Beko HSA20540 User Manual

Page 1
GB
БГ
HR IT NL МК ES
Instruction for use
Istruzioni per l'uso
Инструкции за употреба
Upute za uporabu
Gebruiksaanwijzing
Упатство за употреба
Instrucciones de uso
HSA20540
Page 2
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно инструктирани от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност. Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор.
Ureñaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala ureñajem.
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza. I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio per il gioco.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица со намалени физички, сензорни или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, освен кога се надгледувани или им се дадени инструкции за користењето на уредот од страна на лице кое е одговорно за нив. Децата треба да се надгледувани за да не играат со уредот.
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del aparato, a no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su seguridad. Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
Page 3
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer. Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been
reccommended by the manufacturer.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.  Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.  Не наранявайте хладилната верига.  Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod odreñenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača. Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleñivanja, koja nije preporučio proizvoñač. Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva. Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne ureñaje koje nije preporučio proizvoñač.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico. Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore. Non danneggiare il circuito refrigerante. Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant
worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de
fabrikant worden aangeraden.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки разладувач (фреон) R600a (запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон следните правила:
Немојте да ја попречувате слободната циркулација на воздухот околу уредот.  Немојте да употребувате механички предмети за да го забрзате процесот на одмрзнување. Користете ги само оние
кои се препорачани од произведителот.
Немојте да го оштетувате разладното коло.  Не употребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се препорачани од
произведителот.
ADVERTENCIA
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente respetuoso con el medio ambiente, el R600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico. Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por el
fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración. No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera haber
recomendado el fabricante.
Page 4
Advice for recycling of the old appliance /1
GB
Content
HR
Sadržaj
БГ
Съдържание
IT
Indice
NL
I
nhoud
МК
Содржина
ES
Índice
Packing Recycling /2 Transport instructions /2 Warnings and special advice /2 Setting up /3 Electric connection /3 Switching off /4 Appliance description /4 Freezer operation /4 Advice for food conservation /5 Defrosting of the appliance /6 Cleaning of the appliance /6 Defects finding guide /6 Appliance data sheet /7
Поздравяваме Ви за вашия избор! /8 Ръководство за ползване /9 Инструкции за транспорт /9 Предупреждение и общи съвети /9 Ръководство за ползване /10 Монтаж на уреда /10 Свързване с електрическата мрежа /10 Ръководство за ползване /11 Работа с апарата /11 Описание на уреда /11 Работа с фризера /11 Ръководство за ползване /12 Ръководство за ползване /13 Почистване от вътре /13 Почистване от вън /14 Ръководство за ползване /14 Шум по време на работа на апарата /14 Техническа характеристика /15
Savjeti za reiklažu starog ureñaja /16 Reciklaža pakiranja /17 Upute za prijevoz /17 Upozorenja i posebni savjeti /17 Instalacija /18 Električno spajanje /18 Isključivanje /19 Opis ureñaja /19 Rad škrinje /19 Savjeti za čuvanje hrane /20 Odmrzavanje ureñaja /21 Čćenje ureñaja /21 Zamjena unutarnje žarulje /21 Vodič za nalaženje kvarova /22 Podaci o ureñaju /22
Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico /23 Riciclaggio dell'imballo /24 Istruzioni per il trasporto /24 Avvisi e consigli specifici /24 Installazione /25 Collegamento elettronico /25 Spegnimento /26 Descrizione elettrodomestico /26 Funzionamento freezer /26 Consigli per la conservazione del cibo /27 Sbrinamento dell'elettrodomestico /28 Pulizia dell'elettrodomestico /28 Guida per l'individuazione di difetti /29 Dati dell'elettrodomestico /30
Advies voor het recycleren van het oude toestel /31 Recycleren van de verpakking /32 Transportinstructies /32 Waarschuwingen en speciaal advies /32 Installatie /33 Elektrische aansluiting /33 Uitschakelen /33 Beschrijving van toepassing /34 Invriezen /34 Advies voor voedselbewaring /34 Ontdooien van het apparaat /35 Reinigen van het apparaat /36 Het binnenlichtje vervangen /36 Probleemoplossing /36 Apparaatgegevensblad /37
Совети за рециклажа на вашиот стар уред /38 Рециклажа на пакувањето /39 Инструкции за транспорт /39 Предупредувања и посебни совети /39 Подесување /40 Електрично поврзување /40 Исклучување /41 Опис на апаратот /41 Функционирање на уредот /41 Совети за чување храна /42 Одмрзнување на уредот /43 Чистење на уредот /43 Водич за дткривање на дефекти /44 Технички податоци /44
Consejos para reciclar el antiguo aparato /45 Reciclado del embalaje /46 Instrucciones de transporte /46 Advertencias y consejos especiales /46 Instalación /47 Conexiones eléctricas /47 Desconexión /47 Descripción del electrodoméstico /48 Funcionamiento del congelador /48 Consejos para la conservación de alimentos /48 Uso de las cestas /49 Deshielo del aparato /49 Limpieza del aparato /50 Guía de localización de averías /51
Page 5
1
Page 6
2
3
4
6
5
Page 7
GB Instruction for use
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and refrigerants which require a proper recycling.
2
Page 8
recyclable. Please help us recycle the packing
Before putting the appliance in operation, read
Do not plug in the appliance if you noticed a
Do not leave the food in the appliance if it is
immediately after having taken them out of the
GB Instruction for use
Packing Recycling
WARN I NG!
Do not allow children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with parts of corrugated cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and
while protecting the environment !
IMPO RTANT!
carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance. The manufacturer is free of any responsibility if the information in this document are not observed. Keep the instructions in a safe place in order to reach them easily in case of need. They can also be useful subsequently by another user.
ATTE NTION !
This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 12 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its warranty.
Warnings and general advice
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!
Ensure the minimum space between the appliance and the wall against which it is placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide inside the appliance.
Never use electric appliances inside the freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating appliances, cookers or other sources of heat and fire.
Do not leave the freezer door open more than it is necessary to put in or take out the food.
not working.
Do not keep inside products containing flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food with wet hands because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during warehousing and transport, it is provided with spacers between the door and the cabinet (in the front and rear side). These spacers will be removed before putting the appliance into operation.
2
Page 9
r open to avoid the formation of
240V/50 Hz. Before
GB Instruction for use
Excess deposit of ice on the frame and the baskets should be removed regularly with the plastic scraper provided. Do not use any metal parts to remove the ice. The presence of this ice build-up makes impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
- leave the doo unpleasant smells.
The supply cord can be replaced only by
an authorised person.
If your appliance has a lock, keep it locked and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an ambient temperature between +100C and +320C (SN class). If the ambient temperature is above +320C, inside the appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will increase the energy consumption and shorten the product life.
Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with coal or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.
Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2. Assemble on the condenser (in the rear side) the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry and well ventilated place. Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 220­plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance.
The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer.
The electric installation must comply with the law requirements.
The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions.
The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
3
Page 10
. The green and
GB Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter „Cleaning"). After finishing this operation please plug in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Baskets
4. Try
5. Thermostat box
6. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the thermostat (item. 4), position „MAX” being the lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob will change according to these factors. Normally, for an ambient temperature of approx. 320C, the thermostat will be adjusted on an average position.
The signalling system is placed on the front side of the freezer (Item 5). It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside
4
temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the putting into operation of the freezer, then it must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it the orange led goes on, showing that the appliance entered into the "fast freeze" mode . The exit of this mode is done by pushing the button again, and the orange led goes off.
The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer.
Page 11
GB Instruction for use
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen food for a long time, as well as to freeze fresh food. One of the main elements for a successful food freezing is the packing. The main conditions that the packing must fulfill are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease, water vapours, smells, to be able to be washed. These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses.
IMPO RTANT!
- For freezing the fresh food please use the supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet" (page 7). In order to reduce the freezing time, push the button for „fast freeze”.
- The fresh food must not come into contact with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the freezer.
- In case of a power failure, do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 40 hours.
DO N O T FOR G ET!
After 24 hours since the food was placed inside, please cancel the "fast freeze" mode by pushing again the button 4, when the orange led goes off.
5
Page 12
least twice a year or when the ice layer has an
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
GB Instruction for use
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice build­up depends on the ambient conditions and on the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat knob to a higher position so that the food stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several sheets of paper and put them in refrigerator or a cool place. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Take out the obstructing plug. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). After the melting of the ice and the run-off of the water please wipe with a cloth or with a sponge, then dry well. Put the obstruction plug back in its place. (Item. 6) For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdriers or other electric heating appliances for defrosting.
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains.
It is advisable to clean the appliance when you defrost it.
Wash the inside with lukewarm water where you add some neutral detergent. Do not use soap, detergent, gasoline or acetone which can leave a strong odour.
cloth.
During this operation, avoid the excess of water, in order to prevent its entrance into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Do not forget to clean also the door gasket especially the bellow ribs, by means of a clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water, wipe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done with a soft brush or with the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace the accessories at their places and plug in the appliance.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat source.
The thermostat knob is not in the correct position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the refrigerant in the system.
6
Page 13
Noises during operation
In order to keep the temperature at the value
you have adjusted, the compressor of the
The noises which can be heard in such
e redced as soon as the appliance
The humming noise is made by the
compressor. It can become a little stronger
The bubbling and gurgling noises coming from
the refrigerant circulating in the pipes of the
Never try to repair yourself the appliance or its
unauthorised person is dangerous for the user
GB Instruction for use
appliance, are normal operating noises.
appliance starts periodically.
situation are normal. They ar reaches the operation temperature.
Warn ing !
electric components. Any repair made by an and can result in the warranty cancellation.
when the compressor starts.
Appliance data sheet
BRAND MODEL HSA20540
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER Total gross volume (l) 185 Total useful volume (l) 177 Freezing capacity (kg/24 h) 15 Energy efficiency class (1) B Energy consumption (kWh/an) (2) 263 Autonomy (hours) 40 Noise (dB (A) re 1 pW) 41
Ecological refrigerating agent R 600a (1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
7
Page 14
БГ Инструкции за употреба
Поздравяваме Ви за вашия избор!
Фризера ракла който току що закупихте е нашето най-ново постижение от нашата линия от продукти. Той има нов и по­добър дизайн и е изработен в съответствие на Европейските и национални стандарти, които ви гарантират неговата работа и безопасност. Освен това използвания хладилен агент R600a, не замърсява и не е опасен за озоновия слой. За по-доброто използване на вашия апарат, ние ви препоръчваме даа прочетете внимателно цялата информация съдържаща се в това ръководство на потребителя.
Инструкции за рециклиране на стар апарат
Ако с новия закупен от вас апарат заменяте стар уред, ние ви предупреждаваме да вземете в предвид следните неща:
Стария уред не е толкова ценен като скрап. При неговото изхвърляне ви ще предпазите от замърсяване на околната среда и ще позволите да се рециклират ценни първични материали.
Вие можете да рециклирате вашия стар уред изпълнявайки следните стъпки:
-изключете апарата от контакта на електрическата мрежа;
-свалете захранващия кабел (отрежете го);
-свалете ключалките от вратата (ако има такива) за да
предотвратите затварянето на дете в него докато си играе и това да застраши неговия живот.
Хладилните апарати съдържат изолационни материали и хладилна течност които изискват по-специално рециклиране.
8
Page 15
ли със части
инструкции. Те съдържат важна информация
направено в това положение препоръчва се
Не оставяйте храни във апарата когато той
БГ Инструкции за употреба
Ръководство за ползване
Рециклиране на опаковката
ВНИМАНИЕ!
Не позволявайте на децата да си играят със опаковъчните материали и от тях. Има опасност от задушаване със огънатите кутии и със пластмасовите пликове. За да се предпази уреда от повреда по време на транспорта, всички материали от които са изработени неговата опаковка са изработени в съответствие с изискванията за рециклиране и то от гледна точка за опазване на околната среда. От гледна точка за опазване на околната среда ние ви съветваме да предоставите опаковъчните материали за рециклиране.
ВАЖНО!
Преди да пуснете апарата в работа прочетете внимателно и изцяло тези
отнасяща се до монтажа, използването и поддържането на апарата. Производителя се освобождава от всякаква отговорност ако информацията в този документ не е взета в предвид и не е са спазени предупрежденията съдържащи се в нея. Моля запазете това ръководство на потребителя на сигурно място за да може то да ви е подръка ако имането необходимост от информацията съдържаща се в него и го предайте на следващите потребители ако продадете уреда.
ВНИМАНИЕ!
Този уред трябва да бъде използван само за целта за която е предназначен, (за домашно ползване), във подходящо помещение, далеч от дъжд, влага или други атмосферни влияния.
Инструкции за транспорт
Ние ви съветваме транспорта на апарата да се извършва само във изправено вертикално положение. Опаковката трябва да не бъде повреждана по време на транспорта. Преди да включите уреда в работа оставете го най-малко 12 часа в изправено положение.
Транспорта на уреда е разрешен и хоризонтално положение в съответствие с маркировката на опаковката. Ако това е
да оставите уреда най-малко 12 часа преди да бъде включен за да позволите на хладилния агент в хладилната инсталация да се оттече и успокой.
Ако не спазите тези инструкции това може да даде като резултат повреда на компресора и да направи невалидни вашите права на гаранция.
Предупреждение и общи съвети
-Не включвайте щепсела на апарата, ако вие сте забелязали някаква повреда.
-Поправката на апарата трябва да се извършва само от квалифициран специалист.
-При следните условия и ситуации моля изключвайте апарата от захранващата електрическа мрежа.
-когато обезскрежавате напълно апарата;
-когато вие почиствате апарата.
За да изключете апарата, теглете щепсела, а не захранващия кабел!
-Оставете едно минимално разстояние между апарата и стената там където е вече монтиран.
-Не стъпвайте върху апарата.
-Не разрешавайте на децата да играят или да влизат вътре в апарата.
-Никога не използвайте електрически уреди вътре в апарата за обезскрежаването му.
-Не използвайте апарата близо до
нагревателни уреди, кухненски печки или други източници на топлина и до огън.
-Не оставяйте вратите отворени за дълго време, ако това не е необходимо да поставите или извадите храна.
­не е включен и не работи.
-Не съхранявайте вътре продукти
съдържащи възпламеняващи се или експлозивни газове.
- За предпазване на уреда по време на складиране и транспорт, той е осигурен с разделители между вратата и корпуса (в предната и задната част). Тези разделители се свалят преди пускане на уреда в действие.
9
Page 16
аключва дръжте го заключен и пазете ключа
БГ Инструкции за употреба
- Прекомерното натрупване на лед върху рамката или решетките трябва да се отстранява редовно с помощта на предоставената пластмасово стъргало. Не използвайте никакви метални предмети за сваляне на леда. Наличието на тези наслагвания от лед пречи на правилното затваряне на вратата.
-Не съхранявайте газирани напитки (сокове, минерална вода, шампанско и др.)
във фризера: бутилките могат да експлодират! Не замразявайте напитки във пластмасови бутилки.
-Не ядете кубчетата лед или леда веднага когато ги извадите от отделението на фризера защото те може да предизвикат изгаряния от охлаждане.
-Никога не пипайте студените метални части или замразените храни ако вашите ръце да мокри, поради това че вашите ръце бързо ще замръзнат и залепнат по много студените повърхности.
Ръководство за ползване
-Ако вие няма да използвате вашия уред за няколко дни, ние не ви препоръчваме да изключвате хладилника. Ако вие няма да използвате уреда за дълъг период от време моля извършете следното:
-изключете щепсела от електрическата мрежа;
-изпразнете хладилника и фризера;
-обезскрежете го и го почистете;
-оставете вратата отворена за да избегнете неприятните миризми.
-Захранващия кабел трябва да бъде подменян само от оторизиран специалист.
-Ако вашия апарат има ключалка и се
з
на сигурно място далеч от достъпа на деца. Ако вие депонирате и изхвърляте за рециклиране апарата направете така че ключалката да не може да работи. Това е твърде важно за да се предпазят децата да не се заключат вътре в апарата и да изложат на опасност своя живот.
Монтаж на уреда
Този уред е разработен да работи и достига проектните си параметри (посочени във ръководството за ползване и обозначени на табелката с техническите параметри) във обхвата на околна температура +10 до +32 градуса по Целзий (SN клас). Ако околната температура превиши +32 градуса по Целзий то във вътрешността на апарата температурата може да нарастне. За тази цел ние ви препоръчваме да поставите уреда във помещение далеч от възможност да го вали дъжд, да бъде подложен на влага или други атмосферни влияния. Уреда трябва да бъде поставен далеч от какъвто и да е източник на топлина или огън. Монтажа в топла стая, излагането му на директни слънчеви лъчи или поставянето на уреда близо до източник на топлина (нагреватели, готварски печки, фурни), увеличава консумацията на енергия и съкращава неговия живот. Когато поставяте уреда във вашия дом моля спазете следните минимални разстояния:
-100 см от печки работещи със въглища или нафта;
-150 см от електрически печки и/или газови печки. Моля осигурете свободна циркулация на въздуха около уреда като спазите разстоянията който са посочени като монтирате доставените части за осигуряване на това разстояние. (Фигура номер 2). Моля спазете необходимото място за кондензатора (намиращ се отзад). (Фигура номер 3).
Пода или опората на която ще бъде монтиран апарата трябва да бъде много равен, и мястото да бъде сухо и с добра вентилация.
Моля поставете доставените принадлежности.
10
Page 17
предизвикани от това че не са били спазени
Шуко). Ако щепсела не е от същия тип както
включете щепсела в електрическата мрежа
светнат. Оставете апарата да работи около
Системата за сигнализация е монтирана на
БГ Инструкции за употреба
Свързване с електрическата мрежа
Вашия уред е произведен да работи с монофазно напрежение от 220-240/50 Hz. Преди да включите уреда моля уверете се че параметрите на електрическата мрежа във вашия дом (напрежение, тип на тока, честота) отговарят с работните параметри на уреда.
- Информацията отнасяща се до захранващото напрежение и консумираната мощност са посочени на табелката с техническите данни поставена на задната страна на уреда.
-Електрическия монтаж трябва да отговаря на нормативните разпоредби.
-Включването на уреда във електрическата мрежа без да се заземи е нарушение на наредбата за безопасност. Производителя не носи никаква отговорност за повреди или нараняване на хора, животни или повреда на храни,
специфицираните условия.
-Уреда е снабден със захранващ кабел и щепсел (Европейски тип, маркиран 10/16 А) с двойни контакти за заземяване (тип
контакта, моля изискайте специализиран техник да го подмени.
-Ние ви съветваме да не включвате уреда във захранване предоставяно от удължители или адаптори. Ако е необходимо монтирайте по дълъг захранващ кабел който има същите параметри със този който е доставен със продукта.
Ръководство за ползване
Изключване от електрическата мрежа
Изключването може да се извърши като извадите щепсела от контакта или двуполюсен изключвател поставен преди електрическия контакт.
Работа с апарата
Преди да пуснете в работа апарата, почистете го отвътре (виж раздела “почистване”). След като завършите тази операция моля
и поставете термостата в средно положение. Зеления и червения светодиод
(LED) в блока за сигнализация трябва да 2 часа без да поставяте храна във него.
Замразяването на прясна храна е възможно да се извършва след минимум 20 часа работа .
Описание на уреда
(фигура номер 1) 1 - Дръжка на вратата
2 - Врата 3 - Кошница 4 - Чекмедже 5 - Термостатна кутия 6 - Транспортно приспособление
Работа с фризера
Настройка на температурата
Температурата на фризера се настройва посредством ръчката на копчето закрепено на термостата (виж фигура номер 4). Положението “MAX” е за достигане на най­ниската температура. Достигната температура може да се променя в зависимост от условията на ползване на уреда като например: мястото на поставяне на апарата, околната температура, честотата на отваряне на вратата, количеството заредена храна във фризера. Положението на копчето на термостата ще зависи от тези фактори. Нормално за околна температура около
32оС, термостата ще бъде поставен на
средно положение.
предния край на фризера (виж фигура номер 5).
11
Page 18
а,
ВАЖНО!
бързо замразяванекато натиснете отново
БГ Инструкции за употреба
Тя включва:
1.Копче за настройка на температурата-
настройва се вътрешната температура във фризера.
2.Зелен светодиод (LED) - показва че апарата е захранен с електрическа енергия.
3.Червен светодиод (LED) – повреда – когато този светодиод (LED) свети, то това означава че температурата във фризера е твърде висока. Светодиода (LED) ще свети 15-45 минути след първоначалното включване в работа на фризера и след това ще загасне. Ако светодиода (LED) светне по време на работа на фризера това означава че има дефект.
4.Оранжев бутон – бързо замразяване – натискайки този бутон, то оранжевия светодиод (LED) светва и показва че апарата е влязъл във режим на “бързо замразяване”. Излизането от този режим става като натиснете този бутон още един път и оранжевия светодиод (LED) гасне. Трите светодиоди (LED) дава информация за режима на работа на фризера.
Ръководство за ползване
Предупреждение за съхранение на храната
Фризера е предназначен за съхранение на замразена храна за дълъг период от време, както също и за замразяване на храна. Един от най-важните елементи за сигурното и успешно замразяване на храна е нейното пакетиране. Главното условие което пакетирането трябва да изпълнява е следното: да бъде херметично, да изолира и да бъде неутрално към храната която е пакетиран да издържа на ниски температури, да бъде непропускливо към течностите, мазнините, водните пари, миризмите и да може да се мие. Тези условия се изпълняват от следните типове материали за пакетиране: пластмасово или алуминиево фолио, пластмасови или алуминиеви съдове, восъчни картонени чаши или пластмасови чаши.
-За да замразявате прясна храна моля
ползвайте кошниците на апарата.
-Не поставяйте във фризера много голямо
количество храна на един път. Качеството на храната се запазва по добре ако е дълбоко замразена и то най-бързо възможно. Ето защо ние ви предупреждаваме да не превишавате капацитета за замразяване на апарата посочен във таблицата с техническата характеристика. (виж страница 15). За да можете да съкратите времето за замразяване натиснете бутона за “бързо замразяване”.
-Пресните храни не трябва да влизат в
контакт със вече замразените храни.
-Замразената храна закупена от магазина
може да бъде поставена във фризера без да е необходимо да променяте настройката на термостата.
-Ако данните за замразяване на са
посочени на опаковката моля приемете че периода за съхранение е максимум 3 месеца (като общо правило).
-Която и да е храна даже и частично
размразена не трябва да се замразява отново, и трябва да се консумира веднага или сготви и тогава да се замрази отново.
-Газирани напитки не трябва да се
поставят във фризера.
-В случай на прекъсване на електрическия
ток не отваряйте вратата на уреда. Замразената храна няма да бъде засегната ако прекъсването на тока е равно или по-късо от 40 часа.
Не забравяйте!
След като са изминали 24 часа от поставянето на храната за замразяване моля прекъснете работата на режима
бутон 4, като при това оранжевия светодиод (LED) загасне.
12
Page 19
използвайте сапун, миещи
термичната изолация на уреда, което може
Бъдете внимателни да предотвратите вода
БГ Инструкции за употреба
Ръководство за ползване
-Ние ви препоръчваме да обезскрежавате отделението на фризера най-малко два пъти в годината или когато образувалия се лед е твърде дебел.
-Натрупването на лед е нормален феномен.
-Количеството и честотата за натрупване на лед зависи от условията на околната среда и от честотата на отваряне на вратата.
-Натрупването на лед и специално във горната част на отделението е природен феномен и това не нарушава добрата работа на уреда.
-Ние ви съветваме да обезскрежавате уреда когато количеството на храната е минимално. Преди да започнете обезскрежаването поставете термостата за настройка на температурата на най-високото положение така че храната да се охлади колкото се може повече.
-Изключете щепсела на уреда.
-Извадете замразената храна и я
опаковайте във няколко пласта листове от хартия и я поставете на студено място. Вземете разделящия панел и го поставете под фризера по посока на отвеждащата тръба. Извадете тапата за затваряне на отвора. Водата в резултат на това ще бъде събрана във специалния съд (разделящия панел). След като се разтопи леда и премахнете водата, моля подсушете със кърпа или гъба. Поставете тапата за затваряне на отвора обратно на нейно място. (виж фигура номер 6). За по­бързото топене на леда моля оставете вратата отворена.
Не използвайте остри метални предмети за да стържете леда, поради това че вие рискувате да пробиете изпарителя. Не използвайте сешуари за коса или други нагревателни електрически уреди за обезскрежаването.
Почистване от вътре
Преди да започнете операцията по почистването извадете щепсела на уреда от контакта.
Препоръчва се вие да почистите уреда
13
когато той е обезскрежен.
Измийте вътрешността с хладка вода в която сте разтворили неутрален миещ препарат. Не препарати, нафта или ацетон които могат да оставят силна миризма.
Избършете със влажна гъба и подсушете със суха мека кърпа.
По време на почистването избягвайте да използвате прекалено много вода за да предпазите тя да не попадне във
да предизвика отделянето на неприятни миризми.
да попадне във отвора зад лампите! След като завършите почистването, включете щепсела на уреда в електрическия контакт. Не забравяйте да почистите уплътненията и специално уплътняващите повърхности с помощта на чиста кърпа.
Page 20
Почистете уреда от вън използвайки гъба
натопена във топла сапунена вода и след
Вратата не може да се затвори плътно
Възможно разклащане или пукане идващо
а доведе до отпадане
БГ Инструкции за употреба
Почистване от вън
топа подсушете със суха мека кърпа.
Почистването на външните хладилни части (компресор, кондензатор, съединяващите тръби) трябва да се извършва използвайки мека четка или прахосмукачка. По време на тази операция моля вземете мерки да не нараните тръбите или да дърпате навън кабелите.
Не използвайте полираща пудра или абразивни материали!
След като завършите почистването, приберете принадлежностите на техните места и включете щепсела на уреда в електрическия контакт.
Ръководство за ползване
Ръководство за откриване на повреди В случай че вашия уред не работи моля
проверете дали:
Няма прекъсване на електрическото захранване.
Дали щепсела на захранващия кабел не е включен неправилно в електрическия контакт.
Че предпазителя не е изгорял.
Че термостата не е поставен на
положение изключено (“OFF”).
Че температурата не е достатъчно ниска. (червения свето диод светне)
Че вратата не е затворена правилно.
Има поставена храна която пречи на
вратата да се затвори.
Уреда не е поставен на неподходящо място.
Уреда е поставен твърде близо до нагревателен уред.
Че термостата не е поставен на правилното положение.
Твърде много лед се натрупва във отделението на фризера.
Вратата не е затворена правилно.
поради това че и пречат пакети с храна.
Следното не е са дефекти
Ако червения свето диод светне за кратко време. Това може да бъде предизвикано от поставянето на храна във отделението на фризера или от топъл въздух поради това че вратата е оставена отворена за дълго време.
от продукта: следствие от циркулацията на хладилния агент във системата.
Шум по време на работа на апарата
За да се поддържа температурата на стойността която вие сте задали, то компресора на уреда се включва периодично. Шума който се чува при това е нормално. Това се извършва до тогава докато уреда достигне работната температура. Бръмчащ шум се създава от компресора. Той може да бъде малко по-силен когато компресора стартира работата си. Шум от кипене и бълбукане се чува при протичане на хладилния агент по тръбите на уреда, и това са нормални работни шумове.
Шум от пукане могат да се чуват по време на обезскрежаването, когато стените на уреда се разширяват или свиват от промяната на температурата и това предизвиква този шум.
ВНИМАНИЕ!
Никога не извършвайте поправка на уреда или неговите електрически компоненти сами. Всяка поправка извършена от неквалифициран работник е опасно за потребителя и може д на гаранциите.
14
Page 21
БГ Инструкции за употреба
Техническа характеристика
Производител Модел HSA20540 Тип на уреда ФРИЗЕР РАКЛА Общ обем (литра) 185 Общ работен обем (литра) 177 Капацитет на замразяване (кг/24 часа) 15 Енергиен клас на ефективност (1) B Консумация на енергия (kWh/год) (2) 263 Автономност (часа) 40 Шум (dB (A) re 1 pW) 41
Екологичен хладилен агент R600a
(1) Енергиен клас на ефективност A……G (A=икономичен…. G=най-малко
икономичен)
(2) Реалната консумация на енергия зависи от условията на ползване и мястото на
монтаж на уреда.
Символът върху продукта или опаковката означава, че продуктът не бива да се третира като битови отпадъци. Вместо това трябва да се предаде в цъответния център за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този продукт по правилен начин, вие спомагате за предодвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха били причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация относно рециклирането на този продукт, моля обърнете се към местните власти, службата за събиране на битови отпадъци или магазина, където сте закупили продукта.
15
Page 22
HR Upute za uporabu
Čestitamo na Vašem izboru!
Hladnjak koji ste kupili je jedam od proizvoda tvrtke BEKO i predstavlja uravnoteženi spoj tehnike zamrzavanja i estetskog izgleda. Ima novi i atraktivni dizajn i grañen je
prema europskim i državnim standardima koji jamče njegov rad i sigurnosne osobine. U isto vrijeme, tvar za hlañenje, R600a, ne šteti okolišu i ozonski omotač. Da biste dobili najbolje od Vašeg hladnjaka, savjetujemo Vam da pažljivo pročitate informacije koje su dane u ovim uputama.
Savjeti za reciklažu starog aparata
Ako vaš novi kupljeni ureñaj zamjenjuje stari ureñaj, morate imati na umu nekoliko aspekata: Stari aparati nisu bezvrijedno smeće. Njihovo odlaganje, uz čuvanje okoliša, omogućava reciklažu važnih sirovina. Onemogućite Vaš stari ureñaj:
- iskljulite ureñaj iz struje;
- uklonite strujni kabel (prerežite ga);
- uklonite eventualne brave na vratima da biste spriječili da se djeca zaglave unutra dok se igraju i ugrize život. Ureñaji za zamrzavanje sadrže izolacijski materijal i tvari za zamrzavanje kojim atreba odgovarajuća reciklaža.
16
Page 23
Svi materijali pakiranja ne štete okolišu i mogu
Držite upute na sigurnom da
reñajem ili
HR Upute za uporabu
Reciklaža pakiranja
Upoz orenje !
Nemojte dopustiti djeci da se igraju s pakiranjem ili njegovim dijelovvima. Postoji opasnost od gušenja ambalažom od valovitog kartoba i plastičnom folijom.
Da Vam bio dostavljen u dobrom stanju, ureñaj je zaštićen odgovarajućim pakiranjem.
se reciklirati. Molimo pomozite nam sa reciklažom pakiranja i zaštitom okoliša!
VAŽ N O !
Prije stavljanja ureñaja u pogon, pažljivo i u potpunosti pročitajte ove upute. One sadrže važne informacije koje se tiču instalacije, uporabe i održavanja ureñaja. Proizvoñač je osoboñen odgovornosti ako se ne budete pridržavali informacija sadržanih u ovom dokumentu. biste lako mogli do njih u slučaju da vam zatrebaju. Takoñer ih kasnije može koristiti drugi korisnik.
PAŽ N J A!
Ureñaj se mora koristiti samo za predviñenu svrhu (uporaba u kućanstvu), u odgovarajućim područjima, zaštićen od kiše, vlage ili drugih vremenskih utjecaja.
Upute za prijevoz
Ureñaj se, koliko god je to moguće, treba prevoziti u uspravnom položaju. Pakiranje za vrijeme transporta mora biti u savršenom stanju. Ako je za vrijeme transporta ureñaj bio postovljen horizontalno (samo prema oznakama na pakiranju), savjetuje se da se ureñaj prije stavljanja u pogon ostavi da miruje 12 sati da bi se dozvolilo da se sklop hladnjaka slegne. Nepridržavanje ovih pravila može prouzročiti kvar kompresora motora i povlačenje jamstva.
Upozorenja i opći savjeti
Ne uključujte aparat u struju ako ste primijetili grešku.
Popravke moraju vršiti samo kvalificirane
osobe.
ureñaj iz struje:
- kad potpuno odleñujete ureñaj;
- kad čistite ureñaj.
Da biste iskljulili ureñaj iz struje, vucite za utikač, ne za kabel!
i zida na koji je ureñaj naslonjen.
 
u ureñaju.
hladnjaku za odmrzavanje.
štednjaka ili drugih izvora topline i vatre.
potrebni da biste ostavili ili izvadili hranu.
 
zapaljive ili eksplozivne plinove.
vodu, pjenušac, itd.) škrinji. boca može eksplodirati! Ne zamrzavajte pića u plastičnim bocama.
ste ih izvadili iz škrinje jer mogu prouzročiti ozljede slične opeklinama.
mokrim rukama jer se Vaše mokre ruke mogu brzo zamrznuti na jako hladnim površinama.
U sljedećim situacijama, molimo isključite
Osigurajte minimalni prostor izmeñu ureñaja Ne penjite se na ureñaj.
Ne dopustite djeci da se igraju s u Nikada ne koristite električne aparate u Ne koristite ureñaj blizu ureñaja za grijanje, Ne ostavljajte ureñaj otvoren dulje nego je to Ne ostavljajte hranu u ureñaju ako ne radi.
Ne stavljajte unutra proizvode koje sadrže Ne držite gazirana pića (sok, mineralnu
ne jedite led ili sladoled odmah nakon što
Nikada ne dirajte hladne metalne dijelove
17
Page 24
HR Upute za uporabu
Ako nekoristite ureñaj nekoliko dana, ne savjetuje se da ga isključite. Ako ga ne koristite dulje vrijeme, molimo napravite sljedeće:
- isključite ureñaj iz struje;
- ispraznite škrinju;
- odmrznite ga i očistite;
- ostavite vrata otvorena da bi spriječili stvaranje neugodnih mirisa.
Strujni kabel smije zamijeniti samo
ovlaštena osoba.
Ako Vaš ureñaj ima bravu za zaključavanje, držite ga zakljulanim i spremite ključ na sigurno mjesto, van dohvata djece. Ako odlažete ureñaj s bravom za zaključavanje, pazite da je onesposobljena. Vrlo je važno to napraviti da bi se spriječilo da se djeca ne zaglave unutra, zbog čega bi mogla poginuti.
Instalacija
Ovaj ureñaj je dizajniran za rad pri temperaturi okoline izmeñu +10°C i +32°C (SN razred). Ukoliko je temperatura okoline iznad +32°C, može se povisiti temperatura unutar ureñaja. Ureñaj postavite što dalje od bilo kakvih izvora topline i vatre. Postavljanje u toplu sobu, direktno izlaganje sunčevoj svjetlosti ili blizu izvora topline (grijalice, štednjaci, pećnice), može povećati potrošnju energije i smanjiti vijek trajanja proizvoda.
Molimo održavajte sljedeće minimalne
udaljenosti:
100 cm od štednjaka na ugljen ili ulje;
150 cm od električnih i plinskih štednjaka.
Osigurajte slobodan protok zraka oko
ureñaja, poštujući udaljenosti prikazane u
Dijelu 1 Spajajte dostavljene dijelove za održavanje prostora na kondenzator (na stražnjoj strani). (Slika 3)
Stavite ureñaj na savršeno ravno, suho i dobro prozračeno mjesto. Spojite dostavljene dodatke.
Električno spajanje
Vaš aparat je namijenjen uporabi pri jednofaznoj struju od 220-240V/50 Hz. Prije uključivanja ureñaja, molimo pazite da se parametri struje u vašoj kući (napon, vrsta struje, frekvencija) slažu s radnim parametrima ureñaja.
Informacije koje se tiču napona struje i potrošnje snage su dane na oznaci koja se nalazi na stražnjoj strani škrinje.
Električne instalacije moraju udovoljavati zakonskim uvjetima.
Uzemljenje ureñaja je obvezatno. Proizvoñač nije odgovoran ni za kakvu štetu nad osobama, životinjama ili stvarima koje mogu biti posljedica nepridržavanja odreñenih uvjeta.
Ureñaj je opremljen kabelom i utikačem (europski tip, označen 10/16 A) s dvostrukim kontaktom uzemljenja zbog sigurnosti. Ako utičnica nije iste vrste kao utikač, molimo zatražite od kvalificiranog električara da ga zamijeni.
Ne koristite produžne kabele ili višestruke adaptere.
18
Page 25
Obično, ako je
2.
uključuje i pokazuje da je ureñaj započeo s
HR Upute za uporabu
Isključivanje
Iskljulivanje mora biti moguće isključenjem iz utičnice pomoću prekidača s dva pola koji se stavlja ispred utičnice.
Rad
Prije stavljanja u pogon, očistite unutrašnjost ureñaja (vidite poglavlje „Čćenje”) Nakon završetka ove operacije, molimo ponovno uključite ureñaj u struju, prilagodite gumb termostata na srednji položaj. Zelena i crvena LED svjetla moraju svijetliti. Ostavite ureñaj da radi otprilike 2 sata bez stavljanja hrane unutra. Zamrzavanje svježe hrane je moguće nakon 20 minuta rada.
Opis ureñaja
(Slika 1)
1. Drška vrata
2. Vrata
3. Košare
4. Pladanj
5. Kutija termostata
6. Dio za održavanje razdaljine za transport
Rad škrinje
Postavljanje temperature
Temperatura škrinje se prilagoñava gumbom montiranim na termostatu (slika. 4), položaj „MAX” je najniža temperatura. Postignute temperature se mogu razlikovati prema uvjetima uporabe, kao što su: mjesto na kojem ureñaj stojim temperatura okolinem učestalost otvaranja vrata, količina punjenja hranom. Položaj gumba termostata će se mijenjati prema ovim faktorima. na primjer temperatura okoline 32°C, termostat će biti prilagoñen na srednji položaj.
Signalni sustav se nalazi na prednjem dijelu škrinje (Slika 5)
On uključuje:
Gumb za prilagoñavanje termostata –
podešavanje unutarnje temperature.
2. zelena LED lampica - pokazuje da ureñaj prima struju.
3. crvena LED lampica – svijetli ako je temperatura u škrinji previsoka. LED lampica će svijetliti oko 15-45 minuta nakon uključivanja ureñaja, nakon toga se mora isključiti. Ako se LED lampica uključi za vrijeme rada, to znači da je došlo do kvara.
4. Narančasti gumb – brzo zamrzavanje – pritiskom na narančasti gumb, on se
načinom rada „brzo zamrzavanje”. Izlazak iz tog načina rada se vrši ponovnim pritiskom na gumb, i narančasto svjetlo će se isključiti.
19
Page 26
Glavni uvjeti koje pakiranje mora zadovoljavati
Nakon 24 sata od kad je hrana stavljena
HR Upute za uporabu
Savjeti za čuvanje hrane
Škrinja je zamišljena za čuvanje smrzbute hrane dulje vrijeme, kao i za smrzavanje svježe hrane. Jedan od glavnih elemenata za uspješno zamrzavanje je pakiranje.
su sljedeći: da ne propušta zrak, da bude inertno prema pakiranoj hrani, da bude otporno na niske temperature, da bude otporno na tekućine, masnoću, vodenu paru, mirise i da se može prati. Ove uvjete zadovoljavaju sljedeće vrste pakiranja: plastične i aluminijske folije, plastične i aluminijske vrećice, čaše od kartona premazane voskom ili plastične čaše.
VAŽ N O !
- Za zamrzavanje svježe hrane, molimo koristite dostavljene košare za ureñaj.
- Ne stavljajte u škrinju velike količine hrane odjednom. Kvaliteta hrane se najbolje očuva ako se duboko smrzne čim prije. Zato se savjetuje da ne prijeñete kapacitet zamrzavanja ureñaja naveden u „Informacijama o ureñaju" (stranica 22). Da biste smanjili vrijeme zamrzavanja, pritisnite gumb za „brzo zamrzavanje”.
- Svježa hrana ne smije doći u kontakt s hranom koja je već zamrznuta.
- Smrznuta hrana koju ste kupili se može staviti u škrinju bez podešavanja termostata.
Ako na pakiranju nije naveden datum, molimo uzmite u obzir razdoblje od najviše 3 mjeseca kao opću uputu.
- Hrana, čak i ako je djelomično odmrznuta, se ne smije opet zamrzavati, mora se odmah konzumirati ili skuhati i onda ponovno zamrznuti.
- Gazirana pića se ne smiju držati u škrinji.
- U slučaju nestanka struje, ne otvarajte vrata ureñaja. Smrznutoj hrani neće biti ništa ako nestanak struje traje kraće od 40 sata,
NE Z A BORAV I TE! unutra, molimo prekinite način rada
„brzo zamrzavanje“ ponovnim pritiskom gumba 4, i tada će se narančasto svjetlo isključiti.
20
Page 27
najmanje dva puta godišnje ili kad led postane
Operite unutrašnjost mlakom vodom u koju
Očistite vanjski dio škrinje spužvom i toplom
HR Upute za uporabu
Odmrzavanje ureñaja
Savjetujemo Vam da odmrzavate ureñaj
predebeo.
Nakupljanje leda je posve normalno.
Količina i brzina nakupljanja leda ovisi o
uvjetima okoline i učestalosti otvaranja vrata.
Savjetujemo Vam da odmrzavate škrinju
kad je količina smrznute hrane najmanja.
Prije odmrzavanja, prilagodite gumb termostata na viši položaj tako da hrana bude više smrnuta.
- isključite ureñaj iz struje.
- Izvadite smrznutu hranu, umotajte je u nekoliko listova papira i stavite je na hladno mjesto. Uzmite razdjelnu ploču I stavite je ispod škrinje u smjeru cijevi za otjecanje. Izvadite čep. Voda koja bude otjecala će se odliti u poseban pladanje (odjelna ploča). Nakok topljenja leda i otjecanja vode, molimo obrišite krpom ili spužvom, I zatim dobro osušite. Vratite čep nazad na mjesto. (Slika 6) Za brzo topljenje molimo ostavite vrata otvorena.
Ne koristite oštre metalne predmete za uklanjanje leda. Ne koristite fen ili električne aparate za grijanje za odmrzavanje.
Čćenje unutrašnjosti
Prije počertka čćenja, iskljulite ureñaj iz struje.
Savjetujemo čćenje aparata kad ga odmrznete.
ste dodali malo neutralnog deterdženta. Ne koristite sapun, deterdžent, benzin ili aceton jer mogu ostaviti jak miris.
Obrišite mokrom spužvom i osušite mekom krpom. Za vrijeme te operacije, izbjegavajte višak vode, da biste spriječili njen ulazak u termalnu izolaciju ureñaja, što može rezultirati neugodnim mirisima. Ne zaboravite takoñer čistom krpom očistiti rešetku vrata, posebno ispod rebara.
Čćenje vanjskog dijela
vodom sa sapunom, obrišite mekom krpom i osušite.
Čćenje vanjskog dijela sklopa za zamrzavanje (kompresor motora, kondenzator, cijevi za spajanje) se treba izvršiti mekom četkom ili usisavačem. Za vrijeme te operacije, molimo pazite da ne pomaknete cijevi ili otpojite kabele.
Ne koristite tvari za čćenje ili abrazivne tvari!
Nakon što završite sa čćenjem vratite
dodatke na mjesto i ukljulite ureñaj.
21
Page 28
Buka za v
rijeme rada
ste postavili, kompresor ureñaja se povremeno
HR Upute za uporabu
Vodič za pronalaženje kvarova
Ureñ aj ne radi.
Došlo je do nestanka struje.
Utikač kabela nije dobro umetnut u utičnicu.
Pregorio je osigurač.
Termostat je na položaju „O”.
Temperature nisu dovoljno niske (svijetli crvena lampica).
Vrata se ne mogu zatvoriti od hrane.
Ureñaj nije postavljen kako treba.
Ureñaj je preblizu izvoru topline.
Gumb termostata nije na točnom položaju.
Pretjerano nakupljanje leda
Vrata nisu zatvorena kako treba.
Sljedeće nisu kvarovi
Moguće klimanje i udarci koji dolaze iz
aparata: cirkulacija tvari za hlañenje u sustavu.
Da bi održao temperaturu na vrijednosti koju uključuje.
Buka koja se čuje u takvim situacijama je normalna. Ona se smanjuje čim ureñaj dosegne temperaturu rada.
Zujanje dolazi od kompresora. Može postati malo jače kad se kompresor uključi.
Zvuk tekućine dolazi iz sredstva za hlañenje koje kruži cijevima ureñaja, i potpuno je normalan.
Upoz orenj e!
Nikad nemojte sami pokušavati popraviti aparat ili njegove električne komponente. Bilo koja popravka koju izvrše neovlaštene osobe može dovesti do poništenja jamstva.
Podaci o ureñaju
MARKA MODEL HSA20540
VRSTA APARATA ŠKRINJA ZA ZAMRZAVANJE Ukupan bruto volumen (l) 185 Ukupan korisni volumen (l) 177 Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 15 Razred energetske učinkovitosti (1) B Potrošnja energije (kWh/an) (2) 263 Autonomija (u satima) 40 Buka (dB(A) re 1 pW) 41
Ekološki agens za hlañenje R 600a (1) Energetski razredi: A. . . G (A = ekonomičan . . . G = manje ekonomičan) (2) Stvarna potrošnja energije ovisi o uvjetima uporabe i mjestu gdje je ureñaj postavljen.
22
Page 29
IT Istruzioni per l’uso
Congratulazioni per la scelta!
Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della gamma BEKO e rappresenta il punto di incontro armonico tra tecniche di congelamento e aspetto esteriore. Ha un
design nuovo e attraente ed è costruito in base alle norme europee e nazionali che ne garantiscono il funzionamento e le funzioni di sicurezza. Nello stesso tempo, il refrigerante utilizzato, R600a, rispetta l'ambiente e non ha effetti negativi sull'ozono. Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale per l'utente.
Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico
Se l'elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno vecchio, è necessario prendere in considerazione alcuni elementi. I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l'ambiente dall'altro consente il recupero di importanti materie prime. Rendere inutilizzabile l'elettrodomestico:
- scollegarlo dall'alimentazione;
- Rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo);
- rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita. I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un riciclaggio adeguato.
23
Page 30
Di conseguenza potrebbero risultare
12
IT Istruzioni per l’uso
Riciclaggio dell'imballo
AVVE RTENZ A !
Non permettere ai bambini di giocare con l'imballo o con parti di esso. Esiste il pericolo di soffocamento con parti del cartone ondulato e con la pellicola di plastica.
Per arrivare a destinazione in buone condizioni, l'elettrodomestico è protetto da un imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono compatibili con l'ambiente e sono riciclabili. Si consiglia di riciclare l'imballo per proteggere l'ambiente!
IMPO RTANTE ! Prima di mettere in funzione l'elettrodomestico, leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni, in quanto includono informazioni importanti sull'installazione, l'utilizzo e la manutenzione dell'elettrodomestico. Il produttore è libero da ogni responsabilità se non vengono rispettate le informazioni contenute nella presente documentazione. Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per averle a portata di mano in caso di necessità. utile anche ad altri utenti.
ATTE NZION E ! È necessario utilizzare questo elettrodomestico solo per lo scopo per cui è stato progettato (utilizzo domestico), in aree adatte, lontano da pioggia, umidità o altri fenomeni atmosferici.
Istruzioni per il trasporto
È necessario trasportate l'elettrodomestico solo in posizione verticale. Durante il trasporto l'imballo deve essere in condizioni perfette. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in posizione orizzontale (solo in base alle segnalazioni sull'imballo), è necessario che prima della messa in funzione l'elettrodomestico venga lasciato a riposare ore affinché il circuito di raffreddamento si stabilizzi.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare la rottura del motocompressore e l'annullamento della garanzia.
Avvertenze e consigli generali
Non collegare l'elettrodomestico se si è notato un guasto.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Nelle seguenti situazioni scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica:
- durante lo sbrinamento completo;
- durante la pulizia.
Per scollegare l'elettrodomestico, tirare dalla spina non dal cavo!
Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra l'elettrodomestico e la parete contro la quale è collocato.
Non salire sull'elettrodomestico.
Non consentire ai bambini di giocare o nascondersi all'interno dell'elettrodomestico.
Non utilizzare mai elettrodomestici all'interno del congelatore per sbrinare.
Non utilizzare l'elettrodomestico vicino a caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco.
Non lasciare aperto lo sportello del freezer più a lungo del tempo necessario per inserire o estrarre i cibi.
Non lasciare cibo nell'elettrodomestico se quest'ultimo non è in funzione.
Non conservare all'interno prodotti che contengono gas infiammabili o esplosivi.
Non conservare all'interno del freezer bibite frizzanti (succhi, acqua minerale, champagne, ecc.): la bottiglia può esplodere! Non congelare bibite in bottiglie di plastica.
Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati appena usciti dal freezer poiché possono provocare "bruciature da freddo”. Non toccare mai parti in metallo fredde o cibo congelato con le mani umide, poicè le mani potrebbero congelare velocemente su superfici molto fredde.
Per la protezione dell’apparecchio durante
l’imballaggio e il trasporto, sono forniti spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla parte anteriore e posteriore). Questi spaziatori saranno rimossi prima di mettere in funzione l’apparecchio.
24
Page 31
Se collocato in una stanza
corrente, frequenza) siano conformi ai parametri
IT Istruzioni per l’uso
Eccessivi depositi di ghiaccio sulla struttura devono essere rimossi regolarmente con i raschietti in plastica in dotazione. Non utilizzare oggetti metallici per rimuovere il ghiaccio. La presenza di questa formazione di ghiaccio potrebbe rendere impossibile chiudere lo sportello.
Sen non si utilizza l'elettrodomestico per alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo. Se non lo si utilizza per un periodo più lungo, procedere come segue:
- scollegare l'elettrodomestico;
- svuotare il freezer;
- scongelarlo e pulirlo;
- lasciare aperto lo sportello per evitare la formazione di odori sgradevoli.
È possibile sostituire il cavo di
alimentazione da personale autorizzato.
Se il vostro dispositivo ha la serratura, tenetelo chiusi e tenete la chiave in luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Se state buttando un elettrodomestico con serratura, accertatevi che sia aperta. Questo è molto importante per evitare che i bambini vi restino intrappolati, cosa che può provocarne la morte.
Installazione
Questo elettrodomestico è stato progettato per operare ad una temperatura ambiente tra -10°C e +32 °C (Classe SN). Se la temperatura ambiente è al di sopra di +32°C, la temperatura all’interno dell’elettrodomestico può salire. Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore o da fiamme. calda o sotto la luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore (termosifoni, fornelli, forni), il consumo di energia aumenta e la durata del prodotto sarà inferiore.
Rispettare le seguenti distanze minime:
100 cm da fornelli a carbone o a olio
combustibile;
150 cm da fornelli elettrici o a gas.
Verificare che l'aria circoli liberamente
intorno all'elettrodomestico osservando le distanze mostrate nell'elemento 2. Montare sul condensatore (nella parte posteriore) i distanziatori forniti (elemento 3).
Posizionare l'elettrodomestico in luoghi ben ventilati, perfettamente piani e asciutti. Montare gli accessori forniti.
Collegamento elettrico
L'elettrodomestico è progettato per il funzionamento con tensione monofase di 220­240 V/50 Hz. Prima di collegare l'elettrodomestico, assicurarsi che i parametri della rete elettrica domestica (tensione, tipo di
di funzionamento dell'elettrodomestico.
Le informazioni relative alla tensione di alimentazione e alla potenza di assorbimento sono riportate sull'etichetta posta nella parte parta posteriore del freezer.
L'installazione elettrica deve essere conforme ai requisiti di legge.
25
È obbligatorio mettere a terra l'elettrodomestico. Il produttore non è responsabile per danni a persone, animali o cose che derivino dalla mancata osservanza delle condizioni specificate.
L'elettrodomestico è dotato di cavo di alimentazione e spina (tipo europeo, contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto di messa a terra di sicurezza. Se la presa non è dello stesso tipo della spina, chiedere ad un elettricista specializzato di sostituirla.
Non utilizzare prolunghe o adattatori multipli.
Page 32
1.
congelamento rapido e la spia arancione si
IT Istruzioni per l’uso
Spegnimento
Lo spegnimento dell'elettrodomestico deve essere possibile estraendo la spina dalla presa o tramite un interruttore a due poli posto prima della presa.
Funzionamento
Prima della messa in funzione, pulire l'interno dell'elettrodomestico (vedere il capitolo "Pulizia"). Dopo aver completato questa operazione, collegare l’elettrodomestico, regolare la manopola del termostato in posizione media. Le spie verde e rossa di segnalazione blocco devono illuminarsi. Lasciare l'elettrodomestico in funzione per almeno 2 ore senza cibo all'interno. È possibile congelare cibi freschi dopo almeno 20 ore di funzionamento.
Descrizione dell'elettrodomestico
(Elemento 1)
1. Maniglia della porta:
2. Porta
3. Cestello
4. Prova
5. Scatola del termostato
6. Distanziatore per trasporto
Funzionamento del freezer
Regolazione della temperatura
La temperatura del freezer viene regolata tramite una manopola montata sul termostato; (elemento 4) essendo la posizione “MAX” la temperatura più bassa. Le temperature raggiunte possono variare in base alle condizioni di utilizzo dell'elettrodomestico, ad esempio: Posizione, temperatura ambientale, frequenza di apertura dello sportello, estensione di riempimento con cibo del freezer. La posizione della manopola del termostato cambierà in base a questi fattori. In genere con una temperatura ambientale di circa 320C, il termostato verrà regolato su una posizione media.
Il sistema di segnalazione si trova sulla parte anteriore del freezer (elemento 5).
Include:
Manopola di regolazione del termostato:
viene regolata la temperatura interna.
2. - spia verde: indica che l'elettrodomestico è alimentato.
3. - spia rossa - danno: si illumina se la temperatura interna del freezer è troppo elevata. La spia si illuminerà per 15-45 minuti dopo aver collegato l'elettrodomestico, quindi deve spegnersi. Se la spia si illumina durante il funzionamento, significa che si sono verificati dei guasti.
4. Tasto arancio-congelamento veloce­premendolo, la spia arancione si accende, mostrando che l'elettrodomestico è entrato in modalità freezer. Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto
spegnerà.
Le tre spie informano sulla modalità di funzionamento del freezer.
26
Page 33
In caso di guasti all'alimentazione, non aprire
IT Istruzioni per l’uso
Consigli per la conservazione del cibo
Il freezer è progettato per la conservazione a lungo termine di cibi congelati e per congelare cibi freschi. Uno degli elementi principali per il congelamento corretto dei cibi è la confezione. Le condizioni principali che la confezione deve soddisfare sono le seguenti: essere a tenuta d'aria, essere inerte rispetto al cibo, resistere alle basse temperature, essere a prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori e essere lavabile. Queste condizioni sono soddisfatte dai seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica o alluminio, bicchieri di carta cerata o di plastica.
IMPO RTANTE !
- Per congelare cibi freschi utilizzare il cestello in dotazione.
- Non posizionare nel freezer una quantità di cibo troppo grande in una sola volta. La qualità del cibo viene conservata al meglio se si congela completamente il più rapidamente possibile. Per tale motivo è sconsigliato superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico specificata nei "Dati dell'elettrodomestico" (pagina 30) . Per ridurre il tempo di congelamento, premere il tasto”congelamento veloce”
- Il cibo fresco non deve venire a contatto con cibo già congelato.
- Il cibo acquistato già congelato deve essere posto nel freezer senza regolazione del termostato.
Se la data di congelamento non è riportata sulla confezione, considerare un periodo di massimo 3 mesi in linea generale.
- Il cibo, anche parzialmente scongelato, non può essere ricongelato, deve essere consumato immediatamente o collo e ricongelato.
- Le bevande frizzanti non verranno conservate nel freezer.
­lo sportello dell'elettrodomestico. Il cibo congelato non subirà effetti negativi se il guasto dura meno di 40 ore.
DA R ICORD A R E! Dopo 24 ore dall’inserimento dei cibi, annullare la modalità”congelamento veloce”premendo nuovamente il tasto 4, quando la spia arancione si spegne.
27
Page 34
lle condizioni ambientali
IT Istruzioni per l’uso
Sbrinamento dell'elettrodomestico
Si consiglia di sbrinare il freezer almeno due volte all'anno o quando lo spessore del ghiaccio diventa troppo elevato.
La formazione di ghiaccio è un fenomeno normale.
La quantità e la rapidità della formazione di ghiaccio dipende da e dalla frequenza di apertura dello sportello.
Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico quando la quantità di cibo congelato è minima.
Prima dello sbrinamento, regolare la manopola del termostato su una posizione superiore in modo che il cibo si conservi più freddo.
- Scollegare l'elettrodomestico;
- Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari fogli di carta e porli in luogo freddo o nel frigorifero. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Tirare fuori la spina. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). Dopo lo sbrinamento del ghiaccio, rimuovere l'acqua con un panno o una spugna, poi asciugare bene. Collegare l'elettrodomestico e accenderlo. (Elemento 6) Lasciare aperti gli sportelli per evitare la formazione di odori sgradevoli;
Non utilizzare oggetti metallici acuminate per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare asciugacapelli a alter apparecchiature di riscaldamento per sbrinare.
Pulizia interna
Prima di cominciare la pulizia, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Si consiglia di pulire l'elettrodomestico quando si esegue lo sbrinamento.
28
Lavare l'interno con acqua tiepida con aggiunta di detergenti naturali. Non utilizzare sapone, detergente, gasolina o acetone che possono lasciare odori forti.
Pulire con una spugna bagnata e asciugare con un panno morbido. Nel corso di questa operazione, evitare acqua in eccesso por prevenire che penetri nell'isolamento termico del dispositivo, il che potrebbe causare odori sgradevoli. Non dimenticare di pulire anche la guarnizione dello sportello, soprattutto le stecche a soffietto, con un panno pulito.
Pulizia esterna
Pulire l'eterno del freezer utilizzando una spugna immersa in acqua calda, strofinare con un panno morbido e asciutto.
la pulizia dell'esterno del circuito di raffreddamento (motocompressore, condensatore, tubi di collegamento) verrà effettuata con una spazzola morbida o con l'aspirapolvere. Nel corso di questa operazione, fare attenzione a non distorcere i tubi e a non staccare i cavi.
Non utilizzare materiali per strofinamento o abrasivi!
Dopo aver terminato la pulizia, riporre gli
accessori in posizione e collegare l'elettrodomestico.
Page 35
Rumori durante il funzionamento
IT Istruzioni per l’uso
Guida per l'individuazione di difetti
L'elettrodomestico non funziona.
Vi è una mancanza di alimentazione.
La spina del cavo di alimentazione non è ben inserita nella presa.
Il fusibile è bruciato.
Il termostato è in posizione "OFF".
La temperatura non è abbastanza bassa (è acceso il LED su).
Il cibo impedisce la chiusura dello sportello.
L'elettrodomestico non è stato posizionato
correttamente.
L'elettrodomestico è posizionato troppo
vicino a una fonte di calore.
La manopola del termostato non è nella
posizione corretta.
Formazione eccessiva di ghiaccio
Lo sportello non è stato chiuso correttamente.
Le seguenti condizioni non sono difetti
Possibili oscillamenti e rumori provenienti
dal prodotto: circolazione del refrigerante nel sistema.
Per mantenere la temperatura al valore regolato, i compressori dell'elettrodomestico si avviano periodicamente.
I rumori avvertiti in questa situazione sono normali. Si riducono appena l'elettrodomestico raggiunge la temperatura di funzionamento.
Il gorgoglio viene emesso dal compressore. Può diventare un po' più forte quando il compressore si avvia.
I rumori di ribollio e gorgoglio, provocati dal refrigerante che circola nei tubi dell'elettrodomestico, sono normali durante il funzionamento.
Avve r tenza !
Non provare mai a riparare l'elettrodomestico o i suoi componenti da soli. Tutte le riparazioni eseguite da persone non autorizzate sono pericolose per l'utente e possono causare l'annullamento della garanzia.
29
Page 36
IT Istruzioni per l’uso
Dati dell'elettrodomestico
MARCA MODELLO HSA20540
TIPO ELETTRODOMESTICO CONGELATORE A BANCO Volume lordo totale (l) 185 Volume utile totale (l) 177 Capacità di congelamento (kg/24 ore) 15 Classe di efficienza dell'energia (1) B Consumo elettrico (kWh/an) (2) 263 Autonomia (ore) 40 Rumore (dB (A) re 1 pW) 41
Agente refrigerante ecologico R 600a (1) Classi di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica) (2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione dell'elettrodomestico.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
30
Page 37
NL Gebruiksaanwijzing
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het productgamma van BEKO en vertegenwoordigt een harmonieuze combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en beïnvloedt de ozonlaag niet. Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt, moet u enkele aspecten in overweging nemen. De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering, maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van belangrijke grondstoffen mogelijk. Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van hun leven te vermijden. De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die een juiste recyclage vereisen.
31
Page 38
Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in
tnemen van deze instructies kan
Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin
NL Gebruiksaanwijzing
Recycleren van de verpakking
WAAR S CHUWI NG!
Laat kinderen niet met de verpakking of delen ervan spelen. Er bestaat een risico op verstikking met delen van golfkarton en met plastic folie.
Om het toestel in een goede toestand tot bij u te krijgen, werd het beschermd door een geschikte verpakking. Alle materialen van de verpakking zijn compatibel met het milieu en recycleerbaar. Help ons de verpakking te recycleren om het milieu te beschermen.
BEL A NGRIJ K ! Voor u het apparaat in werking stelt, moet u deze instructies zorgvuldig en volledig lezen. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de informatie in dit document niet in acht wordt genomen. Bewaar de instructies op een veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OPGE L ET! Dit apparaat moet enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is (huishoudelijk gebruik), in geschikte gebieden, ver weg van regen, vochtigheid of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
de verticale positie worden getransporteerd. De verpakking moet tijdens het transport in perfecte conditie zijn. Indien het apparaat in de horizontale positie werd vervoerd (enkel volgens de markeringen op de verpakking), wordt geadviseerd dat voor het apparaat in werking wordt gesteld, men het best gedurende 12 uur laat staan om het koelcircuit te laten rusten. Het niet inach een defect van de motorcompressor veroorzaken en de garantie annuleren.
Waarschuwingen en algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, trek aan de stekker en niet aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen het apparaat en de muur waartegen het apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of erin klimmen.
de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij verwarmingstoestellen, fornuizen of andere bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap, mineraal water, champagne, enz.) in de diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of bevroren voedsel aan met natte handen omdat uw handen snel kunnen bevriezen op zeer koude oppervlakken.
Ter bescherming van het toestel in de opslagplaats en tijdens het transport worden tussenstukken geleverd tussen de deur en kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze tussenstukken worden verwijderd voor het toestel in gebruik wordt genomen.
32
Page 39
u de stekker van het apparaat in het stopcontact
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
orbeerde stroom staat op het typeplaatje
De elektrische installatie moet voldoen aan
Het apparaat is uitgerust met een snoer en
NL Gebruiksaanwijzing
Overdreven ijsaanslag op het frame en de manden moet regelmatig worden verwijderd met de plastic schraper, die bij het toestel werd geleverd. Gebruik geen metalen objecten om het ijs te verwijderen. De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat niet gebruikt gedurende enkele dagen, is het beter om het uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt gedurende een langere periode, ga als volgt te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
- Laat de deur open staan om het vormen van onaangename geuren te vermijden.
Het netsnoer kan enkel worden vervangen
door een bevoegd persoon.
Indien uw apparaat een vergrendeling heeft, houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen. Indien u een apparaat met een slot vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken, wat hun leven in gevaar kan brengen.
Installatie
Het apparaat werd ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C (SN Klasse). Indien de omgevingstemperatuur hoger is dan +32°C, kan de temperatuur binnenin het apparaat oplopen. Installeer het apparaat ver verwijderd van een bron van warmte en vuur. Als u het in een warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan zonnestralen of nabij een warmtebron (verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens), verhoogt het stroomverbruik en verkort de levensduur.
Neem de volgende minimum afstanden in acht:
100 cm van fornuizen die met olie of
150 cm van elektrische en gasfornuizen
Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het
toestel door de afstanden in punt 2 in acht te nemen.
kolen werken
Plaats de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3)
Plaats het toestel in een perfect egale, droge en goed geventileerde ruimte. Installeer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een enkelfasige spanning van 220-240V/50Hz. Voor
steekt, zorg ervoor dat de parameters van de netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype,
van het apparaat.
De informatie betreffende de netspanning en de geabs aan de achterkant van de diepvriezer.
de wettelijke vereisten.
De aarding van het apparaat is verplicht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen, dieren of goederen die voortkomt uit de niet inachtneming van de gespecificeerde voorwaarden.
een stekker (Europees type, gemarkeerd 10/16A) met een dubbel aardingscontact voor veiligheid. Indien het stopcontact niet hetzelfde type is als de stekker, vraag een gespecialiseerde elektricien om het aan te passen.
meervoudige adapter.
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of via een twee polen schakelaar geplaatst voor het stopcontact.
Gebruik geen verlengstukken of
33
Page 40
Het meldingssysteem
1.
knop te drukken, gaat men uit deze modus
den waaraan de verpakking
NL Gebruiksaanwijzing
Bediening
Voor de indienstneming moet de binnenkant van het apparaat worden gereinigd (zie hoofdstuk “Reinigen”). Plaats na het reinigen de stekker in het stopcontact, stel de thermostaatknop in op een gemiddelde positie. De groene en rode lampjes in het signaleringsblok moeten branden. Laat het apparaat gedurende 2 uur werken zonder er voedsel in te plaatsen. Na een werking van ongeveer 20 uur is het invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Manden
4. Plaat
5. Thermostaatdoos
6. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt ingesteld met behulp van een knop op de thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de laagste temperatuur geeft. De temperatuur die binnenin verkregen wordt, kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel: de plaats van het toestel, de omgevingstemperatuur; de frequentie van het openen van de deur, de mate van vullen met voedsel van de diepvriezer. De positie van de thermostaatknop zal veranderen afhankelijk van deze factoren. Voor een omgevingstemperatuur van 43°C zal de temperatuur normaal worden ingesteld op de gemiddelde positie.
voorkant van de diepvriezer (afb. 5). Het omvat:
Thermostaatinstellingsknop – de
binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade – brandt wanneer de temperatuur in de diepvriezer te hoog is. Het lampje brandt gedurende 15-45 minuten na het inwerkingstellen van de diepvriezer, daarna moet het uitgaan. Indien het lampje begint te branden tijdens de werking, betekent dit dat er defecten zijn opgetreden.
4. De oranje knop – snelvriezen – door erop te duwen gaat het oranje lampje branden wat aangeeft dat het toestel in de modus snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze
en gaat het oranje lampje uit.
De drie lampjes geven informatie over de werkingsmodus van de diepvriezer.
Advies voor het bewaren van voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren voedsel voor een lange tijd te bewaren, evenals om vers voedsel in te vriezen. Een van de belangrijkste elementen voor het succesvolle invriezen van voedsel is de verpakking ervan. De hoofdvoorwaar moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn, inert zijn tegenover het verpakte voedsel, bestand zijn tegen lage temperaturen, bestand zijn tegen vloeistoffen, vet, waterdampen, geuren en wasbaar zijn. Deze voorwaarden zijn vervuld door de volgende soorten verpakkingen: plastic of aluminium folie, plastic en aluminium potten, glazen in waskarton of plastic.
34
bevindt zich aan de
Page 41
rden geplaatst zonder
Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan
plaats het onderaan in de diepvriezer in
NL Gebruiksaanwijzing
BEL A NGRIJ K !
- Gebruik de bijgeleverde manden van het apparaat om vers voedsel in te vriezen. Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel wordt het best bewaard wanneer het zo snel mogelijk wordt ingevroren. Daarom is het aan te raden de vriescapaciteit van het toestel die vermeld staat in het Apparaatgegevensblad ‘pag. 37- niet te overschrijden. Ten einde de vriestijd te reduceren, druk op de knop “Snelvriezen”. Het vers voedsel mag niet in contact komen met voedsel dat al ingevroren is. Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt, kan in de diepvriezer wo de thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op de verpakking, neem een periode van max. 3 maanden als algemene richtlijn.
­niet opnieuw worden ingevroren, het moet onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking, open de deur van het apparaat niet. Ingevroren voedsel wordt niet aangetast indien de panne minder dan 40 uur duurt.
VERG E ET NI E T! Annuleer 24 uur nadat het voedsel in de diepvriezer geplaatst werd de modus “snelvriezen, door opnieuw op knop 4 te drukken. Het oranje lampje gaat uit.
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte minstens tweemaal per jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de ijsaanslag hangt af van de omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de thermostaatknop op de hoogste stand zodat de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats.
Verwijder het scheidingspaneel en de richting van de druppelbuis.
Verwijder de sluitdop. Het water wordt opgevangen in een speciale vorm (scheidingspaneel).
Nadat het ijs gesmolten is en het water weggelopen is, wrijf erover met een doek of spons en droog goed af. Plaats de sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 6) Laat de deur open om snel te ontdooien.
Gebruik geen scherpe metalen objecten om het ijs te verwijderen. Gebruik geen haardrogers of andere elektrische verwarmingstoestellen voor het ontdooien.
35
Page 42
Was de binnenkant met lauw water waaraan
Reinig de buitenkant van de diepvriezer met
NL Gebruiksaanwijzing
Reinigen van binnenkant
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Het is aan te raden om het apparaat te reinigen wanneer u het ontdooit.
een neutraal reinigingsmiddel werd toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel, benzine of aceton die een sterke geur kunnen nalaten.
Wrijf af met een natte spons en droog met een zachte doek. Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van teveel water zodat het niet kan binnendringen in de thermische isolatie van het toestel wat onaangename geuren zou produceren. Vergeet ook niet om de dichting van de deur te reinigen, vooral de balgribben, met een zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
een spons die nat gemaakt werd in zeepwater en wrijf af met een zachte doek en droog af.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het koelcircuit (motorcompressor, condensator, aansluitingsbuizen) een zachte borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de buizen niet vervormd worden of de kabels loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
Plaats na het reinigen alle accessoires terug op hun plaats en steek de stekker in het stopcontact.
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag genoeg (rood lampje brandt.
Het voedsel verhindert dat de deur goed gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
De volgende zaken zijn geen defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het
product komen: de circulatie van het koelmiddel in het systeem.
36
Page 43
Geluiden tijdens de werking
NL Gebruiksaanwijzing
De bubbelende en gorgelende geluiden die Ten einde de temperatuur op de aangepaste waarde te houden, start de compressor van het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn normaal. Ze worden minder luidruchtig als het toestel de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de compressor. Het kan iets luider worden wanneer de compressor start.
worden voortgebracht door de koelvloeistof
wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn
normale werkingsgeluiden.
Waar schuw ing!
Probeer het toestel of zijn elektrische
componenten nooit zelf te repareren. Elke
reparatie die wordt uitgevoerd door een
onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor
de gebruiker en kan de garantie annuleren.
Apparaatgegevensblad
MERK MODEL HSA20540 APPARAATTYPE DIEPVRIESKIST Totale bruto volume (I.) 185 Totale nuttig volume (I.) 177 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 15 Energieklasse (1) B Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 263 Autonomie (u) 40 Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] 41
Ecologisch koelmiddel R 600 a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval­verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
37
Page 44
МК Instruction for use
Ви честитаме на изборот!
Замрзнувачот кој што го купивте е еден од производите на BEKO и претставува хармоничен спој на техниката на замрзнување и естетскиот изглед. Има нов и
атрактивен дизајн и произведен е спрема Европските и националните стандарди кои го гарантираат неговото функционирање и сигурносните карактеристики. Во исто време, сретството за разладување, R600a, не влијае штетно на околината и на озонската дупка. За да го добиете најдоброто од вашиот замрзнувач, внимателно прочитајте ги информациите кои се дадени во ова упатство.
Со ве ти з а рец ик ли ра ње н а ста ри от а па ра т
Ако вашиот нов купен уред го заменува вашиот стар уред, мора да ги имате во предвид следните аспекти:
Стариот уред не е безвреден отпадок. Отстранете го стариот уред според стандардите за рециклирање. Контактирајте ги локалните институции кои ја имаат таа надлежност. Вашиот стар уред може да се рециклира. Напревете ги следите чекорите:
- исклучете ја машината од штекер;
- отстранете го струјниот кабел (пресечете го);
- извадете ги бравите од вратата (ако има) за избегнување
повреди на деца додека си играат и опасности по нивниот живот. Апаратот содржи изолирачки супстанции и фреон (разладувач) кои бараат правилна рециклажа.
38
Page 45
Рец
иклирање на пакувачките
затоа што може да предизвикаат опекотини
МК Упатство за употреба
материјали
Внимание!
Не дозволувајте децата да си играат со пакувачките материјали или со делови од нив. Постои ризик од задушување од картонот или пластичниот филм. За превенција од оштета на уредот за време на транспортот, сите пакувачки материјали се дизајнирани во согласност со рециклирачките барања и за заштита на човековата околина.
В А Ж Н О !
Пред да го уклучите уредот, внимателно прочитајте го ова упатство за употреба. Упатството содржи важни информации за инстацацијата, употребата и одржувањето на апаратот. Произведувачот е ослободен од одговорноста ако не се придржувате на информациите содржани во упатството. Зачувајте го упатството за идни потсетувања.
В Н И М А Н И Е !
Уредот треба да се користи само за предвидената цел (употреба во домаќинството), на соодветни места, заштитен од дожд, влага или други атмосферски влијанија.
Упатство за транспорт
Апаратот треба да се транспортира само во вертикална положба. Кутијата во која што е спакуван апаратот не смее да се оштети за време на транспортот. Транспортот може да се изврши и во хоризонтална позиција во согласност со ознаките на пакувањето. Во оваа ситуација се препорачува да не се користи апаратот најмалку 12 часа за да се стабилизира составот. Непридржувањето кон овие инструкции може да резултира со оштетување на компресорот и правата на гаранцијата нема да има важност.
Предупредувања и општи совети
Не го уклучувајте уредот во струја ако сте приметиле некоја грешка.
Поправките треба да ги изведуваат само
квалификувани лица.
Во следните ситуации, ве молиме да го
исклучите уредот од струја:
- кога го одмрзнувате уредот
- кога го чистите уредот
За исклучување на уредот од струја, со едната рака држете го штекерот а со другата повлечете го кабеллот!
Обезбедете минимален простор помеѓу
уредот и ѕидот на кој е уредот наслонет.
Не се качувајте на уредот.
Не им дозволувајте на децата да си
играат со уредот или во уредот.
Никогаш не користите електрични
апарати во замрзнувачот.
Не го користите уредот во близина на уреди за грил, шпорет или други извори на топлина и оган.
Не го оставајте уредот отворен подолго октколку што е потребно да поставите храна или да ја извадите.
Ако уредот не работи, не поставувајте храна во него.
Не чувајте производи во него кои содржат запаливи или експлозивни состојки.
Не чувајте газирани пијалоци (сок, минерална вода, шампањ, итн.)­шишињата може да експлодираат! Не замрзнувајте пијалоци во пластични шишиња.
Не конзумирајте мраз или сладолед директно по вадењето од замрзнувач,,
поради ниската температура.
Никогаш не ги допирајте ладните метални делови со мокри раце, затоа што морките раце може да замрзнат на така ладните површини.
За заштита на уредот за време на транспорт и складирање, тој е обезбеден со изолација помеѓу вратата и внатрешноста
на предниот и задниот дел). Оваа изолација
(
треба да се отстрани пред вклучувањето на уредот, и работата со него.
39
Page 46
Доколку температурата е
да ја зголеми потрошувачката на енергија а
Информациите за напонот и потрошувачката
МК Упатство за употреба
Вишокот на мраз на рамката и полиците треба да се отстранува регуларно со пластичниот алат кој е обезбеден со уредот. Присуството на наталожениот мраз оневозможува правилно затварање на вратата.
Ако не го користите уредот неколку дена не го исклучувајте од струја. Но ако не го користите подолг период (пр.годишен одмор) , направете го следното:
- исклучете го уредот од струја;
- изпразнете го уредот;
- одмрзнете го и исчистете го;
- оставете ја вратата отворена да спречите стварање на непријатен мирис.
Струјниот кабел смее да го заменува
само стручно лице. Ако вашиот уред има брава за заклучување, држите го заклучен и ставете го клучот на сигурно место подалеку од дофатот на децата. Ако го депонирате уредот, онеспособите ја бравата, за да не може децата да се заглават во него.
Подесување
Овој уред е дизајниран да работи на температура на околината помеѓу +10°C и +32°C (SN класа). над +32°C, може да се зголеми температурата во уредот. Уредот поставете го подалеку од топлотни извори. Поставувањето во топла соба, директното изложување на сонце или во близина на радијатор, шпорет, печка, може
Електричн о приклучување
Вашиот апарат е наменет да работи на еднофазна струја од 220-240V/50 Hz. Пред уклучување на апаратот, ве молиме да внимавате на параметрите на струјата во вашиот дом (напон, тип на струја, фрекфенција) да се совпаѓаат со параметрите на уредот.
на енергија се дадени на ознаката која се наоѓа на задната страна на уредот.
Електричната имнсталација мора да ги задоволува законските норми.
Заземјувањето на уредот е задолжително. Произведувачот нема да биде одговорен за било каква штета над особите, животните или предметите кои може да бидат последица од непридржувањето кон одредените норми.
Уредот е опремен со кабел и утикач (европски тип, означен 10/16 A) со
двополен контакт за заземјување поради сигурност. Ако штекерот не е од ист тип како утикачот, побарајте помош од квалификуван електричар за да го замени.
Не користете продолжен кабел и троштекер.
да го намали векот на трење на уредот.
Ве молиме да ги одржувате следните
минимални растојанија:
100 cm од шпорет на јаглен или уље;
• 150 cm од еклктричен и плински шпорет.
Осигурајте слободен проток на воздух
околу апаратот, придржувајќи се на
растојанијата од Првиот дел. Споите ги доставените делови за одржување на просторот на кондензаторот
на задната страна) (слика )
(
Поставете го уредот на совршено и суво место. Споите ги доставените податоци.
40
Page 47
1.
МК Упатство за употреба
Исклучување на уредот
Исклучувањето мора да се изведува со исклучување од штекер со помош на прекинувач со два пола кој се поставува пред штекерот.
Функционирање
Пред да го уклучите апаратот, исчистете ја внатрешноста на уредот (види ,,Чистење,,.) По завршувањето на оваа постапка, повторно уклучете го уредот во струја и подесите го копчето на термостатот на средна позиција. Зеленото и црвеното светло на LED мора да светат. Оставете го уредот да работи околу 2 часа без да поставувате храна во него. Замрзнување на свежа храна е возможно после 20 минути работење.
Опис на уредот
(Дел. 1)
1. Рачка на вратата
2. Врата
3. Корпи
4. Сад (послужавник)
5. Кутија на термостатот
6. Дел за одржување на растојание за транспорт
Оперирање на замрзнувачот
Подесување на температурата
Температурата на замрзнуваччот се подесува со копче на термостатот, позиција „MAX” е најниската температура. Постигнувањето на температурата е различно и зависи од условите на употреба, како што се: местото на кое е поставен, температурата на околината, зачестеноста на отварањето на вратата, количината на храна и др. Положбата на копчето на термостатот ќе се менува спрема овие фактори. Обично, ако температурата на околината е 32°C, термостатот ќе биде прилагоден на средната позиција.
Сигналната табла се наоѓа на предниот дел на замрзнувачот
Копче за подесување на термостатот -
41
подесување на внатрешната температура.
2. Зелена LED сијалица - покажува дека уредот прима струја.
3. Црвена LED сијалица - свети ако температурата во замрзнувачот е превисока. LED сијалицата ќе свети околку 15-45 минуто после уклучувањето на уредот. Ако LED сијалицата се уклучи за време на функционирањето, тоа значи дека има дефект.
4. Портокалово копче - брзо замрзнување ­со притискање на портокаловото копче, карактеристиката се уклучува и покажува дека уредот започнал со начинот на работа ,,брзо замрзнување,, За деактивирање на оваа функција, повторно притиснете го копчето и светлото ќе се исклучи.
Три LED сијалици ви даваат информации за начинот на работењето на уредот.
Page 48
итетот
Храната, дури и ако е делумно замрзната,
Газираните пијалоци не смее да се чуваат
МК Упатство за работа
Совети за чување храна
Овој уред е наменет за чување на замрзната храна подолг период како и за замрзнување на свежа храна. Еден од главните елементи за успешно замрзнување е пакувањето. При пакувањето мора да се запазат следните работи:непропуштањена воздух, отпорни на ниски температури, отпорни на течности, маснотии, водена пареа, мирис и да може да се миат. Следните типови на пакувања ги задоволуваат горенаведените барања: пластичи и алуминиумски фолии, пластични и алуминиумски ќеси, чаши од картон кои се премачкани со восок или пластични чаши.
В А Ж Н О !
- За замрзнување на свежа храна, користете ја корпата во уредот.
- Не поставувајте голема количина на
храна во уредот истовремено. Квалитетот на храната најдобро се одржува ако замрзнувањето е што побрзо. Затоа се советува да не го преминувате капац на полнење наведен во „Информации за уредот". За да го намалите времето за замрзнување, притиснете го копчето ,,брзо замрзнување,,.
- Свежата храна не смее да дојде во контакт со веќе замрзнатата храна.
- Замрзнатата храна која сте ја купиле, може да се постави во замрзнувачот без подесување на термостатот.
- Ако на пакувањето не е наведен датумот, како општ податок земете го најмногу три месеци.
-
не смее повторно да се замрзнува. Мора да се конзумира или да се приготви па потоа да се замрзнува.
­во замрзнувачот.
- Во случај на прекин на струја, не ја
оварајте вратата на замрзнувачот. На смрзнатата храна нема да и биде ништо ако прекинот трае помалку од 40 часа.
Н е з а б о р а в а ј т е !
После 24 часа, откако храната е поставена внатре, прекинтете ја функцијата ,,брзо замрзнување,, со повторно притискање на копчето, со што портокаловото светло ќе се исклучи.
42
Page 49
Чистење на внатрешноста
МК Упатство за употреба
Одмрзнување на уредот
Ве советуваме да го одмрзнувате уредот најмалку два пати годишно или кога слојот на мразот е предебел.
Насобирањето на мраз е сосема нормално.
Количината на формираниот мраз и брзнината на неговото создавање зависат од условите и зачестеноста на отварањето на вратата.
Ве советуваме да го одмрзнувате замрзнувачот кога количината на храна во него е помала.
Пред одмрзнувањето, поставете го копчето на термостатот на највисока положба така да храната биде што повеќе замрзната.
- исклучете го уредот од струја.
- извадете ја замрзнатата храна, замотајте
ја во неколку листови хартија и ставете ја на ладно место. Земете ја разладната плоча и ставите ја под замрзнувачот во правец на цевката за истекување.Извадите го чепот. Водата која истекува ќе се одлева во посебна плоча. После топењето на мразот и истекувањето на водата, избришете го со крпа или сунгер и потоа пребришите за да се исуши. Вратете го чепот назат на местото. (Слика 6) За брзо топење оставете ја вратата отворена.
Не користите остри метални предмети за отстранување на мразот. Не користите фен за сушење коса или електрични апарати за греење за одмрзнување.
Пред да стартувате со постапката на чистење,исклучете го уредот од штекер.
Се препорачува да го чистите кога ке го
размрзнете.
Измиете ја внатрешноста со млака вода во која сте додале природен детергент. Не употребувајте сапун, детергент, ацетон кои може да остават чуден мирис.
Избришете со влажен сунгер и исушете со мека крпа. За време на оваа постапка, внимавајте да не навлезе вода во термалната изолација на уредот, која може да предизвика непријатен мирис. Не заборавајте да ја исчистете решетката на вратата посебно под ребрата со чиста крпа.
Чистење на надворешноста
Чистете ја надворешноста на апаратот со сунгер потопен во млака сапунеста вода и избришете го потоа со сува и нежна крпа.
Чистењето на надворешноста на компонентите од колото за разладување, (компресорот, кондензаторот, цевките за поврзување) треба да се изведе со употреба на правосмукалка на која ќе ја поставите нежната четка. За време на постапката внимавајте да не ги извлечете каблите или да ги откачете цевките.
Не употребувајте абразивни сретства и детергенти !
После завршувањето на чистењето, вратете ги додатоците на нивното место и конектирајте го во штекер уредот.
43
Page 50
Можното клатење и удари кои доаѓаат од
Бу ка з а вр еме н а оп ер ир ање то
МК Упатство за употреба
Во ди ч за о ткр ив ањ е на д ефект и
Ур ед от не р аб от и.
Има прекин на струја.
Струјниот кабел не е инсертиран добро во штекерот.
Осигурачот е прегорен.
Термостатот е на „OFF” исклучен.
Те мп ер ат ура та н е е до во лн о ни ск а (ц рве но с ве тл о на LED
ук лу че но ).
Храната го спречува затварањето на вратата.
Уредот не е поставен правилно.
Уредот е поставен многу близу до топлотен извор.
Копчето на термостатот не е на правилна позиција.
Пр ек уме рн о фо рм ир ањ е на м раз
Вратата не била затворена правилно.
Сл ед но то н е пре тс та вув а де фе кт
апаратот: циркулација на сретството за ладење на составот.
Технички пода тоци
Бренд Модел HSA20540
Тип Сандак замрзнувач Вкупен волумен (l) 185 Вкупен користен волумен (l) 177 Капацитет на замрзнување (kg/24 h) 15 Класа на енергетска ефикасност (1) B Потрошувачка на енергија (kWh/an) (2) 263 Автономност (hours) 40 Бука (dB (A) re 1 pW) 41
Еколошко сретство за разладување R 600a
(1) Енергетска класа : A . . . G (A = економичен . . . G = помалку економичен) (2) Вистинската потрошувачка на енергија зависи од условите на употреба и од локацијата на уредот.
Симболот на производот или на пакувањето индицира дека производот не треба да се третира како домашен отпад. Треба да се предаде на соодветно место каде што се рециклира елетронска и електрична опрема. Со тоа што ќе се осигурате дека производот е отстранет правилно, ќе помогнете во превентирањето на потенцијалните негативни последици врз околината и човековото здравје, кои се предизвикани од неправилно отстранување на производот. За подетални информации во врска со рециклирањето на овој производ, ве молиме контактирајте ги локалните власти, овластени сервисери или продавницата каде што сте го купиле производот.
Во согласност да се одржи подесената температура, компресорот на уредот стартува периодично.
Буката која може да се слушне во вакви ситуации е сосема нормална. Буката се намалува штом уредот ќе ја постигне температурата на оперирање.
Буката на брчење се прави од компресорот. Постанува малку посилна кога компресорот стартува.
Бучавата од клокотот и шумолењето доаѓаат од циркулацијата на фреонот во цевките на уредот е нормална бучава.
П р е д у п р е д у в а њ е !
Никогаш не се обидувајте сами да го поправате уредот или електричните компоненти. Секоја поправка направена од неавторизирано лице е опасна по животот и може да резултира со понуштување на гаранцијата.
44
Page 51
ES Instrucciones de uso
ES Instrucciones de uso
¡Enhorabuena por su elección!
El congelador de arcón que ha adquirido pertenece a la gama de productos BEKO y representa una armoniosa conjunción de técnica de refrigeración y aspecto estético.
Posee un nuevo y atractivo diseño y se ha construido según los estándares europeos y nacionales que garantizan sus características de funcionamiento y seguridad. Al mismo tiempo, el refrigerante utilizado, R600a, es respetuoso con el medio ambiente y no afecta a la capa de ozono. Con el fin de sacar el mejor partido de su congelador, aconsejamos leer detenidamente la información de estas instrucciones del usuario.
Consejos para reciclar el antiguo aparato
Si el aparato que se acaba de adquirir sustituye a un electrodoméstico antiguo, se deben tener en cuenta algunos aspectos. Los electrodomésticos antiguos no son chatarra sin valor. Su eliminación, al tiempo de preservar el medio ambiente, permite la recuperación de importantes materias primas. Inutilizar el antiguo electrodoméstico de esta forma:
- desconectar el aparato del suministro eléctrico;
- quitar el cable de suministro eléctrico (cortarlo);
- quitar las posibles cerraduras de la puerta, para evitar el bloqueo de niños en su interior mientras juegan, algo que puede poner en peligro sus vidas. Los aparatos de refrigeración contienen materiales aislantes y refrigerantes que requieren un reciclado adecuado.
45
Page 52
No tocar nunca las partes metálicas frías o
ES Instrucciones de uso
Reciclado del embalaje
ADV E R TENC I A
No deje que los niños jueguen con el embalaje o con alguna parte del mismo. Existe el riesgo de asfixia con las partes del cartón ondulado y con la película de plástico.
Para que llegue a usted en buenas condiciones, el aparato se ha protegido con un embalaje apropiado. Todos los materiales del embalaje son compatibles con el medio ambiente y son reciclables. Por favor, ayúdenos a reciclar el embalaje al tiempo que se protege el medio ambiente.
IMPO RTANTE : Antes de poner en marcha el electrodoméstico, leer detenidamente estas instrucciones en su totalidad. Contienen información importante relativa a la instalación, uso y mantenimiento del aparato. El fabricante no asume ninguna responsabilidad si no se cumplen las instrucciones de este documento. Guarde las instrucciones en un lugar seguro para tenerlas a mano en caso de necesidad. Pueden resultarles útiles a los usuarios posteriores.
¡ATE NCIÓN ! Este electrodoméstico sólo debe usarse para su finalidad prevista (uso doméstico), en zonas apropiadas, lejos de la lluvia, la humedad o cualquier otro fenómeno meteorológico.
Instrucciones de transporte
En la medida de lo posible, el aparato se debe transportar solamente en posición vertical. Durante el transporte el embalaje debe estar en perfectas condiciones. Si durante el transporte el electrodoméstico se colocó en posición horizontal (solamente según las marcas del embalaje), se aconseja que, antes de poner el electrodoméstico en funcionamiento, se deje sin actividad durante 12 horas, con el fin de permitir la estabilización del circuito refrigerante. Si no se cumplen estas instrucciones, se puede provocar la avería del compresor del motor y la cancelación de su garantía.
Advertencias y consejos generales
No enchufar el aparato si se advierte un fallo. Las reparaciones sólo deben hacerse por personal cualificado. En las siguientes situaciones desenchufar el aparato de la red eléctrica:
- al deshelar completamente el aparato;
- al limpiar el aparato.
Para desenchufar el electrodoméstico, tirar del enchufe, no del cable.
46
Asegurarse de que existe el mínimo espacio entre el aparato y la pared frente a la que está colocado.
No subirse encima del aparato.
No dejar que los niños jueguen o se escondan dentro del aparato.
No utilizar nunca aparatos eléctricos dentro del congelador para deshelar.
No utilizar el electrodoméstico cerca de aparatos de calefacción, cocinas o cualquier otra fuente de calor y fuego.
No dejar abierta la puerta del congelador más de lo necesario para meter o sacar los alimentos.
No dejar los alimentos en el electrodoméstico si no está en funcionamiento.
No tener dentro productos que contengan gases inflamables o explosivos.
No tener en el congelador bebidas gaseosas (zumos, agua mineral, champán, etc.): ¡la botella puede explotar! No congelar bebidas en botellas de plástico.
No tomar cubitos de hielo o helado inmediatamente después de haberlos sacado del congelador, porque pueden provocar "quemaduras" en los labios.
la comida congelada con las manos húmedas, porque sus manos se pueden congelar rápidamente en las superficies muy frías.
Para proteger la aplicación durante su almacenamiento o traslado, se provee con separadores entre la puerta y el gabinete (en la parte frontal y trasera). Estos separadores se eliminarán antes de poner la aplicación en funcionamiento.
Page 53
Instalar el aparato lejos de cualquier fuente de
La toma de tierra del electrodoméstico es
ue el enchufe,
ES Instrucciones de uso
Si existe una capa excesiva de hielo, eliminarla regularmente con el rascador de plástico incluido. No utilizar objetos metálicos afilados para quitar el hielo. La presencia de esta acumulación de hielo evita que la puerta cierre correctamente.
Si no se usa el electrodoméstico durante algunos días no es aconsejable apagarlo. Si no se usa durante un período prolongado, proceda de la siguiente manera:
- desenchufar el aparato;
- vaciar el congelador;
- deshelarlo y limpiarlo;
- dejar la puerta abierta para evitar la formación de olores desagradables.
El cable de suministro eléctrico lo puede sustituir solamente una persona autorizada.
Si el electrodoméstico tiene un dispositivo de bloqueo, manténgalo trabado y mantenga la llave fuera del alcance de los niños. Al deshacerse de un electrodoméstico con bloqueo, compruebe que este dispositivo esté fuera de servicio. Esto es de suma importancia para evitar que un niño quede atrapado en su interior, lo que le podría causar la muerte.
Instalación
Este electrodoméstico ha sido diseñado para funcionar a una temperatura ambiente entre +100C y +320C (clase SN). Si la temperatura ambiente es superior a +320C, la temp. dentro del electrodoméstico puede aumentar.
calor y fuego. La colocación en una habitación caliente, la exposición directa a los rayos solares o cerca de una fuente de calor (calefacciones, cocinas, hornos), aumentarán el consumo de potencia y acortarán la vida del producto.
Observar las siguientes distancias mínimas:
100 cm desde las cocinas que funcionen
con carbón o petróleo;
150 cm desde las cocinas eléctricas y de gas.
Garantizar la libre circulación del aire alrededor del aparato, observando las distancias mostradas en el Elemento 2. Montar en el condensador (en la parte posterior) los espaciadores suministrados. (Elemento 3).
Colocar el electrodoméstico en un lugar perfectamente nivelado, seco y ventilado. Instalar los accesorios suministrados.
Conexiones eléctricas
Este electrodoméstico está diseñado para funcionar a una tensión monofásica de 220-240 V/50 Hz. Antes de enchufar el aparato, comprobar que los parámetros de la red de la casa (voltaje, tipo de corriente, frecuencia) cumplen los parámetros de funcionamiento del aparato.
La información relativa al voltaje de alimentación y la potencia absorbida se indica en la placa de datos técnicos situada en la parte posterior del refrigerador.
La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos contemplados en las leyes.
obligatoria. El fabricante no asume ninguna responsabilidad de ningún daño a personas, animales o bienes que pueda surgir del incumplimiento de las condiciones especificadas.
El aparato está provisto de un cable de alimentación y un enchufe (tipo europeo, marcado 10/16A) con contacto de doble toma de tierra para mayor seguridad. Si la toma de corriente no es del mismo tipo q hay que pedirle a un electricista especializado que la cambie.
No utilizar piezas de extensión o
adaptadores múltiples.
Desconexión
La desconexión debe ser posible sacando el enchufe de la toma de corriente o por medio de un conmutador bipolar de red situado antes de la toma de corriente.
47
Page 54
El sistema de señalización está situado e
n el
1.
líquidos, grasa, vapores de
ES Instrucciones de uso
Funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el electrodoméstico, limpiar el interior (véase el capítulo ”Limpieza"). Al terminar esta operación, enchufe el aparato y coloque el botón del termostato en una posición intermedia. Los indicadores luminosos de color verde y rojo situados en el bloque de señalización deberán encenderse. Dejar el aparato funcionando durante unas 2 horas sin colocar alimentos en su interior. La congelación de los alimentos frescos es posible después de un mínimo de 20 horas de funcionamiento.
Descripción del electrodoméstico
(Elemento 1)
1. Asa de la puerta
2. Puerta
3. Cestas
4. Bandeja
5. Caja del termostato
6. Espaciador para transporte
Funcionamiento del congelador
Ajuste de la temperatura
La temperatura del congelador se ajusta mediante un mando ubicado en el termostato (elemento nº 4), siendo la posición "MAX" la de menor temperatura. Las temperaturas obtenidas pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso del electrodoméstico, tales como: colocación del aparato, temperatura ambiente, frecuencia con que se abra la puerta, cantidad de alimentos que hay en el congelador. La posición del mando del termostato cambiará según estos factores. Normalmente, para una temperatura ambiente de aproximadamente 320 C, el termostato estará ajustado en una posición intermedia.
lado delantero del congelador (Elemento 5). Incluye:
Mando de ajuste del termostato – para
ajustar la temperatura interior.
2. LED verde – indica que el aparato recibe
suministro de energía.
3. LED rojo – defectos – se ilumina si la
temperatura del congelador es demasiado alta. El LED se iluminará durante 15-45 minutos después de poner el aparato en funcionamiento; a continuación, se debe apagar. Si el LED se apaga durante el funcionamiento, significa que se ha producido algún problema.
4. Botón naranja – congelación rápida – al
presionarlo, se enciende el botón naranja, indicando que el aparato entró en el modo de "congelación rápida". Para salir de este modo, se deberá oprimir nuevamente el
botón y el LED naranja se apagará. Los tres LED informan sobre el modo de operación del congelador.
Consejos para la conservación de alimentos
El congelador está destinado a conservar la comida congelada durante un tiempo prolongado, así como a congelar alimentos frescos. Uno de los elementos esenciales para una congelación satisfactoria de los alimentos es el envase. Las condiciones principales que debe cumplir el envase son las siguientes: que sea hermético, que sea inerte hacia los alimentos envasados, que resista bajas temperaturas, que sea estanco a agua, olores, que se pueda lavar. Estas condiciones las cumplen los siguientes tipos de envases: película de plástico o aluminio, recipientes de plástico y aluminio, vasos de cartón parafinado o vasos de plástico.
48
Page 55
Para congelar alimentos frescos, emplee las
deshelados, no se pueden congelar de nuevo;
no se verán afectados si la avería dura menos
hielo depende de las condiciones ambientales
ES Instrucciones de uso
IMPO RTANTE :
­cestas provistas con el aparato.
- No colocar en el congelador una cantidad demasiado grande de alimentos a la vez. La calidad de los alimentos se conserva mejor si se congelan a fondo lo más rápidamente posible. Esta es la razón por la que es aconsejable no sobrepasar la capacidad de congelación del aparato, que se especifica en "Hoja de datos del electrodoméstico" (página
51) . Para reducir el tiempo de congelamiento, presione el botón "congelación rápida".
- Los alimentos frescos no deben entrar en contacto con los alimentos ya congelados.
- Los alimentos congelados que se hayan comprado se pueden colocar en el congelador sin tener que ajustar el termostato. Si la fecha de congelación no se indica en el envase, hay que tener en cuenta un período de 3 meses como máximo, como norma general.
- Los alimentos, incluso parcialmente se deben consumir inmediatamente o
cocinarse y después volverse a congelar.
- Las bebidas gaseosas no se guardarán en el congelador.
- En caso de una interrupción de la corriente eléctrica, no abrir la puerta del electrodoméstico. Los alimentos congelados
de 40 horas.
NO O LVIDA R : Transcurridas 24 horas desde el momento en que se introdujo los alimentos en el interior, cancele el modo "congelación rápida" oprimiendo de nuevo el botón 4, cuando se apague el LED naranja.
Deshielo del aparato
Aconsejamos que se deshiele el congelador al menos dos veces al año o cuando la capa de hielo tenga un grosor excesivo.
La acumulación de hielo es un fenómeno normal.
La cantidad y rapidez de la acumulación de y de la frecuencia con que se abra la puerta.
Aconsejamos deshelar el aparato cuando la cantidad de alimentos congelados sea la menor.
Antes de deshelar, ajustar el mando del termostato a una posición superior, para que los alimentos se conserven más fríos.
- Desenchufar el aparato;
- Sacar los alimentos congelados, envolverlos en varias hojas de papel y colocarlos en el refrigerador o en un lugar fresco. Tome el panel separador y colóquelo bajo el congelador en el sentido del tubo de goteo. Retire el tapón. El agua resultante será recogida en una bandeja especial (panel separador). Una vez derretido el hielo y escurrida el agua, limpie con un paño o esponja y luego seque bien. Retorne el tapón a su sitio. (Elemento 6) Si desea acelerar el descongelamiento, deje abierta la puerta.
No utilizar objetos metálicos afilados para quitar el hielo. No usar secadores de pelo o cualquier otro aparato de calentamiento para deshelar.
49
Page 56
la puerta, especialmente los nervios del fuelle,
Tras finalizar la limpieza, volver a colocar en
ES Instrucciones de uso
Limpieza del interior
Antes de iniciar la limpieza, desenchufar el aparato de la red.
Es aconsejable limpiar el electrodoméstico cuando se deshiele.
Limpiar el interior con agua tibia, a la que se añadirá algo de detergente neutro. No usar jabón, detergente, gasolina o acetona, que pueden dejar un olor fuerte.
Limpiar con una esponja húmeda y secar con un paño suave.
Durante esta operación, evitar el exceso de agua, con el fin de impedir su entrada en el aislamiento térmico del aparato, lo que podría provocar olores desagradables. No hay que olvidar limpiar también la junta de
con un paño limpio.
Limpieza del exterior
Limpiar el exterior del congelador con una esponja empapada en agua tibia jabonosa, limpiar con un paño suave y secar.
La limpieza de la parte exterior del circuito refrigerante (compresor del motor, condensador, conductos de conexión) se realizará con un cepillo suave o con la aspiradora. Durante esta operación, procurar no deformar los conductos ni separar los cables.
No utilizar materiales corrosivos ni abrasivos.
su lugar los accesorios y enchufar el aparato.
Guía de localización de averías
El electrodoméstico no funciona.
Hay una interrupción de la corriente eléctrica.
El enchufe del cable de alimentación no está
bien introducido en la toma de corriente.
El fusible está fundido.
El termostato está en la posición "OFF".
Las temperaturas no son lo bastante bajas (el LED rojo está encendido).
Los alimentos impiden que la puerta se cierre.
El aparato no se colocó correctamente.
El aparato está colocado demasiado cerca
de una fuente de calor.
El mando del termostato no está en la posición correcta.
Excesiva acumulación de hielo
La puerta no se cerró correctamente.
Lo siguiente no se consideran defectos
Posibles movimientos alternativos y crujidos
procedentes del producto: circulación del refrigerante en el sistema.
50
Page 57
Ruidos durante el funcionamiento
Para mantener la temperatura en el valor
del aparato se enciende
Los ruidos que se escuchan en dicha
Estos se reducen tan pronto como el aparato
Puede
do arranca
Los ruidos de burbujeo o borboteo
procedentes del refrigerante que circula por
los conductos del aparato son ruidos de
ES Instrucciones de uso
fijado, el compresor periódicamente.
situación son normales. alcanza la temperatura de funcionamiento.
El compresor emite un zumbido. hacerse un poco más fuerte cuan el compresor.
funcionamiento normal.
Adve rtenc ia:
No intentar nunca reparar el electrodoméstico o sus componentes eléctricos. Cualquier reparación llevada a cabo por una persona no autorizada es peligrosa para el usuario y puede dar lugar a la cancelación de la garantía.
Hoja de datos del electrodoméstico
MARCA MODELO HSA20540
TIPO DE ELECTRODOMÉSTICO CONGELADOR DE ARCÓN Capacidad bruta total (litros) 185 Capacidad útil total (litros) 177 Capacidad de congelación (kg/24 h) 15 Clasificación de rendimiento energético (1) B Consumo de potencia (kWh/año) (2) 263 Autonomía (horas) 40 Nivel de ruido [dB(A) a 1 pW] 41
Agente refrigerante ecológico R 600a (1) Clasificaciones de energía: A . . . G (A = económico. . . G = menos económico) (2) El consumo de potencia real depende de las condiciones de uso y la ubicación del electrodoméstico.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio. Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de ciertas sustancias.
51
Page 58
4577494600
12.06.08
Loading...