Beko DCU 9330 User manual [HU,IT,LT,PL]

Page 1
Szárító
Használati útmutató
Asciugatrice
Manuale utente Džiovintuvo
Naudotojo instrukcija
Instrukcja obsługi
DCU 9330
2960310399_KM/280814.1900
Page 2
Kérjük, a termék használatának megkezdése előtt olvassa el ezt a használati útmutatót!
Kedves Vásárló! Reméljük, hogy az ön által megvásárolt, korszerű körülmények között gyártott és szigorú minőségellenőrzésen átesett gép nagyon jó eredményeket nyújt majd önnek. Azt tanácsoljuk, hogy az első használat előtt olvassa végig ezt a használati útmutatót és tartsa azt meg a továbbiakban is.
A használati útmutató segít abban, hogy
• Gyorsan és biztonságosan üzemeltesse a gépet.
• A termék beszerelése és elindítása előtt olvassa el a használati útmutatót.
• Különösen fontos, hogy kövesse a biztonsági előírásokat.
• Tartsa kéznél ezt a használati útmutatót.
• Kérjük, olvassa el a termékkel együtt szállított további dokumentumokat is. Ne feledje, hogy a használati útmutató számos egyéb modell esetében is alkalmazható.
A jelzések magyarázata
A használati útmutatóban a következő jelzésekkel találkozik:
A Fontos biztonsággal kapcsolatos információk. A veszélyes helyzetekkel kapcsolatos
figyelmeztetések, tekintettel az élet- és vagyonbiztonságra.
B Vigyázat; A hálózati feszültséggel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Tűzveszéllyel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Forró felületekkel kapcsolatos figyelmeztetés.
Olvassa el az utasításokat.
C Hasznos információ. Fontos információk, illetve a használattal kapcsolatos hasznos
útmutatók.
A készülék a az elektromos készülékekre vonatkozó szelektív hulladékgyűjtő szimbólummal van ellátva. (WEEE). Ez azt jelenti, hogy a készüléket a 2002/96/EC európai direktíváknak megfelelően kell eltávolítani, kidobni, a környezet megóvása érdekében. További információért keresse fel a helyi illetékes szerveket. Azok a készülékek, amelyeket nem a szelektív hulladékgyűjtésnek megfelelően távolít el, dob ki, szennyezi a környezetet, valamint az emberi egészségre is ártalmas lehet.
2960310399_HU/150113.1451
Page 3
1 Fontos biztonsági információk
Ez a fejezet olyan biztonsági információkat tartalmaz, mely segít megelőzni a személyi sérüléseket és az anyagi károkat. Az utasítások figyelmen kívül hagyása érvényteleníti a gyártó által vállalt jótállást és egyéb felelősségeket.
Általános biztonsági kérdések
• Soha ne tegye a gépet szőnyegre, mert a levegő áramlásának hiánya a gép alsó elektromos alkatrészeinek túlmelegedését okozhatja. Mindez problémákat okoz a készülékben.
• A gép vezetékeinek meghibásodása esetén kérjen szakszerű segítséget!
• A készüléket beszerelés, karbantartás és javítási munkálatok közben nem szabad áramforráshoz csatlakoztatni. Az ilyen munkálatokat mindig a szerviz végezze. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek egy képzetlen személy által végzett javítási munkák következtében jönnek létre.
• A terméket a műszaki jellemzők táblázatban leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
• A készüléket +5°C és +35°C hőmérséklet közt használja.
• Ne használjon elektromos eszközöket a termékben.
• Ne csatlakoztassa a termék levegő kivezetését olyan kéményekhez, melyen keresztül gázzal vagy egyéb üzemanyaggal működő készülékek gázai távoznak.
• Gondoskodnia kell a megfelelő szellőztetésről annak érdekében, hogy az eltérő üzemanyagokkal (pl. nyílt lánggal) üzemelő gépek által kibocsátott gázok gyűljenek össze fel a helységben, ellenkező esetben visszaégés következhet be.
• Az egyes betöltések előtt vagy után mindig tisztítsa meg a szűrőt.
• A szárítót soha ne használja textil szűrő nélkül.
• Ne engedje, hogy textilszálak, por vagy sár rakódjon le a kivezető nyílásnál vagy a körülötte lévő területeken.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
• Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében, a szárítót ne csatlakoztassa hosszabbítókkal, többdugaszos aljzatokkal vagy adapterekkel az elektromos hálózathoz.
• A termékhez kapott csatlakozón ne
végezzen módosításokat. Amennyiben nem kompatibilis az aljzattal, egy képzett szerelővel cseréltesse ki az aljzatot.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz használt oldószerekkel vagy egyéb gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy robbanó gázokat bocsátanak ki magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne szárítson a szárítóban.
• Ne szárítson mosatlan tárgyakat a szárítóban.
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel, parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett tárgyakat a szárítás előtt forró, oldószeres vízben kell lemosni.
• Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek nem száríthatók szárítógépben.
• Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a lágyító gyártója ajánlja.
• A terméket le kell földelni. A földelés csökkenti az áramütés kockázatát, mivel egy alacsony ellenállású utat nyit meg az elektromosság számára hibás működés vagy meghibásodás esetén. A termék tápkábele egy konduktort és egy földelő csatlakozót tartalmaz, mely lehetővé teszi a termék földelését. Ezt a csatlakozót megfelelően kell csatlakoztatni, továbbá olyan aljzathoz kell csatlakoztatni, mely a helyi törvények és szabályozások szerint van földelve.
• A terméket soha ne szerelje be zárral ellátott ajtó, tolóajtó vagy olyan ajtó mögé, melynek a csuklópántja a szárító csuklópántja felé áll.
• A készüléket ne szerelje be olyan helyre, vagy ne hagyja olyan helyen, ahol az a kültéri viszonyoknak lehet kitéve.
• Ne játsszon a vezérlőkkel.
• Hacsak a használati útmutató vagy a szervizkönyv kifejezetten ezt nem javasolja, ne kíséreljen meg semmiféle javítási vagy alkatrész cserélési műveletet a terméken, még akkor sem, ha tudja, hogy azt hogyan kell kivitelezni.
• A termék belső és kivezető csöveit
HU
3
Page 4
bizonyos időszakonként képzett szakembernek ki kell tisztítania.
• A termék földelő konduktorának hibás csatlakozása áramütést okozhat. Ha úgy gondolja, hogy hibás a csatlakozás, nézesse meg egy képzett villanyszerelővel, szerviz képviselőjével vagy egy szervizessel.
• Amíg a dob forog, ne nyúljon bele a készülékbe.
• Ha épp nincs használatban a gép, áramtalanítsa!
• Soha ne mossa le a gépet vízzel! Ezzel áramütésnek teszi ki magát! Tisztítás előtt mindenkor húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Nedves kézzel ne érintse meg a vezetéket. Az áramtalanítást soha ne a zsinór húzásával végezze, mindig csak a csatlakozót húzza ki. Ne működtesse a gépet, ha a kábel vagy a dugó megsérült!
• Soha ne kísérelje meg egymaga megszerelni a gépet, veszélybe sodorja saját és mások életét.
• Olyan meghibásodások esetén, amiket leírt utasítások alapján nem tud helyrehozni:
Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a
csatlakozót, fordítsa el a vizes csapot, majd forduljon szakemberhez.
• A szárítási ciklus vége előtt ne állítsa meg a szárítót. Ha így tenne, a magas hőmérséklet miatt a lehető leggyorsabban vegye ki a ruhákat a szárítóból.
• A termék leselejtezése vagy kidobása előtt távolítsa el a szárító rész ajtaját.
• A szárítási ciklus utolsó lépése (lehűtési ciklus) hő alkalmazása nélkül megy végbe, így a termék olyan hőmérsékletű lesz, mely nem tesz kárt benne.
• Gyári lágyítót, vagy hasonló termékeket a lágyító útmutatásainak megfelelően használjon.
• Fémrészeket is tartalmazó alsónemű nem tehető be a szárítóba. Ha szárítás közben ezek a fémrészek meglazulnak, az a szárító károsodásához vezethet.
• Betöltés előtt ellenőrizze, hogy a zsebekben ne feledjen öngyújtót, pénzérméket, fémdarabokat, tőket, stb.
• Ha a szárító nincs használatban, vagy a szárítás után kivette a ruhákat a gépből, a Be/Ki gomb segítségével mindig kapcsolja ki a szárítót. Abban az esetben, ha a Be/ Ki gomb be van kapcsolva (a szárító áram alatt van), a szárító ajtaját mindig tartsa becsukva.
Rendeltetésszerű használat
• A terméket otthoni használatra tervezték. Más célra nem használható
• A terméket csak olyan ruhanemű szárításához használhatja, melyen ez
megfelelően jelezve van.
• Csak olyan ruhaneműket szárítson a termékben, melyek le vannak írva az útmutatóban.
• A készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyerekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik a készülék működtetéséhez szükséges tapasztalatuk és tudások, kivéve ha a biztonságukért felelős személyek felügyeletet biztosítanak számukra, vagy ellátják őket a megfelelő utasításokkal.
Gyermekek biztonsága
• Az elektromos berendezések veszélyesek a gyermekek számára. Ha a gép működik, a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne hagyja, hogy játszanak a géppel!
• A csomagolóanyagok veszélyesek a gyermekek számára. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyerekektől és a hulladékhasznosítási előírásoknak megfelelően selejtezze le őket.
• Ne engedje, hogy a gyermekek felüljenek/ felmásszanak a gépre, vagy hogy belemásszanak.
• Gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Amennyiben elhagyja azt a helyet, ahol a mosógép van, csukja be a betöltőajtót!
HU
4
Page 5
2 Beszerelés
A termék beszerelésével kapcsolatban kérdezze meg a legközelebbi Szervizt.
CA termék helyének előkészítése és
az elektromos beszerelés a vásárló felelőssége.
BAz elektromos munkákat képzett
személynek kell elvégeznie.
AA beszerelést megelőzően ellenőrizze a
gépet, hogy nincsenek-e rajta sérülések. Amennyiben vannak, ne szerelje be a készüléket. A sérült készülékek veszélyesek.
Megfelelő helyszín az üzembe helyezéshez
• A gépet fagymentes környezetben, stabil és vízszintes helyen helyezze üzembe.
• A gépet jól szellőző, pormentes környezetben üzemeltesse.
• A gép előtti és alatti légcsatornákat hosszú, bolyhos szőnyeggel, fabordázattal, vagy más hasonló anyaggal ne torlaszolja el.
• Ne helyezze a terméket hosszú, bolyhos szőnyegre vagy más, hasonló felületre.
• Ne helyezze a készüléket olyan ajtó elé, melyen zár található, továbbá olyan tolóajtó vagy csapóajtó elé, mely kárt tehet a termékben.
• Beszerelése után a terméknek ott kell maradnia, ahol a csatlakozások vannak. A termék beszerelésekor, győződjön meg róla, hogy a hátsó fal ne érjen hozzá semmihez (csap, konnektor, stb), és figyeljen oda, hogy a gépet a végleges helyére szerelje be.
BNe helyezze a gépet elektromos vezetékre.
• Egyéb bútorok szélétől vagy a faltól számítva hagyjon legalább 1,5 cm-t.
A szállításnál szükséges biztonsági szerelvény eltávolítása
AA termék első használata előtt távolítsa el a
biztonsági szerelvényt.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Egy nejlon zacskót fog találni a dobban, amiben egy darab styrofoam található. Fogja meg az XX jelnél.
3. Húzza maga felé a nejlont és távolítsa el a biztonsági szerelvényt.
AA termék első használata előtt győződjön
meg róla, hogy eltávolította-e a biztonsági szerelvényt (nejlon+styrofoam darabok). Ezeket a tárgyakat semmiképp ne hagyja a dobban.
Konyhai munkalap alá történő üzembe helyezés
• A szakszerviz által beszerelt, a felső borítást helyettesítő speciális elem (melynek száma: 297 360 0100) szükséges ahhoz, hogy a gépet a konyhai munkalap alatt, illetve konyhaszekrénybe beillesztve lehessen használni. E felső borítás nélkül a gép nem üzemeltethető.
• A termék munkalap alá vagy konyhaszekrénybe történő üzembe helyezésekor hagyjon legalább 3 cm helyet a termék oldal- és hátlapja, valamint a munkalap/konyhaszekrény oldala között.
Mosógép fölé történő felszerelés
• Ha a készüléket a mosógép felett kívánja használni, akkor a két gép között illesztéket kell alkalmazni. A tartót (Cikkszám 297 720 0100 fehér/297 720 0400 szürke) egy szervizesnek kell felszerelnie.
• A terméket szilárd talajon helyezze el. Amennyiben a készüléket mosógép tetejére helyezi, a két gép együttes súlya kb. 180 kg lehet, amikor meg vannak töltve. Ennek megfelelően a talajnak el kell tudnia viselni ezt a terhelést!
• A tömlő vége nem tekeredhet meg, nem szabad ráállni és azt a lefolyó és a termék között nem szabad meghajlítani.
A vízelvezető csatlakoztatása;
Kondenzátorral ellátott termékek esetében a szárítás során felhalmozódó víz a víztartályban gyűlik össze. A felgyülemlett vizet minden szárítási ciklust követően el kell vezetni. A víztartályban felgyűlt víz időnkénti elvezetése helyett az a géppel együtt szállított vízelvezető
HU
5
Page 6
csövön keresztül közvetlenül elvezethető. Kérjük, tekintse meg a kiegészítő csomaghoz mellékelt részletes használati útmutatót. A vízelvezető tömlő csatlakoztatása:
1. A végénél kihúzva távolítsa el a gépen lévő tömlőt. Ne használjon semmilyen egyéb eszközt a tömlő levételéhez.
2. Csatlakoztassa a géppel együtt szállított speciális elvezető tömlőt az illesztő fittinghez.
3. Az elvezető tömlő másik végét közvetlenül a lefolyóhoz vagy a kádhoz lehet csatlakoztatni. A fittinget minden fajta csatlakoztatás esetén rögzíteni kell. Ha a vízleeresztés közben a tömlő kikerül az illesztés helyéről, a lakást elöntheti a víz.
Fontos:
• A tömlőt maximum 100 cm-es magasságig lehet csatlakoztatni.
• Ügyelni kell arra, hogy a tömlő ne záródjon el, illetve ne hajoljon meg.
• A tömlő vége nem tekeredhet meg, nem szabad ráállni és azt a lefolyó és a gép között nem szabad meghajlítani.
A lábak beállítása
A gép csendesebb és rázkódásmentes működése érdekében annak vízszintesen, lábain megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia. A lábak beállításával egyensúlyozza ki a gépet! Állítsa be őket azok elforgatásával úgy, hogy a gép egyenletesen és szilárdan álljon a talajon.
C Az állítható lábakat soha ne csavarja ki a
foglalatból.
Elektromos csatlakozás
A terméket a műszaki jellemzők táblázatban leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa. A földelés nélküli használatból eredő károkért cégünk nem vállal felelősséget.
• A csatlakozásnak meg kell felelnie az adott ország nemzeti előírásainak.
• Amennyiben a házban található biztosíték vagy megszakító aktuális értéke kevesebb, mint 16 Amper, egy képzett villanyszerelővel szereltessen be egy 16 Amperes biztosítékot.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
• A megfelelő feszültségről és az engedélyezett biztosítékokról és megszakítókról a „Műszaki specifikációk” fejezetben olvashat bővebben.
• A feszültségnek kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
• Hosszabbítók és többdugaszos aljazatok segítségével ne csatlakoztassa a készüléket.
• A hálózati biztosíték és kapcsolók minimális csatlakoztatási távolságának 3 mm-nek kell lennie.
BHa a készülék sérült tápvezetékét ki kell
cserélni, azt csak szakember végezze.
BA készülék meghibásodása esetén, a
javítás elvégzéséig nem üzemeltethető! Ezzel áramütésnek teszi ki magát!
Első használat
• Ahhoz, hogy a készülék a szervizes megérkezése előtt a készen álljon a használatra, győződjön meg róla, hogy a gép a megfelelő helyen álljon és az elektromos csatlakozások megfelelőek legyenek. Ellenkező esetben, a szükséges teendők elvégzéséhez hívjon villanyszerelőt.
• Győződjön meg róla, hogy a termék elektromos csatlakozásai az útmutató megfelelő fejezetében leírt utasítások alapján készültek-e el.
A csomagolóanyagok kidobása
A csomagolóanyagok veszélyesek a gyermekek számára. Olyan helyen tárolja őket, ahol a gyermekek nem érhetik el. A gép csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Az újrahasznosítási utasításoknak megfelelően válogassa és dobja ki őket. A leselejtezést ne a háztartási hulladékkal együtt tegye meg.
HU
6
Page 7
A gép szállítása
1. Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
2. Távolítsa el a vízelvezető (ha van) és a kémény csatlakozásait.
3. Szállítás előtt eressze le az összes bennmaradt vizet a készülékből.
A régi gép leselejtezése
A régi készüléket környezetbarát módon távolítsa el. A gép leselejtezésekor további információkért forduljon a megfelelő helyi értékesítőhöz vagy a szilárdhulladék-gyűjtőhöz! A régi gép leselejtezése előtt vágja le a tápkábelt és tegye használhatatlanná a készülék ajtaját, így elkerülheti, hogy veszélyes körülmények alakuljanak ki a gyermekek számára.
HU
7
Page 8
3 Szárítás előtti előkészületek
Teendők az energiatakarékosság jegyében:
• Ügyeljen rá, hogy mindig maximálisan töltve legyen a berendezés, de ne legyen túltöltve.
• Centrifugáláskor mindig a lehető legmagasabb sebességfokozatot használja. Ily módon a szárítási idő minimalizálható és az energiatakarékosság fokozható.
• Ügyeljen rá, hogy mindig azonos típusú ruhákat szárítson.
• A megfelelő program kiválasztását illetően tekintse meg a használati útmutatót.
• Ügyeljen rá, hogy kellő mennyiségű hely legyen a szárítógép előtt és mögött, biztosítva így a levegő szabad áramlását. Ne zárja el a berendezés elülső részén lévő rácsot.
• Szárítás közben ne nyissa ki a gép ajtaját, csak ha feltétlenül szükséges. Ez esetben a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva az ajtót.
• Szárítás közben ne tegyen be új (nedves) ruhát.
• A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó anyagfoszlányok és szálak a „bolyhszűrőben” gyűlnek össze. Ne felejtse el a szűrőket kitisztítani a szárítások előtt vagy után.
• Kondenzátoros modell esetén ne felejtse el rendszeresen megtisztítani a kondenzátort: legalább havonta egyszer vagy 30 szárítási menetekként.
• Légszellőztetéses modell esetén a kémény csatlakoztatásánál a használati útmutatóban foglaltak szerint járjon el, és ne felejtse el időnként kitisztítani a kéményt.
• A szárítás közben gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről.
• Lámpával ellátott modellek esetén, az energiatakarékosság érdekében, tartsa becsukva a szárító ajtaját, ha a Be/Ki gomb be van kapcsolva (a szárító áram alatt van).
Gépi szárításra alkalmas ruhaneműk
CMindig a ruhák címkéjén lévő jelölések
szerint járjon el. Kizárólag olyan ruhákat szárítson a gépben, melyek címkéjén fel van tűntetve a gépi szárítás lehetősége, továbbá mindig a ruhának megfelelő programot használja.
A B
Normál
hőfokon
történő
szárítás
l
Fektetve
szárítható
o
Magas hőfokon
vasalható
Szárítás
alacsony
hőmérsékleten
n
Centrifugálás nélkül, vállfán
szárítható
p
Meleg vasalóval vasalható
C
Szárítógépb
en szárítható
m
Vállfán
szárítható
q
Nem vasalható
D
Szárítógépb
en nem
szárítható
Gépi szárításra nem alkalmas ruhaneműk
• A fémrészeket is tartalmazó ruhadarabok, így az övcsatok és fémgombok, károsíthatják a szárítógépet.
• Ne szárítson a szárítógépben gyapjúneműt, selyemből készült ruhaneműt, nejlonharisnyát, finom hímzésű anyagokat, fémrészekkel ellátott ruhaneműt, hálózsákot.
• A finom vagy értékes anyagból készült ruhaneműk, illetve a csipkefüggönyök meggyűrődhetnek. Ezért ezeket ne szárítsa a gépben!
• Ne szárítson a szárítógépben hermetikus szálból készült termékeket, például párnát vagy paplant.
• A habos anyagból vagy gumiból készült ruhanemű eldeformálódik.
• Gumit tartalmazó ruhaneműt ne szárítson a szárítógépben!
• Petróleummal, olajjal, gyúlékony vagy robbanékony anyaggal érintkezett ruhaneműt akkor se szárítson a szárítógépben, ha azt már előzetesen kimosta.
• Nem szabad a szárítógépbe helyezni túlzottan vizes vagy csöpögő ruhaneműt.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz használt oldószerekkel vagy egyéb gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy robbanó gázokat bocsátanak ki magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne
HU
8
Page 9
szárítson a szárítóban.
• Szennyest ne szárítson a szárítógépben!
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel, parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett tárgyakat a szárítás előtt forró, oldószeres vízben kell lemosni.
• Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek nem száríthatók szárítógépben.
• Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a lágyító gyártója ajánlja.
• Fémszegecses alsóneműt ne szárítson a szárítógépben! Ha ezek a fémszegecsek szárítás közben leszakadnak, kárt tehetnek a szárítógépben.
A ruhák előkészítése a szárításra
• Mielőtt behelyezné a ruhákat a szárítógépbe, győződjön meg róla, hogy nincs öngyújtó, fémpénz, tű, stb. azok zsebeiben vagy bármely más részükben.
• A szövetlágyítókat és hasonló termékeket az adott termékeken feltüntetettek szerint kell használni.
• A ruhaneműt a ruhanemű típusa szerint megengedett legmagasabb fokozaton kell kicentrifugálni.
• A mosást követően a ruhanemű összegubancolódhat. Mielőtt a szárítóba helyezi őket, csoportosítsa a ruhaneműt.
• A ruhákat típus és vastagság szerint csoportosítsa. Az azonos típusú ruhaneműt együtt szárítsa. Például: a finom konyha törlők és asztalnemű gyorsabban szárad, mint a vastag törölközők.
Helyes ruhamennyiség
esetén. Ezen túlmenően a szárítógép és a ruha is kárt szenvedhet.
CAz összegubancolódás elkerülése
érdekében a ruhaneműt lazán helyezze be a dobba.
CA terjedelmesebb darabok (Pl.:
lepedő, paplanhuzat, nagyméretű asztalterítő) összecsomózódhatnak. Az összecsomózodott ruhanemű szétszedéséhez a szárítás közben 1-2-szer állítsa meg a szárítógépet.
Az alábbi súlyok példaként szerepelnek:
Háztartási textilnemű Körülbelüli súly
Pamut paplanhuzat (dupla) 1500 Pamut paplanhuzat
(szimpla) Lepedő (dupla) 500 Lepedő (szimpla) 350 Nagy asztalterítő 700 Kis asztalterítő 250 Szalvéta 100 Törölköző 700 Kéztörlő 350 Ruhaneműk Körülbelüli súly
Blúz 150 Pamut ing 300 Ingek 200 Pamut ruha 500 Ruha 350 Farmer 700 Zsebkendő (10 db) 100 Póló 125
(g)
1000
(g)
AKérjük kövesse a “Programválasztási
táblázat”-ban leírtakat. A program elindítását mindig a maximális betöltési mennyiségnek megfelelően végezze.
CAz ábrán megadott szintnél több ruha
adagolása nem ajánlott. A mosási eredmények romolhatnak a gép túltöltése
Betöltés
• Nyissa ki az ajtót.
• A ruhaneműt lazán helyezze be a szárítógépbe.
• A bezáráshoz nyomja rá az ajtót. Győződjön meg róla, hogy semmi sem csípődött be az ajtónál.
HU
9
Page 10
4 A program kiválasztása és a gép működtetése
Vezérlőpanel
1 2 3 4 5
6789
1. Mosógép forgási sebessége*/ Időzítő prog­ram kiválasztása
A forgási sebesség a szennyes forgatásához használható a mosógépben / Az időzítő programok idejét jelzi.
2. Kijelző
A gép állapotát jelzi
3. Start/Szünet/Törlés gomb
A program indításához, szüneteléséhez vagy megszakításához használható.
4. Program választó gomb
A program kiválasztásához használható.
5. Be/Ki kapcsoló
A készülék be- és kikapcsolásához használható.
6. Gyűrődésgátlás
A program befejezése után megakadályozza a ruhák gyűrődését.
7. Szárítási szint
A kívánt szárítási szint beállításához használható.
8. Hangjelzés megszakítása
A program végén megszólaló hangjelzés leállításához használható.
9. Időhalasztási gombok
A késleltetés beállításához használható.
Forgási sebesség / Időzítő programok Műveleti ikon Szünet ikon A víztartály tele figyelmeztető kijelző ikon Szűrőtisztítás figyelmeztető ikon Kondenzátortisztítás figyelmeztető ikon Hátralévő idő jelzése
A forgatási sebességgel pontosabban jeleníthető meg a hátralévő idő.
Nincs hatással a gép tejesítményére.
10
Gyerekbiztos zár ikon Időkésleltetés mód Ajtó nyitva figyelmeztető ikon Gyűrődésgátlás mód Audio figyelmeztető szint / Audio figyelmeztetés megszakítása Szárítási szint Gyűrődésgátlás aktiválva
HU
Page 11
Pamut
Szűrőt
isztítás
Szintetikus
Farmer
Expressz
35’
Ing
Időzítő
programok
Törlés hangfigye lmeztetés
Szellőztetéfs
Be/K
Gyűrődés
gátlás
Start/Szünet
/Törlés
Vasalásra elõkészítve
Tank bösé
ges
Extra
száraz
Gyerekzár
Azonnal felvehetõ
Napi
Azonnal felvehetõ plus
Szárítási
szint
Babaruha program
Sport
Centrifu
gálás
Vegyes
Késleltetés
A gép előkészítése
1. Dugja be a gép csatlakozózsinórját.
2. Helyezze a gépbe a ruhákat.
3. Nyomja meg a „Be/Ki” gombot.
C A „Be/Ki gomb megnyomása nem
feltétlenül jelenti a program elindítását. A program elindításához nyomja meg a gép „Start/Szünet/Törlés” gombját.
Programválasztás
A szárítási hőmérsékleteket fokokban tartalmazó táblázatból válassza ki a megfelelő programot. A programválasztó gomb segítségével válassza ki a kívánt programot.
Szárítás magas hőmérsékleten, csak pamut ruhanemű esetén.
Extra száraz
Azonnal felvehetõ
Vasalásra elõkészítve
C További részletekért tekintse meg a
„Programválasztási táblázat” c. részt.
Főbb programok
A ruhanemű típusától függően a következő programok érhetőek el:
Vastag és többrétegű ruhanemű (pl. törölköző, ágynemű, farmer) szárítása olyan módon, hogy vasalásra nincs szükség.
Normál ruhanemű (pl. asztalnemű, alsónemű) szárítása olyan módon, hogy a szekrénybe helyezés előtt nincs szükség vasalásra.
Normál ruhanemű (pl. ingek, ruhák) vasalásra kész szárítása.
Gyapjú
felfrissítése
Szárítókosár
Szárítás
Finom textíliák
Vége /
Gyűrődé
sgátlás
•Pamut
Ezzel a programmal a tartós ruhákat száríthatja. Magas hőfokon való szárítás Alkalmazása javasolt pamutból készült termékek (pl. lepedő, paplanhuzat, alsónemű stb.) esetében.
•Szintetikus anyagok
Ezzel a programmal a kevésbé tartós ruhákat száríthatja. A pamut programhoz képest alacsonyabb hőmérsékleten szárít. A szintetikus ruhaneműket (például pólók, blúzok, szintetikus/gyapjú ruhaneműk, stb.) ajánlatos ezzel a programmal szárítani.
C Ne szárítson függönyt, illetve csipkét a
gépben.
Speciális programok
Különleges esetekben további speciális programokat is választhat. A segédfunkció-gombok modellenként eltérhetnek.
•Expressz 35
Ez a program olyan pamutnemű szárítására használható, amelyek centrifugálása nagy sebességen történt.Ez a program 2 kg. pamutneműt (2 ing / 5 póló) szárít meg 35 perc alatt.
C A szárító programok hatékonyabb
eredményessége érdekében a ruhákat a megfelelő programon kell kimosni és a kellő sebességgel kell kicentrifugálni.
•Ing
Ez a program sokkal érzékenyebben szárítja és kevésbé gyűri meg őket, így megkönnyíti a vasalást.
C A program végén az ingek egy kicsit
nedvesek maradnak. Javasoljuk, hogy ne hagyja az ingeket a szárítógépben.
•Farmer
Ez a program olyan farmerek szárítására
11
HU
Page 12
használható, amelyek centrifugálása nagy sebességen történt.
C Nézze át a programtáblázat megfelelő
részét.
•Vegyes
Olyan szintetikus és pamut ruhaneműk szárításához használható, melyek nem engedik a színüket. Olyan ruhaneműkhöz használhatja, melyek száríthatók.
•Sport
Olyan szintetikus, pamut vagy vegyes szövetből készült ruhaneműk szárításához használható, melyeken a címke azt jelzi, hogy száríthatók.
•Gyapjú-készítményekhez
Ezt a funkciót olyan gyapjú ruháinak szellőztetésére és lágyítására használhatja, melye nem moshatók mosógépben. Ne használja ezt a funkciót a ruhája teljes szárításához. Vegye ki ruháit és a program befejezése után azonnal szellőztesse őket.
•Napi
Ez a program a pamut és szintetikus anyagok mindennapos szárításához használható. A program időtartama kevesebb, mint 1 óra.
•Babaruha program
Ez a program olyan csecsemőruhák szárításához használható, melyek címkéjén fel van tüntetve, hogy szárítógépben szárítható.
•Finom anyagok
A szárításra alkalmas különösen finom ruhanemű (selyemblúzok, finom alsónemű stb.), illetve azok, amelyeket ajánlatos kézzel mosni, alacsonyabb hőmérsékleten száríthatók .
C A kényes ruhanemű gyűrődésének vagy
rongálódásának elkerülése érdekében mosózsák használata ajánlott. A gyűrődés elkerülése érdekében a program végén azonnal vegye ki a ruhákat a szárítóból és akassza fel őket.
•Szellőztetés
Forró levegő befúvása nélkül 10 percig csak szellőztetés zajlik. E programnak köszönhetően kiszellőztetheti a hosszú ideig zárt helyen tartott ruhákat, megszabadítva azokat a kellemetlen szagoktól.
•Időzítő programok
A kívánt végső szárítási szint alacsony hőmérsékleten történő eléréséhez kiválaszthatja a 10, 20, 40, 60, 80, 100, 120, 140 és 160 perces időzítő programokat. A szárítási hőmérséklettől függetlenül a program a kiválasztott időnek megfelelően végez szárítást.
Időkijelzés
A kijelző a programból még hátralévő időt mutatja a program működése közben. Az idő óra-perc formátumban jelenítődik meg, mint: „02:30”. A példaként bemutatott kép akkor jelenik meg, amikor a szárítógép működik és a gyerekzár aktív.
C A program ideje eltérhet a táblázatban
feltüntetettől a víznyomás, vízkeménység és a hőmérséklet változásai, illetve a ruha mennyisége és típusa, a kiválasztott funkciók, illetve az áramingadozások függvényében.
12
HU
Page 13
Programválasztás és fogyasztási táblázat Programtáblázat
HU
A mosódob
Programok Kapacitás (kg)
Pamut/Színes
forgási
sebessége
(ford/perc)
Maradék
nedvességtartalom
kb.
Szárítási idő (perc)
Extra száraz
A
Azonnal felvehetõ
A
Vasalásra elõkészítve
A
Expressz 35
Ing
Farmer
Vegyes
Sport
Gyapjú-késítményekhez
Napi
Babaruha program
Szintetikus anyagok
Azonnal felvehetõ
B
Finom anyagok
Azonnal felvehetõ
B
Energiafogyasztási értékek
Programok Kapacitás (kg)
Azonnal felvehetõ pamut szövetek*
Vasalandó pamut anyagok
Viselésre kész szintetikus anyag
9 1000 % 60 151
9 1000 % 60 143
9 1000 % 60 110
2 1200 %50 35
1.5 1200 %50 40
4 1200 %50 80
4 1000 %60 83
4 1000 %60 92
1.5 600 %50 6
4 1200 %50 59
3 1000 %60 65
4,5 800 % 40 58
2 600 % 40 40
9 1000 % 60 5.11
9 1000 % 60 4.1
4.5 800 % 40 1.9
A mosódob
forgási
sebessége
(ford/perc)
Maradék
nedvességtartalom
kb.
Energiafogyasztási
értékek kWh
* : Energia címke standard program (EN 61121:2012) A táblázatban megadott összes érték az EN 61121:2012 Standard szerint került rögzítésre. Ezek az értékek a ruhanemű típusa, a centrifugálási sebesség, a környezeti viszonyok vagy a feszültségingadozás függvényében eltérhetnek a táblázatban megadottaktól.
C A pamut programnál a kondenzvíz eltávozik a vízelvezető csövön keresztül.
HU
13
Page 14
Segédfunkciók
Hangjelzés
Hangjelzés
megszakítása
Hangjelzés
1. szint
Hangjelzés
2. szint
Hangjelzés
3. szint
A szárító hangjelzést ad, ha a program a végéhez ér. Amennyiben nem szeretné ezt a hangjelzést hallani, vagy szeretné lehalkítani, nyomja meg a "Hangerő" gombot. Ha az "x" megjelenik a képernyőn, abban az esetben nem fog hangjelzést hallani.
C Ez a funkció vagy a program elindulása
előtt vagy az után választható ki.
Szárítási szint
a képernyő kontrasztjának beállítása, ha a szárító a mosógép fölé van felszerelve. Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a Forgatási Sebesség/Idő gombot. Ha a 3 másodperc elteltével a kontraszt megváltozott, az összes szimbólum megjelenik a képernyőn 3 másodpercre, mely azt jelzi, hogy a folyamat elkészült. A korábbi kontraszt beállításhoz történő visszalépéshez ismételje meg a műveletet.
Figyelmeztető kijelzők
C A figyelmeztető kijelzők modelltől függően
eltérőek lehetnek.
Szűrőtisztítás
A kívánt szárítási szint beállításához használható. Az alapértelmezett szárításhoz képest hosszabb szárítás megy végbe, ha a "+" jel jelenik meg, és rövidebb, ha a "-" jel jelenik meg. A program ideje a kiválasztástól függően változtatható.
A Ezt a funkciót a program indulása előtt kell
kiválasztani.
Gyűrődésgátlás
Ha a ruhákat a program végéhez érve nem szedi ki, akkor egy kétórás gyűrődésgátló program aktiválódik, amely megakadályozza a ruhák összegyűrődését. A gyűrődés megelőzése érdekében a program 600 másodperces időközönként felváltva megforgatja a ruhákat. Az aktiváláshoz nyomja meg a "Gyűrődésgátlás" gombot. Az első példaként felhozott képen a gyűrődésgátlás aktiválva van, de a program folyamatban van. A második ábrán az látható, hogy a szárításnak vége van, és a gyűrődésmentetés első lépése elindult.
A kontraszt módosítása
Annak érdekében, hogy a kijelzőn lévő szimbólumok tisztábban jelenjen meg, a kontraszt beállítható. Különösen akkor fontos
A program végéhez érve egy figyelmeztető szimbólum megjelenik a kijelzőn, emlékeztetve a szűrő kitisztítására.
C Ha a szűrőtisztítás figyelmeztető
szimbólum folyamatosan ég, akkor olvassa el a „Probléma megoldási javaslatok” c. részt.
Víztartály
Egy figyelmeztető szimbólum jelenik meg, ha a program véget ér, illetve ha a tartály tele van vízzel. Abban az esetben ha a szimbólum a program működése közben jelenik meg, a gép megáll. A program újraindításához eressze le a tartályban lévő vizet. A víztartály kiürítését követően a program elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot. A figyelmeztető szimbólum eltűnik és a program újra elindul.
A kondenzáló tisztítása
Bizonyos időközönként megjelenik egy figyelmeztető szimbólum, mely arra emlékeztet, hogy a kondenzálót ki kell tisztítani.
14
HU
Page 15
Ajtó nyitása
Szárító ajtaja nyitva, jelzőlámpa világít.
Késleltetés
Az „Időeltolás” funkció segítségével a program elindulása akár 24 órával is kitolható.
1. Nyissa ki a betöltőajtót és helyezze be a ruhát.
2. Állítsa be a mosási programot és a centrifugálási sebességet, és szükség esetén válassza ki a segédfunkciókat.
3. Nyomja meg az „Időeltoló” gombokat "+" és "-" az időeltolás kívánt mértékének kiválasztásához. A késleltetés szimbólum villogni fog.
4. Nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot. Ekkor a késleltetés elkezd visszafelé számolni. A Késleltetés szimbóluma felgyullad. Az indítás jelzőlámpa világít.
A kijelzett idő közepén található “:” abbahagyja a villogást. A fennmaradó idő alatt további ruhák adhatóak a már gépben lévőhöz, vagy távolíthatóak el abból. A késleltetés visszaszámolási folyamat végén az időeltolás szimbólum eltűnik, a mosás megindul és a program időtartama megjelenik. A kijelzőn látható idő a szárítási idő és a késleltetési idő összege. A példa ábrán az látható, hogy a késleltetés a start/szünet/törlés gomb megnyomásával a késleltetés elindult.
A késleltetés értékének megváltoztatása
Amennyiben a visszaszámlálás alatt szeretné megváltoztatni a késleltetés értékét, akkor:
1. A “Start/Szünet/Törlés” gomb 3 másodpercig történő megnyomásával törölhető a program. A késleltetés funkció kívánt idejét ismételten be kell állítani.
2. Nyomja meg az Késleltetés gombokat
"+" vagy "-" a késleltetés kívánt mértékének kiválasztásához.
3. Nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot. A Késleltetés szimbóluma felgyullad. A szünet szimbólum kialszik. Az indítás jelzőlámpa világít.
4. A kijelzett idő közepén található “:” abbahagyja a villogást.
Késleltetési érték törlése
Amennyiben az időeltolást törölni szeretné, és azonnal el szeretné elindítani a gépet:
1. A “Start/Szünet/Törlés” gomb 3 másodpercig történő megnyomásával törölhető a program.
2. Majd a kívánt program elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot.
A program indítása
1. A program elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot.
2. A program elindulását a „Start/Szünet” gomb kigyulladása jelzi, és a ":" szimbólum, mely a hátralévő idő közt található, folytatja a villogást.
A program folyamata
Szárítás
Vasaló
Gardrób
(Extra)
Az éppen futó program előrehaladását számos szimbólum kijelzése mutatja. Minden programlépés elején a szimbólumok közül az éppen megfelelő gyullad ki, így a program végén az összes szimbólum világít. A szimbólumok alatt található lámpák közül az gyullad ki, ahol a mosási folyamat éppen tart.
„Szárítás”:
- Minden programnál világít, kivéve a szárítás
és a szellőztetés esetén.
„Vasalási szárazság”:
- Akkor kezd világítani, amikor a szárítás foka
eléri a „vasalási szárazság” szintjét és égve marad a következő lépésig.
„Szekrénybe kerülés”-hez megfelelő szárazság:
Akkor kezd világítani, amikor a szárítás foka eléri a „szekrény-száraz” szintet és égve marad a következő lépésig.
„Szekrény-száraz extra":
Akkor kezd el világítani, amikor a száradás foka eléri a "szekrény-száraz extra" szintet.
"Szellőztetés":
- Felvillan, ha a program véget ért.
C A gyűrődésgátlás ikon akkor gyullad fel, ha
a program véget ér és a gyűrődésgátlás funkció aktív.
Gyűrődésgátlás
Szellőztetés
15
HU
Page 16
A program megváltoztatása a program elindulását követően
Ez a funkció akkor használható, ha a gép elindulását követően a ruhát másik program szerint kívánja megszárítani.
Például: A „Start/Szünet/Törlés” gomb kb. 3 másodpercig tartó nyomva tartásával a program törölhető, ezzel a „Vasalás-száraz” program helyett kiválasztható az „Extra száraz” program. A programkapcsoló elfordításával válassza ki az „Extra száraz” programot. A program elindításához nyomja meg a „Start/ Szünet/Törlés” gombot.
C Amennyiben a gép működése közben a
programválasztó gomb segítségével egy új programot választ ki, az aktuális program megszakad , és az új program információi jelennek meg a kijelzőn.
Ruha hozzáadása/kivétele készenléti üzemmódban
Ruha hozzáadásához, illetve kivételéhez a program elindulását követően;
1. Ha a gépet szünetelési üzemmódba kívánja helyezni, akkor nyomja meg a „Start/ Szünet/Törlés” gombot. A szárítás leáll.
2. Szünetelés üzemmódban nyissa ki az ajtót, majd a ruha hozzáadását, illetve kivételét követően csukja azt be.
3. A program elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot.
C A szárítás megkezdése után hozzáadott
ruha azt eredményezheti, hogy a gépben lévő, már megszáradt ruhák összekeverednek a vizes ruhákkal, így a szárítási folyamat végén a ruhanemű nedves marad.
C A szárítás tartama alatt akármennyi
ruha betehető a gépbe vagy kivehető onnan, ám mivel mindez folyamatosan megszakítja a szárítást, a program időtartama megnövekszik és megnő az energiafogyasztás.
Ruha hozzáadása ezért a szárítási program
elindulása előtt javasolt.
C Amennyiben a készenléti üzemmódban a
programválasztó gomb segítségével egy új programot választ ki, az aktuális program megszakad, és az új program információi
jelennek meg a kijelzőn.
Gyerekzár
A gyerekzárral megelőzhető az, hogy bármely
gomb megnyomásával a program megszakadjon. Ha a gyerekzár aktiválva van, akkor a betöltőajtó és a „Be/Ki” gomb kivételével a panelen lévő összes gomb hatástalanítva van.
A gyerekzár aktiválásához 3 másodpercig
egyidejűleg nyomja meg a „hangjelzés” és az „gyűrődésgátlás” gombot.
A program végeztével új program
elindításához, illetve a program megszakításához a gyerekzárat fel kell oldani. A gyerekzár kikapcsolásához tartsa nyomva a megfelelő ugyanazon gombokat 3 másodpercig.
A gyerekzár aktiválásakor egy zár szimbólum
jelenik meg a kijelzőn.
C Ha a gépet a be-/kikapcsoló gombbal
újraindítja, a gyerekzár kikapcsol!
A a gyerekzár aktiválva van:
• A kijelző ikonok még akkor sem módosulnak, ha a programválasztó gomb segítségével egy új programot választana ki.
• Amennyiben a gép működése során a programválasztó gomb pozíciójának módosítása után kikapcsolja a gyerekzárat, a gép megáll és az új program információ jelennek meg a kijelzőn.
Program befejezése törléssel
A szárítási program megváltoztatásához a „Program törölve” segítségével új program választható, illetve indítható. A kiválasztott program törléséhez: Tartsa nyomva kb. 3 mp-ig a „Start/Szünet/ Törlés” gombot. A „Szűrő tisztítása” és a „Víztartály” szimbólumok, továbbá az „End” felirat emlékeztetőként jelenik meg ezek után.
A Ha a gép működése közben törli a
programot, akkor a gép belsejében rendkívül magas lehet a hőmérséklet, ennek lehűtéséhez kapcsolja be a szellőztetés programot.
16
HU
Page 17
C Amennyiben a gép működése közben a
programválasztó gomb segítségével egy új programot választ ki, a gép megáll, az aktuális program megszakad és az új program információi jelennek meg a kijelzőn.
Program vége
A "Szűrő tisztítása" és a "Víztartály" szimbólumok továbbá az "End" felirat a program nyomon követése jelzésen jelenik meg, ha a program véget ért. Az ajtó kinyitható és a gép ekkor készen áll a következő szárítási ciklusra. Nyomja meg a "Be/Ki" gombot a szárító kikapcsolásához.
C Ha ki van választva, és a ruhákat a
program végéhez érve nem szedi ki, akkor aktiválódik egy kétórás gyűrődésgátló program, amely megakadályozza a ruhák összegyűrődését.
C Minden szárítás után tisztítsa ki a szűrőt
(lásd a Szűrőtisztítás c. részt).
C Minden szárítás után eressze le a
víztartályban lévő vizet (lásd a Víztartály c. részt).
Technikai tulajdonságok
HU 2
Magasság (állítható) 84.6 cm
Szélesség 59.5 cm
Mélység 59.8 cm
Kapacitás (max-) 9 kg
Súly (nettó) 39 kg
Feszültség
Névleges bemeneti teljesítmény Lásd a típuscímkét
Modellkód
A típuscímke a betöltõajtó mögött található.
HU
17
Page 18
5 Karbantartás és tisztítás
Szűrőpatron / ajtó belső felület
A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó anyagfoszlányok és szálak a „szűrőpatronban” gyűlnek össze. .
CEzek a szálak és anyagfoszlányok általában a
ruhák hordása és mosása során keletkeznek.
CMinden szárítási folyamat után tisztítsa ki a
szűrőt és a fedő belső felületét.
CA szűrő és annak területe porszívóval is
kitisztítható.
A szűrő tisztítása:
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Felfelé nyomva vegye ki a szűrőfedőt és nyissa ki a filtert.
3. Kézzel vagy puha törlőruhával tisztítsa ki az anyagfoszlányokat, szálakat és bolyhokat.
4. Csukja be a szűrőt és tegye vissza a helyére.
CHosszabb használat után a szűrő felülete
eltömődhet; ha ez történne, akkor vízzel mossa meg a szűrőt, és használat előtt szárítsa meg.
CTisztítsa meg a fedő teljes belső felületét és az
ajtó tömítését.
Érzékelő
Az ön szárítója olyan nedvességérzékelőkkel van ellátva, amelyek érzékelik, hogy a ruha száraz-e vagy sem. Az érzékelő tisztítása:
1. Nyissa ki a szárító ajtaját.
2. A szárítás elvégzését követően engedje, hogy a gép lehűljön.
3. Puha, ecetes ruhával törölje át a fémérzékelőket, majd törölje őket szárazra.
CA fémérzékelőket évente 4 alkalommal tisztítsa
meg.
AA tisztításhoz soha ne használjon oldószert,
tisztítószereket vagy hasonló tartalmú anyagokat, mert azok tüzet és robbanást okozhatnak!
Víztartály
A nyirkos ruhában lévő nedvesség a ruhából kikerülve kondenzvízzé válik. Minden szárítást követően, illetve, ha szárítás közben kigyullad a „Víztartály” figyelmeztető LED kijelző, eressze le a víztartályban lévő vizet.
AA kondenzvíz nem iható! AA program futása közben soha ne vegye ki a
víztartályt!
Ha a víztartályt elfelejti kiüríteni, akkor a következő szárítási ciklus alatt annak telítődésekor a szárító megáll és kigyullad a „Víztartály” figyelmeztető LED kijelző. Ebben az esetben a víztartály kiürítését követően a szárítás újbóli elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot. A víztartály leeresztése:
18
HU
Page 19
1. Húzza ki a fiókot és óvatosan távolítsa el a víztartályt.
3. Húzza ki a kondenzátort.
2. Ürítse ki a víztartályt.
3. Amennyiben a szöszök felgyülemlettek a víztartály tölcsérében, tisztítsa ki folyó víz alatt.
4. Tegye vissza a víztartályt a helyére.
A kondenzátorhoz;
A kondenzátorban lévő forró, nedves levegőt a helyiség hűvös levegője hűti le. Így a szárítóban cirkuláló nedves levegő kondenzvízzé alakulva, szivattyúzással a tartályba kerül.
CA kondenzátort minden 30 szárítás után
vagy havonta egyszer tisztítsa meg.
A kondenzátor tisztítása
1. Ha a szárítási folyamat befejeződött, nyissa ki a gép ajtaját és várjon, amíg az lehűl.
4. Erős nyomású víz és armatúrás mosás segítségével tisztítsa meg a kondenzátort és várjon, amíg a víz elfolyik.
5. Helyezze a házba a kondenzátort. Kapcsolja be a 2 zárat, és gondoskodjon arról, hogy biztonságosan záródnak
6. Csukja vissza a bukólemez borítást.
2. A bukólemez felnyitását követően nyissa ki a 2 kondenzátor zárat.
19
HU
Page 20
6 Problémák javasolt megoldásai
A szárítás túl sok időt vesz igénybe
• Lehet, hogy a szűrő hálója eltömítődött. Mossa ki vízzel. A szárítás után a ruha nedves marad.
• Lehet, hogy a szűrő hálója eltömítődött. Mossa ki vízzel.
• Lehet, hogy túl sok ruha került a gépbe. Ne töltse túl a szárítót. A szárító nem kacsol be vagy a program nem indul el. A beállítást követően a szárító nem
működik.
• Lehet, hogy a gép hálózati csatlakozója nincs bedugva. Győződjön meg róla, hogy a gép hálózati csatlakozója be van-e dugva.
• A betöltő ajtó esetleg félig nyitva van. Győződjön meg róla, hogy a betöltő ajtó megfelelően be van-e zárva.
• Nem lett beállítva a program vagy nem lett megnyomva a „Start/Szünet/Törlés” gomb. Ellenőrizze, hogy a program be van-e állítva és a gép nincs-e „Szünetelés” üzemmódban.
• A „Gyerekzár” aktiválva lett. Oldja fel a gyerekzárat. A program ok nélkül megszakadt.
• A betöltő ajtó esetleg félig nyitva van. Győződjön meg róla, hogy a betöltő ajtó megfelelően be van-e zárva.
• Lehet, hogy nincs áram. A program elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot.
A ruha összement, összetapadt vagy megrongálódott.
• Nem a ruha típusának megfelelő programot használta. A ruhák címkéjének ellenőrzését követően csak a gépi szárításra alkalmas ruhákat szárítsa a szárítóban.
• Szárításhoz a ruha típusának megfelelő alacsony hőmérsékletű programot válassza. A dob világítása nem működik.
• Lehet, hogy a szárító nem a "Be/Ki" gomb segítségével lett elindítva. Győződjön meg róla, hogy a szárító be van-e kapcsolva.
• Kiégett a villanykörte. A villanykörte cseréjéhez hívja a szakszervizt. „Vége / Gyűrődésgátlás” jel villog.
• A ruha gyűrődésének megelőzésére szolgáló, kétórás gyűrődés gátló program lehet, hogy aktiválva lett. Kapcsolja ki a szárítót és vegye ki a ruhákat.
„Vége / Gyűrődésgátlás” jel világít.
• A program véget ért. Kapcsolja ki a szárítót és vegye ki a ruhákat. Víz folyik ki a fedél mögül.
• Tisztítsa meg a fedél teljes belső felületét és az ajtó tömítését. A fedél időnként magától kinyílik.
• Nyomja be kattanásig. Kondenzátorral ellátott termékek esetén: A „Víztartály” figyelmeztető jel világít.
• A víztartály megtelt.
• Lehet, hogy fut a gyűrődés gátló program. Ürítse ki a víztartályt. A „Szűrőtisztítás” jel világít.
• A szűrő nem lett kitisztítva. Tisztítsa ki a szűrőt. A „Kondenzátortisztítás” jel világít.
• A szűrőfiók/ a kondenzátor nem lett kitisztítva. Tisztítsa meg a kondenzátorszűrőket/ a szűrőfiókot a bukólemez alatt.
A Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja a szakszervizt.
HU
20
Page 21
Leggere questo manuale prima del funzionamento iniziale del prodotto!
Gentile cliente, Speriamo che il nostro prodotto, fabbricato con moderni comfort e passato attraverso rigorosi controlli di qualità, vi dia i migliori risultati. Consigliamo di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e conservarlo per riferimenti futuri.
Questo manuale utente
• Aiuterà ad usare la macchina in modo sicuro e veloce.
• Leggere il manuale utente prima di installare e avviare il prodotto.
• In particolare seguire le istruzioni relative alla sicurezza.
• Conservare il manuale utente a portata di mano per futuro riferimento.
• Leggere tutti i documenti supplementari forniti con il prodotto. Ricordare che questo manuale utente può servire per molti altri modelli.
Spiegazioni dei simboli
Nel manuale utente sono usati i seguenti simboli:
A Importanti informazioni di sicurezza. Avvertenze su situazioni rischiose con riguardo alla
vita e alle cose.
B Attenzione; Avvertenze per il voltaggio fornito.
Attenzione; Avvertenze per rischio di incendio.
Attenzione; Avvertenze per superfici calde.
Leggere le istruzioni.
C Informazioni utili. Importanti informazioni o suggerimenti utili sull’uso.
Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo della raccolta differenziata relativa allo smaltimento di materiale elettrico ed elettronico. Ciò significa che questo prodotto deve essere portato presso un centro di raccolta differenziata conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE, in modo tale da potere essere riciclato o smantellato così da ridurne l’eventuale impatto su l’ambiente Per ulteriori informazioni in proposito si consiglia di rivolgersi alla propria amministrazione locale o regionale. I prodotti elettronici che non sono oggetto di una raccolta differenziata sono potenzialmente nocivi per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose.
2960310399_IT/150113.1451
Page 22
1 Importanti informazioni di sicurezza
Questa sezione comprende informazioni di sicurezza che aiutano a proteggersi da rischi di lesioni personali o danni materiali. La mancata osservanza di queste istruzioni rende non valida qualunque garanzia e assicurazione di affidabilità.
Sicurezza generale
• Non mettere mai l’elettrodomestico su un pavimento coperto da tappeto, altrimenti la mancanza di flusso d’aria sotto all’elettrodomestico può provocare il surriscaldamento delle parti elettriche. Ciò provocherà malfunzionamenti della macchina.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, chiamare un tecnico autorizzato per l’assistenza.
• Il prodotto non deve essere collegato alla rete elettrica durante l’installazione, i lavori di manutenzione e riparazione. Tali lavori devono essere sempre eseguiti da personale tecnico. Il produttore non deve essere considerato responsabile di danni derivanti da processi eseguiti da persone non autorizzate.
• Collegare il prodotto a una presa di terra appropriata, protetta da un fusibile di capacità adeguata come dichiarato nella tabella con le specifiche tecniche.
• Utilizzare l’elettrodomestico a temperature comprese fra +5 °C e +35 °C.
• Non usare dispositivi elettrici nel prodotto.
• Non collegare l’uscita dell’aria del prodotto alle aperture del camino usate per i fumi di scarico dei dispositivi che funzionano a gas o con altri tipi di carburante.
• Bisogna garantire ventilazione sufficiente per evitare che i gas che fuoriescono da dispositivi operanti con altri tipi di carburante, comprese fiamme libere, si accumulino nella stanza a causa dell’effetto del ritorno della fiamma.
• Pulire sempre i pelucchi dal filtro prima o dopo ogni carico.
• Non usare mai l’asciugatrice senza il filtro per i pelucchi installato.
• Non lasciare che fibre, polvere e sporco si
accumulino intorno all’uscita dello scarico e alle aree vicine.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di
alimentazione deve essere a portata di mano.
• Non usare prolunghe, prese multiple o
adattatori per collegare l’asciugatrice all’alimentazione per far diminuire il rischio di shock elettrico.
• Non eseguire modifiche alla spina in dotazione
con il prodotto. Se non è compatibile con la presa, far cambiare la presa da un elettricista qualificato.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco e altri materiali combustibili o esplosivi, nonché gli articoli che sono contaminati o macchiati con tali materiali non devono essere asciugati nel prodotto perché emettono vapore infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati con agenti chimici.
• Non asciugare capi non lavati nell’asciugatrice.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone, alcol, olio combustibile, cherosene, smacchiatori, paraffina, cera e agenti per la rimozione della paraffina devono essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detersivo prima di essere asciugati nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti waterproof, materiali con rinforzi in gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di gommapiuma non devono essere asciugati nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti che eliminano l’elettricità statica a meno che non sia consigliato dal produttore dell’ammorbidente o del prodotto.
• Questo elettrodomestico deve essere messo a terra. La messa a terra fa diminuire il rischio dello shock elettrico aprendo un percorso a bassa resistenza per il flusso di elettricità in caso di malfunzionamento o guasto. Il cavo di alimentazione di questo prodotto è dotato di un conduttore e di una spina messa a terra che consente la messa a terra del prodotto. La spina deve essere installata correttamente e inserita in una presa messa a terra secondo tutte le leggi e le ordinanze locali.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro ad una porta che si può bloccare, una porta scorrevole o una porta con un gancio sul lato opposto a quello dell’asciugatrice.
• Non installare né lasciare questo prodotto in luoghi in cui sia esposto a condizioni esterne.
• Non giocare con i comandi.
• Non eseguire procedure di riparazione o sostituzione delle parti sul prodotto anche se lo si sa fare o si ha la capacità di farlo a meno che non sia chiaramente suggerito nelle istruzioni operative o nel manuale utente pubblicato.
• L’interno dell’elettrodomestico e il condotto di sfiato del prodotto devono essere periodicamente puliti da personale qualificato per l’assistenza.
• L’errata connessione del conduttore di messa
a terra del prodotto può provocare shock elettrico. In caso di dubbi sulla connessione di messa a terra, farla controllare da un elettricista qualificato, da un rappresentante per l’assistenza o da personale per
22
IT
Page 23
l’assistenza.
• Non sporgersi nell’elettrodomestico se il tamburo è in movimento.
• Scollegare la lavatrice dalla presa elettrica quando non è in uso.
• Non lavare mai l’elettrodomestico con acqua! C’è il rischio di shock elettrico! Prima di effettuare la pulizia, scollegare sempre l’alimentazione staccando la presa di corrente.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate. Non scollegare mai tirando dal cavo, estrarre sempre tirando solo la spina. Non utilizzare la lavatrice se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati!
• Non tentare mai di riparare l’elettrodomestico da soli, altrimenti si mette in pericolo la propria vita e quella degli altri.
• Per malfunzionamenti che non possono essere risolti utilizzando le informazioni date nelle istruzioni per la sicurezza:
Spegnere la lavatrice, scollegarla, chiudere il
rubinetto dell’acqua e contattare il centro di assistenza clienti.
• Non arrestare l’asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura a meno che non si rimuoverà tutto il bucato dall’asciugatrice in modo rapido per stenderlo e far evaporare il calore.
• Rimuovere lo sportello dello scomparto di asciugatura prima di eliminare o smaltire il prodotto.
• La fase finale del ciclo dell’asciugatrice
(ciclo di raffreddamento) è senza calore per assicurare che gli articoli siano lasciati ad una temperatura che non li danneggia.
• Gli ammorbidenti o prodotti simili devono
essere usati come specificato nelle istruzioni dei prodotti stessi.
• La biancheria intima che contiene rinforzi
in metallo non deve essere posta nell’asciugatrice. Se i rinforzi in metallo si allentano durante l’asciugatura potrebbero provocarsi danni all’asciugatrice.
• Controllare tutti i capi per eventuali accendini,
monete, oggetti di metallo, aghi, ecc. prima di caricare.
• “Quando l’asciugatrice non è in uso o
quando il bucato viene estratto dopo il completamento del processo di asciugatura, spegnere usando il pulsante di accensione/ spegnimento. Quando il pulsante di accensione/spegnimento è su accensione (quando l’asciugatrice è alimentata), tenere lo sportello dell’asciugatrice chiuso”.
articoli che sono elencati in questo manuale.
• Questo prodotto non deve essere usato da persone con disturbi fisici, sensoriali o mentali o da persone non preparate o senza esperienza (compresi i bambini) a meno che queste persone non ricevano supervisione da una persona che sarà responsabile per la loro sicurezza o che darà loro istruzioni per l’uso del prodotto.
Sicurezza bambini
• Gli apparecchi elettrici sono dannosi per i bambini. Tenere i bambini lontani dall’asciugatrice mentre questa è in funzione. Non lasciarli giocare con la lavatrice.
• I materiali di imballaggio sono dannosi per i bambini. Conservare gli imballaggi fuori dalla portata dei bambini o smaltirli secondo quanto previsto dalle normative vigenti.
• Non consentire ai bambini di sedere/salire sopra o entrare nell’elettrodomestico.
• I supervisori devono garantire che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Chiudere lo sportello quando si lascia il locale in cui si trova il prodotto.
Uso designato
• Questo prodotto è progettato per un uso domestico. Non deve essere usato per altri scopi.
• Usare il prodotto solo per asciugare il bucato che è contrassegnato così.
• Asciugare nell’elettrodomestico solo quegli
23
IT
Page 24
2 Installazione
Rivolgersi all’agente per l’assistenza autorizzato più vicino per l’installazione del prodotto.
C La preparazione della posizione e
dell'installazione elettrica del prodotto è responsabilità del cliente.
B L'installazione e le connessioni elettriche
devono essere eseguite da personale qualificato.
A Prima della installazione, ispezionare
visivamente il prodotto per vedere se ci sono difetti. Se ci sono, non installarlo. I prodotti danneggiati causano rischi alla sicurezza.
Posizione adeguata di montaggio
• Installare il prodotto in ambienti che non siano a rischio di gelo, in una posizione stabile e pari.
• Far funzionare la macchina in un ambiente ben ventilato e privo di polvere.
• Non ostruire le condotte dell’aria poste davanti e sotto la macchina con materiali quali tappeti lunghi e bande di legno.
• Non posizionare il prodotto su tappeti lunghi o su superfici simili.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro ad una porta che si può bloccare, una porta scorrevole o una porta con un gancio che può colpire il prodotto.
• Una volta che il prodotto è installato, deve restare sempre nella posizione in cui sono stati eseguiti i collegamenti. Quando si installa il prodotto, assicurarsi che la parete di dietro non tocchi niente (rubinetto, presa, ecc.) e prestare anche attenzione ad installare il prodotto in una collocazione in cui resta sempre.
B Non posizionare l’elettrodomestico sul filo
elettrico.
• Mantenere una distanza di almeno 1,5 dalla parete o da mobili.
Rimozione del gruppo di sicurezza per il trasporto
ARimuovere il gruppo di sicurezza per il
trasporto prima di usare per la prima volta il prodotto.
1. Aprire lo sportello di carico.
2. C’è una borsa di nylon all’interno del tamburo che contiene un pezzo di styrofoam. Tenerlo dalla parte contrassegnata con XX.
3. Tirare il nylon verso di sé e rimuovere il gruppo di sicurezza per il trasporto.
AAssicurarsi di aver rimosso il gruppo di
sicurezza per il trasporto (nylon+styrofoam) prima di usare per la prima volta il prodotto. Non lasciar alcun oggetto all’interno del tamburo
Installazione sotto banco
• Una parte speciale (parte n.: 297 360
0100) può essere fornita e installata dall’assistenza autorizzata in sostituzione del top di copertura, necessario per utilizzare la macchina sotto un bancone o all’interno di una credenza. La macchina non deve mai andare senza il top di copertura.
• Lasciare uno spazio di almeno 3 cm fra i lati e il retro della macchina e le pareti del banco o della credenza sotto cui si vuole installare la macchina.
Montaggio sopra ad una lavatrice
• Per installare l’asciugatrice al di sopra di una lavatrice è necessario posizionare un dispositivo accessorio fra le due macchine. La staffa (parte n. 297 720 0100 bianca/297 720 0400 grigia) deve essere installata da un agente autorizzato per l’assistenza.
• Posizionare la macchina su un suolo solido. Se deve essere posta sopra ad una lavatrice, il peso totale che entrambe le macchine possono raggiungere a pieno carico è di 180 kg. Pertanto, il pavimento deve essere in grado di reggere tale peso.
Collegamento al serbatoio acqua;
Nei prodotti dotati di unità di condensazione, l’acqua accumulata durante il ciclo di asciugatura viene raccolta nel serbatoio dell’acqua. È necessario scaricare l’acqua accumulatasi dopo ogni ciclo di asciugatura. E possibile scaricare l’acqua accumulata mediante il flessibile per lo scarico dell’acqua fornito insieme alla macchina, invece di vuotare periodicamente il serbatoio dell’acqua. Vedere le istruzioni dettagliate in dotazione con la confezione degli accessori.
24
IT
Page 25
Collegamento del flessibile di scarico dell’acqua;
1. Rimuovere il flessibile dalla macchina tirandolo da un’estremità. Non usare nessun utensile per estrarre il flessibile.
2. Collegare il flessibile di scarico speciale fornito con la macchina all’adattatore del flessibile.
3. L’altra estremità del flessibile deve essere collegata direttamente alla fognatura o al lavandino. La guarnizione deve sempre essere ben assicurata in tutti i tipi di collegamento. La casa potrebbe allagarsi se il flessibile esce dalla sua sede durante lo scarico dell’acqua.
Importante:
• Il flessibile deve essere attaccato ad un’altezza massima di 100 cm.
• Accertarsi che il flessibile non sia schiacciato o piegato.
• Il terminale del flessibile non deve essere piegato, non deve essere calpestato e non deve essere piegato fra lo scarico e la macchina.
Piedini regolabili
La lavatrice deve stare su una superficie pianeggiante e in equilibrio, perché funzioni in modo più silenzioso e senza vibrazioni. Mettere in equilibrio la macchina regolando i piedini. Regolare i piedini finché l’elettrodomestico non raggiunge una posizione orizzontale e salda.
C Non svitare i piedini regolabili dai loro
alloggiamenti.
Collegamento elettrico
Collegare il prodotto a una presa di terra appropriata, protetta da un fusibile di capacità adeguata come dichiarato nella tabella con le specifiche tecniche. La nostra Società non sarà responsabile di danni provocati dall’utilizzo dell’elettrodomestico senza messa a terra.
• Il collegamento deve essere effettuato in ottemperanza ai regolamenti vigenti.
• Se il valore corrente del fusibile in casa o dell’interruttore è inferiore a 16 ampere, far installare ad un elettricista qualificato un fusibile da 16 ampere.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di alimentazione deve essere a portata di mano.
• La tensione e la protezione consentite dei fusibili o dell’interruttore sono precisate nella sezione “Specifiche tecniche”.
• Il voltaggio dell’apparecchio deve corrispondere al proprio voltaggio.
• Non eseguire collegamenti usando prolunghe o spine multiple.
• Il fusibile principale e gli interruttori devono essere ad una distanza di almeno 3 mm.
B Un cavo danneggiato deve essere sostituito
solo da un elettricista qualificato autorizzato.
B Se il prodotto è difettoso, deve essere
utilizzato solo dopo essere stato riparato! C'è il rischio di shock elettrico!
Primo utilizzo
• Perché il prodotto sia pronto all’uso, prima di chiamare l’agente autorizzato per l’assistenza, assicurarsi che la sua collocazione e che le installazioni dell’alimentazione siano appropriate. Se non lo sono, chiamare un elettricista qualificato per eseguire tutte le regolazioni necessarie.
• Assicurarsi che le connessioni elettriche del prodotto siano secondo le istruzioni date nei capitoli pertinenti di questo manuale.
Smaltimento del materiale da imballaggio
I materiali di imballaggio sono dannosi per i bambini. Conservare tutti i materiali dell’imballaggio in un posto sicuro fuori dalla portata dei bambini. I materiali di imballaggio della macchina sono prodotti con materie riciclabili. Smaltirli in modo conforme e secondo le istruzioni sul riciclo dei rifiuti. Non smaltirli insieme ai normali rifiuti domestici.
Trasporto della macchina
1. Scollegare la macchina dalla rete di alimentazione.
2. Rimuovere le connessioni di scarico per l’acqua (se presente) e camino.
3. Far scaricare completamente l’acqua rimanente prima del trasporto.
25
IT
Page 26
Smaltimento della vecchia macchina
Liberarsi del vecchio apparecchio in modo semplice rispettando l’ambiente. Rivolgersi all’agente locale o a un centro per lo smaltimento dei rifiuti per avere informazioni sullo smaltimento della macchina. Prima di smaltire il vecchio elettrodomestico, tagliare la spina dell’alimentazione e rendere inutilizzabile la chiusura dello sportello per evitare condizioni pericolose per i bambini.
Spacifiche techniche
IT 2
Altezza (regolabile) 84.6 cm
Larghezza 59.5 cm
Profondità 59.8 cm
Capacità (max.) 9 kg
Peso (netto) 39 kg
Tensione
Ingresso alimentazione nominale Vedere etichetta tipo
Codice modello
L’etichetta riportante il tipo si trova dietro allo sportello di carico.
IT
26
Page 27
3 Preparativi per l’asciugatura
Cose da fare per risparmiare energia:
• Assicurarsi di usare il prodotto alla sua capacità completa ma prestare attenzione a non superarla.
• Eseguire la centrifuga del bucato alla più alta velocità possibile quando lo si lava. Pertanto il tempo di asciugatura si abbrevia e si diminuisce il consumo energetico.
• Prestare attenzione ad asciugare lo stesso tipo di bucato insieme.
• Seguire le istruzioni del manuale utente per la selezione del programma.
• Assicurarsi che ci sia una distanza sufficiente sulla parte anteriore e posteriore dell’asciugatrice, per la circolazione dell’aria. Non bloccare la griglia sulla parte anteriore del prodotto.
• Non aprire lo sportello della macchina durante l’asciugatura se non è necessario. Se è necessario aprire lo sportello, prestare attenzione a non tenerlo aperto a lungo.
• Non inserire altra biancheria (bagnata) durante l’asciugatura.
• I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti nel “Filtro antipelucchi”. Assicurarsi di pulire sempre i filtri prima o dopo ogni asciugatura.
• Nei modelli a condensa, assicurarsi di pulire il condensatore regolarmente almeno una volta al mese o dopo ogni 30 cicli di asciugatura.
• Nei modelli a ventola, seguire le norme di collegamento del camino del manuale utente e prestare attenzione alla pulizia del camino.
• Durante l’asciugatura, ventilare bene l’ambiente in cui si trova l’asciugatrice.
• Per risparmiare energia nei modelli con lampadine, quando l’asciugatrice non è in uso, tenere lo sportello chiuso se il pulsante di accensione/spegnimento è premuto (se l’asciugatrice è alimentata
Indumenti idonei all’asciugatura in asciugatrice
C Seguire sempre le istruzioni sull’etichetta
dell’indumento. Asciugare con la presente asciugatrice solo la biancheria la cui etichetta ne riporta l’idoneità ad essere asciugata in asciugatrice ed assicurarsi di selezionare un programma adeguato.
A B C
Asciugatura
a bassa
temperatura
D
l mn
o p q
Indumenti non idonei all’asciugatura in asciugatrice
• Gli indumenti con accessori in metallo, quali fibbie di cinture e bottoni metallici, possono danneggiare l’asciugatrice.
• Non asciugare in asciugatrice articoli quali indumenti di lana o seta, calze di nylon, tessuti ricamati delicati, indumenti con accessori di metallo ed articoli come sacchi a pelo.
• Gli indumenti fatti con tessuti delicati e preziosi, così come le tende di pizzo, posso raggrinzirsi. Non asciugarli in asciugatrice!
• Non asciugare in asciugatrice articoli fatti con fibre ermetiche, quali cuscini e trapunte.
• Gli indumenti fatti con schiuma o gomma potrebbero deformarsi.
• Non asciugare nella macchina vestiti contenenti gomma.
• Non asciugare nell’asciugatrice vestiti esposti a petrolio, benzina o agenti combustibili o esplosivi, nemmeno se prima sono stati lavati.
• Non introdurre nell’asciugatrice bucato eccessivamente bagnato o sgocciolante.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio combustibile, solventi per bucato a secco e altri materiali combustibili o esplosivi, nonché gli articoli che sono contaminati o macchiati con tali materiali non devono essere asciugati nel prodotto perché emettono vapore infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati con agenti chimici.
• Non asciugare nella macchina vestiti non lavati.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone, alcol, olio combustibile, cherosene,
27
IT
Page 28
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per la rimozione della paraffina devono essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detersivo prima di essere asciugati nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti waterproof, materiali con rinforzi in gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di gommapiuma non devono essere asciugati nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti che eliminano l’elettricità statica a meno che non sia consigliato dal produttore dell’ammorbidente o del prodotto.
• Non asciugare nell’asciugatrice biancheria intima rinforzata con parti in metallo. Se questi rinforzi in metallo si allentano e si rompono durante l’asciugatura, danneggiano l’asciugatrice.
Preparazione dei capi da asciugare
• Controllare tutti i capi prima di caricarli nel prodotto per assicurarsi che non ci siano accendini, monete, articoli di metallo, aghi, ecc. nelle tasche o in altre parti.
• Ammorbidenti e prodotti simili devono essere usati secondo le istruzioni del produttore di tali prodotti.
• Tutto il bucato deve essere centrifugato alla velocità massima consentita dalla lavatrice per quel tipo di tessuto.
• Inoltre il bucato può essere aggrovigliato dopo il lavaggio. Separare il bucato prima di introdurlo nell’asciugatrice.
• Separare il bucato in base alla tipologia e allo spessore. Asciugare lo stesso tipo di bucato tutto insieme. Ad es.: tovaglioli e tovaglie sottili asciugano più rapidamente degli asciugamani spessi.
Corretta capacità di carico
L’asciugatura risulterà meno efficace se la macchina è troppo carica. Inoltre, la macchina e i capi potrebbero danneggiarsi.
C Inserire gli indumenti nel cestello sciolti, in
modo che non si aggroviglino.
I pesi seguenti vengono dati come esempio :
Articoli domestici
Coperte di cotone (matrimoniali)
Coperte di cotone (singole)
Lenzuola (matrimoniali) Lenzuola (singole) Tovaglie grandi Tovaglie piccole Tovaglioli Teli da bagno Asciugamani
Indumenti
Camicette Camicie in cotone Camicie Abiti in cotone Abiti Jeans Fazzoletti (10 pezzi) T-Shirt
Carico
• Aprire lo sportello di carico.
• Mettere il bucato sciolto dentro all’asciugatrice.
• Chiudere lo sportello di carico spingendolo. Fare attenzione a che non vi siano capi impigliati nello sportello.
Pesi
approssimativi (g)
1500
1000
500 350 700 250 100 700 350 Pesi
approssimativi (g)
150 300 200 500 350 700 100 125
A Vedere le informazioni fornite nelle "Tabella
Selezione Programma". Avviare sempre il programma secondo la capacità massima di carico.
C Non è consigliabile introdurre nell’asciugatrice
più bucato di quanto indicato in figura.
28
IT
Page 29
4 Scelta del programma e funzionamento dell’asciugatrice
Quadro di comando
1 2 3 4 5
6789
1. Selezione velocità di centrifuga della lavatrice*/ programma con timer
La velocità di centrifuga si usa per centrifugare
il bucato nella lavatrice / Indica l'orario per i programmi con timer.
2. Display
Indica lo stato della macchina.
3. Pulsante Avvio/Pausa/Annulla
Usato per avviare, mettere in pausa o
annullare il programma.
4. Tasto selezione programma
Usato per selezionare un programma.
Velocità centrifuga/ Programmi timer Icona di funzionamento Icona di Pausa Icona di allerta serbatoio acqua pieno
Icona di allerta pulizia filtro Icona di allerta pulizia filtro
Indicatore tempo rimanente
La velocità di centrifuga è utilizzata per mostrare il tempo restante in maniera più accurata.
Non influenza in alcun modo la prestazione della macchina.
5. Pulsante accensione/spegnimento
Usato per accendere e spegnere
l'elettrodomestico.
6. Anti-grinze
Evita che gli indumenti formino pieghe dopo il
completamento del programma.
7. Livello asciugatura
Usato per regolare il livello di asciugatura
necessario.
8. Elimina allerta audio
Usato per annullare il segnale acustico dato
alla fine del programma.
9. Pulsanti ritardo di tempo
Usato per impostare il ritardo di tempo.
Icona allerta chiusura a prova di bambino
Modalità partenza ritardata Icona di allerta oblò aperto Modalità antistropicciamento Livello allerta rumore/Elimina allerta rumore Grado di asciugatura La modalità antistropicciamento è attivata
29
IT
Page 30
Cotone Sintetici
Express
35’
Programmi
a tempo
Ventila zione
Anti-grinze
Pronti da
stirare
Asciugatura
extra
Pronti da
indossare
Pronti da indossare
Plus
Pulizia del
filtro
Protezione bambini
Jeans
Sport
Camicie
Centrifuga
Annulla segnale
acustico
Misti
Pulsante accensione/ spegnimento
Tempo
di ritardo
Preparazione della macchina
1. Collegare la lavatrice alla presa di corrente.
2. Mettere il bucato nell’asciugatrice:
3. Premere il tasto “On/Off”.
C La pressione del pulsante di accensione/
spegnimento non significa necessariamente che il programma è avviato. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” della macchina per avviare il programma.
Selezione del programma
Scegliere il programma adeguato dalla tabella in basso, che comprende anche le temperature di asciugatura espresse in gradi. Selezionare il programma desiderato con la manopola di selezione programma.
Asciugatura ad alta temperatura solo per
Asciugatura extra
Pronti da indossare
Pronti da stirare
bucato di cotone. I tessuti spessi e multistrato (ad es. asciugamani, lenzuola, jeans) vengono asciugati in modo tale da non richiedere la stiratura prima di essere riposti nell’armadio.
La biancheria normale (es. tovaglie, biancheria intima) viene asciugata in modo tale da non richiedere la stiratura prima di essere riposti in guardaroba.
La biancheria normale (es. camicie, abiti) viene asciugata in modo da essere pronta per la stiratura.
C Per maggiori dettagli sul programma, vedere
la "Tabella di selezione del programma"
Tasto
Avvio/Pausa
Preparazione
capi in lana
Cestello
pieno
Cestello lana
Blocco a
prova di bambini
Asciugatura
Quotidiano
Delicati
Livello
asciugatura
Finale/
Antipiega
Programmi principali
In base al tipo di tessuto sono disponibili i seguenti programmi principali:
•Cotone
Con questo programma è possibile asciugare i capi resistenti. Asciugatura ad alte temperature. È consigliato per gli articoli in cotone (come lenzuola, coperte, biancheria intima, ecc.).
•Sintetici
Con questo programma è possibile asciugare i capi meno resistenti. Asciuga ad una temperatura inferiore rispetto al programma del cotone. È consigliato per indumenti sintetici (come gonne, camicette, e indumenti misti cotone/sintetici, ecc.).
C Non asciugare tende e pizzi con
l’asciugatrice.
Programmi speciali
È inoltre disponibile una quantità di programmi speciali per casi speciali:
C I programmi addizionali possono differire in
funzione del modello della lavatrice.
•Xpress 35
È possibile usare questo programma per asciugare i capi in cotone che sono centrifugati ad alte velocità nella lavatrice. Questo programma può asciugare 2 kg di bucato in cotone (2 camicie / 5 magliette) entro 35 minuti.
C Per ottenere i migliori risultati dalla
asciugatrice, il bucato deve essere lavato con il programma adatto e centrifugato alle velocità di centrifuga raccomandata per la lavatrice.
•Camicie
Questo programma asciuga le camicie in modo più delicato e con meno pieghe; pertanto, aiuta a stirarle più facilmente.
C Ci potrebbe essere un po' di umidità sulle
camicie alla fine del programma. Si consiglia di non lasciare le camicie nell’asciugatrice.
30
IT
Page 31
•Jeans
È possibile usare questo programma per asciugare i jeans che sono centrifugati ad alte velocità nella lavatrice.
C Rivedere la sezione pertinente della tabella
programmi.
•Misti
Si usa per asciugare capi sintetici e in cotone che non stingono. Usato se i capi sono adatti all'asciugatura.
•Sport
Si usa per asciugare i capi materiali sintetici, cotone o tessuti misti, che hanno un'etichetta indicante l'idoneità all'asciugatura.
•Preparazione capi in lana
È possibile usare questa funzione per la ventilazione e ammorbidire il bucato in lana che può essere lavato in lavatrice. Non usare questa funzione per asciugare completamente il bucato. Estrarre il bucato e consentirne immediatamente la ventilazione dopo la fine del programma.
•Quotidiano
Questo programma è usato per asciugare i capi in cotone e sintetici tutti i giorni e dura un’ora.
•Protezione bambini
Questo programma è usato per gli indumenti per bambini che possono essere asciugati in asciugatrice, come indicato sull’etichetta.
• Delicati
È possibile asciugare la biancheria molto delicata (camicette di seta, lingerie, ecc.) adatta all’asciugatura, oppure la biancheria che si consiglia di lavare a mano, con temperature più basse.
C Si consiglia di usare un sacchetto di tela per
evitare danni a certa biancheria delicata, nonché la formazione di pieghe. Estrarre i capi immediatamente dall'asciugatrice e appenderli subito dopo la fine del programma per evitare la formazione di pieghe.
• Ventilazione
Per 10 minuti viene effettuata solo una ventilazione senza aria calda. Grazie a questo programma è possibile arieggiare quei capi che sono stati tenuti a lungo in ambienti chiusi ed eliminare odori sgradevoli.
•Programmi timer
desiderato a bassa temperatura. Il programma asciuga per il tempo selezionato, a prescindere dalla temperatura di asciugatura.
Display tempo
Una volta selezionato il programma, il display elettronico mostra il tempo rimanente. Il tempo è mostrato in ore e minuti come “02:30”. Il display di esempio mostra l'asciugatrice quando è in funzione e quando il blocco bambini è attivo.
C La durata del programma potrebbe mostrare
delle differenze di consumo rispetto alla suddetta tabella in base alla pressione, alla durezza e alla temperatura dell'acqua, alla temperatura ambiente, al tipo e alla quantità di bucato, alla scelta di funzioni ausiliarie e a modifiche di voltaggio elettrico.
È possibile selezionare uno dei programmi a tempo, 10 min., 20 min., 30 min., 40 min., 50 min., 60 min., 80 min., 100 min., 120 min., 140 min. e 160 min. per ottenere il livello di asciugatura
31
IT
Page 32
Programma di selezione e Tabella di consumo. Tabella programma
IT
Programmi
Cotone/Colorati
Asciugatura extra
A
Pronti da indossare
A
Pronti da stirare
A
Express 35
Camicia
Jeans
Misti
Sport
Preparazione capi in lana
Quotidiano
Protezione bambini
Sintetici
Pronti da indossare
B
Delicati
Pronti da indossare
B
Valori consumo elettricitŕ
Programmi
Cotone lino pronti da indossare*
Cotone pronto da stirare
Capi sintetici pronti da indossare
Capacitŕ
(kg)
1.5 1200 %50 40
1.5 600 %50 6
4,5 800 % 40 58
Capacitŕ
(kg)
4.5 800 % 40 1.9
Velocità centrifuga di
lavatrice (rpm)
9 1000 % 60 151
9 1000 % 60 143
9 1000 % 60 110
2 1200 %50 35
4 1200 %50 80
4 1000 %60 83
4 1000 %60 92
4 1200 %50 59
3 1000 %60 65
2 600 % 40 40
Velocitŕ centrifuga di
lavatrice (rpm)
9 1000 % 60 5.11
9 1000 % 60 4.1
Quantitŕ approssimativa di umiditŕ rimanente
Quantitŕ approssimativa di umiditŕ rimanente
Valore consumo
elettricitŕ kWh
Tempo di
asciugatura
(minuti)
* : Programma standard Etichetta Energia (EN 61121:2012) Tutti i valori indicati nella tabella sono stati fissati in conformità con lo standard EN 61121:2012. Tali valori possono scostarsi dalla tabella a seconda del tipo di biancheria, dei giri di centrifuga, delle condizioni ambientali e delle oscillazioni di tensione.
C Quando si seleziona il programma Cotone, inviare l’acqua condensata fuori dal flessibile di scarico.
IT
32
Page 33
Funzioni ausiliarie
Segnale acustico
Elimina allerta audio
Allerta audio
Livello 1
Allerta audio
Livello 2
Allerta audio
Livello 3
L'asciugatrice emetterà un segnale acustico quando il programma giunge al termine. Se non si vuole sentire questo ronzio o si desidera modificare il livello del volume, è necessario premere il tasto “livello volume”. Quando sullo schermo compare “x” non si sente alcun segnale acustico.
C È possibile selezionare questa funzione sia
prima che dopo l'avvio del programma.
Grado di asciugatura
Usato per regolare il livello di asciugatura necessario. L'asciugatura dura di più rispetto alle impostazioni predefinite quando compare il segno “+” e dura di meno quando compare il segno “-”. La durata del programma può cambiare a seconda della selezione.
A Questa funzione deve essere selezionata
prima di avviare il programma.
Anti-grinze
Quando il contrasto cambia alla fine dei 3 secondi, tutti i simboli sul display diventano visibili per 3 secondi per indicare che il processo è completo. Eseguire la stessa procedura per tornare alle impostazioni di contrasto precedenti.
Indicatori di avviso
C Gli indicatori di avviso possono differire in
funzione del modello dell’asciugatrice.
Pulizia del filtro
Un simbolo di avviso comparirà per ricordare di effettuare la pulizia del filtro una volta terminato il programma.
C Se il simbolo della pulizia del filtro lampeggia
in continuazione fare riferimento ai “Suggerimenti per la soluzione dei problemi”.
Serbatoio dell'acqua
Alla fine del programma, o quando il serbatoio è pieno d’acqua, si accenderà un simbolo di avviso. La macchina smette di funzionare se questo simbolo di avviso si accende durante un programma. Per riavviare la macchina, svuotare il serbatoio dell’acqua. Premere il pulsante “Avvio/ Pausa/Annulla”, per avviare il programma dopo aver svuotato il serbatoio. Il simbolo di avviso si spegne e il programma riprende.
Pulizia del condensatore
Se non si estrae il bucato alla fine del programma, è possibile attivare un programma per evitare la formazione delle pieghe della durata di 2 ore. Questo programma fa ruotare la biancheria a intervalli di 600 secondi per evitare la formazione di pieghe. Premere il tasto “Anti-piega” per attivare. L'anti-piega si attiva ma il programma è in funzione come nella prima figura di esempio. L'asciugatura è finita e la prima fase dell'anti-piega è cominciata nella seconda figura.
Cambiare il contrasto
Il contrasto può essere regolato per rendere i simboli sul display più chiare. In particolare può essere necessario cambiare le impostazioni di contrasto del display quando l'asciugatrice è installata su una lavatrice. Premere e tenere premuto il tasto velocità centrifuga/tempo per 3 secondi.
33
Il simbolo di avviso si accende con certi intervalli per ricordare che il condensatore ha bisogno di pulizia.
Sportello aperto
Il simbolo di apertura dello sportello dell'asciugatrice si accende.
IT
Page 34
Tempo di ritardo
Con la funzione “Tempo di ritardo” l’avvio del programma può essere posticipato fino ad un massimo di 24 ore.
1. Aprire lo sportello di carico e inserire la biancheria.
2. Selezionare il programma di asciugatura e la velocità di centrifuga e selezionare le funzioni ausiliarie.
3. Premere i pulsanti “partenza ritardata” “+” e “-“ per impostare il tempo desiderato. Il simbolo di ritardo di tempo lampeggia.
4. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla”. A quel punto il timer della partenza ritardata inizierà il conto alla rovescia. Il simbolo di ritardo di tempo si accende. Il simbolo di avvio si accende.
Il segno”:”” nel mezzo del tempo visualizzato inizierà a lampeggiare. Durante il tempo precedente alla partenza ritardata, potrà essere caricata altra biancheria. Alla fine del processo di conto alla rovescia del tempo ritardato, il simbolo del ritardo sbiadisce, si avvia il processo di asciugatura e viene visualizzata la durata del programma. Il tempo sul display è il totale di tempo normale di asciugatura e tempo ritardato. Il ritardo di tempo si avvia premendo il pulsante avvio/pausa/annulla nella figura di esempio.
Modifica del tempo di partenza ritardata
Per cambiare il tempo durante il conto alla rovescia:
1. 1. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per 3 secondi per annullare il programma. La funzione ritardo di tempo deve essere impostata di nuovo per il tempo necessario.
2. Premere i pulsanti “partenza ritardata” “+” e “-“ per impostare il tempo desiderato.
3. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla”. Il simbolo di ritardo di tempo si accende. Il simbolo di pausa lampeggia. Il simbolo di avvio si accende.
4. Il segno”:”” nel mezzo del tempo visualizzato inizierà a lampeggiare.
Annullamento della partenza ritardata
Per annullare il tempo durante il conto alla rovescia e avviare il programma:
1. 1. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” per 3 secondi per annullare il programma.
2. Poi, premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”, per avviare il programma desiderato.
Avviare il programma
1. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla” per avviare il programma.
2. Il simbolo “Avvio/Pausa” si accenderà per indicare che il programma è iniziato e “:” tra il tempo rimanente continua a lampeggiare.
Avanzamento del programma
Asciugatura
Stiratura
Guardaroba
(Extra)
Il progresso di funzione del programma è mostrato tramite simboli sullo schermo. All'inizio di ciascuna fase del programma, il simbolo pertinente nella serie di simboli si accende e così, alla fine del programma, tutti i simboli restano accesi. Il simbolo che si trova sulla estrema destra della serie di simboli indica che la fase è in corso.
“Asciugatura”:
- Si accende in tutti i programmi tranne
asciugatura e ventilazione.
“Asciugatura per la stiratura”:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase “asciugatura per la stiratura” e rimane acceso fino alla fase successiva.
“Asciugatura armadio”:
Si illumina quando il grado di asciugatura raggiunge la fase “asciugatura armadio” e rimane acceso fino alla fase successiva.
“Asciugatura armadio extra”:
Si illumina quando il grado di asciugatura raggiunge la fase “asciugatura armadio extra”.
“Ventilazione”:
- Si illumina quando il programma finisce.
Antistropicciamento
Ventilazione
C L'icona anti-piega si accende alla fine del
programma se è attiva la funzione anti-piega.
Cambiare il programma dopo l’avviamento del programma
È possibile utilizzare questa funzione per asciugare l’abbigliamento con un programma diverso dopo l’avviamento l’apparecchio. Ad esempio: Premere e tenere premuto il pulsante “Start/ Pausa/Cancella” per circa 3 secondi per “cancellare” il programma, in modo da selezionare il programma “Extra Dry” al posto del programma “Iron Dry”. Selezionare il programma “Extra Dry” ruotando la manopola dei programmi. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Cancella” per avviare il programma.
34
IT
Page 35
CSe si seleziona un nuovo programma girando
la maniglia di selezione dei programmi, mentre la macchina è in funzione, il programma in corso viene eliminato e vengono visualizzate le informazioni di un nuovo programma.
Aggiungere/rimuovere la biancheria nella modalità standby
Per aggiungere o rimuovere la biancheria dopo l’avvio del programma:
1. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Cancella” per cambiare in modalità “Pausa”. Ýl procedimento di asciugatura viene interrotto.
2. Aprire lo sportello quando si è in posizione Pausa e chiuderlo nuovamente dopo aver aggiunto o rimosso la biancheria.
3. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Cancella” per avviare il programma.
CLa biancheria aggiunta dopo il procedimento
di asciugatura avviato potrebbe causare il fatto che la biancheria già asciutta si mescoli con i panni umidi e il risultato potrebbe essere quello di avere della biancheria ancora umida anche al termine del ciclo.
CLa biancheria può essere aggiunta o
rimossa per quanto è desiderato durante il procedimento di asciugatura, ma siccome questo processo interrompe l’asciugatura, la durata del programma stesso si allunga e aumenta il consumo di energia.
Pertanto è consigliabile aggiungere la
biancheria prima dell’avvio del programma di asciugatura.
CSe si seleziona un nuovo programma girando
la maniglia di selezione dei programmi, mentre la macchina è in standby, il programma in corso viene eliminato e vengono visualizzate le informazioni di un nuovo programma.
di sicurezza dovrebbe essere disattivata. Premere nuovamente gli stessi pulsanti per 3 secondi per disattivare la chiusura di sicurezza. Il simbolo della chiusura comparirà sullo schermo quando viene attivata la chiusura di sicurezza.
C La chiusura di sicurezza verrà disattivata
anche quando il macchinario viene riattivato premendo il pulsante on/off.
Quando è attivata la chiusura di sicurezza:
• Le icone sul display non cambieranno se si cambia la posizione della manopola quando la macchina è in funzione o in sosta.
• Se la chiusura di sicurezza è disattivata dopo aver cambiato la posizione della manopola del programma mentre il macchinario è in funzione, esso si ferma e vengono visualizzate le informazioni sul nuovo programma
Arresto del programma attraverso cancellazione
Può essere selezionato e avviato un nuovo programma dopo aver attivato la “Cancellazione del programma” al fine di cambiare il programma di asciugatura. Per cancellare il programma eventualmente selezionato: Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Cancella”per circa 3 secondi. Ý simboli per “Pulizia dei filtri” e “Serbatoio d’acqua”si illuminano e l’etichetta “Fine” compare sullo schermo come promemoria a conclusione di questo periodo.
A All’intermo del macchinario la temperatura è
eccessivamente elevata quando si cancella il programma mentre il macchinario è in funzione, quindi attivare il programma di raffreddamento.
Chiusura sicura
È presente una chiusura sicura che possa impedire una qualsiasi interruzione del programma dovuta alla pressione del pulsante durante il funzionamento del programma. La porta e tutti i pulsanti, eccetto il pulsante “On/Off”, sono disattivati quando è attivata la chiusura di sicurezza. Per attivare la chiusura di sicurezza, premere sui pulsanti “allarme audio” e “anti piegatura” Per iniziare un nuovo progemma dopo aver chiuso o interrotto il programma precedente, la chiusura
35
C Se si modifica la posizione della maniglia
di selezione dei programmi, la macchina si ferma, il programma in corso viene eliminato e vengono visualizzate le informazioni di un nuovo programma.
IT
Page 36
Fine del programma
I simboli di avviso “Pulizia filtro” e “Serbatoio acqua” si illumineranno e compare “Fine” sullo schermo nel programma di follow-up quando il programma finisce. Lo sportello può essere aperto e la macchina è pronta quindi per un nuovo programma. Premere il pulsante On/Off” per spegnere la asciugatrice.
C Se selezionato, se non si estrae il bucato alla
fine del programma, è possibile attivare un programma per evitare la formazione delle pieghe della durata di 2 ore.
C Pulire il filtro dopo ogni asciugatura (si veda
Pulizia filtro).
C Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura (vedere Serbatoio dell'acqua)
36
IT
Page 37
5 Manutenzione e pulizia
Cartuccia filtro / superficie interna sportello
I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti nella “Cartuccia filtro”.
C Tali fibre e pelucchi si formano generalmente
durante l’utilizzo e durante il lavaggio.
C Pulire sempre il filtro e le superfici interne
del coperchio dopo ogni processo di asciugatura.
C È possibile pulire il filtro e la zona circostante
con un aspirapolvere.
Per pulire il filtro:
1. Aprire lo sportello di carico.
2. Rimuovere il filtro di copertura tirandolo verso l’alto e aprire il filtro.
3. Togliere i pelucchi, le fibre e gli sfilacci di cotone con la mano o con un panno soffice.
4. Chiudere il filtro e rimetterlo a posto.
C Possono verificarsi intasamenti sulla
superficie del filtro dopo aver usato per un po’ di tempo l’elettrodomestico; se ciò si verifica, lavare sempre il filtro con acqua e
asciugarlo prima di usarlo di nuovo.
C Pulire l’intera superficie interna del coperchio
e la guarnizione dello sportello.
Sensore
Vi sono sensori di umidità nella asciugatrice che rilevano il grado di umidità del bucato. Per pulire il sensore:
1. Aprire lo sportello per caricare l’asciugatrice.
2. Lasciare che la macchina si raffreddi se è stata effettuata l’asciugatura.
3. Pulire i sensori metallici con un panno morbido imbevuto di aceto, quindi asciugarli.
C Pulire i sensori metallici 4 volte all’anno. A Per questo tipo di pulizia non usare mai
solventi, detergenti o sostanze simili, in quanto questi materiali potrebbero incendiarsi ed esplodere!
Serbatoio acqua:
L’umidità contenuta nella biancheria bagnata viene estratta dalla biancheria e condensata. Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni asciugatura o durante l’asciugatura se si illumina la spia di avviso «Serbatoio acqua».
A L'acqua di condensa non è potabile! A Non estrarre mai il serbatoio dell’acqua
quando il programma è in funzione!
Il serbatoio dell’acqua può trovarsi in due posizioni Se ci si dimentica di svuotare il serbatoio dell’acqua, l’asciugatrice si fermerà durante il seguente ciclo di asciugatura quando il serbatoio sarà pieno e la spia di avviso “Serbatoio acqua” sarà accesa. Se si dovesse verificare ciò, premere il tasto «Avvia/Pausa/Annulla» per riprendere il ciclo di asciugatura dopo aver svuotato il serbatoio dell’acqua. Per svuotare il serbatoio dell’acqua:
1. Rimuovere delicatamente il serbatoio
dell’acqua aprendo la copertura della placca paracolpi o tirando il cassetto.
37
IT
Page 38
2. Scaricare l’acqua aprendo il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
3. Se vi è un accumulo di pelucchi nella
copertura del serbatoio dell’acqua, pulirlo e poi premerlo per richiuderlo.
4. Rimettere a posto il serbatoio dell’acqua.
Per il condensatore
L’aria calda e umida viene raffreddata nel condensatore con l’aria fredda presente nell’ambiente. Così l’aria umida che circola nell’asciugatrice viene condensata e poi pompata nel serbatoio.
C Pulire il condensatore ogni 30 cicli di
asciugatura oppure una volta al mese.
Per pulire il condensatore:
1. Se è stato effettuato un ciclo di asciugatura,
aprire lo sportello della macchina e attendere che si raffreddi.
3. Tirare fuori il condensatore.
4. Pulire il condensatore usando acqua
pressurizzata ed attendere con il braccio di una doccia finché non si è scolata del tutto.
5. Mettere il condensatore nel suo alloggiamento.
Fissare i 2 blocchi e assicurarsi che siano posizionati in modo sicuro.
2. Sbloccare i 2 blocchi del condensatore prima
di aprire la placca paracolpi.
6. Chiudere il coperchio della placca paracolpi.
IT
38
Page 39
6 Suggerimenti per la soluzione dei problemi
Il processo di asciugatura richiede troppo tempo
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua. Alla fine dell'asciugatura il bucato esce ancora bagnato.
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua.
• Potrebbe essere stata caricata una quantità eccessiva di bucato. Non sovraccaricare l'asciugatrice. L'asciugatrice non si accende o il programma non parte. L'asciugatrice non si attiva quando viene
impostata.
• Potrebbe non essere collegata alla presa di corrente. Accertarsi che la macchina sia collegata alla corrente.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso correttamente.
• Il programma potrebbe non essere stato impostato o il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» potrebbe non essere stato premuto. Accertarsi che il programma sia stato impostato che non sia in modalità «Pausa».
• Potrebbe essere stato attivato il «Blocco antibambino». Disattivare la chiusura antibambino.
Il programma si è interrotto senza nessuna causa.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso correttamente.
• Potrebbe mancare la corrente. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
Il bucato si è ristretto, infeltrito o deteriorato.
• Potrebbe non essere stato usato un programma adeguato per il tipo di bucato. Asciugare solo la biancheria idonea all'uso in asciugatrice, dopo aver controllato le etichette sui capi.
• Selezionare un programma a bassa temperatura adatto al tipo di capi da asciugare.
La luce del cestello non si accende.
• L'asciugatrice potrebbe non essere stata avviata col tasto "On/Off". Accertarsi che l'asciugatrice sia accesa.
• La lampadina potrebbe essersi bruciata. Chiamare l'assistenza autorizzata per sostituire la lampadina.
Il simbolo «Fine/Antipiega» lampeggia.
• Potrebbe essere stato attivato il programma antipiega della durata di 2 ore. Spegnere l'asciugatrice e togliere la biancheria.
Il simbolo “Fine/Antipiega” è acceso.
• Il programma è giunto al termine. Spegnere l'asciugatrice e togliere la biancheria.
Fuoriesce acqua dal coperchio
• Pulire l'intera superficie interna del coperchio e la guarnizione dello sportello.
Il coperchio si apre da solo
• Spingere finché non si sente che è chiuso.
Per prodotti con condensatore: Il simbolo di avviso «Serbatoio acqua» è acceso.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno.
• Il programma Antipiega potrebbe essere in corso. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Il simbolo “Pulizia filtro” è acceso.
• Il filtro potrebbe non essere stato pulito. Pulire il filtro di copertura.
Il simbolo “Pulizia condensatore” è acceso.
• Il cassetto del filtro/il condensatore potrebbe non essere stato pulito. Pulire i filtri nel cassetto condensatore/filtro posti sotto alla placca paracolpi.
A Chiamare l’assistenza autorizzata se il problema persiste.
39
IT
Page 40
Perskaitykite šį vadovą prieš pirmą kartą įjungdami šį gaminį!
Gerbiamas pirkėjau, Mes tikimės, kad šis produktas, pagamintas moderniais įrengimais ir praėjęs griežčiausią kokybės kontrolę, tarnaus jums nepreikaištingai. Prieš pradedant naudoti šį gaminį, mes rekomenduojame Jums perskaityti šią instrukciją ir išsaugoti ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje.
Šis vartotojo vadovas
• Padės Jums greitai ir saugiai naudoti šią mašiną.
• Prieš instaliuodami ir paleisdami šią mašiną, perskaitykite vartotojo vadovą.
• Ypač griežtai vadovaukitės su sauga susijusiais nurodymais.
• Laikykite šį vartotojo vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje, kad galėtumėte juo pasinaudoti ateityje.
• Perskaitykite visus papildomus su šiuo gaminiu pateikiamus dokumentus.
Atsiminkite, kad šis vartotojo vadovas taip pat gali būti taikytinas keletui kitų modelių.
Simbolių paaiškinimas
Šiame vartotojo vadove naudojami šie simboliai:
A Svarbi saugos informacija. Įspėjimai apie gyvybei ir / arba turtui pavojų keliančias
situacijas ir sąlygas.
B Perspėjimas; Įspėjimas dėl elektros įtampos.
Perspėjimas; Įspėjimas dėl gaisro pavojaus.
Perspėjimas; Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Perskaitykite šią instrukciją.
C Naudinga informacija. Svarbi informacija arba naudingi patarimai, kaip naudoti
mašiną.
Šio prietaiso pakavimo medžiagas galima perdirbti ir pakartotinai panaudoti. Padėkite jas perdirbti
ir saugoti gamtą, išmesdami jas į tinkamus, tam tikslui savivaldybės skirtus konteinerius. Šiame prietaise taip pat yra didelis kiekis perdirbamų medžiagų. Jis pažymėtas specialiu ženklu, kuris reiškia, kad šio prietaiso negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tokiu būdu mūsų gamintojo organizuojamas buitinių prietaisų atliekų surinkimas bus atliekamas geriausiomis įmanomomis sąlygomis, atsižvelgiant į Europos Direktyvą 2002/96/EB dėl elektrinių ir elektronikos įrenginių atliekų išmetimo. Susisiekite su savo miesto valdyba arba savo pardavėju, kad sužino­tumėte, kur yra artimiausias panaudotų prietaisų surinkimo punktas. Dėkojame jums už tai, kad prisidedate saugant gamtą.
2960310399_LT/150113.1451
Page 41
Svarbi saugos informacija.
1
Šiame skyriuje pateikta saugos informacija, kuri padės apsisaugoti nuo susižeidimo arba materialinės žalos pavojų. Nesilaikant šių nurodymų, neteks galios bet kokie garantiniai ir patikimumo įsipareigojimai.
Bendri saugos reikalavimai
• Niekada nestatykite mašinos ant kilimo, kitaip po mašina nepakankamai cirkuliuoja oras, ir todėl elektrinės dalys gali perkaisti. Tai gali sukelti mašinos gedimą.
• Jeigu pažeistas maitinimo laidas arba kištukas, tiesiog paskambinkite į įgaliotąjį techninės pagalbos atstovą, kad pataisytų.
• Šio gaminio negalima jungti į maitinimo tinklą atliekant montavimo, techninės priežiūros ir remonto darbus. Tokius darbus visuomet privalo atlikti techninės tarnybos darbuotojai. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, kilusią dėl darbų, kuriuos atliko neįgaliotieji asmenys.
• Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo, apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu, kaip nurodyta techninės specifikacijos lentelėje.
• Šį prietaisą galima naudoti esant +5°C ­+35°C temperatūrai.
• Šiame gaminyje nenaudokite elektrinių prietaisų.
• Nejunkite šio gaminio oro ventiliacijos angos prie dūmtraukių angų, kurios yra naudojamos prietaisų, deginančių dujas ar kito tipo kurą, išmetimo dujoms išleisti.
• Privalote užtikrinti tinkamą ventiliaciją, kad dujos, išleidžiamos iš prietaisų, naudojančių kito tipo kurą, įskaitant atvirą liepsną, nesikauptų patalpoje dėl atgalinio pliūpsnio efekto.
• Prieš arba po kiekvieno naudojimo išvalykite pūkų surinkimo filtrą.
• Niekuomet nenaudokite džiovintuvo be pūkų surinkimo filtro.
• Neleiskite, kad aplink išleidimo angą ir aplink ją susikauptų medžiagų pluoštai, dulkės ir purvas.
• Po sumontavimo maitinimo laido kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
• Norėdami sumažinti elektros smūgio pavojų, jungdami džiovintuvą į maitinimo tinklą, nenaudokite ilginimo
laidų, daugiaviečių kištukinių lizdų ar suderintuvų.
• Nekeiskite su šiuo gaminiu pateikto elektros kištuko. Jeigu jis nedera prie sieninio lizdo, iškvieskite kvalifikuotą elektriką, kad jis pakeistų esamą lizdą gaminiui tinkamu lizdu.
• Šiame prietaise draudžiama džiovinti gaminius, kurie yra valyti arba plauti benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais bei kitomis degiomis ar sprogiomis medžiagomis, ir gaminius, kurie yra užteršti ar sutepti tokiomis medžiagomis, nes jos skleidžia degius arba sprogius garus.
• Džiovintuve nedžiovinkite gaminių, valytų pramoninėmis cheminėmis medžiagomis.
• Džiovintuvu nedžiovinkite neskalbtų gaminių.
• Prieš džiovintuve džiovinant gaminius, suteptus kepimo aliejumi, acetonu, alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu, terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos reikia išskalbti karštame vandenyje, pridėjus daugiau skalbimo priemonės.
• Džiovintuve negalima džiovinti gaminių ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių, gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su porolono įdėklais.
• Nenaudokite audinių minkštiklių ar priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent juos naudoti rekomenduotų audinių minkštiklių ar priemonių gamintojai.
• Šį prietaisą būtina įžeminti. Įžeminimo instaliacija mažina elektros smūgio pavojų, atverdama mažos varžos kelią elektros nuotėkiui netinkamo veikimo arba gedimo atveju. Šio gaminio maitinimo laide įrengtas laidininkas ir įžemintas kištukas, kurie ledžia įžeminti šį gaminį. Šį kištuką privaloma kišti į tinkamai sumontuotą elektros lizdą, kuris yra įžemintas vadovaujantis visais vietinės valdžios nurodymais ir potvarkiais.
• Šio buitinio prietaiso negalima montuoti spintelėje su rakinamomis, slankiojamomis durimis ar durimis su vyriais – jokios durys neturi užstoti džiovintuvo durų.
• Nemontuokite ir nelaikykite šio buitinio
41
LT
Page 42
prietaiso ten, kur jį galėtų veikti lauko oro sąlygos.
• Tinkamai naudokite valdiklius.
• Neatlikite jokių šio gaminio remonto arba dalių keitimo darbų, netgi tuomet, kai mokate ar galite tai padaryti, nebent tai būtų aiškiai rekomenduojama naudojimo instrukcijose arba spausdintiniame techninės priežiūros vadove.
• Šio buitinio prietaiso vidų ir oro išleidimo vamzdį turėtų reguliariai išvalyti kvalifikuoti techninio aptarnavimo darbuotojai.
• Netinkamai prijungus įrenginio įžeminimo laidą, gali kilti elektros smūgio pavojus. Jeigu turite kokių nors įtarimų dėl įžeminimo prijungimo, iškvieskite kvalifikuotą elektriką, techninės tarnybos atstovą arba techniką, kad jį patikrintų.
• Nekiškite rankų į šią mašiną, jei būgnas sukasi.
• Jeigu prietaiso nenaudojate, ištraukite elektros kištuką.
• Niekada neplaukite buitinio prietaiso vandeniu! Kyla elektros smūgio pavojus! Prieš pradėdami valyti, visuomet atjunkite mašiną nuo maitinimo tinklo.
• * Niekada nelieskite kištukinio lizdo šlapiomis rankomis. Išjungdami niekuomet netraukite už elektros laido, ištraukite laikydami tik už kištuko. Nenaudokite prietaiso, jeigu maitinimo kabelis arba kištukas yra pažeistas!
• Niekada nebandykite taisyti šią mašiną patys, kitaip gali kilti pajovus jūsų arba aplinkinių gyvybei.
• Esant veikimo sutrikimams, kurių negalima atitaisyti vadovaujantis naudojimo instrukcija:
Išjunkite mašiną, ištraukite kištuką
iš maitinimo lizdo ir susisiekite su įgaliotuoju techninės pagalbos atstovu.
• Neišjunkite šio džiovintuvo, kol džiovinimo ciklas nebus baigtas, nebent norėtumėte greitai ištraukti visus skalbinius, kad paguldytumėte juos ir iš jų išeitų visa šiluma.
• Nuimkite duris ir įdėkite jas į džiovinimo skyrių, jei šio buitinio prietaiso nenaudojate arba jį išmetate.
• Paskutinio džiovinimo ciklo metu šiluma nenaudojama (vyksta aušinimo ciklas), kad gaminiai liktų tokios temperatūros, kuri jiems nepakenktų.
• Audinių minkštiklius ar panašias priemones reikėtų naudoti taip, kaip
nurodyta audinių minkštiklių naudojimo instrukcijose.
• Į elektrinį džiovintuvą negalima dėti apatinių baltinių, turinčių metalinių sutvirtinimų. Jeigu džiovinimo metu šie metaliniai sutvirtinimai iškristų, jie gali sugadinti elektrinį džiovintuvą.
• Prieš dėdami skalbinius į džiovintuvą, patikrinkite, ar juose neliko žiebtuvėlių, monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių daiktų.
• Kai nenaudojate džiovyklės arba kai po džiovinimo proceso ištraukiate skalbinius, išjunkite mašiną, paspausdami įjungimo/išjungimo jungiklį. Jei įjungimo/išjungimo mygtukas šviečia (kai džiovyklė yra įjungta į maitinimo tinklą), durelės turi būti uždarytos.
Naudojimo paskirtis
• Šis gaminys skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti jokiems kitiems tikslams.
• Buitinį prietaisą galima naudoti tik atitinkamai paženklintų skalbinių džiovinimui.
• Džiovinkite tik tuos tekstilės dirbinius, kurie yra nurodyti šiame vadove.
• Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su fiziniais, jutimo ar protiniais sutrikimais arba asmenims, kurie turi nepakankamai patirties ir žinių naudoti šį prietaisą, nebent juos tinkamai prižiūrėtų (arba nurodytų, kaip naudoti šį buitinį prietaisą) už jų saugą atsakingas asmuo.
Vaikų sauga
• Elektriniai buitiniai prietaisai gali būti pavojingi vaikams. Mašinai veikiant, neleiskite artyn vaikų. Neleiskite jiems žaisti su mašina.
• Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos vaikams. Pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje arba išmeskite jas, išrūšiavę pagal atliekų išmetimo nurodymus.
• Neleiskite vaikams sėdėti/lipti ant šio buitinio prietaiso arba žaisti jo viduje.
• Reikėtų prižiūrėti mažus vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
• Išėję iš patalpos, kurioje stovi prietaisas, nepamirškite uždaryti prietaiso durelių.
42
LT
Page 43
2 Instaliavimas
Dėl šio gaminio instaliacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį techninio aptarnavimo atstovą. CVartotojas yra atsakingas už vietos ir
elektros instaliacijos paruošimą šiam gaminiui.
BInstaliacijos ir elektros prijungimo darbus
privalo atlikti kvalifikuoti darbuotojai.
APrieš pradedant instaliaciją, apžiūrėkite
šį gaminį, ar jis neturi kokių nors defektų. Jeigu turi, neinstaliuokite jo. Sugadinti gaminiai gali kelti pajovų jūsų saugumui.
Instaliavimui tinkama vieta
• Šį gaminį instaliuokite tokioje vietoje, kurioje jam nekiltų pavojus užšalti, ir kurioje jis būtų stabilioje, lygioje padėtyje.
• Gaminį eksploatuokite gerai vėdinamoje, nedulkėtoje aplinkoje.
• Neužtverkite ir neužstatykite gaminio priekyje ir apačioje esančių ventiliacijos angų minkštais pūkuotais kilimais, medinėmis juostomis ar pan.
• Nestatykite šio gaminio ant minkšto pūkuoto kilimo arba panašių paviršių.
• Šio gaminio negalima montuoti spintelėje su rakinamomis, slankiojamomis durimis ar durimis su vyriais, kurios gali trankytis į gaminį.
• Instaliavus gaminį, jis turi likti toje pačioje vietoje, kurioje buvo atlikti jo prijungimai. Instaliuodami šį gaminį, įsitikinkite, kad galinė jo sienelė nieko neliečia (čiaupo, elektros lizdo ir pan.); taip pat būtinai instaliuokite gaminį ten, kur jis visuomet stovės.
B Nestatykite gaminio ant maitinimo
kabelio.
• Tarp mašinos ir kitų baldų sienelių reikia palikti bent 1,5 cm tarpus.
Gabenimo saugos priemonės išėmimas
APrieš pradėdami pirmą kartą naudoti šį gaminį, išimkite gabenimo saugos priemonę.
1. Atidarykite įkrovos dureles.
2. Būgne yra nailoninis maišelis, kuriame yra polistirolo. Suimkite maišelį už dalies, pažymėtos XX.
3. Patraukite nailoninį maišelį savęs link ir ištraukite gabenimo saugos priemonę.
APrieš pradėdami pirmą kartą naudoti
šį gaminį, įsitikinkite, ar išėmėte gabenimo saugos priemonę (nailoninį maišelį+polistirolo dalis). Būgno viduje turi nieko nelikti.
Instaliavimas po stalviršiu
• Norint instaliuoti mašiną po stalviršiu arba spintelėje, įgaliotosios techninės tarnybos specialistas turi parūpinti ir instaliuoti specialią, viršutinį rėmą pakeičiančią dalį (dalies Nr. 297 360
0100). Niekada nenaudokite mašinos be viršutinio rėmo.
• Instaliuodami mašiną po stalviršiu arba spintelėje, tarp šoninių ir galinių mašinos sienų bei stalviršio/spintelės sienų palikite bent 3 cm tarpus.
Naudojimas pastačius ant skalbimo mašinos
• Norint naudoti ant skalbimo mašinos pastatytą džiovintuvą, tarp dviejų mašinų reikia įrengti tinkamą pastatymo įrengimą. Laikiklį (dalies Nr. 297 720 0100 baltas/297 720 0400 pilkas) privalo sumontuoti įgaliotasis techninio aptarnavimo atstovas.
• Statykite gaminį ant tvirtų grindų. Jeigu prietaisas statomas ant skalbimo mašinos, bendras jų svoris pilnai jas prikrovus gali siekti maždaug 180 kg. Todėl grindys turi būti pakankamai tvirtos, kad išlaikytų tokį svorį!
Vandenis išleidimo žarnos prijungimas (gaminiuose, kuriuose yra įrengti kondensatoriai);
Gaminiuose, kuriuose yra įrengtas kondensatoriaus mazgas, džiovinimo ciklo
43
LT
Page 44
metu susikaupęs vanduo surenkamas vandens bakelyje. Po kiekvieno džiovinimo ciklo susikaupusį vandenį turėtumėte išleisti. Vietoj reguliaraus vandens bakelyje surenkamo vandens išleidimo, susikaupusį vandenį galite tiesiogiai išleisti pro vandens išleidimo žarną (pateikiamą kartu su mašina). Žr. išsamią instrukciją, pateiktą su priedų maišeliu. Vandens išleidimo žarnos prijungimas:
1. Nuimkite nuo mašinos žarną, traukdami ją už galo. Žarną nuimkite rankomis, nenaudokite jokių įrankių. Prie išleidimo žarnos galo prijunkite suderintuvą.
2. Prijunkite specialią, kartu su mašina pateikiamą vandens išleidimo žarną prie žarnos suderintuvo dalies.
3. Kitą vandens išleidimo žarną galima tiesiogiai prijungti prie kriauklės kanalizacijos vamzdžio arba pritaisyti ją prie kriauklės krašto. Visi sujungimai turi būti saugiai užtvirtinti. Jeigu vandens išleidimo metu žarna nukris nuo korpuso, jūsų namai bus užlieti vandeniu.
C Tiesiogiai nutiesus vandens išleidimą,
kiekvienos programos pabaigoje užsidegs įspėjamasis „Vandens bakelio“ šviesos indikatorius.
Svarbu:
• Žarną reikėtų pritaisyti daugiausia 100 cm aukštyje.
• Patikrinkite, ar žarna nėra suspausta ar sulenkta.
• Žarnos galo negalima sulenkti, ant jos negalima atsistoti, negalima sulankstyti tarp išleidimo vamzdžio ir mašinos.
Reguliuojamos kojelės
Norint užtikrinti, kad mašina veiktų tyliau ir nevibruotų, ji turi stovėti tiesiai, išlaikant pusiausvyrą kojelių pagalba. Pastatykite mašiną tiesiai, pareguliuodami kojeles. Reguliuokite kojeles tol, kol mašina stovės tiesiai ir tvirtai.
C Niekuomet neišsukite reguliuojamų
kojelių iš korpuso.
Elektros pajungimas
Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo, apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu, kaip nurodyta techninės specifikacijos lentelėje. Mūsų kompanija nebus atsakinga uz jokią zalą, kuri gali atsirasti naudojant neįzemintą mašiną.
• Pajungiant reikia vadovautis nacionaliniais reglamentais.
• Jeigu namuose naudojamas saugiklis yra 16 amperų, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis instaliuotų16 amperų saugiklį.
• Po sumontavimo maitinimo laido kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
• Įtampa ir leidžiama saugiklio apsaugos kategorija nurodyta skyriuje “Techniniai duomenys”.
• Nurodyta mašinos įtampa turi atitikti maitinimo tinklo įtampos dydį.
• Draudžiama pajungti naudojant laidų ilgintuvus arba daugiaviečius lizdus.
• Pagrindinio saugiklio ir jungiklių kontakto atstumas turi būti mažiausiai 3 mm.
BPažeistą maitinimo laidą privalo pakeisti
kvalifikuotas elektrikas.
BKol laidas nebus pakeistas, buitinio
prietaiso naudoti negalima! Kyla elektros smūgio pavojus!
Pirmasis paleidimas
• Prieš iškviesdami įgaliotąjį techninės priežiūros atstovą ir paruošdami gaminį naudojimui, įsitikinkite, kad jis stovi tinkamoje vietoje ir maitinimo tinklo instaliacija yra tinkama. Jeigu šios
44
LT
Page 45
sąlygos nėra patenkintos, iškvieskite kvalifikuotą elektriką, kad jis atliktų tinkamus instaliacijos darbus.
• Įsitikinkite, kad gaminio maitinimo jungtys atitinka atitinkamuose šio vadovo skyriuose pateiktus nurodymus.
Pakavimo medžiagų sunaikinimas
Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos vaikams. Pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Šios mašinos pakavimo medžiagos pagamintos iš pakartotinai panaudojamų medžiagų. Tinkamai jas išmeskite, atsižvelgdami į atliekų perdirbimo instrukciją. Neišmeskite jų kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Mašinos gabenimas
1. Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo lizdo.
2. Atjunkite vandens išleidimo (jei ji įrengtas) ir kamino jungtis.
3. Prieš gabendami mašiną, išleiskite visą joje likusį vandenį.
Senos mašinos išmetimas
Seną mašiną išmeskite nežalingu aplinkai būdu. Galite kreiptis į savo vietinį atstovą arba savo savivaldybės panaudotų elektros prietaisų surinkimo punktą ir sužinoti, kaip išmesti šią mašiną. Prieš išmesdami savo seną mašiną, nupjaukite maitinimo kabelį su elektros kištuku ir sugadinkite durų užraktą, kad išvengtumėte vaikams pavojingų sąlygų.
Technical specification
LT 2
Aukštis (reguliuojamas) 84.6 cm Plotis 59.5 cm Gylis 59.8 cm Talpa (maks.) 9 kg Svoris (bendrasis) 39 kg
Įtampa
Nominalios galios sąnaudos Žr. kategorijos plokštelę
Modelio kodas
Kategorijos plokštelę rasite už durelių.
LT
45
Page 46
3 Pirminis paruošimas džiovinimui
Ką reikia daryti, norint sutaupyti energijos:
• Būtinai naudokite šį gaminį visu jo pajėgumu, bet neviršykite leistinos ribos.
• Skalbdami skalbinius, išgręžkite juos, parinkę maksimalų gręžimo greitį. Taip sutrumpės džiovinimo laikas ir bus sumažintos energijos sąnaudos.
• Vienu metu džiovinkite tik tos pačios rūšies skalbinius.
• Vadovaukitės vartotojo vadove pateiktais nurodymais, kaip pasirinkti programą.
• Įsitikinkite, kad džiovintuvo priekyje ir gale būtų pakankamai vietos orui cirkuliuoti. Neuždenkite gaminio priekyje esančių grotelių.
• Džiovinimo metu neatidarykite mašinos durelių, nebent tai būtų būtina. Jeigu būtinai reikia atidaryti dureles, nelaikykite jų atidarę ilgai.
• Džiovinimo metu į džiovintuvą nekiškite naujų (šlapių) skalbinių.
• Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir audinių pluoštai nuo skalbinių surenkami pūkų surinkimo filtre. Prieš arba po kiekvieno naudojimo būtinai išvalykite pūkų surinkimo filtrus.
• Modeliuose su kondensatoriumi būtinai reguliariai, bent kartą per mėnesį arba kas 30 džiovinimo ciklų, valykite kondensatorių.
• Naudodami ventiliuojamus modelius, vadovaukitės prijungimo prie kamino taisyklėmis, pateiktomis vartotojo vadove, ir atkreipkite dėmesį, kad kaminas turi būti valomas.
• Džiovinimo metu vėdinkite patalpą, kurioje yra pastatytas džiovintuvas.
• Norėdami taupyti elektros energiją modeliuose su lemputėmis, jeigu įjungimo/išjungimo mygtukas yra paspaustas (jeigu džiovyklė yra įjungta į maitinimo tinklą), uždarykite dureles.
Skalbiniai, tinkami džiovinimui mašinoje
CVisuomet vadovaukitės gaminio
etiketėje pateiktais nurodymais. Šiame džiovintuve džiovinkite tik tuos skalbinius, kurių etiketėse nurodyta, kad jie yra tinkami džiovinimui
džiovintuve; pasirinkite tinkamą džiovinimo programą.
A B
Džiovinimas
normalioje
temperatūroje
l
Džiovinti
horizontaliai
o
Galima
lyginti karštu
lygintuvu
Džiovinimas
žemoje
temperatūroje
n
Padžiauti negręžus
p
Galima
lyginti šiltu
lygintuvu
C
Tinka
džiovintuvui
m
Džiovinti ant
pakabos
q
Nelyginti
D
Nedžiovinti džiovintuvu
Skalbiniai, netinkami džiovinimui mašinoje
• Skalbiniai su metalinėmis detalėmis, pavyzdžiui, diržų sagtys ir metalinės sagos gali sugadinti mašiną.
• Šioje mašinoje nedžiovinkite vilnonių, šilkinių gaminių, nailoninių kojinių, jautrių siuvinėtų audinių, gaminių su metalinėmis detalėmis, miegmaišių ir pan.
• Iš brangių audinių pagaminti gaminiai ir nėrinių užuolaidos gali būti sugadintos ir suglamžytos. Nedžiovinkite jų šiame džiovintuve!
• Džiovintuve nedžiovinkite daiktų, pagamintų iš hermetiškų pluoštų, pavyzdžiui, pagalvių, antklodžių.
• Iš porolono arba gumos padaryti gaminiai gali būti deformuoti.
• Mašinoje nedžiovinkite rūbų, kuriuose yra gumos.
• Mašinoje nedžiovinkite drabužių, kurie buvo sutepti benzinu, tepalu, degiomis arba sprogiomis priemonėmis net ir tada, jeigu jie prieš tai buvo išskalbti.
• Į džiovintuvą negalima kišti per daug šlapių skalbinių arba skalbinių, nuo kurių varva vanduo.
• Šiame prietaise draudžiama džiovinti gaminius, kurie yra valyti arba plauti benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais
46
LT
Page 47
bei kitomis degiomis ar sprogiomis medžiagomis, ir gaminius, kurie yra užteršti ar sutepti tokiomis medžiagomis, nes jos skleidžia degius arba sprogius garus.
• Džiovintuve nedžiovinkite gaminių, valytų pramoninėmis cheminėmis medžiagomis.
• Mašinoje nedžiovinkite neskalbtų gaminių.
• Prieš džiovintuve džiovinant gaminius, suteptus kepimo aliejumi, acetonu, alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu, terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos reikia išskalbti karštame vandenyje, pridėjus daugiau skalbimo priemonės.
• Džiovintuve negalima džiovinti gaminių ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių, gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su porolono įdėklais.
• Nenaudokite audinių minkštiklių ar priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent juos naudoti rekomenduotų audinių minkštiklių ar priemonių gamintojai.
• Džiovintuve nedžiovinkite apatinių drabužių su metalinėmis dalimis. Jeigu džiovinimo metu šie metaliniai sutvirtinimai atsilaisvintų ir iškristų, jie gali sugadinti elektrinį džiovintuvą.
Skalbinių paruošimas džiovinimui
• Patikrinkite visus skalbinius prieš sudėdami juos į džiovintuvą, kad įsitikintumėte, jog juose ar jų kišenėse nėra žiebtuvėlių, monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių daiktų.
• Audinių minkštiklius ar panašias priemones privaloma naudoti taip, kaip nurodyta atitinkamų gaminių gamintojų pateiktose naudojimo instrukcijose.
• Visi skalbiniai turi būti išgręžti naudojant didžiausią gręžimo greitį, kokį tik galima nustatyti atitinkamiems tekstilės gaminiams jūsų skalbimo mašinoje.
• Po skalbimo skalbiniai gali būti susiraizgę. Išskirstykite juos prieš dėdami į džiovintuvą.
• Išrūšiuokite skalbinius pagal jų rūšis ir storį. Vienu metu džiovinkite tik tos pačios rūšies skalbinius. Pvz.: Ploni virtuviniai rankšluosčiai ir staltiesės džiūsta greičiau nei stori vonios rankšluosčiai.
Nepridėkite per daug skalbinių
AVadovaukitės “Programų pasirinkimo
lentelėje” pateikta informacija. Paleisdami programą atsižvelkite į atitinkamą maksimalų leistiną skalbinių kiekį.
CĮ mašiną pridėti skalbinių daugiau
nei nurodyta nerekomenduojama. Skalbimo rezultatai bus prastesni, jei mašina bus per daug prikrauta. Be to, galite sugadinti džiovintuvą ir skalbinius.
CLaisvai sudėkite skalbinius į būgną, kad
jie nesusipainiotų.
CDideli daiktai (pvz., paklodės, lovos
užtiesalai, didelės staltiesės) gali susimesti į krūvą. Džiovinimo eigos metu 1-2 kartus sustabdykite džiovintuvą ir išskirstykite susimetusius į krūvą skalbinius.
47
LT
Page 48
Vadovaukitės pavyzdžiuose nurodytais
skalbinių svoriais.
Namų ūkio gaminiai
Medvilniniai lovos užtiesalai (dvigulei lovai)
Medvilniniai lovos užtiesalai (viengulei lovai)
Paklodės (dvigulei lovai)
Paklodės (viengulei lovai)
Didelės staltiesės 700 Mažos staltiesėlės 250 Servetėlės 100 Vonios rankšluosčiai 700 Maži rankšluostėliai
(rankoms nusivalyti)
Drabužiai
Palaidinės 150 Medvilniniai marškiniai 300 Marškiniai 200 Medvilninės suknelės 500 Suknelės 350 Džinsai 700 Nosinaitės (10 vnt.) 100 Teniso marškinėliai 125
Apytiksliai svoriai
(g)
1500
1000
500
350
350
Apytiksliai svoriai
(g)
Skalbinių įdėjimas
• Atidarykite dureles.
• Laisvai sudėkite skalbinius į džiovintuvą.
• Spausdami uždarykite dureles. Patikrinkite, ar durelėmis neprivėrėte skalbinių.
48
LT
Page 49
4 Programos pasirinkimas ir mašinos paleidimas
Valdymo skydas
1 2 3 4 5
6789
1. Skalbimo mašinos gręžimo greitis*/ Laikmačio programos pasirinkimas
Gręžimo greitis, skirtas išgręžti skalbinius skalbimo mašinoje / rodo atitinkamų laikmačio programų trukmę.
2. Ekranas
Rodo mašinos būseną.
3. Paleidimo/sustabdymo/atšaukimo mygtukas
Spauskite paleisti, pristabdyti arba atšaukti programą.
4. Programos pasirinkimo rankenėlė
Naudojama programai pasirinkti.
Gręžimo greičio / laikmačio programos Darbo eigos piktograma Pristabdymo piktograma Pilno vandens bakelio įspėjimo piktograma Filtro valymo įspėjimo piktograma Kondensatoriaus valymo įspėjimo piktograma Likusio laiko indikatorius
Gręžimo greitis leidžia tiksliau parodyti likusį laiką. Jis neturi poveikio mašinos darbui.
5. Įjungimo/išjungimo mygtukas
Naudojamas mašinai išjungti.
6. Glamžymąsi mažinanti programa
Apsaugo sklabinius nuo susiglamžymo po to, kai mašina baigia savo programą.
7. Sausumo lygis
Naudojamas nustatyti reikiamą sausumo lygį.
8. Garsinio įspėjimo išjungimas
Naudojamas išjungti garsinio įspėjimo signalą, girdimą programai pasibaigus.
9. Laiko atidėjimo mygtukai
Naudojamas nustatyti atidėjimo laiką.
Apsaugos nuo vaikų užrakto įspėjimo piktograma Laiko atidėjimo režimas Durų atidarymo įspėjimo piktograma Glamžymąsi mažinantis režimas Garsinio įspėjimo lygis / atšaukimo garsinis įspėjimas Išdžiovinimo laipsnis Glamžymąsi mažinantis režimas yra įjungtas
49
LT
Page 50
Medvilninia
Sintetiniai
Express
35’
Laikmačio
programos
Vėdinimas
Glamžymąsi
mažinanti
programa
Lyginimui Labai sausi
Dėvėjimui
Dėvėjimui Plus
Filtro valymas
Kūdikių drabužėliai
Džinsai Marškiniai
Sportas
Gręžimas
Garsinio įspėjimo
išjungimas
Mišrūs audiniai
Įjungimo/išju
ngimo
mygtukas
Laiko
atidėjimas
Mašinos paruošimas
1. Įkiškite mašinos kištuką į maitinimo lizdą.
2. Sudėkite į mašiną skalbinius.
3. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką.
C “Įjungimo/išjungimo” mygtuko
paspaudimas nebūtinai reiškia, kad programa bus paleista. Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo” mygtuką ir programa bus paleista.
Programos pasirinkimas
Nuspręskite, kuri iš toliau lentelėje pateiktų programų (su nurodyta džiovinimo temperatūra laipsniais) yra jums tinkama. Programos pasirinkimo rankenėle pasirinkite norimą programą.
Paleidimo
/pauzės/
atšaukimo
Vilnos
paruošimas
Labai sausi
Dėvėjimui
Lyginimui
Vandens
bakelis
Džiovinimo
kabykla
Apsauga
nuo vaikų
Džiovinimas
Kasdieninė
Jautrūs
audiniai
Sausumo
lygis
G alutinė/g lamžymąsi
mažinanti
Džiovina labai aukštoje temperatūroje, skirta tik medvilniniams skalbi­niams. Stori ir daugias­luoksniai skalbiniai (pvz., rankšluosčiai, užvalkalai, džinsai) išdžiovinami taip, kad jų visai nereikia lygin­ti – tereikia juos sudėti ir padėti į spintą.
Normalūs skalbiniai (pvz., staltiesės, apatiniai dra­bužiai) išdžiovinami taip, kad jų visai nereikia lyginti – tereikia juos sudėti ir padėti į spintą.
Įprasti skalbiniai (pvz., marškiniai, suknelės) išdžiovinami taip, kad jie būtų paruošti lyginimui.
C Išsamiau apie programą skaitykite
“Programos pasirinkimo lentelėje”.
Pagrindinės programos
Priklausomai nuo skalbinių rūšies, galima naudoti šias pagrindines programas:
•Medvilniniai audiniai
Šią programą galite pasirinkti atspariems skalbiniams džiovinti. Džiovina aukštoje temperatūroje. Ją rekomenduojama rinktis medvilniniams daiktams (pavyzdžiui, patalynei, lovos užtiesalams, apatiniams drabužiams ir pan.).
LT
50
Page 51
•Sintetiniai audiniai
Šią programą galite pasirinkti mažiau atspariems skalbiniams džiovinti. Ją pasirinkus, drabužiai, palyginus su medvilniniams audiniams skirta programa, yra džiovinami žemesnėje temperatūroje. Ji rekomenduojama sintetiniams skalbiniams skalbti (pavyzdžiui, marškiniams, palaidinukėms, gaminiams iš su sintetika maišytų audinių ir pan.). C Šioje mašinoje nedžiovinkite užuolaidų ir
nėrinių.
Specialios programos
Ypatingiems atvejams numatytos ir papildomos programos: C Papildomos programos gali skirtis pagal
mašinos modelį.
•Express 35’
Šią programą galite pasirinkti medvilniniams audiniams, kurie yra išgręžti skalbimo mašinoje, sukant juos dideliu greičiu, džiovinti. Pasirinkus šią programą, 2 kg medvilninių skalbinių (2 marškiniai (palaidinės)/ 5 trumparankoviai marškinėliai) bus išdžiovinta per 35 minučių. C Norint gauti geresnių rezultatų
naudojant džiovintuvo programas, skalbiniai turi būti išskalbti naudojant tinkamas programas ir išgręžti skalbimo mašinoje rekomenduojamu gręžimo greičiu.
• Marškiniai
Ši programa rūpestingiau džiovina marškinius, kad jie mažiau susiglamžytų ir juos galima būtų lengviau išlyginti. C Programai pasibaigus, marškiniai gali
būti šiek tiek drėgni. Rekomenduojame nepalikti marškinių džiovintuve.
• Džinsai
Šią programą galite pasirinkti džinsams, kurie yra išgręžti skalbimo mašinoje, sukant juos dideliu greičiu, džiovinti. C Peržiūrėkite atitinkamą programų
lentelės dalį.
• Mišrūs audiniai
Naudojama džiovinti atspariai nudažytus sintetinius ir medvilninius skalbinius. Naudojama skalbiniams, kurie yra tinkami džiovinti.
•Sportinė apranga
Naudojama džiovinti sklabinius, kurie yra pagaminti iš sintetinių, medvilninių arba mišrių audinių ir jų etiketėje nurodyta, kad jie yra tinkami džiovinti elektriniame džiovintuve.
•Vilnos paruošimas
Šią funkciją galite naudoti vilnoniams skalbiniams, kuriuos galima skalbti automatinėje skalbyklėje, vėdinti ir minkštinti. Nenaudokite šios funkcijos skalbiniams visiškai išdžiovinti. Ištraukite skalbinius ir nedelsdami išvėdinkite juos, kai tik programa pasibaigs.
•Kasdieninė
Ši programa naudojama medvilniniams ir sintetiniams drabužiams džiovinti kasdien, ir ji trunka 1 valandą.
•Kūdikių drabužėliai
Ši programa naudojama kūdikių drabužėliams, ant kurių etiketės yra nurodyta, kad juos galima dėti į džiovintuvą.
• Jautrūs audiniai
Labai jautrius, džiovinimui tinkamus skalbinius arba skalbinius, kuriuos rekomenduojama skalbti rankomis, galite džiovinti žemesnėje temperatūroje. C Norint apsaugoti tam tikrus drabužius
nuo susiglamžymo arba sugadinimo, galima juos sudėti į skalbinių maišelį. Programai pasibaigus, nedelsiant ištraukite skalbinius iš džiovintuvo ir pakabinkite juos, kad jie nesusiglamžytų.
•Vėdinimas
10 minučių vykdomas tik vėdinimas, nepučiant karšto oro. Naudodami šią programą, galite išvėdinti uždarose vietose ilgą laiką laikytus drabužius – dings nemalonūs kvapai.
•Laikmačio programos
Norėdami pasiekti norimo sausumo lygio džiovinant žemesnėje temperatūroje, galite pasirinkti vieną iš 10 min, 20 min, 30 min, 40 min, 50 min, 60 min, 80 min, 120 min, 140 min arba 160 min laikmačio programų. Programa džiovina pasirinktą laiko tarpą nepriklausomai nuo džiovinimo temperatūros.
51
LT
Page 52
Laiko parodymai
Programai veikiant, ekrane rodoma, po kiek laiko programa bus baigta. Rodomas laikas valandomis ir minutėmis, pvz., “02:30”. Kai mašinoje įjungta apsaugos nuo vaikų funkcija, džiovintuvo ekrane pasirodo šis pavyzdinis ekrano simbolis. C Programos trukmė gali skirtis nuo
sąnaudų lentelėje nurodytos trukmės priklausomai nuo vandens kietumo ir temperatūros, aplinkos temperatūros, skalbinių rūšies ir kiekio, pagalbinių funkcijų pasirinkimo ir tinklo įtampos svyravimų.
52
LT
Page 53
Programų pasirinkimo ir sąnaudų lentelė Programų lentelė
LT 14
Programa
Medvilniniai spalvoti audiniai
Maksimalus
skalbinių kiekis
(kg)
Skalbimo mašinos
gręžimo greitis (apm)
Vidutinis likęs
drėgnumas
(%)
Džiovinimo laikas
(minutėmis)
Labai sausi
A
Dėvėjimui
A
Lyginimui
A
Express 35
Marškiniai
Džinsai
Mišrüs audinia
Sportas
Vilnos paruošimas
Kasdieninė
Kūdikių drabužėliai
Sintetiniai audiniai
Dėvėjimui
B
Jautrūs audiniai
Dėvėjimui
B
Elektros sunaudojimas
Programa
Medvilnė, paruošta dėti į spintą *
Medvilnė, paruošta lyginimui
Sintetiniai, paruošti dėvėti
9 1000 % 60 151
9 1000 % 60 143
9 1000 % 60 110
2 1200 %50 35
1.5 1200 %50 40
4 1200 %50 80
4 1000 %60 83
4 1000 %60 92
1.5 600 %50 6
4 1200 %50 59
3 1000 %60 65
4,5 800 % 40 58
2 600 % 40 40
Maksimalus
skalbinių kiekis
(kg)
9 1000 % 60 5.11
9 1000 % 60 4.1
4.5 800 % 40 1.9
Skalbimo mašinos
gręžimo greitis (apm)
Vidutinis likęs
drėgnumas
(%)
Elektros
sunaudojimas,
kWh
* : Standartinių energijos sąnaudų programa (EN 61121:2012) Visi lentelėje pateikti dydžiai nustatyti remiantis EN 61121:2012 standartu. Priklausomai nuo skalbinių rūšies, skalbinių išgręžimo greičio, aplinkos sąlygų ir įtampos svyravimų, šie dydžiai gali skirtis nuo lentelėje pateiktų dydžių.
C Pasirinkus programą medvilnei, vandens kondensatas išleidžiamas pro vandens išleidimo žarną.
LT
53
Page 54
Pagalbinės funkcijos
Garsinis įspėjimas
Garsinio
įspėjimo išjungimas
1 lygio
garsinis įspėjimas
2 lygio
garsinis įspėjimas
3 lygio
garsinis įspėjimas
Programai pasibaigus bus įjungtas džiovintuvo garsinis įspėjimas. Jeigu nenorite girdėti šio signalo arba norite pakeisti jo garsumo lygį, galite paspausti mygtuką “Garsumo lygis”. Kai ekrane pasirodys “x”, nepasigirs joks garsinis įspėjimo signalas. C Šią funkciją galite pasirinkti arba prieš,
arba jau įjungę programą.
Išdžiovinimo laipsnis
Naudojamas nustatyti reikiamą sausumo lygį. Ekrane rodant ženklą "+", džiovinama daugiau lyginant su numatytuoju nustatymu, o rodant ženklą "-", džiovinama mažiau. Programos veikimo laikas gali skirtis, priklausomai nuo pasirinkimo. A Šią funkciją privaloma pasirinkite prieš
paleidžiant programą.
Glamžymąsi mažinanti programa
pavaizduota, kad džiovinimas yra baigtas ir pradėtas pirmasis apsaugos nuo susiglamžymo funkcijos etapas.
Kontrastingumo pakeitimas
Kontrastingumą galima reguliuoti, norint, kad ekrane rodomi simboliai būtų aiškesni. Ekrano kontrastingumo nustatymą ypač gali tekti pakeisti tuomet, kai džiovintuvas yra sumontuotas ant skalbimo mašinos. Spauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę sukimo greičio / laiko nustatymo mygtuką. Kai praėjus 3 sekundėms kontrastingumas bus pakeistas, ekrane 3 sekundes bus matomi visi simboliai, rodant, kad veiksmas yra atliktas. Norėdami sugrąžinti ankstesnį kontrastingumo nustatymą, dar kartą atlikite tą patį veiksmą.
Įspėjamieji indikatoriai
C Įspėjimo indikatoriai gali skirtis
priklausomai nuo mašinos modelio.
Filtro valymas
Programai pasibaigus, užsidega įspėjamasis simbolis, primenantis, kad reikia išvalyti filtrą. C Jeigu filtro valymo įspėjimo simbolis
dega pastoviai, skaitykite "Problemų sprendimo pasiūlymus".
Vandens bakelis
2 valandų trukmės apsauganti skalbinius nuo susiglamžymo programa bus įjungta, jeigu pasibaigus programai neištrauksite skalbinių iš džiovintuvo. Ši programa pasuka skalbinius kas 600 sekundžių, kad jie nesusiglamžytų. Norėdami įjungti, paspauskite "apsaugos nuo susiglamžymo" mygtuką. Pirmame pavyzdiniame paveikslėlyje pavaizduota, kad apsaugos nuo susiglamžymo funkcija yra įjungta, bet programa veikia. Antrame paveikslėlyje
Programai pasibaigus arba kai bakelis bus pilnas vandens, užsidegs įspėjamasis simbolis. Kai programai veikiant užsidega įspėjamasis simbolis, mašina sustoja. Norėdami vėl paleisti mašiną , išpilkite vandenį iš vandens bakelio. Išpylę vandens bakelį, spauskite „Paleidimo/pauzės/ atšaukimo“ mygtuką ir programa vėl bus paleista. Įspėjamasis simbolis užgęsta ir programa vėl tęsia darbą.
LT
54
Page 55
Kondensatoriaus valymas
Tam tikrais protarpiai įsijungia įspėjamasis simbolis, primenanti, kad reikia išvalyti kondensatorių.
Atidarytos durelės
Užsidega atidarytų džiovintuvo durelių simbolis.
Laiko atidėjimas
Naudodami “Laiko atidėjimo” funkciją galite atidėti programos paleidimo laiką iki 24 valandų.
1. Atidarykite dureles ir prikraukite skalbinių.
2. Nustatykite džiovinimo programą ir sukimo greitį ir, jeigu reikia, pasirinkite pagalbines funkcijas.
3. Norėdami nustatyti norimą laiko atidėjimą, spauskite “Laiko atidėjimo” mygtukus “+” ir “-”. Ims žybčioti laiko atidėjimo simbolis.
4. Paspauskite paleidimo/pauzės/ atšaukimo mygtuką. Po to pradedamas atvirkštinis laiko atidėjimas skaičiavimas. Laiko atidėjimo simbolis ima degti nepertraukiamai. Paleidimo simbolis ima degti nepertraukiamai.
Praėjus pusei rodomo atidėto laiko, pradėda žybčioti ženklas ":". Laiko atidėjimo metu į mağiną galima pridėti arba išimti skalbinius. Pasibaigus atgalinės atskaitos laiko skaičiavimo procesui, laiko atidėjimo simbolis išnyksta, prasideda džiovinimo procesas ir ekrane rodoma programos trukmė. Ekrane rodomas laikas yra įprasto džiovinimo laiko
ir atidėto laiko suma. Laiko atidėjimas paleidžiamas paspaudus paleidimo/pristabdymo/atšaukimo mygtuką, pavaizduotą pavyzdiniame paveikslėlyje.
Atidėjimo laiko keitimas
Jeigu atvirkštinio laiko skaičiavimo metu norite pakeisti atidėtą laiką:
1. Norėdami atšaukti programą, spauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę “Paleidimo/pauzės/atšaukimo” mygtuką. Laiko atidėjimo funkciją privaloma nustatyti iš naujo, nustatant pageidaujamą laiką.
2. Norėdami nustatyti norimą laiko atidėjimą, spauskite “laiko atidėjimo” mygtukus “+” arba “-”.
3. Paspauskite paleidimo/pauzės/ atšaukimo mygtuką. Laiko atidėjimo simbolis ima degti nepertraukiamai. Pristabdymo simbolis išnyksta. Paleidimo simbolis ima degti nepertraukiamai.
4. Praėjus pusei rodomo atidėto laiko, pradėda žybčioti ženklas ":".
Laiko atidėjimo atšaukimas
Jeigu norite atšaukti atvirkštinį laiko atidėjimo skaičiavimą ir tuoj pat paleisti programą:
1. Norėdami atšaukti programą, spauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę “Paleidimo/pauzės/atšaukimo” mygtuką.
2. Tuomet, norėdami paleisti norimą programą, spauskite „paleidimo/ pristabdymo/atšaukimo” mygtuką.
Programos paleidimas
1. Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką ir programa bus paleista.
2. Užsidegs "paleidimo/pristabdymo" simbolis, rodantis, kad programa yra pradėta; likusio laiko viduryje ir toliau žybsės simbolis ":".
Programos eiga
Vėdinimas
Glamžymąsi
mažinanti programa
Džiovinimas
Visiškai sausi (papildomai
džiovinti) skalbiniai
Skalbiniai lyginimui
Vykdomos programos eigą parodo ekrane esantys simboliai.
55
LT
Page 56
Kiekvieno programos veiksmo pradžioje užsidega atitinkamas simbolių serijos simbolis, o programos pabaigoje degs visi simboliai. Simbolių eilės dešinėje užsidegęs simbolis rodo atliekamą veiksmą.
Džiovinimas:
- Užsidega vykdant visas programoas, išskyrus džiovinimo ir vėdinimo.
Skalbiniai lyginimui:
- Pradeda degti, kai sausumo lygis pasiekia skalbinių lyginimui lygio etapą ir dega tol, kol pradedamas kitas etapas.
Visiškai sausi skalbiniai:
Pradeda degti, kai sausumo lygis pasiekia visiškai sausų skalbinių lygio etapą ir dega tol, kol pradedamas kitas etapas.
Visiškai sausi, papildomai džiovinti skalbiniai:
Pradeda degti, kai sausumo lygis pasiekia visiškai sausų, papildomai džiovintų skalbinių lygio etapą.
Vėdinimas:
- Įsijungia programai pasibaigus. C Jei apsaugos nuo susiglamžymo
funkcija yra įjugnta, programai pasibaigus, užsidega apsaugos nuo susiglamžymo piktograma.
Programos keitimas po programos paleidimo
Paleidę programą, šią savybę galite
panaudoti pasirinktai džiovinimo programai pakeisti kita.
Pavyzdžiui: Jeigu norite pasirinkti „Labai sausi“ programą vietoje „Skalbiniai lyginimui“ programos, paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę „paleidimo/ pristabdymo/atšaukimo“ mygtuką. Programą „Labai sausi“ pasirinkite pasukdami programos rankenėlę. Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką ir programa bus paleista.
C Jeigu pasirinksite naują programą,
sukdami programų pasirinkimo rankenėlę mašinai veikiant, tuo metu vykdoma programa bus atšaukta , o
56
ekrane bus rodoma informacija apie naują programą.
Skalbinių pridėjimas/išėmimas mašinai veikiant parengties režimu
Norėdami pridėti arba išimti skalbinius po programos paleidimo:
1. Jei norite mašiną perjungti į pauzės režimą, paspauskite paleidimo/pauzės/ atšaukimo mygtuką.. Džiovinimo procesas bus sustabdytas.
2. Atidarykite dureles pauzės padėtyje ir, pridėję arba išėmę skalbinius, vėl jas uždarykite.
3. Spauskite „Paleidimo/pauzės/ atšaukimo” mygtuką ir programa bus paleista.
C Paleidus džiovinimo procesą ir po to
dar pridėjus šlapių skalbinių, jau sausi mašinoje esantys drabužiai susimaišo su šlapiais ir, džiovinimo procesui pasibaigus, skalbiniai būna šlapi.
C Džiovinimo proceso metu galima pridėti
arba išimti tiek skalbinių, kiek tik norima, tačiau tai nuolat nutrauks džiovinimą, ir dėl to programos vykdymo trukmė pailgės, padidės ir energijos sąnaudos.
Todėl skalbinių pridėti rekomenduojama
prieš paleidžiant džiovinimo programą.
C Jeigu pasirinksite naują programą,
sukdami programų pasirinkimo rankenėlę mašinai veikiant parengties režimu, tuo metu vykdoma programa bus atšaukta, o ekrane bus rodoma informacija apie naują programą.
Apsauga nuo vaikų
Šioje mašinoje yra įrengta apsauga nuo vaikų, kad spaudydami mygtukus programai veikiant, jie neišjungtų programos. Įjungus apsaugą nuo vaikų, durelės ir visi mygtukai, išskyrus „Įjungimo/ paleidimo“ mygtuką, bus atjungti. Norėdami įjungti apsaugos nuo vaikų funkciją, vienu metu nuspauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę “garsinio įspėjimo” ir “apsaugos nuo susiglamžymo” mygtukus. Jeigu programai pasibaigus norite paleisti kitą programą, apsaugą nuo vaikų reikia išjungti. Norėdami išjungti apsaugos nuo vaikų užraktą, dar kartą paspauskite tuos pačius mygtukus ir palaikykite juos nuspaudę 3 sekundes. Įjungus apsaugos nuo vaikų funkciją,
LT
Page 57
ekrane atsiras spynos simbolis.
C Iš naujo paleidus mašiną spaudžiant
įjungimo/ išjungimo mygtuką, apsaugos nuo vaikų užraktas taip pat yra išjungiamas.
Kai apsaugos nuo vaikų funkcija įjungta:
• Rodomos piktogramos nepasikeis netgi jeigu mašinai veikiant arba esant pristabdytai nustatysite kitą programos pasirinkimo rankenėlės padėtį.
• Jeigu apsaugos nuo vaikų funkcija išjungiama po to, kai mašinai veikiant nustatoma kita programos pasirinkimo rankenėlės padėtis, mašina išjungiama ir ekrane rodoma informacija apie naują programą.
Programos išjungimas ją atšaukiant
Norint pakeisti džiovinimo programą, naują programą galima pasirinkti arba paleisti įjungus „Programos atšaukimą“. Jeigu norite atšaukti bet kurią pasirinktą programą: Spauskite ir maždaug 3 sekundes laikykite nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“ mygtuką. Šio laikotarpio pabaigoje užsidegs „pūkelių surinkimo filtro valymo“ ir „pilno bakelio“ įspėjimo simboliai, o ekrane pasirodys pranešimas “End” (pabaiga). A Atšaukus programą džiovintuvui
veikiant, jo viduje bus per daug karšta, todėl įjunkite vėdinimo programą, kad mašina atvėstų.
bus rodoma informacija apie naują programą.
Programos pabaiga
Programai pasibaigus, programos tęsimo indikatoriuje užsidegs „filtro valymo“ ir „pilno bakelio“ įspėjimo simboliai, o ekrane pasirodys pranešimas "End" (pabaiga). Dureles galima atidaryti, o mašina yra paruošta antrajam ciklui. Norėdami išjungti džiovintuvą, spauskite “On/Off” mygtuką. C Pasirinkus, 2 valandų trukmės
apsauganti skalbinius nuo susiglamžymo programa bus įjungta, jeigu pasibaigus programai neištrauksite skalbinių iš džiovintuvo.
C Filtrą valykite po kiekvieno džiovinimo
ciklo (žr. į „Filtro valymo“ skyrių).
C Po kiekvieno džiovinimo ciklo išpilkite
vandenį iš vandens bakelio (žr. skyrių „Vandens bakelis“).
CJeigu pasirinksite naują programą,
sukdami programų pasirinkimo rankenėlę mašinai veikiant, mašina bus sustabdyta, tuo metu vykdoma programa bus atšaukta, o ekrane
57
LT
Page 58
5 Techninė priežiūra ir valymas
Filtro kasetė / vidinis durelių paviršius
Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir audinių pluoštai nuo skalbinių surenkami filtro kasetėje.
.
CTokie pluoštai ir pūkeliai paprastai
susidaro dėvėjimo ir skalbimo metu.
CPo kiekvieno džiovinimo proceso būtinai
išvalykite filtrą ir vidinius dangčio paviršius.
CFiltrą ir filtro vietą galite valyti dulkių
siurbliu.
Jeigu norite išvalyti filtrą:
1. Atidarykite dureles.
2. Nuimkite dangčio filtrą patraukdami jį aukštyn ir atidarykite filtrą.
3. Ranka arba minkštu skudurėliu išimkite pūkelius, audinių pluoštus ir medvilninius siūlus.
4. Uždarykite filtrą ir įtaisykite jį atgal.
CKurį laiką panaudojus šią mašiną,
jos filtro paviršiuje gali susidaryti užsikimšimų; jeigu taip atsitiktų, išplaukite filtrą vandenyje ir, prieš pradėdami vėl jį naudoti, gerai išdžiovinkite.
Jutiklis
Šiame džiovintuve įrengti drėgmės jutikliai,
kurie nustato, ar skalbiniai sausi, ar ne.
Jeigu norite išvalyti jutiklį:
1. Atidarykite džiovintuvo dureles.
2. Jeigu prieš tai džiovinote, leiskite mašinai atvėsti.
3. Metalinius jutiklius nuvalykite minkštu, acte sudrėkintu skudurėliu, o po to nusausinkite juos.
CMetalinius jutiklius valykite 4 kartus per
metus.
AValydami niekada nenaudokite tirpiklių,
valymo priemonių arba panašų medžiagų, nes jos gali sukelti gaisrą arba sprogimą!
CNuvalykite visą vidinį dangčio paviršių ir
durelių tarpiklį.
58
LT
Page 59
Vandens bakelis
Drėgnuose skalbiniuose esanti drėgmė surenkama ir kondensuojama. Vandens bakelį išpilkite po kiekvieno džiovinimo ciklo džiovinimo metu užsidegus „Bakelis pilnas“ įspėjimo lemputei.
AKondensuotas vanduo nėra geriamasis
vanduo!
ANiekada neišimkite vandens bakelio
programai veikiant! Jeigu pamiršite išpilti vandens bakelį, kito džiovinimo ciklo metu užsidegs “Bakelis pilnas” įspėjimo lemputė ir džiovintuvas sustos. Jeigu taip atsitiktų, išpilkite vandenį iš bakelio, tuomet spauskite “Paleidimo/ pauzės/atšaukimo” mygtuką ir džiovinimo ciklas bus tęsiamas toliau.
Norėdami išpilti vandenį iš bakelio:
1. Patraukite stalčių ir atsargiai išimkite
vandens bakelį
Kondensatoriui
Karštas drėgnas kondensatoriuje esantis oras aušinamas vėsiu kambario oru. Todėl šiame džiovintuve cirkuliuojančiame ore esantis vanduo kondensuojasi, to po jis išsiurbiamas į bakelį. CKondensatorių reikia valyti kas 30
džiovinimo ciklų arba kartą per mėnesį.
Jeigu norite išvalyti kondensatorių:
1. Jeigu džiovinimo procesas pasibaigė, atidarykite mašinos dureles ir palaukite, kol ji atvės.
2. Atidarę ištraukiamą plokštę, atšaukite 2 kondensatoriaus fiksatorius.
2. Iš bakelio išpilkite vandenį
3. Jei vandens bakelio piltuvėlyje yra susikaupusių pūkelių, išvalykite juos po tekančiu vandeniu.
4. Įdėkite vandens bakelį atgal į vietą.
3. Ištraukite kondensatorių.
LT
59
Page 60
4. Išplaukite kondensatorių stipria dušo vandens srove ir palaukite, kol vanduo nutekės.
5. Įdėkite kondensatorių į jo korpusą. Pritvirtinkite 2 fiksatorius ir patikrinkite, ar jie saugiai įtvirtinti.
6. Uždarykite ištraukiamos plokštės dangtį.
60
LT
Page 61
6 Pasiūlymai, kaip išspręsti problemas
Džiovinimo procesas trunka per ilgai
• Filtro akutės gali būti užkimštos. Išplaukite vandeniu. Džiovinimo pabaigoje skalbiniai vis tiek šlapi.
• Filtro akutės gali būti užkimštos. Išplaukite vandeniu.
• Gali būti pridėta per daug skalbinių. Nepridėkite per daug skalbinių į džiovintuvą.
Džiovintuvas neįsijungia arba programa nepasileidžia. Nustačius programą, džiovintuvas nepasileidžia.
• Galbūt neįkištas elektros kištukas. Patikrinkite, ar įjungtas mašinos elektros kištukas
• Galbūt nevisiškai uždarytos durelės. Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės.
• Gali būti nenustatyta programa arba nenuspaustas „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“ mygtukas. Patikrinkite, ar nustatėte programą ir ar ji nėra „Pauzės“ režime.
• Gali būti įjungta „Apsauga nuo vaikų". Išjunkite apsaugą nuo vaikų.
Programa be jokios priežasties liovėsi veikusi.
• Galbūt nevisiškai uždarytos durelės. Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės.
• Gali būti dingęs elektros tiekimas. Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką ir programa bus paleista.
Skalbiniai susitraukė, jie suvelti arba sugadinti.
• Pasirinkta programa gali būti netinkama tai skalbinių rūšiai. Džiovinkite tik tinkamus džiovinimui elektriniame džiovintuve skalbinius, prieš tai patikrinę drabužių etiketes.
• Pasirinkite tinkamą tai skalbinių rūšiai džiovinimo programą su tinkama temperatūra.
Neveikia būgno apšvietimas.
• Džiovintuvas gali būti paleistas nenaudojant įjungimo/išjungimo mygtuko. Patikrinkite, ar džiovintuvas įjungtas.
• Gali būti perdegusi lemputė. Iškvieskite įgaliotosios techninės tarnybos specialistą, kad pakeistų elektros lemputę.
Žybčioja simbolis “Galutinė/glamžymąsi mažinanti programa“.
• Gali būti įjungta 2 valandų trukmės skalbinius nuo susiglamžymo apsauganti programa. Išjunkite džiovintuvą ir ištraukite skalbinius.
Šviečia simbolis “Galutinė/glamžymąsi mažinanti programa“.
• Programa baigėsi. Išjunkite džiovintuvą ir ištraukite skalbinius.
Gaminiams, kuriuose yra kondensatoriai: Šviečia įspėjimo simbolis "Vandens bakelis".
• Bakelis gali būti pilnas vandens.
• Galbūt veikia apsaugos nuo susiglamžymo programa. Išpilkite iš bakelio vandenį.
Šviečia simbolis „Filtro valymas“.
• Gali būti neišvalytas filtras. Išvalykite dangčio filtrą.
Šviečia simbolis „Kondensatoriaus valymas“.
• Gali būti neišvalytas filtro stalčius/kondensatorius. Išvalykite kondensatoriaus filtrus / po ištraukiama plokšte esantį filtro stalčių.
A Jeigu problemos išspręsti nepavyksta, iškvieskite įgaliotąją techninės pagalbos tarnybą.
LT
61
Page 62
Prosimy przeczytać te instrukcję przed uruchomieniem urządzenia!
Drodzy Klienci, Mamy nadzieję, że wybrany przez Państwa produkt, wyprodukowany w nowoczesnej technologii, poddany ścisłym procedurom kontroli jakości da bardzo dobre rezultaty pracy. Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem używania produktu oraz zachowanie jej do późniejszego wglądu.
Ta instrukcja obsługi…
• Pomoże w eksploatacji pralki w szybki i bezpieczny sposób.
• Prosimy przeczytać Instrukcję obsługi przed zainstalowaniem i uruchomieniem pralki.
• Należy przestrzegać zwłaszcza instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Prosimy zachować tę instrukcję w łatwo dostępnym miejscu do późniejszego wglądu.
• Prosimy przeczytać wszystkie dokumenty dostarczone wraz z pralką. Prosimy pamiętać, że ta instrukcja obsługi odnosi się także do kilku innych modeli produktu.
Objaśnienie symboli
W instrukcji tej używa się następujących symboli:
A Informacje ważne ze względu na zachowanie bezpieczeństwa. Ostrzeżenie przez
niebezpiecznymi sytuacjami stanowiącymi zagrożenie dla życia lub przedmiotów.
B Ostrzeżenie dotyczące napięcia w sieci zasilającej.
Ostrzeżenie przed zagrożeniem pożarowym.
Ostrzeżenie przed zagrożeniem pożarowym.
Prosimy przeczytać te instrukcje.
C Przydatne informacje Ważne informacje lub przydatne wskazówki użytkowania.
Wyrób ten nosi symbol selektywnego sortowania odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Znaczy to, że w celu zminimalizowania oddziaływania na środowisko naturalne wyrób ten należy poddać utylizacji lub rozebrać zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE. Bliższe informacje uzyskać można od władz lokalnych lub regionalnych. Ze względu na zawartość substancji szkodliwych wyroby elektroniczne nie poddane procesowi selektywnego sortowania mogą być niebezpieczne dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzi.
2960310399_PL/150113.1451
Page 63
1 Informacja ważna ze w zględów bezpieczeństwa
W rozdziale tym zawarto wskazówki zachowania bezpieczeństwa, które pomogą zabezpieczyć się przed obrażeniami ciała i szkodami materialnymi. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować unieważnienie gwarancji i zapewnienia niezawodności..
Wskazówki bezpieczeństwa
• Nie należy ustawiać tego urządzenia na podłodze
pokrytej wykładziną, ponieważ brak przepływu powietrza pod nim może spowodować przegrzanie elementów elektrycznych. A to z kolei doprowadzi do wystąpienia usterek.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub
wtyczki, należy zgłosić się do Autoryzowanego Agenta Serwisowego w celu wykonania naprawy.
• w trakcie instalacji, konserwacji i napraw
urządzenie to nie może być włączone do prądu. Prace takie powinien zawsze wykonywać serwis techniczny. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku procesów przeprowadzonych przez nieupoważniony personel.
• Suszarkę przyłączyć należy do gniazdka z
uziemieniem zabezpieczonego bezpiecznikiem o odpowiedniej wartości zgodnie z tabelą jej danych technicznych.
• Z suszarki należy korzystać w temperaturach
pomiędzy +5°C i +35°C.
• Nie można w niej używać żadnych przyrządów
elektrycznych.
• Nie należy przyłączać wylotu powietrza z
suszarki do otworów kominowych używanych do odprowadzania spalin z urządzeń zasilanych gazem lub innym paliwem.
• Należy zapewnić wystarczającą wentylację,
aby zapobiec zbieraniu się w tym samym pomieszczeniu gazów pochodzących z innych urządzeń działających na innych paliwach, w tym otwartym płomieniem.
• Przed każdym załadowaniem suszarki, lub po nim,
należy oczyścić filtr z kłaczków
• Nie należy uruchamiać suszarki bez filtru kłaczków.
• Nie należy dopuszczać do gromadzenia się
włókien, kurzu i brudu wokół wylotu spalin i w jego sąsiedztwie.
• Wtyczka przewodu zasilającego musi być
dostępna po zainstalowaniu.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia elektrycznego
nie należy używać przedłużaczy, rozgałęźników, ani adapterów do przyłączenia suszarki do sieci zasilającej.
• Nie należy nic zmieniać we wtyczce dostarczonej
wraz z suszarką. Jeśli nie pasuje do gniazdka, należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi wymianę gniazdka na odpowiednie.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy
czyszczonych lub pranych w benzynie/oleju napędowym, rozpuszczalnikach do prania chemicznego, ani innych środkach łatwopalnych lub wybuchowych, a także rzeczy zabrudzonych lub zaplamionych takimi środkami, ponieważ ulatniają się z nich łatwopalne lub wybuchowe opary.
• W tej suszarce nie należy suszyć rzeczy
czyszczonych chemicznie.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy niewypranych.
• Przed suszeniem w tej suszarce rzeczy zaplamione olejem jadalnym, acetonem, alkoholem, olejem napędowym, naftą, odplamiaczami, terpentyną, parafiną i środkami do czyszczenia z parafiny należy wyprać w gorącej wodzie ze znaczna ilością detergentu.
• W suszarce tej nie należy suszyć odzieży ani poduszek laminowanych pianką gumową (lateksową), czepków pod prysznic, tkanin impregnowanych, materia łów ze wzmocnieniami gumowymi i wkładkami z pianki gumowej.
• Nie używaj środków do zmiękczania tkanin ani wyrobów antystatycznych, o ile nie zalecają tego ich producenci.
• Urządzenie to musi być uziemione. Instalacja uziemiająca zmniejsza zagrożenie porażeniem elektrycznym poprzez otwarcie ścieżki o niskiej rezystancji do przepływu prądu w razie niesprawności lub awarii. Przewód zasilający suszarki wyposażony jest w żyłę uziemiającą i gniazdo we wtyczce do jej uziemienia. Wtyczkę tę należy właściwie zainstalować i włożyć do gniazdka uziemionego zgodnie z miejscowymi przepisami.
• Suszarki tej nie należy instalować za drzwiami z zamkiem, drzwiami przesuwanymi, ani drzwiami na zawiasach kolidujących z jej zawiasami.
• Suszarki tej nie należy instalować ani pozostawiać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie warunków atmosferycznych.
• Nie należy się bawić pokrętłami i przyciskami regulacyjnymi.
• O ile nie zaleca się tego wprost w instrukcji obsługi, czy oficjalnym podręczniku serwisowym nie należy samodzielnie wykonywać żadnych napraw ani wymiany części, nawet jeśli zna się na tym i potrafi to robić.
• Wnętrze suszarki oraz przewód wydechowy należy okresowo poddawać czyszczeniu przez wykwalifikowany personel serwisowy.
• Błędne przyłączenie przewodu uziemiającego suszarki może spowodować porażenie elektryczne. W razie jakichkolwiek wątpliwości co do połączenia uziemiającego należy zlecić jego sprawdzenie przez wykwalifikowanego elektryka lub personel punktu serwisowego.
• Nie należy sięgać do wnętrza suszarki, gdy obraca się jej bęben.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy odłączyć je od zasilania.
• Nie wolno myć tego urządzenia wodą! Grozi to porażeniem elektrycznym! Przed czyszczeniem zawsze należy odłączać zasilanie elektryczne poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
• Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi dłońmi. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka należy pociągnąć za wtyczkę, nigdy za przewód. Nie używać urządzenia, gdy przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
• Nie należy próbować samemu naprawiać tego urządzenia, ponieważ naraża się tym własne i cudze życie na niebezpieczeństwo.
• W razie niesprawności, której nie można usunąć
63
PL
Page 64
stosując się do wskazówek podanych w instrukcji bezpieczeństwa:
Należy wyłączyć pralkę, wyjąć wtyczkę z gniazdka,
zamknąć kran z wodą i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Nie należy zatrzymywać suszarki przez zakończeniem cyklu suszenia, o ile nie opróżnia się jej szybko z całego prania w celu jej ostudzenia.
• Przed wycofaniem suszarki z użytkowania lub złomowaniem jej należy wyjąć drzwiczki komory suszącej.
• W ostatnim kroku cyklu suszenia (cykl chłodzenia) nie dostarcza się ciepła, aby zapewnić pozostawienie suszonych rzeczy w temperaturze, która ich nie uszkodzi.
• Środki do zmiękczania tkanin i inne podobne należy używać tak, jak to podano w ich instrukcjach stosowania.
• Do suszarki nie należy wkładać bielizny z metalowymi fiszbinami. Jeśli w trakcie suszenia fiszbiny takie wysuną się, mogą spowodować uszkodzenie suszarki.
• Przed włożeniem odzieży do suszarki należy sprawdzić, czy nie pozostawiono w niej zapalniczek, monet, kawałków metalu, igieł, itp.
• Wyłączaj suszarkę przyciskiem Zał./Wył. kiedy się jej nie używa się, lub po wyjęciu wysuszonego prania. Gdy przełącznik ten jest w pozycji Zał. (czyli suszarka jest zasilana), drzwiczki suszarki powinny być zamknięte.
Przeznaczenie
• Produkt jest przeznaczony do użytku domowego. Nie należy go używać do innych celów.
• W suszarce tej należy suszyć wyłącznie uprane rzeczy, które są odpowiednio oznaczone.
• W suszarce tej należy suszyć wyłącznie rzeczy podane w tej instrukcji użytkowania.
• Produkt ten nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby z zaburzeniami fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi, a także nieumiejętne lub niedoświadczone (w tym dzieci), o ile nie nadzoruje je osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo, lub ktoś, kto odpowiednio poinstruuje je jak go używać.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenia elektryczne są niebezpieczne dla dzieci. Należy trzymać dzieci z dala od uruchomionego urządzenia. Nie wolno zezwalać dzieciom na manipulowanie przy pralce.
• Materiały opakowaniowe są niebezpieczne dla dzieci. Opakowanie trzymać z dala od dzieci lub zutylizować je zgodnie z wytycznymi dotyczącymi utylizacji odpadów.
• Nie należy pozwalać dzieciom siadać na suszarce/ wspinać się na nią ani do niej wchodzić.
• Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły sie tą suszarką.
• Należy zamykać drzwiczki suszarki, gdy opuszcza się miejsce, w którym jest umieszczona.
64
PL
Page 65
2 Instalacja
Instalację tego urządzenia zleć najbliższemu Autoryzowanemu Agentowi Serwisowemu.
CZa przygotowanie miejsca i instalacji elektrycznej
dla tego urządzenia odpowiada klient.
BInstalację i przyłączenie zasilania elektrycznego
musi wykonać kwalifikowany technik.
APrzed instalacją dokonaj oględzin, aby upewnić
się, że urządzenie nie ma żadnych widocznych usterek. Jeśli ma takie usterki, nie należy go instalować. Uszkodzone urządzenia stanowią zagrożenie waszego bezpieczeństwa.
Właściwe miejsce instalacji
• Urządzenie to należy zainstalować w miejscu, w którym nie występuje niebezpieczeństwo zamarznięcia, i można je stabilnie ustawić i wypoziomować.
• Urządzenie to pracować powinno w dobrze przewietrzanym i wolnym od pyłu pomieszczeniu.
• Nie należy blokować przewodów powietrznych z przodu i spodu urządzenia zwojami wykładziny dywanowej, ani listwami drewnianymi.
• Nie ustawiaj tej maszyny na wykładzinie dywanowej ani innych podobnych powierzchniach.
• Urządzenia tego nie należy instalować za drzwiami z zamkiem, drzwiami przesuwanymi, ani drzwiami na zawiasach, które mogą w nie uderzać.
• Po zainstalowaniu urządzenia, powinno zostać w tym samym miejscu, w którym przyłączono je do zasilania. Przy instalowaniu tego urządzenia upewnij się, że jego tylna ściana nie styla się z niczym (kran, gniazdko, itp.), a także zwróć uwagę, aby zainstalować je w takim miejscu, w którym może zostać na stałe.
BNie stawiaj tego urządzenia na przewodzie
zasilającym..
• Zachowaj co najmniej 1,5 cm odstępu od ścian innych mebli.
Usuwanie zabezpieczenia na czas transportu
AZanim po raz pierwszy użyjesz tego urządzenia,
usuń zabezpieczenia na czas transportu.
1. Otwórz drzwiczki.
2. Wewnątrz bębna mieści się plastykowa torebka z kawałkiem styropianu. Chwyć ją za część oznaczoną XX.
3. Pociągnij za plastyk ku sobie i wyjmij zabezpieczenia na czas transportu.
AZanim po raz pierwszy użyjesz tego urządzenia,
upewnij się, że usunięto zabezpieczenia na czas transportu (plastykowa torebka z kawałkami styropianu. Nie zostawiaj nic wewnątrz bębna.
Instalacja pod blatem
• Aby używać tej maszyny pod blatem lub w szafce kuchennej należy zakupić specjalną część (Część nr 297 360 0100) zastępującą górne obramowanie należy zakupić i zlecić jej zainstalowanie autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Nie wolno użytkować tego urządzenia bez górnego obramowania.
• Przy instalowaniu tego urządzenia pod blatem lub w szafce kuchennej należy pozostawić co najmniej 3 cm odstępu pomiędzy jej tylną ścianą a ścianami obudowy.
Montaż nad pralką
• Aby ustawić suszarkę na pralce należy użyć elementu montażowego pomiędzy tymi dwoma urządzeniami. Wspornik (część nr 297 720 0100 biały/297 720 0400 szary) musi zainstalować Autoryzowany Agent Serwisowy.
• Urządzenie to należy ustawić na solidnej podłodze. Jeśli suszarka ma być ustawiona na pralce, ich łączna waga przy całkowitym wypełnieniu może osiągnąć 180 kg. A zatem podłoga musi być przystosowane do uniesienia takiego ciężaru!
Przyłączenie do spustu wody;
W wyrobach wyposażonych w urządzenie skraplające woda zbierająca się w trakcie cyklu suszenia gromadzona jest w zbiorniku na wodę. Po każdym cyklu suszenia należy spuścić wodę tam zebraną. Można bezpośrednio odprowadzić zebraną wodę wężem spustowym dostarczanym wraz z maszyną zamiast okresowego spuszczania wody zebranej w zbiorniku. Prosimy zapoznać się ze szczegółową instrukcją załączona do pakietu z akcesoriami. Podłączenie węża spustowego wody:
1. Pociągnij wąż za koniec, aby wyciągnąć go z suszarki. Do wyciągnięcia węża nie używaj
PL
65
Page 66
żadnych narzędzi. Podłącz adapter węża spustowego do końcówki węża.
2. Przyłącz specjalny wąż spustowy dostarczany razem z suszarką do armatury węża.
3. Drugi koniec węża spustowego musi być bezpośrednio podłączony do odpływu ścieków lub umywalki. We wszystkich typach połączeń należy zawsze zabezpieczyć złączki. Może dojść do zalania mieszkania, gdy wąż wydostanie się z obudowy w czasie wylewania wody z urządzenia.
CPrzy bezpośrednim spuszczaniu wody na koniec
każdego programu zapala się ostrzegawcza lampka „Water Tank” [Zbiornik wody].
Uwaga:
• Wąż nie może być mocowany wyżej niż 100 cm od podłogi.
• Upewnij się, że wąż nie jest ściśnięty ani zagięty.
• Końcówka węża nie może być zagięta, nadepnięta lub złożona między odpływem a urządzeniem.
Przyłączanie węża spustu wody do
Regulacja nóżek
Aby zapewnić cichą i pozbawioną wibracji pracę maszyny należy ustawić ją pewnie i równo na nóżkach. Ustawienie maszyny wyrównuje się regulując nóżki. Reguluj nóżki obracając je, aż urządzenie stanie równo i stabilnie.
C Nie wolno wykręcać regulowanych nóżek z ich
obsad.
Przyłączenie zasilania elektrycznego
Suszarkę przyłączyć należy do gniazdka z uziemieniem zabezpieczonego bezpiecznikiem o odpowiedniej wartości zgodnie z tabelą jej danych technicznych. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w przypadku eksploatacji urządzenia bez instalacji uziemiającej.
• Połączenie musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.
• Jeśli prąd bezpiecznika lub wyłącznika w Twoim domu jest mniejszy niż 16 A, zleć wykwalifikowanemu technikowi instalację bezpiecznika 16 A.
• Wtyczka przewodu zasilającego musi być dostępna po zainstalowaniu.
• Napięcie oraz dopuszczalne zabezpieczenie bezpiecznikiem lub wyłącznikiem podane są w rozdziale “Dane techniczne”.
• Podane tam napięcie musi odpowiadać napięciu w sieci zasilającej.
• Do przyłączenia nie używaj przedłużaczy ani rozgałęźników.
• Główny bezpiecznik i wyłączniki muszą mieć przerwę międzystykową co najmniej 3 mm.
BUszkodzony przewód zasilający musi wymienić
upoważniony i wykwalifikowany elektryk.
BDo momentu naprawienia nie wolno używać
suszarki! Grozi to porażeniem elektrycznym!
Pierwsze użycie
• Aby przygotować suszarkę do pracy przed wezwaniem autoryzowanego agenta serwisowego, upewnij się, że miejsce na nią i instalacja zasilania elektrycznego są odpowiednie. Jeżeli nie, należy wezwać wykwalifikowanego elektryka w celu wykonania wszelkich niezbędnych przyłączy.
• Upewnij się, że przyłączenie suszarki do zasilania jest zgodne ze wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji obsługi użytkowania.
Pozbycie się materiałów opakowaniowych
Materiały opakowaniowe są niebezpieczne dla dzieci. Wszelkie materiały opakowaniowe należy przechowywać w bezpiecznym miejscu poza zasięgiem dzieci. Opakowanie tej suszarki wykonano z materiałów nadających się do odzysku. Należy pozbyć się ich odpowiednio i posegregować je zgodnie z instrukcjami odzysku surowców wtórnych. Nie wolno wyrzucać go z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego.
Transport suszarki
1. Wyjmij wtyczkę suszarki z gniazdka zasilającego.
2. Zdejmij wąż spustowy wody (jeśli jest) i przyłącze wentylacyjne do komina.
3. Przed transportem do końca spuść pozostałą w suszarce wodę.
Utylizacja wyeksploatowanego urządzenia
Zużytą suszarkę należy zezłomować w sposób przyjazny środowisku naturalnemu. Należy zgłosić się do miejscowego agenta lub punktu zbiórki surowców wtórnych, aby uzyskać informacje na temat utylizacji posiadanego urządzenia. Przed pozbyciem się zużytej suszarki odetnij wtyczkę od przewodu zasilającego i zniszcz zamek w drzwiczkach, aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa dzieci.
66
PL
Page 67
3 Wstępne prz ygotowanie do suszenia
Co zrobić, aby oszczędzać energię:
• Upewnij się, że w pełni wykorzystujesz możliwości tego urządzenia, ale ich nie przekraczaj.
• Odwirowuj wodę z prania z największą możliwą prędkością. Tym samym skraca się czas suszenia i zmniejsza zużycie energii.
• Zwracaj uwagę, aby tego samego rodzaju rzeczy suszyć razem.
• Dobieraj programy zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi.
• Upewnij się, że z przodu i z tyłu suszarki są odstępy wystarczające do obiegu powietrza. Nie zasłaniaj kratki na przedniej ścianie suszarki.
• Jeśli nie jest to konieczne, nie otwieraj drzwiczek suszarki w trakcie suszenia. Jeśli musisz otworzyć drzwiczki, postaraj się zamknąć je możliwie najprędzej.
• Nie dodawaj nowego (mokrego) prania w trakcie suszenia.
• Kłaczki i włókna odrywane z prania przez strumień powietrza w trakcie cyklu suszenia zbierają się w filtrze kłaczków. Pamiętaj, aby czyścić ten filtr przed każdym suszeniem lub po nim.
• W suszarkach ze skraplaczem pamiętaj, aby regularnie czyścić skraplacz co najmniej raz w miesiącu lub po każdych 30 cyklach suszenia.
• W suszarkach z wietrzeniem przestrzegaj reguł przyłączenia przewodu wentylacyjnego podanych w instrukcji obsługi i pamiętaj, aby czyścic ten przewód.
• W trakcie suszenia dokładnie przewietrzaj pomieszczenie, w którym umieszczona jest suszarka.
• „Aby oszczędzać energię w modelach z żarówkami, drzwiczki suszarki, której się nie używa, powinny być zamknięte gdy przełącznik jest w pozycji „Zał.” (czyli suszarka jest zasilana).”
Rzeczy nadające się do suszenia w tej maszynie
CZawsze przestrzegaj wskazówek podanych na
metkach pranych rzeczy. W suszarce tej suszyć należy tylko rzeczy oznaczone jako nadające się do suszenia i pamiętaj, aby wybierać odpowiedni program.
A B
pozycji
Można
prasować
gorącym
żelazkiem
Suszenie w
niskiej
temperaturze
n
Powiesić bez
wirowania
p
Można
praso
ciepłym
ż
elazkiem
Suszenie w
normalnej
temperaturze
l
Suszyć w
poziomej
o
wać
C
Nadaje się do
suszenia w
suszarce
m
Suszyć na
wieszaku
q
Nie prasować
D
Nie suszyć w
suszarce
Rzeczy nienadające się do suszenia w tej maszynie
• Odzież z elementami metalowymi, jak np.. klamry pasków i metalowe guziki, może uszkodzić tę suszarkę.
• W suszarce tej nie wolno suszyć odzieży wełnianej ani jedwabnej, rajstop nylonowych, tkanin z delikatnym haftem, odzieży z akcesoriami metalowymi, ani przedmiotów takich śpiwory.
• Rzeczy uszyte z tkanin delikatnych i cennych, a także firanki koronkowe mogą się wymiąć. Nie należy ich suszyć w tej suszarce!
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy wykonanych z włókien hermetycznych, takich jak poduszki i kołdry.
• Rzeczy wykonane z pianki lub gumy mogą ulec odkształceniu.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy zawierających gumę.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy, które zetknęły się z ropa naftową, olejem, środkami łatwopalnymi lub wybuchowymi, nawet jeśli zostały przedtem wyprane.
• Do suszarki nie należy wkładać prania bardzo mokrego ani ociekającego wodą.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy czyszczonych lub pranych w benzynie/oleju napędowym, rozpuszczalnikach do prania chemicznego, ani innych środkach łatwopalnych lub wybuchowych, a także rzeczy zabrudzonych lub zaplamionych takimi środkami, ponieważ ulatniają się z nich łatwopalne lub wybuchowe opary.
• W tej suszarce nie należy suszyć rzeczy czyszczonych chemicznie.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy niewypranych.
• Przed suszeniem w tej suszarce rzeczy zaplamione olejem jadalnym, acetonem, alkoholem, olejem napędowym, naftą, odplamiaczami, terpentyną, parafiną i środkami do czyszczenia z parafiny należy wyprać w gorącej wodzie ze znaczna ilością detergentu.
• W suszarce tej nie należy suszyć odzieży ani poduszek laminowanych pianką gumową (lateksową), czepków pod prysznic, tkanin impregnowanych, materia łów ze wzmocnieniami gumowymi i wkładkami z pianki gumowej.
• Nie używaj środków do zmiękczania tkanin ani wyrobów antystatycznych, o ile nie zalecają tego ich producenci.
• W suszarce tej nie należy suszyć bielizny z metalowymi fiszbinami. Jeśli w trakcie suszenia taki fiszbin metalowy wysunie się i złamie, uszkodzi suszarkę.
Przygotowanie prania do suszenia
• Przed włożeniem do suszarki przejrzyj wszystkie wyprane rzeczy, aby upewnić się, że w ich kieszeniach i innych częściach nie ma zapalniczek, monet, przedmiotów metalowych, igieł, itp.
• Środki do zmiękczania tkanin i inne podobne należy stosować zgodnie z instrukcjami ich producentów.
• Całe pranie musi zostać odwirowane przy
67
PL
Page 68
największej prędkości wirowania, jaka dozwolona jest w Twojej pralce dla danego typu tkaniny.
• Rzeczy po praniu mogą być splątane. Przed włożeniem do suszarki należy je rozdzielić.
• Pranie należy posortować według rodzajów i grubości. Pranie tego samego rodzaju należy suszyć razem. Np. cienkie ręczniki kuchenne i bielizna stołowa schną szybciej niż grube ręczniki kąpielowe.
Prawidłowy wsad
AProsimy uwzględnić informacje podane w „Tabeli
programów”. Program zawsze należy uruchamiać zgodnie z maksymalnym wsadem.
CNie zaleca się ładowania do maszyny prania
powyżej poziomu wskazanego na rysunku. Wydajność suszenia będzie mniejsza w przypadku przeładowania maszyny. Co więcej, zarówno suszarka jak i pranie mogą ulec zniszczeniu.
CPranie należy umieścić w bębnie luźno, tak aby się
nie splątało.
CDuże sztuki (np...: prześcieradła, powłoczki na
kołdry, duże obrusy) mogą się splątywać w wiązki. Należy zatrzymać suszarkę 1-2 razy w trakcie procesu suszenia, aby rozdzielić takie wiązki.
Poniżej podane zostały przykładowe dane dotyczące
wagi.
Przedmioty użytku domowego
Bawełniane powłoczki na kołdry (podwójne)
Bawełniane powłoczki na kołdry (pojedyncze
Prześcieradła (podwójne) 500 Prześcieradła (pojedyncze) 350 Duży obrus 700 Mała serweta 250 Serwetka stołowa 100 Ręcznik kąpielowy 700 Ręcznik 350 Odzież Przybliżona waga (g)
Bluzka 150 Koszula bawełniana 300 Koszule 200 Sukienka bawełniana 500 Suknia 350 Dżinsy 700 Chusteczki do nosa (10
szt.) Podkoszulek 125
Przybliżona waga (g)
1500
1000
100
Ładowanie
• Otworzyć drzwiczki.
• Włóż pranie, luźno układając je w suszarce.
• Aby zamknąć drzwiczki, należy je przycisnąć. Uważać, aby żadna tkanina nie uwięzła w drzwiczkach.
68
PL
Page 69
4 Wybór programu i obsługa pralki
Panel sterowania
1. Prędkość wirowania pralki*/ Wybór programów z czasomierzem
Prędkość wirowania, z którą w tej pralce odwirowuje sie wodę z prania/ Wskazuje czas dla programów z czasomierzem
2. Wyświetlacz
Pokazuje status pralki
3. Przycisk Start/Pauza/Kasowanie
Używany do uruchomienia, zatrzymania, lub skasowania programu.
4. Pokrętło wyboru programów
Używane do wyboru programu
5. Przycisk Wł./Wył.
Używany do załączania i wyłączania suszarki.
1 2 3 4 5
6789
6. Ochrona przed zagnieceniami
Zapobiega przed zagniataniem prania po ty, gdy pralka zakończy wykonywanie programu
7. Poziom wysuszenia
Używane do nastawiania żądanego stopnia wysuszenia prania
8. Kasowanie dźwiękowego sygnału
ostrzegawczego
Używane do kasowania dźwiękowego sygnału ostrzegającego o zakończeniu wykonywania programu.
9. Przyciski czasu opóźnienia
Używane do nastawiania opóźnienia uruchomienia programu
Prędkość wirowania/ Programy na czas Ikonka operacji Ikonka pauzy Ikonka „zbiornik pełen wody” Ikonka ostrzegawcza “czyszczenie filtru” Ikonka ostrzegawcza “czyszczenie skraplacza” Wskaźnik czasu pozostałego
Do dokładniejszego określenia pozostałego czasu stosuje się prędkość wirowania Nie wpływa to na wydajność pralki.
Ikonka ostrzegawcza „blokada dostępu dzieci” Tryb opóźnionego czasu załączenia Ikonka ostrzegawcza „otwarte drzwiczki” Tryb ochrony przed zagniataniem Głośność sygnału ostrzegawczego/ Wyłącz dźwiękowy sygnał ostrzegawczy Stopień wysuszenia Uruchomiona ochrona przed zagnieceniem
PL
69
Page 70
Bawełna
Syntetyczne
Express
35
Programy ze
ster owaniem
czasowym
Wietrzenie
Ochrona
przed
zagnieceniami
Suszenie do prasowania
Bardzo
wysuszone
Suszenie do przechowania w szafie
Suszenie do przechowania w szafie plus
Czyszczenie
filtru
Dżinsy
Odzież sportowata
Koszule
WirowanieNiemowlęce
Kasowanie
dźwiękowego
sygnału
ostrzegawczego
Mieszane
Zał./Wył
Zwłoka
czasowa
Przygotowanie suszarki
1. Włączyć pralkę.
2. Załaduj pranie do suszarki.
3. Przyciśnij przycisk “Wł./Wył.“.
C Przyciśnięcie przycisku „On/Off” [„Załącz/Wyłącz”]
nie musi oznaczać, że uruchomiono program. Aby uruchomić program, naciśnij przycisk „Start/Pauza/ Kasowanie”.
Wybieranie programu
Dobierz odpowiedni program z poniższej tabeli zawierającej temperatury suszenia w stopniach. Następnie wybierz odpowiedni program na programatorze.
Suszenie w wysokiej temperaturze tylko do prania z bawełny. Pranie
Bardzo wysuszone
Suszenie do przechowania w szafie
Suszenie do prasowania
grube i wielowarstwowe (np.. ręczniki, bielizna pościelowa lub stołowa, dżinsy) suszy się tak, aby nie trzeba go było prasować przed włożeniem do szafy.
Pranie zwykłe (np. bielizna stołowa, bielizna osobista) suszy się tak, aby nie trzeba go było prasować przed włożeniem do szafy.
Normalne pranie (np. koszule, sukienki) suszy się tak, aby było gotowe do prasowania.
C Aby uzyskać więcej szczegółów o programach
prania, patrz “Tabela doboru programów”.
Programy główne
Zależnie od typu tkaniny do dyspozycji są następujące programy główne:
• Bawełna
W tym programie można suszyć rzeczy wykonane z trwałych tkanin. Suszenie w wysokiej temperaturze. Zalecane jest do stosowana względem rzeczy z
Start/Pauza
Odświeżanie
wełny
Zbiornik wody
Koszyk z
wełną
Blokada
przed
dostępem
dzieci
Suszenie
Codziennie
Tkaniny
delikatne
Poziom
wysuszenia
Koniec/
Wygładz
anie
bawełny (takich jak prześcieradła, powłoczki na kołdry, bielizna osobista, itp.)
• Włókna sztuczne
W tym programie można suszyć rzeczy wykonane z mniej trwałych tkanin. Suszy on w temperaturze niższej niż program do suszenia bawełny. Zaleca się go do rzeczy z tkanin syntetycznych (jak np. koszulki, bluzki, rzeczy z bawełny z domieszką włókiem syntetycznych, itp.).
C W maszynie tej nie należy suszyć firanek ani
koronek.
Programy specjalne
Dostępne są również programy dodatkowe do szczególnych zastosowań:
C Programy dodatkowe mogą się różnić w
zależności od modelu pralki.
•Express 35
Możesz skorzystać z tego programu do suszenia bawełny, którą należy odwirować z dużą prędkością w pralce. Program ten suszy 2 kg prania z tkanin bawełnianych (2 koszule/ 5 podkoszulki) w 35 min.
C Aby uzyskać lepsze rezultaty stosowania suszarki,
pranie musi być uprane odpowiednim programem i odwirowane przy zalecanych prędkościach w pralce.
•Koszule
Program ten suszy koszule delikatniej i mniej je gniecie, a zatem łatwiej je potem prasować
C Po zakończeniu programu koszule mogą być
lekko wilgotne. Zaleca się nie pozostawiać koszul w suszarce.
•Dżinsy
Możesz skorzystać z tego programu do suszenia dżinsów, które należy odwirować z dużą prędkością w pralce
C Przejrzyj odpowiednią część tabeli programów.
•Mieszane
Używane do prania tkanin z włókien sztucznych i bawełnianych, które nie farbują. Programu tego używa się rzeczy nadających się do suszenia.
• Odzież sportowata
Używane do suszenia rzeczy z tkanin z włókien sztucznych, bawełny lub włókien mieszanych oznaczonych metką wskazującą, że nadają się do suszenia.
70
PL
Page 71
•Odświeżanie wełny
Funkcji tej użyć można do przewietrzenia i zmiękczenia wypranych rzeczy wełnianych, które można prać w pralce. Nie używaj tej funkcji do zupełnego suszenia prania. Wyjmij pranie i przewietrz je natychmiast po zakończeniu programu.
•Codzienne
Programu tego używa się do codziennego suszenia bawełny i tkanin syntetycznych i trwa 1 godzinę.
•Niemowlęce
Programu tego używa się do suszenia ubranek dla niemowląt zaopatrzonych w metkę dopuszczającą ich suszenia w suszarce.
• Tkaniny delikatne
Pranie bardzo delikatne nadające się do suszenia lub takie, jakie zaleca się prać ręcznie, można suszyć w niższej temperaturze.
C Zaleca się używanie worków do prania, aby
zapobiec zagnieceniu lub uszkodzeniu rzeczy szczególnie delikatnych. Aby uniknąć zagnieceń prania, należy wyjmować je z suszarki i wieszać bezzwłocznie po zakończeniu programu.
•Wietrzenie
Samo wietrzenie wykonuje się przez 10 minut bez nadmuchiwania gorącego powietrza. Dzięki temu programowi można wietrzyć ubrania przez dłuższy czas przechowywane w zamkniętych przestrzeniach, aby pozbawić je nieprzyjemnych woni.
• Programy ze sterowaniem czasowym
Można wybrać jeden z programów z czasomierzem nastawionym na 10 min., 20 min., 30 min., 40 min., 50 min., 60 min., 80 min., 100 min., 120 min., 140 min. lub 160 min., aby uzyskać żądany stopień wysuszenia w niskich temperaturach. Program suszy w wybranym czasie niezależnie od temperatury suszenia.
Wyświetlanie czasu
Wyświetlacz wskazuje pozostały czas, jaki musi upłynąć do zakończenia programu. Czas wyświetlany jest w godzinach i minutach np. “02:30”. Przykładowy widok wyświetlacza pokazuje suszarkę w trakcie pracy z załączona blokadą dostępu dzieci.
C Czas trwania programów może różnić się
od podanych w tabeli zależnie od twardości i temperatury wody, temperatury otoczenia, typu rzeczy do prania, wyboru funkcji pomocniczej i napięcia w sieci elektrycznej.
71
PL
Page 72
Tabela wyboru programów i zużycia Tabela programów
PL 16
Programy Pojemność (kg)
Bawełna/ Tkaniny barwne
Bardzo wysuszone
A
Suszenie do przechowania
A
w szafie
Suszenie do prasowania
A
Express 35 Koszula Dżinsy Mieszane Odzież sportowata Odświeżanie wełny Codziennie Niemowlęce Włókna sztuczne
Suszenie do przechowania
B
w szafie
Tkaniny delikatne
Suszenie do przechowania
B
w szafie
Zużycie energii
Programy Pojemność (kg)
Bawełna wysuszona do przechowania w szafie*
Bawełna wysuszona do prasowania Odzież z włókien sztucznych. Nie
wymaga prasowania.
9 1000 % 60 151
9 1000 % 60 143
9 1000 % 60 110
2 1200 %50 35
1.5 1200 %50 40
4 1200 %50 80
4 1000 %60 83
4 1000 %60 92
1.5 600 %50 6
4 1200 %50 59
3 1000 %60 65
4,5 800 % 40 58
2 600 % 40 40
9 1000 % 60 5.11
9 1000 % 60 4.1
4.5 800 % 40 1.9
Prędkość wirowania w
pralce (obr./min.)
Prędkość wirowania w
pralce (obr./min.)
Przybliżona
ilość pozostałej
wilgoci
Przybliżona
ilość pozostałej
wilgoci
Czas
suszenia
(minuty)
Zużycie
energii,
kWgodz.
* : Program standardowy wg etykiety energetycznej (EN 61121:2012) Wszystkie wartości podane w tej tabeli zostały ustalone zgodnie z normą EN 61121:2012. Wartości te mogą różnić się od podanych w tabeli zależnie od rodzaju prania, prędkości odwirowania, warunków otoczenia i wahań napięcia.
C Przy wyborze programu Cottons [Bawełna] skroploną wodę spuszcza się wężem spustowym.
PL
72
Page 73
Funkcje pomocnicze
Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy
Kasowanie
dźwiękowego
sygnału
Wraz z zakończeniem programu suszarka nadaje dźwiękowy sygnał ostrzegawczy. Jeśli nie chcesz słuchać tego dźwięku lub chcesz zmienić jego głośność, naciśnij przycisk "Volume level" [Głośność]. Gdy na ekranie pojawi się znak "x", nie będzie się odzywał żaden sygnał ostrzegawczy.
Dźwiękowy
sygnał
ostrzegawczy,
Dźwiękowy
sygnał
ostrzegawczy,
Dźwiękowy
sygnał
ostrzegawczy,
C Funkcje tę można wybrać albo przed, albo po
uruchomieniu programu.
Stopień wysuszenia
Używane do nastawiania żądanego stopnia wysuszenia prania Gdy pojawia się znak "+", suszy się bardziej niż przy domyślnych ustawieniach, gdy zaś pojawia się znak "-" suszy się mniej. Czas działania programu może sie zmieniać zależnie od jego wyboru.
A Funkcję tę trzeba wybrać przed uruchomieniem
programu.
Ochrona przed zagnieceniami
Aby przywrócić poprzednie ustawienie kontrastu powtórz te czynności.
Wskaźniki ostrzegawcze
C Wskaźniki ostrzegawcze mogą się różnić w
zależności od modelu pralki.
Czyszczenie filtru
Po zakończeniu programu pojawi się symbol ostrzegawczy przypominający o czyszczeniu filtru.
C Jeśli symbol ostrzeżenia o czyszczeniu filtru pali
się ciągle, prosimy zapoznać się z „Sugerowanymi rozwiązaniami problemów”.
Zbiornik wody
Na koniec programu, lub gdy zbiornik jest całkowicie wypełniony wodą, zapali się symbol ostrzegawczy. Suszarka zatrzyma się, jeśli w trakcie wykonywania programu włączy się symbol ostrzegawczy. Aby ponownie uruchomić maszynę prosimy spuścić wodę ze zbiornika. Naciśnij przycisk "Start/Pause/Cancel" [Start/Pauza/Kasowanie], aby uruchomić program po opróżnieniu zbiornika z wody. Symbol ostrzegawczy wyłączy się i program przywróci działanie maszyny.
Czyszczenie skraplacza
Jeśli po zakończeniu programu nie wyjmie się prania, uruchomi się dwugodzinny program wygładzający, który zapobiega zagnieceniu się prania. Program ten obraca pranie co 600 sekund aby zapobiec jego zagnieceniu. Aby uruchomić ten program naciśnij przycisk "Anti-creasing" [Ochrona przez zagniataniem]. Uruchamia się ochronę przed zagniataniem, ale program działa według pierwszej liczby przykładowej. Po wysuszeniu uruchamia się pierwszy krok ochrony przed zagniataniem według drugiej liczby
Zmiana kontrastu
Aby poprawić jakość wyświetlania symboli można wyregulować kontrast. Zmiana ustawienia kontrastu wyświetlacza może być szczególnie potrzebna, gdy suszarka zamontowana jest nad pralką.
Naciśnij przycisk Spin Speed/ Time [Prędkość / Czas wirowania] i przytrzymaj go wciśnięty przez 3 sek. Gdy po upływie 3 sek. zmieni sie kontrast, na wyświetlaczu na 3 sek. pokażą się wszystkie symbole na znak zakończenia tego procesu.
73
Symbol ostrzegawczy zapala się co jakoś czas, aby przypomnieć, ze trzeba oczyścić skraplacz.
Uchwyt otwierający drzwiczki
Zapala się symbol otwartych drzwiczek suszarki. Zwłoka czasowa
Korzystając z funkcji nastawianej „Zwłoki czasowej” uruchomienie programu można opóźnić do 24 godzin.
PL
Page 74
1. Otwórz drzwiczki i włóż pranie do środka.
2. Nastaw program suszenia i prędkość wirowania oraz, jeśli potrzeba, wybierz funkcje pomocnicze.
3. Naciśnij przycisk “Zwłoka czasowa” “+” lub “-”, aby ustaw żądany czas zwłoki. Symbol zwłoki czasowej zacznie migać.
4. Przycisnąć przycisk Start/Pauza/Kasowanie. Następnie rozpoczyna się odliczanie czasu. Zapali się symbol zwłoki czasowej. Zapala się symbol startu.
Dwukropek “:” w czasie trwania zwłoki czasowej
zacznie migać.
W okresie ustawionej zwłoki czasowej można doładowywać lub wyjmować odzież z pralki. Pod koniec procesu odliczania czasu zwłoki gaśnie symbol zwłoki, rozpoczyna się proces suszenia i wyświetlony zostaje czas trwania programu. Czas na wyświetlaczu to suma czasu normalnego czasu suszenia i czasu trwania zwłoki czasowej. Na przykładowym widoku wyświetlacza zwłokę czasową uruchomiono naciśnięciem przycisku start/ pauza/kasowanie.
Zmiana czasu zwłoki
Aby zmienić ustawienia zwłoki w czasie trwającego odliczania:
1. Aby skasować program należy nacisnąć przycisk “Start/Pauza/Kasowanie” na 3 sekundy. Funkcję zwłoki czasowej należy ponownie nastawić na żądany czas.
2. Naciśnij przycisk “Zwłoka czasowa” “+” lub “-”, aby ustawić żądany czas zwłoki.
3. Przycisnąć przycisk Start/Pauza/Kasowanie. Zapali się symbol zwłoki czasowej. Symbol pauzy gaśnie. Zapala się symbol startu.
4. Dwukropek “:” w czasie trwania zwłoki czasowej zacznie migać.
Kasowanie zwłoki czasowej
Aby skasować odliczanie zwłoki czasowej i od razu uruchomić program:
1. Aby skasować program należy nacisnąć przycisk “Start/Pauza/Kasowanie” na 3 sekundy.
2. Następnie naciśnij przycisk „Start/Pauza/ Kasowanie”, aby uruchomić wybrany program.
Uruchamianie programu
1. Przyciśnij przycisk Start/Pauza/Anulowanie, aby uruchomić program.
2. Zaświeci się symbol “Start/Pause” wskazujący rozpoczęcie programu oraz zacznie migać symbol ":" w środku oznaczenia czasu pozostałego.
Przebieg programu
Suszenie
Liczba symboli na ekranie wskazuje postęp bieżącego programu. Po rozpoczęciu każdego etapu programu zaświeci się odpowiedni symbol w serii symboli, a następnie wszystkie symbole pozostaną zaświecone na zakończenie programu. Symbol, który zapala się na skrajnie z prawej strony serii symboli wskazuje kolejno wykonywany etap.
Do przechowywania
Prasowanie
w szafie (Extra)
Ochrona przed
zagnieceniami
Wietrzenie
„Suszenie”:
- Zapala się we wszystkich programach z wyjątkiem suszenia i wietrzenia.
„Wysuszone do prasowania”:
- Zaczyna świecić się, gdy wysuszenie osiąga poziom „wysuszone do prasowania” i pozostaje podświetlone aż do następnego kroku.
„Wysuszone do przechowania w szafie”
Zaczyna świecić się, gdy wysuszenie osiąga poziom „wysuszone do przechowania w szafie” i pozostaje podświetlone aż do następnego kroku.
„Extra wysuszone do przechowania w szafie”
Zaczyna świeci się, gdy wysuszenie osiągnie poziom "extra do przechowania w szafie".
"Wietrzenie":
- Zapala się wraz z zakończeniem programu.
C Jeśli czynna jest funkcja ochrony przed
zagnieceniem, jej ikonka zapala się wraz z zakończeniem programu.
Zmiana programu po rozpoczęciu programu
Funkcji tej można użyć do suszenia prania w innym programie, gdy maszyna rozpoczęła już pracę.
Na przykład: Nacisnąć i przytrzymać przez około 3 sek. przycisk „Start/Pause/Cancel”, aby anulować program i wybrać program „Extra Dry” [Bardzo wysuszone] zamiast programu „Iron Dry” [Wysuszone do prasowania]. Wybrać program „Extra Dry” [Bardzo wysuszone] obracając pokrętło wyboru programu. Nacisnąć przycisk „Start/Pause/Cancel”, aby rozpocząć program.
C Po wybraniu nowego programu obracając
pokrętło wyboru programów w trakcie pracy pralki, bieżący program jest anulowany i wyświetlane są informacje o nowym programie.
Dodawanie/wyjmowanie prania w trybie gotowości
Aby zwiększyć lub zmniejszyć ilość prania po
uruchomieniu programu;
1. Nacisnąć przycisk “Start/Pause/Cancel”, aby przełączyć pralkę w tryb „Pause”. Proces suszenia zatrzyma się.
2. Otworzyć drzwiczki w pozycji Pause i zamknąć je ponownie po dodaniu lub odjęciu rzeczy do prania.
3. Nacisnąć przycisk „Start/Pause/Cancel”, aby rozpocząć program.
C Każde dodanie prania po uruchomieniu procesu
suszenia może spowodować wymieszanie w maszynie rzeczy już wysuszonych z mokrymi i w rezultacie pranie pozostanie wilgotne po zakończeniu procesu suszenia.
74
PL
Page 75
C Rzeczy do prania można dowolnie oddawać lub
odejmowac w trakcie suszenia, ale ponieważ przerywa to suszenie, spowoduje wydłużenie czasu wykonywania programu i zwiększy zużycie energii.
A zatem zaleca się dodawanie prania przed
uruchomieniem programu.
C Po wybraniu nowego programu obracając
pokrętło wyboru programów, gdy maszyna jest w trybie gotowości, bieżący program jest anulowany i wyświetlane są informacje o nowym programie.
Blokada dostępu dzieci
Blokada dostępu dzieci zapobiega przerwaniu programu w wyniku naciśnięcia przycisku w czasie trwania programu. Po włączeniu tej blokady drzwiczki ładowania prania i wszystkie przyciski, z wyjątkiem przycisku włączania i wyłączania są wyłączone. Aby włączyć blokadę dostępu dzieci, jednocześnie nacisnąć na 3 sekundy przyciski “audio warning” [dźwiękowy sygnał ostrzegawczy] oraz «anti­creasing” [ochrona przed zagnieceniem]. Aby uruchomić nowy program po zakończeniu programu lub przerwać program, blokadę dostępu dzieci należy wyłączyć. Aby wyłączyć blokadę dostępu dzieci ponownie nacisnąć te same przyciski i przytrzymać je przez 3 sek. Po włączeniu blokady dostępu dzieci, na ekranie pojawi się jej symbol.
C Po wybraniu nowego programu obracając
pokrętło wyboru programów w trakcie pracy pralki, bieżący program jest anulowany i wyświetlane są informacje o nowym programie..
Koniec programu
Gdy program się skończy we wskaźniku stanu po wykonaniu programu zapalają się ostrzegawcze symbole"czyszczenie filtru" i "zbiornik wody" oraz na ekranie pojawia się komunikat "End" [koniec]. Drzwiczki można otworzyć, a maszyna jest gotowa do następnego cyklu. Przyciśnij przycisk „On/off” [Załącz/wyłącz], aby wyłączyć suszarkę.
C Jeśli wybrano dwugodzinny program
wygładzający, który zapobiega zagnieceniu się prania, program ten uruchomi się jeśli po zakończeniu programu nie wyjmie się prania.
C Czyść filtr po każdym suszeniu (patrz: Czyszczenie
filtru).
C Spuszczaj wodę po każdym suszeniu (patrz:
Zbiornik wody)
C Blokadę dostępu dzieci wyłącza się uruchamiając
urządzenie naciśnięciem przycisku On/Off.
Po włączeniu blokady dostępu dzieci:
• Wyświetlana ikona nie ulegnie zmianie, nawet jeśli w trakcie pracy pralki lub gdy jest zatrzymana zmieni się pozycję pokrętła wyboru programów.
• Po wyłączeniu blokady dostępu dzieci, gdy zostanie zmieniona pozycja pokrętła wyboru programu w trakcie pracy maszyny, maszyna jest zatrzymywana i wyświetlane są informacje dotyczące nowego programu.
Zakończenie programu przez skasowanie
Aby zmienić program suszenia można wybrać i uruchomić nowy program po komunikacie „Program is cancelled» [Program został skasowany]. Aby skasować wybrany program; Naciskać przycisk Start/Pause/Cancel przez ok. 3 sekundy. Po upływie tego okresu jako przypomnienia zapalają się symbole ostrzegawcze „czyszczenie filtra» i „zbiornik wody» oraz na ekranie pojawia się napis „end» [koniec].
APonieważ wnętrze maszyny będzie znacznie
nagrzane w przypadku skasowania programu w trakcie jej pracy, należy uruchomić program chłodzenia.
75
PL
Page 76
Tehnički specifikacija
PL 2
Wysokość (regulowana) 84,6 cm Szerokość 59,5 cm Głębokość 59.8 cm Pojemność (maks.) 9 kg Waga (netto) 39 kg Napięcie Znamionowy pobór mocy Patrz: tabliczka znamionowa Kod modelu
Oznaczenie typu umieszczone jest z tyłu za drzwiczkami do ładowania prania
76
PL
Page 77
5 Konserwacja i cz yszczenie
Wkład z filtrem / Wewnętrzna powierzchnia drzwiczek
Kłaczki i włókna odrywane z prania przez strumień powietrza w trakcie cyklu suszenia zbierają się we „wkładzie z filtrem”.
CWłókna taki i kłaczki tworzą się generalnie przy
noszeniu i praniu ubrań.
CPo każdym procesie suszenia należy oczyścić filtr
oraz wewnętrzne powierzchnie pokrywy.
CFiltr oraz obszar wokół filtra można czyścić
próżniowym urządzeniem czyszczącym.
Aby oczyścić filtr:
1. Otworzyć drzwiczki.
2. Wyjmij filtr pociągając go i otwórz filtr.
3. Oczyść filtr z kłaczków i włókien wybierając je ręcznie lub miękką ściereczką.
4. Oczyść filtr i włóż go na miejsce.
CPo pewnym czasie użytkowania suszarki
powierzchnia filtru może się pokryć zatykającym go osadem, należy wówczas umyć filtr wodą i osuszyć przed ponownym użytkiem.
COczyść całą wewnętrzna powierzchnię pokrywy o
uszczelkę w drzwiczkach.
Czujnik
W suszarcee są czujniki wilgotności, które wykrywają, czy pranie jest już suche, czy jeszcze nie. Aby oczyścić czujnik:
1. Otwórz drzwiczki do ładowania suszarki.
2. Jeśli właśnie zakończyło się suszenie, odczekaj, aż maszyna ostygnie.
3. Wytrzyj metalowe czujniki miękką ściereczką nasączoną octem i wysusz je.
CCzujniki metalowe czyść 4 razy w roku. A Do czyszczenia nie używaj rozpuszczalników,
środków czyszczących, ani żadnych podobnych substancji, ponieważ może to spowodować pożar i wybuch!
Zbiornik wody
Wilgoć przejmowana jest z mokrego prania i skraplana. Zbiornik opróżnia się po każdym cyklu suszenia, lub, gdy w trakcie suszenia zapali się lampka ostrzegawcza „Zbiornik wody”.
AWoda z kondensatu nie nadaje się do picia! ANie wolno wyjmować zbiornika z wodą w trakcie
wykonywania programu!
Jeśli zapomni się opróżnić zbiornik, suszarka zatrzyma się w trakcie następnego cyklu suszenia, gdy zbiornik napełni się wodą i zapali lampka ostrzegawcza “Water tank” [Zbiornik wody]. W takim przypadku, aby przywrócić cykl suszenia po opróżnieniu zbiornika z wody, naciśnij przycisk “Start/Pause/Cancel” [Start/ Pauza/Kasowanie].
77
PL
Page 78
Aby opróżnić zbiornik z wody:
1. Wyciągnij szufladę i ostrożnie wyjmij zbiornik na wodę.
2. Otwórz 2 zamki skraplacza po otwarciu płyty dolnej.
2. Opróżnij zbiornik z wody.
3. JJeśli w kanaliku zbiornika na wodę zebrały się kłaczki, oczyść go pod bieżącą wodą.
4. Włóż zbiornik wody z powrotem na miejsce.
Czyszczenie skraplacza
Gorące i wilgotne powietrze w skraplaczu chłodzi się zimnym powietrzem z pomieszczenia. W ten sposób wilgoć w powietrzu krążącym w suszarce skrapla się, a następnie jest pompowana do zbiornika.
CCzyść skraplacz po każdych 30 cyklach suszenia
lub raz na miesiąc.
Aby oczyścić skraplacz:
1. JJeśli proces suszenia został przeprowadzony, otwórz drzwiczki maszyny i poczekaj, aż ostygnie.
3. Wyjmij skraplacz.
4. Oczyść skraplacz wodą pod ciśnieniem z prysznica i odczekaj, aż woda odcieknie.
78
PL
Page 79
5. Wsadź skraplacz w gniazdo. Zakręć dwie śruby blokujące i upewnij się, że są na swoich miejscach.
6. Zamknij pokrywę dolnej płyty.
79
PL
Page 80
6 Sugerowane roz wiązania problemów
Proces suszenia trwa zbyt długo
• Mogą być zatkane siatki filtru. Przemyj je wodą.
Po suszeniu pranie nadal jest mokre.
• Mogą być zatkane siatki filtru. Przemyj je wodą.
• Zapewne załadowano zbyt dużo prania. Nie należy przeładowywać suszarki.
Nie można załączyć suszarki albo uruchomić programu. Suszarki nie można uruchomić po nastawieniu.
• Być może nie jest włączona do zasilania elektrycznego. Upewnij się, że suszarka jest włączona do zasilania.
• Drzwiczki pralki niedomknięte. Upewnij się, że starannie zamknięto drzwiczki.
• Być może nie nastawiono programu lub nie naciśnięto przycisku "Start/Pause/Cancel" [Start/Pauza/ Kasowanie]. Upewnij się, że nastawiono program i suszarka nie jest w trybie „Pause”.
• Być może uruchomiono blokadę dostępu dzieci. Wyłącz blokadę przed dostępem dzieci. Program został przerwany bez przyczyny.
• Drzwiczki pralki niedomknięte. Upewnij się, że starannie zamknięto drzwiczki.
• Być może wystąpiła awaria zasilania w energię elektryczną. Przycisnąć przycisk Start/Pauza/Anulowanie, aby uruchomić program.
Pranie się zbiegło, sfilcowało, lub uszkodziło.
• Być może zastosowano program nieodpowiedni do danego rodzaju prania. Susz tylko pranie, które nadaje się do suszenia w suszarce po sprawdzeniu wszywek w ubraniach.
• Do suszenia ubrań wybieraj programy o niskich temperaturach odpowiednich do danego typu prania. Nie pali się oświetlenie bębna.
• Być może nie uruchomiono suszarki przyciskiem On/Off [Zał./Wył.] Upewnij się, że suszarka jest załączona do pracy.
• Być może przepaliła się żarówka. Wezwij autoryzowany serwis do wymiany żarówki. Miga symbol “Final / Anti-creasing” [Koniec/ Wygładzanie]
• Być może uruchomił się 2-godzinny program wygładzania w celu zapobieżenia gnieceniu się prania. Wyłącz suszarkę i wyjmij pranie.
Pali się symbol “Final / Anti-creasing” [Koniec/ Wygładzanie]
• Program się zakończył. Wyłącz suszarkę i wyjmij pranie. Woda wypływa spod pokrywy
• Oczyść całą wewnętrzną powierzchnię pokrywy i uszczelki drzwiczek. Pokrywa otwiera się sama.
• Przyciśnij ją, aż usłyszysz, że się zamknęła. Dot. modeli ze skraplaczem. Pali się ostrzegawczy symbol „Water tank” [Zbiornik wody].
• Być może zbiornik jest pełen wody.
• Być może uruchomiony jest program wygładzania. Opróżnij zbiornik z wody. Pali się symbol “Filter cleaning” [Czyszczenie filtru].
• Być może filtr nie został oczyszczony. Oczyść filtr w drzwiczkach. Pali się symbol “Condesner cleaning” [Czyszczenie skraplacza].
• Być może filtr w drzwiczkach/ szufladzie nie został oczyszczony. Oczyść filtry w skraplaczu/szufladzie za płytą dolną.
A Jeśli problem pozostał, wezwij autoryzowany serwis.
80
PL
Loading...