Beko HSA13530 User Manual

LT LV
SK PL CZ
GB
Naudojimosi instrukcija
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Instruction for use
Lietošanas instrukcija
Návod k použití
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the manufacturer.
DĖMESIO!
Kad užtikrintumėte normalų jūsų šaldytuvo veikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik tam tikromis sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;
nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldytuvą ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja gamintojas;
nekeiskite šaldytuvo elektros grandinės;
nenaudokite elektros prietaisų šaldytuvo viduje.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesmojošs tikai pie noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologické chladivo R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri priestoru na skladovanie potravín, okrem tých, ktoré odporúča výrobca.
UWAGA!
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody wynikłe z niestosowania się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu tak, aby można było z niej korzystać w razie konieczności. Może być ona przydatna również dla innego użytkownika.
UPOZORNĚNÍ!
Pro zajištění normálního provozu chladicího spotřebiče, který používá zcela ekologické chladivo R600a (hořlavé pouze za určitých podmínek), je třeba dodržet následující pravidla:
Nezabraňujte volné cirkulaci vzduchu v okolí spotřebiče.
Nepoužívejte jiné mechanické prostředky pro urychlení odmrazování, než doporučuje výrobce.
Nepoškoďte chladicí okruh.
Nepoužívejte jiné elektrické spotřebiče uvnitř potravinového oddělení se signalizací, než doporučuje výrobce.
Vidaus valymas /
GB
Varovania a všeobecné rady /22
Vypínanie /23
Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia /26
Vypnutí /
Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia
LV
Satur
s
SK
Obsag
PL
Spis treści
CZ
Obsag
Content
Advice for recycling of the old appliance /1 Packing Recycling /2 Transport instructions /2 Warnings and special advice /2 Setting up /3 Electric connection /3 Switching off /4 Appliance description /4 Freezer operation /4 Advice for food conservation /5 Defrosting of the appliance /5 Cleaning of the appliance /6 Replacing the interior light bulb /6 Defects finding guide /6 Appliance data sheet /7
LT
Sveikiname su Jūsų pasirinkimu /8 Pakartotinas pakuotės panaudojimas /9 Gabenimas /9 Įspėjamai ir bendrosios nuorodos /9 Prietaiso paruošimas /10 Pajungimas /10 Išjungimas /11 Prietaiso naudojimas /11 Prietaiso aprašymas /11 Šaldymo programos /11 Šaldytų maisto produktų laikymas /12 Atitirpinimas /13
13 Išorės valymas /13 Apšvietimo lemputės keitimas /13 Gedimų šalinimas /14 Techniniai duomenys /14
Apsveicam ar jusu izveli! /15 Iepakojuma utilizešana /16 Transportešanas instrukcijas /16 Bridinajumi un visparigie Padomi /16 Uzstadišana /17 Elektriskie savienojumi /17 Izslegšana /17 Ekspluatacija /17 Iekartas apraksts /18 Saldetavas izmantošana /18 Padomi par partikas Glabašanu /18 Iekartas atkausešana /19 Lampas nomaiņa /19 Iekšejo dalu tirišana /20 Arejo dalu tirišana /20 Tehniska specifikacija /20
Turinys
Rada pre recyklovanie starého zariadenia /21 Recyklovanie balenia /22 Pokyny pre prepravu /22
Nastavenie /23 Zapojenie do siete /23
Opis zariadenia /24 Rada pre uchovanie jedla /24 Odmrazovanie zariadenia /25 Čistenie zariadenia /25
Príručka odstraňovania závad /26 Údaje o zariadení /27
Odzysk starego urządzenia /28 Odzysk opakowania /29 Instrukcje transportu i ustawienia /29 Środki ostrożności w trakcie użytkowania /29 Montaż /30 Podłączenie do zasilania /30 Odłączanie /31 Uruchamianie /31 Zapoznaj się z twoim urządzeniem /31 Funkcje zamrażarki /31 Przechowywanie żywności /32 Rozmrażanie /33 Czyszczenie i konserwacja /33
Wymiana lampki wewnętrznej /33
Rozwiązywanie podstawowych problemów /34 Tabliczka znamionowa /34
Recyklace starého spotřebiče /35 Recyklace obalu /36 Přepravní pokyny /36 Upozornění a zvláštní rady /36 Nastavení /37 Elektrické zapojení /37
38 Popis spotřebiče /38 Provoz mrazničky /38 Uchovávání potravin /39 Odmrazování /40
/40 Čištění spotřebiče /40 Odstraňování závad /41 Datový list spotřebiče /41
1
2
3
4
6
5
GB Instruction for use
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
refrigerants which require a proper recycling.
1
cycle the packing
Before putting the appliance in operation, read
if you noticed a
if it is
immediately after having taken them out of the
GB Instruction for use
Packing Recycling
WAR N ING !
Do not allow children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with parts of corrugated cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and recyclable. Please help us re while protecting the environment !
IMP O RTA NT!
carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance. The manufacturer is free of any responsibility if the information in this document are not observed. Keep the instructions in a safe place in order to reach them easily in case of need. They can also be useful subsequently by another user.
ATT ENTI O N!
This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 12 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its warranty.
Warnings and general advice
Do not plug in the appliance failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!
Ensure the minimum space between the appliance and the wall against which it is placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide inside the appliance.
Never use electric appliances inside the freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating appliances, cookers or other sources of heat and fire.
Do not leave the freezer door open more than it is necessary to put in or take out the food.
Do not leave the food in the appliance not working.
Do not keep inside products containing flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food with wet hands because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during warehousing and transport, it is provided with spacers between the door and the cabinet (in the front and rear side). These spacers will be removed before putting the appliance into operation.
2
leave the door open to avoid the formation of
. Before
GB Instruction for use
Excess deposit of ice on the frame and the baskets should be removed regularly with the plastic scraper provided. Do not use any metal parts to remove the ice. The presence of this ice build-up makes impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
­unpleasant smells.
The supply cord can be replaced only by
an authorised person.
If your appliance has a lock, keep it locked and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an ambient temperature between +100C and +430C (SN/T class). If the ambient temperature is above +430C, inside the appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will increase the energy consumption and shorten the product life.
Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with coal or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.
Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2. Assemble on the condenser (in the rear side) the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry and well ventilated place. Assemble the supplied accessories.
3
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 220-240V/50 Hz plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance.
The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer.
The electric installation must comply with the law requirements.
The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions.
The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
. The green and
GB Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter „Cleaning"). After finishing this operation please plug in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Basket
5. Try
6. Lock housing
7. Thermostat box
8. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the thermostat (item. 4), position „MAX” being the lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob will change according to these factors. Normally, for an ambient temperature of approx. 430C, the thermostat will be adjusted on an average position.
The signalling system is placed on the front side of the freezer (Item 5). It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside
4
temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the putting into operation of the freezer, then it must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it the orange led goes on, showing that the appliance entered into the "fast freeze" mode . The exit of this mode is done by pushing the button again, and the orange led goes off.
The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer.
r or when the ice layer has an
GB Instruction for use
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen food for a long time, as well as to freeze fresh food. One of the main elements for a successful food freezing is the packing. The main conditions that the packing must fulfill are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease, water vapours, smells, to be able to be washed. These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses.
IMP O RTA NT!
- For freezing the fresh food please use the supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet" (page 7). In order to reduce the freezing time, push the button for „fast freeze”.
- The fresh food must not come into contact with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the freezer.
- In case of a power failure, do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 67 hours.
DO NOT FORG E T!
After 24 hours since the food was placed inside, please cancel the "fast freeze" mode by pushing again the button 4, when the orange led goes off.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at least twice a yea excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice build­up depends on the ambient conditions and on the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat knob to a higher position so that the food stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several sheets of paper and put them in refrigerator or a cool place. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Take out the obstructing plug. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). After the melting of the ice and the run-off of the water please wipe with a cloth or with a sponge, then dry well. Put the obstruction plug back in its place. (Item. 6) For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdryers or other electric heating appliances for defrosting.
5
Wash the inside with lukewarm water where
The plug of the supply cord is not inserted
The appliance is placed too close to a heat
t knob is not in the correct
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
GB Instruction for use
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains.
It is advisable to clean the appliance when you defrost it.
you add some neutral detergent. Do not use soap, detergent, gasoline or acetone which can leave a strong odour.
Wipe with a wet sponge and dry with a soft cloth. During this operation, avoid the excess of water, in order to prevent its entrance into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Do not forget to clean also the door gasket especially the bellow ribs, by means of a clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water, wipe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done with a soft brush or with the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace the accessories at their places and plug in the appliance.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the appliance from the mains. Take out the lamp trim. Make sure the lamp is screwed correctly. Plug in the appliance again. If the lamp still does not go on, replace it with another one model E14-15W. Mount back the lamp trim in its place.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
source.
The thermosta position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the refrigerant in the system.
6
Noises during operation
The bubbling and gurgling noises coming from
GB Instruction for use
In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressor of the appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts.
the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.
Warning !
Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an unauthorised person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation.
Appliance data sheet
BRAND MODEL HSA13530
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER Total gross volume (l) 136 Total useful volume (l) 129 Freezing capacity (kg/24 h) 7 Energy efficiency class (1) A++ Energy consumption (kWh/an) (2) 132 Autonomy (hours) 67 Noise (dB (A) re 1 pW) 40
Ecological refrigerating agent R600a (1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
7
LT Naudojimo instrukcija
Sveikiname su Jūsų pasirinkimu!
Jūsų pasirinktas BEKO šaldiklis reprezentuoja harmonijos junginį tarp šaldymo technikos ir estetinės išvaizdos. Jis turi naują patrauklų dizainą ir yra sukurtas pagal tarptautinius europinius standartus, kurie garantuoja saugų ir ilgametį prietaiso tarnavimą. Taip pat šiame prietaise naudojamas šaldymo agentas R600a, kuris yra nekenksmingas aplinkai ir nedaro žalos ozono sluoksniui. Tam, kad galėtumėte saugiai ir teisingai naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite instrukciją nuo pradžios iki galo.
Seno prietaiso utilizavimas
Norėdami pakeisti seną prietaisą nauju, atkreipkite dėmesį į šias nuorodas. Seną prietaisą derėtų atiduoti perdirbimo ar utilizavimo įmonei. Juose esamos medžiagos, gali būti perdirbamos. Taip jūs apsaugosite gamtą. Paruoškite seną prietaisą utilizavimui:
-išjunkite prietaisą iš elektros maitinimo tinklo;
-pašalinkite laidą (nupjaukite);
-pašalinkite visus galimus pavojingus priedus (spynas, rankenas), kad žaidžiantys vaikai neužsidarytų prietaiso viduje ir jų gyvybei negrėstų pavojus. Šaldymo prietaisų viduje yra izoliacinės ir šaldomosios medžiagos, kurias galima pakartotinai panaudoti.
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti vartotojams su fizine ar protine negalia, padidintu jautrumu ar patirties bei žinių stoka; nebent jie privalo, prieš pradedant naudoti prietaisą, būti supažindinti (atsakingo asmens) su naudojimo instrukcija ir informuoti apie prietaiso vartojimą bei jo saugą. Taip pat užtikrinant vaikų saugumą jie privalo būti įspėti, jog su prietaisu žaisti negalima.
8
Neleiskite vaikams žaisti su pakuote ar jos
komybės, jei
Išjungdami prietaisą, laikykite už kištuko, o
LT Naudojimo instrukcija-
Pakartotinas pakuotės panaudojimas
ĮSPĖJIMAS!
dalimis. Jie gali uždusti neatsargiai elgdamiesi su kartono ar plastiko plėvelės dalimis.
Kad prietaisas saugiai pasiektų jus, jis yra supakuojamas į atitinkamą, saugią pakuotę. Visos pakuotei naudojamos medžiagos yra nekenksmingos aplinkai ir pakartotinai perdirbamos. Prašome pasirūpinti pakuotės pakartotinu perdirbimu ir taip apsaugoti aplinką!
SVARBU!
Prieš naudodamiesi prietaisu atidžiai ir nuosekliai perskaitykite instrukciją. Joje nurodoma svarbi informacija apie prietaiso pastatymą, naudojimą ir jo eksploataciją. Gamintojas neprisiima jokios atsa nebuvo laikomasi instrukcijoje pateiktais nurodymais. Laikykite instrukciją saugioje, lengvai pasiekiamoje vietoje. Ją perduokite kartu su prietaisu, jei sugalvotumėte šaldiklį parduoti.
DĖMESIO!
Šis prietaisas privalo būti naudojamas tik pagal paskirtį, namų sąlygomis, šildomose patalpose, apsaugotas nuo lietaus, drėgmės ar kitokio atmosferos poveikio.
Gabenimas
Prietaisas privalo būti gabenamas vertikalioje padėtyje. Transportavimo metu pakuotė negali būti pažeista. Jei gabenant prietaisas buvo pastatytas į horizontalią padėtį (tik jei tai pažymėta ant pakuotės), informuojame, kad prieš įjungiant prietaisą, pastatykite jį ir 12 valandų palikite stovėti nejungdami į elektros tinklą, kad nusistovėtų skysčiai šaldymo sistemoje. Nepaisant instrukcijoje pateiktų nurodymų, prietaisas gali sugesti ir tokiems gedimams netaikomas nemokamas techninis aptarnavimas garantiniu laikotarpiu.
Įspėjamai ir bendrosios nuorodos
Nejunkite prietaiso jei pastebėjote gedimą.
Netaisykite prietaiso patys, kreipkitės į
įgaliotą servisą.
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo jei:
- norite prietaisą atitirpinti;
- norite prietaisą išvalyti.
ne už laido!
Tarp prietaiso ir sienos palikite vietos orui laisvai cirkuliuoti.
Nelipkite ant prietaiso.
Neleiskite vaikams žaisti ar slėptis prietaiso
viduje.
Nenaudokite jokių elektrinių prietaisų šaldiklio viduje pagreitinti atitirpinimą.
Nenaudokite prietaiso šalia šildymo prietaisų, viryklių ar ugnies šaltinių.
Nepalikite atidarytų šaldiklio durelių. Jos gali būti atidarytos tik tol kol įdedate ar išimate maisto produktus.
Nepalikite maisto šaldiklyje, jei jis neveikia.
Nelaikykite šaldiklio viduje degių, prisotintų
angliarūgšte produktų.
Nelaikykite viduje putojančių gėrimų (sulčių, mineralinio vandens, šampano). Šaldiklyje buteliai gali sprogti! Nešaldykite gėrimų plastikiniuose buteliuose.
Nevalgykite ką tik išimtų iš šaldiklio ledų ar ledo kubelių, nes jie gali būti per šalti.
Niekada nelieskite šaltų metalo dalių ar šaldytų produktų šlapiomis rankomis, nes jūsų rankos gali greitai prišalti prie įšalusio paviršiaus.
Tam, kad prietaisas būtų apsaugotas sandėliavimo ir gabenimo metu, pateikiami tarp durų ir korpuso (priekinėje ir galinėje pusėse) dedami tarpikliai. Prieš eksploatuojant prietaisą šiuos tarpiklius reikia išimti.
9
akintų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
LT Naudojimo instrukcija
Su pateiktu plastikiniu grandikliu reguliariai reikia nuvalyti ant rėmo ir krepšelių susiformavusias ledo sankaupas. Ledui valyti nenaudokite jokių metalinių priemonių. Ledo sankaupos trukdo tinkamai uždaryti duris.
Jei nesinaudojate prietaisu keletą dienų, jo nebūtina išjungti. Tačiau jei nenaudojate prietaiso ilgesnį laiką, vadovaukitės šiomis nuorodomis:
-išjunkite prietaisą iš tinklo;
-išimkite visus produktus iš šaldiklio;
-atitirpinkite ir išvalykite jį;
-palikite dureles atidarytas, kad išsivėdintų nemalonūs kvapai.
Prietaiso laidą gali pakeisti tik įgalioto serviso meistrai.
Jei jūsų šaldymo prietaisas turi užraktą, laikykite jį užrakintą, o raktą laikykite saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Jeigu jūs išmetate šaldiklį. Kuris turi užraktą, būtinai prieš tai sugadinkite užraktą, kad jis ner Tai yra labai svarbu, nes vaikai gali įlysti į vidų, užsitrenkti ir numirti.
Prietaiso paruošimas
Šis prietaisas pritaikytas veikti +10ºC - +43ºC temperatūroje (SN/T klimato klasė). Jei aplinkos temperatūra yra aukštesnė nei +43ºC, šaldiklio viduje temperatūra gali padidėti.
Laikykite prietaisą toli nuo kaitinimo ar ugnies šaltinių. Prietaisą statykite šildomoje patalpoje, atokiau nuo tiesioginių saulės spindulių ar kaitinimo prietaisų ( radiatorių, viryklių, krosnių), nes tai gali sutrumpinti prietaiso veikimo laiką ir padidėtų šaldytuvo funkcijų įtampa.
Prašome laikytis nurodomų minimalių atstumų:
-100 cm nuotolis nuo anglinių ar žibalinių viryklių;
-150 cm nuotolis nuo elektrinių ir dujinių viryklių.
Pasirūpinkite, kad aplink šaldiklį būtų pakankamai vietos orui cirkuliuoti (2 pav.). Ant kondensatoriaus, kuris yra prietaiso galinėje dalyje, pritvirtinkite atstumo laikiklius (3 pav.).
Šaldiklį statykite lygioje, sausoje ir vėdinamoje patalpoje. Pritvirtinkite visas prietaiso papildomas dalis.
Pajungimas
Šis prietaisas pritaikytas veikti elektrinės srovės stiprumu 220-240 V/50Hz. Prieš prijungiant prietaisą prie elektros tiekimo, patikrinkite, ar Jūsų namų įtampa ir dažnis atitinka šaldiklio pajungimo parametrus, nurodytus techninių duomenų lentelėje.
Visa informacija apie prietaiso elektrinius parametrus yra nurodyta duomenų lentelėje, kuri pritvirtinta galinėje prietaiso dalyje, apačioje, dešinėje pusėje.
Elektros instaliacija turi pilnai atitikti nustatytus reikalavimus.
Šio šaldiklio įžeminimas yra privalomas. dėl netinkamo elgesio su prietaisu
(žmonių, gyvūnų ar pan.).
Prietaisas turi laidą su kištuku (europinio tipo, pažymėtu 10/16 A) su dvigubu įžeminimu. Jei kištukas netelpa į rozetę, iškvieskite įgaliotą elektriką, kuris jums pakeis rozetę.
Nenaudokite prailginamojo laido ar daugialypio adaptoriaus.
10
Loading...
+ 32 hidden pages