Kérjük, a termék használatának megkezdése előtt olvassa el ezt a használati útmutatót!
Kedves Vásárló!
Reméljük, hogy az ön által megvásárolt, korszerű körülmények között gyártott és szigorú
minőségellenőrzésen átesett gép nagyon jó eredményeket nyújt majd önnek.
Azt tanácsoljuk, hogy az első használat előtt olvassa végig ezt a használati útmutatót és tartsa
azt meg a továbbiakban is.
A használati útmutató segít abban, hogy
• Gyorsan és biztonságosan üzemeltesse a gépet.
• A termék beszerelése és elindítása előtt olvassa el a használati útmutatót.
• Különösen fontos, hogy kövesse a biztonsági előírásokat.
• Tartsa kéznél ezt a használati útmutatót.
• Kérjük, olvassa el a termékkel együtt szállított további dokumentumokat is.
Ne feledje, hogy a használati útmutató számos egyéb modell esetében is alkalmazható.
A jelzések magyarázata
A használati útmutatóban a következő jelzésekkel találkozik:
A Fontos biztonsággal kapcsolatos információk. A veszélyes helyzetekkel kapcsolatos
figyelmeztetések, tekintettel az élet- és vagyonbiztonságra.
B Vigyázat; A hálózati feszültséggel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Tűzveszéllyel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Forró felületekkel kapcsolatos figyelmeztetés.
Olvassa el az utasításokat.
C Hasznos információ. Fontos információk, illetve a használattal kapcsolatos hasznos
útmutatók.
A készülék a az elektromos készülékekre vonatkozó szelektív hulladékgyűjtő
szimbólummal van ellátva. (WEEE).
Ez azt jelenti, hogy a készüléket a 2002/96/EC európai direktíváknak megfelelően kell
eltávolítani, kidobni, a környezet megóvása érdekében. További információért keresse
fel a helyi illetékes szerveket.
Azok a készülékek, amelyeket nem a szelektív hulladékgyűjtésnek megfelelően távolít
el, dob ki, szennyezi a környezetet, valamint az emberi egészségre is ártalmas lehet.
2960310399_HU/150113.1451
Page 3
1 Fontos biztonsági információk
Ez a fejezet olyan biztonsági információkat
tartalmaz, mely segít megelőzni a személyi
sérüléseket és az anyagi károkat. Az
utasítások figyelmen kívül hagyása
érvényteleníti a gyártó által vállalt jótállást és
egyéb felelősségeket.
Általános biztonsági kérdések
• Soha ne tegye a gépet szőnyegre, mert
a levegő áramlásának hiánya a gép alsó
elektromos alkatrészeinek túlmelegedését
okozhatja. Mindez problémákat okoz a
készülékben.
• A gép vezetékeinek meghibásodása esetén
kérjen szakszerű segítséget!
• A készüléket beszerelés, karbantartás és
javítási munkálatok közben nem szabad
áramforráshoz csatlakoztatni. Az ilyen
munkálatokat mindig a szerviz végezze.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a
károkért, melyek egy képzetlen személy
által végzett javítási munkák következtében
jönnek létre.
• A terméket a műszaki jellemzők
táblázatban leírt kapacitású biztosítékkal
védett, földelt konnektorhoz
csatlakoztassa.
• A készüléket +5°C és +35°C hőmérséklet
közt használja.
• Ne használjon elektromos eszközöket a
termékben.
• Ne csatlakoztassa a termék levegő
kivezetését olyan kéményekhez, melyen
keresztül gázzal vagy egyéb üzemanyaggal
működő készülékek gázai távoznak.
• Gondoskodnia kell a megfelelő
szellőztetésről annak érdekében, hogy az
eltérő üzemanyagokkal (pl. nyílt lánggal)
üzemelő gépek által kibocsátott gázok
gyűljenek össze fel a helységben, ellenkező
esetben visszaégés következhet be.
• Az egyes betöltések előtt vagy után mindig
tisztítsa meg a szűrőt.
• A szárítót soha ne használja textil szűrő
nélkül.
• Ne engedje, hogy textilszálak, por vagy
sár rakódjon le a kivezető nyílásnál vagy a
körülötte lévő területeken.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati
kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie.
• Az áramütés kockázatának csökkentése
érdekében, a szárítót ne csatlakoztassa
hosszabbítókkal, többdugaszos aljzatokkal
vagy adapterekkel az elektromos
hálózathoz.
• A termékhez kapott csatlakozón ne
végezzen módosításokat. Amennyiben
nem kompatibilis az aljzattal, egy képzett
szerelővel cseréltesse ki az aljzatot.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz
használt oldószerekkel vagy egyéb
gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított
vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a
termékben szárítani, mert ezek gyúlékony
vagy robbanó gázokat bocsátanak ki
magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne
szárítson a szárítóban.
• Ne szárítson mosatlan tárgyakat a
szárítóban.
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal,
gázolajjal, kerozinnal, folteltávolítóval,
turpentinnel, parafinnal vagy parafin
eltávolítóval szennyezett tárgyakat a
szárítás előtt forró, oldószeres vízben kell
lemosni.
• Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák
vagy párnák, fürdőköpenyek, vízálló
textíliák, gumi erősítéssel ellátott anyagok
és gumihab betétek nem száríthatók
szárítógépben.
• Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus
termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a
lágyító gyártója ajánlja.
• A terméket le kell földelni. A földelés
csökkenti az áramütés kockázatát, mivel
egy alacsony ellenállású utat nyit meg az
elektromosság számára hibás működés
vagy meghibásodás esetén. A termék
tápkábele egy konduktort és egy földelő
csatlakozót tartalmaz, mely lehetővé teszi
a termék földelését. Ezt a csatlakozót
megfelelően kell csatlakoztatni, továbbá
olyan aljzathoz kell csatlakoztatni, mely a
helyi törvények és szabályozások szerint
van földelve.
• A terméket soha ne szerelje be zárral
ellátott ajtó, tolóajtó vagy olyan ajtó
mögé, melynek a csuklópántja a szárító
csuklópántja felé áll.
• A készüléket ne szerelje be olyan helyre,
vagy ne hagyja olyan helyen, ahol az a
kültéri viszonyoknak lehet kitéve.
• Ne játsszon a vezérlőkkel.
• Hacsak a használati útmutató vagy a
szervizkönyv kifejezetten ezt nem javasolja,
ne kíséreljen meg semmiféle javítási vagy
alkatrész cserélési műveletet a terméken,
még akkor sem, ha tudja, hogy azt hogyan
kell kivitelezni.
• A termék belső és kivezető csöveit
HU
3
Page 4
bizonyos időszakonként képzett
szakembernek ki kell tisztítania.
• A termék földelő konduktorának hibás
csatlakozása áramütést okozhat. Ha
úgy gondolja, hogy hibás a csatlakozás,
nézesse meg egy képzett villanyszerelővel,
szerviz képviselőjével vagy egy
szervizessel.
• Amíg a dob forog, ne nyúljon bele a
készülékbe.
• Ha épp nincs használatban a gép,
áramtalanítsa!
• Soha ne mossa le a gépet vízzel! Ezzel
áramütésnek teszi ki magát! Tisztítás előtt
mindenkor húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Nedves kézzel ne érintse meg a
vezetéket. Az áramtalanítást soha ne a
zsinór húzásával végezze, mindig csak a
csatlakozót húzza ki. Ne működtesse a
gépet, ha a kábel vagy a dugó megsérült!
• Soha ne kísérelje meg egymaga
megszerelni a gépet, veszélybe sodorja
saját és mások életét.
• Olyan meghibásodások esetén, amiket leírt
utasítások alapján nem tud helyrehozni:
Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a
csatlakozót, fordítsa el a vizes csapot,
majd forduljon szakemberhez.
• A szárítási ciklus vége előtt ne állítsa
meg a szárítót. Ha így tenne, a magas
hőmérséklet miatt a lehető leggyorsabban
vegye ki a ruhákat a szárítóból.
• A termék leselejtezése vagy kidobása előtt
távolítsa el a szárító rész ajtaját.
• A szárítási ciklus utolsó lépése (lehűtési
ciklus) hő alkalmazása nélkül megy végbe,
így a termék olyan hőmérsékletű lesz, mely
nem tesz kárt benne.
• Gyári lágyítót, vagy hasonló termékeket
a lágyító útmutatásainak megfelelően
használjon.
• Fémrészeket is tartalmazó alsónemű nem
tehető be a szárítóba. Ha szárítás közben
ezek a fémrészek meglazulnak, az a szárító
károsodásához vezethet.
• Betöltés előtt ellenőrizze, hogy a
zsebekben ne feledjen öngyújtót,
pénzérméket, fémdarabokat, tőket, stb.
• Ha a szárító nincs használatban, vagy a
szárítás után kivette a ruhákat a gépből, a
Be/Ki gomb segítségével mindig kapcsolja
ki a szárítót. Abban az esetben, ha a Be/
Ki gomb be van kapcsolva (a szárító áram
alatt van), a szárító ajtaját mindig tartsa
becsukva.
Rendeltetésszerű használat
• A terméket otthoni használatra tervezték.
Más célra nem használható
• A terméket csak olyan ruhanemű
szárításához használhatja, melyen ez
megfelelően jelezve van.
• Csak olyan ruhaneműket szárítson a
termékben, melyek le vannak írva az
útmutatóban.
• A készüléket nem használhatják olyan
személyek (a gyerekeket is beleértve), akik
csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik
a készülék működtetéséhez szükséges
tapasztalatuk és tudások, kivéve ha
a biztonságukért felelős személyek
felügyeletet biztosítanak számukra, vagy
ellátják őket a megfelelő utasításokkal.
Gyermekek biztonsága
• Az elektromos berendezések veszélyesek
a gyermekek számára. Ha a gép működik,
a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne
hagyja, hogy játszanak a géppel!
• A csomagolóanyagok veszélyesek
a gyermekek számára. A
csomagolóanyagokat tartsa távol a
gyerekektől és a hulladékhasznosítási
előírásoknak megfelelően selejtezze le
őket.
• Ne engedje, hogy a gyermekek felüljenek/
felmásszanak a gépre, vagy hogy
belemásszanak.
• Gyermekeket felügyelet alatt kell tartani,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Amennyiben elhagyja azt a helyet, ahol a
mosógép van, csukja be a betöltőajtót!
HU
4
Page 5
2 Beszerelés
A termék beszerelésével kapcsolatban
kérdezze meg a legközelebbi Szervizt.
CA termék helyének előkészítése és
az elektromos beszerelés a vásárló
felelőssége.
BAz elektromos munkákat képzett
személynek kell elvégeznie.
AA beszerelést megelőzően ellenőrizze a
gépet, hogy nincsenek-e rajta sérülések.
Amennyiben vannak, ne szerelje be
a készüléket. A sérült készülékek
veszélyesek.
Megfelelő helyszín az üzembe
helyezéshez
• A gépet fagymentes környezetben, stabil
és vízszintes helyen helyezze üzembe.
• A gépet jól szellőző, pormentes
környezetben üzemeltesse.
• A gép előtti és alatti légcsatornákat hosszú,
bolyhos szőnyeggel, fabordázattal, vagy
más hasonló anyaggal ne torlaszolja el.
• Ne helyezze a terméket hosszú, bolyhos
szőnyegre vagy más, hasonló felületre.
• Ne helyezze a készüléket olyan ajtó elé,
melyen zár található, továbbá olyan tolóajtó
vagy csapóajtó elé, mely kárt tehet a
termékben.
• Beszerelése után a terméknek ott kell
maradnia, ahol a csatlakozások vannak.
A termék beszerelésekor, győződjön
meg róla, hogy a hátsó fal ne érjen hozzá
semmihez (csap, konnektor, stb), és
figyeljen oda, hogy a gépet a végleges
helyére szerelje be.
BNe helyezze a gépet elektromos vezetékre.
• Egyéb bútorok szélétől vagy a faltól
számítva hagyjon legalább 1,5 cm-t.
A szállításnál szükséges
biztonsági szerelvény eltávolítása
AA termék első használata előtt távolítsa el a
biztonsági szerelvényt.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Egy nejlon zacskót fog találni a dobban,
amiben egy darab styrofoam található.
Fogja meg az XX jelnél.
3. Húzza maga felé a nejlont és távolítsa el a
biztonsági szerelvényt.
AA termék első használata előtt győződjön
meg róla, hogy eltávolította-e a biztonsági
szerelvényt (nejlon+styrofoam darabok).
Ezeket a tárgyakat semmiképp ne hagyja a
dobban.
Konyhai munkalap alá történő
üzembe helyezés
• A szakszerviz által beszerelt, a felső borítást
helyettesítő speciális elem (melynek száma:
297 360 0100) szükséges ahhoz, hogy
a gépet a konyhai munkalap alatt, illetve
konyhaszekrénybe beillesztve lehessen
használni. E felső borítás nélkül a gép nem
üzemeltethető.
• A termék munkalap alá vagy
konyhaszekrénybe történő üzembe
helyezésekor hagyjon legalább 3 cm helyet
a termék oldal- és hátlapja, valamint a
munkalap/konyhaszekrény oldala között.
Mosógép fölé történő felszerelés
• Ha a készüléket a mosógép felett kívánja
használni, akkor a két gép között illesztéket
kell alkalmazni. A tartót (Cikkszám 297
720 0100 fehér/297 720 0400 szürke) egy
szervizesnek kell felszerelnie.
• A terméket szilárd talajon helyezze el.
Amennyiben a készüléket mosógép tetejére
helyezi, a két gép együttes súlya kb. 180
kg lehet, amikor meg vannak töltve. Ennek
megfelelően a talajnak el kell tudnia viselni
ezt a terhelést!
• A tömlő vége nem tekeredhet meg, nem
szabad ráállni és azt a lefolyó és a termék
között nem szabad meghajlítani.
A vízelvezető csatlakoztatása;
Kondenzátorral ellátott termékek esetében a
szárítás során felhalmozódó víz a víztartályban
gyűlik össze. A felgyülemlett vizet minden
szárítási ciklust követően el kell vezetni.
A víztartályban felgyűlt víz időnkénti elvezetése
helyett az a géppel együtt szállított vízelvezető
HU
5
Page 6
csövön keresztül közvetlenül elvezethető.
Kérjük, tekintse meg a kiegészítő csomaghoz
mellékelt részletes használati útmutatót.
A vízelvezető tömlő csatlakoztatása:
1. A végénél kihúzva távolítsa el a gépen lévő
tömlőt. Ne használjon semmilyen egyéb
eszközt a tömlő levételéhez.
2. Csatlakoztassa a géppel együtt szállított
speciális elvezető tömlőt az illesztő
fittinghez.
3. Az elvezető tömlő másik végét közvetlenül
a lefolyóhoz vagy a kádhoz lehet
csatlakoztatni. A fittinget minden fajta
csatlakoztatás esetén rögzíteni kell. Ha
a vízleeresztés közben a tömlő kikerül az
illesztés helyéről, a lakást elöntheti a víz.
Fontos:
• A tömlőt maximum 100 cm-es magasságig
lehet csatlakoztatni.
• Ügyelni kell arra, hogy a tömlő ne záródjon
el, illetve ne hajoljon meg.
• A tömlő vége nem tekeredhet meg, nem
szabad ráállni és azt a lefolyó és a gép
között nem szabad meghajlítani.
A lábak beállítása
A gép csendesebb és rázkódásmentes
működése érdekében annak vízszintesen,
lábain megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia.
A lábak beállításával egyensúlyozza ki a gépet!
Állítsa be őket azok elforgatásával úgy, hogy a
gép egyenletesen és szilárdan álljon a talajon.
C Az állítható lábakat soha ne csavarja ki a
foglalatból.
Elektromos csatlakozás
A terméket a műszaki jellemzők táblázatban
leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt
konnektorhoz csatlakoztassa. A földelés
nélküli használatból eredő károkért cégünk
nem vállal felelősséget.
• A csatlakozásnak meg kell felelnie az adott
ország nemzeti előírásainak.
• Amennyiben a házban található biztosíték
vagy megszakító aktuális értéke
kevesebb, mint 16 Amper, egy képzett
villanyszerelővel szereltessen be egy 16
Amperes biztosítékot.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati
kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie.
• A megfelelő feszültségről és az
engedélyezett biztosítékokról és
megszakítókról a „Műszaki specifikációk”
fejezetben olvashat bővebben.
• A feszültségnek kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
• Hosszabbítók és többdugaszos aljazatok
segítségével ne csatlakoztassa a
készüléket.
• A hálózati biztosíték és kapcsolók
minimális csatlakoztatási távolságának 3
mm-nek kell lennie.
BHa a készülék sérült tápvezetékét ki kell
cserélni, azt csak szakember végezze.
BA készülék meghibásodása esetén, a
javítás elvégzéséig nem üzemeltethető!
Ezzel áramütésnek teszi ki magát!
Első használat
• Ahhoz, hogy a készülék a szervizes
megérkezése előtt a készen álljon a
használatra, győződjön meg róla, hogy
a gép a megfelelő helyen álljon és az
elektromos csatlakozások megfelelőek
legyenek. Ellenkező esetben, a
szükséges teendők elvégzéséhez hívjon
villanyszerelőt.
• Győződjön meg róla, hogy a termék
elektromos csatlakozásai az útmutató
megfelelő fejezetében leírt utasítások
alapján készültek-e el.
A csomagolóanyagok kidobása
A csomagolóanyagok veszélyesek a
gyermekek számára. Olyan helyen tárolja
őket, ahol a gyermekek nem érhetik el. A gép
csomagolása újrahasznosítható anyagokból
készült. Az újrahasznosítási utasításoknak
megfelelően válogassa és dobja ki őket. A
leselejtezést ne a háztartási hulladékkal együtt
tegye meg.
HU
6
Page 7
A gép szállítása
1. Húzza ki a készüléket az elektromos
hálózatból.
2. Távolítsa el a vízelvezető (ha van) és a
kémény csatlakozásait.
3. Szállítás előtt eressze le az összes
bennmaradt vizet a készülékből.
A régi gép leselejtezése
A régi készüléket környezetbarát módon
távolítsa el.
A gép leselejtezésekor további információkért
forduljon a megfelelő helyi értékesítőhöz vagy
a szilárdhulladék-gyűjtőhöz!
A régi gép leselejtezése előtt vágja le a
tápkábelt és tegye használhatatlanná a
készülék ajtaját, így elkerülheti, hogy veszélyes
körülmények alakuljanak ki a gyermekek
számára.
HU
7
Page 8
3 Szárítás előtti előkészületek
Teendők az energiatakarékosság
jegyében:
• Ügyeljen rá, hogy mindig maximálisan
töltve legyen a berendezés, de ne legyen
túltöltve.
• Centrifugáláskor mindig a lehető
legmagasabb sebességfokozatot
használja. Ily módon a szárítási idő
minimalizálható és az energiatakarékosság
fokozható.
• Ügyeljen rá, hogy mindig azonos típusú
ruhákat szárítson.
• A megfelelő program kiválasztását illetően
tekintse meg a használati útmutatót.
• Ügyeljen rá, hogy kellő mennyiségű hely
legyen a szárítógép előtt és mögött,
biztosítva így a levegő szabad áramlását.
Ne zárja el a berendezés elülső részén lévő
rácsot.
• Szárítás közben ne nyissa ki a gép ajtaját,
csak ha feltétlenül szükséges. Ez esetben
a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva az
ajtót.
• Szárítás közben ne tegyen be új (nedves)
ruhát.
• A szárítás során a ruhákból a levegőbe
jutó anyagfoszlányok és szálak a
„bolyhszűrőben” gyűlnek össze. Ne felejtse
el a szűrőket kitisztítani a szárítások előtt
vagy után.
• Kondenzátoros modell esetén ne felejtse el
rendszeresen megtisztítani a kondenzátort:
legalább havonta egyszer vagy 30 szárítási
menetekként.
• Légszellőztetéses modell esetén a
kémény csatlakoztatásánál a használati
útmutatóban foglaltak szerint járjon el,
és ne felejtse el időnként kitisztítani a
kéményt.
• A szárítás közben gondoskodjon a helyiség
megfelelő szellőztetéséről.
• Lámpával ellátott modellek esetén, az
energiatakarékosság érdekében, tartsa
becsukva a szárító ajtaját, ha a Be/Ki
gomb be van kapcsolva (a szárító áram
alatt van).
Gépi szárításra alkalmas
ruhaneműk
CMindig a ruhák címkéjén lévő jelölések
szerint járjon el. Kizárólag olyan ruhákat
szárítson a gépben, melyek címkéjén fel
van tűntetve a gépi szárítás lehetősége,
továbbá mindig a ruhának megfelelő
programot használja.
AB
Normál
hőfokon
történő
szárítás
l
Fektetve
szárítható
o
Magas hőfokon
vasalható
Szárítás
alacsony
hőmérsékleten
n
Centrifugálás
nélkül, vállfán
szárítható
p
Meleg
vasalóval
vasalható
C
Szárítógépb
en szárítható
m
Vállfán
szárítható
q
Nem vasalható
D
Szárítógépb
en nem
szárítható
Gépi szárításra nem alkalmas
ruhaneműk
• A fémrészeket is tartalmazó ruhadarabok,
így az övcsatok és fémgombok,
károsíthatják a szárítógépet.
• Ne szárítson a szárítógépben gyapjúneműt,
selyemből készült ruhaneműt,
nejlonharisnyát, finom hímzésű anyagokat,
fémrészekkel ellátott ruhaneműt,
hálózsákot.
• A finom vagy értékes anyagból készült
ruhaneműk, illetve a csipkefüggönyök
meggyűrődhetnek. Ezért ezeket ne szárítsa
a gépben!
• Ne szárítson a szárítógépben hermetikus
szálból készült termékeket, például párnát
vagy paplant.
• A habos anyagból vagy gumiból készült
ruhanemű eldeformálódik.
• Gumit tartalmazó ruhaneműt ne szárítson a
szárítógépben!
• Petróleummal, olajjal, gyúlékony vagy
robbanékony anyaggal érintkezett
ruhaneműt akkor se szárítson a
szárítógépben, ha azt már előzetesen
kimosta.
• Nem szabad a szárítógépbe helyezni
túlzottan vizes vagy csöpögő ruhaneműt.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz
használt oldószerekkel vagy egyéb
gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított
vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a
termékben szárítani, mert ezek gyúlékony
vagy robbanó gázokat bocsátanak ki
magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne
HU
8
Page 9
szárítson a szárítóban.
• Szennyest ne szárítson a szárítógépben!
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal,
kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel,
parafinnal vagy parafin eltávolítóval
szennyezett tárgyakat a szárítás előtt forró,
oldószeres vízben kell lemosni.
• Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy
párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi
erősítéssel ellátott anyagok és gumihab
betétek nem száríthatók szárítógépben.
• Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus
termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a
lágyító gyártója ajánlja.
• Fémszegecses alsóneműt ne szárítson a
szárítógépben! Ha ezek a fémszegecsek
szárítás közben leszakadnak, kárt tehetnek a
szárítógépben.
A ruhák előkészítése a szárításra
• Mielőtt behelyezné a ruhákat a szárítógépbe,
győződjön meg róla, hogy nincs öngyújtó,
fémpénz, tű, stb. azok zsebeiben vagy
bármely más részükben.
• A szövetlágyítókat és hasonló termékeket az
adott termékeken feltüntetettek szerint kell
használni.
• A ruhaneműt a ruhanemű típusa szerint
megengedett legmagasabb fokozaton kell
kicentrifugálni.
• A mosást követően a ruhanemű
összegubancolódhat. Mielőtt a szárítóba
helyezi őket, csoportosítsa a ruhaneműt.
• A ruhákat típus és vastagság szerint
csoportosítsa. Az azonos típusú ruhaneműt
együtt szárítsa. Például: a finom konyha
törlők és asztalnemű gyorsabban szárad,
mint a vastag törölközők.
Helyes ruhamennyiség
esetén. Ezen túlmenően a szárítógép és a
ruha is kárt szenvedhet.
CAz összegubancolódás elkerülése
érdekében a ruhaneműt lazán helyezze be
a dobba.
CA terjedelmesebb darabok (Pl.:
lepedő, paplanhuzat, nagyméretű
asztalterítő) összecsomózódhatnak.
Az összecsomózodott ruhanemű
szétszedéséhez a szárítás közben 1-2-szer
állítsa meg a szárítógépet.
Az alábbi súlyok példaként szerepelnek:
Háztartási textilneműKörülbelüli súly
Pamut paplanhuzat (dupla)1500
Pamut paplanhuzat
(szimpla)
Lepedő (dupla)500
Lepedő (szimpla)350
Nagy asztalterítő700
Kis asztalterítő250
Szalvéta100
Törölköző700
Kéztörlő350
RuhaneműkKörülbelüli súly
feltétlenül jelenti a program elindítását. A
program elindításához nyomja meg a gép
„Start/Szünet/Törlés” gombját.
Programválasztás
A szárítási hőmérsékleteket fokokban
tartalmazó táblázatból válassza ki a megfelelő
programot. A programválasztó gomb
segítségével válassza ki a kívánt programot.
Szárítás magas
hőmérsékleten, csak
pamut ruhanemű esetén.
Extra száraz
Azonnal
felvehetõ
Vasalásra
elõkészítve
C További részletekért tekintse meg a
„Programválasztási táblázat” c. részt.
Főbb programok
A ruhanemű típusától függően a következő
programok érhetőek el:
Vastag és többrétegű
ruhanemű (pl. törölköző,
ágynemű, farmer)
szárítása olyan módon,
hogy vasalásra nincs
szükség.
Normál ruhanemű (pl.
asztalnemű, alsónemű)
szárítása olyan módon,
hogy a szekrénybe
helyezés előtt nincs
szükség vasalásra.
Normál ruhanemű (pl.
ingek, ruhák) vasalásra
kész szárítása.
Gyapjú
felfrissítése
Szárítókosár
Szárítás
Finom
textíliák
Vége /
Gyűrődé
sgátlás
•Pamut
Ezzel a programmal a tartós ruhákat
száríthatja. Magas hőfokon való szárítás
Alkalmazása javasolt pamutból készült
termékek (pl. lepedő, paplanhuzat, alsónemű
stb.) esetében.
•Szintetikus anyagok
Ezzel a programmal a kevésbé tartós
ruhákat száríthatja. A pamut programhoz
képest alacsonyabb hőmérsékleten szárít.
A szintetikus ruhaneműket (például pólók,
blúzok, szintetikus/gyapjú ruhaneműk, stb.)
ajánlatos ezzel a programmal szárítani.
C Ne szárítson függönyt, illetve csipkét a
gépben.
Speciális programok
Különleges esetekben további speciális
programokat is választhat.
A segédfunkció-gombok modellenként
eltérhetnek.
•Expressz 35
Ez a program olyan pamutnemű szárítására
használható, amelyek centrifugálása nagy
sebességen történt.Ez a program 2 kg.
pamutneműt (2 ing / 5 póló) szárít meg 35
perc alatt.
C A szárító programok hatékonyabb
eredményessége érdekében a ruhákat
a megfelelő programon kell kimosni és a
kellő sebességgel kell kicentrifugálni.
•Ing
Ez a program sokkal érzékenyebben szárítja
és kevésbé gyűri meg őket, így megkönnyíti a
vasalást.
C A program végén az ingek egy kicsit
nedvesek maradnak. Javasoljuk, hogy ne
hagyja az ingeket a szárítógépben.
•Farmer
Ez a program olyan farmerek szárítására
11
HU
Page 12
használható, amelyek centrifugálása nagy
sebességen történt.
C Nézze át a programtáblázat megfelelő
részét.
•Vegyes
Olyan szintetikus és pamut ruhaneműk
szárításához használható, melyek nem
engedik a színüket. Olyan ruhaneműkhöz
használhatja, melyek száríthatók.
•Sport
Olyan szintetikus, pamut vagy vegyes
szövetből készült ruhaneműk szárításához
használható, melyeken a címke azt jelzi, hogy
száríthatók.
•Gyapjú-készítményekhez
Ezt a funkciót olyan gyapjú ruháinak
szellőztetésére és lágyítására használhatja,
melye nem moshatók mosógépben. Ne
használja ezt a funkciót a ruhája teljes
szárításához. Vegye ki ruháit és a program
befejezése után azonnal szellőztesse őket.
•Napi
Ez a program a pamut és szintetikus anyagok
mindennapos szárításához használható. A
program időtartama kevesebb, mint 1 óra.
•Babaruha program
Ez a program olyan csecsemőruhák
szárításához használható, melyek címkéjén fel
van tüntetve, hogy szárítógépben szárítható.
•Finom anyagok
A szárításra alkalmas különösen finom
ruhanemű (selyemblúzok, finom alsónemű
stb.), illetve azok, amelyeket ajánlatos
kézzel mosni, alacsonyabb hőmérsékleten
száríthatók .
C A kényes ruhanemű gyűrődésének vagy
rongálódásának elkerülése érdekében
mosózsák használata ajánlott. A gyűrődés
elkerülése érdekében a program végén
azonnal vegye ki a ruhákat a szárítóból és
akassza fel őket.
•Szellőztetés
Forró levegő befúvása nélkül 10 percig
csak szellőztetés zajlik. E programnak
köszönhetően kiszellőztetheti a hosszú ideig
zárt helyen tartott ruhákat, megszabadítva
azokat a kellemetlen szagoktól.
•Időzítő programok
A kívánt végső szárítási szint alacsony
hőmérsékleten történő eléréséhez
kiválaszthatja a 10, 20, 40, 60, 80, 100, 120,
140 és 160 perces időzítő programokat. A
szárítási hőmérséklettől függetlenül a program
a kiválasztott időnek megfelelően végez
szárítást.
Időkijelzés
A kijelző a programból még hátralévő időt
mutatja a program működése közben. Az idő
óra-perc formátumban jelenítődik meg, mint:
„02:30”. A példaként bemutatott kép akkor
jelenik meg, amikor a szárítógép működik és a
gyerekzár aktív.
C A program ideje eltérhet a táblázatban
feltüntetettől a víznyomás, vízkeménység
és a hőmérséklet változásai, illetve a
ruha mennyisége és típusa, a kiválasztott
funkciók, illetve az áramingadozások
függvényében.
12
HU
Page 13
Programválasztás és fogyasztási táblázat
Programtáblázat
HU
A mosódob
ProgramokKapacitás (kg)
Pamut/Színes
forgási
sebessége
(ford/perc)
Maradék
nedvességtartalom
kb.
Szárítási idő (perc)
Extra száraz
A
Azonnal felvehetõ
A
Vasalásra elõkészítve
A
Expressz 35
Ing
Farmer
Vegyes
Sport
Gyapjú-késítményekhez
Napi
Babaruha program
Szintetikus anyagok
Azonnal felvehetõ
B
Finom anyagok
Azonnal felvehetõ
B
Energiafogyasztási értékek
ProgramokKapacitás (kg)
Azonnal felvehetõ pamut szövetek*
Vasalandó pamut anyagok
Viselésre kész szintetikus anyag
91000% 60151
91000% 60143
91000% 60110
21200%5035
1.51200%5040
41200%5080
41000%6083
41000%6092
1.5600%506
41200%5059
31000%6065
4,5800% 4058
2600% 4040
91000% 605.11
91000% 604.1
4.5800% 401.9
A mosódob
forgási
sebessége
(ford/perc)
Maradék
nedvességtartalom
kb.
Energiafogyasztási
értékek kWh
* : Energia címke standard program (EN 61121:2012)
A táblázatban megadott összes érték az EN 61121:2012 Standard szerint került rögzítésre.
Ezek az értékek a ruhanemű típusa, a centrifugálási sebesség, a környezeti viszonyok vagy a
feszültségingadozás függvényében eltérhetnek a táblázatban megadottaktól.
C A pamut programnál a kondenzvíz eltávozik a vízelvezető csövön keresztül.
HU
13
Page 14
Segédfunkciók
Hangjelzés
Hangjelzés
megszakítása
Hangjelzés
1. szint
Hangjelzés
2. szint
Hangjelzés
3. szint
A szárító hangjelzést ad, ha a program a
végéhez ér. Amennyiben nem szeretné ezt a
hangjelzést hallani, vagy szeretné lehalkítani,
nyomja meg a "Hangerő" gombot. Ha az "x"
megjelenik a képernyőn, abban az esetben
nem fog hangjelzést hallani.
C Ez a funkció vagy a program elindulása
előtt vagy az után választható ki.
Szárítási szint
a képernyő kontrasztjának beállítása, ha a
szárító a mosógép fölé van felszerelve.
Nyomja meg és tartsa lenyomva 3
másodpercig a Forgatási Sebesség/Idő
gombot.
Ha a 3 másodperc elteltével a kontraszt
megváltozott, az összes szimbólum
megjelenik a képernyőn 3 másodpercre, mely
azt jelzi, hogy a folyamat elkészült.
A korábbi kontraszt beállításhoz történő
visszalépéshez ismételje meg a műveletet.
Figyelmeztető kijelzők
C A figyelmeztető kijelzők modelltől függően
eltérőek lehetnek.
Szűrőtisztítás
A kívánt szárítási szint beállításához
használható. Az alapértelmezett szárításhoz
képest hosszabb szárítás megy végbe, ha a
"+" jel jelenik meg, és rövidebb, ha a "-" jel
jelenik meg. A program ideje a kiválasztástól
függően változtatható.
A Ezt a funkciót a program indulása előtt kell
kiválasztani.
Gyűrődésgátlás
Ha a ruhákat a program végéhez érve nem
szedi ki, akkor egy kétórás gyűrődésgátló
program aktiválódik, amely megakadályozza
a ruhák összegyűrődését. A gyűrődés
megelőzése érdekében a program 600
másodperces időközönként felváltva
megforgatja a ruhákat. Az aktiváláshoz nyomja
meg a "Gyűrődésgátlás" gombot.
Az első példaként felhozott képen a
gyűrődésgátlás aktiválva van, de a program
folyamatban van. A második ábrán az
látható, hogy a szárításnak vége van, és a
gyűrődésmentetés első lépése elindult.
A kontraszt módosítása
Annak érdekében, hogy a kijelzőn lévő
szimbólumok tisztábban jelenjen meg, a
kontraszt beállítható. Különösen akkor fontos
A program végéhez érve egy figyelmeztető
szimbólum megjelenik a kijelzőn, emlékeztetve
a szűrő kitisztítására.
C Ha a szűrőtisztítás figyelmeztető
szimbólum folyamatosan ég, akkor olvassa
el a „Probléma megoldási javaslatok” c.
részt.
Víztartály
Egy figyelmeztető szimbólum jelenik meg, ha
a program véget ér, illetve ha a tartály tele van
vízzel. Abban az esetben ha a szimbólum a
program működése közben jelenik meg, a gép
megáll. A program újraindításához eressze le
a tartályban lévő vizet. A víztartály kiürítését
követően a program elindításához nyomja
meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot. A
figyelmeztető szimbólum eltűnik és a program
újra elindul.
A kondenzáló tisztítása
Bizonyos időközönként megjelenik egy
figyelmeztető szimbólum, mely arra
emlékeztet, hogy a kondenzálót ki kell
tisztítani.
14
HU
Page 15
Ajtó nyitása
Szárító ajtaja nyitva, jelzőlámpa világít.
Késleltetés
Az „Időeltolás” funkció segítségével a program
elindulása akár 24 órával is kitolható.
1. Nyissa ki a betöltőajtót és helyezze be a
ruhát.
2. Állítsa be a mosási programot és a
centrifugálási sebességet, és szükség
esetén válassza ki a segédfunkciókat.
3. Nyomja meg az „Időeltoló” gombokat "+"
és "-" az időeltolás kívánt mértékének
kiválasztásához. A késleltetés szimbólum
villogni fog.
4. Nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot.
Ekkor a késleltetés elkezd visszafelé
számolni. A Késleltetés szimbóluma
felgyullad. Az indítás jelzőlámpa világít.
A kijelzett idő közepén található “:” abbahagyja
a villogást.
A fennmaradó idő alatt további ruhák
adhatóak a már gépben lévőhöz, vagy
távolíthatóak el abból. A késleltetés
visszaszámolási folyamat végén az időeltolás
szimbólum eltűnik, a mosás megindul és a
program időtartama megjelenik. A kijelzőn
látható idő a szárítási idő és a késleltetési idő
összege.
A példa ábrán az látható, hogy a késleltetés
a start/szünet/törlés gomb megnyomásával a
késleltetés elindult.
A késleltetés értékének
megváltoztatása
Amennyiben a visszaszámlálás alatt szeretné
megváltoztatni a késleltetés értékét, akkor:
1. A “Start/Szünet/Törlés” gomb 3
másodpercig történő megnyomásával
törölhető a program. A késleltetés funkció
kívánt idejét ismételten be kell állítani.
2. Nyomja meg az Késleltetés gombokat
"+" vagy "-" a késleltetés kívánt mértékének
kiválasztásához.
3. Nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot.
A Késleltetés szimbóluma felgyullad. A szünet
szimbólum kialszik. Az indítás jelzőlámpa
világít.
4. A kijelzett idő közepén található “:”
abbahagyja a villogást.
Késleltetési érték törlése
Amennyiben az időeltolást törölni szeretné, és
azonnal el szeretné elindítani a gépet:
1. A “Start/Szünet/Törlés” gomb 3
másodpercig történő megnyomásával
törölhető a program.
2. Majd a kívánt program elindításához nyomja
meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot.
A program indítása
1. A program elindításához nyomja meg a
„Start/Szünet/Törlés” gombot.
2. A program elindulását a „Start/Szünet”
gomb kigyulladása jelzi, és a ":" szimbólum,
mely a hátralévő idő közt található, folytatja
a villogást.
A program folyamata
Szárítás
Vasaló
Gardrób
(Extra)
Az éppen futó program előrehaladását számos
szimbólum kijelzése mutatja.
Minden programlépés elején a szimbólumok
közül az éppen megfelelő gyullad ki, így a
program végén az összes szimbólum világít.
A szimbólumok alatt található lámpák közül az
gyullad ki, ahol a mosási folyamat éppen tart.
„Szárítás”:
- Minden programnál világít, kivéve a szárítás
és a szellőztetés esetén.
„Vasalási szárazság”:
- Akkor kezd világítani, amikor a szárítás foka
eléri a „vasalási szárazság” szintjét és égve
marad a következő lépésig.
„Szekrénybe kerülés”-hez megfelelő
szárazság:
Akkor kezd világítani, amikor a szárítás foka
eléri a „szekrény-száraz” szintet és égve
marad a következő lépésig.
„Szekrény-száraz extra":
Akkor kezd el világítani, amikor a száradás
foka eléri a "szekrény-száraz extra" szintet.
"Szellőztetés":
- Felvillan, ha a program véget ért.
C A gyűrődésgátlás ikon akkor gyullad fel, ha
a program véget ér és a gyűrődésgátlás
funkció aktív.
Gyűrődésgátlás
Szellőztetés
15
HU
Page 16
A program megváltoztatása a
program elindulását követően
Ez a funkció akkor használható, ha a gép
elindulását követően a ruhát másik program
szerint kívánja megszárítani.
Például:
A „Start/Szünet/Törlés” gomb kb. 3
másodpercig tartó nyomva tartásával a
program törölhető, ezzel a „Vasalás-száraz”
program helyett kiválasztható az „Extra száraz”
program. A programkapcsoló elfordításával
válassza ki az „Extra száraz” programot. A
program elindításához nyomja meg a „Start/
Szünet/Törlés” gombot.
C Amennyiben a gép működése közben a
programválasztó gomb segítségével egy új
programot választ ki, az aktuális program
megszakad , és az új program információi
jelennek meg a kijelzőn.
Ruha hozzáadása/kivétele
készenléti üzemmódban
Ruha hozzáadásához, illetve kivételéhez a
program elindulását követően;
1. Ha a gépet szünetelési üzemmódba kívánja
helyezni, akkor nyomja meg a „Start/
Szünet/Törlés” gombot. A szárítás leáll.
2. Szünetelés üzemmódban nyissa ki az ajtót,
majd a ruha hozzáadását, illetve kivételét
követően csukja azt be.
3. A program elindításához nyomja meg a
„Start/Szünet/Törlés” gombot.
C A szárítás megkezdése után hozzáadott
ruha azt eredményezheti, hogy a
gépben lévő, már megszáradt ruhák
összekeverednek a vizes ruhákkal, így
a szárítási folyamat végén a ruhanemű
nedves marad.
C A szárítás tartama alatt akármennyi
ruha betehető a gépbe vagy kivehető
onnan, ám mivel mindez folyamatosan
megszakítja a szárítást, a program
időtartama megnövekszik és megnő az
energiafogyasztás.
Ruha hozzáadása ezért a szárítási program
elindulása előtt javasolt.
C Amennyiben a készenléti üzemmódban a
programválasztó gomb segítségével egy új
programot választ ki, az aktuális program
megszakad, és az új program információi
jelennek meg a kijelzőn.
Gyerekzár
A gyerekzárral megelőzhető az, hogy bármely
gomb megnyomásával a program
megszakadjon. Ha a gyerekzár aktiválva
van, akkor a betöltőajtó és a „Be/Ki” gomb
kivételével a panelen lévő összes gomb
hatástalanítva van.
A gyerekzár aktiválásához 3 másodpercig
egyidejűleg nyomja meg a „hangjelzés” és
az „gyűrődésgátlás” gombot.
A program végeztével új program
elindításához, illetve a program
megszakításához a gyerekzárat fel kell
oldani. A gyerekzár kikapcsolásához tartsa
nyomva a megfelelő ugyanazon gombokat
3 másodpercig.
A gyerekzár aktiválásakor egy zár szimbólum
jelenik meg a kijelzőn.
C Ha a gépet a be-/kikapcsoló gombbal
újraindítja, a gyerekzár kikapcsol!
A a gyerekzár aktiválva van:
• A kijelző ikonok még akkor sem
módosulnak, ha a programválasztó gomb
segítségével egy új programot választana
ki.
• Amennyiben a gép működése során
a programválasztó gomb pozíciójának
módosítása után kikapcsolja a gyerekzárat,
a gép megáll és az új program információ
jelennek meg a kijelzőn.
Program befejezése törléssel
A szárítási program megváltoztatásához a
„Program törölve” segítségével új program
választható, illetve indítható.
A kiválasztott program törléséhez:
Tartsa nyomva kb. 3 mp-ig a „Start/Szünet/
Törlés” gombot. A „Szűrő tisztítása” és a
„Víztartály” szimbólumok, továbbá az „End”
felirat emlékeztetőként jelenik meg ezek után.
A Ha a gép működése közben törli a
programot, akkor a gép belsejében
rendkívül magas lehet a hőmérséklet,
ennek lehűtéséhez kapcsolja be a
szellőztetés programot.
16
HU
Page 17
C Amennyiben a gép működése közben a
programválasztó gomb segítségével egy
új programot választ ki, a gép megáll,
az aktuális program megszakad és az
új program információi jelennek meg a
kijelzőn.
Program vége
A "Szűrő tisztítása" és a "Víztartály"
szimbólumok továbbá az "End" felirat
a program nyomon követése jelzésen
jelenik meg, ha a program véget ért. Az
ajtó kinyitható és a gép ekkor készen áll a
következő szárítási ciklusra.
Nyomja meg a "Be/Ki" gombot a szárító
kikapcsolásához.
C Ha ki van választva, és a ruhákat a
program végéhez érve nem szedi ki, akkor
aktiválódik egy kétórás gyűrődésgátló
program, amely megakadályozza a ruhák
összegyűrődését.
C Minden szárítás után tisztítsa ki a szűrőt
(lásd a Szűrőtisztítás c. részt).
C Minden szárítás után eressze le a
víztartályban lévő vizet (lásd a Víztartály c.
részt).
Technikai tulajdonságok
HU2
Magasság (állítható)84.6 cm
Szélesség59.5 cm
Mélység59.8 cm
Kapacitás (max-)9 kg
Súly (nettó)39 kg
Feszültség
Névleges bemeneti teljesítményLásd a típuscímkét
Modellkód
A típuscímke a betöltõajtó mögött található.
HU
17
Page 18
5 Karbantartás és tisztítás
Szűrőpatron / ajtó belső felület
A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó
anyagfoszlányok és szálak a „szűrőpatronban”
gyűlnek össze. .
CEzek a szálak és anyagfoszlányok általában a
ruhák hordása és mosása során keletkeznek.
CMinden szárítási folyamat után tisztítsa ki a
szűrőt és a fedő belső felületét.
CA szűrő és annak területe porszívóval is
kitisztítható.
A szűrő tisztítása:
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Felfelé nyomva vegye ki a szűrőfedőt és
nyissa ki a filtert.
3. Kézzel vagy puha törlőruhával tisztítsa ki az
anyagfoszlányokat, szálakat és bolyhokat.
4. Csukja be a szűrőt és tegye vissza a helyére.
CHosszabb használat után a szűrő felülete
eltömődhet; ha ez történne, akkor vízzel
mossa meg a szűrőt, és használat előtt
szárítsa meg.
CTisztítsa meg a fedő teljes belső felületét és az
ajtó tömítését.
Érzékelő
Az ön szárítója olyan nedvességérzékelőkkel van
ellátva, amelyek érzékelik, hogy a ruha száraz-e
vagy sem.
Az érzékelő tisztítása:
1. Nyissa ki a szárító ajtaját.
2. A szárítás elvégzését követően engedje, hogy
a gép lehűljön.
3. Puha, ecetes ruhával törölje át a
fémérzékelőket, majd törölje őket szárazra.
CA fémérzékelőket évente 4 alkalommal tisztítsa
meg.
AA tisztításhoz soha ne használjon oldószert,
tisztítószereket vagy hasonló tartalmú
anyagokat, mert azok tüzet és robbanást
okozhatnak!
Víztartály
A nyirkos ruhában lévő nedvesség a ruhából
kikerülve kondenzvízzé válik. Minden szárítást
követően, illetve, ha szárítás közben kigyullad a
„Víztartály” figyelmeztető LED kijelző, eressze le a
víztartályban lévő vizet.
AA kondenzvíz nem iható!
AA program futása közben soha ne vegye ki a
víztartályt!
Ha a víztartályt elfelejti kiüríteni, akkor a következő
szárítási ciklus alatt annak telítődésekor a szárító
megáll és kigyullad a „Víztartály” figyelmeztető
LED kijelző. Ebben az esetben a víztartály
kiürítését követően a szárítás újbóli elindításához
nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot.
A víztartály leeresztése:
18
HU
Page 19
1. Húzza ki a fiókot és óvatosan távolítsa el a
víztartályt.
3. Húzza ki a kondenzátort.
2. Ürítse ki a víztartályt.
3. Amennyiben a szöszök felgyülemlettek a
víztartály tölcsérében, tisztítsa ki folyó víz
alatt.
4. Tegye vissza a víztartályt a helyére.
A kondenzátorhoz;
A kondenzátorban lévő forró, nedves
levegőt a helyiség hűvös levegője hűti le.
Így a szárítóban cirkuláló nedves levegő
kondenzvízzé alakulva, szivattyúzással a
tartályba kerül.
CA kondenzátort minden 30 szárítás után
vagy havonta egyszer tisztítsa meg.
A kondenzátor tisztítása
1. Ha a szárítási folyamat befejeződött, nyissa
ki a gép ajtaját és várjon, amíg az lehűl.
4. Erős nyomású víz és armatúrás mosás
segítségével tisztítsa meg a kondenzátort
és várjon, amíg a víz elfolyik.
5. Helyezze a házba a kondenzátort.
Kapcsolja be a 2 zárat, és gondoskodjon
arról, hogy biztonságosan záródnak
6. Csukja vissza a bukólemez borítást.
2. A bukólemez felnyitását követően nyissa ki
a 2 kondenzátor zárat.
19
HU
Page 20
6 Problémák javasolt megoldásai
A szárítás túl sok időt vesz igénybe
• Lehet, hogy a szűrő hálója eltömítődött. Mossa ki vízzel.
A szárítás után a ruha nedves marad.
• Lehet, hogy a szűrő hálója eltömítődött. Mossa ki vízzel.
• Lehet, hogy túl sok ruha került a gépbe. Ne töltse túl a szárítót.
A szárító nem kacsol be vagy a program nem indul el. A beállítást követően a szárító nem
működik.
• Lehet, hogy a gép hálózati csatlakozója nincs bedugva. Győződjön meg róla, hogy a gép
hálózati csatlakozója be van-e dugva.
• A betöltő ajtó esetleg félig nyitva van. Győződjön meg róla, hogy a betöltő ajtó megfelelően
be van-e zárva.
• Nem lett beállítva a program vagy nem lett megnyomva a „Start/Szünet/Törlés” gomb.
Ellenőrizze, hogy a program be van-e állítva és a gép nincs-e „Szünetelés” üzemmódban.
• A „Gyerekzár” aktiválva lett. Oldja fel a gyerekzárat.
A program ok nélkül megszakadt.
• A betöltő ajtó esetleg félig nyitva van. Győződjön meg róla, hogy a betöltő ajtó megfelelően
be van-e zárva.
• Lehet, hogy nincs áram. A program elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés”
gombot.
A ruha összement, összetapadt vagy megrongálódott.
• Nem a ruha típusának megfelelő programot használta. A ruhák címkéjének ellenőrzését
követően csak a gépi szárításra alkalmas ruhákat szárítsa a szárítóban.
• Szárításhoz a ruha típusának megfelelő alacsony hőmérsékletű programot válassza.
A dob világítása nem működik.
• Lehet, hogy a szárító nem a "Be/Ki" gomb segítségével lett elindítva. Győződjön meg róla,
hogy a szárító be van-e kapcsolva.
• Kiégett a villanykörte. A villanykörte cseréjéhez hívja a szakszervizt.
„Vége / Gyűrődésgátlás” jel villog.
• A ruha gyűrődésének megelőzésére szolgáló, kétórás gyűrődés gátló program lehet, hogy
aktiválva lett. Kapcsolja ki a szárítót és vegye ki a ruhákat.
„Vége / Gyűrődésgátlás” jel világít.
• A program véget ért. Kapcsolja ki a szárítót és vegye ki a ruhákat.
Víz folyik ki a fedél mögül.
• Tisztítsa meg a fedél teljes belső felületét és az ajtó tömítését.
A fedél időnként magától kinyílik.
• Nyomja be kattanásig.
Kondenzátorral ellátott termékek esetén:
A „Víztartály” figyelmeztető jel világít.
• A víztartály megtelt.
• Lehet, hogy fut a gyűrődés gátló program. Ürítse ki a víztartályt.
A „Szűrőtisztítás” jel világít.
• A szűrő nem lett kitisztítva. Tisztítsa ki a szűrőt.
A „Kondenzátortisztítás” jel világít.
• A szűrőfiók/ a kondenzátor nem lett kitisztítva. Tisztítsa meg a kondenzátorszűrőket/ a
szűrőfiókot a bukólemez alatt.
A Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja a szakszervizt.
HU
20
Page 21
Leggere questo manuale prima del funzionamento iniziale del prodotto!
Gentile cliente,
Speriamo che il nostro prodotto, fabbricato con moderni comfort e passato attraverso rigorosi controlli
di qualità, vi dia i migliori risultati.
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e conservarlo per
riferimenti futuri.
Questo manuale utente
• Aiuterà ad usare la macchina in modo sicuro e veloce.
• Leggere il manuale utente prima di installare e avviare il prodotto.
• In particolare seguire le istruzioni relative alla sicurezza.
• Conservare il manuale utente a portata di mano per futuro riferimento.
• Leggere tutti i documenti supplementari forniti con il prodotto.
Ricordare che questo manuale utente può servire per molti altri modelli.
Spiegazioni dei simboli
Nel manuale utente sono usati i seguenti simboli:
A Importanti informazioni di sicurezza. Avvertenze su situazioni rischiose con riguardo alla
vita e alle cose.
B Attenzione; Avvertenze per il voltaggio fornito.
Attenzione; Avvertenze per rischio di incendio.
Attenzione; Avvertenze per superfici calde.
Leggere le istruzioni.
C Informazioni utili. Importanti informazioni o suggerimenti utili sull’uso.
Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo della raccolta differenziata
relativa allo smaltimento di materiale elettrico ed elettronico. Ciò significa che
questo prodotto deve essere portato presso un centro di raccolta differenziata
conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE, in modo tale da potere essere
riciclato o smantellato così da ridurne l’eventuale impatto su l’ambiente
Per ulteriori informazioni in proposito si consiglia di rivolgersi alla propria
amministrazione locale o regionale.
I prodotti elettronici che non sono oggetto di una raccolta differenziata sono
potenzialmente nocivi per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di
sostanze pericolose.
2960310399_IT/150113.1451
Page 22
1 Importanti informazioni di sicurezza
Questa sezione comprende informazioni di
sicurezza che aiutano a proteggersi da rischi di
lesioni personali o danni materiali. La mancata
osservanza di queste istruzioni rende non valida
qualunque garanzia e assicurazione di affidabilità.
Sicurezza generale
• Non mettere mai l’elettrodomestico
su un pavimento coperto da tappeto,
altrimenti la mancanza di flusso d’aria
sotto all’elettrodomestico può provocare
il surriscaldamento delle parti elettriche.
Ciò provocherà malfunzionamenti della
macchina.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, chiamare un tecnico autorizzato
per l’assistenza.
• Il prodotto non deve essere collegato
alla rete elettrica durante l’installazione, i
lavori di manutenzione e riparazione. Tali
lavori devono essere sempre eseguiti da
personale tecnico. Il produttore non deve
essere considerato responsabile di danni
derivanti da processi eseguiti da persone non
autorizzate.
• Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di
capacità adeguata come dichiarato nella
tabella con le specifiche tecniche.
• Utilizzare l’elettrodomestico a temperature
comprese fra +5 °C e +35 °C.
• Non usare dispositivi elettrici nel prodotto.
• Non collegare l’uscita dell’aria del prodotto
alle aperture del camino usate per i fumi di
scarico dei dispositivi che funzionano a gas o
con altri tipi di carburante.
• Bisogna garantire ventilazione sufficiente
per evitare che i gas che fuoriescono da
dispositivi operanti con altri tipi di carburante,
comprese fiamme libere, si accumulino nella
stanza a causa dell’effetto del ritorno della
fiamma.
• Pulire sempre i pelucchi dal filtro prima o
dopo ogni carico.
• Non usare mai l’asciugatrice senza il filtro per
i pelucchi installato.
• Non lasciare che fibre, polvere e sporco si
accumulino intorno all’uscita dello scarico e
alle aree vicine.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di
alimentazione deve essere a portata di mano.
• Non usare prolunghe, prese multiple o
adattatori per collegare l’asciugatrice
all’alimentazione per far diminuire il rischio di
shock elettrico.
• Non eseguire modifiche alla spina in dotazione
con il prodotto. Se non è compatibile con la
presa, far cambiare la presa da un elettricista
qualificato.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco e
altri materiali combustibili o esplosivi, nonché
gli articoli che sono contaminati o macchiati
con tali materiali non devono essere asciugati
nel prodotto perché emettono vapore
infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
con agenti chimici.
• Non asciugare capi non lavati nell’asciugatrice.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
alcol, olio combustibile, cherosene,
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in
gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di
gommapiuma non devono essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti che
eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Questo elettrodomestico deve essere messo
a terra. La messa a terra fa diminuire il rischio
dello shock elettrico aprendo un percorso a
bassa resistenza per il flusso di elettricità in
caso di malfunzionamento o guasto. Il cavo
di alimentazione di questo prodotto è dotato
di un conduttore e di una spina messa a terra
che consente la messa a terra del prodotto.
La spina deve essere installata correttamente
e inserita in una presa messa a terra secondo
tutte le leggi e le ordinanze locali.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro ad una porta che si può bloccare, una
porta scorrevole o una porta con un gancio
sul lato opposto a quello dell’asciugatrice.
• Non installare né lasciare questo prodotto in
luoghi in cui sia esposto a condizioni esterne.
• Non giocare con i comandi.
• Non eseguire procedure di riparazione o
sostituzione delle parti sul prodotto anche
se lo si sa fare o si ha la capacità di farlo a
meno che non sia chiaramente suggerito
nelle istruzioni operative o nel manuale utente
pubblicato.
• L’interno dell’elettrodomestico e il condotto
di sfiato del prodotto devono essere
periodicamente puliti da personale qualificato
per l’assistenza.
• L’errata connessione del conduttore di messa
a terra del prodotto può provocare shock
elettrico. In caso di dubbi sulla connessione
di messa a terra, farla controllare da un
elettricista qualificato, da un rappresentante
per l’assistenza o da personale per
22
IT
Page 23
l’assistenza.
• Non sporgersi nell’elettrodomestico se il
tamburo è in movimento.
• Scollegare la lavatrice dalla presa elettrica
quando non è in uso.
• Non lavare mai l’elettrodomestico con
acqua! C’è il rischio di shock elettrico! Prima
di effettuare la pulizia, scollegare sempre
l’alimentazione staccando la presa di
corrente.
• Non toccare mai la spina con le mani
bagnate. Non scollegare mai tirando dal
cavo, estrarre sempre tirando solo la spina.
Non utilizzare la lavatrice se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati!
• Non tentare mai di riparare l’elettrodomestico
da soli, altrimenti si mette in pericolo la
propria vita e quella degli altri.
• Per malfunzionamenti che non possono
essere risolti utilizzando le informazioni date
nelle istruzioni per la sicurezza:
Spegnere la lavatrice, scollegarla, chiudere il
rubinetto dell’acqua e contattare il centro di
assistenza clienti.
• Non arrestare l’asciugatrice prima della fine
del ciclo di asciugatura a meno che non si
rimuoverà tutto il bucato dall’asciugatrice in
modo rapido per stenderlo e far evaporare il
calore.
• Rimuovere lo sportello dello scomparto di
asciugatura prima di eliminare o smaltire il
prodotto.
• La fase finale del ciclo dell’asciugatrice
(ciclo di raffreddamento) è senza calore per
assicurare che gli articoli siano lasciati ad una
temperatura che non li danneggia.
• Gli ammorbidenti o prodotti simili devono
essere usati come specificato nelle istruzioni
dei prodotti stessi.
• La biancheria intima che contiene rinforzi
in metallo non deve essere posta
nell’asciugatrice. Se i rinforzi in metallo si
allentano durante l’asciugatura potrebbero
provocarsi danni all’asciugatrice.
• Controllare tutti i capi per eventuali accendini,
monete, oggetti di metallo, aghi, ecc. prima
di caricare.
• “Quando l’asciugatrice non è in uso o
quando il bucato viene estratto dopo il
completamento del processo di asciugatura,
spegnere usando il pulsante di accensione/
spegnimento. Quando il pulsante di
accensione/spegnimento è su accensione
(quando l’asciugatrice è alimentata), tenere lo
sportello dell’asciugatrice chiuso”.
articoli che sono elencati in questo manuale.
• Questo prodotto non deve essere usato
da persone con disturbi fisici, sensoriali o
mentali o da persone non preparate o senza
esperienza (compresi i bambini) a meno che
queste persone non ricevano supervisione
da una persona che sarà responsabile per la
loro sicurezza o che darà loro istruzioni per
l’uso del prodotto.
Sicurezza bambini
• Gli apparecchi elettrici sono dannosi
per i bambini. Tenere i bambini lontani
dall’asciugatrice mentre questa è in funzione.
Non lasciarli giocare con la lavatrice.
• I materiali di imballaggio sono dannosi per
i bambini. Conservare gli imballaggi fuori
dalla portata dei bambini o smaltirli secondo
quanto previsto dalle normative vigenti.
• Non consentire ai bambini di sedere/salire
sopra o entrare nell’elettrodomestico.
• I supervisori devono garantire che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
• Chiudere lo sportello quando si lascia il locale
in cui si trova il prodotto.
Uso designato
• Questo prodotto è progettato per un uso
domestico. Non deve essere usato per altri
scopi.
• Usare il prodotto solo per asciugare il bucato
che è contrassegnato così.
• Asciugare nell’elettrodomestico solo quegli
23
IT
Page 24
2 Installazione
Rivolgersi all’agente per l’assistenza autorizzato
più vicino per l’installazione del prodotto.
C La preparazione della posizione e
dell'installazione elettrica del prodotto è
responsabilità del cliente.
B L'installazione e le connessioni elettriche
devono essere eseguite da personale
qualificato.
A Prima della installazione, ispezionare
visivamente il prodotto per vedere se ci sono
difetti. Se ci sono, non installarlo. I prodotti
danneggiati causano rischi alla sicurezza.
Posizione adeguata di montaggio
• Installare il prodotto in ambienti che non siano
a rischio di gelo, in una posizione stabile e
pari.
• Far funzionare la macchina in un ambiente
ben ventilato e privo di polvere.
• Non ostruire le condotte dell’aria poste
davanti e sotto la macchina con materiali
quali tappeti lunghi e bande di legno.
• Non posizionare il prodotto su tappeti lunghi
o su superfici simili.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro ad una porta che si può bloccare, una
porta scorrevole o una porta con un gancio
che può colpire il prodotto.
• Una volta che il prodotto è installato, deve
restare sempre nella posizione in cui sono
stati eseguiti i collegamenti. Quando si
installa il prodotto, assicurarsi che la parete
di dietro non tocchi niente (rubinetto, presa,
ecc.) e prestare anche attenzione ad installare
il prodotto in una collocazione in cui resta
sempre.
B Non posizionare l’elettrodomestico sul filo
elettrico.
• Mantenere una distanza di almeno 1,5 dalla
parete o da mobili.
Rimozione del gruppo di sicurezza per
il trasporto
ARimuovere il gruppo di sicurezza per il
trasporto prima di usare per la prima volta il
prodotto.
1. Aprire lo sportello di carico.
2. C’è una borsa di nylon all’interno del tamburo
che contiene un pezzo di styrofoam. Tenerlo
dalla parte contrassegnata con XX.
3. Tirare il nylon verso di sé e rimuovere il
gruppo di sicurezza per il trasporto.
AAssicurarsi di aver rimosso il gruppo di
sicurezza per il trasporto (nylon+styrofoam)
prima di usare per la prima volta il prodotto.
Non lasciar alcun oggetto all’interno del
tamburo
Installazione sotto banco
• Una parte speciale (parte n.: 297 360
0100) può essere fornita e installata
dall’assistenza autorizzata in sostituzione del
top di copertura, necessario per utilizzare la
macchina sotto un bancone o all’interno di
una credenza. La macchina non deve mai
andare senza il top di copertura.
• Lasciare uno spazio di almeno 3 cm fra i lati
e il retro della macchina e le pareti del banco
o della credenza sotto cui si vuole installare la
macchina.
Montaggio sopra ad una lavatrice
• Per installare l’asciugatrice al di sopra di
una lavatrice è necessario posizionare un
dispositivo accessorio fra le due macchine.
La staffa (parte n. 297 720 0100 bianca/297
720 0400 grigia) deve essere installata da un
agente autorizzato per l’assistenza.
• Posizionare la macchina su un suolo solido.
Se deve essere posta sopra ad una lavatrice,
il peso totale che entrambe le macchine
possono raggiungere a pieno carico è di 180
kg. Pertanto, il pavimento deve essere in
grado di reggere tale peso.
Collegamento al serbatoio acqua;
Nei prodotti dotati di unità di condensazione,
l’acqua accumulata durante il ciclo di asciugatura
viene raccolta nel serbatoio dell’acqua. È
necessario scaricare l’acqua accumulatasi dopo
ogni ciclo di asciugatura.
E possibile scaricare l’acqua accumulata
mediante il flessibile per lo scarico dell’acqua
fornito insieme alla macchina, invece di vuotare
periodicamente il serbatoio dell’acqua.
Vedere le istruzioni dettagliate in dotazione con la
confezione degli accessori.
24
IT
Page 25
Collegamento del flessibile di scarico dell’acqua;
1. Rimuovere il flessibile dalla macchina
tirandolo da un’estremità. Non usare nessun
utensile per estrarre il flessibile.
2. Collegare il flessibile di scarico speciale
fornito con la macchina all’adattatore del
flessibile.
3. L’altra estremità del flessibile deve essere
collegata direttamente alla fognatura o al
lavandino. La guarnizione deve sempre
essere ben assicurata in tutti i tipi di
collegamento. La casa potrebbe allagarsi
se il flessibile esce dalla sua sede durante lo
scarico dell’acqua.
Importante:
• Il flessibile deve essere attaccato ad
un’altezza massima di 100 cm.
• Accertarsi che il flessibile non sia schiacciato
o piegato.
• Il terminale del flessibile non deve essere
piegato, non deve essere calpestato e
non deve essere piegato fra lo scarico e la
macchina.
Piedini regolabili
La lavatrice deve stare su una superficie
pianeggiante e in equilibrio, perché funzioni in
modo più silenzioso e senza vibrazioni. Mettere in
equilibrio la macchina regolando i piedini.
Regolare i piedini finché l’elettrodomestico non
raggiunge una posizione orizzontale e salda.
C Non svitare i piedini regolabili dai loro
alloggiamenti.
Collegamento elettrico
Collegare il prodotto a una presa di terra
appropriata, protetta da un fusibile di capacità
adeguata come dichiarato nella tabella con
le specifiche tecniche. La nostra Società non
sarà responsabile di danni provocati dall’utilizzo
dell’elettrodomestico senza messa a terra.
• Il collegamento deve essere effettuato in
ottemperanza ai regolamenti vigenti.
• Se il valore corrente del fusibile in casa o
dell’interruttore è inferiore a 16 ampere, far
installare ad un elettricista qualificato un
fusibile da 16 ampere.
• Una volta terminata l’installazione, la presa di
alimentazione deve essere a portata di mano.
• La tensione e la protezione consentite dei
fusibili o dell’interruttore sono precisate nella
sezione “Specifiche tecniche”.
• Il voltaggio dell’apparecchio deve
corrispondere al proprio voltaggio.
• Non eseguire collegamenti usando prolunghe
o spine multiple.
• Il fusibile principale e gli interruttori devono
essere ad una distanza di almeno 3 mm.
B Un cavo danneggiato deve essere sostituito
solo da un elettricista qualificato autorizzato.
B Se il prodotto è difettoso, deve essere
utilizzato solo dopo essere stato riparato! C'è
il rischio di shock elettrico!
Primo utilizzo
• Perché il prodotto sia pronto all’uso,
prima di chiamare l’agente autorizzato
per l’assistenza, assicurarsi che la
sua collocazione e che le installazioni
dell’alimentazione siano appropriate. Se non
lo sono, chiamare un elettricista qualificato
per eseguire tutte le regolazioni necessarie.
• Assicurarsi che le connessioni elettriche del
prodotto siano secondo le istruzioni date nei
capitoli pertinenti di questo manuale.
Smaltimento del materiale da
imballaggio
I materiali di imballaggio sono dannosi
per i bambini. Conservare tutti i materiali
dell’imballaggio in un posto sicuro fuori dalla
portata dei bambini. I materiali di imballaggio
della macchina sono prodotti con materie
riciclabili. Smaltirli in modo conforme e secondo
le istruzioni sul riciclo dei rifiuti. Non smaltirli
insieme ai normali rifiuti domestici.
Trasporto della macchina
1. Scollegare la macchina dalla rete di
alimentazione.
2. Rimuovere le connessioni di scarico per
l’acqua (se presente) e camino.
3. Far scaricare completamente l’acqua
rimanente prima del trasporto.
25
IT
Page 26
Smaltimento della vecchia
macchina
Liberarsi del vecchio apparecchio in modo
semplice rispettando l’ambiente.
Rivolgersi all’agente locale o a un centro per lo
smaltimento dei rifiuti per avere informazioni sullo
smaltimento della macchina.
Prima di smaltire il vecchio elettrodomestico,
tagliare la spina dell’alimentazione e rendere
inutilizzabile la chiusura dello sportello per evitare
condizioni pericolose per i bambini.
Spacifiche techniche
IT2
Altezza (regolabile)84.6 cm
Larghezza59.5 cm
Profondità59.8 cm
Capacità (max.)9 kg
Peso (netto)39 kg
Tensione
Ingresso alimentazione nominaleVedere etichetta tipo
Codice modello
L’etichetta riportante il tipo si trova dietro allo sportello di carico.
IT
26
Page 27
3 Preparativi per l’asciugatura
Cose da fare per risparmiare
energia:
• Assicurarsi di usare il prodotto alla sua
capacità completa ma prestare attenzione a
non superarla.
• Eseguire la centrifuga del bucato alla più alta
velocità possibile quando lo si lava. Pertanto
il tempo di asciugatura si abbrevia e si
diminuisce il consumo energetico.
• Prestare attenzione ad asciugare lo stesso
tipo di bucato insieme.
• Seguire le istruzioni del manuale utente per la
selezione del programma.
• Assicurarsi che ci sia una distanza
sufficiente sulla parte anteriore e posteriore
dell’asciugatrice, per la circolazione dell’aria.
Non bloccare la griglia sulla parte anteriore
del prodotto.
• Non aprire lo sportello della macchina
durante l’asciugatura se non è necessario.
Se è necessario aprire lo sportello, prestare
attenzione a non tenerlo aperto a lungo.
• Non inserire altra biancheria (bagnata)
durante l’asciugatura.
• I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal
bucato durante il ciclo di asciugatura
vengono raccolti nel “Filtro antipelucchi”.
Assicurarsi di pulire sempre i filtri prima o
dopo ogni asciugatura.
• Nei modelli a condensa, assicurarsi di pulire il
condensatore regolarmente almeno una volta
al mese o dopo ogni 30 cicli di asciugatura.
• Nei modelli a ventola, seguire le norme di
collegamento del camino del manuale utente
e prestare attenzione alla pulizia del camino.
• Durante l’asciugatura, ventilare bene
l’ambiente in cui si trova l’asciugatrice.
• Per risparmiare energia nei modelli con
lampadine, quando l’asciugatrice non è in
uso, tenere lo sportello chiuso se il pulsante
di accensione/spegnimento è premuto (se
l’asciugatrice è alimentata
Indumenti idonei all’asciugatura in
asciugatrice
C Seguire sempre le istruzioni sull’etichetta
dell’indumento. Asciugare con la presente
asciugatrice solo la biancheria la cui etichetta
ne riporta l’idoneità ad essere asciugata in
asciugatrice ed assicurarsi di selezionare un
programma adeguato.
ABC
Asciugatura
a bassa
temperatura
D
lmn
opq
Indumenti non idonei
all’asciugatura in asciugatrice
• Gli indumenti con accessori in metallo, quali
fibbie di cinture e bottoni metallici, possono
danneggiare l’asciugatrice.
• Non asciugare in asciugatrice articoli quali
indumenti di lana o seta, calze di nylon,
tessuti ricamati delicati, indumenti con
accessori di metallo ed articoli come sacchi a
pelo.
• Gli indumenti fatti con tessuti delicati e
preziosi, così come le tende di pizzo, posso
raggrinzirsi. Non asciugarli in asciugatrice!
• Non asciugare in asciugatrice articoli fatti con
fibre ermetiche, quali cuscini e trapunte.
• Gli indumenti fatti con schiuma o gomma
potrebbero deformarsi.
• Non asciugare nella macchina vestiti
contenenti gomma.
• Non asciugare nell’asciugatrice vestiti esposti
a petrolio, benzina o agenti combustibili
o esplosivi, nemmeno se prima sono stati
lavati.
• Non introdurre nell’asciugatrice bucato
eccessivamente bagnato o sgocciolante.
• Gli articoli puliti o lavati con gasolio/olio
combustibile, solventi per bucato a secco e
altri materiali combustibili o esplosivi, nonché
gli articoli che sono contaminati o macchiati
con tali materiali non devono essere asciugati
nel prodotto perché emettono vapore
infiammabile o esplosivo.
• Non asciugare nell’asciugatrice i capi lavati
con agenti chimici.
• Non asciugare nella macchina vestiti non
lavati.
• Articoli sporchi di olio da cucina, acetone,
alcol, olio combustibile, cherosene,
27
IT
Page 28
smacchiatori, paraffina, cera e agenti per
la rimozione della paraffina devono essere
lavati in acqua calda con una quantità
extra di detersivo prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Capi o cuscini con gommapiuma (schiuma
di lattice), cuffiette per la doccia, tessuti
waterproof, materiali con rinforzi in
gomma e cuscini imbottiti con cuscinetti di
gommapiuma non devono essere asciugati
nell’asciugatrice.
• Non usare ammorbidente o prodotti
che eliminano l’elettricità statica a meno
che non sia consigliato dal produttore
dell’ammorbidente o del prodotto.
• Non asciugare nell’asciugatrice biancheria
intima rinforzata con parti in metallo. Se
questi rinforzi in metallo si allentano e si
rompono durante l’asciugatura, danneggiano
l’asciugatrice.
Preparazione dei capi da
asciugare
• Controllare tutti i capi prima di caricarli nel
prodotto per assicurarsi che non ci siano
accendini, monete, articoli di metallo, aghi,
ecc. nelle tasche o in altre parti.
• Ammorbidenti e prodotti simili devono essere
usati secondo le istruzioni del produttore di
tali prodotti.
• Tutto il bucato deve essere centrifugato alla
velocità massima consentita dalla lavatrice
per quel tipo di tessuto.
• Inoltre il bucato può essere aggrovigliato
dopo il lavaggio. Separare il bucato prima di
introdurlo nell’asciugatrice.
• Separare il bucato in base alla tipologia e allo
spessore. Asciugare lo stesso tipo di bucato
tutto insieme. Ad es.: tovaglioli e tovaglie
sottili asciugano più rapidamente degli
asciugamani spessi.
Corretta capacità di carico
L’asciugatura risulterà meno efficace se
la macchina è troppo carica. Inoltre, la
macchina e i capi potrebbero danneggiarsi.
C Inserire gli indumenti nel cestello sciolti, in
modo che non si aggroviglino.
I pesi seguenti vengono dati come esempio :
Articoli domestici
Coperte di cotone
(matrimoniali)
Coperte di cotone
(singole)
Lenzuola (matrimoniali)
Lenzuola (singole)
Tovaglie grandi
Tovaglie piccole
Tovaglioli
Teli da bagno
Asciugamani
Indumenti
Camicette
Camicie in cotone
Camicie
Abiti in cotone
Abiti
Jeans
Fazzoletti (10 pezzi)
T-Shirt
Carico
• Aprire lo sportello di carico.
• Mettere il bucato sciolto dentro
all’asciugatrice.
• Chiudere lo sportello di carico spingendolo.
Fare attenzione a che non vi siano capi
impigliati nello sportello.
Pesi
approssimativi (g)
1500
1000
500
350
700
250
100
700
350
Pesi
approssimativi (g)
150
300
200
500
350
700
100
125
A Vedere le informazioni fornite nelle "Tabella
Selezione Programma". Avviare sempre il
programma secondo la capacità massima di
carico.
C Non è consigliabile introdurre nell’asciugatrice
più bucato di quanto indicato in figura.
28
IT
Page 29
4 Scelta del programma e funzionamento dell’asciugatrice
Quadro di comando
12345
6789
1. Selezione velocità di centrifuga della
lavatrice*/ programma con timer
La velocità di centrifuga si usa per centrifugare
il bucato nella lavatrice / Indica l'orario per i
programmi con timer.
2. Display
Indica lo stato della macchina.
3. Pulsante Avvio/Pausa/Annulla
Usato per avviare, mettere in pausa o
annullare il programma.
4. Tasto selezione programma
Usato per selezionare un programma.
Velocità centrifuga/ Programmi timer
Icona di funzionamento
Icona di Pausa
Icona di allerta serbatoio acqua pieno
Icona di allerta pulizia filtro
Icona di allerta pulizia filtro
Indicatore tempo rimanente
La velocità di centrifuga è utilizzata per mostrare il tempo restante in maniera più accurata.
Non influenza in alcun modo la prestazione della macchina.
5. Pulsante accensione/spegnimento
Usato per accendere e spegnere
l'elettrodomestico.
6. Anti-grinze
Evita che gli indumenti formino pieghe dopo il
completamento del programma.
7. Livello asciugatura
Usato per regolare il livello di asciugatura
necessario.
8. Elimina allerta audio
Usato per annullare il segnale acustico dato
alla fine del programma.
9. Pulsanti ritardo di tempo
Usato per impostare il ritardo di tempo.
Icona allerta chiusura a prova di bambino
Modalità partenza ritardata
Icona di allerta oblò aperto
Modalità antistropicciamento
Livello allerta rumore/Elimina allerta rumore
Grado di asciugatura
La modalità antistropicciamento è attivata
29
IT
Page 30
CotoneSintetici
Express
35’
Programmi
a tempo
Ventila
zione
Anti-grinze
Pronti da
stirare
Asciugatura
extra
Pronti da
indossare
Pronti da
indossare
Plus
Pulizia del
filtro
Protezione
bambini
Jeans
Sport
Camicie
Centrifuga
Annulla
segnale
acustico
Misti
Pulsante
accensione/
spegnimento
Tempo
di ritardo
Preparazione della macchina
1. Collegare la lavatrice alla presa di corrente.
2. Mettere il bucato nell’asciugatrice:
3. Premere il tasto “On/Off”.
C La pressione del pulsante di accensione/
spegnimento non significa necessariamente
che il programma è avviato. Premere
il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla” della
macchina per avviare il programma.
Selezione del programma
Scegliere il programma adeguato dalla tabella
in basso, che comprende anche le temperature
di asciugatura espresse in gradi. Selezionare
il programma desiderato con la manopola di
selezione programma.
Asciugatura ad alta
temperatura solo per
Asciugatura
extra
Pronti da
indossare
Pronti da stirare
bucato di cotone. I tessuti
spessi e multistrato (ad
es. asciugamani, lenzuola,
jeans) vengono asciugati in
modo tale da non richiedere
la stiratura prima di essere
riposti nell’armadio.
La biancheria normale (es.
tovaglie, biancheria intima)
viene asciugata in modo
tale da non richiedere la
stiratura prima di essere
riposti in guardaroba.
La biancheria normale
(es. camicie, abiti) viene
asciugata in modo da
essere pronta per la
stiratura.
C Per maggiori dettagli sul programma, vedere
la "Tabella di selezione del programma"
Tasto
Avvio/Pausa
Preparazione
capi in lana
Cestello
pieno
Cestello
lana
Blocco a
prova di
bambini
Asciugatura
Quotidiano
Delicati
Livello
asciugatura
Finale/
Antipiega
Programmi principali
In base al tipo di tessuto sono disponibili i
seguenti programmi principali:
•Cotone
Con questo programma è possibile asciugare i
capi resistenti. Asciugatura ad alte temperature.
È consigliato per gli articoli in cotone (come
lenzuola, coperte, biancheria intima, ecc.).
•Sintetici
Con questo programma è possibile asciugare i
capi meno resistenti. Asciuga ad una temperatura
inferiore rispetto al programma del cotone. È
consigliato per indumenti sintetici (come gonne,
camicette, e indumenti misti cotone/sintetici, ecc.).
C Non asciugare tende e pizzi con
l’asciugatrice.
Programmi speciali
È inoltre disponibile una quantità di programmi
speciali per casi speciali:
C I programmi addizionali possono differire in
funzione del modello della lavatrice.
•Xpress 35
È possibile usare questo programma per
asciugare i capi in cotone che sono centrifugati ad
alte velocità nella lavatrice. Questo programma
può asciugare 2 kg di bucato in cotone (2 camicie
/ 5 magliette) entro 35 minuti.
C Per ottenere i migliori risultati dalla
asciugatrice, il bucato deve essere lavato
con il programma adatto e centrifugato alle
velocità di centrifuga raccomandata per la
lavatrice.
•Camicie
Questo programma asciuga le camicie in modo
più delicato e con meno pieghe; pertanto, aiuta a
stirarle più facilmente.
C Ci potrebbe essere un po' di umidità sulle
camicie alla fine del programma. Si consiglia
di non lasciare le camicie nell’asciugatrice.
30
IT
Page 31
•Jeans
È possibile usare questo programma per
asciugare i jeans che sono centrifugati ad alte
velocità nella lavatrice.
C Rivedere la sezione pertinente della tabella
programmi.
•Misti
Si usa per asciugare capi sintetici e in cotone
che non stingono. Usato se i capi sono adatti
all'asciugatura.
•Sport
Si usa per asciugare i capi materiali sintetici,
cotone o tessuti misti, che hanno un'etichetta
indicante l'idoneità all'asciugatura.
•Preparazione capi in lana
È possibile usare questa funzione per la
ventilazione e ammorbidire il bucato in lana che
può essere lavato in lavatrice. Non usare questa
funzione per asciugare completamente il bucato.
Estrarre il bucato e consentirne immediatamente
la ventilazione dopo la fine del programma.
•Quotidiano
Questo programma è usato per asciugare i capi in
cotone e sintetici tutti i giorni e dura un’ora.
•Protezione bambini
Questo programma è usato per gli indumenti
per bambini che possono essere asciugati in
asciugatrice, come indicato sull’etichetta.
• Delicati
È possibile asciugare la biancheria molto
delicata (camicette di seta, lingerie, ecc.) adatta
all’asciugatura, oppure la biancheria che si
consiglia di lavare a mano, con temperature più
basse.
C Si consiglia di usare un sacchetto di tela per
evitare danni a certa biancheria delicata,
nonché la formazione di pieghe. Estrarre
i capi immediatamente dall'asciugatrice e
appenderli subito dopo la fine del programma
per evitare la formazione di pieghe.
• Ventilazione
Per 10 minuti viene effettuata solo una ventilazione
senza aria calda. Grazie a questo programma
è possibile arieggiare quei capi che sono stati
tenuti a lungo in ambienti chiusi ed eliminare odori
sgradevoli.
•Programmi timer
desiderato a bassa temperatura. Il programma
asciuga per il tempo selezionato, a prescindere
dalla temperatura di asciugatura.
Display tempo
Una volta selezionato il programma, il display
elettronico mostra il tempo rimanente. Il tempo è
mostrato in ore e minuti come “02:30”. Il display
di esempio mostra l'asciugatrice quando è in
funzione e quando il blocco bambini è attivo.
C La durata del programma potrebbe mostrare
delle differenze di consumo rispetto alla
suddetta tabella in base alla pressione, alla
durezza e alla temperatura dell'acqua, alla
temperatura ambiente, al tipo e alla quantità
di bucato, alla scelta di funzioni ausiliarie e a
modifiche di voltaggio elettrico.
È possibile selezionare uno dei programmi a
tempo, 10 min., 20 min., 30 min., 40 min., 50
min., 60 min., 80 min., 100 min., 120 min., 140
min. e 160 min. per ottenere il livello di asciugatura
31
IT
Page 32
Programma di selezione e Tabella di consumo.
Tabella programma
IT
Programmi
Cotone/Colorati
Asciugatura extra
A
Pronti da indossare
A
Pronti da stirare
A
Express 35
Camicia
Jeans
Misti
Sport
Preparazione capi in lana
Quotidiano
Protezione bambini
Sintetici
Pronti da indossare
B
Delicati
Pronti da indossare
B
Valori consumo elettricitŕ
Programmi
Cotone lino pronti da indossare*
Cotone pronto da stirare
Capi sintetici pronti da indossare
Capacitŕ
(kg)
1.51200%5040
1.5600%506
4,5800% 4058
Capacitŕ
(kg)
4.5800% 401.9
Velocità centrifuga di
lavatrice (rpm)
91000% 60151
91000% 60143
91000% 60110
21200%5035
41200%5080
41000%6083
41000%6092
41200%5059
31000%6065
2600% 4040
Velocitŕ centrifuga di
lavatrice (rpm)
91000% 605.11
91000% 604.1
Quantitŕ
approssimativa di
umiditŕ rimanente
Quantitŕ
approssimativa di
umiditŕ rimanente
Valore consumo
elettricitŕ kWh
Tempo di
asciugatura
(minuti)
* : Programma standard Etichetta Energia (EN 61121:2012)
Tutti i valori indicati nella tabella sono stati fissati in conformità con lo standard EN 61121:2012. Tali
valori possono scostarsi dalla tabella a seconda del tipo di biancheria, dei giri di centrifuga, delle
condizioni ambientali e delle oscillazioni di tensione.
C Quando si seleziona il programma Cotone, inviare l’acqua condensata fuori dal flessibile di scarico.
IT
32
Page 33
Funzioni ausiliarie
Segnale acustico
Elimina allerta audio
Allerta audio
Livello 1
Allerta audio
Livello 2
Allerta audio
Livello 3
L'asciugatrice emetterà un segnale acustico
quando il programma giunge al termine. Se
non si vuole sentire questo ronzio o si desidera
modificare il livello del volume, è necessario
premere il tasto “livello volume”. Quando sullo
schermo compare “x” non si sente alcun segnale
acustico.
C È possibile selezionare questa funzione sia
prima che dopo l'avvio del programma.
Grado di asciugatura
Usato per regolare il livello di asciugatura
necessario. L'asciugatura dura di più rispetto alle
impostazioni predefinite quando compare il segno
“+” e dura di meno quando compare il segno
“-”. La durata del programma può cambiare a
seconda della selezione.
A Questa funzione deve essere selezionata
prima di avviare il programma.
Anti-grinze
Quando il contrasto cambia alla fine dei 3 secondi,
tutti i simboli sul display diventano visibili per 3
secondi per indicare che il processo è completo.
Eseguire la stessa procedura per tornare alle
impostazioni di contrasto precedenti.
Indicatori di avviso
C Gli indicatori di avviso possono differire in
funzione del modello dell’asciugatrice.
Pulizia del filtro
Un simbolo di avviso comparirà per ricordare di
effettuare la pulizia del filtro una volta terminato il
programma.
C Se il simbolo della pulizia del filtro lampeggia
in continuazione fare riferimento ai
“Suggerimenti per la soluzione dei problemi”.
Serbatoio dell'acqua
Alla fine del programma, o quando il serbatoio
è pieno d’acqua, si accenderà un simbolo di
avviso. La macchina smette di funzionare se
questo simbolo di avviso si accende durante un
programma. Per riavviare la macchina, svuotare il
serbatoio dell’acqua. Premere il pulsante “Avvio/
Pausa/Annulla”, per avviare il programma dopo
aver svuotato il serbatoio. Il simbolo di avviso si
spegne e il programma riprende.
Pulizia del condensatore
Se non si estrae il bucato alla fine del programma,
è possibile attivare un programma per evitare
la formazione delle pieghe della durata di 2 ore.
Questo programma fa ruotare la biancheria a
intervalli di 600 secondi per evitare la formazione
di pieghe. Premere il tasto “Anti-piega” per
attivare.
L'anti-piega si attiva ma il programma è in
funzione come nella prima figura di esempio.
L'asciugatura è finita e la prima fase dell'anti-piega
è cominciata nella seconda figura.
Cambiare il contrasto
Il contrasto può essere regolato per rendere i
simboli sul display più chiare. In particolare può
essere necessario cambiare le impostazioni di
contrasto del display quando l'asciugatrice è
installata su una lavatrice.
Premere e tenere premuto il tasto velocità
centrifuga/tempo per 3 secondi.
33
Il simbolo di avviso si accende con certi intervalli
per ricordare che il condensatore ha bisogno di
pulizia.
Sportello aperto
Il simbolo di apertura dello sportello
dell'asciugatrice si accende.
IT
Page 34
Tempo di ritardo
Con la funzione “Tempo di ritardo” l’avvio del
programma può essere posticipato fino ad un
massimo di 24 ore.
1. Aprire lo sportello di carico e inserire la
biancheria.
2. Selezionare il programma di asciugatura e la
velocità di centrifuga e selezionare le funzioni
ausiliarie.
3. Premere i pulsanti “partenza ritardata” “+”
e “-“ per impostare il tempo desiderato. Il
simbolo di ritardo di tempo lampeggia.
4. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla”. A quel
punto il timer della partenza ritardata inizierà
il conto alla rovescia. Il simbolo di ritardo
di tempo si accende. Il simbolo di avvio si
accende.
Il segno”:”” nel mezzo del tempo visualizzato
inizierà a lampeggiare.
Durante il tempo precedente alla partenza
ritardata, potrà essere caricata altra biancheria.
Alla fine del processo di conto alla rovescia del
tempo ritardato, il simbolo del ritardo sbiadisce,
si avvia il processo di asciugatura e viene
visualizzata la durata del programma. Il tempo sul
display è il totale di tempo normale di asciugatura
e tempo ritardato.
Il ritardo di tempo si avvia premendo il pulsante
avvio/pausa/annulla nella figura di esempio.
Modifica del tempo di partenza
ritardata
Per cambiare il tempo durante il conto alla
rovescia:
1. 1. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
per 3 secondi per annullare il programma.
La funzione ritardo di tempo deve essere
impostata di nuovo per il tempo necessario.
2. Premere i pulsanti “partenza ritardata” “+” e
“-“ per impostare il tempo desiderato.
3. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla”. Il
simbolo di ritardo di tempo si accende. Il
simbolo di pausa lampeggia. Il simbolo di
avvio si accende.
4. Il segno”:”” nel mezzo del tempo visualizzato
inizierà a lampeggiare.
Annullamento della partenza ritardata
Per annullare il tempo durante il conto alla
rovescia e avviare il programma:
1. 1. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”
per 3 secondi per annullare il programma.
2. Poi, premere il pulsante “Avvio/Pausa/Annulla”,
per avviare il programma desiderato.
Avviare il programma
1. Premere il tasto “Avvio/Pausa/Annulla” per
avviare il programma.
2. Il simbolo “Avvio/Pausa” si accenderà per
indicare che il programma è iniziato e “:” tra il
tempo rimanente continua a lampeggiare.
Avanzamento del programma
Asciugatura
Stiratura
Guardaroba
(Extra)
Il progresso di funzione del programma è mostrato
tramite simboli sullo schermo.
All'inizio di ciascuna fase del programma, il
simbolo pertinente nella serie di simboli si
accende e così, alla fine del programma, tutti i
simboli restano accesi. Il simbolo che si trova sulla
estrema destra della serie di simboli indica che la
fase è in corso.
“Asciugatura”:
- Si accende in tutti i programmi tranne
asciugatura e ventilazione.
“Asciugatura per la stiratura”:
- si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase “asciugatura per la stiratura” e
rimane acceso fino alla fase successiva.
“Asciugatura armadio”:
Si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase “asciugatura armadio” e rimane
acceso fino alla fase successiva.
“Asciugatura armadio extra”:
Si illumina quando il grado di asciugatura
raggiunge la fase “asciugatura armadio extra”.
“Ventilazione”:
- Si illumina quando il programma finisce.
Antistropicciamento
Ventilazione
C L'icona anti-piega si accende alla fine del
programma se è attiva la funzione anti-piega.
Cambiare il programma dopo
l’avviamento del programma
È possibile utilizzare questa funzione per asciugare
l’abbigliamento con un programma diverso dopo
l’avviamento l’apparecchio.
Ad esempio:
Premere e tenere premuto il pulsante “Start/
Pausa/Cancella” per circa 3 secondi per
“cancellare” il programma, in modo da selezionare
il programma “Extra Dry” al posto del programma
“Iron Dry”. Selezionare il programma “Extra Dry”
ruotando la manopola dei programmi. Premere
il pulsante “Avvio/Pausa/Cancella” per avviare il
programma.
34
IT
Page 35
CSe si seleziona un nuovo programma girando
la maniglia di selezione dei programmi,
mentre la macchina è in funzione, il
programma in corso viene eliminato e
vengono visualizzate le informazioni di un
nuovo programma.
Aggiungere/rimuovere la biancheria
nella modalità standby
Per aggiungere o rimuovere la biancheria dopo
l’avvio del programma:
1. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Cancella”
per cambiare in modalità “Pausa”. Ýl
procedimento di asciugatura viene interrotto.
2. Aprire lo sportello quando si è in posizione
Pausa e chiuderlo nuovamente dopo aver
aggiunto o rimosso la biancheria.
3. Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Cancella”
per avviare il programma.
CLa biancheria aggiunta dopo il procedimento
di asciugatura avviato potrebbe causare il
fatto che la biancheria già asciutta si mescoli
con i panni umidi e il risultato potrebbe
essere quello di avere della biancheria ancora
umida anche al termine del ciclo.
CLa biancheria può essere aggiunta o
rimossa per quanto è desiderato durante il
procedimento di asciugatura, ma siccome
questo processo interrompe l’asciugatura,
la durata del programma stesso si allunga e
aumenta il consumo di energia.
Pertanto è consigliabile aggiungere la
biancheria prima dell’avvio del programma di
asciugatura.
CSe si seleziona un nuovo programma girando
la maniglia di selezione dei programmi,
mentre la macchina è in standby, il
programma in corso viene eliminato e
vengono visualizzate le informazioni di un
nuovo programma.
di sicurezza dovrebbe essere disattivata. Premere
nuovamente gli stessi pulsanti per 3 secondi per
disattivare la chiusura di sicurezza.
Il simbolo della chiusura comparirà sullo schermo
quando viene attivata la chiusura di sicurezza.
C La chiusura di sicurezza verrà disattivata
anche quando il macchinario viene riattivato
premendo il pulsante on/off.
Quando è attivata la chiusura di sicurezza:
• Le icone sul display non cambieranno se si
cambia la posizione della manopola quando
la macchina è in funzione o in sosta.
• Se la chiusura di sicurezza è disattivata dopo
aver cambiato la posizione della manopola
del programma mentre il macchinario
è in funzione, esso si ferma e vengono
visualizzate le informazioni sul nuovo
programma
Arresto del programma attraverso
cancellazione
Può essere selezionato e avviato un nuovo
programma dopo aver attivato la “Cancellazione
del programma” al fine di cambiare il programma
di asciugatura.
Per cancellare il programma eventualmente
selezionato:
Premere il pulsante “Avvio/Pausa/Cancella”per
circa 3 secondi. Ý simboli per “Pulizia dei filtri”
e “Serbatoio d’acqua”si illuminano e l’etichetta
“Fine” compare sullo schermo come promemoria
a conclusione di questo periodo.
A All’intermo del macchinario la temperatura è
eccessivamente elevata quando si cancella
il programma mentre il macchinario è in
funzione, quindi attivare il programma di
raffreddamento.
Chiusura sicura
È presente una chiusura sicura che possa
impedire una qualsiasi interruzione del programma
dovuta alla pressione del pulsante durante il
funzionamento del programma. La porta e
tutti i pulsanti, eccetto il pulsante “On/Off”,
sono disattivati quando è attivata la chiusura di
sicurezza.
Per attivare la chiusura di sicurezza, premere sui
pulsanti “allarme audio” e “anti piegatura”
Per iniziare un nuovo progemma dopo aver chiuso
o interrotto il programma precedente, la chiusura
35
C Se si modifica la posizione della maniglia
di selezione dei programmi, la macchina si
ferma, il programma in corso viene eliminato
e vengono visualizzate le informazioni di un
nuovo programma.
IT
Page 36
Fine del programma
I simboli di avviso “Pulizia filtro” e “Serbatoio
acqua” si illumineranno e compare “Fine” sullo
schermo nel programma di follow-up quando il
programma finisce. Lo sportello può essere aperto
e la macchina è pronta quindi per un nuovo
programma.
Premere il pulsante On/Off” per spegnere la
asciugatrice.
C Se selezionato, se non si estrae il bucato alla
fine del programma, è possibile attivare un
programma per evitare la formazione delle
pieghe della durata di 2 ore.
C Pulire il filtro dopo ogni asciugatura (si veda
Pulizia filtro).
C Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni
asciugatura (vedere Serbatoio dell'acqua)
36
IT
Page 37
5 Manutenzione e pulizia
Cartuccia filtro / superficie interna
sportello
I pelucchi e le fibre rilasciati nell’aria dal bucato
durante il ciclo di asciugatura vengono raccolti nella
“Cartuccia filtro”.
C Tali fibre e pelucchi si formano generalmente
durante l’utilizzo e durante il lavaggio.
C Pulire sempre il filtro e le superfici interne
del coperchio dopo ogni processo di
asciugatura.
C È possibile pulire il filtro e la zona circostante
con un aspirapolvere.
Per pulire il filtro:
1. Aprire lo sportello di carico.
2. Rimuovere il filtro di copertura tirandolo verso
l’alto e aprire il filtro.
3. Togliere i pelucchi, le fibre e gli sfilacci di
cotone con la mano o con un panno soffice.
4. Chiudere il filtro e rimetterlo a posto.
C Possono verificarsi intasamenti sulla
superficie del filtro dopo aver usato per un
po’ di tempo l’elettrodomestico; se ciò si
verifica, lavare sempre il filtro con acqua e
asciugarlo prima di usarlo di nuovo.
C Pulire l’intera superficie interna del coperchio
e la guarnizione dello sportello.
Sensore
Vi sono sensori di umidità nella asciugatrice che
rilevano il grado di umidità del bucato.
Per pulire il sensore:
1. Aprire lo sportello per caricare l’asciugatrice.
2. Lasciare che la macchina si raffreddi se è stata
effettuata l’asciugatura.
3. Pulire i sensori metallici con un panno morbido
imbevuto di aceto, quindi asciugarli.
C Pulire i sensori metallici 4 volte all’anno.
A Per questo tipo di pulizia non usare mai
solventi, detergenti o sostanze simili, in quanto
questi materiali potrebbero incendiarsi ed
esplodere!
Serbatoio acqua:
L’umidità contenuta nella biancheria bagnata viene
estratta dalla biancheria e condensata. Svuotare
il serbatoio dell’acqua dopo ogni asciugatura o
durante l’asciugatura se si illumina la spia di avviso
«Serbatoio acqua».
A L'acqua di condensa non è potabile!
A Non estrarre mai il serbatoio dell’acqua
quando il programma è in funzione!
Il serbatoio dell’acqua può trovarsi in due
posizioni Se ci si dimentica di svuotare il serbatoio
dell’acqua, l’asciugatrice si fermerà durante il
seguente ciclo di asciugatura quando il serbatoio
sarà pieno e la spia di avviso “Serbatoio acqua”
sarà accesa. Se si dovesse verificare ciò, premere
il tasto «Avvia/Pausa/Annulla» per riprendere
il ciclo di asciugatura dopo aver svuotato il
serbatoio dell’acqua.
Per svuotare il serbatoio dell’acqua:
1. Rimuovere delicatamente il serbatoio
dell’acqua aprendo la copertura della placca
paracolpi o tirando il cassetto.
37
IT
Page 38
2. Scaricare l’acqua aprendo il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
3. Se vi è un accumulo di pelucchi nella
copertura del serbatoio dell’acqua, pulirlo e
poi premerlo per richiuderlo.
4. Rimettere a posto il serbatoio dell’acqua.
Per il condensatore
L’aria calda e umida viene raffreddata nel
condensatore con l’aria fredda presente
nell’ambiente. Così l’aria umida che circola
nell’asciugatrice viene condensata e poi
pompata nel serbatoio.
C Pulire il condensatore ogni 30 cicli di
asciugatura oppure una volta al mese.
Per pulire il condensatore:
1. Se è stato effettuato un ciclo di asciugatura,
aprire lo sportello della macchina e attendere
che si raffreddi.
3. Tirare fuori il condensatore.
4. Pulire il condensatore usando acqua
pressurizzata ed attendere con il braccio di
una doccia finché non si è scolata del tutto.
5. Mettere il condensatore nel suo alloggiamento.
Fissare i 2 blocchi e assicurarsi che siano
posizionati in modo sicuro.
2. Sbloccare i 2 blocchi del condensatore prima
di aprire la placca paracolpi.
6. Chiudere il coperchio della placca paracolpi.
IT
38
Page 39
6 Suggerimenti per la soluzione dei problemi
Il processo di asciugatura richiede troppo tempo
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua.
Alla fine dell'asciugatura il bucato esce ancora bagnato.
• La rete del filtro potrebbe essere bloccata. Lavare con acqua.
• Potrebbe essere stata caricata una quantità eccessiva di bucato. Non sovraccaricare l'asciugatrice.
L'asciugatrice non si accende o il programma non parte. L'asciugatrice non si attiva quando viene
impostata.
• Potrebbe non essere collegata alla presa di corrente. Accertarsi che la macchina sia collegata alla
corrente.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso
correttamente.
• Il programma potrebbe non essere stato impostato o il tasto «Avvio/Pausa/Annulla» potrebbe non
essere stato premuto. Accertarsi che il programma sia stato impostato che non sia in modalità
«Pausa».
• Potrebbe essere stato attivato il «Blocco antibambino». Disattivare la chiusura antibambino.
Il programma si è interrotto senza nessuna causa.
• Lo sportello di carico potrebbe essere aperto. Verificare che lo sportello di carico sia chiuso
correttamente.
• Potrebbe mancare la corrente. Premere il tasto Avvio/Pausa/Annulla
Il bucato si è ristretto, infeltrito o deteriorato.
• Potrebbe non essere stato usato un programma adeguato per il tipo di bucato. Asciugare solo la
biancheria idonea all'uso in asciugatrice, dopo aver controllato le etichette sui capi.
• Selezionare un programma a bassa temperatura adatto al tipo di capi da asciugare.
La luce del cestello non si accende.
• L'asciugatrice potrebbe non essere stata avviata col tasto "On/Off". Accertarsi che l'asciugatrice sia
accesa.
• La lampadina potrebbe essersi bruciata. Chiamare l'assistenza autorizzata per sostituire la lampadina.
Il simbolo «Fine/Antipiega» lampeggia.
• Potrebbe essere stato attivato il programma antipiega della durata di 2 ore. Spegnere l'asciugatrice e
togliere la biancheria.
Il simbolo “Fine/Antipiega” è acceso.
• Il programma è giunto al termine. Spegnere l'asciugatrice e togliere la biancheria.
Fuoriesce acqua dal coperchio
• Pulire l'intera superficie interna del coperchio e la guarnizione dello sportello.
Il coperchio si apre da solo
• Spingere finché non si sente che è chiuso.
Per prodotti con condensatore:
Il simbolo di avviso «Serbatoio acqua» è acceso.
• Il serbatoio potrebbe essere pieno.
• Il programma Antipiega potrebbe essere in corso. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Il simbolo “Pulizia filtro” è acceso.
• Il filtro potrebbe non essere stato pulito. Pulire il filtro di copertura.
Il simbolo “Pulizia condensatore” è acceso.
• Il cassetto del filtro/il condensatore potrebbe non essere stato pulito. Pulire i filtri nel cassetto
condensatore/filtro posti sotto alla placca paracolpi.
A Chiamare l’assistenza autorizzata se il problema persiste.
39
IT
Page 40
Perskaitykite šį vadovą prieš pirmą kartą įjungdami šį gaminį!
Gerbiamas pirkėjau,
Mes tikimės, kad šis produktas, pagamintas moderniais įrengimais ir praėjęs griežčiausią
kokybės kontrolę, tarnaus jums nepreikaištingai.
Prieš pradedant naudoti šį gaminį, mes rekomenduojame Jums perskaityti šią instrukciją
ir išsaugoti ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje.
Šis vartotojo vadovas
• Padės Jums greitai ir saugiai naudoti šią mašiną.
• Prieš instaliuodami ir paleisdami šią mašiną, perskaitykite vartotojo vadovą.
• Ypač griežtai vadovaukitės su sauga susijusiais nurodymais.
• Laikykite šį vartotojo vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje, kad galėtumėte juo
pasinaudoti ateityje.
• Perskaitykite visus papildomus su šiuo gaminiu pateikiamus dokumentus.
Atsiminkite, kad šis vartotojo vadovas taip pat gali būti taikytinas keletui kitų modelių.
Simbolių paaiškinimas
Šiame vartotojo vadove naudojami šie simboliai:
A Svarbi saugos informacija. Įspėjimai apie gyvybei ir / arba turtui pavojų keliančias
situacijas ir sąlygas.
B Perspėjimas; Įspėjimas dėl elektros įtampos.
Perspėjimas; Įspėjimas dėl gaisro pavojaus.
Perspėjimas; Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Perskaitykite šią instrukciją.
C Naudinga informacija. Svarbi informacija arba naudingi patarimai, kaip naudoti
mašiną.
Šio prietaiso pakavimo medžiagas galima perdirbti ir pakartotinai panaudoti. Padėkite jas perdirbti
ir saugoti gamtą, išmesdami jas į tinkamus, tam tikslui savivaldybės skirtus konteinerius. Šiame
prietaise taip pat yra didelis kiekis perdirbamų medžiagų. Jis pažymėtas specialiu ženklu, kuris
reiškia, kad šio prietaiso negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tokiu būdu
mūsų gamintojo organizuojamas buitinių prietaisų atliekų surinkimas bus atliekamas geriausiomis
įmanomomis sąlygomis, atsižvelgiant į Europos Direktyvą 2002/96/EB dėl elektrinių ir elektronikos
įrenginių atliekų išmetimo. Susisiekite su savo miesto valdyba arba savo pardavėju, kad sužinotumėte, kur yra artimiausias panaudotų prietaisų surinkimo punktas. Dėkojame jums už tai, kad
prisidedate saugant gamtą.
2960310399_LT/150113.1451
Page 41
Svarbi saugos informacija.
1
Šiame skyriuje pateikta saugos informacija,
kuri padės apsisaugoti nuo susižeidimo
arba materialinės žalos pavojų. Nesilaikant
šių nurodymų, neteks galios bet kokie
garantiniai ir patikimumo įsipareigojimai.
Bendri saugos reikalavimai
• Niekada nestatykite mašinos ant
kilimo, kitaip po mašina nepakankamai
cirkuliuoja oras, ir todėl elektrinės dalys
gali perkaisti. Tai gali sukelti mašinos
gedimą.
• Jeigu pažeistas maitinimo laidas arba
kištukas, tiesiog paskambinkite į įgaliotąjį
techninės pagalbos atstovą, kad
pataisytų.
• Šio gaminio negalima jungti į maitinimo
tinklą atliekant montavimo, techninės
priežiūros ir remonto darbus. Tokius
darbus visuomet privalo atlikti techninės
tarnybos darbuotojai. Gamintojas nėra
atsakingas už žalą, kilusią dėl darbų,
kuriuos atliko neįgaliotieji asmenys.
• Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo,
apsaugoto tinkamos kategorijos
saugikliu, kaip nurodyta techninės
specifikacijos lentelėje.
• Šį prietaisą galima naudoti esant +5°C +35°C temperatūrai.
• Šiame gaminyje nenaudokite elektrinių
prietaisų.
• Nejunkite šio gaminio oro ventiliacijos
angos prie dūmtraukių angų, kurios
yra naudojamos prietaisų, deginančių
dujas ar kito tipo kurą, išmetimo dujoms
išleisti.
• Privalote užtikrinti tinkamą ventiliaciją,
kad dujos, išleidžiamos iš prietaisų,
naudojančių kito tipo kurą, įskaitant
atvirą liepsną, nesikauptų patalpoje dėl
atgalinio pliūpsnio efekto.
• Prieš arba po kiekvieno naudojimo
išvalykite pūkų surinkimo filtrą.
• Niekuomet nenaudokite džiovintuvo be
pūkų surinkimo filtro.
• Neleiskite, kad aplink išleidimo angą ir
aplink ją susikauptų medžiagų pluoštai,
dulkės ir purvas.
• Po sumontavimo maitinimo laido
kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
• Norėdami sumažinti elektros smūgio
pavojų, jungdami džiovintuvą į
maitinimo tinklą, nenaudokite ilginimo
laidų, daugiaviečių kištukinių lizdų ar
suderintuvų.
• Nekeiskite su šiuo gaminiu pateikto
elektros kištuko. Jeigu jis nedera prie
sieninio lizdo, iškvieskite kvalifikuotą
elektriką, kad jis pakeistų esamą lizdą
gaminiui tinkamu lizdu.
• Šiame prietaise draudžiama džiovinti
gaminius, kurie yra valyti arba plauti
benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais
bei kitomis degiomis ar sprogiomis
medžiagomis, ir gaminius, kurie yra
užteršti ar sutepti tokiomis medžiagomis,
nes jos skleidžia degius arba sprogius
garus.
• Prieš džiovintuve džiovinant gaminius,
suteptus kepimo aliejumi, acetonu,
alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu,
terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos
reikia išskalbti karštame vandenyje,
pridėjus daugiau skalbimo priemonės.
• Džiovintuve negalima džiovinti gaminių
ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo
kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių,
gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su
porolono įdėklais.
• Nenaudokite audinių minkštiklių ar
priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent
juos naudoti rekomenduotų audinių
minkštiklių ar priemonių gamintojai.
• Šį prietaisą būtina įžeminti. Įžeminimo
instaliacija mažina elektros smūgio
pavojų, atverdama mažos varžos kelią
elektros nuotėkiui netinkamo veikimo
arba gedimo atveju. Šio gaminio
maitinimo laide įrengtas laidininkas ir
įžemintas kištukas, kurie ledžia įžeminti
šį gaminį. Šį kištuką privaloma kišti į
tinkamai sumontuotą elektros lizdą,
kuris yra įžemintas vadovaujantis
visais vietinės valdžios nurodymais ir
potvarkiais.
• Šio buitinio prietaiso negalima
montuoti spintelėje su rakinamomis,
slankiojamomis durimis ar durimis su
vyriais – jokios durys neturi užstoti
džiovintuvo durų.
• Nemontuokite ir nelaikykite šio buitinio
41
LT
Page 42
prietaiso ten, kur jį galėtų veikti lauko oro
sąlygos.
• Tinkamai naudokite valdiklius.
• Neatlikite jokių šio gaminio remonto arba
dalių keitimo darbų, netgi tuomet, kai
mokate ar galite tai padaryti, nebent tai
būtų aiškiai rekomenduojama naudojimo
instrukcijose arba spausdintiniame
techninės priežiūros vadove.
• Šio buitinio prietaiso vidų ir oro išleidimo
vamzdį turėtų reguliariai išvalyti
kvalifikuoti techninio aptarnavimo
darbuotojai.
• Netinkamai prijungus įrenginio įžeminimo
laidą, gali kilti elektros smūgio pavojus.
Jeigu turite kokių nors įtarimų dėl
įžeminimo prijungimo, iškvieskite
kvalifikuotą elektriką, techninės tarnybos
atstovą arba techniką, kad jį patikrintų.
• Nekiškite rankų į šią mašiną, jei būgnas
sukasi.
• Jeigu prietaiso nenaudojate, ištraukite
elektros kištuką.
• Niekada neplaukite buitinio prietaiso
vandeniu! Kyla elektros smūgio pavojus!
Prieš pradėdami valyti, visuomet
atjunkite mašiną nuo maitinimo tinklo.
• * Niekada nelieskite kištukinio lizdo
šlapiomis rankomis. Išjungdami
niekuomet netraukite už elektros laido,
ištraukite laikydami tik už kištuko.
Nenaudokite prietaiso, jeigu maitinimo
kabelis arba kištukas yra pažeistas!
• Niekada nebandykite taisyti šią mašiną
patys, kitaip gali kilti pajovus jūsų arba
aplinkinių gyvybei.
• Esant veikimo sutrikimams, kurių
negalima atitaisyti vadovaujantis
naudojimo instrukcija:
Išjunkite mašiną, ištraukite kištuką
iš maitinimo lizdo ir susisiekite su
įgaliotuoju techninės pagalbos atstovu.
• Neišjunkite šio džiovintuvo, kol
džiovinimo ciklas nebus baigtas,
nebent norėtumėte greitai ištraukti visus
skalbinius, kad paguldytumėte juos ir iš
jų išeitų visa šiluma.
• Nuimkite duris ir įdėkite jas į džiovinimo
skyrių, jei šio buitinio prietaiso
nenaudojate arba jį išmetate.
• Paskutinio džiovinimo ciklo metu šiluma
nenaudojama (vyksta aušinimo ciklas),
kad gaminiai liktų tokios temperatūros,
kuri jiems nepakenktų.
• Audinių minkštiklius ar panašias
priemones reikėtų naudoti taip, kaip
nurodyta audinių minkštiklių naudojimo
instrukcijose.
• Į elektrinį džiovintuvą negalima dėti
apatinių baltinių, turinčių metalinių
sutvirtinimų. Jeigu džiovinimo metu šie
metaliniai sutvirtinimai iškristų, jie gali
sugadinti elektrinį džiovintuvą.
• Prieš dėdami skalbinius į džiovintuvą,
patikrinkite, ar juose neliko žiebtuvėlių,
monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių
daiktų.
• Kai nenaudojate džiovyklės arba kai
po džiovinimo proceso ištraukiate
skalbinius, išjunkite mašiną,
paspausdami įjungimo/išjungimo jungiklį.
Jei įjungimo/išjungimo mygtukas šviečia
(kai džiovyklė yra įjungta į maitinimo
tinklą), durelės turi būti uždarytos.
Naudojimo paskirtis
• Šis gaminys skirtas tik naudojimui
namuose. Jo negalima naudoti jokiems
kitiems tikslams.
• Buitinį prietaisą galima naudoti tik
atitinkamai paženklintų skalbinių
džiovinimui.
• Džiovinkite tik tuos tekstilės dirbinius,
kurie yra nurodyti šiame vadove.
• Šis buitinis prietaisas nėra skirtas
naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su
fiziniais, jutimo ar protiniais sutrikimais
arba asmenims, kurie turi nepakankamai
patirties ir žinių naudoti šį prietaisą,
nebent juos tinkamai prižiūrėtų (arba
nurodytų, kaip naudoti šį buitinį prietaisą)
už jų saugą atsakingas asmuo.
Vaikų sauga
• Elektriniai buitiniai prietaisai gali būti
pavojingi vaikams. Mašinai veikiant,
neleiskite artyn vaikų. Neleiskite jiems
žaisti su mašina.
• Pakavimo medžiagos gali būti
pavojingos vaikams. Pakavimo
medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje arba išmeskite
jas, išrūšiavę pagal atliekų išmetimo
nurodymus.
• Neleiskite vaikams sėdėti/lipti ant šio
buitinio prietaiso arba žaisti jo viduje.
• Reikėtų prižiūrėti mažus vaikus, kad jie
nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
• Išėję iš patalpos, kurioje stovi prietaisas,
nepamirškite uždaryti prietaiso durelių.
42
LT
Page 43
2 Instaliavimas
Dėl šio gaminio instaliacijos kreipkitės į
artimiausią įgaliotąjį techninio aptarnavimo
atstovą.
CVartotojas yra atsakingas už vietos ir
elektros instaliacijos paruošimą šiam
gaminiui.
BInstaliacijos ir elektros prijungimo darbus
privalo atlikti kvalifikuoti darbuotojai.
APrieš pradedant instaliaciją, apžiūrėkite
šį gaminį, ar jis neturi kokių nors
defektų. Jeigu turi, neinstaliuokite jo.
Sugadinti gaminiai gali kelti pajovų jūsų
saugumui.
Instaliavimui tinkama vieta
• Šį gaminį instaliuokite tokioje vietoje,
kurioje jam nekiltų pavojus užšalti,
ir kurioje jis būtų stabilioje, lygioje
padėtyje.
• Gaminį eksploatuokite gerai
vėdinamoje, nedulkėtoje aplinkoje.
• Neužtverkite ir neužstatykite gaminio
priekyje ir apačioje esančių ventiliacijos
angų minkštais pūkuotais kilimais,
medinėmis juostomis ar pan.
• Nestatykite šio gaminio ant minkšto
pūkuoto kilimo arba panašių paviršių.
• Šio gaminio negalima montuoti
spintelėje su rakinamomis,
slankiojamomis durimis ar durimis su
vyriais, kurios gali trankytis į gaminį.
• Instaliavus gaminį, jis turi likti toje
pačioje vietoje, kurioje buvo atlikti jo
prijungimai. Instaliuodami šį gaminį,
įsitikinkite, kad galinė jo sienelė nieko
neliečia (čiaupo, elektros lizdo ir pan.);
taip pat būtinai instaliuokite gaminį ten,
kur jis visuomet stovės.
B Nestatykite gaminio ant maitinimo
kabelio.
• Tarp mašinos ir kitų baldų sienelių reikia
palikti bent 1,5 cm tarpus.
Gabenimo saugos priemonės
išėmimas
APrieš pradėdami pirmą kartą naudoti
šį gaminį, išimkite gabenimo saugos
priemonę.
1. Atidarykite įkrovos dureles.
2. Būgne yra nailoninis maišelis, kuriame
yra polistirolo. Suimkite maišelį už
dalies, pažymėtos XX.
3. Patraukite nailoninį maišelį savęs link ir
ištraukite gabenimo saugos priemonę.
APrieš pradėdami pirmą kartą naudoti
šį gaminį, įsitikinkite, ar išėmėte
gabenimo saugos priemonę (nailoninį
maišelį+polistirolo dalis). Būgno viduje
turi nieko nelikti.
Instaliavimas po stalviršiu
• Norint instaliuoti mašiną po stalviršiu
arba spintelėje, įgaliotosios techninės
tarnybos specialistas turi parūpinti
ir instaliuoti specialią, viršutinį rėmą
pakeičiančią dalį (dalies Nr. 297 360
0100). Niekada nenaudokite mašinos be
viršutinio rėmo.
• Instaliuodami mašiną po stalviršiu arba
spintelėje, tarp šoninių ir galinių mašinos
sienų bei stalviršio/spintelės sienų
palikite bent 3 cm tarpus.
Naudojimas pastačius ant skalbimo
mašinos
• Norint naudoti ant skalbimo mašinos
pastatytą džiovintuvą, tarp dviejų
mašinų reikia įrengti tinkamą pastatymo
įrengimą. Laikiklį (dalies Nr. 297 720
0100 baltas/297 720 0400 pilkas)
privalo sumontuoti įgaliotasis techninio
aptarnavimo atstovas.
• Statykite gaminį ant tvirtų grindų. Jeigu
prietaisas statomas ant skalbimo
mašinos, bendras jų svoris pilnai jas
prikrovus gali siekti maždaug 180 kg.
Todėl grindys turi būti pakankamai
tvirtos, kad išlaikytų tokį svorį!
Vandenis išleidimo žarnos
prijungimas (gaminiuose, kuriuose
yra įrengti kondensatoriai);
Gaminiuose, kuriuose yra įrengtas
kondensatoriaus mazgas, džiovinimo ciklo
43
LT
Page 44
metu susikaupęs vanduo surenkamas
vandens bakelyje. Po kiekvieno džiovinimo
ciklo susikaupusį vandenį turėtumėte išleisti.
Vietoj reguliaraus vandens bakelyje
surenkamo vandens išleidimo, susikaupusį
vandenį galite tiesiogiai išleisti pro vandens
išleidimo žarną (pateikiamą kartu su
mašina).
Žr. išsamią instrukciją, pateiktą su priedų
maišeliu.
Vandens išleidimo žarnos prijungimas:
1. Nuimkite nuo mašinos žarną, traukdami
ją už galo. Žarną nuimkite rankomis,
nenaudokite jokių įrankių. Prie išleidimo
žarnos galo prijunkite suderintuvą.
2. Prijunkite specialią, kartu su mašina
pateikiamą vandens išleidimo žarną prie
žarnos suderintuvo dalies.
3. Kitą vandens išleidimo žarną galima
tiesiogiai prijungti prie kriauklės
kanalizacijos vamzdžio arba pritaisyti
ją prie kriauklės krašto. Visi sujungimai
turi būti saugiai užtvirtinti. Jeigu
vandens išleidimo metu žarna nukris
nuo korpuso, jūsų namai bus užlieti
vandeniu.
C Tiesiogiai nutiesus vandens išleidimą,
kiekvienos programos pabaigoje
užsidegs įspėjamasis „Vandens bakelio“
šviesos indikatorius.
Svarbu:
• Žarną reikėtų pritaisyti daugiausia 100
cm aukštyje.
• Patikrinkite, ar žarna nėra suspausta ar
sulenkta.
• Žarnos galo negalima sulenkti, ant jos
negalima atsistoti, negalima sulankstyti
tarp išleidimo vamzdžio ir mašinos.
Reguliuojamos kojelės
Norint užtikrinti, kad mašina veiktų tyliau
ir nevibruotų, ji turi stovėti tiesiai, išlaikant
pusiausvyrą kojelių pagalba. Pastatykite
mašiną tiesiai, pareguliuodami kojeles.
Reguliuokite kojeles tol, kol mašina stovės
tiesiai ir tvirtai.
C Niekuomet neišsukite reguliuojamų
kojelių iš korpuso.
Elektros pajungimas
Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo,
apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu,
kaip nurodyta techninės specifikacijos
lentelėje. Mūsų kompanija nebus
atsakinga uz jokią zalą, kuri gali atsirasti
naudojant neįzemintą mašiną.
• Pajungiant reikia vadovautis
nacionaliniais reglamentais.
• Jeigu namuose naudojamas saugiklis
yra 16 amperų, kreipkitės į kvalifikuotą
elektriką, kad jis instaliuotų16 amperų
saugiklį.
• Po sumontavimo maitinimo laido
kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
• Įtampa ir leidžiama saugiklio apsaugos
kategorija nurodyta skyriuje “Techniniai
duomenys”.
• Nurodyta mašinos įtampa turi atitikti
maitinimo tinklo įtampos dydį.
• Draudžiama pajungti naudojant laidų
ilgintuvus arba daugiaviečius lizdus.
• Pagrindinio saugiklio ir jungiklių
kontakto atstumas turi būti mažiausiai
3 mm.
BPažeistą maitinimo laidą privalo pakeisti
kvalifikuotas elektrikas.
BKol laidas nebus pakeistas, buitinio
prietaiso naudoti negalima! Kyla
elektros smūgio pavojus!
Pirmasis paleidimas
• Prieš iškviesdami įgaliotąjį techninės
priežiūros atstovą ir paruošdami gaminį
naudojimui, įsitikinkite, kad jis stovi
tinkamoje vietoje ir maitinimo tinklo
instaliacija yra tinkama. Jeigu šios
44
LT
Page 45
sąlygos nėra patenkintos, iškvieskite
kvalifikuotą elektriką, kad jis atliktų
tinkamus instaliacijos darbus.
• Įsitikinkite, kad gaminio maitinimo
jungtys atitinka atitinkamuose šio
vadovo skyriuose pateiktus nurodymus.
Pakavimo medžiagų sunaikinimas
Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos
vaikams. Pakavimo medžiagas laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Šios
mašinos pakavimo medžiagos pagamintos
iš pakartotinai panaudojamų medžiagų.
Tinkamai jas išmeskite, atsižvelgdami į
atliekų perdirbimo instrukciją. Neišmeskite
jų kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis.
Mašinos gabenimas
1. Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo
lizdo.
2. Atjunkite vandens išleidimo (jei ji
įrengtas) ir kamino jungtis.
3. Prieš gabendami mašiną, išleiskite visą
joje likusį vandenį.
Senos mašinos išmetimas
Seną mašiną išmeskite nežalingu aplinkai
būdu.
Galite kreiptis į savo vietinį atstovą arba
savo savivaldybės panaudotų elektros
prietaisų surinkimo punktą ir sužinoti, kaip
išmesti šią mašiną.
Prieš išmesdami savo seną mašiną,
nupjaukite maitinimo kabelį su elektros
kištuku ir sugadinkite durų užraktą, kad
išvengtumėte vaikams pavojingų sąlygų.
Technical specification
LT2
Aukštis (reguliuojamas)84.6 cm
Plotis59.5 cm
Gylis59.8 cm
Talpa (maks.)9 kg
Svoris (bendrasis)39 kg
Įtampa
Nominalios galios sąnaudosŽr. kategorijos plokštelę
Modelio kodas
Kategorijos plokštelę rasite už durelių.
LT
45
Page 46
3 Pirminis paruošimas džiovinimui
Ką reikia daryti, norint sutaupyti
energijos:
• Būtinai naudokite šį gaminį visu jo
pajėgumu, bet neviršykite leistinos
ribos.
• Skalbdami skalbinius, išgręžkite juos,
parinkę maksimalų gręžimo greitį. Taip
sutrumpės džiovinimo laikas ir bus
sumažintos energijos sąnaudos.
• Vienu metu džiovinkite tik tos pačios
rūšies skalbinius.
• Vadovaukitės vartotojo vadove
pateiktais nurodymais, kaip pasirinkti
programą.
• Įsitikinkite, kad džiovintuvo priekyje
ir gale būtų pakankamai vietos orui
cirkuliuoti. Neuždenkite gaminio priekyje
esančių grotelių.
• Džiovinimo metu neatidarykite mašinos
durelių, nebent tai būtų būtina.
Jeigu būtinai reikia atidaryti dureles,
nelaikykite jų atidarę ilgai.
• Džiovinimo metu į džiovintuvą nekiškite
naujų (šlapių) skalbinių.
• Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai
ir audinių pluoštai nuo skalbinių
surenkami pūkų surinkimo filtre. Prieš
arba po kiekvieno naudojimo būtinai
išvalykite pūkų surinkimo filtrus.
• Modeliuose su kondensatoriumi būtinai
reguliariai, bent kartą per mėnesį
arba kas 30 džiovinimo ciklų, valykite
kondensatorių.
• Naudodami ventiliuojamus modelius,
vadovaukitės prijungimo prie kamino
taisyklėmis, pateiktomis vartotojo
vadove, ir atkreipkite dėmesį, kad
kaminas turi būti valomas.
• Džiovinimo metu vėdinkite patalpą,
kurioje yra pastatytas džiovintuvas.
• Norėdami taupyti elektros energiją
modeliuose su lemputėmis, jeigu
įjungimo/išjungimo mygtukas yra
paspaustas (jeigu džiovyklė yra įjungta į
maitinimo tinklą), uždarykite dureles.
Skalbiniai, tinkami džiovinimui
mašinoje
CVisuomet vadovaukitės gaminio
etiketėje pateiktais nurodymais.
Šiame džiovintuve džiovinkite tik tuos
skalbinius, kurių etiketėse nurodyta,
kad jie yra tinkami džiovinimui
• Skalbiniai su metalinėmis detalėmis,
pavyzdžiui, diržų sagtys ir metalinės
sagos gali sugadinti mašiną.
• Šioje mašinoje nedžiovinkite vilnonių,
šilkinių gaminių, nailoninių kojinių,
jautrių siuvinėtų audinių, gaminių su
metalinėmis detalėmis, miegmaišių ir
pan.
• Iš brangių audinių pagaminti gaminiai ir
nėrinių užuolaidos gali būti sugadintos
ir suglamžytos. Nedžiovinkite jų šiame
džiovintuve!
• Džiovintuve nedžiovinkite daiktų,
pagamintų iš hermetiškų pluoštų,
pavyzdžiui, pagalvių, antklodžių.
• Iš porolono arba gumos padaryti
gaminiai gali būti deformuoti.
• Mašinoje nedžiovinkite rūbų, kuriuose
yra gumos.
• Mašinoje nedžiovinkite drabužių, kurie
buvo sutepti benzinu, tepalu, degiomis
arba sprogiomis priemonėmis net ir
tada, jeigu jie prieš tai buvo išskalbti.
• Į džiovintuvą negalima kišti per daug
šlapių skalbinių arba skalbinių, nuo
kurių varva vanduo.
• Šiame prietaise draudžiama džiovinti
gaminius, kurie yra valyti arba plauti
benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais
46
LT
Page 47
bei kitomis degiomis ar sprogiomis
medžiagomis, ir gaminius, kurie yra
užteršti ar sutepti tokiomis medžiagomis,
nes jos skleidžia degius arba sprogius
garus.
• Prieš džiovintuve džiovinant gaminius,
suteptus kepimo aliejumi, acetonu,
alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu,
terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos
reikia išskalbti karštame vandenyje,
pridėjus daugiau skalbimo priemonės.
• Džiovintuve negalima džiovinti gaminių
ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo
kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių,
gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su
porolono įdėklais.
• Nenaudokite audinių minkštiklių ar
priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent
juos naudoti rekomenduotų audinių
minkštiklių ar priemonių gamintojai.
• Džiovintuve nedžiovinkite apatinių
drabužių su metalinėmis dalimis.
Jeigu džiovinimo metu šie metaliniai
sutvirtinimai atsilaisvintų ir iškristų, jie gali
sugadinti elektrinį džiovintuvą.
Skalbinių paruošimas džiovinimui
• Patikrinkite visus skalbinius prieš
sudėdami juos į džiovintuvą, kad
įsitikintumėte, jog juose ar jų kišenėse
nėra žiebtuvėlių, monetų, metalinių dalių,
adatų ir panašių daiktų.
• Audinių minkštiklius ar panašias
priemones privaloma naudoti taip, kaip
nurodyta atitinkamų gaminių gamintojų
pateiktose naudojimo instrukcijose.
• Visi skalbiniai turi būti išgręžti naudojant
didžiausią gręžimo greitį, kokį tik
galima nustatyti atitinkamiems tekstilės
gaminiams jūsų skalbimo mašinoje.
• Po skalbimo skalbiniai gali būti
susiraizgę. Išskirstykite juos prieš dėdami
į džiovintuvą.
• Išrūšiuokite skalbinius pagal jų rūšis
ir storį. Vienu metu džiovinkite tik tos
pačios rūšies skalbinius. Pvz.: Ploni
virtuviniai rankšluosčiai ir staltiesės
džiūsta greičiau nei stori vonios
rankšluosčiai.
Nepridėkite per daug skalbinių
AVadovaukitės “Programų pasirinkimo
lentelėje” pateikta informacija.
Paleisdami programą atsižvelkite į
atitinkamą maksimalų leistiną skalbinių
kiekį.
CĮ mašiną pridėti skalbinių daugiau
nei nurodyta nerekomenduojama.
Skalbimo rezultatai bus prastesni, jei
mašina bus per daug prikrauta. Be to,
galite sugadinti džiovintuvą ir skalbinius.
CLaisvai sudėkite skalbinius į būgną, kad
jie nesusipainiotų.
CDideli daiktai (pvz., paklodės, lovos
užtiesalai, didelės staltiesės) gali
susimesti į krūvą. Džiovinimo eigos
metu 1-2 kartus sustabdykite
džiovintuvą ir išskirstykite susimetusius
į krūvą skalbinius.
47
LT
Page 48
Vadovaukitės pavyzdžiuose nurodytais
skalbinių svoriais.
Namų ūkio gaminiai
Medvilniniai lovos
užtiesalai (dvigulei
lovai)
Medvilniniai lovos
užtiesalai (viengulei
lovai)
Paklodės (dvigulei
lovai)
Paklodės (viengulei
lovai)
Didelės staltiesės700
Mažos staltiesėlės250
Servetėlės100
Vonios rankšluosčiai700
Maži rankšluostėliai
• Spausdami uždarykite dureles.
Patikrinkite, ar durelėmis neprivėrėte
skalbinių.
48
LT
Page 49
4 Programos pasirinkimas ir mašinos paleidimas
Valdymo skydas
12345
6789
1. Skalbimo mašinos gręžimo greitis*/
Laikmačio programos pasirinkimas
Gręžimo greitis, skirtas išgręžti skalbinius
skalbimo mašinoje / rodo atitinkamų
laikmačio programų trukmę.
2. Ekranas
Rodo mašinos būseną.
3. Paleidimo/sustabdymo/atšaukimo
mygtukas
Spauskite paleisti, pristabdyti arba
atšaukti programą.
4. Programos pasirinkimo rankenėlė
Naudojama programai pasirinkti.
Gręžimo greičio / laikmačio programos
Darbo eigos piktograma
Pristabdymo piktograma
Pilno vandens bakelio įspėjimo piktograma
Filtro valymo įspėjimo piktograma
Kondensatoriaus valymo įspėjimo piktograma
Likusio laiko indikatorius
Gręžimo greitis leidžia tiksliau parodyti likusį laiką.
Jis neturi poveikio mašinos darbui.
5. Įjungimo/išjungimo mygtukas
Naudojamas mašinai išjungti.
6. Glamžymąsi mažinanti programa
Apsaugo sklabinius nuo susiglamžymo
po to, kai mašina baigia savo programą.
7. Sausumo lygis
Naudojamas nustatyti reikiamą sausumo
lygį.
8. Garsinio įspėjimo išjungimas
Naudojamas išjungti garsinio įspėjimo
signalą, girdimą programai pasibaigus.
9. Laiko atidėjimo mygtukai
Naudojamas nustatyti atidėjimo laiką.
Apsaugos nuo vaikų užrakto įspėjimo piktograma
Laiko atidėjimo režimas
Durų atidarymo įspėjimo piktograma
Glamžymąsi mažinantis režimas
Garsinio įspėjimo lygis / atšaukimo garsinis įspėjimas
Išdžiovinimo laipsnis
Glamžymąsi mažinantis režimas yra įjungtas
49
LT
Page 50
Medvilninia
Sintetiniai
Express
35’
Laikmačio
programos
Vėdinimas
Glamžymąsi
mažinanti
programa
Lyginimui Labai sausi
Dėvėjimui
Dėvėjimui
Plus
Filtro
valymas
Kūdikių
drabužėliai
Džinsai Marškiniai
Sportas
Gręžimas
Garsinio
įspėjimo
išjungimas
Mišrūs
audiniai
Įjungimo/išju
ngimo
mygtukas
Laiko
atidėjimas
Mašinos paruošimas
1. Įkiškite mašinos kištuką į maitinimo
lizdą.
2. Sudėkite į mašiną skalbinius.
3. Paspauskite įjungimo/išjungimo
mygtuką.
C “Įjungimo/išjungimo” mygtuko
paspaudimas nebūtinai reiškia, kad
programa bus paleista. Spauskite
„Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
Programos pasirinkimas
Nuspręskite, kuri iš toliau lentelėje pateiktų
programų (su nurodyta džiovinimo
temperatūra laipsniais) yra jums tinkama.
Programos pasirinkimo rankenėle
pasirinkite norimą programą.
Paleidimo
/pauzės/
atšaukimo
Vilnos
paruošimas
Labai sausi
Dėvėjimui
Lyginimui
Vandens
bakelis
Džiovinimo
kabykla
Apsauga
nuo vaikų
Džiovinimas
Kasdieninė
Jautrūs
audiniai
Sausumo
lygis
G alutinė/g
lamžymąsi
mažinanti
Džiovina labai aukštoje
temperatūroje, skirta tik
medvilniniams skalbiniams. Stori ir daugiasluoksniai skalbiniai (pvz.,
rankšluosčiai, užvalkalai,
džinsai) išdžiovinami taip,
kad jų visai nereikia lyginti – tereikia juos sudėti ir
padėti į spintą.
Normalūs skalbiniai (pvz.,
staltiesės, apatiniai drabužiai) išdžiovinami taip,
kad jų visai nereikia lyginti
– tereikia juos sudėti ir
padėti į spintą.
Įprasti skalbiniai (pvz.,
marškiniai, suknelės)
išdžiovinami taip, kad jie
būtų paruošti lyginimui.
C Išsamiau apie programą skaitykite
“Programos pasirinkimo lentelėje”.
Pagrindinės programos
Priklausomai nuo skalbinių rūšies, galima
naudoti šias pagrindines programas:
•Medvilniniai audiniai
Šią programą galite pasirinkti atspariems
skalbiniams džiovinti. Džiovina aukštoje
temperatūroje. Ją rekomenduojama rinktis
medvilniniams daiktams (pavyzdžiui,
patalynei, lovos užtiesalams, apatiniams
drabužiams ir pan.).
LT
50
Page 51
•Sintetiniai audiniai
Šią programą galite pasirinkti mažiau
atspariems skalbiniams džiovinti. Ją
pasirinkus, drabužiai, palyginus su
medvilniniams audiniams skirta programa,
yra džiovinami žemesnėje temperatūroje. Ji
rekomenduojama sintetiniams skalbiniams
skalbti (pavyzdžiui, marškiniams,
palaidinukėms, gaminiams iš su sintetika
maišytų audinių ir pan.).
C Šioje mašinoje nedžiovinkite užuolaidų ir
nėrinių.
Specialios programos
Ypatingiems atvejams numatytos ir
papildomos programos:
C Papildomos programos gali skirtis pagal
mašinos modelį.
•Express 35’
Šią programą galite pasirinkti
medvilniniams audiniams, kurie yra
išgręžti skalbimo mašinoje, sukant juos
dideliu greičiu, džiovinti. Pasirinkus šią
programą, 2 kg medvilninių skalbinių (2
marškiniai (palaidinės)/ 5 trumparankoviai
marškinėliai) bus išdžiovinta per 35
minučių.
C Norint gauti geresnių rezultatų
naudojant džiovintuvo programas,
skalbiniai turi būti išskalbti naudojant
tinkamas programas ir išgręžti skalbimo
mašinoje rekomenduojamu gręžimo
greičiu.
• Marškiniai
Ši programa rūpestingiau džiovina
marškinius, kad jie mažiau susiglamžytų ir
juos galima būtų lengviau išlyginti.
C Programai pasibaigus, marškiniai gali
būti šiek tiek drėgni. Rekomenduojame
nepalikti marškinių džiovintuve.
• Džinsai
Šią programą galite pasirinkti džinsams,
kurie yra išgręžti skalbimo mašinoje,
sukant juos dideliu greičiu, džiovinti.
C Peržiūrėkite atitinkamą programų
lentelės dalį.
• Mišrūs audiniai
Naudojama džiovinti atspariai nudažytus
sintetinius ir medvilninius skalbinius.
Naudojama skalbiniams, kurie yra tinkami
džiovinti.
•Sportinė apranga
Naudojama džiovinti sklabinius, kurie yra
pagaminti iš sintetinių, medvilninių arba
mišrių audinių ir jų etiketėje nurodyta,
kad jie yra tinkami džiovinti elektriniame
džiovintuve.
•Vilnos paruošimas
Šią funkciją galite naudoti vilnoniams
skalbiniams, kuriuos galima skalbti
automatinėje skalbyklėje, vėdinti ir
minkštinti. Nenaudokite šios funkcijos
skalbiniams visiškai išdžiovinti. Ištraukite
skalbinius ir nedelsdami išvėdinkite juos,
kai tik programa pasibaigs.
•Kasdieninė
Ši programa naudojama medvilniniams ir
sintetiniams drabužiams džiovinti kasdien,
ir ji trunka 1 valandą.
•Kūdikių drabužėliai
Ši programa naudojama kūdikių
drabužėliams, ant kurių etiketės
yra nurodyta, kad juos galima dėti į
džiovintuvą.
• Jautrūs audiniai
Labai jautrius, džiovinimui tinkamus
skalbinius arba skalbinius, kuriuos
rekomenduojama skalbti rankomis, galite
džiovinti žemesnėje temperatūroje.
C Norint apsaugoti tam tikrus drabužius
nuo susiglamžymo arba sugadinimo,
galima juos sudėti į skalbinių
maišelį. Programai pasibaigus,
nedelsiant ištraukite skalbinius iš
džiovintuvo ir pakabinkite juos, kad jie
nesusiglamžytų.
•Vėdinimas
10 minučių vykdomas tik vėdinimas,
nepučiant karšto oro. Naudodami šią
programą, galite išvėdinti uždarose vietose
ilgą laiką laikytus drabužius – dings
nemalonūs kvapai.
•Laikmačio programos
Norėdami pasiekti norimo sausumo lygio
džiovinant žemesnėje temperatūroje,
galite pasirinkti vieną iš 10 min, 20 min,
30 min, 40 min, 50 min, 60 min, 80 min,
120 min, 140 min arba 160 min laikmačio
programų. Programa džiovina pasirinktą
laiko tarpą nepriklausomai nuo džiovinimo
temperatūros.
51
LT
Page 52
Laiko parodymai
Programai veikiant, ekrane rodoma, po
kiek laiko programa bus baigta. Rodomas
laikas valandomis ir minutėmis, pvz.,
“02:30”. Kai mašinoje įjungta apsaugos
nuo vaikų funkcija, džiovintuvo ekrane
pasirodo šis pavyzdinis ekrano simbolis.
C Programos trukmė gali skirtis nuo
sąnaudų lentelėje nurodytos trukmės
priklausomai nuo vandens kietumo ir
temperatūros, aplinkos temperatūros,
skalbinių rūšies ir kiekio, pagalbinių
funkcijų pasirinkimo ir tinklo įtampos
svyravimų.
52
LT
Page 53
Programų pasirinkimo ir sąnaudų lentelė
Programų lentelė
LT14
Programa
Medvilniniai spalvoti audiniai
Maksimalus
skalbinių kiekis
(kg)
Skalbimo mašinos
gręžimo greitis (apm)
Vidutinis likęs
drėgnumas
(%)
Džiovinimo laikas
(minutėmis)
Labai sausi
A
Dėvėjimui
A
Lyginimui
A
Express 35
Marškiniai
Džinsai
Mišrüs audinia
Sportas
Vilnos paruošimas
Kasdieninė
Kūdikių drabužėliai
Sintetiniai audiniai
Dėvėjimui
B
Jautrūs audiniai
Dėvėjimui
B
Elektros sunaudojimas
Programa
Medvilnė, paruošta dėti į spintą *
Medvilnė, paruošta lyginimui
Sintetiniai, paruošti dėvėti
91000% 60151
91000% 60143
91000% 60110
21200%5035
1.51200%5040
41200%5080
41000%6083
41000%6092
1.5600%506
41200%5059
31000%6065
4,5800% 4058
2600% 4040
Maksimalus
skalbinių kiekis
(kg)
91000% 605.11
91000% 604.1
4.5800% 401.9
Skalbimo mašinos
gręžimo greitis (apm)
Vidutinis likęs
drėgnumas
(%)
Elektros
sunaudojimas,
kWh
* : Standartinių energijos sąnaudų programa (EN 61121:2012)
Visi lentelėje pateikti dydžiai nustatyti remiantis EN 61121:2012 standartu. Priklausomai nuo skalbinių
rūšies, skalbinių išgręžimo greičio, aplinkos sąlygų ir įtampos svyravimų, šie dydžiai gali skirtis nuo
lentelėje pateiktų dydžių.
C Pasirinkus programą medvilnei, vandens kondensatas išleidžiamas pro vandens išleidimo žarną.
LT
53
Page 54
Pagalbinės funkcijos
Garsinis įspėjimas
Garsinio
įspėjimo išjungimas
1 lygio
garsinis įspėjimas
2 lygio
garsinis įspėjimas
3 lygio
garsinis įspėjimas
Programai pasibaigus bus įjungtas
džiovintuvo garsinis įspėjimas. Jeigu
nenorite girdėti šio signalo arba norite
pakeisti jo garsumo lygį, galite paspausti
mygtuką “Garsumo lygis”. Kai ekrane
pasirodys “x”, nepasigirs joks garsinis
įspėjimo signalas.
C Šią funkciją galite pasirinkti arba prieš,
arba jau įjungę programą.
Išdžiovinimo laipsnis
Naudojamas nustatyti reikiamą sausumo
lygį. Ekrane rodant ženklą "+", džiovinama
daugiau lyginant su numatytuoju
nustatymu, o rodant ženklą "-", džiovinama
mažiau. Programos veikimo laikas gali
skirtis, priklausomai nuo pasirinkimo.
A Šią funkciją privaloma pasirinkite prieš
paleidžiant programą.
Glamžymąsi mažinanti programa
pavaizduota, kad džiovinimas yra baigtas
ir pradėtas pirmasis apsaugos nuo
susiglamžymo funkcijos etapas.
Kontrastingumo pakeitimas
Kontrastingumą galima reguliuoti, norint,
kad ekrane rodomi simboliai būtų aiškesni.
Ekrano kontrastingumo nustatymą ypač
gali tekti pakeisti tuomet, kai džiovintuvas
yra sumontuotas ant skalbimo mašinos.
Spauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę
sukimo greičio / laiko nustatymo mygtuką.
Kai praėjus 3 sekundėms kontrastingumas
bus pakeistas, ekrane 3 sekundes
bus matomi visi simboliai, rodant, kad
veiksmas yra atliktas.
Norėdami sugrąžinti ankstesnį
kontrastingumo nustatymą, dar kartą
atlikite tą patį veiksmą.
Įspėjamieji indikatoriai
C Įspėjimo indikatoriai gali skirtis
priklausomai nuo mašinos modelio.
Filtro valymas
Programai pasibaigus, užsidega
įspėjamasis simbolis, primenantis, kad
reikia išvalyti filtrą.
C Jeigu filtro valymo įspėjimo simbolis
dega pastoviai, skaitykite "Problemų
sprendimo pasiūlymus".
Vandens bakelis
2 valandų trukmės apsauganti skalbinius
nuo susiglamžymo programa bus įjungta,
jeigu pasibaigus programai neištrauksite
skalbinių iš džiovintuvo. Ši programa
pasuka skalbinius kas 600 sekundžių,
kad jie nesusiglamžytų. Norėdami
įjungti, paspauskite "apsaugos nuo
susiglamžymo" mygtuką.
Pirmame pavyzdiniame paveikslėlyje
pavaizduota, kad apsaugos nuo
susiglamžymo funkcija yra įjungta, bet
programa veikia. Antrame paveikslėlyje
Programai pasibaigus arba kai bakelis
bus pilnas vandens, užsidegs įspėjamasis
simbolis. Kai programai veikiant užsidega
įspėjamasis simbolis, mašina sustoja.
Norėdami vėl paleisti mašiną , išpilkite
vandenį iš vandens bakelio. Išpylę vandens
bakelį, spauskite „Paleidimo/pauzės/
atšaukimo“ mygtuką ir programa vėl bus
paleista. Įspėjamasis simbolis užgęsta ir
programa vėl tęsia darbą.
LT
54
Page 55
Kondensatoriaus valymas
Tam tikrais protarpiai įsijungia įspėjamasis
simbolis, primenanti, kad reikia išvalyti
kondensatorių.
Atidarytos durelės
Užsidega atidarytų džiovintuvo durelių
simbolis.
Laiko atidėjimas
Naudodami “Laiko atidėjimo” funkciją
galite atidėti programos paleidimo laiką iki
24 valandų.
1. Atidarykite dureles ir prikraukite
skalbinių.
2. Nustatykite džiovinimo programą ir
sukimo greitį ir, jeigu reikia, pasirinkite
pagalbines funkcijas.
3. Norėdami nustatyti norimą laiko
atidėjimą, spauskite “Laiko atidėjimo”
mygtukus “+” ir “-”. Ims žybčioti laiko
atidėjimo simbolis.
4. Paspauskite paleidimo/pauzės/
atšaukimo mygtuką. Po to pradedamas
atvirkštinis laiko atidėjimas skaičiavimas.
Laiko atidėjimo simbolis ima degti
nepertraukiamai. Paleidimo simbolis
ima degti nepertraukiamai.
Praėjus pusei rodomo atidėto laiko,
pradėda žybčioti ženklas ":".
Laiko atidėjimo metu į mağiną galima
pridėti arba išimti skalbinius. Pasibaigus
atgalinės atskaitos laiko skaičiavimo
procesui, laiko atidėjimo simbolis išnyksta,
prasideda džiovinimo procesas ir ekrane
rodoma programos trukmė. Ekrane
rodomas laikas yra įprasto džiovinimo laiko
ir atidėto laiko suma.
Laiko atidėjimas paleidžiamas paspaudus
paleidimo/pristabdymo/atšaukimo
mygtuką, pavaizduotą pavyzdiniame
paveikslėlyje.
Atidėjimo laiko keitimas
Jeigu atvirkštinio laiko skaičiavimo metu
norite pakeisti atidėtą laiką:
1. Norėdami atšaukti programą, spauskite
ir 3 sekundes laikykite nuspaudę
“Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką. Laiko atidėjimo funkciją
privaloma nustatyti iš naujo, nustatant
pageidaujamą laiką.
2. Norėdami nustatyti norimą laiko
atidėjimą, spauskite “laiko atidėjimo”
mygtukus “+” arba “-”.
3. Paspauskite paleidimo/pauzės/
atšaukimo mygtuką. Laiko atidėjimo
simbolis ima degti nepertraukiamai.
Pristabdymo simbolis išnyksta.
Paleidimo simbolis ima degti
nepertraukiamai.
4. Praėjus pusei rodomo atidėto laiko,
pradėda žybčioti ženklas ":".
Laiko atidėjimo atšaukimas
Jeigu norite atšaukti atvirkštinį laiko
atidėjimo skaičiavimą ir tuoj pat paleisti
programą:
1. Norėdami atšaukti programą, spauskite
ir 3 sekundes laikykite nuspaudę
“Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką.
2. Tuomet, norėdami paleisti norimą
programą, spauskite „paleidimo/
pristabdymo/atšaukimo” mygtuką.
Programos paleidimas
1. Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo
mygtuką ir programa bus paleista.
2. Užsidegs "paleidimo/pristabdymo"
simbolis, rodantis, kad programa yra
pradėta; likusio laiko viduryje ir toliau
žybsės simbolis ":".
Programos eiga
Vėdinimas
Glamžymąsi
mažinanti programa
Džiovinimas
Visiškai sausi (papildomai
džiovinti) skalbiniai
Skalbiniai
lyginimui
Vykdomos programos eigą parodo ekrane
esantys simboliai.
55
LT
Page 56
Kiekvieno programos veiksmo pradžioje
užsidega atitinkamas simbolių serijos
simbolis, o programos pabaigoje degs
visi simboliai. Simbolių eilės dešinėje
užsidegęs simbolis rodo atliekamą
veiksmą.
Džiovinimas:
- Užsidega vykdant visas programoas,
išskyrus džiovinimo ir vėdinimo.
Skalbiniai lyginimui:
- Pradeda degti, kai sausumo lygis pasiekia
skalbinių lyginimui lygio etapą ir dega tol, kol
pradedamas kitas etapas.
Visiškai sausi skalbiniai:
Pradeda degti, kai sausumo lygis pasiekia
visiškai sausų skalbinių lygio etapą ir dega
tol, kol pradedamas kitas etapas.
Visiškai sausi, papildomai džiovinti
skalbiniai:
Pradeda degti, kai sausumo lygis pasiekia
visiškai sausų, papildomai džiovintų
skalbinių lygio etapą.
Vėdinimas:
- Įsijungia programai pasibaigus.
C Jei apsaugos nuo susiglamžymo
funkcija yra įjugnta, programai
pasibaigus, užsidega apsaugos nuo
susiglamžymo piktograma.
Programos keitimas po programos
paleidimo
Paleidę programą, šią savybę galite
panaudoti pasirinktai džiovinimo
programai pakeisti kita.
Pavyzdžiui:
Jeigu norite pasirinkti „Labai sausi“
programą vietoje „Skalbiniai lyginimui“
programos, paspauskite ir 3 sekundes
palaikykite nuspaudę „paleidimo/
pristabdymo/atšaukimo“ mygtuką.
Programą „Labai sausi“ pasirinkite
pasukdami programos rankenėlę.
Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo
mygtuką ir programa bus paleista.
C Jeigu pasirinksite naują programą,
sukdami programų pasirinkimo
rankenėlę mašinai veikiant, tuo metu
vykdoma programa bus atšaukta , o
56
ekrane bus rodoma informacija apie
naują programą.
Skalbinių pridėjimas/išėmimas
mašinai veikiant parengties režimu
Norėdami pridėti arba išimti skalbinius po
programos paleidimo:
1. Jei norite mašiną perjungti į pauzės
režimą, paspauskite paleidimo/pauzės/
atšaukimo mygtuką.. Džiovinimo
procesas bus sustabdytas.
2. Atidarykite dureles pauzės padėtyje ir,
pridėję arba išėmę skalbinius, vėl jas
uždarykite.
3. Spauskite „Paleidimo/pauzės/
atšaukimo” mygtuką ir programa bus
paleista.
C Paleidus džiovinimo procesą ir po to
dar pridėjus šlapių skalbinių, jau sausi
mašinoje esantys drabužiai susimaišo
su šlapiais ir, džiovinimo procesui
pasibaigus, skalbiniai būna šlapi.
C Džiovinimo proceso metu galima pridėti
arba išimti tiek skalbinių, kiek tik norima,
tačiau tai nuolat nutrauks džiovinimą,
ir dėl to programos vykdymo trukmė
pailgės, padidės ir energijos sąnaudos.
Todėl skalbinių pridėti rekomenduojama
prieš paleidžiant džiovinimo programą.
C Jeigu pasirinksite naują programą,
sukdami programų pasirinkimo
rankenėlę mašinai veikiant parengties
režimu, tuo metu vykdoma programa
bus atšaukta, o ekrane bus rodoma
informacija apie naują programą.
Apsauga nuo vaikų
Šioje mašinoje yra įrengta apsauga
nuo vaikų, kad spaudydami mygtukus
programai veikiant, jie neišjungtų
programos. Įjungus apsaugą nuo vaikų,
durelės ir visi mygtukai, išskyrus „Įjungimo/
paleidimo“ mygtuką, bus atjungti.
Norėdami įjungti apsaugos nuo vaikų
funkciją, vienu metu nuspauskite ir 3
sekundes laikykite nuspaudę “garsinio
įspėjimo” ir “apsaugos nuo susiglamžymo”
mygtukus.
Jeigu programai pasibaigus norite paleisti
kitą programą, apsaugą nuo vaikų reikia
išjungti. Norėdami išjungti apsaugos nuo
vaikų užraktą, dar kartą paspauskite
tuos pačius mygtukus ir palaikykite juos
nuspaudę 3 sekundes.
Įjungus apsaugos nuo vaikų funkciją,
LT
Page 57
ekrane atsiras spynos simbolis.
C Iš naujo paleidus mašiną spaudžiant
įjungimo/ išjungimo mygtuką, apsaugos
nuo vaikų užraktas taip pat yra
išjungiamas.
Kai apsaugos nuo vaikų funkcija įjungta:
• Rodomos piktogramos nepasikeis
netgi jeigu mašinai veikiant arba esant
pristabdytai nustatysite kitą programos
pasirinkimo rankenėlės padėtį.
• Jeigu apsaugos nuo vaikų funkcija
išjungiama po to, kai mašinai veikiant
nustatoma kita programos pasirinkimo
rankenėlės padėtis, mašina išjungiama
ir ekrane rodoma informacija apie naują
programą.
Programos išjungimas ją
atšaukiant
Norint pakeisti džiovinimo programą, naują
programą galima pasirinkti arba paleisti
įjungus „Programos atšaukimą“.
Jeigu norite atšaukti bet kurią pasirinktą
programą:
Spauskite ir maždaug 3 sekundes laikykite
nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“
mygtuką. Šio laikotarpio pabaigoje
užsidegs „pūkelių surinkimo filtro valymo“ ir
„pilno bakelio“ įspėjimo simboliai, o ekrane
pasirodys pranešimas “End” (pabaiga).
A Atšaukus programą džiovintuvui
veikiant, jo viduje bus per daug karšta,
todėl įjunkite vėdinimo programą, kad
mašina atvėstų.
bus rodoma informacija apie naują
programą.
Programos pabaiga
Programai pasibaigus, programos tęsimo
indikatoriuje užsidegs „filtro valymo“ ir
„pilno bakelio“ įspėjimo simboliai, o ekrane
pasirodys pranešimas "End" (pabaiga).
Dureles galima atidaryti, o mašina yra
paruošta antrajam ciklui.
Norėdami išjungti džiovintuvą, spauskite
“On/Off” mygtuką.
C Pasirinkus, 2 valandų trukmės
apsauganti skalbinius nuo
susiglamžymo programa bus įjungta,
jeigu pasibaigus programai neištrauksite
skalbinių iš džiovintuvo.
C Filtrą valykite po kiekvieno džiovinimo
ciklo (žr. į „Filtro valymo“ skyrių).
C Po kiekvieno džiovinimo ciklo išpilkite
vandenį iš vandens bakelio (žr. skyrių
„Vandens bakelis“).
CJeigu pasirinksite naują programą,
sukdami programų pasirinkimo
rankenėlę mašinai veikiant, mašina
bus sustabdyta, tuo metu vykdoma
programa bus atšaukta, o ekrane
57
LT
Page 58
5 Techninė priežiūra ir valymas
Filtro kasetė / vidinis durelių
paviršius
Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir
audinių pluoštai nuo skalbinių surenkami
filtro kasetėje.
.
CTokie pluoštai ir pūkeliai paprastai
susidaro dėvėjimo ir skalbimo metu.
CPo kiekvieno džiovinimo proceso būtinai
išvalykite filtrą ir vidinius dangčio
paviršius.
CFiltrą ir filtro vietą galite valyti dulkių
siurbliu.
Jeigu norite išvalyti filtrą:
1. Atidarykite dureles.
2. Nuimkite dangčio filtrą patraukdami jį
aukštyn ir atidarykite filtrą.
3. Ranka arba minkštu skudurėliu
išimkite pūkelius, audinių pluoštus ir
medvilninius siūlus.
4. Uždarykite filtrą ir įtaisykite jį atgal.
CKurį laiką panaudojus šią mašiną,
jos filtro paviršiuje gali susidaryti
užsikimšimų; jeigu taip atsitiktų,
išplaukite filtrą vandenyje ir, prieš
pradėdami vėl jį naudoti, gerai
išdžiovinkite.
Jutiklis
Šiame džiovintuve įrengti drėgmės jutikliai,
kurie nustato, ar skalbiniai sausi, ar ne.
Jeigu norite išvalyti jutiklį:
1. Atidarykite džiovintuvo dureles.
2. Jeigu prieš tai džiovinote, leiskite
mašinai atvėsti.
3. Metalinius jutiklius nuvalykite minkštu,
acte sudrėkintu skudurėliu, o po to
nusausinkite juos.
CMetalinius jutiklius valykite 4 kartus per
metus.
AValydami niekada nenaudokite tirpiklių,
valymo priemonių arba panašų
medžiagų, nes jos gali sukelti gaisrą
arba sprogimą!
CNuvalykite visą vidinį dangčio paviršių ir
durelių tarpiklį.
58
LT
Page 59
Vandens bakelis
Drėgnuose skalbiniuose esanti drėgmė
surenkama ir kondensuojama. Vandens
bakelį išpilkite po kiekvieno džiovinimo ciklo
džiovinimo metu užsidegus „Bakelis pilnas“
įspėjimo lemputei.
AKondensuotas vanduo nėra geriamasis
vanduo!
ANiekada neišimkite vandens bakelio
programai veikiant!
Jeigu pamiršite išpilti vandens bakelį, kito
džiovinimo ciklo metu užsidegs “Bakelis
pilnas” įspėjimo lemputė ir džiovintuvas
sustos. Jeigu taip atsitiktų, išpilkite vandenį
iš bakelio, tuomet spauskite “Paleidimo/
pauzės/atšaukimo” mygtuką ir džiovinimo
ciklas bus tęsiamas toliau.
Norėdami išpilti vandenį iš bakelio:
1. Patraukite stalčių ir atsargiai išimkite
vandens bakelį
Kondensatoriui
Karštas drėgnas kondensatoriuje esantis
oras aušinamas vėsiu kambario oru. Todėl
šiame džiovintuve cirkuliuojančiame ore
esantis vanduo kondensuojasi, to po jis
išsiurbiamas į bakelį.
CKondensatorių reikia valyti kas 30
džiovinimo ciklų arba kartą per mėnesį.
Jeigu norite išvalyti kondensatorių:
1. Jeigu džiovinimo procesas pasibaigė,
atidarykite mašinos dureles ir palaukite,
kol ji atvės.
3. Jei vandens bakelio piltuvėlyje yra
susikaupusių pūkelių, išvalykite juos po
tekančiu vandeniu.
4. Įdėkite vandens bakelį atgal į vietą.
3. Ištraukite kondensatorių.
LT
59
Page 60
4. Išplaukite kondensatorių stipria dušo
vandens srove ir palaukite, kol vanduo
nutekės.
5. Įdėkite kondensatorių į jo korpusą.
Pritvirtinkite 2 fiksatorius ir patikrinkite,
ar jie saugiai įtvirtinti.
6. Uždarykite ištraukiamos plokštės
dangtį.
60
LT
Page 61
6 Pasiūlymai, kaip išspręsti problemas
Džiovinimo procesas trunka per ilgai
• Filtro akutės gali būti užkimštos. Išplaukite vandeniu.
Džiovinimo pabaigoje skalbiniai vis tiek šlapi.
• Filtro akutės gali būti užkimštos. Išplaukite vandeniu.
• Gali būti pridėta per daug skalbinių. Nepridėkite per daug skalbinių į džiovintuvą.
Džiovintuvas neįsijungia arba programa nepasileidžia. Nustačius programą, džiovintuvas nepasileidžia.
• Galbūt neįkištas elektros kištukas. Patikrinkite, ar įjungtas mašinos elektros
kištukas
• Galbūt nevisiškai uždarytos durelės. Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės.
• Gali būti nenustatyta programa arba nenuspaustas „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“
mygtukas. Patikrinkite, ar nustatėte programą ir ar ji nėra „Pauzės“ režime.
• Gali būti įjungta „Apsauga nuo vaikų". Išjunkite apsaugą nuo vaikų.
Programa be jokios priežasties liovėsi veikusi.
• Galbūt nevisiškai uždarytos durelės. Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės.
• Gali būti dingęs elektros tiekimas. Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką
ir programa bus paleista.
Skalbiniai susitraukė, jie suvelti arba sugadinti.
• Pasirinkta programa gali būti netinkama tai skalbinių rūšiai. Džiovinkite tik tinkamus
džiovinimui elektriniame džiovintuve skalbinius, prieš tai patikrinę drabužių etiketes.
• Pasirinkite tinkamą tai skalbinių rūšiai džiovinimo programą su tinkama
temperatūra.
Neveikia būgno apšvietimas.
• Džiovintuvas gali būti paleistas nenaudojant įjungimo/išjungimo mygtuko.
Patikrinkite, ar džiovintuvas įjungtas.
• Gali būti perdegusi lemputė. Iškvieskite įgaliotosios techninės tarnybos specialistą,
kad pakeistų elektros lemputę.
Žybčioja simbolis “Galutinė/glamžymąsi mažinanti programa“.
• Gali būti įjungta 2 valandų trukmės skalbinius nuo susiglamžymo apsauganti
programa. Išjunkite džiovintuvą ir ištraukite skalbinius.
Šviečia simbolis “Galutinė/glamžymąsi mažinanti programa“.
• Programa baigėsi. Išjunkite džiovintuvą ir ištraukite skalbinius.
Gaminiams, kuriuose yra kondensatoriai:
Šviečia įspėjimo simbolis "Vandens bakelis".
• Bakelis gali būti pilnas vandens.
• Galbūt veikia apsaugos nuo susiglamžymo programa. Išpilkite iš bakelio vandenį.
Šviečia simbolis „Filtro valymas“.
• Gali būti neišvalytas filtras. Išvalykite dangčio filtrą.
Šviečia simbolis „Kondensatoriaus valymas“.
• Gali būti neišvalytas filtro stalčius/kondensatorius. Išvalykite kondensatoriaus filtrus
/ po ištraukiama plokšte esantį filtro stalčių.
A Jeigu problemos išspręsti nepavyksta, iškvieskite įgaliotąją techninės pagalbos tarnybą.
LT
61
Page 62
Prosimy przeczytać te instrukcję przed uruchomieniem urządzenia!
Drodzy Klienci,
Mamy nadzieję, że wybrany przez Państwa produkt, wyprodukowany w nowoczesnej technologii, poddany
ścisłym procedurom kontroli jakości da bardzo dobre rezultaty pracy.
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem używania produktu oraz zachowanie jej
do późniejszego wglądu.
Ta instrukcja obsługi…
• Pomoże w eksploatacji pralki w szybki i bezpieczny sposób.
• Prosimy przeczytać Instrukcję obsługi przed zainstalowaniem i uruchomieniem pralki.
• Należy przestrzegać zwłaszcza instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Prosimy zachować tę instrukcję w łatwo dostępnym miejscu do późniejszego wglądu.
• Prosimy przeczytać wszystkie dokumenty dostarczone wraz z pralką.
Prosimy pamiętać, że ta instrukcja obsługi odnosi się także do kilku innych modeli produktu.
Objaśnienie symboli
W instrukcji tej używa się następujących symboli:
A Informacje ważne ze względu na zachowanie bezpieczeństwa. Ostrzeżenie przez
niebezpiecznymi sytuacjami stanowiącymi zagrożenie dla życia lub przedmiotów.
B Ostrzeżenie dotyczące napięcia w sieci zasilającej.
Ostrzeżenie przed zagrożeniem pożarowym.
Ostrzeżenie przed zagrożeniem pożarowym.
Prosimy przeczytać te instrukcje.
C Przydatne informacje Ważne informacje lub przydatne wskazówki użytkowania.
Wyrób ten nosi symbol selektywnego sortowania odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE).
Znaczy to, że w celu zminimalizowania oddziaływania na środowisko naturalne wyrób
ten należy poddać utylizacji lub rozebrać zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE.
Bliższe informacje uzyskać można od władz lokalnych lub regionalnych.
Ze względu na zawartość substancji szkodliwych wyroby elektroniczne nie poddane
procesowi selektywnego sortowania mogą być niebezpieczne dla środowiska naturalnego
i zdrowia ludzi.
2960310399_PL/150113.1451
Page 63
1 Informacja ważna ze w zględów bezpieczeństwa
W rozdziale tym zawarto wskazówki zachowania
bezpieczeństwa, które pomogą zabezpieczyć się
przed obrażeniami ciała i szkodami materialnymi.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować unieważnienie gwarancji i zapewnienia
niezawodności..
Wskazówki bezpieczeństwa
• Nie należy ustawiać tego urządzenia na podłodze
pokrytej wykładziną, ponieważ brak przepływu
powietrza pod nim może spowodować przegrzanie
elementów elektrycznych. A to z kolei doprowadzi
do wystąpienia usterek.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub
wtyczki, należy zgłosić się do Autoryzowanego
Agenta Serwisowego w celu wykonania naprawy.
• w trakcie instalacji, konserwacji i napraw
urządzenie to nie może być włączone do prądu.
Prace takie powinien zawsze wykonywać
serwis techniczny. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku procesów przeprowadzonych przez
nieupoważniony personel.
• Suszarkę przyłączyć należy do gniazdka z
uziemieniem zabezpieczonego bezpiecznikiem o
odpowiedniej wartości zgodnie z tabelą jej danych
technicznych.
• Z suszarki należy korzystać w temperaturach
pomiędzy +5°C i +35°C.
• Nie można w niej używać żadnych przyrządów
elektrycznych.
• Nie należy przyłączać wylotu powietrza z
suszarki do otworów kominowych używanych
do odprowadzania spalin z urządzeń zasilanych
gazem lub innym paliwem.
• Należy zapewnić wystarczającą wentylację,
aby zapobiec zbieraniu się w tym samym
pomieszczeniu gazów pochodzących z innych
urządzeń działających na innych paliwach, w tym
otwartym płomieniem.
• Przed każdym załadowaniem suszarki, lub po nim,
należy oczyścić filtr z kłaczków
• Nie należy uruchamiać suszarki bez filtru kłaczków.
• Nie należy dopuszczać do gromadzenia się
włókien, kurzu i brudu wokół wylotu spalin i w jego
sąsiedztwie.
• Wtyczka przewodu zasilającego musi być
dostępna po zainstalowaniu.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia elektrycznego
nie należy używać przedłużaczy, rozgałęźników,
ani adapterów do przyłączenia suszarki do sieci
zasilającej.
• Nie należy nic zmieniać we wtyczce dostarczonej
wraz z suszarką. Jeśli nie pasuje do gniazdka,
należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi
wymianę gniazdka na odpowiednie.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy
czyszczonych lub pranych w benzynie/oleju
napędowym, rozpuszczalnikach do prania
chemicznego, ani innych środkach łatwopalnych
lub wybuchowych, a także rzeczy zabrudzonych
lub zaplamionych takimi środkami, ponieważ
ulatniają się z nich łatwopalne lub wybuchowe
opary.
• W tej suszarce nie należy suszyć rzeczy
czyszczonych chemicznie.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy
niewypranych.
• Przed suszeniem w tej suszarce rzeczy zaplamione
olejem jadalnym, acetonem, alkoholem, olejem
napędowym, naftą, odplamiaczami, terpentyną,
parafiną i środkami do czyszczenia z parafiny
należy wyprać w gorącej wodzie ze znaczna ilością
detergentu.
• W suszarce tej nie należy suszyć odzieży ani
poduszek laminowanych pianką gumową
(lateksową), czepków pod prysznic, tkanin
impregnowanych, materia łów ze wzmocnieniami
gumowymi i wkładkami z pianki gumowej.
• Nie używaj środków do zmiękczania tkanin ani
wyrobów antystatycznych, o ile nie zalecają tego
ich producenci.
• Urządzenie to musi być uziemione. Instalacja
uziemiająca zmniejsza zagrożenie porażeniem
elektrycznym poprzez otwarcie ścieżki o
niskiej rezystancji do przepływu prądu w razie
niesprawności lub awarii. Przewód zasilający
suszarki wyposażony jest w żyłę uziemiającą i
gniazdo we wtyczce do jej uziemienia. Wtyczkę
tę należy właściwie zainstalować i włożyć do
gniazdka uziemionego zgodnie z miejscowymi
przepisami.
• Suszarki tej nie należy instalować za drzwiami z
zamkiem, drzwiami przesuwanymi, ani drzwiami na
zawiasach kolidujących z jej zawiasami.
• Suszarki tej nie należy instalować ani pozostawiać
w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
warunków atmosferycznych.
• Nie należy się bawić pokrętłami i przyciskami
regulacyjnymi.
• O ile nie zaleca się tego wprost w instrukcji obsługi,
czy oficjalnym podręczniku serwisowym nie należy
samodzielnie wykonywać żadnych napraw ani
wymiany części, nawet jeśli zna się na tym i potrafi
to robić.
• Wnętrze suszarki oraz przewód wydechowy
należy okresowo poddawać czyszczeniu przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
• Błędne przyłączenie przewodu uziemiającego
suszarki może spowodować porażenie
elektryczne. W razie jakichkolwiek wątpliwości co
do połączenia uziemiającego należy zlecić jego
sprawdzenie przez wykwalifikowanego elektryka
lub personel punktu serwisowego.
• Nie należy sięgać do wnętrza suszarki, gdy obraca
się jej bęben.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy odłączyć
je od zasilania.
• Nie wolno myć tego urządzenia wodą! Grozi to
porażeniem elektrycznym! Przed czyszczeniem
zawsze należy odłączać zasilanie elektryczne
poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
• Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi dłońmi.
Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka należy pociągnąć
za wtyczkę, nigdy za przewód. Nie używać
urządzenia, gdy przewód zasilający lub wtyczka są
uszkodzone.
• Nie należy próbować samemu naprawiać tego
urządzenia, ponieważ naraża się tym własne i
cudze życie na niebezpieczeństwo.
• W razie niesprawności, której nie można usunąć
63
PL
Page 64
stosując się do wskazówek podanych w instrukcji
bezpieczeństwa:
Należy wyłączyć pralkę, wyjąć wtyczkę z gniazdka,
zamknąć kran z wodą i skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
• Nie należy zatrzymywać suszarki przez
zakończeniem cyklu suszenia, o ile nie opróżnia
się jej szybko z całego prania w celu jej ostudzenia.
• Przed wycofaniem suszarki z użytkowania lub
złomowaniem jej należy wyjąć drzwiczki komory
suszącej.
• W ostatnim kroku cyklu suszenia (cykl chłodzenia)
nie dostarcza się ciepła, aby zapewnić
pozostawienie suszonych rzeczy w temperaturze,
która ich nie uszkodzi.
• Środki do zmiękczania tkanin i inne podobne
należy używać tak, jak to podano w ich
instrukcjach stosowania.
• Do suszarki nie należy wkładać bielizny z
metalowymi fiszbinami. Jeśli w trakcie suszenia
fiszbiny takie wysuną się, mogą spowodować
uszkodzenie suszarki.
• Przed włożeniem odzieży do suszarki należy
sprawdzić, czy nie pozostawiono w niej
zapalniczek, monet, kawałków metalu, igieł, itp.
• Wyłączaj suszarkę przyciskiem Zał./Wył. kiedy się
jej nie używa się, lub po wyjęciu wysuszonego
prania. Gdy przełącznik ten jest w pozycji Zał. (czyli
suszarka jest zasilana), drzwiczki suszarki powinny
być zamknięte.
Przeznaczenie
• Produkt jest przeznaczony do użytku domowego.
Nie należy go używać do innych celów.
• W suszarce tej należy suszyć wyłącznie uprane
rzeczy, które są odpowiednio oznaczone.
• W suszarce tej należy suszyć wyłącznie rzeczy
podane w tej instrukcji użytkowania.
• Produkt ten nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby z zaburzeniami fizycznymi,
zmysłowymi lub umysłowymi, a także nieumiejętne
lub niedoświadczone (w tym dzieci), o ile nie
nadzoruje je osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo, lub ktoś, kto odpowiednio
poinstruuje je jak go używać.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenia elektryczne są niebezpieczne
dla dzieci. Należy trzymać dzieci z dala od
uruchomionego urządzenia. Nie wolno zezwalać
dzieciom na manipulowanie przy pralce.
• Materiały opakowaniowe są niebezpieczne dla
dzieci. Opakowanie trzymać z dala od dzieci lub
zutylizować je zgodnie z wytycznymi dotyczącymi
utylizacji odpadów.
• Nie należy pozwalać dzieciom siadać na suszarce/
wspinać się na nią ani do niej wchodzić.
• Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły sie
tą suszarką.
• Należy zamykać drzwiczki suszarki, gdy opuszcza
się miejsce, w którym jest umieszczona.
64
PL
Page 65
2 Instalacja
Instalację tego urządzenia zleć najbliższemu
Autoryzowanemu Agentowi Serwisowemu.
CZa przygotowanie miejsca i instalacji elektrycznej
dla tego urządzenia odpowiada klient.
BInstalację i przyłączenie zasilania elektrycznego
musi wykonać kwalifikowany technik.
APrzed instalacją dokonaj oględzin, aby upewnić
się, że urządzenie nie ma żadnych widocznych
usterek. Jeśli ma takie usterki, nie należy go
instalować. Uszkodzone urządzenia stanowią
zagrożenie waszego bezpieczeństwa.
Właściwe miejsce instalacji
• Urządzenie to należy zainstalować w miejscu,
w którym nie występuje niebezpieczeństwo
zamarznięcia, i można je stabilnie ustawić i
wypoziomować.
• Urządzenie to pracować powinno w dobrze
przewietrzanym i wolnym od pyłu pomieszczeniu.
• Nie należy blokować przewodów powietrznych
z przodu i spodu urządzenia zwojami wykładziny
dywanowej, ani listwami drewnianymi.
• Nie ustawiaj tej maszyny na wykładzinie
dywanowej ani innych podobnych powierzchniach.
• Urządzenia tego nie należy instalować za drzwiami
z zamkiem, drzwiami przesuwanymi, ani drzwiami
na zawiasach, które mogą w nie uderzać.
• Po zainstalowaniu urządzenia, powinno zostać
w tym samym miejscu, w którym przyłączono je
do zasilania. Przy instalowaniu tego urządzenia
upewnij się, że jego tylna ściana nie styla się z
niczym (kran, gniazdko, itp.), a także zwróć uwagę,
aby zainstalować je w takim miejscu, w którym
może zostać na stałe.
BNie stawiaj tego urządzenia na przewodzie
zasilającym..
• Zachowaj co najmniej 1,5 cm odstępu od ścian
innych mebli.
Usuwanie zabezpieczenia na czas
transportu
AZanim po raz pierwszy użyjesz tego urządzenia,
usuń zabezpieczenia na czas transportu.
1. Otwórz drzwiczki.
2. Wewnątrz bębna mieści się plastykowa torebka
z kawałkiem styropianu. Chwyć ją za część
oznaczoną XX.
3. Pociągnij za plastyk ku sobie i wyjmij
zabezpieczenia na czas transportu.
AZanim po raz pierwszy użyjesz tego urządzenia,
upewnij się, że usunięto zabezpieczenia na czas
transportu (plastykowa torebka z kawałkami
styropianu. Nie zostawiaj nic wewnątrz bębna.
Instalacja pod blatem
• Aby używać tej maszyny pod blatem lub w szafce
kuchennej należy zakupić specjalną część (Część
nr 297 360 0100) zastępującą górne obramowanie
należy zakupić i zlecić jej zainstalowanie
autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Nie
wolno użytkować tego urządzenia bez górnego
obramowania.
• Przy instalowaniu tego urządzenia pod blatem lub
w szafce kuchennej należy pozostawić co najmniej
3 cm odstępu pomiędzy jej tylną ścianą a ścianami
obudowy.
Montaż nad pralką
• Aby ustawić suszarkę na pralce należy użyć
elementu montażowego pomiędzy tymi dwoma
urządzeniami. Wspornik (część nr 297 720 0100
biały/297 720 0400 szary) musi zainstalować
Autoryzowany Agent Serwisowy.
• Urządzenie to należy ustawić na solidnej podłodze.
Jeśli suszarka ma być ustawiona na pralce, ich
łączna waga przy całkowitym wypełnieniu może
osiągnąć 180 kg. A zatem podłoga musi być
przystosowane do uniesienia takiego ciężaru!
Przyłączenie do spustu wody;
W wyrobach wyposażonych w urządzenie skraplające
woda zbierająca się w trakcie cyklu suszenia
gromadzona jest w zbiorniku na wodę. Po każdym
cyklu suszenia należy spuścić wodę tam zebraną.
Można bezpośrednio odprowadzić zebraną wodę
wężem spustowym dostarczanym wraz z maszyną
zamiast okresowego spuszczania wody zebranej w
zbiorniku.
Prosimy zapoznać się ze szczegółową instrukcją
załączona do pakietu z akcesoriami.
Podłączenie węża spustowego wody:
1. Pociągnij wąż za koniec, aby wyciągnąć go
z suszarki. Do wyciągnięcia węża nie używaj
PL
65
Page 66
żadnych narzędzi. Podłącz adapter węża
spustowego do końcówki węża.
2. Przyłącz specjalny wąż spustowy dostarczany
razem z suszarką do armatury węża.
3. Drugi koniec węża spustowego musi być
bezpośrednio podłączony do odpływu ścieków
lub umywalki. We wszystkich typach połączeń
należy zawsze zabezpieczyć złączki. Może dojść
do zalania mieszkania, gdy wąż wydostanie się z
obudowy w czasie wylewania wody z urządzenia.
CPrzy bezpośrednim spuszczaniu wody na koniec
każdego programu zapala się ostrzegawcza
lampka „Water Tank” [Zbiornik wody].
Uwaga:
• Wąż nie może być mocowany wyżej niż 100 cm od
podłogi.
• Upewnij się, że wąż nie jest ściśnięty ani zagięty.
• Końcówka węża nie może być zagięta, nadepnięta
lub złożona między odpływem a urządzeniem.
Przyłączanie węża spustu wody do
Regulacja nóżek
Aby zapewnić cichą i pozbawioną wibracji pracę
maszyny należy ustawić ją pewnie i równo na
nóżkach. Ustawienie maszyny wyrównuje się
regulując nóżki.
Reguluj nóżki obracając je, aż urządzenie stanie
równo i stabilnie.
C Nie wolno wykręcać regulowanych nóżek z ich
obsad.
Przyłączenie zasilania elektrycznego
Suszarkę przyłączyć należy do gniazdka z
uziemieniem zabezpieczonego bezpiecznikiem
o odpowiedniej wartości zgodnie z tabelą jej
danych technicznych. Nasza firma nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w
przypadku eksploatacji urządzenia bez instalacji
uziemiającej.
• Połączenie musi być wykonane zgodnie z
obowiązującymi przepisami krajowymi.
• Jeśli prąd bezpiecznika lub wyłącznika w
Twoim domu jest mniejszy niż 16 A, zleć
wykwalifikowanemu technikowi instalację
bezpiecznika 16 A.
• Wtyczka przewodu zasilającego musi być
dostępna po zainstalowaniu.
• Napięcie oraz dopuszczalne zabezpieczenie
bezpiecznikiem lub wyłącznikiem podane są w
rozdziale “Dane techniczne”.
• Podane tam napięcie musi odpowiadać napięciu w
sieci zasilającej.
• Do przyłączenia nie używaj przedłużaczy ani
rozgałęźników.
• Główny bezpiecznik i wyłączniki muszą mieć
przerwę międzystykową co najmniej 3 mm.
BUszkodzony przewód zasilający musi wymienić
upoważniony i wykwalifikowany elektryk.
BDo momentu naprawienia nie wolno używać
suszarki! Grozi to porażeniem elektrycznym!
Pierwsze użycie
• Aby przygotować suszarkę do pracy przed
wezwaniem autoryzowanego agenta serwisowego,
upewnij się, że miejsce na nią i instalacja zasilania
elektrycznego są odpowiednie. Jeżeli nie, należy
wezwać wykwalifikowanego elektryka w celu
wykonania wszelkich niezbędnych przyłączy.
• Upewnij się, że przyłączenie suszarki do zasilania
jest zgodne ze wskazówkami podanymi w
odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji
obsługi użytkowania.
Pozbycie się materiałów
opakowaniowych
Materiały opakowaniowe są niebezpieczne dla
dzieci. Wszelkie materiały opakowaniowe należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu poza
zasięgiem dzieci. Opakowanie tej suszarki wykonano
z materiałów nadających się do odzysku. Należy
pozbyć się ich odpowiednio i posegregować je
zgodnie z instrukcjami odzysku surowców wtórnych.
Nie wolno wyrzucać go z normalnymi odpadami z
gospodarstwa domowego.
Transport suszarki
1. Wyjmij wtyczkę suszarki z gniazdka zasilającego.
2. Zdejmij wąż spustowy wody (jeśli jest) i przyłącze
wentylacyjne do komina.
3. Przed transportem do końca spuść pozostałą w
suszarce wodę.
Utylizacja wyeksploatowanego
urządzenia
Zużytą suszarkę należy zezłomować w sposób
przyjazny środowisku naturalnemu.
Należy zgłosić się do miejscowego agenta lub punktu
zbiórki surowców wtórnych, aby uzyskać informacje
na temat utylizacji posiadanego urządzenia.
Przed pozbyciem się zużytej suszarki odetnij
wtyczkę od przewodu zasilającego i zniszcz
zamek w drzwiczkach, aby uniknąć zagrożenia
bezpieczeństwa dzieci.
66
PL
Page 67
3 Wstępne prz ygotowanie do suszenia
Co zrobić, aby oszczędzać energię:
• Upewnij się, że w pełni wykorzystujesz możliwości
tego urządzenia, ale ich nie przekraczaj.
• Odwirowuj wodę z prania z największą możliwą
prędkością. Tym samym skraca się czas suszenia i
zmniejsza zużycie energii.
• Zwracaj uwagę, aby tego samego rodzaju rzeczy
suszyć razem.
• Dobieraj programy zgodnie ze wskazówkami w
instrukcji obsługi.
• Upewnij się, że z przodu i z tyłu suszarki są
odstępy wystarczające do obiegu powietrza. Nie
zasłaniaj kratki na przedniej ścianie suszarki.
• Jeśli nie jest to konieczne, nie otwieraj drzwiczek
suszarki w trakcie suszenia. Jeśli musisz otworzyć
drzwiczki, postaraj się zamknąć je możliwie
najprędzej.
• Nie dodawaj nowego (mokrego) prania w trakcie
suszenia.
• Kłaczki i włókna odrywane z prania przez strumień
powietrza w trakcie cyklu suszenia zbierają się
w filtrze kłaczków. Pamiętaj, aby czyścić ten filtr
przed każdym suszeniem lub po nim.
• W suszarkach ze skraplaczem pamiętaj, aby
regularnie czyścić skraplacz co najmniej raz w
miesiącu lub po każdych 30 cyklach suszenia.
• W suszarkach z wietrzeniem przestrzegaj reguł
przyłączenia przewodu wentylacyjnego podanych
w instrukcji obsługi i pamiętaj, aby czyścic ten
przewód.
• W trakcie suszenia dokładnie przewietrzaj
pomieszczenie, w którym umieszczona jest
suszarka.
• „Aby oszczędzać energię w modelach z żarówkami,
drzwiczki suszarki, której się nie używa, powinny
być zamknięte gdy przełącznik jest w pozycji „Zał.”
(czyli suszarka jest zasilana).”
Rzeczy nadające się do suszenia w tej
maszynie
CZawsze przestrzegaj wskazówek podanych na
metkach pranych rzeczy. W suszarce tej suszyć
należy tylko rzeczy oznaczone jako nadające się
do suszenia i pamiętaj, aby wybierać odpowiedni
program.
AB
pozycji
Można
prasować
gorącym
żelazkiem
Suszenie w
niskiej
temperaturze
n
Powiesić bez
wirowania
p
Można
praso
ciepłym
ż
elazkiem
Suszenie w
normalnej
temperaturze
l
Suszyć w
poziomej
o
wać
C
Nadaje się do
suszenia w
suszarce
m
Suszyć na
wieszaku
q
Nie prasować
D
Nie suszyć w
suszarce
Rzeczy nienadające się do suszenia w
tej maszynie
• Odzież z elementami metalowymi, jak np.. klamry
pasków i metalowe guziki, może uszkodzić tę
suszarkę.
• W suszarce tej nie wolno suszyć odzieży wełnianej
ani jedwabnej, rajstop nylonowych, tkanin
z delikatnym haftem, odzieży z akcesoriami
metalowymi, ani przedmiotów takich śpiwory.
• Rzeczy uszyte z tkanin delikatnych i cennych, a
także firanki koronkowe mogą się wymiąć. Nie
należy ich suszyć w tej suszarce!
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy
wykonanych z włókien hermetycznych, takich jak
poduszki i kołdry.
• Rzeczy wykonane z pianki lub gumy mogą ulec
odkształceniu.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy
zawierających gumę.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy, które
zetknęły się z ropa naftową, olejem, środkami
łatwopalnymi lub wybuchowymi, nawet jeśli zostały
przedtem wyprane.
• Do suszarki nie należy wkładać prania bardzo
mokrego ani ociekającego wodą.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy
czyszczonych lub pranych w benzynie/oleju
napędowym, rozpuszczalnikach do prania
chemicznego, ani innych środkach łatwopalnych
lub wybuchowych, a także rzeczy zabrudzonych
lub zaplamionych takimi środkami, ponieważ
ulatniają się z nich łatwopalne lub wybuchowe
opary.
• W tej suszarce nie należy suszyć rzeczy
czyszczonych chemicznie.
• W suszarce tej nie należy suszyć rzeczy
niewypranych.
• Przed suszeniem w tej suszarce rzeczy zaplamione
olejem jadalnym, acetonem, alkoholem, olejem
napędowym, naftą, odplamiaczami, terpentyną,
parafiną i środkami do czyszczenia z parafiny
należy wyprać w gorącej wodzie ze znaczna ilością
detergentu.
• W suszarce tej nie należy suszyć odzieży ani
poduszek laminowanych pianką gumową
(lateksową), czepków pod prysznic, tkanin
impregnowanych, materia łów ze wzmocnieniami
gumowymi i wkładkami z pianki gumowej.
• Nie używaj środków do zmiękczania tkanin ani
wyrobów antystatycznych, o ile nie zalecają tego
ich producenci.
• W suszarce tej nie należy suszyć bielizny z
metalowymi fiszbinami. Jeśli w trakcie suszenia
taki fiszbin metalowy wysunie się i złamie, uszkodzi
suszarkę.
Przygotowanie prania do suszenia
• Przed włożeniem do suszarki przejrzyj wszystkie
wyprane rzeczy, aby upewnić się, że w ich
kieszeniach i innych częściach nie ma zapalniczek,
monet, przedmiotów metalowych, igieł, itp.
• Środki do zmiękczania tkanin i inne podobne
należy stosować zgodnie z instrukcjami ich
producentów.
• Całe pranie musi zostać odwirowane przy
67
PL
Page 68
największej prędkości wirowania, jaka dozwolona
jest w Twojej pralce dla danego typu tkaniny.
• Rzeczy po praniu mogą być splątane. Przed
włożeniem do suszarki należy je rozdzielić.
• Pranie należy posortować według rodzajów i
grubości. Pranie tego samego rodzaju należy
suszyć razem. Np. cienkie ręczniki kuchenne i
bielizna stołowa schną szybciej niż grube ręczniki
kąpielowe.
Prawidłowy wsad
AProsimy uwzględnić informacje podane w „Tabeli
programów”. Program zawsze należy uruchamiać
zgodnie z maksymalnym wsadem.
CNie zaleca się ładowania do maszyny prania
powyżej poziomu wskazanego na rysunku.
Wydajność suszenia będzie mniejsza w przypadku
przeładowania maszyny. Co więcej, zarówno
suszarka jak i pranie mogą ulec zniszczeniu.
CPranie należy umieścić w bębnie luźno, tak aby się
nie splątało.
CDuże sztuki (np...: prześcieradła, powłoczki na
kołdry, duże obrusy) mogą się splątywać w wiązki.
Należy zatrzymać suszarkę 1-2 razy w trakcie
procesu suszenia, aby rozdzielić takie wiązki.
Poniżej podane zostały przykładowe dane dotyczące
wagi.
Przedmioty użytku
domowego
Bawełniane powłoczki na
kołdry (podwójne)
Bawełniane powłoczki na
kołdry (pojedyncze
Prześcieradła (podwójne)500
Prześcieradła (pojedyncze)350
Duży obrus700
Mała serweta250
Serwetka stołowa100
Ręcznik kąpielowy700
Ręcznik350
OdzieżPrzybliżona waga (g)
• Aby zamknąć drzwiczki, należy je przycisnąć.
Uważać, aby żadna tkanina nie uwięzła w
drzwiczkach.
68
PL
Page 69
4 Wybór programu i obsługa pralki
Panel sterowania
1. Prędkość wirowania pralki*/ Wybór
programów z czasomierzem
Prędkość wirowania, z którą w tej pralce
odwirowuje sie wodę z prania/ Wskazuje czas dla
programów z czasomierzem
2. Wyświetlacz
Pokazuje status pralki
3. Przycisk Start/Pauza/Kasowanie
Używany do uruchomienia, zatrzymania, lub
skasowania programu.
4. Pokrętło wyboru programów
Używane do wyboru programu
5. Przycisk Wł./Wył.
Używany do załączania i wyłączania suszarki.
12345
6789
6. Ochrona przed zagnieceniami
Zapobiega przed zagniataniem prania po ty, gdy
pralka zakończy wykonywanie programu
7. Poziom wysuszenia
Używane do nastawiania żądanego stopnia
wysuszenia prania
8. Kasowanie dźwiękowego sygnału
ostrzegawczego
Używane do kasowania dźwiękowego sygnału
ostrzegającego o zakończeniu wykonywania
programu.
9. Przyciski czasu opóźnienia
Używane do nastawiania opóźnienia uruchomienia
programu
Prędkość wirowania/ Programy na czas
Ikonka operacji
Ikonka pauzy
Ikonka „zbiornik pełen wody”
Ikonka ostrzegawcza “czyszczenie filtru”
Ikonka ostrzegawcza “czyszczenie skraplacza”
Wskaźnik czasu pozostałego
Do dokładniejszego określenia pozostałego czasu stosuje się prędkość wirowania
Nie wpływa to na wydajność pralki.
Ikonka ostrzegawcza „blokada dostępu dzieci”
Tryb opóźnionego czasu załączenia
Ikonka ostrzegawcza „otwarte drzwiczki”
Tryb ochrony przed zagniataniem
Głośność sygnału ostrzegawczego/ Wyłącz dźwiękowy sygnał ostrzegawczy
Stopień wysuszenia
Uruchomiona ochrona przed zagnieceniem
PL
69
Page 70
Bawełna
Syntetyczne
Express
35
Programy ze
ster owaniem
czasowym
Wietrzenie
Ochrona
przed
zagnieceniami
Suszenie do
prasowania
Bardzo
wysuszone
Suszenie do
przechowania
w szafie
Suszenie do
przechowania
w szafie plus
Czyszczenie
filtru
Dżinsy
Odzież
sportowata
Koszule
WirowanieNiemowlęce
Kasowanie
dźwiękowego
sygnału
ostrzegawczego
Mieszane
Zał./Wył
Zwłoka
czasowa
Przygotowanie suszarki
1. Włączyć pralkę.
2. Załaduj pranie do suszarki.
3. Przyciśnij przycisk “Wł./Wył.“.
C Przyciśnięcie przycisku „On/Off” [„Załącz/Wyłącz”]
nie musi oznaczać, że uruchomiono program. Aby
uruchomić program, naciśnij przycisk „Start/Pauza/
Kasowanie”.
Wybieranie programu
Dobierz odpowiedni program z poniższej tabeli
zawierającej temperatury suszenia w stopniach.
Następnie wybierz odpowiedni program na
programatorze.
Suszenie w wysokiej
temperaturze tylko do
prania z bawełny. Pranie
Bardzo
wysuszone
Suszenie do
przechowania w
szafie
Suszenie do
prasowania
grube i wielowarstwowe
(np.. ręczniki, bielizna
pościelowa lub stołowa,
dżinsy) suszy się tak,
aby nie trzeba go było
prasować przed włożeniem
do szafy.
Pranie zwykłe (np. bielizna
stołowa, bielizna osobista)
suszy się tak, aby nie
trzeba go było prasować
przed włożeniem do szafy.
Normalne pranie (np.
koszule, sukienki) suszy się
tak, aby było gotowe do
prasowania.
C Aby uzyskać więcej szczegółów o programach
prania, patrz “Tabela doboru programów”.
Programy główne
Zależnie od typu tkaniny do dyspozycji są
następujące programy główne:
• Bawełna
W tym programie można suszyć rzeczy wykonane z
trwałych tkanin. Suszenie w wysokiej temperaturze.
Zalecane jest do stosowana względem rzeczy z
Start/Pauza
Odświeżanie
wełny
Zbiornik
wody
Koszyk z
wełną
Blokada
przed
dostępem
dzieci
Suszenie
Codziennie
Tkaniny
delikatne
Poziom
wysuszenia
Koniec/
Wygładz
anie
bawełny (takich jak prześcieradła, powłoczki na
kołdry, bielizna osobista, itp.)
• Włókna sztuczne
W tym programie można suszyć rzeczy wykonane
z mniej trwałych tkanin. Suszy on w temperaturze
niższej niż program do suszenia bawełny. Zaleca się
go do rzeczy z tkanin syntetycznych (jak np. koszulki,
bluzki, rzeczy z bawełny z domieszką włókiem
syntetycznych, itp.).
C W maszynie tej nie należy suszyć firanek ani
koronek.
Programy specjalne
Dostępne są również programy dodatkowe do
szczególnych zastosowań:
C Programy dodatkowe mogą się różnić w
zależności od modelu pralki.
•Express 35
Możesz skorzystać z tego programu do suszenia
bawełny, którą należy odwirować z dużą prędkością
w pralce. Program ten suszy 2 kg prania z tkanin
bawełnianych (2 koszule/ 5 podkoszulki) w 35 min.
C Aby uzyskać lepsze rezultaty stosowania suszarki,
pranie musi być uprane odpowiednim programem
i odwirowane przy zalecanych prędkościach w
pralce.
•Koszule
Program ten suszy koszule delikatniej i mniej je
gniecie, a zatem łatwiej je potem prasować
C Po zakończeniu programu koszule mogą być
lekko wilgotne. Zaleca się nie pozostawiać koszul
w suszarce.
•Dżinsy
Możesz skorzystać z tego programu do suszenia
dżinsów, które należy odwirować z dużą prędkością
w pralce
C Przejrzyj odpowiednią część tabeli programów.
•Mieszane
Używane do prania tkanin z włókien sztucznych
i bawełnianych, które nie farbują. Programu tego
używa się rzeczy nadających się do suszenia.
• Odzież sportowata
Używane do suszenia rzeczy z tkanin z włókien
sztucznych, bawełny lub włókien mieszanych
oznaczonych metką wskazującą, że nadają się do
suszenia.
70
PL
Page 71
•Odświeżanie wełny
Funkcji tej użyć można do przewietrzenia i
zmiękczenia wypranych rzeczy wełnianych, które
można prać w pralce. Nie używaj tej funkcji do
zupełnego suszenia prania. Wyjmij pranie i przewietrz
je natychmiast po zakończeniu programu.
•Codzienne
Programu tego używa się do codziennego suszenia
bawełny i tkanin syntetycznych i trwa 1 godzinę.
•Niemowlęce
Programu tego używa się do suszenia ubranek dla
niemowląt zaopatrzonych w metkę dopuszczającą
ich suszenia w suszarce.
• Tkaniny delikatne
Pranie bardzo delikatne nadające się do suszenia lub
takie, jakie zaleca się prać ręcznie, można suszyć w
niższej temperaturze.
C Zaleca się używanie worków do prania, aby
zapobiec zagnieceniu lub uszkodzeniu rzeczy
szczególnie delikatnych. Aby uniknąć zagnieceń
prania, należy wyjmować je z suszarki i wieszać
bezzwłocznie po zakończeniu programu.
•Wietrzenie
Samo wietrzenie wykonuje się przez 10 minut bez
nadmuchiwania gorącego powietrza. Dzięki temu
programowi można wietrzyć ubrania przez dłuższy
czas przechowywane w zamkniętych przestrzeniach,
aby pozbawić je nieprzyjemnych woni.
• Programy ze sterowaniem czasowym
Można wybrać jeden z programów z czasomierzem
nastawionym na 10 min., 20 min., 30 min., 40 min.,
50 min., 60 min., 80 min., 100 min., 120 min., 140
min. lub 160 min., aby uzyskać żądany stopień
wysuszenia w niskich temperaturach. Program suszy
w wybranym czasie niezależnie od temperatury
suszenia.
Wyświetlanie czasu
Wyświetlacz wskazuje pozostały czas, jaki musi
upłynąć do zakończenia programu. Czas wyświetlany
jest w godzinach i minutach np. “02:30”. Przykładowy
widok wyświetlacza pokazuje suszarkę w trakcie
pracy z załączona blokadą dostępu dzieci.
C Czas trwania programów może różnić się
od podanych w tabeli zależnie od twardości i
temperatury wody, temperatury otoczenia, typu
rzeczy do prania, wyboru funkcji pomocniczej i
napięcia w sieci elektrycznej.
71
PL
Page 72
Tabela wyboru programów i zużycia
Tabela programów
Bawełna wysuszona do prasowania
Odzież z włókien sztucznych. Nie
wymaga prasowania.
91000% 60151
91000% 60143
91000% 60110
21200%5035
1.51200%5040
41200%5080
41000%6083
41000%6092
1.5600%506
41200%5059
31000%6065
4,5800% 4058
2600% 4040
91000% 605.11
91000% 604.1
4.5800% 401.9
Prędkość wirowania w
pralce (obr./min.)
Prędkość wirowania w
pralce (obr./min.)
Przybliżona
ilość pozostałej
wilgoci
Przybliżona
ilość pozostałej
wilgoci
Czas
suszenia
(minuty)
Zużycie
energii,
kWgodz.
* : Program standardowy wg etykiety energetycznej (EN 61121:2012)
Wszystkie wartości podane w tej tabeli zostały ustalone zgodnie z normą EN 61121:2012. Wartości te mogą
różnić się od podanych w tabeli zależnie od rodzaju prania, prędkości odwirowania, warunków otoczenia i
wahań napięcia.
C Przy wyborze programu Cottons [Bawełna] skroploną wodę spuszcza się wężem spustowym.
PL
72
Page 73
Funkcje pomocnicze
Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy
Kasowanie
dźwiękowego
sygnału
Wraz z zakończeniem programu suszarka nadaje
dźwiękowy sygnał ostrzegawczy. Jeśli nie chcesz
słuchać tego dźwięku lub chcesz zmienić jego
głośność, naciśnij przycisk "Volume level" [Głośność].
Gdy na ekranie pojawi się znak "x", nie będzie się
odzywał żaden sygnał ostrzegawczy.
Dźwiękowy
sygnał
ostrzegawczy,
Dźwiękowy
sygnał
ostrzegawczy,
Dźwiękowy
sygnał
ostrzegawczy,
C Funkcje tę można wybrać albo przed, albo po
uruchomieniu programu.
Stopień wysuszenia
Używane do nastawiania żądanego stopnia
wysuszenia prania Gdy pojawia się znak "+", suszy
się bardziej niż przy domyślnych ustawieniach,
gdy zaś pojawia się znak "-" suszy się mniej. Czas
działania programu może sie zmieniać zależnie od
jego wyboru.
A Funkcję tę trzeba wybrać przed uruchomieniem
programu.
Ochrona przed zagnieceniami
Aby przywrócić poprzednie ustawienie kontrastu
powtórz te czynności.
Wskaźniki ostrzegawcze
C Wskaźniki ostrzegawcze mogą się różnić w
zależności od modelu pralki.
Czyszczenie filtru
Po zakończeniu programu pojawi się symbol
ostrzegawczy przypominający o czyszczeniu filtru.
C Jeśli symbol ostrzeżenia o czyszczeniu filtru pali
się ciągle, prosimy zapoznać się z „Sugerowanymi
rozwiązaniami problemów”.
Zbiornik wody
Na koniec programu, lub gdy zbiornik jest całkowicie
wypełniony wodą, zapali się symbol ostrzegawczy.
Suszarka zatrzyma się, jeśli w trakcie wykonywania
programu włączy się symbol ostrzegawczy. Aby
ponownie uruchomić maszynę prosimy spuścić wodę
ze zbiornika. Naciśnij przycisk "Start/Pause/Cancel"
[Start/Pauza/Kasowanie], aby uruchomić program po
opróżnieniu zbiornika z wody. Symbol ostrzegawczy
wyłączy się i program przywróci działanie maszyny.
Czyszczenie skraplacza
Jeśli po zakończeniu programu nie wyjmie się prania,
uruchomi się dwugodzinny program wygładzający,
który zapobiega zagnieceniu się prania. Program
ten obraca pranie co 600 sekund aby zapobiec
jego zagnieceniu. Aby uruchomić ten program
naciśnij przycisk "Anti-creasing" [Ochrona przez
zagniataniem].
Uruchamia się ochronę przed zagniataniem, ale
program działa według pierwszej liczby przykładowej.
Po wysuszeniu uruchamia się pierwszy krok ochrony
przed zagniataniem według drugiej liczby
Zmiana kontrastu
Aby poprawić jakość wyświetlania symboli można
wyregulować kontrast. Zmiana ustawienia kontrastu
wyświetlacza może być szczególnie potrzebna, gdy
suszarka zamontowana jest nad pralką.
Naciśnij przycisk Spin Speed/ Time [Prędkość / Czas
wirowania] i przytrzymaj go wciśnięty przez 3 sek.
Gdy po upływie 3 sek. zmieni sie kontrast, na
wyświetlaczu na 3 sek. pokażą się wszystkie symbole
na znak zakończenia tego procesu.
73
Symbol ostrzegawczy zapala się co jakoś czas, aby
przypomnieć, ze trzeba oczyścić skraplacz.
Uchwyt otwierający drzwiczki
Zapala się symbol otwartych drzwiczek suszarki.
Zwłoka czasowa
Korzystając z funkcji nastawianej „Zwłoki czasowej”
uruchomienie programu można opóźnić do 24
godzin.
PL
Page 74
1. Otwórz drzwiczki i włóż pranie do środka.
2. Nastaw program suszenia i prędkość wirowania
oraz, jeśli potrzeba, wybierz funkcje pomocnicze.
3. Naciśnij przycisk “Zwłoka czasowa” “+” lub “-”,
aby ustaw żądany czas zwłoki. Symbol zwłoki
czasowej zacznie migać.
4. Przycisnąć przycisk Start/Pauza/Kasowanie.
Następnie rozpoczyna się odliczanie czasu. Zapali
się symbol zwłoki czasowej. Zapala się symbol
startu.
Dwukropek “:” w czasie trwania zwłoki czasowej
zacznie migać.
W okresie ustawionej zwłoki czasowej można
doładowywać lub wyjmować odzież z pralki. Pod
koniec procesu odliczania czasu zwłoki gaśnie
symbol zwłoki, rozpoczyna się proces suszenia i
wyświetlony zostaje czas trwania programu. Czas
na wyświetlaczu to suma czasu normalnego czasu
suszenia i czasu trwania zwłoki czasowej.
Na przykładowym widoku wyświetlacza zwłokę
czasową uruchomiono naciśnięciem przycisku start/
pauza/kasowanie.
Zmiana czasu zwłoki
Aby zmienić ustawienia zwłoki w czasie trwającego
odliczania:
1. Aby skasować program należy nacisnąć przycisk
“Start/Pauza/Kasowanie” na 3 sekundy. Funkcję
zwłoki czasowej należy ponownie nastawić na
żądany czas.
2. Naciśnij przycisk “Zwłoka czasowa” “+” lub “-”, aby
ustawić żądany czas zwłoki.
3. Przycisnąć przycisk Start/Pauza/Kasowanie. Zapali
się symbol zwłoki czasowej. Symbol pauzy gaśnie.
Zapala się symbol startu.
4. Dwukropek “:” w czasie trwania zwłoki czasowej
zacznie migać.
Kasowanie zwłoki czasowej
Aby skasować odliczanie zwłoki czasowej i od razu
uruchomić program:
1. Aby skasować program należy nacisnąć przycisk
“Start/Pauza/Kasowanie” na 3 sekundy.
2. Następnie naciśnij przycisk „Start/Pauza/
Kasowanie”, aby uruchomić wybrany program.
Uruchamianie programu
1. Przyciśnij przycisk Start/Pauza/Anulowanie, aby
uruchomić program.
2. Zaświeci się symbol “Start/Pause” wskazujący
rozpoczęcie programu oraz zacznie migać symbol
":" w środku oznaczenia czasu pozostałego.
Przebieg programu
Suszenie
Liczba symboli na ekranie wskazuje postęp
bieżącego programu.
Po rozpoczęciu każdego etapu programu zaświeci
się odpowiedni symbol w serii symboli, a następnie
wszystkie symbole pozostaną zaświecone na
zakończenie programu. Symbol, który zapala się na
skrajnie z prawej strony serii symboli wskazuje kolejno
wykonywany etap.
Do przechowywania
Prasowanie
w szafie (Extra)
Ochrona przed
zagnieceniami
Wietrzenie
„Suszenie”:
- Zapala się we wszystkich programach z wyjątkiem
suszenia i wietrzenia.
„Wysuszone do prasowania”:
- Zaczyna świecić się, gdy wysuszenie osiąga poziom
„wysuszone do prasowania” i pozostaje podświetlone
aż do następnego kroku.
„Wysuszone do przechowania w szafie”
Zaczyna świecić się, gdy wysuszenie osiąga poziom
„wysuszone do przechowania w szafie” i pozostaje
podświetlone aż do następnego kroku.
„Extra wysuszone do przechowania w
szafie”
Zaczyna świeci się, gdy wysuszenie osiągnie poziom
"extra do przechowania w szafie".
"Wietrzenie":
- Zapala się wraz z zakończeniem programu.
C Jeśli czynna jest funkcja ochrony przed
zagnieceniem, jej ikonka zapala się wraz z
zakończeniem programu.
Zmiana programu po rozpoczęciu
programu
Funkcji tej można użyć do suszenia prania w innym
programie, gdy maszyna rozpoczęła już pracę.
Na przykład:
Nacisnąć i przytrzymać przez około 3 sek. przycisk
„Start/Pause/Cancel”, aby anulować program i
wybrać program „Extra Dry” [Bardzo wysuszone]
zamiast programu „Iron Dry” [Wysuszone do
prasowania]. Wybrać program „Extra Dry” [Bardzo
wysuszone] obracając pokrętło wyboru programu.
Nacisnąć przycisk „Start/Pause/Cancel”, aby
rozpocząć program.
C Po wybraniu nowego programu obracając
pokrętło wyboru programów w trakcie pracy pralki,
bieżący program jest anulowany i wyświetlane są
informacje o nowym programie.
Dodawanie/wyjmowanie prania w
trybie gotowości
Aby zwiększyć lub zmniejszyć ilość prania po
uruchomieniu programu;
1. Nacisnąć przycisk “Start/Pause/Cancel”, aby
przełączyć pralkę w tryb „Pause”. Proces suszenia
zatrzyma się.
2. Otworzyć drzwiczki w pozycji Pause i zamknąć je
ponownie po dodaniu lub odjęciu rzeczy do prania.
3. Nacisnąć przycisk „Start/Pause/Cancel”, aby
rozpocząć program.
C Każde dodanie prania po uruchomieniu procesu
suszenia może spowodować wymieszanie w
maszynie rzeczy już wysuszonych z mokrymi
i w rezultacie pranie pozostanie wilgotne po
zakończeniu procesu suszenia.
74
PL
Page 75
C Rzeczy do prania można dowolnie oddawać lub
odejmowac w trakcie suszenia, ale ponieważ
przerywa to suszenie, spowoduje wydłużenie
czasu wykonywania programu i zwiększy zużycie
energii.
A zatem zaleca się dodawanie prania przed
uruchomieniem programu.
C Po wybraniu nowego programu obracając
pokrętło wyboru programów, gdy maszyna jest w
trybie gotowości, bieżący program jest anulowany i
wyświetlane są informacje o nowym programie.
Blokada dostępu dzieci
Blokada dostępu dzieci zapobiega przerwaniu
programu w wyniku naciśnięcia przycisku w czasie
trwania programu. Po włączeniu tej blokady drzwiczki
ładowania prania i wszystkie przyciski, z wyjątkiem
przycisku włączania i wyłączania są wyłączone.
Aby włączyć blokadę dostępu dzieci, jednocześnie
nacisnąć na 3 sekundy przyciski “audio warning”
[dźwiękowy sygnał ostrzegawczy] oraz «anticreasing” [ochrona przed zagnieceniem].
Aby uruchomić nowy program po zakończeniu
programu lub przerwać program, blokadę dostępu
dzieci należy wyłączyć. Aby wyłączyć blokadę
dostępu dzieci ponownie nacisnąć te same przyciski i
przytrzymać je przez 3 sek.
Po włączeniu blokady dostępu dzieci, na ekranie
pojawi się jej symbol.
C Po wybraniu nowego programu obracając
pokrętło wyboru programów w trakcie pracy pralki,
bieżący program jest anulowany i wyświetlane są
informacje o nowym programie..
Koniec programu
Gdy program się skończy we wskaźniku stanu po
wykonaniu programu zapalają się ostrzegawcze
symbole"czyszczenie filtru" i "zbiornik wody" oraz
na ekranie pojawia się komunikat "End" [koniec].
Drzwiczki można otworzyć, a maszyna jest gotowa
do następnego cyklu.
Przyciśnij przycisk „On/off” [Załącz/wyłącz], aby
wyłączyć suszarkę.
C Jeśli wybrano dwugodzinny program
wygładzający, który zapobiega zagnieceniu
się prania, program ten uruchomi się jeśli po
zakończeniu programu nie wyjmie się prania.
C Czyść filtr po każdym suszeniu (patrz: Czyszczenie
filtru).
C Spuszczaj wodę po każdym suszeniu (patrz:
Zbiornik wody)
C Blokadę dostępu dzieci wyłącza się uruchamiając
urządzenie naciśnięciem przycisku On/Off.
Po włączeniu blokady dostępu dzieci:
• Wyświetlana ikona nie ulegnie zmianie, nawet jeśli
w trakcie pracy pralki lub gdy jest zatrzymana
zmieni się pozycję pokrętła wyboru programów.
• Po wyłączeniu blokady dostępu dzieci, gdy
zostanie zmieniona pozycja pokrętła wyboru
programu w trakcie pracy maszyny, maszyna
jest zatrzymywana i wyświetlane są informacje
dotyczące nowego programu.
Zakończenie programu przez
skasowanie
Aby zmienić program suszenia można wybrać i
uruchomić nowy program po komunikacie „Program
is cancelled» [Program został skasowany].
Aby skasować wybrany program;
Naciskać przycisk Start/Pause/Cancel przez ok. 3
sekundy. Po upływie tego okresu jako przypomnienia
zapalają się symbole ostrzegawcze „czyszczenie
filtra» i „zbiornik wody» oraz na ekranie pojawia się
napis „end» [koniec].
APonieważ wnętrze maszyny będzie znacznie
nagrzane w przypadku skasowania programu
w trakcie jej pracy, należy uruchomić program
chłodzenia.
75
PL
Page 76
Tehnički specifikacija
PL2
Wysokość (regulowana)84,6 cm
Szerokość59,5 cm
Głębokość59.8 cm
Pojemność (maks.)9 kg
Waga (netto)39 kg
Napięcie
Znamionowy pobór mocyPatrz: tabliczka znamionowa
Kod modelu
Oznaczenie typu umieszczone jest z tyłu za drzwiczkami do ładowania prania
76
PL
Page 77
5 Konserwacja i cz yszczenie
Wkład z filtrem / Wewnętrzna
powierzchnia drzwiczek
Kłaczki i włókna odrywane z prania przez strumień
powietrza w trakcie cyklu suszenia zbierają się we
„wkładzie z filtrem”.
CWłókna taki i kłaczki tworzą się generalnie przy
noszeniu i praniu ubrań.
CPo każdym procesie suszenia należy oczyścić filtr
oraz wewnętrzne powierzchnie pokrywy.
CFiltr oraz obszar wokół filtra można czyścić
próżniowym urządzeniem czyszczącym.
Aby oczyścić filtr:
1. Otworzyć drzwiczki.
2. Wyjmij filtr pociągając go i otwórz filtr.
3. Oczyść filtr z kłaczków i włókien wybierając je
ręcznie lub miękką ściereczką.
4. Oczyść filtr i włóż go na miejsce.
CPo pewnym czasie użytkowania suszarki
powierzchnia filtru może się pokryć zatykającym go
osadem, należy wówczas umyć filtr wodą i osuszyć
przed ponownym użytkiem.
COczyść całą wewnętrzna powierzchnię pokrywy o
uszczelkę w drzwiczkach.
Czujnik
W suszarcee są czujniki wilgotności, które wykrywają,
czy pranie jest już suche, czy jeszcze nie.
Aby oczyścić czujnik:
1. Otwórz drzwiczki do ładowania suszarki.
2. Jeśli właśnie zakończyło się suszenie, odczekaj, aż
maszyna ostygnie.
CCzujniki metalowe czyść 4 razy w roku.
A Do czyszczenia nie używaj rozpuszczalników,
środków czyszczących, ani żadnych podobnych
substancji, ponieważ może to spowodować pożar i
wybuch!
Zbiornik wody
Wilgoć przejmowana jest z mokrego prania i skraplana.
Zbiornik opróżnia się po każdym cyklu suszenia, lub,
gdy w trakcie suszenia zapali się lampka ostrzegawcza
„Zbiornik wody”.
AWoda z kondensatu nie nadaje się do picia!
ANie wolno wyjmować zbiornika z wodą w trakcie
wykonywania programu!
Jeśli zapomni się opróżnić zbiornik, suszarka zatrzyma
się w trakcie następnego cyklu suszenia, gdy zbiornik
napełni się wodą i zapali lampka ostrzegawcza “Water
tank” [Zbiornik wody]. W takim przypadku, aby
przywrócić cykl suszenia po opróżnieniu zbiornika z
wody, naciśnij przycisk “Start/Pause/Cancel” [Start/
Pauza/Kasowanie].
77
PL
Page 78
Aby opróżnić zbiornik z wody:
1. Wyciągnij szufladę i ostrożnie wyjmij zbiornik na
wodę.
2. Otwórz 2 zamki skraplacza po otwarciu płyty
dolnej.
2. Opróżnij zbiornik z wody.
3. JJeśli w kanaliku zbiornika na wodę zebrały się
kłaczki, oczyść go pod bieżącą wodą.
4. Włóż zbiornik wody z powrotem na miejsce.
Czyszczenie skraplacza
Gorące i wilgotne powietrze w skraplaczu chłodzi się
zimnym powietrzem z pomieszczenia. W ten sposób
wilgoć w powietrzu krążącym w suszarce skrapla się,
a następnie jest pompowana do zbiornika.
CCzyść skraplacz po każdych 30 cyklach suszenia
lub raz na miesiąc.
Aby oczyścić skraplacz:
1. JJeśli proces suszenia został przeprowadzony,
otwórz drzwiczki maszyny i poczekaj, aż ostygnie.
3. Wyjmij skraplacz.
4. Oczyść skraplacz wodą pod ciśnieniem z
prysznica i odczekaj, aż woda odcieknie.
78
PL
Page 79
5. Wsadź skraplacz w gniazdo. Zakręć dwie śruby
blokujące i upewnij się, że są na swoich miejscach.
6. Zamknij pokrywę dolnej płyty.
79
PL
Page 80
6 Sugerowane roz wiązania problemów
Proces suszenia trwa zbyt długo
• Mogą być zatkane siatki filtru. Przemyj je wodą.
Po suszeniu pranie nadal jest mokre.
• Mogą być zatkane siatki filtru. Przemyj je wodą.
• Zapewne załadowano zbyt dużo prania. Nie należy przeładowywać suszarki.
Nie można załączyć suszarki albo uruchomić programu. Suszarki nie można uruchomić po nastawieniu.
• Być może nie jest włączona do zasilania elektrycznego. Upewnij się, że suszarka jest włączona do zasilania.
• Drzwiczki pralki niedomknięte. Upewnij się, że starannie zamknięto drzwiczki.
• Być może nie nastawiono programu lub nie naciśnięto przycisku "Start/Pause/Cancel" [Start/Pauza/
Kasowanie]. Upewnij się, że nastawiono program i suszarka nie jest w trybie „Pause”.
• Być może uruchomiono blokadę dostępu dzieci. Wyłącz blokadę przed dostępem dzieci.
Program został przerwany bez przyczyny.
• Drzwiczki pralki niedomknięte. Upewnij się, że starannie zamknięto drzwiczki.
• Być może wystąpiła awaria zasilania w energię elektryczną. Przycisnąć przycisk Start/Pauza/Anulowanie,
aby uruchomić program.
Pranie się zbiegło, sfilcowało, lub uszkodziło.
• Być może zastosowano program nieodpowiedni do danego rodzaju prania. Susz tylko pranie, które nadaje
się do suszenia w suszarce po sprawdzeniu wszywek w ubraniach.
• Do suszenia ubrań wybieraj programy o niskich temperaturach odpowiednich do danego typu prania.
Nie pali się oświetlenie bębna.
• Być może nie uruchomiono suszarki przyciskiem On/Off [Zał./Wył.] Upewnij się, że suszarka jest załączona
do pracy.
• Być może przepaliła się żarówka. Wezwij autoryzowany serwis do wymiany żarówki.
Miga symbol “Final / Anti-creasing” [Koniec/ Wygładzanie]
• Być może uruchomił się 2-godzinny program wygładzania w celu zapobieżenia gnieceniu się prania. Wyłącz
suszarkę i wyjmij pranie.
Pali się symbol “Final / Anti-creasing” [Koniec/ Wygładzanie]
• Program się zakończył. Wyłącz suszarkę i wyjmij pranie.
Woda wypływa spod pokrywy
• Oczyść całą wewnętrzną powierzchnię pokrywy i uszczelki drzwiczek.
Pokrywa otwiera się sama.
• Przyciśnij ją, aż usłyszysz, że się zamknęła.
Dot. modeli ze skraplaczem.
Pali się ostrzegawczy symbol „Water tank” [Zbiornik wody].
• Być może zbiornik jest pełen wody.
• Być może uruchomiony jest program wygładzania. Opróżnij zbiornik z wody.
Pali się symbol “Filter cleaning” [Czyszczenie filtru].
• Być może filtr nie został oczyszczony. Oczyść filtr w drzwiczkach.
Pali się symbol “Condesner cleaning” [Czyszczenie skraplacza].
• Być może filtr w drzwiczkach/ szufladzie nie został oczyszczony. Oczyść filtry w skraplaczu/szufladzie za
płytą dolną.
A Jeśli problem pozostał, wezwij autoryzowany serwis.
80
PL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.