Beko HSA13520 User Manual

Page 1
GB D NL
Instruction for use Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing
Page 2
to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely
WARNING!
In order environmentally friendly refrigerant the R 600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones
recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that
might have been reccommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um
den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen
Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R 600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden aangeraden.
Page 3
GB
Content
Advice for recycling of the old appliance /1
Appliance description /4
Advice for food conservation /5
Appliance data sheet /7
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen /9
Anschließen an das Spannung
Äußere Reinigung /13
Advies voor het recycleren van het oude toestel /15
Advies voor voedselbewaring /19
Apparaatgegevensblad /21
D
Inhalt
NL
Inhoud
Packing Recycling /2 Transport instructions /2 Warnings and special advice /2 Setting up /3 Electric connection /3 Switching off /4
Freezer operation /4 Use of baskets /5
Defrosting of the appliance /6 Cleaning of the appliance /6 Replacing the interior light bulb /6 Defects finding guide /7
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes /8 Recycling der Verpackung /9 Transportvorschriften /9
Die Umgebungstemperatur /10
snetz /10 Inbetriebnahme /11 Beschreibung des Gerätes /11 Einstellen der Temperatur /11 Tiefgefrieren von Lebensmitteln /12 Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /13 Innere Reinigung /13
Erneuern der inneren Glübirne /13 Fehlersuchplan /14 Technische Daten /14
Recycleren van de verpakking /16 Transportinstructies /16 Waarschuwingen en speciaal advies /16 Installatie /17 Elektrische aansluiting /17 Uitschakelen /18 Beschrijving van toepassing /18 Invriezen /18
Gebruik van manden /19 Ontdooien van het apparaat /20 Reinigen van het apparaat /20 Het binnenlichtje vervangen /20 Probleemoplossing /21
Page 4
1
Page 5
2
3
4
7
5
6
Page 6
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
GB Instruction for use
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
refrigerants which require a proper recycling.
1
Page 7
packing or with parts of it. There is the risk
recyclable. Please help us recycle the packing
while protecting the environment !
Before putting the appliance in operation, read
The manufacturer is free of any responsibility if
observed. Keep the instructions in a safe place
AT TEN TI ON!
warranty.
Do not plug in the appliance if you noticed a
Do not leave the food in the appliance if it is
immediately after having taken them out of the
Never touch cold metal parts or frozen food
with wet hands because your hands can
GB Instruction for use
Packing Recycling
WA RNI NG!
Do not allow children to play with the of suffocation with parts of corrugated
cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and
IM PORTA NT!
carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance.
the information in this document are not in order to reach them easily in case of need.
They can also be useful subsequently by another user.
This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 12 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its
Warnings and general advice
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!
Ensure the minimum space between the appliance and the wall against which it is placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide inside the appliance.
Never use electric appliances inside the freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating appliances, cookers or other sources of heat and fire.
Do not leave the freezer door open more than it is necessary to put in or take out the food.
not working.
Do not keep inside products containing flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream freezer because they may cause „freezer
burns”.
quickly freeze on the very cold surfaces.
2
Page 8
void the formation of
increase the energy consumption and shorten
Assemble on the condenser (in the rear side)
Assemble the supplied accessorie
GB Instruction for use
If you do not use your appliance for a few days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
- leave the door open to a unpleasant smells.
The supply cord can be replaced only by
an authorised person.
If your appliance has a lock, keep it locked and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an ambient temperature between +100C and +430C (SN/T class). If the ambient temperature is above +430C, inside the appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 230V/50 Hz. Before plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance.
The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer.
The electric installation must comply with the law requirements.
The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions.
The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
the product life.
Please observe the following minimun
100 cm from the cookers working with
coal or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.
Ensure the free circulation of the air around the appliance, by observing the distances shown in Item 2.
the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry
and well ventilated place.
s.
3
Page 9
After finishing this operation please plug
. The green and
will change according to these factors.
putting into operation of the freezer, then it
GB Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter „Cleaning").
in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Basket handle
5. Basket
6. Try
7. Lock housing
8. Thermostat box
9. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the thermostat (item. 4), position „MAX” being the lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob
Normally, for an ambient temperature of approx. 430C, the thermostat will be adjusted on an average position.
The signalling system is placed on the front side of the freezer (Item 5). It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside
4
temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the
must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it the orange led goes on, showing that the appliance entered into the "fast freeze" mode . The exit of this mode is done by pushing the button again, and the orange led goes off.
The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer.
Page 10
food for a long time, as well as to freeze fresh
water vapours, smells,
washed.
with the food already frozen.
The food, even partially defrosted, cannot be
door of the appliance. The frozen food will not
Fasten the handle on the wire by moving it
e shown position to be
GB Instruction for use
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen food.
One of the main elements for a successful food freezing is the packing. The main conditions that the packing must fulfill are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease,
These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses.
IM PORTA NT!
- For freezing the fresh food please use the supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet" (page 7). In order to reduce the freezing time, push the button for „fast freeze”.
- The fresh food must not come into contact
- The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide.
­frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the freezer.
- In case of a power failure, do not open the
to be able to be
DO NOT FORGE T!
After 24 hours since the food was placed inside, please cancel the "fast freeze" mode by pushing again the button 4, when the orange led goes off.
Use of basket
The basket can be introduced into the appliance on the bottom of the cabinet liner and superposed. To do so please proceed as follows:
1. Rotate the handle 200 then pull the handle in the direction shown by the arrow (item6.1). Following this operation you get the position of the handle as in item 6.2.
2. Rotate the handle in the direction shown by the arrow (item 6.2) until it gets the position in item 6.3.
3. in the direction shown by the arrow (item
6.3).
4. Thus it is obtained the assembled basket with the handle in th put inside the cabinet of the appliance (item 6.4).
be affected if the failure lasts less than 67 hours.
5
Page 11
least twice a year or when the ice layer has an
up is a normal phenomenon.
up depends on the ambient conditions and on
when the quantity of frozen food is the least.
sheets of paper and put them in refrigerator or
water which results will be collected in the
water please wipe with a cloth
It is advisable to clean the appliance when
where you add some neutral
which can leave a strong odour.
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
water, in order to prevent its entrance into the
would cause unpleasant odours.
wi
with a soft brush or with the vacuum
the accessories at their places and plug in the
screwed correctly. Plug in the appliance
GB Instruction for use
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
excessive thickness.
The ice build-
The quantity and the rapidity of ice build-
the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance
Before defrosting, adjust the thermostat knob to a higher position so that the food stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several a cool place.
Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Take out the obstructing plug. The
special tray (separator panel). After the melting of the ice and the run-off of the
or with a sponge, then dry well. Put the obstruction plug back in its place. (Item. 7) For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdryers or other electric heating appliances for defrosting.
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains.
you defrost it.
Wash the inside with lukewarm water not use soap, detergent, gasoline or acetone
cloth. During this operation, avoid the excess of
thermal insulation of the appliance, which Do not forget to clean also the door gasket
especially the bellow ribs, by means of a clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water,
pe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done
During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace appliance.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the appliance from the mains. Take out the lamp trim. Make sure the lamp is
detergent. Do
-cleaner.
again. If the lamp still does not go on, replace it with another one model E14­15W. Mount back the lamp trim in its place.
6
Page 12
The plug of the supply cord is not inserted
The appliance is placed too close to a heat
The thermostat knob is not in the correct
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
Noises during operation
when the compressor starts.
The bubbling and gurgling noises coming from
GB Instruction for use
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
source.
position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the refrigerant in the system.
In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressor of the appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger
the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.
Warning !
Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an unauthorised person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation.
Appliance data sheet
BRAND MODEL HSA13520
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER Total gross volume (l) 136 Total useful volume (l) 129 Freezing capacity (kg/24 h) 7 Energy efficiency class (1) A+ Energy consumption (kWh/an) (2) 186 Autonomy (hours) 67 Noise (dB (A) re 1 pW) 40
Ecological refrigerating agent R 600a (1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance location.
7
Page 13
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
ysischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
D Gebrauchsanweisung
Item 8
Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist unser neuestes BEKO Produkt in der Baureihe . Sie hat ein neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um den europäischen und nationalen Vorschriften zu entsprechen, was die beste Funktion und Sicherheit bietet. Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen guten Temperaturabgleich und einen geringen Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird, umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der Atmosphäre beeintrachtigt. Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen, diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir Sie, folgendes zu beachten:
Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von wichtigen Rohstoffen.
Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte entsorgt werden:
- Gerät vom elektrischen Netz abschließen
- Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen);
- Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das
Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) - Lebensgefahr.
Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel,
eingeschränkten ph
das Gerät zu benutzen ist.
welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen.
8
Page 14
Verpackung oder mit Teilen d
Materialien der Verpackung entsprechend den
Vorschriften zur umweltfreundlichen
Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
Aufstellung, dem Betrieb und der Wartu
zu sein, Sie sind auch weiteren Benutzern des
Verpackung unbeschädigt s
wenn ein Fehler daran bemerkt wurde.
Aufbewahrung von tiefgefrorenen
werden, welche brennbare oder explisive
wurden. Sie können Frostbiss verursachen.
Berühren Sie niemals kalte metallische Teile
Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät
wenn es nicht in Betrieb ist.
D Gebrauchsanweisung
Recycling der Verpackung
Vorsicht!
Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der
er Verpackung zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Wellpapier oder Kunststoffolie. Um eine Beschädigung des Gerätes beim Transport zu verhindern, wurden alle
Entsorgung entwickelt. Wir empfehlen die Verwertung der
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie beinhalten wichtige Informationen zu der
ng Ihres Gerätes. Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen sicher auf, um auch später leicht zugänglich
Gerätas sehr behilflich.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen Zwecke zu betreiben (Haushalt), in entsprechenden Räumen, vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen geschützt.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät auch beim Transport nur in waagerechter Position zu halten. Während dem Transport muß die
ein. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für 12 Stunden stehen. Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung auf den Kühlkreislauf vermieden werden (Gefahr von Verformungen an den Leitungen). Die Nicheinhaltung dieser Vorschriften kann zu Schäden an dem Motorkompressor führen und zum Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
Vermeiden Sie die Verformung des
Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes.
Die Tiefkühltruhe sollte nur zur Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen
Lebesmitteln und für die Herstellung von Eiswürfeln verwendet werden.
Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht länger offen, als zum Herausnehmen oder Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist.
Im inneren dürfen keine Produkte gehalten Gase enthalten.
Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt
oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die sehr kalten Oberflächen anfrieren.
Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem Gerät zu verstecken oder da zu spielen.
Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie an dem Stecker, nicht am Kabel!
Steigen Sie nicht auf das Gerät.
Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe
von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen Hitzequellen oder neben Feuer.
Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht
genutzt, ist es ratsam, es gar nicht abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose
- Leeren Sie die Tiefkühltruhe;
9
Page 15
werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz
Versorgungsspannung und die
Anschlußschnur und einem Stecker nach
Verlängerungskabel oder Adapter
Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken
überschritten wird, verkürzen sich
dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die
und
100 cm von den Kochöfen, welche mit Kohle
Abstände einhalten, w
das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu
D Gebrauchsanweisung
- Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.;
- Lassen Sie den Deckel offen um unangenehme Geruchsentwicklung zu vermeiden.
Das Netzkabel darf nur von einer
entsprechend ausgebildeten un geprüften Person durchgeführt werden.
Die Umgebungstemperatur
Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu gewährleisten mit der Einhaltung der Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und Kennplättchen) soweit die Umgebungstemperatur im Bereich 100C bis 430C liegt, (Klimaklasse SN/T) Bei Umgebungstemperaturen unter der Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze können Störungen im Betrieb des Gerätes auftreten. Bei Umgebungstemperaturen über der Maximalgrenze von 430C, umso mehr diese Temperatur die Pausen in dem Betrieb des Gerätes,
inneren Temperaturen steigen an wie auch der Energieverbrauch. Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze­Feuerquelle aufzustellen.
Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer Wohnung, sind folgende minimale Abstände einzuhalten:
-
oder Öl geheizt werden;
- 150 cm von den elektrischen Kochöfen
und/auch Gasöfen. Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der Umgebung des Gerätes indem Sie die
elche im Abb. 2 eingetragen sind. Bauen Sie an den Kondensator die mitgelieferten Distanzstücke ein(Abb. 3).
Der Boden oder das Gerüst, auf welches sein.
Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das Spannungsnetz
Ihr Gerät ist gebaut, um unter Wechselstrom, bei 230V/50 Hz. betrieben zu
anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten des Stromnetzes (Spannung, Art des Stromes, Frequenz) und deren Übereinstimmung mit den Kenndaten des Gerätes. Informationen zu der
Leistungsabnahme finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes.
Die elektrische Anlage muß den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß das Gerät nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist. Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher Haftung zurück in Fällen, in denen Sachschäden oder Verletzungen an Tieren oder Personen wegen Nichteinhaltung der o.g. Vorschriften auftreten.
Das Gerät ist mit einer elektrischen europäischen Normen. Der Stecker trägt
die Markierung 10/16A und hjat doppelten Schutzkontakt für die Erdung.
Sollte die Steckdose nicht zu diesem Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker mit dem Tausch der Steckdose zu beauftragen.
Es wird empfohlen, das Gerät nicht über anzuschließen. eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß
diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen.
10
Page 16
Abziehen des Steckers aus der Steckdose
Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil
e Temperatur der Tiefkültruhe wird über den
Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat
Außentemperatur von ca. 43
wird nach dem Einschalten des Gerätes für
des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen
orangefarbene LED auf, wodurch das Gerät in
D Gebrauchsanweisung
Trennen vom Stromversorgungsnetz
Die Trennung von dem Netz sollte immer gegeben sein, entweder durch das
oder durch einen zweiadrigen Netz­Trennschalter vor der Steckdose.
Inbetriebnahme
des Gerätes zu säubern. (näheres dazu unter Kapitel "Wartung und Reinigung
des Gerätes"). Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes schließen Sie das Gerät an das Stromversorgungsnetz und drehen Sie den Thermostatregler in eine mittlere Position. Die grüne und die rote LED im Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne Lebensmittel hineinzulegen. Das Tiefgefrieren der frischen Lebensmittel ist erst nach mindestens 20 Std. Funktion gewährleistet.
Beschreibung des Gerätes
(Abb. 1)
1. Griff
2. Tür
3. Glühbirne Innenbeleuchtung
4. Korbgriff
5. Körbe
6. Trennwand
7. Schloß
8. Anzeigeblock
9. Abstandhalter für Transport
Einstellen der Temperatur
Di Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4). „MAX” bedeutet niedrigste Temperatur. Die erzielten Temperaturen können unterschidlich sein, je nach der umgebungstemperatur, Aufstellungsort des Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür, Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die
nach diesen kriterien stattzufinden.. Gewöhnlicherweise ist bei einer
0
Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu bringen.
Das Anzeigesystem ist an der vorderen Seite des Gerätes angebracht (Abb. 5). Es beinhaltet:
1. Drehknopf Regelung Thermostat ­Innentemperatur wird eingestellt
2. LED grün - Bestätigt, daß das Gerät Spannungsversorgung hat.
3. LED rot - Störung - leuchtet auf, wenn die Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED
ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß sie aber erlöschen. Sollte die LED während
Störung hin.
4. TASTE orange – schnelles Tieffrieren ­beim Druck auf diese Taste leuchtet die
den Betriebszustand „Schnelles Tieffrieren”. Dieser Betriebszustand kann auch unterbrochen werden, wobei die LED erlöscht. Die drei LED liefern die Informationen über den Betriebzustand des Gerätes.
C, der
11
Page 17
Aufbewahrung von tiefgefror
Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der
Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche
Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus
Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus
werden. Diese ist auf dem Typenschild des
Lebensmitteln sind die Körbe in dem Gerät zu
werden, ohne daß eine Einstelllung am
werden. Es ist sofort zu gebrauchen oder
wieder tiefzufrieren.
wenn der Stromausfall nicht länger als
D Gebrauchsanweisung
Tiefgefrieren von Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen Lebensmitteln.
Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die wichtigsten Merkmale einer guten
Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel: diese sollten dicht sein, nicht mit den beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen Temepraturen standhalten, undurchlässig für
sein und acuh waschbar sein. Diese Bedingungen werden von folgenden
enen
Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher auch Wachskarton oder Kunststoff.
Wichtig
Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln. Die Lebensmittel sollten möglichst schnell un vollständig tiefgefroren werden, da nur auf diese Weise der Vitamingehlat, der Nahrungswert, das Aussehen und der Geschmack erhalten bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierlesting nicht überschritten
- Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche man aus dem Fachhandel bezogen hat, können direkt in die Tiefkühltruhe gelegt
Thermostat durchzuführen wäre.
- Sollte auf der Verpackung nicht das Datum der Tieffrierens eingetragen sein, kann man eine maximale Frist von 3 Monaten in betracht nehmen (als Richtwert).
- Lebensmittel, welche nach dem Tiefrieren auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen nicht mehr tiefgefroren
nach dem Kochen, als Fertigpräparat
- Sprudelgetränke sind nicht in der Tiefkühtruhe aufzubewahren.
- Bei einem Stromausfall ist die Tür des Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt,
Stunden dauert.
Gerätes eingetragen (Seite 14). Um das Tiegefrieren zu beschleunigen, ist die Taste „Schnelles Tieffrieren” zu drücken. 24 Stuinden nach dem Hinenlegen der Lebensmittel ist das schnelle Tieffrieren zu deaktivieren, indem man erneut die Taste 4 drückt, wodurch auch die orangefarbene LED erlischt.
- Beim Tiefgefrieren von frischen verwenden..
- Heiße Lebensmittel sind vor den Tiefgefrieren bis auf Raumtemperaturabkühlen zu lassen.
- Frische lebensmittel sollten nicht mit tiefgefrorenen in Berührung kommen.
67
12
Page 18
die Enteisung dann durchzuführen, wenn
Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung
mehrere lagen Papier und legen Sie diese
aufgenommen. Nach dem Schmelzen des
en des Wassers, wischen
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät
Auftauen auch zu reinigen.
ächen werden mit lauwarmem
Ver
Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen
um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den
ch zu erst, ob dei Brine richtig eingeschraubt
war. Schließen Sie das Gerät wieder an.
Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie
D Gebrauchsanweisung
Empfehlungen für das
Enteisen des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal.
Die Menge und die Geschwindigkeit der
Wir empfehlen:
die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im
uen zu lassen, odera
-
sollte die Taste „Schnelles Tiefgefrieren”
(4) gedrückt werden, damit die
Lebensmittel eine möglichst große Menge
an Kälte aufnehmen können..
- Trennen Sie das Gerät von dem Netz.
- Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen Lebensmittel, Wickeln Sie deise in
in einen Kühlschrank oder an eine kühlen Ort.
- Nehmen Sie die Trennwand und Legen Sie diese unter die Tiefkühltruh, unter die Abflußleitung. Ziehen Sie den Verschlußstopfen. Das abgefangene Wasser wird in die Tafel der Trennwand
Eises un Abtropf Sie das Gerät mit einem Lappen oder einem Schwamm und trocknen Sie es gut ab. Stecken Sie den Verschlußstopfen zurück in die Ablaufleitung. (Abb.7)
- Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen Sie die Türe offen.
Es dürfen niemals spitze metallische Gegenstände für die Entfernung der Eiskruste verwendet werden. Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder andere gleichartigen Heizgeräte zum beschleunigten Auftauenverwendet werden.
Innere Reinigung
vom Netz ab.
Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem
Die inneren Fl Wasser und einem neutralen Spülmittel gewaschen. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie einen Prägnanten Geruch hinterlassen.
Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm und wischen Sie mit einem weichen Tuch.. Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses in die Wärmeisolation des Gerätes dringt. Dieses könnte zu vermehrter Geruchsentwicklung beitragen.
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die Kiste der Innenbeleuchtung!
gessen Sie nicht, auch die Dirchtung der
Tür mit einem reinen Lappen zu wischen.
Äußere Reinigung
Sie mit einem feuchten Schwamm, in Spülmittellösung getränkt.
Die Reinigung der äußeren Teile der Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator, Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen,
Leitungssatz zu beschädigen.
Es darf kein Reinigungsand oder Scheuermittel verwendet werden!
Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör zurück einzubauen.
Erneuern der inneren Glübirne
Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie si
durch eine vom Typ E14-15W erneuern. Bauen Sie dei Dacheinheit ein.
13
Page 19
Automatischer Schalter in der Tür defekt.
Geräusche im Betrieb
D Gebrauchsanweisung
Fehlersuchplan
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen.
Stecker des Anschlußkabels richtig in Steckdose gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist richtig in die Steckdose gesteckt.
Sicherung durchgebrannt
Thermostat auf OFF.
Temperatur nicht niedrig genug (rote LED leuchte).
Lebensmittel verhidern das vollständige
Schließen der Tür.
Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Gerät zu nahe an einer Wärmequelle.
Thermostatregeldreher nicht in der richtigen Position.
Übermäßige Eisbildung
Tür nicht richtig geschlossen.
Innenbeleuchtung hat keine Funktion.
Glühbirne durchgebrannt.
Um die eingestellte Temperatur zu halten, muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit starten.
Die dabei entstehenden Geräusche sind normal. Sie mindern sobald das Gerät die Betriebtemperatur erreicht hat.
Summen wird verursacht von dem Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas lauter, wenn der Kompressor startet. Gurgeln und Zurren werden vin dem Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese Geräusche sind als normale Betriebsgeräusche zu betrachten.. Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu hören.
Technische Daten
MARKE MODELL HSA13520
GERÄTETYP HORIZONTALE GEFRIERANLAGE Gesamtvolumen brutto (l) 136
Gesamtvolumen nutz. (l) 129 Tiefgefrierleistung (kg/24 h) 7 Energetische Wirtschaftlichkeitsklasse (1) Energieverbrauch (kWh/an) (2) 186 Selbstfunktion (Std.) 67 Geräusch (dB (A) re 1 pW) 40
Kühlmittel R600a (1) Energetische Klasse: A . . . G (A = wirtschaftlich . . . G = wenig wirtschaftlich) (2) Der effektive Energieverbrauch ist durch die Betriebsbedingeungen bedingt, sowie durch die Gegebenheiten in der Aufstellung des Gerätes.
14
BEKO
A+
Page 20
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of
gegeven wordt
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL Gebruiksaanwijzing
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het productgamma van BEKO en vertegenwoordigt een harmonieuze combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en beïnvloedt de ozonlaag niet. Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt, moet u enkele aspecten in overweging nemen. De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering, maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van belangrijke grondstoffen mogelijk. Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van hun leven te vermijden. De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die
met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
een juiste recyclage vereisen.
15
Page 21
n van golfkarton en
Om het toestel in een goede toestand tot bij u
Voor u het apparaat in werking stelt, moet u
Ze bevatten belangrijke informatie betreffende
mogelijk uitsluitend in
werd vervoerd (enkel volgens de markeringen
men het best gedurende 12 uur laat staan om
Het niet inachtnemen van deze instructies kan
Laat kinderen niet met het apparaat spelen
Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin
Vries geen
genomen
NL Gebruiksaanwijzing
Recycleren van de verpakking
WA ARS CHUWI NG!
Laat kinderen niet met de verpakking of delen ervan spelen. Er bestaat een risico op verstikking met dele met plastic folie.
te krijgen, werd het beschermd door een geschikte verpakking. Alle materialen van de verpakking zijn compatibel met het milieu en recycleerbaar. Help ons de verpakking te recycleren om het milieu te beschermen.
BE LAN GR IJK ! deze instructies zorgvuldig en volledig lezen. de installatie, het gebruik en het onderhoud
van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de informatie in dit document niet in acht wordt genomen. Bewaar de instructies op een veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OP GELET ! Dit apparaat moet enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is (huishoudelijk gebruik), in geschikte gebieden, ver weg van regen, vochtigheid of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
Dit apparaat moet zoveel de verticale positie worden getransporteerd. De verpakking moet tijdens het transport in perfecte conditie zijn. Indien het apparaat in de horizontale positie
op de verpakking), wordt geadviseerd dat voor het apparaat in werking wordt gesteld,
het koelcircuit te laten rusten.
Waarschuwingen en algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, trek aan de stekker en niet aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen het apparaat en de muur waartegen het apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
of erin klimmen.
de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij verwarmingstoestellen, fornuizen of andere bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap, mineraal water, champagne, enz.) in de diepvriezer: de fles kan ontploffen! dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk nadat u deze uit de diepvriezer hebt omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of bevroren voedsel aan met natte handen omdat uw handen snel kunnen bevriezen op zeer koude oppervlakken.
een defect van de motorcompressor veroorzaken en de garantie annuleren.
16
Page 22
Laat de deur open staan om het vormen van
Het netsnoer kan enkel worden vervangen
sleutel op een veilige plaats, buiten het bereik
kunnen geraken, wat hun leven in gevaar kan
Installeer het apparaat ver verwijderd van een
warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
De informatie betreffende de netspanning en de
die voortkomt uit de niet inachtneming van
10/16A) met een dubbel aardingscontact voor
NL Gebruiksaanwijzing
Indien u het apparaat niet gebruikt gedurende enkele dagen, is het beter om het uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt gedurende een langere periode, ga als volgt te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
­onaangename geuren te vermijden.
door een bevoegd persoon.
Indien uw apparaat een vergrendeling
heeft, houd deze vergrendeld en bewaar de van kinderen. Indien u een apparaat met een
slot vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat kinderen er niet in opgesloten
brengen.
Installatie
Het apparaat werd ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +43°C (SN/T Klasse). Indien de omgevingstemperatuur hoger is dan +43°C, kan de temperatuur binnenin het apparaat oplopen.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een enkelfasige spanning van 230V/50Hz. Voor u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt, zorg ervoor dat de parameters van de netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype,
van het apparaat.
geabsorbeerde stroom staat op het typeplaatje aan de achterkant van de diepvriezer.
De elektrische installatie moet voldoen aan de wettelijke vereisten.
De aarding van het apparaat is verplicht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen, dieren of goederen
de gespecificeerde voorwaarden.
Het apparaat is uitgerust met een snoer en een stekker (Europees type, gemarkeerd
veiligheid. Indien het stopcontact niet hetzelfde type is als de stekker, vraag een gespecialiseerde elektricien om het aan te passen.
Gebruik geen verlengstukken of meervoudige adapter.
bron van warmte en vuur. Als u het in een zonnestralen of nabij een warmtebron
(verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens), verhoogt het stroomverbruik en verkort de levensduur.
Neem de volgende minimum afstanden in
100 cm van fornuizen die met olie of
150 cm van elektrische en gasfornuizen
Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het
toestel door de afstanden in punt 2 in acht te nemen. Plaats de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3)
Plaats het toestel in een perfect egale, droge en goed geventileerde ruimte. Installeer de meegeleverde accessoires.
kolen werken
17
Page 23
Voor de indienstneming moet de binnenkant
n verkregen wordt,
Indien het lampje begint te branden tijdens
knop te drukken, gaat men uit deze modus
werkingsmodus van de diepvriezer.
NL Gebruiksaanwijzing
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of via een twee polen schakelaar geplaatst voor het stopcontact.
Bediening
van het apparaat worden gereinigd (zie hoofdstuk “Reinigen”). Plaats na het reinigen de stekker in het stopcontact, stel de thermostaatknop in op een gemiddelde positie. De groene en rode lampjes in het signaleringsblok moeten branden. Laat het apparaat gedurende 2 uur werken zonder er voedsel in te plaatsen. Na een werking van ongeveer 20 uur is het invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Lampbehuizing
4. Mandhandgreep
5. Manden
6. Plaat
7. Slotbehuizing
8. Thermostaatdoos
9. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt ingesteld met behulp van een knop op de thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de laagste temperatuur geeft. De temperatuur die binneni kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel: de plaats van het toestel, de omgevingstemperatuur; de frequentie van het openen van de deur, de mate van vullen met voedsel van de diepvriezer. De positie van de thermostaatknop zal veranderen afhankelijk van deze factoren. Voor een omgevingstemperatuur van 43°C zal de temperatuur normaal worden ingesteld op de gemiddelde positie.
Het meldingssysteem bevindt zich aan de voorkant van de diepvriezer (afb. 5). Het omvat:
Thermostaatinstellingsknop – de
18
binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel
elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade – brandt wanneer
de temperatuur in de diepvriezer te hoog is. Het lampje brandt gedurende 15-45 minuten na het inwerkingstellen van de diepvriezer, daarna moet het uitgaan.
de werking, betekent dit dat er defecten zijn opgetreden.
4. De oranje knop – snelvriezen – door erop
te duwen gaat het oranje lampje branden wat aangeeft dat het toestel in de modus snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze
en gaat het oranje lampje uit.
De drie lampjes geven informatie over de
Page 24
De hoofdvoorwaarden waaraan de verpakking
luchtdicht zijn,
waterdampen, geuren en wasbaar zijn.
wordt het best bewaard wanneer het
kan in de diepvriezer worden geplaatst zonder
eltelijk ontvroren, kan
Maak de handgreep vast op de draad door
NL Gebruiksaanwijzing
Advies voor het bewaren van voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren voedsel voor een lange tijd te bewaren, evenals om vers voedsel in te vriezen. Een van de belangrijkste elementen voor het succesvolle invriezen van voedsel is de verpakking ervan.
moet voldoen zijn de volgende: inert zijn tegenover het verpakte voedsel, bestand zijn tegen lage temperaturen, bestand zijn tegen vloeistoffen, vet,
Deze voorwaarden zijn vervuld door de volgende soorten verpakkingen: plastic of aluminium folie, plastic en aluminium potten, glazen in waskarton of plastic.
BE LAN GR IJK !
- Gebruik de bijgeleverde manden van het apparaat om vers voedsel in te vriezen. Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel
mogelijk wordt ingevroren. Daarom is het aan te raden de vriescapaciteit van het toestel die vermeld staat in het Apparaatgegevensblad ‘pag. 21- niet te overschrijden. Ten einde de vriestijd te reduceren, druk op de knop “Snelvriezen”. Het vers voedsel mag niet in contact komen met voedsel dat al ingevroren is. Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt,
zo snel
de thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op de verpakking, neem een periode van max. 3 maanden als algemene richtlijn.
- Het voedsel, zelfs gede niet opnieuw worden ingevroren, het moet onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking, open de deur van het apparaat niet. Ingevroren voedsel wordt niet aangetast indien de panne minder dan 67 uur duurt.
VE RGEET NIET ! Annuleer 24 uur nadat het voedsel in de diepvriezer geplaatst werd de modus “snelvriezen, door opnieuw op knop 4 te drukken. Het oranje lampje gaat uit.
Gebruik van manden
De manden kunnen op de bodem van het apparaat en op elkaar worden geplaatst. Ga als volgt tewerk:
1. Draai de handgreep 20° en trek dan de handgreep in de richting van de pijl (afb.
6.1). Volg deze bewerking tot u de positie van de handgreep zoals in afb. 6.2 krijgt.
2. Draai de handgreep in de richting van de pijl (afb. 6.2) tot deze in de positie zoals in afb. 6.3 komt.
3. deze te bewegen in de richting van de pijl (afb. 6.3).
4. Zo krijgt men de geassembleerde mand met de handgreep in de getoonde positie om in de diepvriezer geplaatst te worden.
19
Page 25
jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik
wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel
Verwijder het sche
weggelopen is, wrijf erover met een
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor
Was de binnenkant met lauw water waaraan
benzine of aceton die een sterke geur kunnen
Verm
Vergeet ook niet om de dichting van de deur
Reinig de buitenkant van de diepvriezer met
een spons die nat gemaakt werd in zeepwater
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant
Plaats na het reinigen alle accessoires terug
Verwijder de lampstrip.
Controleer of de
NL Gebruiksaanwijzing
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het
diepvriezergedeelte minstens tweemaal per is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de ijsaanslag hangt af van de omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de thermostaatknop op de hoogste stand zodat de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats.
idingspaneel en plaats het onderaan in de diepvriezer in de richting van de druppelbuis. Verwijder de sluitdop. Het water wordt opgevangen in een speciale vorm (scheidingspaneel). Nadat het ijs gesmolten is en het water
doek of spons en droog goed af. Plaats de sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 7) Laat de deur open om snel te ontdooien.
Gebruik geen scherpe metalen objecten om het ijs te verwijderen. Gebruik geen haardrogers of andere elektrische verwarmingstoestellen voor het ontdooien.
Reinigen van binnenkant
het reinigen.
Het is aan te raden om het apparaat te reinigen wanneer u het ontdooit.
een neutraal reinigingsmiddel werd toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel,
nalaten.
Wrijf af met een natte spons en droog met een zachte doek.
ijd tijdens het reinigen het gebruik van teveel water zodat het niet kan binnendringen in de thermische isolatie van het toestel wat onaangename geuren zou produceren.
te reinigen, vooral de balgribben, met een zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
en wrijf af met een zachte doek en droog af.
van het koelcircuit (motorcompressor, condensator, aansluitingsbuizen) een zachte borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de buizen niet vervormd worden of de kabels loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
op hun plaats en steek de stekker in het stopcontact.
Het binnenlichtje vervangen
Indien het lampje niet meer brandt, verwijder de stekker uit het stopcontact.
lamp goed vastgedraaid is. Plaats de stekker terug in het stopcontact. Indien de lamp nog niet brandt, vervang met een ander model E14 – 15W. Plaats de lampstrip terug op zijn plaats.
20
Page 26
Geluiden tijdens de werking
waarde te houden, start de compressor van
worden wanneer de compressor start.
worden voortgebracht door de koelvloeistof
wanneer
NL Gebruiksaanwijzing
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag genoeg (rood lampje brandt.
Het voedsel verhindert dat de deur goed gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
Het lampje binnenin brandt niet
De lamp is gesprongen. Verwijder de stekker uit het stopcontact, verwijder de lamp en vervang door een andere.
De volgende zaken zijn geen defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het
product komen: de circulatie van het koelmiddel in het systeem.
Ten einde de temperatuur op de aangepaste het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn normaal. Ze worden minder luidruchtig als het toestel de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de compressor. Het kan iets luider
De bubbelende en gorgelende geluiden die
normale werkingsgeluiden.
Waarschuwi ng!
Probeer het toestel of zijn elektrische componenten nooit zelf te repareren. Elke reparatie die wordt uitgevoerd door een onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en kan de garantie annuleren.
ze door de pijpen stroomt, zijn
Apparaatgegevensblad
MERK MODEL HSA13520 APPARAATTYPE DIEPVRIESKIST Totale bruto volume (I.) 136 Totale nuttig volume (I.) 129 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 7 Energieklasse (1) A+ Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 186 Autonomie (u) 67 Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] 40
Ecologisch koelmiddel R 600 a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
21
Page 27
4577496200
05.07.07
Loading...