Lea este manual antes de empezar a utilizar este producto.
Estimado cliente,
Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en modernas instalaciones y ha superado
con éxito un estricto control de calidad, le proporcione unos resultados magníficos.
Le recomendamos que lea con atención este manual antes de utilizar este producto y que lo
guarde para futuras consultas.
Con respecto al presente manual del usuario:
• Le ayudará a utilizar el aparato con rapidez y seguridad.
• Lea el manual de funcionamiento antes de instalar y poner en marcha el aparato.
• En particular, siga las instrucciones relativas a la seguridad.
• Tenga este manual de funcionamiento siempre a mano para su futura consulta.
• Lea toda la documentación adicional que acompaña al aparato.
Recuerde que este manual del usuario es también válido para otros modelos.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo del presente manual del usuario:
A Información importante sobre seguridad. Advertencia de situaciones peligrosas para la
vida o las propiedades.
B Precaución; advertencia acerca de la tensión de alimentación.
Precaución; advertencia de riesgo de incendio.
Precaución; advertencia de superficies calientes.
Lea las instrucciones.
C Información útil. Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y
electrónicos.Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva
Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en
el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o
regionales más próximas a su domicilio.Los productos electrónicos no incluidos en el proceso
de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana
debido a laresencia de ciertas sustancias
2960310401_ES/260713.1549
Page 3
1 Información importante sobre seguridad
Esta sección incluye información sobre
seguridad destinada a protegerle frente a
riesgos de lesiones personales o daños
materiales. La no observancia de estas
instrucciones significará la anulación de
cualquier compromiso de garantía y fiabilidad.
Seguridad general
• Jamás coloque la máquina sobre una
alfombra, ya que al hacerlo entorpecería
el flujo de aire en la parte inferior
de la máquina, lo cual provocaría el
sobrecalentamiento de las piezas eléctricas
de la máquina con el consiguiente riesgo
de avería del aparato.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el
enchufe de corriente sufren daños, deberá
ponerse en contacto con un servicio
técnico autorizado para su reparación.
• El producto debe permanecer
desenchufado durante las tareas de
instalación, mantenimiento y reparación,
tareas que deben dejarse siempre en
manos del servicio de asistencia técnica.
El fabricante declina toda responsabilidad
por los posibles daños derivados de la
realización de las mencionadas tareas por
parte de personal no autorizado.
• Conecte el enchufe a una toma de
corriente provista de toma de tierra y
protegida por un fusible de la capacidad
adecuada según se indica en la tabla de
especificaciones técnicas.
• Utilice la máquina en un rango de
temperaturas de entre +5 ºC y +35 ºC.
• No utilice dispositivos eléctricos en el
interior del producto.
• No conecte la salida de aire del producto
a los orificios de ventilación previstos para
la evacuación de humos de escape de
aparatos que consuman gas o cualquier
otro tipo de combustible.
• Procure una ventilación suficiente para
evitar la acumulación en la sala de gases
expelidos por otros dispositivos que
consuman otros tipos de combustibles,
incluidas llamas abiertas, debida al efecto
de retroceso de llama.
• Limpie siempre el filtro de pelusa antes o
después de cada carga.
• No utilice jamás la secadora sin que el filtro
de pelusa esté colocado.
• No permita que se acumulen fibras, polvo
o suciedad en la salida de humos y las
áreas circundantes.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• Con el fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o
adaptadores para conectar la secadora a
la red eléctrica.
• No modifique el enchufe suministrado
junto con el producto. Si el enchufe no
fuese compatible con la toma de corriente,
solicite a un electricista cualificado
que cambie la toma por otra que sea
adecuada.
• Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
• No seque en la secadora artículos que no
se hayan lavado previamente.
• Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho
y las almohadillas de gomaespuma no
deben secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o
productos para eliminar la electricidad
estática a no ser que el fabricante de
dichos productos indique que son aptos
para secadora.
• Este aparato debe conectarse a un
enchufe provisto de toma de tierra. Las
instalaciones provistas de toma de tierra
reducen el riesgo de descarga eléctrica al
abrir una ruta de baja resistencia para el
flujo de la electricidad en caso de avería
o fallo. El cable de alimentación de este
producto dispone de un conductor y un
enchufe de toma de tierra que permite la
conexión a tierra del producto. Es preciso
instalar adecuadamente el enchufe e
insertarlo en una toma de corriente que
disponga de toma de tierra en conformidad
con las normativas y reglamentaciones
locales.
• No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta que se abra contra
la puerta de la secadora.
• No instale o deposite este producto en
ES
3
Page 4
lugares en donde pueda quedar a la
intemperie.
• No manipule los controles.
• No realice ninguna tarea de reparación o
sustitución de piezas sobre el producto,
incluso aunque posea usted la capacidad
de hacerlo, excepto si el manual de
instrucciones o el manual de servicio así lo
indicaran con claridad.
• Solicite periódicamente al servicio técnico
cualificado que limpie los conductos
interno y de extracción de humos.
• La mala conexión del conductor de
conexión a tierra del producto puede
causar una descarga eléctrica. Si tiene
alguna duda respecto a la conexión a
tierra del aparato, solicite a un electricista
cualificado, agente de servicio o personal
técnico que revise la instalación.
• No acceda al interior del aparato si el
tambor está en movimiento.
• Desenchufe la secadora cuando no esté
en uso.
• Nunca lave el aparato con agua, ya
que existe riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte siempre el aparato de la red
eléctrica antes de proceder a su limpieza.
• Nunca toque el enchufe con las manos
húmedas. Nunca desenchufe el aparato
tirando del cable, tire siempre del enchufe.
No ponga la secadora en funcionamiento
si el cable o el enchufe están dañados.
• No intente bajo ningún concepto reparar
la máquina por sus propios medios; de lo
contrario estará poniendo en riesgo su vida
y la de otras personas.
• En el caso de anomalías que no puedan
solucionarse mediante la información
incluida en las instrucciones sobre
seguridad:
Apague el aparato, desenchúfelo, cierre la
toma de agua y contacte con un agente de
servicio técnico autorizado.
• No pare la secadora antes de que el ciclo
de secado finalice a no ser que retire toda
la colada de la secadora con rapidez para
extenderla y dejar que se disipe el calor.
• Retire la puerta del compartimento de
secado antes de retirar del servicio el
aparato o deshacerse de él.
• Durante el paso final del ciclo de secado
(ciclo de enfriado) no se aplica calor con
el fin de asegurarse de que los artículos
se dejan a una temperatura que no les
provocará daños.
• Los productos suavizantes de tejidos
deben utilizarse según las instrucciones del
fabricante de dichos productos.
• No deposite en la secadora ropa interior
que contenga refuerzos metálicos.
Si dichos refuerzos metálicos se
desprendieran durante el proceso de
secado, la secadora podría sufrir daños.
• Antes de depositar prendas en la
secadora, compruebe que no queden
en ellas mecheros, monedas, piezas
metálicas, agujas, etc.
• Siempre que su secadora no esté en uso
o tras retirar la colada una vez completado
el proceso de secado, apague el aparato
mediante el botón de encendido/apagado.
Siempre que el botón de encendido/
apagado esté en la posición de encendido
(secadora activa), mantenga cerrada la
puerta de la secadora.
Uso previsto
• Este producto ha sido diseñado para uso
doméstico. No debe utilizarse para otros
fines.
• Utilice el producto únicamente para secar
prendas cuyas etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
• Utilice el p roducto únicamente para secar
los artículos indicados en el presente
manual.
• Este aparato no está destinado al uso
por parte de niños o personas con las
facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos
necesarios, a no ser que una persona
responsable de su seguridad se encargue
de su supervisión o les haya transmitido las
pertinentes instrucciones sobre el uso del
aparato.
Seguridad de los niños
• Los aparatos eléctricos son peligrosos
para los niños. Manténgalos alejados de la
secadora cuando esté en funcionamiento.
No deje que la manipulen.
• Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga los materiales
de embalaje fuera del alcance de los
niños o deshágase de ellos clasificándolos
de acuerdo con las normativas para la
eliminación de residuos.
• No deje que los niños se sienten en el
producto ni que trepen o se introduzcan en
él.
• Vigile a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• Cierre la puerta de carga cuando
abandone la estancia en donde se
encuentra la secadora.
ES
4
Page 5
2 Instalación
Consulte al agente de servicio técnico
autorizado más cercano los detalles del
procedimiento de instalación de su producto.
CLa preparación de la ubicación y la
instalación eléctrica del aparato es
responsabilidad del usuario.
BDeje la instalación y las conexiones
eléctricas en manos de personal
cualificado.
AAntes de la instalación, realice una
inspección visual para comprobar si el
producto presenta algún defecto. Si
así fuera, no instale el producto. Los
productos dañados pondrán en riesgo su
seguridad.
Ubicación adecuada para la
instalación
• Instale su secadora en posición estable y
nivelada, en un lugar en donde no haya
peligro de congelación.
• Asegúrese de que la secadora esté
ubicada en un entorno bien ventilado y sin
polvo.
• No tapone los conductos de aire situados
delante y debajo de la secadora con
materiales tales como alfombras de pelo o
listones de madera.
• No coloque la secadora sobre alfombras
de pelo o superficies similares.
• No instale el producto detrás de una
puerta provista de cerradura, una puerta
corredera o una puerta abisagrada que al
abrirse pudiera golpear la máquina.
• Una vez instalado el producto, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que se
hayan realizado las conexiones. Al instalar
el producto, asegúrese de que su pared
trasera no esté en contacto con ningún
objeto (grifos, enchufe, etc) y también de
que su ubicación va a ser permanente.
BNo coloque la secadora encima del cable
de alimentación.
• Deje una distancia de separación de al
menos 1,5 cm con respecto a las paredes
de otros muebles.
Retirada del conjunto de seguridad
de transporte
ARetire el conjunto de seguridad de
transporte antes de utilizar el producto por
primera vez.
1. Abra la puerta de carga.
2. Dentro del tambor hay una bolsa de nylon
que contiene una pieza de poliestireno.
Aférrela por la sección marcada con XX.
3. Tire de la bolsa de nylon hacia usted
y retire el conjunto de seguridad de
transporte.
AAsegúrese de haber retirado el conjunto de
seguridad de transporte (bolsa de nylon
y pieza de poliestireno) antes de utilizar el
producto por primera vez. No deje ningún
objeto en el interior del tambor.
Instalación bajo un aparador
• Para poder utilizar la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario, es preciso
obtener una pieza especial (núm. de pieza
297 360 0100), que debe ser instalada por
un agente de servicio técnico autorizado en
sustitución del recubrimiento superior. La
secadora no debe en ningún caso utilizarse
sin el recubrimiento superior.
• Si instala la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario de cocina,
deje al menos 3 cm de espacio entre las
paredes laterales y traseras de la secadora
y las paredes del aparador o el armario.
Montaje sobre una lavadora
• Para el uso de la secadora encima de una
lavadora, es preciso colocar una pieza
especial entre las dos máquinas. Dicha
pieza es un soporte (núm. de pieza 297
720 0100 blanco / 297 720 0400 gris) que
debe ser instalado por un agente de servicio
técnico autorizado.
• Coloque la secadora sobre un piso firme.
Si va a colocarla sobre una lavadora, tenga
en cuenta que el peso conjunto de los dos
aparatos a plena carga puede alcanzar los
180 kg. Por lo tanto, el piso debe ser capaz
de soportar dicho peso.
Conexión a un desagüe;
En los productos provistos de condensador y
bomba de calor, el agua acumulada durante el
ciclo de secado se recoge en el depósito de
agua. Debe vaciar dicho depósito tras cada
ciclo de secado.
Si lo desea, puede hacer que el depósito se
vacíe directamente a través de la manguera
de desagüe suministrada junto con el aparato,
ES
5
Page 6
en lugar de hacerlo periódicamente de forma
manual.
Consulte las instrucciones suministradas junto
con el paquete de accesorios.
Conexión de la manguera de desagüe:
1. Retire la manguera de la secadora
tirando de su extremo. No utilice ninguna
herramienta para extraer la manguera.
2. Conecte la manguera especial de drenaje
suministrada junto con la secadora al
conector de la tubería.
3. El otro extremo de la manguera de desagüe
puede ser conectado directamente al
desagüe o al lavabo. Asegúrese de que el
conector quede siempre bien fijado en todo
tipo de conexiones. Si la manguera se sale
de su alojamiento durante la evacuación del
agua, su casa podría inundarse.
Importante:
• La manguera debe acoplarse a una altura
máxima de 100 cm.
• Tenga cuidado de no doblar o pinzar la
manguera.
• Asegúrese de que el extremo de la
manguera no quede doblado, no haya
ningún objeto sobre él ni queda atrapado
entre el desagüe y la secadora.
Pies ajustables
Para que su secadora funcione de forma
silenciosa y sin vibraciones, debe estar
colocada de forma nivelada y equilibrada sobre
sus pies. Equilibre la secadora ajustando los
pies.
Gire los pies para ajustarlos hasta que la
secadora esté bien nivelada y firme.
C Nunca desenrosque los pies regulables de
su alojamiento.
Conexión eléctrica
Conecte la secadora a una toma de corriente
provista de toma de tierra y protegida por
un fusible de la capacidad adecuada según
se indica en la tabla de especificaciones
técnicas. Nuestra empresa no se
responsabilizará por los daños que puedan
surgir si la secadora se usa en una instalación
eléctrica sin toma de tierra.
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• Si la intensidad actual del fusible en su
hogar es menor de 16 amperios, solicite
a un electricista cualificado que instale un
fusible de 16 amperios.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• La tensión y la protección por fusible
o disyuntor permitida se indican en la
sección “Especificaciones técnicas”.
• La tensión especificada debe ser igual a la
de la tensión de la red eléctrica.
• No utilice alargadores o ladrones en las
conexiones eléctricas.
• El fusible principal y los interruptores
deben tener una distancia mínima de
contacto de al menos 3 mm.
BSi el cable de alimentación está dañado,
solicite su sustitución únicamente a un
electricista cualificado.
BSi la secadora presenta alguna anomalía,
no vuelva a utilizarla hasta que no se
haya reparado, ya que existe riesgo de
descarga eléctrica.
Primer uso
• Para que la secadora esté lista para su
uso antes de llamar al agente de servicio
autorizado, asegúrese de que tanto la
ubicación como la instalación eléctrica
sean adecuadas. Si no lo son, solicite a un
electricista cualificado que lleve a cabo las
modificaciones pertinentes.
• Asegúrese de que las conexiones
eléctricas del producto se han
realizado conforme a las instrucciones
proporcionadas en los pertinentes
capítulos del presente manual.
ES
6
Page 7
Eliminación del material de
embalaje
Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Guarde los materiales de
embalaje en lugar seguro, fuera del alcance
de los niños. Los materiales de embalaje
de su secadora han sido fabricados con
materiales reciclables. Clasifíquelos y
elimínelos de acuerdo con las instrucciones
de reciclado de residuos. No los tire a la
basura junto con los residuos domésticos
normales.
Transporte de la secadora
1. Desenchufe la secadora de la red eléctrica.
2. Retire las conexiones de desagüe (si fue
realizada) y de evacuación de humos.
3. Evacúe toda el agua que pudiera quedar
en la máquina antes de transportarla.
Eliminación del viejo aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera
respetuosa con el medio ambiente.
Si desea deshacerse de su viejo
electrodoméstico, puede solicitar información
a su distribuidor local o al centro de recogida
de residuos sólidos de su municipio.
Antes de deshacerse de su viejo aparato,
corte el cable de alimentación e inutilice
el cierre de la puerta de carga para evitar
riesgos con los niños.
ES
7
Page 8
3 3 Preparativos iniciales para el secado
Consideraciones para ahorrar
energía:
• Asegúrese de que utilice el producto a su
máxima capacidad pero sin sobrecargarlo.
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la
máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y por lo tanto
reducirá el consumo de energía.
• Procure secar las prendas agrupadas por
su tipo de tejido.
• Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
• Asegúrese de que la secadora disponga
tanto por delante como por detrás de
una separación suficiente para permitir la
circulación del aire. No bloquee la rejilla
ubicada en la parte delantera del aparato.
• No abra la puerta del aparato durante
el proceso de secado a no ser que sea
necesario hacerlo. Si realmente necesita
abrir la puerta, no la deje abierta durante
periodos demasiado prolongados.
• No añada prendas adicionales (mojadas)
durante el secado.
• La pelusa y las fibras desprendidas de
la colada durante el ciclo de secado son
recogidas en el filtro de pelusa. No olvide
limpiar los filtros antes o después de cada
ciclo de secado.
• En los modelos provistos de condensador,
asegúrese de limpiar el condensador con
regularidad al menos una vez al mes o
cada 30 ciclos de secado.
• En los modelos con ventilación, observe
las reglas de conexión de la chimenea en
el manual del usuario y mantenga limpia la
chimenea.
• Durante el secado, ventile la estancia en
donde se encuentra la secadora.
• Para ahorrar energía en los modelos con
lámparas, cuando la secadora no esté en
uso mantenga la puerta de la secadora
cerrada si el botón de encendido/apagado
está pulsado (secadora activa).
Prendas adecuadas para el
secado en la secadora
CSiga siempre las indicaciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta
secadora únicamente para secar las
prendas provistas de una etiqueta que
indique que son aptas para secado en
secadora y asegúrese de seleccionar el
programa adecuado.
AB
Secadoa
temperatura
normal
l
Secaren
posiciÛn
horizontal
o
Aptopara
planchadoen
Prendas no adecuadas para el
secado en la secadora
• Las prendas con accesorios metálicos
como hebillas de cinturones y botones
metálicos pueden dañar la secadora.
• No seque prendas de lana o seda, medias
de nylon, tejidos con bordados delicados,
prendas con accesorios metálicos y
artículos tales como sacos de dormir.
• Las prendas con tejidos delicados y
valiosos y las cortinas de encaje pueden
arrugarse. No las seque en la secadora.
• No seque en la secadora objetos que
contengan fibras que no permitan el paso
del aire tales como almohadas o colchas.
• Las prendas hechas de espuma o goma
se deformarán.
• No seque en la secadora prendas que
contengan goma.
• No seque en la secadora prendas que
hayan estado expuestas a petróleo, aceite,
combustible o agentes explosivos, incluso
aunque las haya lavado antes.
• No introduzca en la secadora prendas
demasiado húmedas o que goteen.
• • Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
caliente
Secado a
baja
temperatura
n
Tendersin
centrifugar
p
Aptopara
planchadoa
temperatura
media
C
Aptopara
secadora
m
Secartendido
q
Noplanchar
D
Nosecaren
secadora
ES
8
Page 9
• No seque en la secadora prendas sin lavar.
• Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho y
las almohadillas de gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos
para eliminar la electricidad estática a no
ser que el fabricante de dichos productos
indique que son aptos para secadora.
• No seque en la secadora ropa interior con
refuerzos metálicos. Si dichos refuerzos
metálicos se sueltan durante el secado,
dañarán la secadora.
Preparación de la secadora para el
secado
• Compruebe todas las prendas antes de
introducirlas en la secadora para asegurarse
de que no contengan en los bolsillos o en
cualquier otra parte mecheros, monedas,
objetos metálicos, agujas, etc.
• Los suavizantes para ropa y productos
similares deben utilizarse según las
correspondientes instrucciones de uso del
fabricante.
• Todas las prendas deben centrifugarse a la
máxima velocidad de centrifugado que su
lavadora permita para el tipo de tejido en
cuestión.
• Es posible que la colada quede enmarañada
tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
• Clasifique su colada según el tipo de prenda
y su grosor. Seque juntas las prendas del
mismo tipo. Por ejemplo: los trapos finos de
cocina y los manteles se secan más rápido
que las toallas de baño gruesas.
Capacidad de carga correcta
ATenga en cuenta las indicaciones de la
“Tabla de Selección de Programas”.
Seleccione siempre el programa en
función de la capacidad máxima de carga.
CNo se recomienda añadir prendas por
encima del peso especificado. Los
resultados del secado no son tan buenos
cuando la secadora está sobrecargada.
Es más, es posible que tanto su secadora
como su colada sufran daños.
CColoque sus prendas holgadamente en el
tambor, de forma que no se enmarañen.
CLas piezas grandes, como por ejemplo
sábanas, colchas o manteles grandes,
podrían hacerse un ovillo. Pare la secadora
una o dos veces durante el proceso de
secado para separar las prendas que se
hayan enmarañado.
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Artículos del hogar
Cubrecamas de
algodón (dobles)
Cubrecamas de
algodón (individuales)
Sábanas (dobles)500
Sábanas (individuales)350
Manteles grandes700
Manteles pequeños250
Servilletas de té100
Toallas de baño700
Toallas de mano350
Prendas
Blusas150
Camisas de algodón300
Camisas200
Vestidos de algodón500
Vestidos350
Pantalones tejanos700
Pañuelos (10 unidades)100
Camisetas125
Pesos
aproximados (gr)
1500
1000
Pesos
aproximados (gr)
Carga
• Abra la puerta de carga.
• Coloque las prendas holgadamente en el
interior de la secadora.
• Empuje la puerta de carga para cerrarla.
Asegúrese de que ninguna prenda quede
atrapada en la puerta.
ES
9
Page 10
4 Selección de programa y funcionamiento de la secadora
Panel de control
12345
6789
1. Velocidad de centrifugado de la lavadora*/
Selección de programa de temporizador
Velocidad de centrifugado de la colada
seleccionada en la lavadora/ Indica la hora
para los programas de temporizador.
2. Pantalla
Indica el estado de la máquina.
3. Botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
Se usa para iniciar, detener
momentáneamente o cancelar el programa.
4. Selector de programas
Se usa para seleccionar un programa.
5. Botón de encendido/apagado
Se usa para encender y apagar la máquina.
Velocidad de centrifugado / Programas de temporizador
Icono de puesta en marcha
Icono de pausa
Icono de advertencia de depósito de agua lleno
Icono de advertencia de limpieza de filtro
Icono de advertencia de limpieza de condensador
Indicador de tiempo restante
La velocidad de centrifugado se usa para mostrar el tiempo restante de forma más precisa.
No afecta al rendimiento de su máquina.
6. Antiarrugas
Evita que la colada se arrugue una vez la
secadora ha finalizado su programa.
7. Nivel de secado
Se usa para ajustar el nivel de secado
requerido.
8. Cancelación de la alarma acústica
Se usa para cancelar la alarma acústica
emitida al final del programa.
9. Botones de retardo
Se usan para fijar el tiempo de retardo.
Icono de advertencia de bloqueo para niños
Modo de retardo
Icono de advertencia de puerta abierta
Modo antiarrugas
Nivel de la alarma acústica / Cancelación de la alarma acústica
Grado de secado
Antiarrugas activado
10
ES
Page 11
Algodones
Tejidos
sintéticos
Express
35
Programas
de
temporizador
Ventilación
Anti
arrugas
Listo para
planchar
Secado
extra
Listo para
vestir
Listo para
vestir plus
Camisas
Limpieza
del filtro
Protección
de bebés
Pantalones
tejanos
Deportes
Centrifugado
Cancelación
de la alarma
acústica
Tejidos
mixtos
Encendido/
apagado
Selección
de retardo
Preparación de la secadora
1. Enchufe la máquina.
2. Introduzca la ropa sucia en la máquina.
3. Pulse el botón “Encendido/Apagado".
C Pulsar el botón “Encendido/Apagado” no
implica necesariamente que el programa
se inicie. Pulse el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación" para dar inicio al programa.
Selección de programas
Elija el programa más adecuado de la siguiente
tabla, que incluye las temperaturas de secado
en grados. Seleccione el programa deseado
mediante el selector de programas.
Secado a alta
temperatura sólo para
prendas de algodón. La
Secado extra
Listo para
vestir
Listo para
planchar
C Si desea más información acerca de los
programas, consulte la tabla de selección de
programas.
ropa recia y de varias
capas (p. ej. toallas,
ropa blanca, pantalones
tejanos) se seca de forma
que no precisa planchado
antes de guardarse en el
armario.
Las coladas normales (p.
ej. manteles, ropa interior)
se secan de forma que
no precisan planchado
antes de guardarse en el
armario.
Las coladas normales
(p. ej. camisas, jerseys)
se secan de forma
que quedan listas para
planchado.
11
Inicio/Pausa
/Cancelar
Preparación
de lana
Tanque
completo
Pila de
secado
por
Bloqueo
para niños
Secado Prendas
Diario
delicadas
Nivel de
secado
Final /
Antiarrugas
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de prendas:
• Algodones
Este programa le permite secar sus prendas
resistentes. El secado se realiza a alta
temperatura. Recomendado para prendas de
algodón tales como sábanas, cubrecamas,
ropa interior, etc.
• Tejidos sintéticos
Este programa le permite secar sus prendas
menos resistentes. El secado se lleva a cabo
a una temperatura inferior a la del programa
para algodón. Recomendado para prendas de
tejidos sintéticos tales como camisas, blusas,
prendas con combinación de tejidos sintéticos y
de algodón, etc.
C No seque cortinas y encajes en la secadora.
Programas especiales
También hay disponibles programas adicionales
para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden diferir
según el modelo de su máquina.
• Express 35
Puede usar este programa para secar prendas
de algodón previamente centrifugadas a altas
velocidades en su lavadora. Este programa
seca 2 kg de prendas de algodón (2 camisas /
5 camisetas) en 35 minutos.
C Con el fin de obtener los mejores resultados
de su secadora, debe lavar su colada con
un programa adecuado y centrifugarla en la
lavadora a las velocidades recomendadas.
• Camisas
Este programa seca las camisas de forma
más suave, arrugándolas menos y por lo tanto
facilitando su planchado.
C Es posible que las camisas estén un
poco húmedas al finalizar el programa.
Se recomienda no dejar las camisas en la
secadora.
ES
Page 12
•Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar
pantalones tejanos previamente centrifugados
a altas velocidades en su lavadora.
C Consulte la sección correspondiente de la
tabla de programas.
• Tejidos mixtos
Se utiliza para secar prendas de tejidos mixtos
y sintéticos que no pierden color. Se utiliza en
prendas aptas para su secado en secadora.
• Deportes
Se utiliza para secar las prendas de tejidos
sintéticos, algodón o mixtos en cuya etiqueta
se indique que son aptas para secado en
secadora.
• Preparación de lana
Puede utilizar esta función para ventilar y
suavizar las prendas de lana que puedan
lavarse a máquina. No utilice esta función para
secar por completo su colada. Retire la colada
y ventílela inmediatamente después de la
finalización del programa.
• Diario
Este programa se utiliza para el secado diario
de algodones y tejidos sintéticos, y tiene una
duración de 1 hora.
• Protección de bebés
Este programa se utiliza para prendas de
bebé cuya etiqueta indique que son aptas
para el secado en secadora.
• Prendas delicadas
Le permite secar sus prendas más delicadas
que sean aptas para el secado con
secadora, así como aquéllas para las cuales
se recomienda el lavado a mano y a una
temperatura inferior.
C Se recomienda utilizar una bolsa de tela
para evitar que ciertas prendas delicadas
se arruguen o resulten dañadas. Saque
de la secadora y guarde inmediatamente
sus prendas una vez el programa haya
finalizado con el fin de evitar que se
arruguen.
• Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos
de duración sin utilizar aire caliente. Este
programa le permite airear prendas que hayan
permanecido encerradas durante periodos
prolongados con el fin de eliminar olores
desagradables.
• Programas de temporizador
Puede seleccionar uno de los programas
de temporizador de 10, 20, 30, 40, 40,
60, 80, 100, 120, 140 y 160 minutos para
lograr el nivel de secado final deseado a
bajas temperaturas. El programa de secado
funciona durante el tiempo seleccionado,
independientemente de la temperatura de
secado.
Pantalla de tiempo
La pantalla muestra el tiempo que resta para
que se complete el programa en curso. El
tiempo se muestra en horas y minutos, por
ejemplo "02:30". La pantalla de ejemplo
mostrada en la imagen muestra la secadora
en funcionamiento y con el bloqueo para
niños activo.
C La duración del programa podría diferir
de los valores indicados en la tabla de
consumo debido a variaciones en la
presión, temperatura y dureza del agua,
tipo y cantidad de colada, funciones
auxiliares seleccionadas y cambios en la
tensión de alimentación eléctrica.
12
ES
Page 13
Selección de programas y tabla de consumos
Tabla de programas
ES
Programas
Algodones / Color
Secado extra
A
Listo para vestir
A
Capacidad
(kg)
91000% 60151
91000% 60143
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Tiempo de secado
(minutos)
Listo para planchar
A
Express 35
Camisas
Pantalones tejanos
Tejidos mixtos
Deportes
Preparación de lana
Diario
Protección de bebés
Tejidos sintéticos
Listo para vestir
B
Prendas delicadas
Listo para vestir
B
Consumo energético
Programas
Algodones lino Listo para vestir*
Algodones Listo para planchar
Prendas sintéticas listas para vestir
91000% 60110
21200%5035
1.51200%5040
41200%5080
41000%6083
41000%6092
1.5600%506
41200%5059
31000%6065
4,5800% 4058
2600% 4040
Capacidad
(kg)
91000% 605.11
91000% 604.1
4.5800% 401.9
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Consumo
energético kWh
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2012)
Todos los valores contenidos en la tabla han sido establecidos de acuerdo con la norma EN
61121:2012. Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del tipo
de colada, la velocidad de giro, las condiciones ambientales y las fluctuaciones de la tensión de
alimentación.
C Al seleccionar el paquete de algodones, evacúe el agua condensada a través de la
manguera de desagüe.
ES
13
Page 14
Función auxiliar
Alarma acústica
Cancelar
advertencia
auditiva
Advertencia
auditiva
nivel 1
Advertencia
auditiva
nivel 2
Advertencia
auditiva
nivel 3
Su secadora emitirá una alarma acústica
cuando el programa finalice. Si no desea
oír esta alarma acústica o desea modificar
el volumen, debe pulsar el botón "Nivel de
volumen". La alarma quedará totalmente
silenciada cuando la pantalla muestre "x".
C Puede seleccionar esta función antes de
que se inicie el programa o bien una vez
esté en marcha.
Grado de secado
Se usa para ajustar el nivel de secado
requerido. Cuando aparece el signo "+", el
nivel de secado es superior al configurado
de forma predeterminada, mientras que
cuando aparece el signo "-", el nivel de
secado es inferior al configurado de forma
predeterminada. La duración del programa
puede variar en función de esta selección.
A Esta función debe seleccionarse antes de
iniciar el programa.
Antiarrugas
Cambio del contraste
El contraste puede ajustarse con el fin de
que los símbolos se vean más claros en
la pantalla. En especial, puede que sea
necesario modificar el ajuste del contraste
si ha instalado la secadora encima de una
lavadora.
Pulse el botón "Velocidad de giro/Tiempo" y
manténgalo pulsado durante 3 segundos.
Cuando el contraste haya cambiado
transcurridos tres segundos, todos los
símbolos se harán visibles en la pantalla
durante 3 segundos con el fin de indicar que
el proceso se ha completado.
Aplique el mismo procedimiento para volver al
ajuste del contraste anterior.
Indicadores de advertencia
C Los indicadores de advertencia pueden
variar según el modelo de su secadora.
Limpieza del filtro
Una vez finalizado el programa, aparecerá un
símbolo de advertencia para recordarle que
debe limpiar el filtro.
C Si el símbolo de advertencia de limpieza
del filtro parpadea de forma constante,
consulte “Sugerencias para la resolución
de problemas".
Depósito de agua
En caso de que no retire la colada al finalizar
el programa de secado, se pondrá en marcha
un programa antiarrugas de dos horas de
duración con el fin de evitar que su colada
se arrugue. Este programa gira la colada
a intervalos de 600 segundos para evitar
la formación de arrugas. Pulse el botón
"Antiarrugas" para activarlo.
En la primera ilustración de ejemplo, la función
antiarrugas está activada pero el programa
está en curso. En la segunda ilustración
de ejemplo, el secado ha finalizado y el
primer paso del programa antiarrugas ha
comenzado.
14
Un símbolo de advertencia se iluminará al
final del programa o cuando el depósito esté
lleno de agua. La secadora se detendrá si
este símbolo se encendiera con el programa
en funcionamiento. Para volver a poner en
marcha la secadora deberá vaciar el depósito
de agua. Pulse el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación" para dar inicio al programa una
vez haya vaciado el depósito. El símbolo de
advertencia se apagará y el programa se
reanudará.
Limpieza del condensador.
ES
Page 15
El símbolo de advertencia se enciende
periódicamente para recordarle que debe
limpiar el condensador.
Puerta abierta
El símbolo de la puerta abierta de la secadora
se enciende.
Selección de retardo
La función “Retardo” le permite retardar el inicio
del programa hasta un máximo de 24 horas.
1. Abra la puerta de carga e introduzca las
prendas que desee.
2. Seleccione el programa de secado, la
velocidad de giro y, si es necesario, las
funciones auxiliares.
3. Pulse las teclas de retardo “+” o “-” para fijar
el retardo deseado. El símbolo de tiempo de
retardo parpadeará.
4. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación".
En ese momento comenzará la cuenta regresiva
del retardo. El símbolo de tiempo de retardo y el
símbolo de inicio se iluminarán.
El signo ":" situado en medio del tiempo de
retardo mostrado empezará a parpadear.
Durante el tiempo de retardo, puede añadir o
retirar prendas. Al final de la cuenta regresiva,
el símbolo de tiempo de retardo se apaga, el
proceso de secado se inicia y se muestra la
duración del programa. El tiempo mostrado
en pantalla es la suma del tiempo normal de
secado más el tiempo de retardo.
En la ilustración de ejemplo, la cuenta regresiva
se inicia pulsando el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación".
Modificación del tiempo de retardo
Si desea modificar el tiempo mientras la cuenta
atrás está en curso:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación"
durante tres segundos para cancelar el
programa. A continuación, vuelva a ajustar
la función de tiempo de retado con el nuevo
tiempo que desee.
2. Pulse los botones de tiempo de retardo “+” o
“-” para fijar el tiempo de retardo deseado.
3. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación". El
15
símbolo de tiempo de retardo se iluminará, el
símbolo de pausa se apagará y el símbolo de
inicio se iluminará también.
4. El signo ":" situado en medio del tiempo de
retardo mostrado empezará a parpadear.
Cancelación del retardo
Si desea cancelar la cuenta regresiva e iniciar el
programa de inmediato:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación"
durante tres segundos para cancelar el
programa.
2. A continuación, pulse el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación" para iniciar el programa
deseado.
Inicio del programa
1. Pulse el botón "Inicio/Pausa/Cancelación"
para iniciar el programa.
2. El símbolo “Inicio/Pausa” se encenderá para
indicar el inicio del programa, y el símbolo ":"
situado en medio del tiempo restante seguirá
parpadeando.
Progreso del programa
Secado
Plancha
Guardarropa
(adicional)
El progreso del programa en funcionamiento
se muestra en pantalla por medio de varios
símbolos.
Al inicio de cada paso del programa, el símbolo
pertinente de la serie de símbolos se iluminará
y, por lo tanto, al final del programa todos los
símbolos pertinentes estarán iluminados. El
indicador encendido en la parte derecha de la
serie de símbolos indica el paso que está en
ejecución.
“Secado”:
- Se ilumina en todos los programas, excepto
secado y ventilación.
“Secado para planchado”:
- Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso “secado para planchado” y permanece
iluminado hasta el siguiente paso.
“Secado de armario”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso “secado de armario” y permanece
iluminado hasta el siguiente paso.
“Secado de armario extra”:
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
el paso "secado de armario extra".
"Ventilación":
- Se ilumina una vez el programa ha finalizado.
C El icono correspondiente al programa
antiarrugas se iluminará al final del programa
si la función antiarrugas está activa.
ES
Anti-arrugas
Ventilación
Page 16
Cambio de programa con la
secadora ya en funcionamiento
Puede usar esta función para secar la colada
con un programa distinto una vez la máquina
esté en funcionamiento.
Por ejemplo:
Mantenga apretado el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” durante unos tres segundos
para cancelar el programa con el fin de
seleccionar el programa “Secado extra” en
lugar del programa “Secado para planchado”.
Seleccione el programa “Secado extra”
haciendo girar el selector de programas. Pulse
el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” para
iniciar el programa.
C Si selecciona otro programa girando el
selector de programas con la máquina
en funcionamiento, el programa actual se
cancelará y se mostrará la información
correspondiente al nuevo programa.
Añadir o retirar prendas en modo
pausa
Para añadir o retirar prendas con un programa
en ejecución:
1. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
para poner su secadora en el modo
“Pausa”. El proceso de secado se
detendrá.
2. Abra la puerta una vez la secadora esté en
modo pausa y ciérrela de nuevo una vez
haya añadido o retirado las prendas que
desee.
3. Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
para iniciar el programa.
C Cualquier prenda añadida con el proceso
de secado ya iniciado puede causar que
las prendas ya secas se entremezclen con
las prendas húmedas, pudiendo ser que
las prendas aún estén húmedas una vez
finalizado el proceso de secado.
CPuede añadir o retirar prendas de la
secadora todas las veces que desee
durante el proceso de secado, pero
dado que esta operación interrumpirá
continuamente el proceso de secado,
prolongará la duración del programa y
aumentará el consumo de energía.
Por lo tanto, se recomienda añadir las
prendas antes de que el programa de
secado se inicie.
C Si selecciona otro programa girando el
selector de programas con la máquina
en modo pausa, el programa actual se
cancelará y se mostrará la información
correspondiente al nuevo programa.
Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para
niños, destinado a evitar que el programa en
curso se interrumpa al pulsarse algún botón
. La puerta de carga y todos los botones del
panel, excepto el de “Encendido/Apagado”,
estarán desactivados cuando el bloqueo para
niños esté activo.
Si desea activar el bloqueo para niños,
pulse simultáneamente los botones “Alarma
acústica” y “Antiarrugas” durante tres
segundos.
Si desea iniciar un nuevo programa una vez el
programa actual finalice o bien interrumpir el
programa actual, deberá desactivar el bloqueo
para niños. Pulse de nuevo los mismos
botones durante 3 segundos para desactivar
el bloqueo para niños.
El símbolo de bloqueo aparecerá en la
pantalla al activar el bloqueo para niños.
C El bloqueo para niños se desactivará al
reiniciar la máquina pulsando el botón
“Encendido/Apagado”.
Con el bloqueo para niños activado:
• Los iconos mostrados en la pantalla no
variarán, incluso aunque se modifique la
posición del selector de programas con la
máquina en funcionamiento o parada.
• Si se desactiva el bloqueo para niños
tras cambiar la posición del selector
de programas con la máquina en
funcionamiento, la máquina se detendrá
y se mostrará en pantalla la información
relativa al nuevo programa.
Finalización del programa
mediante cancelación
Puede cambiar el programa de secado
seleccionando e iniciando un nuevo programa
tras activar la función “Cancelación de
programa”.
Para cancelar cualquier programa
seleccionado:
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
durante unos tres segundos. Los símbolos de
advertencia “Limpieza de filtro de pelusa” y
“Depósito de agua” se iluminarán y el mensaje
“End” (“Fin”) aparecerá en pantalla como
16
ES
Page 17
recordatorio al final de este periodo.
A Dado que al cancelar un programa durante
su ejecución el interior de la secadora
estará muy caliente, active el programa de
ventilación para enfriarla.
C Si cambia la posición del selector
de programas con la máquina en
funcionamiento, ésta se detendrá, el
programa en curso quedará cancelado
y se mostrará en pantalla la información
correspondiente al nuevo programa.
Fin de programa
Los símbolos de advertencia "Limpieza de
filtro" y "Depósito de agua" se iluminarán y el
mensaje "End" (Fin) aparecerá en pantalla en
el indicador de seguimiento de programa al
final de este periodo. Podrá abrir la puerta y
la secadora estará ya lista para un segundo
ciclo.
Pulse el botón "Encendido/Apagado" para
apagar la secadora.
C Cuando esta función esté seleccionada, si
no retira la colada al finalizar el programa
de secado se pondrá en marcha un
programa antiarrugas de dos horas de
duración con el fin de evitar que su colada
se arrugue.
C Limpie el filtro tras cada secado (vea la
sección “Limpieza del filtro”).
C Vacíe el depósito tras cada secado (vea
“Depósito de agua”)
Especificaciones técnicas
ES2
Altura (ajustable)84.6 cm
Ancho59.5 cm
Profundidad59.8 cm
Capacidad (máx.)9 kg
Peso (neto)39 kg
Voltaje
Potencia nominal de entradaVer etiqueta de tipo
Código de modelo
La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
ES
17
Page 18
5 Mantenimiento y limpieza
Cartucho del filtro / Superficie
interior de la puerta
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada
durante el ciclo de secado se recogen en el
“cartucho del filtro”.
CTales fibras y pelusas se forman por lo
general por el uso de las prendas y durante
el lavado.
CLimpie siempre el filtro y las superficies
interiores de cubierta tras cada secado.
CPuede limpiar el filtro y la zona de alrededor
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta de carga.
2. Retire el filtro de la cubierta tirando de él y
abriéndolo.
3. Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de
algodón con la mano o con un paño suave.
4. Cierre el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio.
CEs posible que la superficie del filtro se cubra
de suciedad y quede obstruido tras un cierto
periodo de uso de la secadora. En tal caso,
lave el filtro con agua y séquelo antes de
volver a utilizar la máquina.
CLimpie en su totalidad la superficie interior de
la cubierta y la junta de la puerta.
Sensor
Su secadora dispone de sensores de humedad
que detectarán si la colada está seca o no.
Para limpiar el sensor:
1. Abra la puerta de carga de la secadora.
2. Deje que la secadora se enfríe si ha estado en
funcionamiento.
3. Pase un paño suave humedecido con vinagre
por los sensores metálicos y a continuación
séquelos.
CLimpie los sensores metálicos 4 veces al año.
AJamás utilice disolventes, productos de
limpieza o sustancias similares para la
limpieza, ya que podrían causar fuego e
incluso una explosión.
18
ES
Page 19
Depósito de agua
La humedad de la colada se extrae y es
condensada. Vacíe el depósito de agua tras
cada ciclo de secado o durante el secado si
el indicador luminoso “Depósito de agua” se
encendiera.
AEl agua condensada no es potable.
ANunca retire el depósito de agua con la
secadora en marcha.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su
secadora se detendrá durante los siguientes
ciclos de secado cuando el depósito de
agua se llene y el indicador de advertencia
“Depósito de agua” se iluminará. Si éste
es el caso, pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” para reanudar el ciclo de secado
una vez vaciado el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua:
1. Retire con cuidado el depósito de agua
abriendo la cubierta del rodapié y tirando
del cajón.
Para el condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se
enfría por medio del aire frío de la estancia.
Por lo tanto, el aire húmedo que circula en
su secadora se condensa y es entonces
bombeado al depósito.
CLimpie el condensador tras cada 30 ciclos
de secado o bien una vez al mes.
Para limpiar el condensador:
1. Si acaba de utilizar la secadora, abra la
puerta de la secadora y espere hasta que
se enfríe.
2. Abra los cuatro pestillos del condensador
tras abrir el rodapié.
2. Vacíe el agua abriendo la cubierta del
depósito.
3. Si en la cubierta del depósito hay pelusa
acumulada, retírela y presione la cubierta
para cerrarla.
4. Coloque el depósito de agua en su lugar.
3. Saque el condensador.
ES
19
Page 20
4. Limpie el condensador con agua a presión
y espere hasta que se seque.
5. Vuelva a colocar el condensador con el
lado con la etiqueta “Top” mirando hacia
arriba. Cierre los cuatro pestillos del
condensador. Asegúrese de que el pestillo
rojo situado en la esquina superior derecha
esté bien cerrado.
6. Cierre la cubierta del rodapié.
20
ES
Page 21
6 Algunos problemas y su posible solución
El proceso de secado tarda demasiado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
La ropa está aún húmeda al finalizar el secado
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
• Puede que haya cargado demasiada ropa. No cargue la secadora excesivamente.
La secadora no se enciende o el programa no se inicia La secadora no se activa al configurarla.
• Es posible que no esté enchufada. Asegúrese de haber enchufado la máquina.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga
esté bien cerrada.
• Es posible que no se haya seleccionado el programa o que no haya pulsado el botón "Start/
Pause/Cancel" (Inicio/Pausa/Cancelación). Asegúrese de que se haya seleccionado un
programa y que la secadora no se encuentre en modo de "pausa".
• Es posible que el bloqueo para niños esté activado. Desactive el bloqueo para niños.
El programa se ha interrumpido sin causa.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Asegúrese de que la puerta de carga
esté bien cerrada.
• Puede haber habido un corte en el suministro eléctrico. Pulse el botón "Start/Pause/Cancel"
(Inicio/Pausa/Cancelación) para iniciar el programa.
La ropa se ha encogido, apelmazado o deteriorado.
• Es posible que no se haya utilizado un programa adecuado para el tipo de ropa. Seque solo
las prendas aptas para secado en secadora una vez verificadas las etiquetas en las mismas.
• Seleccione un programa de secado con una temperatura baja adecuada para el tipo de ropa.
La luz del tambor no se enciende.
• Es posible que la secadora no se haya iniciado mediante el botón "On/Off" (Encendido/
Apagado) Asegúrese que la secadora se encuentre encedida.
• Es posible que la bombilla se haya fundido. Llame al servicio autorizado para sustituir la
bombilla.
El símbolo "Final/Anti -arrugas" parpadea.
• Es posible que se haya activado el programa anti-arrugas de 2 horas para evitar que la ropa
se arrugue. Apague la secadora y extraiga la ropa.
El símbolo "Final/Anti -arrugas" está encendido.
• El programa ha finalizado. Apague la secadora y extraiga la ropa.
El símbolo “Limpiar filtro” está encendido.
• Es posible que el filtro esté sucio. Limpie el filtro de la tapa.
Sale agua por la cubierta.
• Limpie en su totalidad la superficie interior de la cubierta y la junta de la puerta.
La cubierta se abre sola.
• Empújela hasta que oiga cómo cierra.
Para productos con condensador:
El símbolo de advertencia "Tanque de agua" se encuentra encendido.
• Es posible que el tanque esté lleno. Vacíe el agua del tanque.
El símbolo “Limpieza del condensador” está encendido.
• Es posible que el condensador esté sucio. Limpie los filtros del condensador ubicado tras el
rodapié.
A Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste.
21
ES
Page 22
Page 23
Pred uporabo naprave preberite ta navodila!
Spoštovani kupec,
upamo, da vam bo izdelek, ki je bil izdelan v sodobnih obratih in je bil uspešno ocenjen v
strogih ocenah kakovosti, nudil odlične rezultate.
Svetujemo vam, da pred uporabo izdelka pazljivo preberete ta navodila in jih shranite za
uporabo v prihodnje.
Navodila za uporabo
• vam bodo pomagala uporabljati vaš sušilni stroj na pravilen in varen način.
• Pred namestitvijo in uporabo naprave preberite ta navodila za uporabo.
• Posebej natančno upoštevajte varnostna navodila.
• Ta navodila za uporabo hranite v dosegu rok za uporabo v prihodnje.
• Preberite vso dodatno dokumentacijo, ki je priložena napravi.
Upoštevajte, da so ta navodila za uporabo izdelana za več različnih modelov.
Razlaga simbolov.
V navodilih za uporabo so uporabljeni naslednji simboli:
A Pomembne varnostne informacije. Opozorila o nevarnih situacijah za življenje in
lastnino.
B Pozor; Opozorilo za napajalno napetost.
Pozor; Opozorilo za nevarnost požara.
Pozor; Opozorilo za vroče površine.
Preberite navodila.
C Koristne informacije. Pomembne informacije ali koristni napotki o uporabi.
Embalažni material naprave lahko reciklirate. Pomagajte pri njegovi reciklaži in varujte okolje z
odlaganjem v ustrezne komunalne posode. Naprava vsebuje veliko materiala, ki se lahko reciklira.
Označena je s to etiketo za označevanje uporabljenih naprav, ki se ne smejo odlagati skupaj
z ostalimi odpadki. Na ta način bo recikliranje, ki ga organizira vaš proizvajalec, izvedeno pod
najboljšimi možnimi pogoji po predpisih, ki so določeni v Evropski Direktivi 2002/96/ES o odpadni
električni in elektronski opremi. Za vam najbližja mesta zbirališč rabljenih naprav se obrnite na
mestno hišo ali vašega trgovca. Zahvaljujemo se vam za vaš delež pri varstvu okolja.
2960310401_SL/260713.1549
Page 24
1 Pomembne varnostne informacije
Poglavje vsebuje varnostne informacije, ki
preprečujejo nevarnost telesnih poškodb ali
materialne škode. Z neupoštevanjem teh
navodil zapadejo tudi vsi garancijski zahtevki
in odgovornost za brezhibno delovanje.
Splošna varnost
• Naprave nikoli ne namestite na tla pokrita
s preprogo, saj pomanjkanje pretoka
zraka pod napravo lahko povzroči
pregretje električnih delov. To povzroči
težave z napravo.
• Če sta napajalni kabel ali vtič
poškodovana, za popravilo pokličite
pooblaščenega serviserja.
• Naprave ne vklapljajte med namestitvijo,
vzdrževanjem ali popravili. Takšna
dela naj vedno opravlja tehnični servis.
Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe,
ki nastanejo zaradi dela nepooblaščenih
serviserjev.
• Napravo priključite v ozemljeno vtičnico
zaščiteno z varovalko primerne moči, kot
je navedeno v tabeli tehničnih specifikacij.
• Napravo upravljajte pri temperaturah med
+5°C in +35°C
• V napravi ne uporabljajte električnih
naprav.
• Zračnega izhoda naprave ne priključite
na odprtine dimnika, ki se uporabljajo za
izpust dimov, ki nastanejo pri delovanju
naprav, ki za delovanje potrebujejo pline
in druga goriva.
• Zagotoviti morate dovolj prezračevanja,
da preprečite izpust plinov iz naprav, ki
za delovanje potrebujejo druga goriva
vključno z odprtim ognjem, ki se kopiči
v prostoru zaradi povratnega udara
plamena.
• Pred in po vsakem vstavljanju perila
očistite filter.
• Sušilnega stroja ne uporabljajte brez filtra.
• Pri izpušnih odprtinah in v njihovi okolici
ne dopuščajte nalaganja vlaken, prahu in
umazanije.
• Vtič napajalnega kabla mora biti po
namestitvi zlahka dosegljiv.
• Nevarnost električnega udara zmanjšate,
če za priključitev sušilnega stroja na
električno omrežje ne uporabljate
podaljškov, razdelilnih stikal ali adapterjev.
• Vtiča, ki je priložen napravi, ne
spreminjajte. Če ne ustreza vtičnici,
naj jo pooblaščen električar zamenja z
ustrezno vtičnico.
• V napravi ne sušite oblačil, ki so bila
očiščena ali oprana s plinskim oljem/
kurilnim oljem, čistili za kemično čiščenje
ali drugimi vnetljivimi ali eksplozivnimi
snovmi, kot tudi oblačil, ki so umazana
s temi snovmi, saj oddajajo vnetljive ali
eksplozivne hlape.
• V sušilnem stroju ne sušite oblačil, ki so
očiščena z industrijskimi kemikalijami.
• V stroju ne sušite neopranega perila.
• Oblačila, ki so bila umazana z jedilnim
oljem, acetonom, alkoholom, kurilnim
oljem, kerozinom, čistili za odstranjevanje
madežev, terpentinom, parafinom in čistili
za odtsranjevanje parafina, operite v vroči
vodi z veliko količino pralnega sredstva
preden jih posušite v sušilnem stroju.
• V sušilnem stroju ne sušite oblačil ali
vzglavnikov podloženih s penasto gumo
(penast lateks), kopalnih kap, oblačil
odpornih na vodo, materialov prekritih z
gumo in blazin iz penaste gume.
• Ne uporabljajte mehčalnih sredstev ali
izdelkov za preprečevanje naelektrenosti,
če tega ne priporoča proizvajalec
mehčalnega sredstva ali izdelka.
• Naprava mora biti ozemljena. V primeru
okvare ali motnje delovanja, bo ozemljitev
zmanjšala nevarnost električnega udara,
saj omogoči linijo zmanjšanega upora za
električni tok. Napajalni kabel naprave je
opremljen s prevodnikom in ozemljenim
vtičem, ki omogočata ozemljitev naprave.
Vtič je potrebno pravilno namestiti in
ga priključiti v vtičnico, ki je ozemljena v
skladu z lokalnimi pravili in predpisi.
• Naprave ne nameščajte v prostor z vrati z
zaklepom, drsnimi vrati ali vrati s kavljem
na zunanji strani vrat.
• Naprave ne nameščajte ali puščajte v
prostorih, kjer bo izpostavljena zunanjim
pogojem.
• Z gumbi za upravljanje se ne igrajte.
• Ne poskušajte popravljati naprave ali
zamenjati delov naprave, čeprav znate
oziroma ste to sposobni opraviti, razen če
je to posebej priporočeno v navodilih za
uporabo ali v navodilih za servisiranje.
• Notranjost naprave in izpušno cev naj
redno očisti servisno osebje.
• Nepravilna priključitev ozemljitvenega
voda naprave lahko povzroči nevarnost
električnega udara. Če sumite, da
priključek ozemljitve ni pravilen, ga naj
preveri pooblaščen električar, servisni
zastopnik ali servisno osebje.
• Med vrtenjem bobna ne segajte v stroj.
• Ko stroja na uporabljate ga izklopite iz
24
SL
Page 25
napajanja.
• Stroja nikoli ne spirajte z gumijasto
cevjo za zalivanje! Obstaja nevarnost
električnega udara! Pred čiščenjem
napravo vedno izklopite iz električnega
omrežja.
• Vtiča se ne dotikajte z vlažnimi rokami.
Izvlečete ga tako, da potegnete le
za vtič, nikoli za kabel. Naprave ne
uporabljajte, če sta napajalni kabel ali vtič
poškodovana!
• Naprave nikoli ne popravljajte sami, saj
v tem primeru ogrožate svoje življenje in
življenje drugih.
• V primeru okvar, ki jih ne morete odpraviti
z upoštevanjem informacij navedenih
v varnostnih navodilih, upoštevajte
naslednje:
İzklopite napravo, izvlecite vtič,
zaprite dovod vode in se obrnite na
pooblaščenega serviserja;
• Sušilnega stroja ne izklopite pred koncem
sušenja, razen če vsega perila ne
boste hitro vzeli iz sušilnega stroja in jih
razprostrli, da se bodo lahko ohladila;
• Preden boste napravo oddali ali
odstranili, odstranite vrata odprtine za
sušenje;
• Zadnja stopnja sušenja (ohlajevanje) ne
uporablja toplote in tako zagotavlja, da
temperatura oblačil ne bo poškodovala;
• Sredstva za mehčanje perila ali podobna
sredstva uporabljajte v skladu z navodili
za uporabo mehčalnega sredstva;
• Spodnjega perila s kovinskimi deli ne
vstavljajte v sušilni stroj. Če se kovinski
deli med sušenjem sprostijo lahko le-ti
poškodujejo sušilni stroj;
• Pred polnjenje sušilnega stroja preverite
ali ste v oblačilih morda pozabili
vžigalnike, kovance, kovinske dele, igle
itd.;
• Ko sušilni stroj ne obratuje ali ko po
konèanem postopku sušenja iz njega
vzamete perilo, ga izklopite z gumbom
vklop/izklop. Ko je gumb vklop/izklop
vklopljen (ko je sušilni stroj vkljuèen na
dovod energije), zapirajte vrata sušilnega
stroja.”
• .Naprave naj ne uporabljajo osebe z
omejenimi psihičnimi, senzornimi ali
duševnimi sposobnostmi ali ljudje brez
znanja in izkušenj (vključno z otroci), razen
če jih nadzoruje oseba, ki je odgovorna
za njihovo varnost ali ki jih bo poučila o
uporabi naprave.
Varnost otrok
• Električne naprave so nevarne za otroke.
Med delovanjem stroja naj se otroci ne
zadržujejo v njegovi bližini. S strojem naj
se ne igrajo.
• Embalažni material je nevaren za
otroke. Embalažni material hranite izven
dosega otrok ali ga odstranite v skladu z
direktivami za odpadke.
• Otrokom ne dovolite, da sedijo na
napravi, plezajo na njo ali da vstopijo v
napravo.
• Otroke je treba nadzorovati, saj boste tako
preprečili, da bi se igrali z napravo.
• Ko se oddaljite od stroja, zaprite vrata za
vstavljanje perila.
Namen uporabe
• Naprava je namenjena uporabi v
gospodinjstvu. Ne uporabljajte je za
druge namene.
• Napravo uporabljajte le za sušenje perila,
ki je temu primerno označeno.
• V napravi sušite le oblačila, ki so
navedena v navodilih za uporabo.
25
SL
Page 26
2 Namestitev
Za namestitev naprave se obrnite na najbližjega
pooblaščenega serviserja.
CKupec je sam odgovoren za pripravo
prostora in električne namestitve naprave.
BNamestitev in električne priključitve izvede
pooblaščen serviser.
APred namestitvijo preverite, če je naprava
poškodovana. V tem primeru je ne
namestite. Poškodovane naprave ogrožajo
vašo varnost.
Primerno mesto postavitve
• Sušilni stroj v stabilnem in ravnem položaju
namestite v prostoru, kjer ne obstaja
nevarnost zmrzali.
• Sušilni stroj uporabljajte v dobro
prezračenem prostoru, kjer ni prahu.
• Odprtine za prezračevanje na sprednji
in spodnji strani stroja ne blokirajte s
preprogami in lesenimi predmeti.
• Naprave ne namestite na preprogo ali
podobne površine.
• Naprave ne nameščajte v prostor z vrati z
zaklepom, drsnimi vrati ali vratih na tečajih,
ki lahko napravo udarijo.
• Ko je naprava nameščena, naj ostane
na istem mestu, kjer so bili nameščeni
priključki. Med nameščanjem naprave se
prepričajte, da se zadnja stena naprave
ničesar ne dotika (pipa, vtičnica itd.), prav
tako pa jo namestite na mesto, kjer bo
lahko ostala.
BNaprave ne nameščajte na napajalni kabel.
• Sušilni stroj naj bo do sten pohištva
oddaljen vsaj 1,5 cm.
Odstranjevanje embalaže za
zaščito med prevozom
APred prvo uporabo naprave odstranite
embalažo za zaščito med prevozom.
1. Odprite vrata za vstavljanje perila.
2. V bobnu je najlonska vrečka, ki vsebuje
stiropor. Primite jo na delu označenem z
XX.
3. Potegnite najlon proti sebi in odstranite
embalažo za zaščito med prevozom.
APrepričajte se, da pred prvo uporabo
naprave odstranite embalažo za zaščito
med prevozom (najlon+delci stiroporja). Ne
puščajte predmetov v bobnu.
Namestitev pod pult
• Pooblaščen serviser mora zamenjati zgornjo
ploščo stroja in namestiti posebni del (št.
dela: 297 360 0100), saj boste le tako lahko
sušilni stroj namestili pod pult ali v omarico.
Stroja nikoli ne uporabljajte brez zgornje
plošče.
• Če boste stroj namestili pod pult ali v
omarico, naj bo od stranskih sten in zadnje
stene pulta/omarice oddaljen vsaj 3 cm.
Namestitev na pralni stroj
• Če boste sušilni stroj namestili na pralni
stroj, morate uporabiti sistem za namestitev.
Okvir (št. dela 297 720 0100 belo/ 297
720 0400 sivo) mora namestiti pooblačen
serviser.
• Stroj namestite na trdna tla. Če boste sušilni
stroj namestili na pralni stroj, lahko skupna
teža obeh polnih strojev znaša 180 kg. Zato
mora biti nosilnost tal zadostna!
Namestitev nog
Naprava bo delovala tišje in brez vibracij, če
bo stala trdno in naravnano. Sprednje noge
naprave lahko naravnate. Stroj uravnajte z
naravnavanjem nog.
Povezava z odprtino za izpust
vode;
V izdelkih z akumulatorjem se voda nastala
med sušenjem zbira v posodi za vodo. Po
vsakem sušenju izpustite zbrano vodo.
To vodo lahko z odtočno cevjo, ki je priložena
stroju, neposredno izpraznite, saj vam tako
vode zbrane v posodi za vodo ni treba redno
prazniti.
Prosimo, preberite podrobna navodila, ki so
priložena pripomočkom.
Priključitev odtočne cevi;
1. Odstranite cev, ki je priključena na stroj,
tako da jo povlečete. Za zrahljanje cevi ne
uporabljajte orodja.
2. Na spojko cevi priključite posebno odtočno
cev, ki je priložena stroju.
3. Konec odvodne cevi je lahko neposredno
povezan z odvodom odpadne vode ali
umivalnikom. Spojka mora biti tesno
pritrjena na vseh oblikah povezav. Vaša cev
bo morda poplavljala, če se bo cev med
izpustom vode sprostila iz ohišja.
26
SL
Page 27
Pomembno:
• Cev naj bo priključena na višini največ 100
cm.
• Cevi ne smete prepogniti ali ukriviti.
• Konec cevi naj ne bo upognjen, na njega
ne stopajte in ga na upognite med izpust in
stroj.
Namestitev nogic
Vaš stroj bo deloval tišje in brez vibracij, če
bo stal trdno in naravnano. Stroj uravnajte z
naravnavanjem nog.
Nogice zavrtite, da jih izravnate dokler stroj ne
bo stal trdno in ravno.
C Nastavljive nogice nikoli ne odvijte iz njihovih
ohišij.
Priključitev na električno
napajanje
Napravo priključite v ozemljeno vtičnico
zaščiteno z varovalko primerne moči, kot
je navedeno v tabeli tehničnih specifikacij.
Podjetje ne odgovarja za poškodbe naprave,
ki nastanejo, če napravo uporabljate v omrežju
brez ozemljitve.
• Priključitev mora biti v skladu z veljavnimi
državnimi predpisi.
• Če je trenutna vrednost varovalke ali
prekinjala manj kot 16 amperov, naj
usposobljen električar namesti varovalko s
16 amperi.
• Vtič napajalnega kabla mora biti po
namestitvi zlahka dosegljiv.
• Napetost in dovoljena zaščita varovalke ali
prekinjala sta opisani v poglavju “Tehnične
specifikacije”.
• Navedena napetost mora ustrezati
napetosti vašega omrežja.
• Priključitev s pomočjo podaljškov ali
razdelilnih stikal ni dovoljena.
• Glavna varovalka in stikala morajo biti
oddaljeni najmanj 3 mm.
BPoškodovan napajalni kabel naj zamenja
usposobljen električar.
BDokler napajalni kabel ni popravljen, naprave
ni dovoljeno uporabljati! Obstaja nevarnost
električnega udara!
Prva uporaba
• Preden pokličete pooblaščenega
serviserja se pred delovanjem naprave
prepričajte, da je pravilno nameščena
in ustrezno priključena na električno
omrežje. V nasprotnem primeru pokličite
usposobljenega električarja, da opravi
potrebne namestitve.
• Prepričajte se, da električne priključitve
naprave ustrezajo navodilom v ustreznih
poglavjih navodil za uporabo.
Odstranjevanje embalažnega
materiala
Embalažni material je nevaren za otroke.
Embalažni material hranite v varnem prostoru
izven dosega otrok. Embalažni material
naprave je izdelan iz recikliranega materiala.
Ustrezno ga odstranite in razvrstite v skladu z
navodili za reciklirane odpadke. Ne odstranite
ga z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Prevoz sušilnega stroja
1. Stroj izklopite iz napajanja.
2. Odstranite odtočno cev (če obstaja) in
povezave z dimnikom.
3. Pred prevozom popolnoma izpraznite
preostalo vodo iz naprave.
Odstranjevanje starega stroja
Stari stroj odstranite na okolju prijazen način.
Informacije o odstranjevanju stroja boste prejeli
pri lokalnemu zastopniku ali lokalnem centru za
zbiranje odpadkov.
Pred odstranjevanjem starega sušilnega
stroja odstranite vtič napajalnega kabla in
onemogočite zaklep vrat, da preprečite
nevarnost za otroke.
27
SL
Page 28
3 Priprave pred prvim sušenjem
Ukrepi za varčevanje z energijo:
• Prepričajte se, da naprava deluje z največjo
zmogljivostjo, vendar pazite, da je ne
presežete.
• Med pranjem perila naj ožemanje poteka pri
največji hitrosti. Tako skrajšate čas sušenja
in zmanjšate porabo energije.
• Prepričajte se, da skupaj sušite iste vrste
perila.
• Pri izbiri programa upoštevajte navodila za
uporabo.
• Na sprednji in zadnji strani sušilnega stroja
zagotovite dovolj prostora za kroženje
zraka. Ne blokirajte reže na sprednji strani
izdelka.
• Med sušenjem ne odpirajte vrat sušilnega
stroja, če ni potrebno. Če vrata odprete, jih
ne puščajte odprtih dalj časa.
• Med sušenjem ne dodajajte novega
(mokrega) perila.
• Tkanine in vlakna oblačil se med sušenjem
zbirajo v “Filtru”. Pred ali po vsakem sušenju
očistite filtre.
• Pri modelih s kondenzatorjem redno čistite
kondenzator vsaj enkrat na mesec ali po 30
sušenjih.
• Pri modelih z ventilatorjem upoštevajte
pravila povezave z dimnikom v navodilih za
uporabo in skrbite za čiščenje dimnika.
• Med sušenjem dobro prezračite prostor, v
katerem se nahaja sušilni stroj.
•»Pri modelih z luèjo, zapirajte vrata, ko je
gumb vklop/izklop vklopljen (èe je sušilni
stroj vkljuèen na dovod energije) in ko
sušilni stroj ne obratuje, saj tako varèujete z
energijo.
Perilo primerno za sušenje v
sušilnem stroju
CUpoštevajte navodila na etiketah oblačil.
Sušite samo oblačila, ki imajo na etiketi
označeno, da so primerna za sušenje v
sušilnem stroju in izberite ustrezen program
sušenja.
Perilo neprimerno za sušenje v
sušilnem stroju
• Perilo s kovinskimi dodatki, kot so nedrčki,
• V sušilnem stroju ne sušite tkanin kot so
• Oblačila iz občutljivih in dragih tkanin ter
• V sušilnem stroju ne sušite oblačila iz
• Oblačila iz pene ali gume bodo morda
• Oblačil, ki vsebujejo gumo ne sušite v
• V sušilnem stroju ne sušite oblačil, ki so
• V sušilnem stroju ne sušite izjemno mokrih
• V napravi ne sušite oblačil, ki so bila
• V sušilnem stroju ne sušite oblačil, ki so
• Neopranih oblačil ne sušite v sušilnem stroju.
• Oblačila, ki so bila umazana z jedilnim
ABC
Sušenje priSušenje pri
normalnih
temperaturah
nizkih
temperaturah
Primerno za
sušenje v
sušilnem stroju
D
Ni primerno za
sušenje v
sušilnem stroju
lmn
Sušite v
ležečem
položaju
Obesite
brez
ožemanja
Sušite na
obešalniku
opq
Primerno za
likanje z
vročim
likalnikom
sponke pasu in kovinski gumbi lahko
poškoduje sušilni stroj.
volna, svila in najlonske nogavice, občutljive
vezenine, tkanine s kovinskimi dodatki in
predmete kot so spalne vreče.
čipkaste zavese se lahko zmečkajo. Ne
sušite jih v sušilnem stroju!
hermetičnih tkanin, kot so vzglavniki in
prešite odeje.
izgubila obliko.
sušilnem stroju.
bila izpostavljena bencinu, olju, vnetljivim ali
eksplozivnim snovem, čeprav ste jih pred
sušenjem oprali.
oblačil ali oblačil s katerih kaplja voda.
očiščena ali oprana s plinskim oljem/kurilnim
oljem, čistili za kemično čiščenje ali drugimi
vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi, kot tudi
oblačil, ki so umazana s temi snovmi, saj
oddajajo vnetljive ali eksplozivne hlape.
očiščena z industrijskimi kemikalijami.
Primerno za
likanje s
toplim
likalnikom
Ne likajte
28
SL
Page 29
oljem, acetonom, alkoholom, kurilnim
oljem, kerozinom, čistili za odstranjevanje
madežev, terpentinom, parafinom in čistili za
odstranjevanje parafina, operite v vroči vodi
z veliko količino pralnega sredstva preden
jih posušite v sušilnem stroju.
• V sušilnem stroju ne sušite oblačil ali
vzglavnikov podloženih s penasto gumo
(penast lateks), kopalnih kap, oblačil
odpornih na vodo, materialov prekritih z
gumo in blazin iz penaste gume.
• Ne uporabljajte mehčalnih sredstev ali
izdelkov za preprečevanje naelektrenosti, če
tega ne priporoča proizvajalec mehčalnega
sredstva ali izdelka.
• Spodnjega perila s kovinskimi deli ne sušite
v sušilnem stroju. Če se kovinski deli
odtrgajo ali zlomijo med sušenjem, bodo
poškodovali sušilni stroj.
Priprava perila za sušenje
• Pred polnjenjem sušilnega stroja se
prepričajte, da v oblačilih ni vžigalnikov,
kovancev, kovinskih delov, igel itd.
• Sredstva za mehčanje perila ali podobna
sredstva uporabljajte v skladu z navodili
proizvajalca izdelkov.
• Vsa oblačila ožemite z največjo hitrostjo,
ki jo omogoča vaš pralni stroj za določeno
vrsto tkanine.
• Perilo je po pranju morda zavozlano. Preden
boste oblačila vstavili v sušilni stroj jih
razvozlajte.
• Oblačila razvrstite glede na vrsto in debelino
tkanine. Istočasno sušite iste vrste oblačil.
Npr.: kuhinjske krpe in namizni prti se sušijo
hitreje kot debelejše brisače.
Ustrezna količina perila
se lahko poškodujejo vaša oblačila in vaš
sušilni stroj.
CVaša oblačila vstavite v stroj ločeno, da se
ne bodo zavozlala.
CVeliki kosi oblačil (npr.: posteljnina,
prevleke za prešite odeje, veliki namizni
prti) se lahko zvijejo. Med sušenjem
zaustavite sušilni stroj 1-2-krat in
razvozlajte zavozlano perilo.
Naslednje teže so samo primeri.
Izdelki za domPribližna teža (g)
Bombažne prevleke za
prešite odeje (dvojne)
Bombažne prevleke za
prešite odeje (enojne)
Rjuha (dvojna)500
Rjuha (enojna)350
Velik namizni prt700
Majhen namizni prt250
Prtički100
Velike brisače700
Majhne brisače350
programa". Program vedno vklopite v
skladu z ustrezno največjo količino perila.
CPriporočamo vam, da v sušilni stroj vstavite
tolikšno količino perila, ki ne bo presegla
oznake na stroju. Rezultati sušenja bodo
slabši, če bo stroj prenapolnjen. Poleg tega
29
Vstavljanje perila
• Odprite vrata za vstavljanje perila.
• Perilo vstavite v sušilni stroj.
• Potisnite vrata za vstavljanje perila, da se
zaprejo. Prepričajte se, da se noben kos
perila ni zataknil v vratih.
SL
Page 30
4 Izbira programa in uporaba vašega pralnega stroja
Upravljalna plošča
12345
6789
1. Hitrost ožemanja pralnega stroja*/
Izbira časovnika
Hitrost ožemanja za ožemanje oblačil v
pralnem stroju / Prikazuje čas programov
časovnika.
2. Zaslon
Prikazuje status stroja.
3. Gumb za začetek/premor/preklic
Namenjen je za začetek, premor ali preklic
programa.
4. Gumb za izbiro programa
Namenjen je izbiri programa.
5. Gumb za vklop/izklop
Namenjen je vklopu in izklopu stroja.
Hitrost ožemanja / Programi časovnika
Simbol za delovanje
Simbol za premor
Opozorilni simbol za polno posodo za vodo
Opozorilni simbol za čiščenje filtra
Opozorilni simbol za čiščenje filtra
Indikator preostalega časa
Hitrost ožemanja prikaže natančnejši preostali čas.
Ne vpliva na delovanje stroja.
6. Proti mečkanju
Preprečuje mečkanje oblačil po končanem
programu.
7. Stopnja sušenja
Namenjena je nastavitvi želene stopnje
sušenja.
8. Preklic zvočnega opozorila
Namenjen je preklicu zvočnega opozorila na
koncu programa.
9. Gumbi za časovni zamik
Namenjeni so nastavitvi časovnega zamika.
Opozorilni simbol za otroško zaščito
Način za časovni zamik
Opozorilni simbol za odprta vrata
Način proti mečkanju
Stopnja zvočnega opozorila / Preklic zvočnega opozorila
Stopnja sušenja
Program proti mečkanju je vklopljen.
30
SL
Page 31
Bombaž Sintetika
Ekspres
35
Časovnik
Prezračevanje
Proti
mečkanju
Pripravljeno
za likanje
Izjemno
suho
Pripravljeno
za obleči
Pripravljeno
za obleči plus
Čiščenje
filtra
Zaščita
dojenčka
Kavbojke
Šport
Srajce
Ožemanje
Preklic
zvočnega
opozorila
Mešano
Vklop/Izklop
Časovni
zamik
Priprava stroja
1. Priključite stroj.
2. Perilo vstavite v pralni stroj.
3. Pritisnite gumb za "vklop/izklop".
C Pritisk gumba “Vklop/izklop” ne pomeni
vedno, da je program vklopljen. Za vklop
programa pritisnite gumb "Začetek/
premor/preklic".
Izbira programa
S pomočjo spodnje tabele, ki vsebuje
podatke o temperaturah in stopinjah sušenja,
izberite primeren program. Z gumbom za
izbiro programa izberite želeni program.
Sušite pri visoki temperature,
Izjemno
suho
Pripravljeno
za obleči
Pripravljeno
za likanje
samo za bombažno perilo.
Debelega in večplastnega
perila (npr.: brisače,
posteljnina, kavbojke)
posušeno ni treba likati,
lahko ga pospravite v omaro.
Normalno perilo (npr.:
namizni prti,spodnje perilo)
ni treba likati, lahko ga
pospravite v omaro.
Normalno perilo (npr.:
srajce, obleke) je po sušenju
pripravljeno za likanje.
C Za več informacij o programih glejte
“tabela za izbiro programa”.
Glavni programi
Glede na vrsto oblačil, so na razpolago
naslednji glavni programi:
Začetek/
premor/preklic
Priprava
volnenih
oblačil
Posoda
za vodo
Volnena
košara
Otroška
zaščita
Sušenje
Dnevno
Občutljive
tkanine
Stopnja
sušenja
Konec/Proti
mečkanju
•Bombaž
V tem programu lahko sušite trpežna
oblačila. Suši pri visokih temperaturah.
Program uporabite za vaša bombažna
oblačila (kot je posteljnina, prevleke za prešite
odeje, spodnje perilo itd.).
•Sintetika
V tem programu lahko sušite manj trpežna
oblačila. Tkanine se sušijo pri nižjih
temperaturah kot v programu za bombaž.
Priporočljivo za sintetična oblačila (kot so
srajce, bluze, oblačila iz mešanice sintetike/
bombaža, itd.).
C V stroju ne sušite zaves in tkanin s
čipkami.
Posebni programi
Za posebne primere pranja so na voljo
dodatni programi:
C Dodatni programi se razlikujejo glede na
model vašega pralnega stroja.
•Ekspres 35
S tem programom lahko posušite bombažna
oblačila, ki ste jih v pralnem stroju oželi z
največjo hitrostjo. Program posuši 2 kg
bombažnih oblačil (2 srajce / 5 majice) v 35
minutah.
C Primerne rezultate sušenja boste dosegli,
če boste perilo oprali s primernim
programom in ga oželi pri primerni hitrosti
ožemanja.
•Srajce
Program omogoča občutljivo sušenje srajc
ter jih manj zmečka, zato se lažje likajo.
C Po končanem programu srajce morda
ostanejo vlažne. Svetujemo vam, da srajc
ne pustite v sušilnem stroju.
•Kavbojke
S tem programom lahko posušite kavbojke,
ki ste jih v pralnem stroju oželi z največjo
31
SL
Page 32
hitrostjo.
C Glejte primeren del tabele.
•Mešano
Primerno za sušenje sintetičnih in bombažnih
oblačil, ki ne puščajo barve. Primerno za
oblačila, ki so primerna za sušenje.
•Šport
Primerno za oblačila iz sintetičnih, bombažnih
in mešanih tkanin, na katerih je označeno, da
so primerna za sušenje.
•Priprava volnenih oblačil
To funkcijo lahko uporabite za prezračevanje
in mehčanje volnenih oblačil, ki so primerna
za pranje v pralnem stroju. Funkcija ni
primerna za popolno sušenje oblačil. Takoj
po končanem programu odnesite perilo ven
in ga prezračite.
•Dnevno
Program je namenjen za vsakodnevno
sušenje bombažnih in sintetičnih oblačil in
traja 1 uro.
•Zaščita dojenčka
Program je namenjen za otroška oblačila, ki
imajo na etiketi oznako, da so primerna za
strojno sušenje.
•Občutljive tkanine
Sušite lahko zelo občutljiva oblačila, ki so
primerna za sušenje v sušilnem stroju ali
perilo, ki ga morate prati ročno pri nižjih
temperaturah.
C Priporočljivo je, da uporabite vrečo za
perilo, saj boste tako preprečili, da bi
se vaša občutljiva oblačila zmečkala ali
poškodovala. Ob koncu programa perilo
nemudoma vzemite iz perila in jih obesite,
saj boste tako preprečili mečkanje vašega
perila.
•Prezračevanje
Prezračevanje traja 10 minut med tem pa ne
piha vroč zrak. S pomočjo tega programa
lahko prezračite oblačila, ki ste jih imeli dlje
časa v zaprtem prostoru, ter z njih odstranite
neprijetne vonje.
•Časovnik
min. programov časovnika. Program bo
perilo sušil ob izbranem času, ne glede na
temperaturo sušenja.
Časovni prikaz
Med delovanjem programa zaslon prikazuje
preostali čas do konca programa. Čas je
prikazan v urah in minutah “02:30”. Vzorčna
slika zaslona prikazuje sušilni stroj med
delovanjem z vključeno otroško zaščito.
C Trajanje programa se razlikuje od
vrednosti v tabeli o porabi glede na
spremembe trdote in temperature vode,
temperature prostora, vrste in količine
oblačil, izbranih dodatnih funkcij in
sprememb napajalne napetosti.
Za končno sušenje pri nizkih temperaturah
izberite enega izmed 10 min., 20 min.,
30 min., 40 min., 50 min., 60 min., 80
min., 100 min., 120 min., 140 min. in 160
32
SL
Page 33
Tabela za izbiro programa in o porabi
Seznam programov
SL
Programi
Bombaž/barvasto perilo
Izjemno suho91000% 60151
A
Pripravljeno za obleči91000% 60143
A
Pripravljeno za likanje91000% 60110
A
Ekspres 35
Srajce
Kavbojke
Mešano
Šport
Priprava volnenih oblačil
Dnevno
Zaščita dojenčka
Sintetika
Količina
perila (kg)
Hitrost vrtenja
pralnega stroja
(rpm)
21200%5035
1.51200%5040
41200%5080
41000%6083
41000%6092
1.5600%506
41200%5059
31000%6065
Približna
vrednost
preostale
vlažnosti
Čas sušenja
(minute)
Pripravljeno za obleči4,5800% 4058
B
Občutljive tkanine
Pripravljeno za obleči2600% 4040
B
Poraba električne energije
Približna
vrednost
preostale
vlažnosti
Poraba
električne
energije kWh
Programi
Bombažne tkanine Pripravljeno za obleči*
Bombaž Pripravljeno za likanje
Sintetična oblačila pripravljena za nošenje.
Količina
perila (kg)
Hitrost vrtenja
pralnega stroja
(rpm)
91000% 605.11
91000% 604.1
4.5800% 401.9
* : Program o energijskih nalepkah (EN 61121:2012)
Vsi podatki navedeni v tabeli so v skladu s standardom EN 61121:2012. Dejanske vrednosti morda zaradi
vrste perila, hitrosti ožemanja, okoljskih pogojev in nihanja napajanja odstopajo od vrednosti v tabeli.
CKo izbirate program za bombaž, izpustite kondenzirano vodo skozi odtočno cev.
SL
33
Page 34
Dodatna funkcija
Zvočno opozorilo
Preklic
zvočnega
opozorila
Raven
zvočnega
opozorila 1
Raven
zvočnega
opozorila 2
Raven
zvočnega
opozorila 3
Ob koncu programa bo sušilni stroj oddal
zvočno opozorilo. Če ne želite slišati tega
opozorila ali želite spremeniti stopnjo
glasnosti, pritisnite gumb "Stopnja glasnosti".
Če se na zaslonu prikaže "x", ne bo
zvočnega opozorila.
C To funkcijo lahko izberete pred ali po
začetku programa.
Stopnja sušenja
Namenjena je nastavitvi želene stopnje
sušenja. V primerjavi s privzetimi
nastavitvami je stopnja sušenja večja, ko se
prikaže znak “+” in manjša, ko se prikaže
znak “-”. Čas programa se lahko spremeni
glede na izbiro.
A To funkcijo izberite pred začetkom
programa.
Proti mečkanju
Gumb Hitrost ožemanja/Čas pritiskajte 3
sekunde.
Po 3 sekundah je kontrast spremenjen
in na zaslonu se za 3 sekunde prikažejo
vsi simboli, da nakažejo, da je nastavitev
končana.
Postopek ponovite za povrnitev v prejšnjo
nastavitev kontrasta.
Opozorilne lučke
C Opozorilne lučke se razlikujejo glede na
model vašega sušilnega stroja.
Čiščenje filtra
A Opozorilni simbol zasveti in vas opozori, da
morate ob koncu programa očistiti filter.
C Če simbol za čiščenje filtra nenehno
utripa, glejte poglavje “Predlagane rešitve
za težave”.
Posoda za vodo
Opozorilni simbol bo zasvetil ob koncu
programa ali ko je posoda za vodo polna.
Naprava preneha delovati, če se opozorilni
simbol vklopi med delovanjem programa.
Stroj bo znova začel delovati, če boste
izpraznili vodo iz posode za vodo. Ko boste
izpraznili posodo za vodo pritisnite gumb
“Začetek/premor/preklic” in program bo
znova začel delovati. Opozorilni simbol bo
ugasnil in program se bo nadaljeval.
Čiščenje kondenzatorja
2-urni program proti mečkanju preprečuje
mečkanje oblačil in se aktivira, če ob koncu
programa oblačil ne vzamete iz stroja.
Ta program oblačila vrti v 600-sekundnih
intervalih, kar preprečuje mečkanje. Vklopite
ga s pritiskom na gumb "Proti mečkanju".
Program proti mečkanju je vklopljen, program
pa poteka kot prikazuje prva vzorčna
slika. Sušenje je končano in program proti
mečkanju se začne kot prikazuje druga slika.
Spremenitev kontrasta
Kontrast lahko nastavite za jasnejši prikaz
simbolov na zaslonu. Nastavitve kontrasta
zaslona je treba spremeniti, če je sušilni stroj
nameščen na pralnem stroju.
34
Opozorilni simbol se vklopi v intervalih in
opozarja, da očistite kondenzator.
Odprta vrata
Zasveti simbol za odprta vrata sušilnega
stroja.
SL
Page 35
Časovni zamik
S funkcijo "Časovni zamik" lahko vklop
programa zamaknete do 24 ur.
1. Odprite vrata za vstavljanje perila in
vstavite perilo.
2. Izberite program sušenja, hitrost ožemanja
in po potrebi dodatne funkcije.
3. Pritisnite gumbe "Časovni zamik" ter “+”
in “-” za nastavitev želenega časovnega
zamika. Simbol za časovni zamik bo
utripal.
4. Pritisnite gumb "Začetek/premor/
preklic". Nato časovni zamik prične z
odštevanjem. Simbol časovnega zamika
zasveti. Simbol za začetek zasveti.
Simbol “:” v sredini prikazanega časa bo
pričel utripati.
Med časovnim zamikom lahko dodate
ali vzamete iz stroja več perila. Ob koncu
odštevanja časovnega zamika, simbol
časovnega premika preneha svetiti, vklopi se
sušenje in prikaže se trajanje programa. Čas
na zaslonu je skupen čas običajnega sušenja
in zamaknjenega časa.
Časovni zamik vklopite s pritiskom na gumb
začetek/premor/preklic na vzorčni sliki.
Spreminjanje časovnega zamika
Če želite spremeniti čas med odštevanjem:
1. Za preklic programa 3 sekunde pritisnite
gumb "Začetek/premor/preklic". Za
želen čas ponovno nastavite funkcijo
časovnega zamika.
2. Pritisnite gumbe za časovni zamik ter “+”
ali “-” za nastavitev želenega časovnega
zamika.
3. Pritisnite gumb "Začetek/premor/preklic".
Simbol časovnega zamika zasveti. Simbol
premora preneha svetiti. Simbol za
začetek zasveti.
4. Simbol “:” v sredini prikazanega časa
bo pričel utripati.
Preklic časovnega zamika
Če želite preklicati časovni zamik in
nemudoma vklopiti program:
1. Za preklic programa 3 sekunde pritisnite
gumb "Začetek/premor/preklic".
2. Za vklop želenega programa pritisnite
gumb "Začetek/premor/preklic".
Vklop programa
1. Za vklop programa pritisnite gumb
"Začetek/premor/preklic".
2. Simbol “Začetek/premor/preklic” bo
zasvetil saj bo program začel delovati
in simbol “:” bo utripal med preostalim
časom.
Potek programa
Proti mečkanju
Prezračevanje
Likanje
Posušeno
primerno za v
omaro (ekstra)
Sušenje
Številni simboli na zaslonu prikazujejo potek
izbranega programa.
Ob začetku vsakega programa bo v nizu
simbolov zasvetil ustrezen simbol, ob koncu
programa pa svetijo vsi simboli. Simbol, ki
zasveti desno v nizu simbolov, prikazuje
postopek, ki se izvaja.
“Sušenje”:
-Sveti v vseh programih razen sušenju in
prezračevanju.
“Posušite z likanjem”:
- Zasveti, ko sušenje doseže korak “Posušite
z likanjem” in sveti do naslednjega koraka.
"Posušeno primerno za v omaro":
Zasveti, ko sušenje doseže korak “Posušeno
primerno za v omaro” in sveti do naslednjega
koraka.
"Dodatno posušeno primerno za v
omaro":
Zasveti, ko sušenje doseže korak "Dodatno
posušeno primerno za v omaro".
"Prezračevanje":
- Zasveti ob koncu programa.
C Simbol proti mečkanju bo zasvetil ob
koncu programa, če je vklopljena funkcija
proti mečkanju.
Spreminjanje programa po
začetku programa
S pomočjo te funkcije lahko med delovanjem
programa izberete drugi način za sušenje
perila.
Na primer;
Pritisnite gumb “Začetek/premor/preklic” in
35
SL
Page 36
ga pritiskajte približno 3 sekunde, saj boste
tako “Preklicali” program, da boste namesto
programa “Posušite z likanjem” lahko izbrali
možnost “Izjemno suho”. Program “Izjemno
suho” izberite z vrtenjem gumba za izbiro
programa. Za vklop programa pritisnite gumb
»Začetek/premor/preklic«.
C Če med delovanjem naprave z gumbom
za izbiro programa izberete nov program,
bo trenu-ten program preklican in
prikazale se bodo informacije novega
programa.
Dodajanje/jemanje perila
iz stroja med načinom
pripravljenosti
Po začetku programa lahko perilo dodate ali
ga vzamete iz stroja na naslednji način;
1. Če želite preklopiti v način “Premor”,
za trenutek pritisnite gumb »Začetek/
prekinitev/preklic«. Sušenje se zaustavi.
2. Med položajem Prekinitev odprite vrata in
vrata znova zaprite, ko boste dodali perilo
ali odstranili perilo.
3. Za vklop programa pritisnite gumb
»Začetek/prekinitev/preklic«.
CČe boste perilo dodali po začetku
programa se bo mokro perilo pomešalo
s suhim perilom in rezultat na koncu
sušenja bo morda mokro perilo.
C Med sušenjem lahko perilo dodajate in
vzamete iz stroja poljubno število krat, če
pa sušenje nenehno prekinjate, se bo čas
sušenja podaljšal in poraba energije se bo
povečala.
Zato vam priporočamo, da perilo vstavite
v stroj pred začetkom sušenja.
C Če medtem ko je naprava v načinu
stanja pripravljenosti z gumbom za izbiro
programa izberete nov program, bo
trenuten program preklican in prikazale se
bodo informacije novega programa.
Otroško zaščito izklopite, če iste gumbe
ponovno pritisnete za 3 sek.
Ko je otroška zaščita vklopljena se na zaslonu
prikaže simbol zaklepa.
C Pri ponovnem zagonu naprave s
pritiskom na gumb Vklop/Izklop, se bo
izklopila tudi otroška zaščita.
Ko je vklopljena otroška zaščita:
• ikone na zaslonu se ne spremenijo, tudi
če se med delovanjem ali premorom
naprave položaj gumba za izbiro
programa spremeni.
• Če je otroška zaščita izklopljena po tem
ko spremenite položaj gumba za izbiro
programa med delovanjem naprave, se
bo naprava ustavila in prikazale se bodo
informacije novega programa.
Končanje programa s pomočjo
preklica
Nov program sušenja lahko izberete in
vklopite, ko je aktiviran »Preklic programa«.
Preklic izbranega programa;
Gumb “Vklop/prekinitev/preklic” pritisnite
za približno 3 sekunde. Ob koncu bosta
zasvetila opozorilna simbola za »Čiščenje
filtra« in »Posoda za vodo«, na zaslonu pa se
prikaže »Konec«.
A Ker se notranjost stroja izjemno segreje,
ko program prekinete med delovanjem
stroja, vklopite prezračevanje, da se bo
stroj ohladil.
Otroška zaščita
Stroj ima tudi otroško zaščito, ki preprečuje,
da bi s pritiskanjem gumbov prekinili
program med delovanjem. Ko je otroška
zaščita vklopljena so zaklenjena vrata za
vstavljanje perila in vsi gumbi razen gumba
»Vklop/Izklop«.
Otroško zaščito vklopite, tako da istočasno
za 3 sekunde pritisnete gumb “zvočno
opozorilo” in “proti mečkanju”.
Otroško zaščito morate izklopiti, če želite
vklopiti nov program ob koncu prejšnjega
programa ali če želite program prekiniti.
C Če med delovanjem naprave spremenite
položaj gumba za izbiro programa, se
naprava ustavi, trenuten program se
prekliče in prikažejo se informacije novega
programa.
SL
36
Page 37
Konec programa
Ob koncu programa se na indikatorju
naslednjega programa zasvetita opozorilna
simbola za "Čiščenje filtra" in "Posoda za
vodo", na zaslonu pa se prikaže "Konec".
Sedaj lahko odprete vrata in stroj je
pripravljen za drugo sušenje.
Sušilni stroj izklopite, če pritisnete gumb
"Vklop/izklop".
C 2-urni program proti mečkanju se vklopi
in preprečuje mečkanje oblačil, če ob
koncu programa oblačil ne vzamete iz
stroja.
C Filter očistite po vsakem sušenju (glejte
poglavje Čiščenje filtra).
C Posodo za vodo izpraznite po vsakem
sušenju (glejte poglavje Posoda za vodo).
Tehnične specifikacije
SL2
Višina (nastavljiva)84.6 cm
Širina59.5 cm
Globina59.8 cm
Kolièina perila (maks.)9 kg
Teža (skupna)39 kg
Napetost
MoèGlejte tipsko tablico
Koda modela
Tipska tablica se nahaja za vratci za vstavljanje perila
SL
37
Page 38
5 Vzdrževanje in čiščenje
Priključek filtra / Notranja površina
vrat
Tkanine in vlakna oblačil se med sušenjem
zbirajo v “Priključku filtra”.
CTakšna vlakna in tkanine nastanejo med
nošenjem in pranjem oblačil.
CPo vsakem sušenju očistite filter in notranje
površine pokrova.
C Filter in območje okoli filtra lahko očistite s
sesalnikom.
Filter očistite na naslednji način;
1. Odprite vrata za vstavljanje perila.
2. Odstranite filter, tako da ga izvlečete in ga
odprete.
3. Ročno ali z mehko krpo odstranite tkanine,
vlakna in bombaž.
4. Zaprite filter in ga znova vstavite.
CPo določenem času se lahko filter zamaši; v
tem primeru operite filter z vodo in ga pred
ponovno uporabo posušite.
COčistite celotno notranjo površino pokrova in
tesnilo vrat.
Senzor
V vašem stroju se nahajajo senzorji vlažnosti, ki
zaznavajo ali je vaše perilo dovolj suho.
Senzor očistite na naslednji način;
1. Odprite vrata za vstavljanje perila sušilnega
stroja.
2. Če ste pred tem sušili perilo, počakajte, da
se stroj ohladi.
3. Kovinske senzorje obrišite z mehko krpo,
namočeno v kis in jih nato osušite.
CKovinske senzorje očistite 4-krat letno.
AZa čiščenje ne uporabljajte raztopil, čistil ali
podobnih snovi, saj bi le-te lahko povzročile
požar in eksplozijo!
Posoda za vodo
Vlaga iz mokrih oblačil je izvzeta iz oblačil in
kondenzirana. Po vsakem sušenju izpraznite
posodo za vodo ali med sušenjem, ko zasveti
opozorilna luč.
AKondenzirana voda ni pitna!
38
SL
Page 39
AMed delovanjem programa nikoli ne
vzemite posodo za vodo iz stroja!
Če boste pozabili izprazniti posodo za vodo,
se bo sušilni stroj med naslednjim sušenjem
oz. ko bo posoda za vodo polna ustavil,
zasvetila bo opozorilna luč “Posoda za
vodo”. V tem primeru izpraznite posodo in
pritisnite gumb “Začetek/premor/preklic” za
nadaljevanje sušenja.
Posodo za vodo izpraznite na naslednji način;
1. Izvlecite predal in pazljivo odstranite
posodo za vodo.
2. Izpustite vodo v posodo.
Kondenzator
Vroč in vlažen zrak se v kondenzatorju hladi
s pomočjo hladnega zraka v sobi. Vendar
pa se vlažen zrak, ki kroži v sušilnem stroju,
kondenzira in je nato prečrpan v posod.
CKondenzator očistite vsakih 30 sušenja ali
enkrat na mesec.
Kondenzator očistite na naslednji način;
1. Če ste pred tem sušili perilo, odprite vrata
in počakajte, da se stroj ohladi
2. Ko odprete spodnji pokrov odvijte 2
varovala kondenzatorja.
3. Če se na lijaku posode za vodo naberejo
vlakna, jih očistite pod tekočo vodo
4. Znova vstavite posodo za vodo.
3. Izvlecite kondenzator.
SL
39
Page 40
4. Očistite kondenzator z vodo pod
pritiskom z armaturo za tuš in počakajte,
da se voda odcedi.
5. Kondenzator namestite v ohišje. Pritrdite
2 zaklepa in se prepričajte, da sta pravilno
nameščena.
6. Zaprite spodnji pokrov.
40
SL
Page 41
6 Predlagane rešitve za težave
Sušenje traja predolgo
• Morda je zamašena mrežica filtra. Operite z vodo.
Perilo je po sušenju mokro.
• Morda je zamašena mrežica filtra. Operite z vodo.
• Vstavljena je morda prevelika količina perila. Stroja ne obremenite s preveliko
količino perila.
Sušilni stroj se ne vklopi ali program ne začne delovati. Sušilni stroj se ne vklopi ob
nastavljenem času.
• Stroj morda ni vključen. Prepričajte se, da je stroj priključen na napajanje.
• Vrata za vstavljanje perila so morda priprta. Prepričajte se ali so vrata za
vstavljanje perila zares zaprta.
• Morda niste izbrali programa ali niste pritisnili gumba "Začetek/premor/preklic".
Prepričajte se ali je program res izbran in ni izbran način “Premor”.
• Morda je vklopljena "Otroška zaščita". Izklopite otroško zaščito.
Program je bil brez razloga prekinjen.
• Vrata za vstavljanje perila so morda priprta. Prepričajte se ali so vrata za
vstavljanje perila zares zaprta.
• Dovajanje električne energije je morda prekinjeno. Za vklop programa pritisnite
gumb "Začetek/premor/preklic".
Perilo se je skrčilo ali uničilo.
• Perilo ni bilo oprano s programom primernim za vrsto tkanine. Sušite samo perilo,
ki je primerno za sušenje v sušilnem stroju, poglejte oznake na oblačilih.
• Izberite program s primerno nizko temperaturo, ki ustreza vašim oblačilom.
Osvetlitev bobna se ne vklopi.
• Sušilni stroj morda ni bil vklopljen s pritiskom na gumbom Vklop/Izklop.
Prepričajte se ali je sušilni stroj vklopljen.
• Morda je počila žarnica. Pokličite pooblaščen servisni center, ki bo zamenjal
žarnico.
Simbol “Končno/ Proti mečkanju” utripa.
• Morda je vklopljen 2-urni program proti mečkanju. Izklopite sušilni stroj in vzemite
perilo iz stroja.
Simbol “Končno/ Proti mečkanju” sveti.
• Konec programa. Izklopite sušilni stroj in vzemite perilo iz stroja.
Iz pokrova uhaja voda.
• Očistite vso notranjo površino pokrova in tesnilo vrat.
Pokrov se odper samodejno.
• Potisnite vrata, da zaslišite zvok ob zapiranju.
Za izdelke s kondenzatorjem:
Simbol “Posoda za vodo” sveti.
• Posoda je morda polna vode.
• Morda je izbran program proti mečkanju. Izpustite vodo v posodo.
Simbol »Čiščenje filtra« sveti.
41
SL
Page 42
• Filter morda ni bil očiščen. Očistite filter.
Simbol »Čiščenje kondenzatorja« sveti.
• »Predal filtra/Kondenzator morda ni bil očiščen. Očistite filter v kondenzatorju/
predalu filtra pod spodnjim pokrovom.
A Pokličite pooblaščen servisni center, če težav ne boste uspeli odpraviti.
42
SL
Page 43
Page 44
Pirms iekārtas izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu!
Cienījamais pircēj!
Mēs ceram, ka šī iekārta, kura ražota modernā ražotnē un izturējusi visstingrākās kvalitātes
kontroles procedūras, jums nodrošinās pašus labākos rezultātus.
Mēs vēlētos ieteikt pirms iekārtas izmantošanas rūpīgi izlasīt šo rokasgrāmatu un turēt to ērti
pieejamā vietā, lai varētu tajā ieskatīties arī vēlāk.
Šī lietotāja rokasgrāmata
• Palīdzēs ātri un droši lietot iekārtu.
• Pirms iekārtas uzstādīšanas un lietošanas sākšanas izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu.
• Pievērsiet īpašu uzmanību drošības noteikumiem. Ievērojiet tos!
• Lūdzu, turiet šo lietotāja rokasgrāmatu viegli pieejamā vietā, lai varētu tajā ieskatīties arī vēlāk.
• Lūdzu, izlasiet arī visus citus kopā ar iekārtu saņemtos dokumentus.
Atcerieties, ka šī lietotāja rokasgrāmata var attiekties arī uz dažiem citiem modeļiem.
Simbolu paskaidrojums
Šajā lietotāja rokasgrāmatā ir izmantoti šādi simboli.
A Svarīga drošības informācija. Brīdinājums par dzīvībai un īpašumam bīstamām
situācijām.
B Uzmanību! Brīdinājums par barošanas avota spriegumu.
Uzmanību! Brīdinājums par ugunsgrēka risku.
Uzmanību! Brīdinājums par karstām virsmām.
Izlasiet norādījumus.
C Noderīga informācija. Svarīga informācija vai noderīgi ieteikumi par izmantošanu.
Šīs iekārtas iepakojuma materiāls ir otrreizēji pārstrādājams. Palīdziet to pārstrādāt
un rūpējieties par vidi, nogādājot to šim nolūkam izveidotajā vietējās pašvaldības
savākšanas punktā. Arī pašā iekārtā ir ļoti daudz otrreizēji pārstrādājama materiāla.
Tai ir šis marķējums, lai norādītu, ka veco iekārtu nevajadzētu izmest kopā ar citiem
atkritumiem. Tādejādi tiks nodrošināti vislabākie apstākļi ražotāja organizētajam iekārtas
otreizējās pārstādes procesam saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko
savākšanas vietas adresi varat noskaidrot pilsētas domē vai pie izplatītāja. Paldies, ka piedalieties
vides aizsardzībā!
un elektronisko iekārtu atkritumiem. Savai dzīvesvietai vistuvāko veco atkritumu
LO
44
2960310401_LO/260713.1549
Page 45
1 Svarīga drošības informācija
Šajā sadaļā ir drošības noteikumi, kas palīdzēs
izvairīties no traumas vai materiālo bojājuma
riska. Šo noteikumu neievērošana atcelts
jebkuru garantiju un saistības attiecībā uz
iekārtas drošumu.
Vispārējā drošība
• Nekādā gadījumā nelieciet šo iekārtu uz
paklāja, jo tas var aizkavēt gaisa plūsmu
zem iekārtas un izraisīt elektrisko daļu
pārkaršanu. Tas izraisīs iekārtas darbības
traucējumus.
• Ja elektrības kabelis vai spraudkontakts ir
bojāts, izsauciet sertificēta apkopes centra
darbinieku remonta veikšanai.
• Uzstādīšanas, apkopes un remonta laikā
iekārta nedrīkst būt pievienota barošanas
avota kontaktligzdai. Šādi darbi vienmēr
jāuztic tehniskās apkalpošanas dienesta
darbiniekiem. Ražotājs neuzņemsies
atbildību par bojājumiem, kas radīsies
nepilnvarotu personu veiktu darbību
rezultātā.
• Pievienojiet iekārtu pie iezemētas
kontaktligzdas, kas aizsargāta ar tehniskās
specifikācijas tabulā norādītajām vērtībām
atbilstošu drošinātāju.
• Izmantojiet iekārtu temperatūrā no +5 °C
līdz +35 °C.
• Neizmantojiet elektriskās ierīces šīs iekārtas
iekšpusē.
• Nepievienojiet iekārtas gaisa izvades atveri
skursteņa dūmvadiem, pa kuriem izplūst
gāzes iekārtu vai cita degvielas tipa iekārtu
atgāzes.
• Jānodrošina pietiekama ventilācija, lai
novērstu ar citu degvielas tipu, tostarp
atklātu uguns avotu, izmantoto iekārtu
gāžu uzkrāšanos telpā, jo tas var izraisīt
priekšlaicīgu aizdedzi.
• Pirms katras ielādes reizes iztīriet plūksnu
filtru.
• Nekad nedarbiniet žāvētāju bez ievietota
plūksnu filtra.
• Neļaujiet šķiedrām, putekļiem un netīrumiem
sakrāties apkārt izplūdes atverei un blakus
esošajā zonā.
• Elektrības kabeļa spraudkontaktam pēc
uzstādīšanas jābūt viegli pieejamā vietā.
• Lai samazinātu elektriskās strāvas trieciena
risku, žāvētāja pievienošanai pie barošanas
avota neizmantojiet pagarinātājus, vairākus
spraudkontaktus vai sadalītājus.
• Nemodificējiet oriģinālo iekārtas
spraudkontaktu. Ja tas nav piemērots
kontaktligzdai, lūdziet, lai kvalificēts elektriķis
atbilstoši nomaina kontaktligzdu.
• Iekārtā nedrīkst žāvēt apģērbu, kas tīrīts
vai mazgāts ar degvieleļļu, sausu drēbju
45
apstrādei paredzētajiem šķīdinātājiem
un citiem viegli uzliesmojošiem vai
sprādzienbīstamiem materiāliem, kā arī
notraipīts vai apliets ar šiem materiāliem,
jo tie izgaro kā viegli uzliesmojoši vai
sprādzienbīstami tvaiki.
• Nežāvējiet žāvētājā apģērbu, kas tīrīts ar
rūpnieciskajām ķīmiskajām vielām.
• Nežāvējiet žāvētājā nemazgātu apģērbu.
• Apģērbu, kas notraipīts vai apstrādāts
ar kulinārijā izmantojamo eļļu, acetonu,
alkoholu, degvieleļļu, kerosīnu, traipu tīrītāju,
terpentīnu, parafīnu vai parafīna tīrītāju pirms
žāvēšanas žāvētājā ir jāmazgā karstā ūdenī,
kuram pievienots lielu mazgāšanas līdzekļa
daudzums.
• Segas vai spilvenus, kas pildīti ar putu
gumiju (lateksa gumiju), dušas cepurītes,
ūdensizturīgus tekstilizstrādājumus, ar
gumiju pastiprinātus materiālus un putu
gumijas paliktņus nedrīkst žāvēt žāvētājā.
• Neizmantojiet veļas mīkstinātājus un
līdzekļus statiskās elektrības novēršanai, ja
vien tos nav ieteicis veļas mīkstinātāja vai
iekārtas ražotājs.
• Šai iekārtai jābūt iezemētai. Iezemējuma
uzstādīšana samazina strāvas trieciena
risku, atverot ceļu ar zemu pretestību
strāvas plūsmas novirzīšanai bojājuma
vai atteices gadījumā. Šīs iekārtas strāvas
vadam ir zemējumvads un iezemējuma
spraudnis, kas ļauj iezemēt iekārtu. Šo
spraudni ir atbilstoši jāuzstāda un jāievieto
ligzdā, kas iezemēta saskaņā ar vietējiem
likumiem un noteikumiem.
• Neuzstādiet šo iekārtu aiz durvīm ar
slēdzeni, bīdāmajām durvīm vai durvīm, kuru
eņģes ir iepretim žāvētāja eņģēm.
• Neuzstādiet un neatstājiet šo iekārtu vietās,
kurās tā var būt pakļauta laika apstākļu
iedarbībai.
• Nevajadzīgi neaiztieciet vadības ierīces.
• Neveiciet nekādu remontu vai iekārtu
daļu nomaiņu pat tad, ja ziniet, kā to
izdarīt, vai spējat to izdarīt, ja vien tas nav
nepārprotami ieteikts darba instrukcijās vai
norādīts apkopes rokasgrāmatā.
• Kvalificētiem apkopes darbiniekiem ir
periodiski jāiztīra iekārtas iekšējie un ārējie
cauruļvadi.
• Iekārtas iezemējuma zemējumvada
nepareizs savienojums var izraisīt strāvas
triecienu. Ja jums ir aizdomas, ka
iezemējuma savienojums ir nepareizs,
lūdziet to pārbaudīt kvalificētam elektriķim,
apkalpošanas speciālistam vai apkopes
dienesta darbiniekam.
• Nesniedzieties iekārtā, kamēr tvertne
LO
Page 46
griežas.
• Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla
kontaktligzdas, kad iekārta netiek lietota.
• Nekādā gadījumā nemazgājiet iekārtu ar
ūdeni! Pastāv elektriskās strāvas trieciena
risks! Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
spraudkontaktu no barošanas avota
kontaktligzdas.
• Nekad neaiztieciet spraudkontaktu
ar mitrām rokām. Nekādā gadījumā
neatvienojiet iekārtu no kontaktligzdas,
to velkot aiz kabeļa. Vienmēr velciet aiz
spraudkontakta. Neiedarbiniet iekārtu, ja
strāvas vads vai spraudkontakts ir bojāts!
• Nekad nemēģiniet salabot iekārtu pats, jo tā
varat apdraudēt gan savu, gan citu dzīvības.
• Ja disfunkciju neizdodas novērst, rīkojoties,
kā norādīts drošības instrukcijā.
Izslēdziet iekārtu un sazinieties ar pilnvarotu
apkalpošanas centru.
• Neapstādiniet žāvētāju pirms žāvēšanas
cikla beigām, ja vien uzreiz ātri no žāvētāja
neizņemsiet visu veļu, lai izklātu un izkliedētu
karstumu.
• Pirms iekārtas izņemšanas no ekspluatācijas
vai atbrīvošanās no iekārtas, izņemiet tās
durvis.
• Žāvēšanas cikla pēdējā posma
(atdzesēšanas cikla) laikā netiek izmantota
karsēšana, lai drēbes paliktu temperatūrā,
kuras tās nebojās.
• Veļas mīkstinātāji vai līdzīgi produkti
jāizmanto atbilstoši norādījumiem uz veļas
mīkstinātāja.
• Žāvētāja nedrīkst likt apakšveļu ar metāla
detaļām. Ja šīs metāla daļas žāvēšanas
laikā kļūs vaļīgas, tas var radīt žāvētāja
bojājumu.
• Pirms drēbju ievietošanas pārbaudiet, vai
kabatās nav aizmirstas šķiltavas, monētas,
metāla gabaliņi, adatas utt.
• Kad žāvētājs netiek izmantots vai veļa pēc
izžāvēšanas ir izņemta, izslēdziet žāvētāju ar
pogu On/Off (Ieslēgts/Izslēgts). Ja poga On/
Off ir piespiesta (kamēr žāvētājs darbojas),
turiet žāvētāja durvis aizvērtas.
Paredzētā lietošana
• Šī iekārta ir paredzēta izmantošanai
mājas apstākļos. To nevajadzētu izmantot
nekādiem citiem mērķiem.
• Lietojiet šo iekārtu tikai atbilstoši marķētās
veļas žāvēšanai.
• Žāvējiet iekārtā tikai šajā rokasgrāmatā
norādītos izstrādājumus.
• Šī iekārta nav paredzēta, lai to izmantotu
personas ar pasliktinātām fiziskajām,
garīgajām un uztveres spējām vai cilvēki
bez pieredzes un zināšanām (tostarp
bērni), ja vien viņus neuzrauga persona,
kas ir atbildīga par viņu drošību vai sniedz
norādījumus par iekārtas izmantošanu.
Bērnu drošība
• Elektriskās iekārtas ir bīstamas bērniem.
Neļaujiet bērniem tuvoties iekārtai, kad
tā darbojas. Neļaujiet viņiem spēlēties ar
iekārtu.
• Iepakojuma materiāli ir bīstami bērniem.
Glabājiet iepakojuma materiālus bērniem
nepieejamā vietā vai atbrīvojieties no
tiem atbilstoši noteikumiem par atkritumu
apglabāšanu un pārstrādi.
• Neļaujiet bērniem sēdēt/kāpt uz iekārtas, kā
arī iekāpt iekārtā.
• Jāpieskata, lai bērni ar iekārtu nespēlētos.
• Aizveriet tvertnes durvis, kad izejat no
zonas, kurā atrodas iekārta.
46
LO
Page 47
2 Uzstādīšana
Lai uzstādītu iekārtu, vērsieties pie tuvākā
pilnvarotā pakalpojuma sniedzēja.
C Par iekārtas atrašanās vietas sagatavošanu,
kā arī elektroinstalācijas nodrošināšanu ir
atbildīgs pats klients.
B Uzstādīšana un pievienošana elektrotīklam ir
jāveic kvalificētiem darbiniekiem.
A Pirms uzstādīšanas vizuāli pārbaudiet, vai
nav redzami iekārtas bojājumi. Ja redzami
bojājumi, tad neuzstādiet iekārtu. Bojātas
iekārtas radīs risku jūsu drošībai.
Piemērota uzstādīšanas vieta
• Uzstādiet iekārtu vidē bez sasalšanas
riska un novietojiet uz stabilas un līdzenas
pamatnes.
• Izmantojiet iekārtu labi vēdinātā vietā, kurā
nav putekļu.
• Nebloķējiet gaisa kanālus, kas atrodas
iekārtas priekšpusē un zem iekārtas, ar
tādiem materiāliem kā garspalvaini paklāji
vai koka apmales.
• Nenovietojiet iekārtu uz garspalvaina paklāja
un līdzīgām virsmām.
• Neuzstādiet šo iekārtu aiz durvīm ar
slēdzeni, bīdāmajām durvīm vai durvīm
ar eņģēm, kuras atverot var atsisties pret
iekārtu.
• Pēc iekārtas uzstādīšanas tam jāpaliek
tajā pašā vietā, kur veikti visi savienojumi.
Iekārtas uzstādīšanas laikā nodrošiniet, lai
tās aizmugurējā siena nekam nepieskaras
(krānam, kontaktligzdai utt.). Parūpējieties,
lai iekārta tiek uzstādīta savā pastāvīgajā
atrašanās vietā.
B Nelieciet iekārtu uz strāvas vada.
• Novietojiet to vismaz 1,5 cm attālumā no
citām mēbelēm.
Transportēšanas laikā izmantotā
drošības stiprinājuma noņemšana
A Pirms iekārtas pirmās izmantošanas reizes
noņemiet transportēšanas laikā izmantoto
drošības stiprinājumu.
1. Atveriet tvertnes durvis.
2. Tvertnē ir neilona maisiņš ar putupolisterēna
gabaliņu. Turiet to aiz daļas, kas apzīmēta ar
XX.
3. Pavelciet neilonu savā virzienā un noņemiet
transportēšanas laikā izmantoto drošības
stiprinājumu.
A Pārliecinieties, ka pirms iekārtas
pirmās izmantošanas reizes ir noņemts
transportēšanas laikā izmantotais drošības
stiprinājums (neilons + putupolisterēna
gabaliņi). Neko neatstājiet tvertnē.
Uzstādīšana zem letes
• Lai iekārtu varētu izmantot zem letes vai
iebūvētu skapī, jālūdz pilnvarotu pakalpojuma
sniedzēju nodrošināt un uzstādīt īpašu detaļu
(daļas nr. 297 360 0100), kas aizstāj augšējo
apmali. Iekārtu nekādā gadījumā nevajadzētu
izmantot bez augšējās apmales.
• Uzstādot iekārtu zem letes vai skapī, atstājiet
vismaz 3 cm lielu vietu starp iekārtas sānu un
aizmugures sienām un letes/skapja sienām.
Nostiprināšana virs veļas mašīnas
• Iekārtu uzstādot virs veļas mašīnas, pa vidu
starp abām iekārtām ir jāizmanto īpaša
uzstādīšanas palīgierīce. Jālūdz pilnvarotu
pakalpojuma sniedzēju uzstādīt balsteni
(daļas nr. 297 720 0100 balts / 297 720
0200 pelēks).
• Novietojiet iekārtu uz izturīgas grīdas. Ja
tā tiks novietota uz veļas mašīnas, tad
abu iekārtu kopējais svars ar ievietotu veļu
var sasniegt 180 kg. Tādēļ grīdai ir jābūt
pietiekami izturīgai!
Pievienošana pie ūdens notekas
iekārtām ar kondensatoru žāvēšanas cikla laikā
akumulētais ūdens uzkrājas ūdens tvertnē. Pēc
katra žāvēšanas cikla šis ūdens ir jānolej.
Varat tieši novadīt akumulēto ūdeni pa
ūdens noliešanas šļūteni, kas ietilpst iekārtas
komplektācijā, nevis laiku pa laikam noliet
ūdens tvertnē uzkrāto ūdeni.
Papildu piederumu pakā ir iekļauta sīka
instrukcija.
īpašo ūdens noliešanas šļūteni pie caurules
fitinga.
3. Noliešanas šļūtenes otrs gals ir jāpievieno
tieši pie notekcaurules vai izlietnes. Veicot
jebkuru savienojumu, fitingi ir cieši jāpievelk.
Ja ūdens noliešanas laikā šļūtene izslīdēs no
ietvara, māja var tikt appludināta.
Svarīgi!
• Šļūtene jāpievieno augstumā, kas nav lielāks
par 100 cm.
• Uzmanieties, lai šļūtene netiek saspiesta vai
saliekta.
• Šļūtenes galu nedrīkst saliekt, uz šļūtenes
nedrīkst uzkāpt un šļūteni nedrīkst iespiest
starp noteku un iekārtu.
Kājiņu pieregulēšana
Lai nodrošinātu klusāku iekārtas darbību un
izvairītos no vibrācijas, iekārtai jāatrodas vienā
līmenī un jāstāv stabili uz kājiņām. Novietojiet
iekārtu vienā līmenī, pieregulējot kājiņas.
Grieziet kājiņas, līdz iekārta atrodas vienā līmenī
un novietota stabili.
CNekādā gadījumā neizskrūvējiet regulējamās
kājiņas no ietvariem.
Pievienošana elektrotīklam
Pievienojiet iekārtu pie iezemētas kontaktligzdas,
kas aizsargāta ar tehniskās specifikācijas tabulā
norādītajām vērtībām atbilstošu drošinātāju.
Mūsu uzņēmums nebūs atbildīgs par
bojājumiem, kas var rasties, ja iekārta tiek lietota
kontūrā bez iezemējuma.
• Savienojumam jāatbilst valsts noteikumiem.
• Ja mājās uzstādītā drošinātāja vai
slēgiekārtas pašreizējā vērtība ir mazāka par
16 ampēriem, lūdziet, lai kvalificēts elektriķis
uzstāda 16 ampēru drošinātāju.
• Elektrības kabeļa spraudkontaktam pēc
uzstādīšanas jābūt viegli pieejamā vietā.
• Spriegums un atļautā drošinātāja vai
slēgiekārtas pretestība ir norādīti sadaļā
“Tehniskā specifikācija”.
• Norādītajam spriegumam jāatbilst jūsu
elektrotīkla spriegumam.
• Nepievienojiet pagarinātājus vai elektrības
sadalītājus.
• Starp galveno drošinātāju un slēdžiem ir
jābūt vismaz 3 mm attālumam.
B Bojātu strāvas vadu drīkst nomainīt tikai
kvalificēts elektriķis.
B Ja iekārta ir bojāta, to nedrīkst izmantot, līdz
tā nav salabota! Pastāv elektriskās strāvas
trieciena risks!
Pirmā lietošanas reize
• Lai sagatavotu iekārtu izmantošanai,
pirms pilnvarotā pakalpojuma sniedzēja
izsaukšanas pārliecinieties, ka tās atrašanas
vieta un elektroinstalācija jūsu mājā ir
atbilstoša. Ja tā nav, izsauciet kvalificētu
elektriķi, lai veiktu nepieciešamos darbus.
• Nodrošiniet iekārtas pievienošanu
barošanas avotam atbilstoši norādījumiem
šīs rokasgrāmatas attiecīgajās nodaļās.
Atbrīvošanās no iepakojuma
materiāla
Iepakojuma materiāli ir bīstami bērniem.
Turiet iepakojuma materiālus drošā vietā,
kurā tiem nevar piekļūt bērni. Iekārtas
iepakojuma materiāli ir izgatavoti no otrreizēji
pārstrādājamiem materiāliem. Atbrīvojieties
no tiem pareizi un sašķirojiet atbilstoši
noteikumiem par atkritumu pārstrādi.
Neatbrīvojieties no tiem kopā ar parastajiem
mājsaimniecības atkritumiem.
Iekārtas transportēšana
1. Atvienojiet iekārtu no barošanas avota.
2. Atvienojiet ūdens noteku (ja piemērojams)
un savienojumu ar skursteni.
3. Pirms transportēšanas pilnīgi nolejiet iekārtā
palikušo ūdeni.
Atbrīvošanās no vecās iekārtas
Atbrīvojieties no vecās iekārtas videi draudzīgā
veidā.
Kā atbrīvoties no vecās iekārtas, varat
noskaidrot pie vietējā izplatītāja vai tuvākajā
cieto atkritumu savākšanas centrā.
Pirms atbrīvošanās no vecās iekārtas nogrieziet
tās strāvas vada spraudkontaktu un padariet
neizmantojamas durvis, lai izvairītos no bērniem
bīstamiem apstākļiem.
48
LO
Page 49
Tehniskās specifikācijas
LO2
Augstums (regulējams)
Platums
Dziļums
Ietilpība (maks.)
Svars (neto)
Spriegums
Modeļa kods
Tipa uzlīme atrodas zem tvertnes durvīm.
84.6 cm
59.5 cm
59,8 cm
9 kg
39 kg
Skatiet tipa uzlīmiNominālais jaudas izlietojums
49
LO
Page 50
3 Sākotnējā sagatavošana žāvēšanai
Kas darāms, lai ietaupītu enerģiju
• Lietojiet iekārtu, izmantojot tās visu ietilpību,
tomēr nepārpildiet to.
• Mazgāšanas laikā izgrieziet veļu ar vislielāko
iespējamo ātrumu. Tādejādi saīsinās
žāvēšanas laiks un enerģijas patēriņš.
• Vienlaikus žāvējiet viena un tā paša veida
veļu.
• Ievērojiet lietotāja rokasgrāmatā dotos
norādījumus par programmas izvēli.
• Pārliecinieties, ka žāvētāja priekšpusē un
aizmugurē ir pietiekami liela vieta gaisa
cirkulācijai. Neaizsprostojiet režģi iekārtas
priekšpusē.
• Neatveriet iekārtas durvis, ja vien tas nav
nepieciešams. Ja noteikti jāatver durvis,
neturiet tās ilgi atvērtas.
• Žāvēšanas laikā neievietojiet iekārtā papildu
(slapju) veļu.
• Žāvēšanas ciklā laikā gaisā nonākušās
plūksnas un šķiedras sakrājas „plūksnu
filtrā”. Pirms katras žāvēšanas reizes noteikti
iztīriet filtrus.
• Ja iekārtai ir kondensators, regulāri to tīriet
vismaz reizi mēnesī vai ik pēc 30 žāvēšanas
cikliem.
• Ja iekārtai ir ventilācijas atveres, ievērojiet
lietotāja rokasgrāmatā dotos norādījumus
par pievienošanu pie skursteņa un pievērsiet
uzmanību skursteņa tīrīšanai.
• Žāvēšanas laikā labi ventilējiet telpu, kurā
atrodas žāvētājs.
• Ja iekārtai ir lampas, lai ietaupītu
elektroenerģiju, kamēr žāvētājs netiek
izmantots un nospiesta poga On/Off
(žāvētājs ir pievienots barošanas avotam),
turiet durvis aizvērtas.
Žāvēšanai iekārtā piemērotā veļa
C Vienmēr ņemiet vērā ieteikumus uz drēbju
marķējuma. Žāvējiet tikai veļu, uz kuras
marķējuma norādīts, ka tā ir piemērota
žāvēšanai žāvētāja, un pārliecinieties, ka
esat izvēlējies piemērotu programmu.
ABC
Žāvēšana
parastā
temperatūrā
lmn
Žāvēt
horizontāli
opq
Var gludināt ar
karstu gludekli
Žāvēšanai iekārtā nepiemērotā
veļa
•Drēbes ar metāla detaļām, piemēram, jostas
sprādzēm un metāla pogām, var sabojāt
žāvētāju.
• Nežāvējiet žāvētājā vilnas, zīda un neilona
drēbes, saudzīgi mazgājamas drēbes ar
izšuvumiem, drēbes ar metāla detaļām un
tādas lietas kā guļammaisi.
• Saudzīgi mazgājamas vai no dārga
materiāla izgatavotas drēbes, kā arī mežģīnu
aizkari var savelties. Nežāvējiet tos žāvētājā!
• Nežāvējiet žāvētājā lietas, kas izgatavotas
no hermētiskām šķiedrām, tādas kā spilveni
un segas ar pildījumu.
• Putu gumijas izstrādājumi var deformēties.
• Nežāvējiet žāvētājā drēbes, kuru sastāvā ir
gumija.
• Nežāvējiet žāvētājā drēbes, kas
nonākušas saskarē ar benzīnu, eļļu, viegli
uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām
vielām pat tad, ja šīs drēbes ir iepriekš
izmazgātas.
• Žāvētājā nevar likt pārāk slapju veļu vai veļu,
no kuras pil ūdens.
• Iekārtā nedrīkst žāvēt apģērbu, kas tīrīts
vai mazgāts ar degvieleļļu, sausu drēbju
apstrādei paredzētajiem šķīdinātājiem
un citiem viegli uzliesmojošiem vai
sprādzienbīstamiem materiāliem, kā arī
notraipīts vai apliets ar šiem materiāliem,
jo tie izgaro kā viegli uzliesmojoši vai
sprādzienbīstami tvaiki.
• Nežāvējiet žāvētājā apģērbu, kas tīrīts ar
rūpnīciskajām ķīmiskajām vielām.
LO
50
Žāvēšana
zemā
temperatūrā
Pakarināt bez
izgriešanas
ar siltu
gludekli
Piemērots
žāvēšanai
žāvētājā
Žāvēt uz
pakarināmā
NegludinātVar gludināt
D
Nežāvēt ar
žāvētāju
Page 51
• Nežāvējiet žāvētājā nemazgātu apģērbu.
• Apģērbu, kas notraipīts vai apstrādāts
ar kulinārijā izmantojamo eļļu, acetonu,
alkoholu, degvieleļļu, kerosīnu, traipu tīrītāju,
terpentīnu, parafīnu vai parafīna tīrītāju pirms
žāvēšanas žāvētājā ir jāmazgā karstā ūdenī,
kuram pievienots lielu mazgāšanas līdzekļa
daudzums.
• Segas vai spilvenus, kas pildīti ar putu
gumiju (lateksa gumiju), dušas cepurītes,
ūdensizturīgus tekstilizstrādājumus, ar gumiju
pastiprinātus materiālus un putu gumijas
paliktņus nedrīkst žāvēt žāvētājā.
• Neizmantojiet veļas mīkstinātājus un līdzekļus
statiskās elektrības novēršanai, ja vien tos
nav ieteicis veļas mīkstinātāja vai iekārtas
ražotājs.
• Nežāvējiet žāvētājā apakšveļu ar daļām. Ja
šīs metāla daļas žāvēšanas laikā kļūs vaļīgas
un saplīsīs, tas var radīt žāvētāja bojājumu.
Veļas sagatavošana žāvēšanai
• Pirms drēbju ievietošanas iekārtā pārbaudiet
visas to kabatas un citas daļas, vai tur
nav palikušas šķiltavas, monētas, metāla
priekšmeti, adatas utt.
• Veļas mīkstinātāji vai līdzīgi produkti
jāizmanto atbilstoši šo produktu ražotāja
norādījumiem.
• Visa veļa jāaizgriež ar attiecīgajam veļas
veidam lielāko pieļaujamo veļas mašīnas
centrifūgas ātrumu.
• Pēc mazgāšanas veļa var būt sametusies
kamolā. Pirms veļas ievietošanas žāvētājā
atdaliet drēbju gabalus.
• Sašķirojiet veļu pēc veida un biezuma.
Vienlaikus žāvējiet viena un tā paša veida
veļu. Piemēram, plāni virtuves dvieļi un
galdauti žūst ātrāk nekā biezi pelddvieļi.
Pareizs ievietojamās veļas
daudzums
tiks ievietots pārāk daudz veļas, tad
žāvēšanas rezultāti būs sliktāki. Turklāt arī
žāvētājs un veļa var tikt bojāti.
C Ievietojiet veļu tvertnē brīvi, tā, lai veļa
nesametas kamolā.
C Lieli veļas gabali (piemēram, palagi, segas
pārsegi, lieli galdauti) var savelties vienā
kamolā. Žāvēšanas laikā 1-2 reizes apturiet
iekārtu un atdaliet veļu, kas sametusies
kamolā.
Tālāk doti svara piemēri.
Mājas tekstilizstrādājumi
Stepētas kokvilnas segas
(divguļamajai gultai)
Stepēti kokvilnas segu
pārvalki (divguļamajai gultai)
Palagi (divguļamajai gultai)500
Palagi (vienguļamajai gultai)350
Lieli galdauti700
Mazi galdauti250
Salvetes100Pelddvieļi700
Roku dvieļi350
programmu atbilstoši maksimālajam ielādes
tilpumam.
C Nav ieteicams ievietot iekārtā lielāku veļas
daudzumu, nekā norādīts attēlā. Ja iekārtā
Veļas ievietošana
• Atveriet tvertnes durvis.
• Brīvi ievietojiet drēbes žāvētājā.
• Piespiediet tvertnes durvis, lai aizvērtu.
Pārliecinieties, vai durvīs nav ieķērušās
drēbes.
LO
51
Page 52
4 Programmas izvēle un iekārtas lietošana
Vadības panelis
12345
6789
1. Veļas mazgājamās mašīnas centrifūgas
ātrums / Taimera programmas izvēle
Veļas izgriešanai veļas mazgājamajā mašīnā
lietotais centrifūgas ātrums / norāda taimera
programmu ilgumu.
2. Displejs
Norāda mašīnas statusu.
3. Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas poga
Lietojama programmas palaišanai,
pauzēšanai vai atcelšanai.
4. Programmu pārslēgs
Lietojams programmas atlasei.
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Lietojama iekārtas ieslēgšanai un izslēgšanai.
6. Saburzīšanas novēršana
Novērš veļas saburzīšanos pēc tam, kad
mašīnas programma ir beigusies.
7. Veļas sausuma pakāpe
Izmantojiet nepieciešamā veļas sausuma
līmeņa noregulēšanai.
8. Brīdinājuma signāla atcelšana
Lietojams programmas beigās atskanošā
brīdinājuma signāla atcelšanai.
9. Aizkaves laika pogas
Lietojama aizkaves laika iestatīšanai.
Centrifūgas griešanās ātrums / Taimera programmas
Darbības ikona
Pauzes ikona
Pilnas ūdens tvertnes brīdinājuma ikona
Filtra tīrīšanas brīdinājuma ikona
Kondensatora tīrīšanas brīdinājuma ikona
Atlikušā laika indikators
Centrifūgas griešanās ātrums tiek izmantots, lai daudz precīzāk parādītu
atlikušo laiku.
52
Bērnu piekļuves bloķēšanas brīdinājuma ikona
Aizkaves laika režīms
Durvju atvēšanas brīdinājuma ikona
Saburzīšanās novēršanas režīms
Brīdinājuma signāla skaļuma līmenis / Atcelt brīdinājuma signālu
Žāvēšanas pakāpe
Saburzīšanās novēršana ir aktivizēta
LO
Page 53
Kokvilna
Sintētika
Express
35’
Taimera
programmas
Ventilēšana
Saburzīšanās
novēršana
Sausa
gludināma
veļa
Ļoti sausa
veļa
Sausa veļa
Sausa veļa plus
Filtra
tīrīšana
BabyProtect
DžinsiKrekli
Izgriešana
Sporta
apģērbs
Brīdinājuma
Jaukts režīms
signāls /
atcelt
Ieslēgšana
/izslēgšana
Taimera
aizkave
Iekārtas sagatavošana
1. Pievienojiet iekārtu elektrotīkla
kontaktrozetei.
2. Ievietojiet veļu iekārtā.
3. Nospiediet pogu On/Of.
C Iespējams, nospiežot pogu On/Off,
programmas izpilde nesāksies. Lai sāktu
programmu, nospiediet Palaišanas/Pauzes/
Atcelšanas pogu.
Programmas izvēle
Izvēlieties piemērotu programmu no tālāk
redzamās tabulas, kurā norādīta žāvēšanas
temperatūra grādos. Atlasiet vēlamo
programmu ar programmu pārslēgu.
Žāvēšana augstā
temperatūrā, kas
paredzēta tikai
Ļoti sausa
veļa
Sausa veļa
Sausa
gludināma
veļa
C Sīkāku informāciju par programmu skatiet
„Programmu izvēles tabulā”.
kokvilnas veļai. Bieza
un daudzslāņaina veļa
(piem., dvieļi, gultasveļa,
džinsi) tiek žāvēta tā, ka
pirms tās ievietošanas
skapī nav nepieciešama
gludināšana.
Parasta veļa (piem.,
galdauti, apakšveļa)
tiek žāvēta tā, ka pirms
tās ievietošanas drēbju
skapī nav nepieciešama
gludināšana.
Parasta veļa (piem.,
krekli, kleitas), kas ir
izžāvēta un gatava
gludināšanai.
53
Sākt
pauze
atcelt
Vilna /
Atsvaidzināšana
Pilna ūdens
Žāvēšanas
plaukts
tvertne
Iekārtas
bloķēšana
Žāvēšana
Ikdienas
Smalkveļa
Veļas
sausuma
pakāpe
Beigas/
saburzīšanās
novēršana
Galvenās programmas
Atkarībā no veļas tipa, pieejamas šādas
galvenās programmas.
• Kokvilna
Ar šo programmu varat žāvēt savas
izturīgās drēbes. Žāvē augstā temperatūrā.
To ieteicams izmantot kokvilnas drēbēm
(tādām kā gultasveļa, stepēti gultas pārsegi,
apakšveļa utt.).
• Sintētika
Ar šo programmu varat žāvēt savas mazāk
izturīgās drēbes. Žāvē salīdzinājumā ar
kokvilnas programmu zemākā temperatūrā.
Šī programma ir ieteicama sintētikas drēbēm
(tādām kā krekli, blūzes, drēbes, kuru sastāvā
ir sintētika/kokvilna utt).
C Nežāvējiet iekārtā aizkarus un mežģīnes.
Īpašas programmas
Īpašos gadījumos ir iespējams izmantot arī
papildu programmas.
C Šīs papildu programmas var atšķirties
atkarībā no iekārtas modeļa.
•Xpress 35
Varat lietot šo programmu, lai žāvētu
kokvilnas veļu, kas lielā ātrumā izgriezta veļas
mazgājamajā mašīnā. Šī programma izžāvē 2
kg kokvilnas drēbju (2 kreklus / 5 T-kreklus) 35
minūšu laikā.
C Lai panāktu vislabākos rezultātus,
izmantojot žāvētāju, veļa jāmazgā veļas
mašīnā, izvēloties piemērotu programmu,
un jāizgriež ar ieteikto veļas mašīnas
centrifūgas ātrumu.
• Krekli
Šī programma daudz uzmanīgāk izžāvē
kreklus un tos mazāk saburza, tādejādi
palīdzot tos daudz vieglāk izgludināt.
LO
Page 54
C Šīs programmas beigās krekli var būt
nedaudz mikli. Nav ieteicams atstāt kreklus
žāvētājā.
• Džinsi
Varat lietot šo programmu, lai žāvētu džinsus,
kas lielā ātrumā izgriezti veļas mazgājamajā
mašīnā.
C Skatiet programmu tabulas attiecīgo daļu.
• Jaukts režīms
Tiek lietots neplūkošas sintētikas un kokvilnas
veļas mazgāšanai. Tiek lietots žāvēšanai
piemērotai veļai.
• Sporta apģērbs
Tiek lietots, lai žāvētu veļu, kas izgatavota no
sintētikas, kokvilnas vai jauktiem materiāliem
un uz kuras marķējuma norādīts, ka tā ir
piemērota žāvēšanai.
• Vilnas atsvaidzināšana
Jūs varat lietot šo funkciju, lai izvēdinātu un
mīkstinātu tās vilnas drēbes, kuras var mazgāt
veļas mazgājamajā mašīnā. Neizmantojiet šo
funkciju tam, lai izžāvētu veļu pilnīgi. Izņemiet
un izvēdiniet veļu uzreiz pēc programmas
beigām.
• Ikdienas
Šī programma tiek lietota ikdienas kokvilnas un
sintētikas drēbju žāvēšanai, un tā nav ilgāka
par 1 h.
• BabyProtect
Šī programma tiek lietota tām mazuļu drēbēm,
uz kuru marķējuma norādīts, ka tās drīkst
žāvēt veļas mašīnā.
•Smalkveļa
Tagad varat žāvēt ļoti saudzīgi mazgājamo
veļu, kura ir piemērota žāvēšanai, vai veļu,
kuru ir ieteicams mazgāt ar rokām un zemā
ūdens temperatūrā.
C Lai izvairītos no zināmas saudzīgi
mazgājamās veļas saburzīšanās vai
sabojāšanas, ieteicams izmantot veļas
maisiņu. Nekavējoties izņemiet veļu no
žāvētāja un pēc programmas beigas
pakariniet, lai novērstu to saburzīšanos.
• Vēdināšana
Tikai vēdināšana notiek 10 minūtes ilgi,
bez karstā gaisa pūšanas. Izmantojot šo
programmu, varat izvēdināt drēbes, kas
ilgstoši glabātās noslēgtā vietā, lai dezoderētu
nepatīkamas smakas.
• Taimera programmas
Varat izvēlēties 10 min., 20 min., 30 min.,
40 min., 50 min., 60 min., 80 min., 100 min.,
120 min., 140 min. vai 160 min. taimera
programmu, lai panāktu vēlamo žāvēšanas
galarezultātu zemā temperatūrā. Programma
veic žāvēšanu izvēlēto laiku, neatkarīgi no
žāvēšanas temperatūras.
Laika rādīšana
Displejā redzams programmas atlikušais
darbības laiks. Laiks tiek parādīts stundās un
minūtēs kā “2:30”. Displeja attēla piemērā
redzams žāvētājs, kas darbojas, un aktivizēta
bloķēšanas funkcija.
C Programmas ilgums var atšķirties no
patēriņa tabulā norādītajām vērtībām
atkarībā no ūdens cietības un
temperatūras, apkārtējās vides
temperatūras, veļas tipa un daudzuma,
papildfunkciju izvēles un strāvas sprieguma
svārstībām.
54
LO
Page 55
Programmu izvēles un patēriņa tabula
Programmu tabula
LO
ProgrammasIetilpība (kg)
Kokvilna / Krāsainā veļa
Veļas mašīnas
centrifūgas
ātrums (apgr./
min.)
Aptuvenais
atlikušā mitruma
daudzums
Žāvēšanas laiks
(minūtes)
Ļoti sausa veļa
A
Sausa veļa
A
Sausa gludināma veļa
A
Express 35’
Krekli
Džinsi
Jaukts režīms
Sporta apģērbs
Vilna / Atsvaidzināšana
Ikdienas
BabyProtect
Sintētika
Sausa veļa
B
Smalkveļa
Sausa veļa
B
Elektroenerģijas patēriņš
91000% 60151
91000% 60143
91000% 60110
21200%5035
1.51200%5040
41200%5080
41000%6083
41000%6092
1.5600%506
41200%5059
31000%6065
4,5800% 4058
2600% 4040
ProgrammasIetilpība (kg)
Sausa kokvilnas veļa*
Gludināma sausa kokvilnas veļa
Sausa sintētikas veļa
91000% 605.11
91000% 604.1
4.5800% 401.9
Veļas mašīnas
centrifūgas
ātrums (apgr./
min.)
Aptuvenais
atlikušā mitruma
daudzums
Enerģijas patēriņš,
kWh
* : Programma ar standarta energomarķējumu (EN 61121:2012)
Visas tabulā norādītās vērtības atbilst standartam EN 61121:2012. Vērtības var atšķirties no
tabulā norādītajām, atkarībā no veļas veida, veļas izgriešanas ātruma, vides apstākļiem un
sprieguma svārstībām.
CIzvēloties programmu Kokvilna, nolejiet kondensātu, izmantojot ūdens noliešanas šļūteni.
LO
55
Page 56
Papildfunkcijas
Brīdinājuma signāls
Atcelt
brīdinājuma
signālu
Brīdinājuma
signāla 1.
līmenis
Brīdinājuma
signāla 2.
līmenis
Brīdinājuma
signāla 3.
līmenis
Žāvētāja programmas beigās atskanēs
brīdinājuma signāls. Ja nevēlaties dzirdēt
šo brīdinājuma signālu vai vēlaties mainīt
skaļumu, nospiediet pogu Skaļuma līmenis.
Pēc simbola „x” parādīšanās ekrānā
brīdinājuma signāls neatskan.
C Varat aktivizēt šo funkciju pirms vai pēc
programmas sākuma.
Žāvēšanas pakāpe
Izmantojiet nepieciešamā veļas sausuma
līmeņa noregulēšanai. Ja displejā parādās
simbols “+”, tad tiek veikta salīdzinājumā
ar noklusējuma iestatījumu lielāka veļas
žāvēšana, un ja parādās simbols “-”, tad tiek
veikta salīdzinoši mazāka veļas žāvēšana.
Programmas ilgums ir atkarīgs no tās izvēles.
A Šī funkcija ir jāatlasa pirms programmas
sākuma.
Kontrasta iestatījuma maiņa var būt īpaši
vajadzīga tad, ja žāvētājs ir novietots uz veļas
mazgājamās mašīnas.
Nospiediet un 3 sekundes pieturiet
Centrifūgas ātruma / Laika pogu.
Pēc kontrasta maiņas 3 sekunžu beigās
displejā uz 3 sekundēm parādīsies visi simboli,
lai norādītu, ka šis process ir pabeigts.
Veiciet to pašu procedūru, lai atgrieztos pie
iepriekšējā kontrasta iestatījuma.
Brīdinājuma indikatori
C Brīdinājuma indikatori var atšķirties atkarībā
no iekārtas modeļa.
Filtra tīrīšana
Pēc programmas beigām iedegsies
brīdinājuma simbols, lai atgādinātu par filtra
tīrīšanu.
C Ja filtra tīrīšanas simbols nepārtraukti
mirgo, lūdzu, skatiet sadaļu „Ieteiktie
problēmas risinājumi”.
Ūdens tvertne
Saburzīšanas novēršana
Ja neizņemsiet veļu no iekārtas pēc
programmas beigām, tad tiks aktivizēta 2
stundu programma saburzīšanās novēršanai.
Šī programma ik pēc 600 sekundēm
nodrošina veļas rotāciju, lai novērstu
saburzīšanos. Nospiediet pogu Saburzīšanās
novēršana, lai to aktivizētu.
Pirmajā piemērā ir redzama aktivizēta
saburzīšanās novēršanas funkcija, kamēr
programma vēl darbojas. Otrajā attēlā ir
redzams, ka žāvēšana ir beigusies un sākts
saburzīšanās novēršanas pirmais cikls.
Kontrasta mainīšana
Var noregulēt kontrastu, lai padarītu
skaidrākus displejā redzamos simbolus.
Brīdinājuma simbols iedegas programmas
beigās vai arī tad, kad tvertne ir pilna ar
ūdeni. Ja šis brīdinājuma indikators iedegas
programmas darbības laikā, iekārta pārtrauc
darboties. Lai restartētu iekārtu, nolejiet ūdeni
no ūdens tvertnes. Lai sāktu programmu
pēc ūdens tvertnes iztukšošanas, nospiediet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu.
Brīdinājuma simbols nodziest, un programmas
darbības atsākas.
Kondensatora tīrīšana
Ik pēc noteikta intervāla iedegas brīdinājuma
simbols, lai atgādinātu, ka jāiztīra
kondensators.
LO
56
Page 57
Durvis atvērtas
Iedegas atvērtu žāvētāja durvju simbols.
Laika aizkave
Izmantojot aizkaves laika funkciju, var atlikt
programmas uzsākšanu līdz pat 24 stundām.
Aizkaves laika atcelšana
Ja jūs vēlaties mainīt aizkaves laika atskaiti un
palaist programmu nekavējoties:
1. Lai atceltu programmu, piespiediet un
3 sekundes turiet Palaišanas/Pauzes/
Atcelšanas pogu.
2. Lai sāktu vēlamo programmu, nospiediet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu.
Programmas palaišana
1. Lai sāktu programmu, nospiediet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu.
2. Iedegsies palaišanas/pauzes simbols,
norādot, ka programma ir palaista, un “:”
simbols, kas atrodas pa vidu atlikušajam
laikam, sāks mirgot.
Programmas norise
1. Atveriet tvertnes durvis un ievietojiet veļu.
2. Iestatiet žāvēšanas programmu un
centrifūgas ātrumu un, ja nepieciešams,
izvēlieties papildfunkcijas.
3. Nospiediet aizkaves laika pogas “+” un “-”,
lai iestatītu vēlamo aizkaves laiku. Aizkaves
laika simbols mirgos.
4. Piespiediet „Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas”
taustiņu. Sāksies aizkaves laika atskaite.
Aizkaves laika simbols iedegas. Palaišanas
simbols iedegas.
“:” redzamā aizkaves laika vidū sāks mirgot.
Mazgāšanas programmas aizkaves laikā
iespējams palielināt vai samazināt veļas
mašīnā ievietotās veļas daudzumu. Aizkaves
laika atskaites beigās aizkaves laika simbols
nodziest, sākas žāvēšana un parādās
programmas ilgums. Displejā redzamais laiks
ir parastā žāvēšanas laika un aizkaves laika
kopsumma.
Šajā piemērā aizkaves laiks ir aktivizēts,
nospiežot palaišanas/pauzes/atcelšanas
pogu.
Aizkaves laika maiņa
Ja jūs vēlaties mainīt aizkaves laiku, kamēr
notiek tā atskaite:
1. Lai atceltu programmu, piespiediet un
3 sekundes turiet Palaišanas/Pauzes/
Atcelšanas pogu. Atkal jāiestata aizkaves
laika funkcija, norādot nepieciešamo laiku.
2. Piespiediet aizkaves laika pogas “+” un “-”,
lai iestatītu vēlamo aizkaves laiku.
3. Piespiediet „Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas”
taustiņu. Aizkaves laika simbols iedegas.
Pauzes simbols nozūd. Palaišanas simbols
iedegas.
4. “:” redzamā aizkaves laika vidū sāks mirgot.
Žāvēšana
(ievietošanai skapī)
Gludināšana
Sausa veļa
Vēdināšana
Saburzīšanās
novēršana
Programmas izpildītās funkcijas tiek parādītas
ar simboliem displejā.
Katra programmas cikla sākumā iedegas
atbilstošais simbolu virknes simbols, un
programmas beigās deg visi simboli. Simbols,
kas iedegas labajā pusē simbolu rindā, norāda
uz posmu, kurš tiek izpildīts.
Žāvēšana:
- Iedegas visu programmu, izņemot žāvēšanas
un vēdināšanas, laikā.
Sausa gludināma veļa:
būs izgaismots no līmeņa „sausa gludināma
veļa” un turpinās degt līdz nākamajam ciklam.
Sausa veļa:
iedegas tad, kad žāvēšana sasniegusi drēbju
skapī ievietojamām drēbēm nepieciešamo
sausuma līmeni, un turpina degt līdz
nākamajam ciklam.
Ļoti sausa veļa:
iedegas tad, kad žāvēšana sasniegusi drēbju
skapī ievietojamām pilnīgi sausām drēbēm
nepieciešamo sausuma līmeni.
Vēdināšana:
- iedegas. kad programma beidzas.
C Ja ir aktivizēta saburzīšanās novēršanas
funkcija, programmas beigās iedegas
saburzīšanās novēršanas ikona.
57
LO
Page 58
Programmas maiņa pēc
programmas sākuma
Jūs varat lietot šo funkciju, lai pēc mašīnas
darbības sākuma žāvētu veļu ar citu
programmu.
Piemēram:
Nospiediet un aptuveni 3 sekundes pieturiet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu, lai
atceltu programmu un programmas „Sausa
veļa gludināšanai” vietā izvēlētos programmu
„Ļoti sausa veļa”. Atlasiet programmu
„Kokvilna 40”, pagriežot programmu pārslēgu.
Lai uzsāktu programmu, jānospie˛ taustiņš
„Starts/pauze/atcelt”.
C Ja izvēlēsieties jaunu programmu,
pagriežot programmu pārslēgu, kamēr
iekārta darbojas, izpildītā programma tiks
atcelta un parādīsies jaunās programmas
informācija.
C Ja izvēlēsieties jaunu programmu,
pagriežot programmu pārslēgu, kamēr
iekārta atrodas gaidstāves režīmā, izpildītā
programma tiks atcelta un parādīsies
jaunās programmas informācija.
Iekārtas bloķēšana
Iekārtai ir bloķēšanas funkcija, lai novērstu
programmas pārtraukšanu, programmas
izpildes laikā nospiežot kādu pogu. Kad
aktivizēta bloķēšanas funkcija, tvertnes
durvis un visas pogas, izņemot ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu uz paneļa, ir deaktivizētas.
Lai aktivizētu bloķēšanas funkciju, vienlaikus
nospiediet un 3 sekundes turiet pogas
Brīdinājuma signāls un Saburzīšanās
novēršana.
Lai palaistu jaunu programmu pēc
programmas beigām vai pārtrauktu
programmu, bloķēšanas funkcija ir jāatceļ.
Vēlreiz uz 3 sekundēm nospiediet tās pašas
pogas, lai deaktivizētu bloķēšanas funkciju.
Kad aktivizēta bloķēšanas funkcija, displejā
parādās bloķēšanas simbols.
Veļas pievienošana/izņemšana
gaidīšanas režīma laikā
Lai palielinātu vai samazinātu ievietotās veļas
daudzumu pēc programmas palaišanas,
rīkojieties šādi.
1. Lai pārslēgtu mašīnu „pauzes” režīmā,
jānospiež taustiņš „Starts/pauze/atcelt”.
Žāvēšana tiks pārtraukta.
2. Atveriet durvis pauzes režīmā un pēc veļas
pievienošanas vai izņemšanas atkal tās
aizveriet.
3. Lai uzsāktu programmu, jānospie˛ taustiņš
„Starts/pauze/atcelt”.
C Jebkuras pēc žāvēšanas procesa sākuma
pievienotās veļas dēļ sausās drēbes var
sajaukties ar slapjajām drēbēm un rezultātā
veļa var būt slapja vēl pēc žāvēšanas
procesa beigām.
C Žāvēšanas procesa laikā var mainīt
žāvējamās veļas daudzumu pēc
nepieciešamības, pievienojot vai izņemot
veļu, tomēr tas katru reizi pārtrauks
žāvēšanu, tādēļ paildzinās programmu un
palielinās enerģijas patēriņu.
Šī iemesla dēļ ieteicams pievienot veļu
pirms žāvēšanas programmas sākuma.
C Arī pēc iekārtas restartēšanas, nospiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, bloķēšanas
funkcija ir deaktivizēta.
Kad bloķēšanas funkcija ir aktivizēta:
• Displejā redzamās ikonas nemainās pat
mainot programmu pārslēgu pozīciju
iekārtas darbības vai pauzes laikā.
• Ja bloķēšanas funkcija ir deaktivizēta pēc
programmu pārslēga pozīcijas maiņas
iekārtas darbības laikā, iekārta apstājas un
parādās jaunās programmas informācija.
Programmas beigšana atceļot
Lai mainītu žāvēšanas programmu, jauno
programmu atlasīt vai startēt tikai pēc
programmas atcelšanas aktivizēšanas.
Lai atceltu izvēlēto programmu, rīkojoties šādi.
Nospiediet un aptuveni 3 sekundes pieturiet
Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas pogu.
Iedegsies plūksnu filtra tīrīšanas un ūdens
tvertnes brīdinājuma simboli un šī perioda
beigās kā atgādinājums displejā parādīsies
uzraksts „End” (Beigas).
A Tā kā atceļot programmu žāvētāja darbības
laikā tā iekšpuse būs ārkārtīgi karsta,
aktivizējiet vēdināšanas programmu
žāvētāja atdzesēšanai.
LO
58
Page 59
C Ja mainīsiet programmu pārslēga pozīciju,
kamēr iekārta darbojas, iekārtas darbība
tiks pārtraukta, izpildītā programma tiks
atcelta un parādīsies jaunās programmas
informācija.
Programmas beigas
Iedegsies plūksnu filtra tīrīšanas un ūdens
tvertnes brīdinājuma simboli un, programmai
beidzoties, programmas izpildes indikatoru
ekrānā parādīsies uzraksts „End” (Beigas).
Tad mašīnas tvertnes durvis var atvērt un tā ir
gatava nākamajam ciklam.
Nospiediet pogu On/Off vai izslēdziet žāvētāju.
C Ja neizņemsiet veļu no iekārtas uzreiz
pēc programmas beigām, tiks aktivizēta
2 stundu programma saburzīšanās
novēršanai.
C Iztīriet filtru pēc katras žāvēšanas reizes
(lūdzu, skatiet sadaļu „Filtra tīrīšana”).
C Nolejiet ūdeni no tvertnes pēc katras
žāvēšanas reizes (lūdzu, skatiet sadaļu
„Ūdens tvertne”).
59
LO
Page 60
5 Apkope un tīrīšana
Filtra kasete / Durvju iekšējā
virsma
Žāvēšanas ciklā laikā gaisā nonākušās
plūksnas un šķiedras sakrājas „filtra kasetē”.
C Parasti šādas šķiedras un plūksnas veidojas
valkāšanas un mazgāšanas laikā.
C Vienmēr pēc katras žāvēšanas reizes iztīriet
filtru un notīriet vāka iekšējās virsmas.
C Varat tīrīt filtru un filtra zonu ar putekļu
sūcēju.
Filtra tīrīšana
1. Atveriet tvertnes durvis.
2. Izņemiet vāka filtru, to pavelkot uz augšu un
atverot.
3. Notīriet plūksnas, šķiedras un kokvilnu ar
roku vai mīkstu drāniņu.
4. Aizveriet filtru un ievietojiet to atpakaļ
vietā.
C Pēc zināma iekārtas izmantošanas laika
filtra virsma var aizsērēt. Ja tā notiek,
noskalojiet filtru ar ūdeni un pirms lietošanas
turpināšanas izžāvējiet.
C Notīriet visu vāka iekšējo virsmu un durvju
blīvējumu.
Sensors
Žāvētājs ir aprīkots ar mitruma sensoru, kas
konstatē, vai veļa ir sausa vai slapja,
Sensora tīrīšana
1. Atveriet žāvētāja tvertnes durvis.
2. Ja veikta žāvēšana, ļaujiet iekārtai atdzist.
3. Noslaukiet metāla sensorus ar mīkstu etiķī
samitrinātu drāniņu un nosusiniet.
C Tīriet metāla sensorus 4 reizes gadā.
A Nekādā gadījumā tīrīšanai neizmantojiet
šķīdinātājus, īpašus tīrīšanas līdzekļus vai
līdzīgas vielas, jo tie var izraisīt ugunsgrēku
vai sprādzienu!
60
LO
Page 61
Ūdens tvertne
No slapjās veļas izgarojošais mitrums
kondensējas. Pēc katra žāvēšanas cikla un
vienmēr, kad iedegas pilnas ūdens tvertnes
indikators, nolejiet ūdeni no tvertnes.
A Ūdens kondensāts nav dzerams!
A Programmas darbības laikā nekādā
gadījumā neņemiet laukā ūdens tvertni!
Ja aizmirsīsiet iztukšot ūdens tvertni, tad
žāvētājs apstāsies nākamo žāvēšanas ciklu
laikā, kad ūdens tvertne būs pilna un iedegsies
pilnas ūdens tvertnes indikators. Ja tā noticis,
nospiediet Palaišanas/Pauzes/Atcelšanas
pogu, lai atsāktu ciklu pēc ūdens tvertnes
iztukšošanas.
*Lai iztukšotu ūdens tvertni, rīkojieties šādi.
1-Izvelciet atvilktni un uzmanīgi izņemiet ūdens
tvertni.
2-Nolejiet ūdeni no tvertnes.
Par kondensatoru
Kondensatorā esošais karstais un mitrais gaiss
tiek atdzesēts ar aukstu istabas gaisu. Tādejādi,
mitrais gaiss, kas cirkulē žāvētājā, kondensējas
un pēc tam tiek iesūknēts tvertnē.
C Iztīriet kondensatoru ik pēc 30 žāvēšanas
cikliem vai reizi mēnesī.
Kondensatora tīrīšana
1. Ja veikta žāvēšana, atveriet iekārtas durvis
un pagaidiet, līdz tā atdziest.
2. Atveriet apakšējo plāksni un atveriet 2
kondensatora fiksatorus.
3- Ja ūdens tvertnes piltuvē ir sakrājušās
šķiedras, noskalojiet to zem tekoša ūdens.
4- Ievietojiet ūdens tvertni tās vietā.
3. Izvelciet kondensatoru.
LO
61
Page 62
4. Iztīriet kondensatoru, izpūšot ar saspiestu
gaisu, izmantojot dušas tipa galviņu, un
pagaidiet, līdz ūdens iztek.
5. Ievietojiet kondensatoru tā korpusā. Aizveriet
2 fiksatorus un pārliecinieties, ka tie ir cieši
nostiprināti.
6. Aizveriet apakšējo plāksni.
62
LO
Page 63
6 Ieteiktie problēmu risinājumi
Žāvēšanas process ir pārāk ilgs.
• Filtra tīkls ir aizsērējis. Izmazgājiet ar ūdeni.
Žāvēšanas beigās veļa ir slapja.
• Filtra tīkls ir aizsērējis. Izmazgājiet ar ūdeni.
• Iespējams, ievietots pārāk liels veļas daudzums. Nepārpildiet žāvētāju.
Žāvētājs neieslēdzas vai programma nesākas. Žāvētājs pēc iestatīšanas nav aktivizēts.
• Iespējams, spraudkontakts nav pievienots kontaktligzdai. Pārliecinieties, vai tas ir izdarīts.
• Tvertnes durvis var būt pusvirus. Pārliecinieties, ka tvertnes durvis ir cieši aizvērtas.
• Iespējams programma nav iestatīta vai nav piespiesta poga Palaišana/Pauze/Atcelšana.
Pārliecinieties, ka programma ir iestatīta un nav pauzes režīmā.
• Iespējams aktivizēta iekārtas „bloķēšana”. Atceliet bloķēšanu.
Programmas izpilde ir bez jebkāda iemesla pārtraukta.
• Tvertnes durvis var būt pusvirus. Pārliecinieties, ka tvertnes durvis ir cieši aizvērtas.
• Iespējams, atvienota elektrība. Lai palaistu programmu, piespiediet pogu Palaišana/Pauze/
Atcelšana.
Veļa ir sarāvusies, savēlusies vai deformējusies.
• Iespējams, nav izmantota veļas veidam piemērota programma. Žāvējiet žāvētājā tikai tam
piemērotas drēbes, iepriekš pārbaudot to marķējumu.
• Drēbju žāvēšanai atlasiet programmu ar veļas veidam piemēroti zemu temperatūru.
Tvertnes apgaismojums neieslēdzas.
• Iespējams, žāvētājs nav palaists, izmantojot pogu Ieslēgšana/Izslēgšana. Pārliecinieties, vai
žāvētājs ir ieslēgts.
• Iespējams, spuldzīte ir izdegusi. Izsauciet pilnvarota apkalpošanas centra darbinieku