones las cumplen los siguientes
tipos de envases: película de plástico o
aluminio, recipientes de plástico y aluminio,
vasos de cartón parafinado o vasos de
plástico.
48
Page 55
Para congelar alimentos frescos, emplee las
deshelados, no se pueden congelar de nuevo;
no se verán afectados si la avería dura menos
hielo depende de las condiciones ambientales
ES Instrucciones de uso
IMPO RTANTE :
cestas provistas con el aparato.
- No colocar en el congelador una cantidad
demasiado grande de alimentos a la vez. La
calidad de los alimentos se conserva mejor si
se congelan a fondo lo más rápidamente
posible. Esta es la razón por la que es
aconsejable no sobrepasar la capacidad de
congelación del aparato, que se especifica en
"Hoja de datos del electrodoméstico" (página
51) . Para reducir el tiempo de
congelamiento, presione el botón
"congelación rápida".
- Los alimentos frescos no deben entrar en
contacto con los alimentos ya congelados.
- Los alimentos congelados que se hayan
comprado se pueden colocar en el
congelador sin tener que ajustar el
termostato.
Si la fecha de congelación no se indica en el
envase, hay que tener en cuenta un período
de 3 meses como máximo, como norma
general.
- Los alimentos, incluso parcialmente
se deben consumir inmediatamente o
cocinarse y después volverse a congelar.
- Las bebidas gaseosas no se guardarán en
el congelador.
- En caso de una interrupción de la corriente
eléctrica, no abrir la puerta del
electrodoméstico. Los alimentos congelados
de 40 horas.
NO O LVIDA R :
Transcurridas 24 horas desde el
momento en que se introdujo los
alimentos en el interior, cancele el
modo "congelación rápida" oprimiendo
de nuevo el botón 4, cuando se apague
el LED naranja.
Deshielo del aparato
Aconsejamos que se deshiele el congelador
al menos dos veces al año o cuando la capa
de hielo tenga un grosor excesivo.
La acumulación de hielo es un fenómeno
normal.
La cantidad y rapidez de la acumulación de
y de la frecuencia con que se abra la puerta.
Aconsejamos deshelar el aparato cuando la
cantidad de alimentos congelados sea la
menor.
Antes de deshelar, ajustar el mando del
termostato a una posición superior, para que
los alimentos se conserven más fríos.
- Desenchufar el aparato;
- Sacar los alimentos congelados, envolverlos
en varias hojas de papel y colocarlos en el
refrigerador o en un lugar fresco.
Tome el panel separador y colóquelo bajo el
congelador en el sentido del tubo de goteo.
Retire el tapón. El agua resultante será
recogida en una bandeja especial (panel
separador). Una vez derretido el hielo y
escurrida el agua, limpie con un paño o
esponja y luego seque bien. Retorne el tapón
a su sitio. (Elemento 6)
Si desea acelerar el descongelamiento, deje
abierta la puerta.
No utilizar objetos metálicos afilados para
quitar el hielo.
No usar secadores de pelo o cualquier
otro aparato de calentamiento para
deshelar.
49
Page 56
la puerta, especialmente los nervios del fuelle,
Tras finalizar la limpieza, volver a colocar en
ES Instrucciones de uso
Limpieza del interior
Antes de iniciar la limpieza, desenchufar el
aparato de la red.
• Es aconsejable limpiar el electrodoméstico
cuando se deshiele.
• Limpiar el interior con agua tibia, a la que se
añadirá algo de detergente neutro. No usar
jabón, detergente, gasolina o acetona, que
pueden dejar un olor fuerte.
• Limpiar con una esponja húmeda y secar
con un paño suave.
Durante esta operación, evitar el exceso de
agua, con el fin de impedir su entrada en el
aislamiento térmico del aparato, lo que podría
provocar olores desagradables.
No hay que olvidar limpiar también la junta de
con un paño limpio.
Limpieza del exterior
• Limpiar el exterior del congelador con una
esponja empapada en agua tibia jabonosa,
limpiar con un paño suave y secar.
• La limpieza de la parte exterior del circuito
refrigerante (compresor del motor,
condensador, conductos de conexión) se
realizará con un cepillo suave o con la
aspiradora. Durante esta operación,
procurar no deformar los conductos ni
separar los cables.
No utilizar materiales corrosivos ni
abrasivos.
•
su lugar los accesorios y enchufar el aparato.
Guía de localización de
averías
El electrodoméstico no funciona.
• Hay una interrupción de la corriente eléctrica.
• El enchufe del cable de alimentación no está
bien introducido en la toma de corriente.
• El fusible está fundido.
• El termostato está en la posición "OFF".
Las temperaturas no son lo
bastante bajas (el LED rojo está
encendido).
• Los alimentos impiden que la puerta se cierre.
• El aparato no se colocó correctamente.
• El aparato está colocado demasiado cerca
de una fuente de calor.
• El mando del termostato no está en la
posición correcta.
Excesiva acumulación de hielo
• La puerta no se cerró correctamente.
Lo siguiente no se consideran
defectos
• Posibles movimientos alternativos y crujidos
procedentes del producto: circulación del
refrigerante en el sistema.
50
Page 57
Ruidos durante el funcionamiento
Para mantener la temperatura en el valor
del aparato se enciende
Los ruidos que se escuchan en dicha
Estos se reducen tan pronto como el aparato
Puede
do arranca
Los ruidos de burbujeo o borboteo
procedentes del refrigerante que circula por
los conductos del aparato son ruidos de
ES Instrucciones de uso
fijado, el compresor
periódicamente.
situación son normales.
alcanza la temperatura de funcionamiento.
El compresor emite un zumbido.
hacerse un poco más fuerte cuan
el compresor.
funcionamiento normal.
Adve rtenc ia:
No intentar nunca reparar el electrodoméstico
o sus componentes eléctricos. Cualquier
reparación llevada a cabo por una persona no
autorizada es peligrosa para el usuario y
puede dar lugar a la cancelación de la
garantía.
Hoja de datos del electrodoméstico
MARCA
MODELO HSA20540
TIPO DE ELECTRODOMÉSTICO CONGELADOR DE ARCÓN
Capacidad bruta total (litros) 185
Capacidad útil total (litros) 177
Capacidad de congelación (kg/24 h) 15
Clasificación de rendimiento energético (1) B
Consumo de potencia (kWh/año) (2) 263
Autonomía (horas) 40
Nivel de ruido [dB(A) a 1 pW] 41
Agente refrigerante ecológico R 600a
(1) Clasificaciones de energía: A . . . G (A = económico. . . G = menos económico)
(2) El consumo de potencia real depende de las condiciones de uso y la ubicación del
electrodoméstico.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva
Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto
en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades
locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de ciertas sustancias.
51
Page 58
4577494600
12.06.08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.