BEKO CSA34030 User Manual

Page 1
CSA34000 CSA34010 CSA34020
D Gebrauchsanweisung FR Notice d’utilisation FL Gebruiksaanwijzing
МК Упатство за употреба
IT
Istruzioni per l'uso
БГ Инструкции за употреба LT Naudojimo instrukcija
Page 2
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R 600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant
worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de
fabrikant worden aangeraden.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R 600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки разладувач (фреон) R 600a (запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон следните правила:
Немојте да ја попречувате слободната циркулација на воздухот околу уредот.
Немојте да употребувате механички предмети за да го забрзате процесот на одмрзнување. Користете ги само оние
кои се препорачани од произведителот.
Немојте да го оштетувате разладното коло.
Не употребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се препорачани од
произведителот.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R 600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.
Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.
Не наранявайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
DöMESIO!
Nor÷dami užtikrinti normalų šio šaldymo prietaiso, kuriame naudojama visiškai aplinkai žalos nedaranti šaldymo medžiaga R 600a (degi esant tik tam tikroms aplinkos sąlygoms), veikimą, privalote vadovautis šiomis taisykl÷mis:
Nesutrikdysite laisvos oro cirkuliacijos aplink prietaisą.
Nor÷dami pagreitinti atšildymo procesą, nenaudokite kitokių, nei gamintojų rekomenduojamų mechaninių priemonių.
Nesugadinkite šaldymo linijos.
Buitinio prietaiso maisto saugojimo skyriuose nenaudokite elektrinių prietaisų, nebent juos rekomenduotų gamintojas.
Page 3
D
Aufstellung des Gerätes /2
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen
Abtauen des Gerätes /5
Avertissements et conseils importants /11
Alvorens de inwerkstelling /20
Dati tecnic
i /32
FR
Atšildymas /
FL
Inhalt
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit /1 Elektrischer Anschluss /2 Transporthinweise /2
Geräteübersicht /3 Temperaturregelung. Einstellung der Temperatur /4
Bevor der Inbetriebnahme /4 Lagern von tiefgefrorenen Lebensmitteln /5 Einfrieren von frischen Lebensmitteln /5
Wechseln des türanschlags /6 Wechsel der Glühlampe /6 Reinigung und Pflege /6 Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige Hinweise /7 Massnahmen bei Betriebstırunger /8 Technische Daten /9
Premièrement la sécurite! /10 Installation /11
Branchement au réseau /12 Presentation de l’appareil /12 Réversibilité de la porte /12 Mise en fonctionnement /12 Entreposage des produits a conserver /12 Réglage de la température /12 Changement de la lampe /13 Congélation des produits frais /13 Conservation des produits congelés /13 Production des cubes des glace /13 Décongélation /14 Dégivrage /14 Nettoyage /15 Remarques sur les bruits de fonctionnement /15 Dates techniques /16
Veiligheid eerst /17 Elektriciteitsvereisten /18 Transportinstructies /18 Installatie-instructies /18 Uw toestel leren kennen /19 Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het toestel /19 Opmeting en regeling van de temperatuur /20
Diepvriesproducten bewaren /20 Verse etenswaren invriezen /20 IJsblokjes maken /21 Ontdooien /21 Het binnenlichtje vervangen /21 Schoonmaak en onderhoud /21 De deur verplaatsen /22 Wel en niet /22 Informatie over de functiegeluiden /23 Problemen oplossen /24 Technische gegevens /24
IT
Sicurezza iniziale /25 Requisiti elettrici /26 Istruzioni per il trasporto /26 Istruzioni di installazione /26 Informazioni generali sull'elettrodomestico /27 Suggerimenti sulla disposizione del cibo nell'elettrodomestico /27 Controllo e regolazione della temperatura /28 Prima della messa in funzione /28 Conservazione di cibo congelato /28 Congelamento di cibo fresco /28 Preparazione dei cubetti di ghiaccio /29 Sbrinamento /29 Sostituzione della lampadina interna /29 Pulizia e manutenzione /29 Riposizionamento dello sportello /30 Cosa fare e cosa non fare /30 Informazioni sui rumori di funzionamento /31 Risoluzione dei problemi /32
Sommaire
Index
Indice
/3
MK
Содржина
Безбедноста на прво место /33 Електрично приклучување /34 Инструкции за транспорт /34 Инструкции за инсталација /34 Запознајте го вашиот уред /35 Сугестии за аранжирање на храната во уредот /35 Контрола и подесување на температура /36 Пред оперирањето /36 Чување на замрзната храна /36 Замрзнување на свежа храна /36 Правење на коцки мраз /37 Одмрзнување /37 Заменување на внатрешната сијалица /37 Чистење и одржувње /37 Де –позиционирање на вратата /38 Направете/немојте да правите /38 Информации за буката при работењето /39 Проблеми – можни решенија /40 Технички податоци /40
БГ
Безопасност преди всичко /41 Електрически изисквания /42 Tранспортнu uнструкции /42 Инструкции при инсталиране /42 Запознаване с вашия уред /43 Препоръки при подреждане на храната /43 Контрол на температурата и настройки /44 Преди работа /44 Съхранение на замразени храни /44 Замразяване на свежи продукти /45 Лед /45 Размразяване /45 Подмяна на лампичката от вътрешното осветление /46 Почистване и грижи /46 Промяна посоката на отваряне на вратата /46 Полезни съвети /47 Разрешение на проблеми /48 Технически характеристики /48
LT
Svarbiausia - saugumas /49 Elektros reikalavimai /50 Gabenimo nurodymai /50 diegimo instrukcijos /50 Susipažinkite su buitiniu prietaisu /51 Rekomenduojamas maisto produktų išd÷stymas buitiniame prietaise /51 Temperatūros kontrol÷ ir reguliavimas /52 Prieš pradedant naudoti /52 Šaldytų maisto produktų laikymas /52 Šviežių maisto produktų užšaldymas /52 Ledo gabaliukų gaminimas /53
Vidin÷s lemput÷s pakeitimas /53 Valymas ir priežiūra /53 Durelių perstatymas /54 Nurodymai /54 Informacija apie garsus prietaisui veikiant /55 Gedimų šalinimas /56 Techniniai duomenys /56
Съдържание
Rodykl÷
53
Page 4
CSA34000, CSA34020
1
CSA34010
Page 5
2
3 4
9
5
6
7
8
10
Page 6
11
Page 7
D Gebrauchsanweisung
Wir danken Ihnen , dass Sie sich für den Kauf eines
BEKO Produkte entschieden haben. Ihr Gerät
genügt hohen Ansprüchen und wurde für eine langjährige Benutzung entworfen.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit !
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät aufgestellt haben, sollten Sie mit dem Anschliessen und Einschalten mindestens 4 Stunden warten, damit sich das Kältemittel im Kreislauf setzen kann.
Schnapp-oder Riegelverschluss vom ausgedienten Gerät entfernen oder unbrauchbar machen, damit sich spielende Kinder nicht selbst im alten Gerät einschliessen können.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer. Für das in dem Gerät verwendete Kühlmittel und die Gase in der Isolierung sind spezielle Entsorgungsverfahren vorgeschrieben . Befolgen Sie die Müllverordnungen in Ihrer Region, um das Gerät sicher zu entsorgen.
Nicht zu empfehlen ist die Verwendung des Gerätes in sehr kalten, unbehitzten Räumen (Garage, Keller, Lagerräume, usw.)
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät ziehen und es optimal und störungsfrei benutzen benutzen können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie für den Bedarfsfall sorgfältig auf. Die Nichtachtung dieser Hinweise können zu Sachschäden und zum Verlust der Garantie führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
1
Page 8
Für Schäden infolge Nichtbeachtung haftet
D Gebrauchsanweisung
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie das Gerät anschliessen, prüfen Sie unbedingt, ob die auf dem Typenschild angegebene Wechselspannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Die elektrischen Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Steckdose an .
Warnung !
Dieses Gerät muss richtig geerdet werden. Reparatur- und Wa rtungsarbeiten sollten nur von Fachkräften durchgeführt werden. Reparaturen, die von nicht qualifizierten Personen ausgeführt werden, sind eine Gefahrenquelle und können gefährliche Konsequenzen für den Benutzer des Gerätes haben.
Achtung!
Dieses Gerät verwendet das Kühlmittel R600a, ein Gas mit hoher Umweltverträglichkeit, das aber brennbar ist. Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Geräts darauf, daß keine Teile des Kühlmittelkreislaufs beschädigt werden. Vermeiden Sie bei Beschädigungen offenes Feuer oder Zündquellen, und lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, mehrere Minuten lang.
Warnung !
Verwenden Sie zur Beschleunigung des Abtauprozesses keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel als die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
Warnung !
Achten Sie darauf, dass der Kühlmittelkreislauf nicht beschädigt wird.
Warnung !
Keine elektrische Geräte benutzen um den Abtauprozess zu beschleunigen. Verwenden Sie in der Kühl-Gefrier ­Kombination keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen elektrischen Geräte.
Transporthinweise
2. Wurde das Gerät waagerecht transportiert, so muß es zur Beruhigung des Kältekreislaufes wenigstens 4 Stunden ruhig lassen, bevor der Inbetriebnahme.
3. der Hersteller nicht.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Witterungsbedingungen geschützt werden
Wichtig !
Greifen Sie nicht mit der Hand unter das Gerät während der Reinigung oder des Transportes. Sie könnten sich an scharfen Kanten oder an die Rohre auf der Geräterückseite verletzen.
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät. Sie könnten sich verletzen oder Beschädigungen am Gerät bewirken.
Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Das könnte zur Beschädigung des Netzkabels führen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Aufstellen
1. Die Umgebungstemperatur hat eine Auswirkung auf den Energieverbrauch und die anwandfreie Funktion des Kühlgerätes. Bei der Standortwahl sollten Sie darauf achten, das Gerät in einem Raum mit einer konstanten Umgebungstemperatur in Betrieb zu setzen die seiner Klimaklasse entspricht,
dh. + 10...+32° C. (50…90° F ) . Ein Raum mit schwankenden Temperaturen (insbesonders nachts oder im Winter unter 10° C ) ist zu vermeiden.
2. Bei niedrigen Temperaturen ist es möglich, dass das Gerät nicht funktioniert. Das bewirkt eine Verminderung der Lagerungsdauer von Lebensmitteln, mindert unnötig den Nährwert und im schlechtesten Fall können Lebensmittel frühzeitig verderben Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, und stellen Sie das Gerät nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf. (Heizkörper, Herd, Ofen ).
1. Während des Transports sollte das Gerät stets aufrecht stehend und in Originalverpackung transportiert werden.
2
Page 9
Im Kühlteil werden frische Lebensmittel und
Bewahren Sie Milchprodukte im speziellen
4. Gekochte Speisen in dicht schliessenden
im Kühlabteil gelagert werden
D Gebrauchsanweisung
Die Mindestabstände zu solchen Geräten betragen : zu Gasherden 300 mm zu Heizkörper 300 mm zu Gefriergeräten 25 mm
3. Halten Sie einen Raum um das Gerät, damit die Luft frei zirkulieren kann. (Abb.2) Lüftungsgitter auf der Gerätrückseite einsetzen (Abb.3)
4. Das Gerät muss auf einem festen, ebenen Untergrund stehen. Bodenunebenheiten durch Ein-oder Herausdrehen der beiden Stellfüßen vorne ausgleichen. Vermeiden Sie starke Geräusche durch richtige Ausrichtung (Abb 4).
5. Lesen Sie Kap. „ Reinigung und Instandehaltung “ bevor der Inbetriebnahme.
Geräteübersicht
( Abb. 1)
1 - Thermostat und Beleuchtungsarmatur 2 - Höhenverstellbare Ablagen 3 - Weinflaschengestell 4 - Tauwasserablauf 5 - Deckel für Gemüseschubladen 6 - Gemüseschubladen 7 - Eiswürfelfach mit Eiswürfelschale 8 - Schnellgefrierabteil 9 - Gefrierschubladen zur Aufbewahrung
von tiefgefrorenen Lebensmitteln 10 - Höhenverstellbare Füßen 11 - Fach für Milchprodukte 12 - Gläserfach 13 - Vielfunktionelle Schachtel 14 - Flaschenfach
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen
1.
Getränke für kurze Zeit aufbewahrt
2. Im Gefrierfach sind im Handel erhältliche tiefgefrorene Produkte für einen langen Zeitraum aufzubewahren, und außerdem besteht die Möglichkeit frische Lebensmittel einzufrieren und zu lagern. Bei abgepackten Waren auf Haltbarkeits- bzw. Verbrauchsdatum achten und die angegebenen Lagerbedingungen unbedingt einhalten.
3. Türfach auf.
Gefäßen aufbewahren.
5. Frische Lebensmittel, gut verpackt, können auf den Ablagengittern aufbewahrt werden.Gemüse und Obst werden in den Gemüseschubladen aufbewahrt.
6. Bewahren Sie Flaschen im Türfach auf.
7. Frisches Fleisch, in Polyäthylenbeutel gut verpackt, kann nur für einige Tagen auf die unterste Ablage Vermeiden Sie , dass das Fleisch in Berührung mit den gekochten Speisen kommt.
8. Decken Sie die Ablagegitter nicht mit Papier ab , damit die Luft zirkulieren kann.
9. Kein Pflanzöl im Türafch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, daß die Lebensmittel gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor Sie sie einlagern .Lassen Sie warme Lebensmittel und Getränke abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern . Keine Konserven nach dem Öffnen im Kühlschrank aufbewahren.
10. Glasflaschen mit kohlensäurehaltigen Sodawasser dürfen nicht im Gefrierabteil aufbewahrt werden.
11. Kälteempfindliche Gemüsearten (Paradeiser, Gurken) und Obst (Ananas, Wassermelonen) mit luftdichter Verpackung aufbewahren.
12. Hochprozentiger Alkohol darf nur aufrecht in fest versiegelten Behältern aufbewahrt werden. Lagern Sie im Kühlschrank keine flüchtigen, explosiven oder brennbaren Stoffe.
3
Page 10
erreicht.
D Gebrauchsanweisung
Temperaturregelung. Einstellung der Temperatur
Mit den Thermostat kann die die gewünschte Lagertemperatur eingestellt werden (Abb. 5). Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Thermostat automatisch aus, steigt die Temperatur wieder, so schaltet es sich wieder ein. Stellung „ 5 “ bedeutet die niedrigste Innentemperatur (kälteste Einstellung). Wird der Temperaturregler auf Stufe Mitte zwischen Min.und Max.eingestellt, so wird im Kühlbereich automatisch +5°C (+41°F)
Im Kühlschrank gibt es kältere und wärmere Zonen (Gemüseschublade, oberes Teil des Kühlschranks). Jedes Lebensmittel sollte den richtigen Platz bekommen, damit es lange frisch bleibt. Wir empfehlen, die Temperatur der Raumtemeperatur, der Häufigkeit mit der der Kühlschrank geöffnet wird, sowie der Menge der eingelagerten Lebensmittel entsprechend einzustellen. Die Temperatur im Kühlschrank regelmäßig an verschiedenen Stellen mit einem Thermometer messen. Vermeiden Sie unnötiges und zu langes Öffnen der Tür.
Bevor der Inbetriebnahme
Bevor der Innbetriebnahme prüfen Sie ob :
1. Die Stellfüßen vorne ausgeglichen wurden.
2. Der Innenraum gereinigt wurde und die Luft frei zirkulieren kann
3. Der Innenraum sauber ist ( gem. den
Empfehlungen im Kap. ,,Reinigung “)
4. Der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
Achtung :
5. Immer wenn das Gerät einschaltet, werden Sie ein Summen hören, das von dem Kompressor des Kühlschranks erzeugt wird Geräusche werden auch vom Kühlmittel der Kühl-Gefrier-Kombination erzeugt. Diese sind normale Betriebsgeräusche.
6. Die leicht gewölbte Form des
Kühlschranks, fabrikationsbedingt, ist kein Defekt.
7. Um den korrekten Betrieb des Geräts zu
erhalten, den Thermostat auf eine mittlere Position einstellen.
8. Sie können Lebensmittel in das Gerät
einräumen, wenn eine geeignete Kühltemperatur erreicht ist. Prüfen Sie die Temperatur im Kühlabteil mit einem Thermometer.
4
Page 11
reinigen, damit das Tauwasser stetig und zügig
Lagen Zeitungspapier und verstauen Sie dann
Wasser in
D Gebrauchsanweisung
Lagern von tiefgefrorenen Lebensmitteln
Im Gefrierschrank sind im Handel erhältliche tiefgefrorene Produkte für einen langen Zeitraum aufzubewahren. Sollte der Strom ausfallen, öffnen Sie die Tür nicht. Falls die Unterbrechung nicht mehr als 18 Stunden dauert, werden die Lebensmittel im Gefrierfach nicht beeinträchtigt. Einmal aufgetaute oder angetaute Produkte sollten sobald wie möglich verzehrt werden und nicht wieder einfrieren, außer sie werden zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Einige Regeln sollten beachtet werden, um Qualitätsverluste zu vermeiden und die Erhaltung von Konsistenz, Geschmack, Nährwert, Vitamineninhalt und Aussehen der Tiefkühlkost zu garantieren: Frieren Sie nie eine zu große Menge frische Ware auf einmal ein, sonst kann die Ware nicht schnell genug bis zum Kern durchgefroren werden und so können, nach dem Auftauen, Qualität- und Geschmacksverluste auftreten. Das Gefriervermögen des Gerätes nicht zu überschreiten. Möglichst schnell einfrieren! Die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den bereits im Fach befindlichen in Berührung zu kommen . Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.
Abtauen des Gerätes
Kühlabteil
Das Abtauen erfolgt vollautomatisch während der Kompressor von dem Thermostat unterbrochen wird. Keine Eingriffe sind erforderlich. Das Abtauwasser läüft durch den Tauwasserablauf in die Auffangschale auf dem Kompressor und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors. (Abb. 6). Das Auftreten von Wassertropfen auf der inneren Rückwand des Kühlraums zeigt die automatische Abtauphase an. Nach dem Abtauen sind Reif- bzw. Eisschichtflecken auf der Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich. Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände wie Messer oder Gabeln, um diese zu entfernen. Die Abflußöffnung regelmäßig mit einem Reinigungsstäbchen
abfließen kann. Halten Sie die Auffangrinne und die Ablauföffnung sauber. Ist diese verstopft, dann lassen sich die Verschmutzungen mit dem gelieferten Werkstück beseitigen (Abb.7).
Gefrierteil
Durch den eingebauten Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das Abtauen sehr einfach und unkompliziert. Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen, bzw. wenn sich eine Eisschicht von etwa 7 mm (1/4’’) Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die Lebensmittel in mehrere
alles an einem kühlen Ort (z.B. Kühlschrank oder Speisekammer). Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie vorsichtig Behälter mit warmem das Gefrierabteil stellen. Verwenden Sie zum Entfernen des Eises niemals einen spitzen oder scharfen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder ähnliche Elektroapparate.
5
Page 12
Steckdose und schalten Sie den Strom wieder
sollte einmal pro
D Gebrauchsanweisung
Wischen Sie das Tauwasser auf, das sich am Boden des Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich ab (Abb. 8 & 9). Verbinden Sie den Netzstecker mit der
an.
Wechseln des türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte entsprechend der Numerierung
(Abb. 11).
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen. Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (15 W, Sockel E14) Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein (Abb. 10). Stecken Sie zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe Gegenstände noch Scheuermittel, Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in einer Lösung aus einem Teelöffel Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab, nehmen Sie sämtliche heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
Lebensmittel
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h. die Türaußenseite und die seitlichen Außenwände) empfehlen wir die Verwendung eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur). Auf diese Weise wird die hochwertige Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter dem Gerät ansammelt, Jahr mit einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10.Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen, abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm anheben und dann an der Seite abziehen, an der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann einfach vom Boden her nach oben drücken.
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten und den Netzstecker ziehen.
•Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
•Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt werden. Massive Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung Ihres Geräts.
6
Page 13
Falsch:
D Gebrauchsanweisung
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige Hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
als gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann in
einen Beutel aus Polyethylen wickeln, und die Luft soweit als möglich herausdrücken. Käse schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu fest
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln, um ein Austrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in
Polyethylenbeutel wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen, in Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch bleibt. Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben „Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische
Lebensmittel bester Qualität verwenden und diese vorher gründlich säubern.
Richtig:Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch durchfrieren.
Richtig:Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus einwandfreiem Polyethylen packen und darauf achten, daß die Luft vollständig herausgedrückt wurde.
Richtig:Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als möglich in das Gefrierabteil legen.
Richtig:Tiefkühlware zum Auftauen ins
Kühlabteil legen.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange Falsch: Gekochte Speisen und frische
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. - Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
7
Bananen im Kühlabteil lagern.
Melonen können allerdings für kurze Zeit gekühlt werden, solange sie eingewickelt werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf andere Lebensmittel überträgt.
Material bedecken. - Dies würde die Kaltluftzirkulation behindern.
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
im Gerät gelagert wurden. Lebensmittel zusammen in einen Behälter
tun. - Beides sollte getrennt verpackt und gelagert werden.
von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel tropfen lassen.
lassen. - Hierdurch wird der Betrieb des Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
scharfe Gegenstände verwenden, wie etwa ein Messer oder eine Gabel.
Besser zuerst abkühlen lassen. ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das Gefrierabteil stellen. - Diese können zerplatzen.
das maximale Gefriervermögen überschreiten.
unmittelbar nach dem Herausnehmen aus dem Gefrierabteil geben. - Die sehr niedrige Temperatur kann zu ‘kalten Verbrennungen’ an den Lippen führen.
einfrieren. aufbewahren. - Statt dessen innerhalb von
24 Stunden verzehren oder kochen und wiedereinfrieren.
Gefrierabteil herausnehmen.
Page 14
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
D Gebrauchsanweisung
Massnahmen bei Betriebstırunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt, und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen der Stromversorgung können Sie ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen);
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der Hauptschalter auf Aus steht;
• ob der Temperaturwahlschalter richtig eingestellt wurde;
• (falls der angegossene Stecker ersetzt wurde) ob der neu angebrachter Stecker richtig verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
8
Page 15
Gefrierteil Nutzinhalt (l)
D Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Hersteller Typ (Sterne – Kennzeichnung) GEFRIERKOMBINATION
Bezeichnung (Model ) CSA34000 & CSA34010 Gesamter Bruttoinhalt (l) 340 340 Gesamter Nutzinhalt (l) 292 292
87 87 Kühlteil Nutzinhalt (l) 205 205 Gefriervermögen in kg /24h 5 5 Energie-Effizienz-Klasse (1) A A+ Energieverbrauch KWh/Jahr (2) 333 267 Lagerzeit bei Störung (h) 18 18 Geräusch [dB(A) re 1 pW] 41 40
Umweltfreundliches Kühlmittel R600a
( 1 ) Energie-Effizienz-Klassen A........ G (die Effizienzklassen für Elektrogeräte reichen von A =
niedrigster Verbrauch bis G = hoher Verbrauch ) ( 2 ) Der wirkliche Energieverbrauch hängt von vom Standort der Kühl-Gefrier-Kombination und von den Funktionierungsbedingungen ab.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
9
CSA34020
Page 16
FR Notice d’utilisation
Félicitations pour avoir choisi un appareil de qualité
BEKO , projeté pour vous offrir beaucoup d’années
de fonctionnement.
Premièrement la sécurité!
- Ne pas connecter votre appareil au réseau électrique avant d’avoir enlevé tout emballage ou pièce de protection pendant le transport
- Laissez l’appareil rester pendant au moins 4 heures avant de le mettre en fonction, pour permettre la stabilisation de l'huile du compresseur, si l’appareil a été transporté horisontalement.
- Si vous récyclez un vieil appareil ayant un verrou attaché dans la porte, assurez-vous qu’il a été laissé en bonne condition pour prevenir l’entrée des enfants.
- L’appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été projeté.
- Ne pas jeter l’appareil au feu. Votre appareil contient des substances sans CFC dans l’isolation , qui sont inflammables. Nous vous suggérons de contacter votre autorité locale pour recevoir des informations concernant le récyclage et les centres recommandés.
- Nous ne récomandons pas l’utilisation de l’appareil dans un espace non chauffé, froid. (ex: garage, annexe, etc.)
- Pour obtenir un fonctionnément meilleur et irréprochable de votre appareil il est très important de lire attentivement ces instructions. Si vous ne respectez pas ces instructions votre droit de recevoir service gratuit sera annulé.
- Nous vous prions de garder ces instructions dans une place sure pour réfèrence rapide.
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but. Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
10
Page 17
toute future consultation. Si cet appareil devait
être vendu ou transféré à une autre personne,
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
avant de procéder au nettoyage intérieur et au
peuvent provoquer des dommages. Contactez
L'appareil chauffe sensiblement au niveau du
recommandé d'attendre environ 4 heure avant
FR Notice d’utilisation
Avertissements et conseils importants
Il est très important que cette notice d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour
Installation
Assurez-vous qu'après avoir installé l'appareil, celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation. condenseur et du compresseur. Veillez a ce
assurez-vous que la notice suive l'appareil de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté
que l'air circule librement autour de l'appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et une augmentation de la consommation d'électricité. Si l'appareil a été transporté couché, il est
et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre réfrigérateur.
Sûreté
des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils l'utilisent comme un jouet. Débranchez toujours la prise de courant
de la brancher.
Installation
Si cet appareil, muni d'une fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer une autre muni d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre cette dernière inutilisable avant de mettre l'ancien appareil au rebut. Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent s'y enfermer et
remplacement de la lampe d'éclairage. Cet appareil est lord; faites attention lors d'un déplacement.
Service / réparation
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. En cas de panne, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié
mettre ainsi leur vie en danger.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +100 et +320C (classe SN). En dehors de ces limites, l'appareil ne fonctionne plus normalement.
le service après vente de votre revendeur et exigez des pièces détachées d'origine.
Utilisation
Les réfrigérateurs ménagers sont destinés uniquement a la conservation des aliments et des boissons.
Veillez à la bonne circulation de l'air à l'arrière de l'appareil. Pour un meilleur rendement de celui-ci, la distance minimale entre le partie supérieure de l'appareil et un éventuel élément de cuisine doit être au moins de 100 mm (fig. 2). Montez les deux entretoises arrière livrés séparément (fig. 3). Mettez l'appareil de niveau en agissant sur les pieds réglabes (fig. 4).
11
Page 18
Votre appareil est prévu pour fonctionner sous
ntion contre les accidents n'est pas
Clayettes de rangement
L'appareil étant convenablement installé, nous
de l'eau tiède légèrement savonneuse (produit
En général, pour une température ambiante de
FR Notice d’utilisation
Branchement au réseau
une tension de 230 volts monophasée. Il doit être raccordé à une prise murale munie d'un contact de terre.
Le fabricant décline toute responsabilité si cette préve respectée.
Presentation de l’appareil
(Fig. 1)
1 - Boite thérmostat et lampe pour lumière 2 -
3 - Support bouteilles de vin 4 - Canal collecteur de l’eau de dégivrage 5 - Dessus de bac a légumes 6 - Bac a légumes 7 - Compartiment pour stockage glaçons 8 - Compartiment pour congélation rapide 9 - Compartiments de conservation 10 - Pied réglable 11 - Étagere à couvercle 12 - Étagere de contreporte 13 - Boite multifonctionnelle 14 - Porte bouteilles
Réversibilité de la porte
(Fig. 11)
Procedez suivant l’ordre numerique
Mise en fonctionnement
intérieure
vous conseillons de nettoyer l'intérieur avec à vaisselle). N'utilisez ni produit abrasif, ni
poudre à récurer qui risqueraient d'endommager les finitions.
Branchez l'appareil, le voyant vert de signalisation s'allume. Réglez la manette du thermostat sur une position moyenne, le voyant rouge s'allume; attendez que ce voyant s'éteigne - cela signifie que la température optimale a été atteinte - avant d'y introduire les denrées à conserver.
Entreposage des produits a conserver
Une conservation et une hygiene optimales sont obtenues dans les conditions suivantes : Les denrées a conserver dans le réfrigérateur doivent etre fraîches et refroidies a la température ambiante. Elles doivent etre emballées dans des récipients hermétiques (boites, sachets en polyéthylene, feuille d'aluminium alimentaire) pour qu'elles ne s'impregnent ni ne dégagent d'odeur ou d'humidité. Les produits lactés (oufs, beurre…) sont conservés dans l'étagere supérieure de porte. Les aliments préparés sont conservés sur les clayettes, les fruits et légumes verts dans le bac a légumes. Les bananes ne doivent pas etre conservées dans un réfrigérateur. Les viandes crues, poissons et charcuterie doivent etre conservés sur les clayettes inférieures (zone la plus froide). Disposer les aliments de telle sorte que l'air puisse circuler librement tout autour. Ne couvrez pas les clayettes de papier ou d'un plateau.
Réglage de la température
a) compartiment réfrigérateur
La température intérieure est réglée par le thermostat (Fig. 5). Les températures obtenues a l'intérieur de l'armoire peuvent varier en fonction des conditions d'utilisation: emplacement, température ambiante, fréquence de l'ouverture des portes, quantité de denrées a l'intérieur. La position de la manette peut etre modifiée en tenant compte de ces conditions.
+25°C, la manette du thermostat sera placée sur une position moyenne. Le thermostat assure aussi le dégivrage automatique de la partie réfrigérateur. Evitez un réglage qui pourrait provoquer une marche continue : la température intérieure pourrait baisser en dessous de 0°C d'ou un risque de prise en glace des boissons et une formation excessive de givre sur les parois ainsi qu'une augmentation de la consommation d'électricité.
12
Page 19
Débranchez l'appareil. Dévissez la vis de
fixation du diffuseur. Remplacez la lampe
Ne congelez pas en une seule fois plus que la
ngelés peuvent etre rangés a
FR Notice d’utilisation
Changement de la lampe
(max 15W) Fig. 10.
Congélation des produits frais
Congelez exclusivement des produits de premiere qualité apres les avoir ettoyés et préparés si nécessaire. Laissez les plats cuisinés refroidir a la température ambiante avant de les introduire dans le congélateur. Tous les produits a congeler devront etre emballés dans des sachets de polyéthylene, des barquettes d'aluminium « spécial congélation », des boîtes en plastique. Ces emballages doivent etre hermétiques. Chaque paquet doit etre proportionné a l'importance de la consommation familiale de maniere a etre utilisés en une seule fois. Des paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congélation rapide et uniforme. Ne pas congeler en une seule fois une quantité de produit supérieure a la capacité de congélation de l'appareil indiquée sur la plaque signalétique. Un produit décongelé ne doit jamais etre recongelé. Ne pas placer dans le congélateur des bouteilles ou boîtes de boissons gazeuses, elles pourraient éclater. Ne consommez pas les bâtonnets glacés des leur sortie du congélateur pour éviter les brulures dues au froid.
Pour congeler des produits frais :
capacité de congélation indiquée sur la plaque signalétique (5kg/24h) 24 heures avant d'introduire des aliments frais dans le congélateur placez le bouton du thermostat sur une position plus froide sans pour autant que la température intérieure du réfrigérateur descende en dessous de 0°C. Disposez les paquets a congeler dans le compartiment supérieur. N'ouvrez pas la porte du congélateur pendant l'opération de congélation Laissez l'appareil en régime de congélation pendant 24 heures, puis, au bout de ce laps de temps, replacez le bouton du thermostat en position moyenne. Mettez les produits congelés dans les tiroirs inférieurs.
Conservation des produits congelés
Les produits co n'importe quel emplacement de la partie congélateur. Nous vous conseillons cependant de les placer dans les tiroirs inférieurs, si possible, afin de laisser libres l'espace pour la congélation. Quand vous achetez un produit surgelé, assurez-vous que l'emballage est intact, qu'il ne présente aucune trace d'humidité, qu'il n'est pas gonflé, ce qui serait le signe d'un début de décongélation. Respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant des produits surgelés. Evitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laisser ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire la durée de conservation des aliments. Apres avoir refermé la porte, attendez environ 30 secondes avant de tenter de l'ouvrir a nouveau, le temps que la dépression créée par le froid s'atténue.
Production des cubes de glace
Remplissez le bac à cubes de glace à trois quarts et mettez-la dans le congélateur. Les cubes de glace se dètachent plus simplement si vous passez le bac pour quelques secondes sous un jet d'eau froide.
13
Page 20
Les viandes, volailles et poissons doivent etre
éliminées pendant le dégivrage automatique.
FR Notice d’utilisation
Décongélation
décongelés dans le réfrigérateur pour éviter le développement de bactéries. Les autre produits peuvent etre décongelés a l'air ambiant. Les petites portions peuvent etre cuisinées des leur sortie du congélateur. Beaucoup de plats prets a cuire peuvent etre également cuisinés sans décongélation préalable. Conformez-vous toujours aux préconisations figurant sur l'emballage. Le pain et les pâtisseries peuvent etre décongelés a four chaud. Les fours a micro-ondes peuvent etre utilisés pour décongeler la plupart des aliments. Respectez les conseils figurant dans la notice de ces fours.
En cas de coupure de courant, si l'arrêt de fonctionnement ne dépasse pas 18 heures, il n'y a aucun risque d'altération des aliments congelés. Abstenez-vous cependant d'ouvrir la porte (le temps de remontée en température peut sensiblement être diminué si l'appareil est peu chargé). Dès que vous constatez un début de décongélation, les aliments doivent être consommés le plus rapidement possible. Ne jamais recongeler un aliment un a été décongelé.
Dégivrage
a) partie réfrigérateur
Le dégivrage de votre réfrigérateur est entierement automatique et se produit a chaque arret du compresseur. Aucune intervention de votre part n'est nécessaire. Pendant le fonctionnement on constate l'apparition de gouttes de condensation ou de glace sur la paroi arriere. Elles seront
L'eau produite s'écoulera par le trou d'évacuation (Fig. 6) elle sera collectée dans le bac situé sur le compresseur d'ou elle s'évaporera.
Important: Gardez propre le collecteur et le tube d’écoulement de l’eau de dégivrage. Pour acela, utilisez la pièce de defonçage livrée avec l’appareil. Veillez à ce que le tube soit tout le temps avec l’extrémité dans l’intérieur du bac collecteur situé sur le motocompresseur pour prevenir l’écoulement de l’eau sur l’installation électrique ou sur le plancher (Fig. 7).
b) partie congélateur
La formation de givre a l'intérieur de l'appareil ne peut etre évitée. Le givre se forme quand l'humidité contenue dans l'air vient en contact avec les surfaces froides du congélateur. C'est pourquoi la porte ne doit etre ouverte qu'en cas de nécessité. Une mince couche de givre ne nuit pas au fonctionnement de l'appareil. Quand la couche de givre atteint une dizaine de millimetres, il faut procéder au dégivrage complet. Nous vous conseillons de faire cette opération quand l'appareil est peu chargé. Avant le dégivrage, si l'appareil n'est pas vide, mettez le bouton du thermostat sur une position plus froide pour que les produits soient portés a tres basse température.
Débranchez l 'appareil. Sortez les produits congelés et conservez-
les dans un endroit frais en les enveloppant dans plusieurs feuilles de papier journal ou mieux dans des emballages isothermes (sacs isothermes, feuilles de plastique a bulles…). Laissez la porte ouverte.
14
Page 21
ctionnement deviennent
FR Notice d’utilisation
N'employer en aucun cas des objets tranchants pour gratter le givre ni d'appareils électriques chauffants (seche-cheveux, radiateurs).
Apres la fonte du givre, essuyez et séchez soigneusement l'armoire.
Nettoyage
Avant toute opération de nettoyage, prenez la précaution de débrancher l'appareil.
Nettoyage intérieur :
Il est recommandé de nettoyer le réfrigérateur très régulièrement.
- Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bac à légumes…). Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux (produit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez à l’eau javellisée et séchez soigneusement.
- Lavez les parois intérieures. Soignez les supports de clayettes.
- Lavez le joint de porte sans omettre de nettoyer également sous le joint. (Fig. 8 et 9).
Nettoyage extérieur :
Lavez l’ensemble de la carrosserie à l’eau tiède légèrement savonneuse. Rincez et séchez. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur avec une brosse douce ou un aspirateur.
Arret prolongé
Lorsque l'appareil doit rester a l'arret pendant un certain temps : débranchez la prise de courant ; videz l'appareil ; nettoyez-le a fond ; laissez la porte entrouverte pour éviter l'apparition de mauvaises odeurs.
Remarques sur les bruits de fonctionnement
Afin que la température choisie reste constante, I'appareil enclenche périodiquement Ie compresseur. Les bruits qui en résultent proviennent du fonctionnement de I'appareil. lis diminuent automatiquement dès que I'appareil a atteint la température de service.
Bourdonnements étouffés
Ces bruits normaux proviennent du moteur du compresseur. lls s'intensifient un peut lorsque Ie moteur s'enclenche.
Gargouillis et clapotis légers
lls proviennent de la circulation du fluide réfrigérant dans les serpentins.
Déclics
Ces déclics sont audibles chaque fois que Ie thermostat ordonne I'enclenchement ou la coupure du moteur.
Des craquements peuvent survenir si ...
- La décongélation automatique se met en marche.
- L'appareil est en train de se refroidir et/ou se réchauffer (dilatation des matériaux).
Si les bruits de fon trap forts, vous pouvez peut-être en trauver facilement la cause et les supprimer.
L'appareil n'est pas d'aplomb
Utilisez les pieds à vis ou placez quelque chose sous I'appareil pour Ie caler.
Les parois de I'appareil appuient contre quelque chose
Veuillez éloigner I'appareil des meubles ou appareils qu'il touche.
Les tiroirs, paniers ou clayettes ne sant pas bien fixés ou au contraire coincés
Vérifiez Ie bon positionnement des pièces, amovibles et remettez-les correctement en i place si nécessaire.
Des bouteilles ou récipients placés dans I'appareil se touchent
Dans ce cas, éloignez les bouteilles et récipients légèrement les uns des autres.
15
Page 22
Recyclage
FR Notice d’utilisation
Dates techniques
Marque
COMBINÉ Modèle CSA34000 & CSA34010
Volume nominal brut (l) 340 340 Volume nominal utile (l) 292 292 Volume compartiment congélateur (l) 87 87 Volume compartiment réfrigérateur (l) 205 205 Capacité de congélation (kg/24 h) 5 5 Classe énergetique (1) A A+ Pouvoir consumé (kWh/year) (2) 333 267 Autonomie (h) 18 18 Bruit [dB(A) re 1 pW] 41 40
Réfrigerant écologique R600 a (1) Classe énergetique : A . . . G (A = économique . . . G = moins économique) (2) La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
16
CSA34020
Page 23
17
FL Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel van , ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd, minstens 4 uur stilstaan alvorens ze in werking te stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke instanties te contacteren voor informatie over de beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre, aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.) Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te lezen om de best mogelijke en probleemloze werking van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen van deze instructies kan uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode doen vervallen. Gelieve deze instructies op een veilige plaats te bewaren voor eenvoudige raadpleging.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
Page 24
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. Tijdens
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of aan
Als het
FL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
3. Het niet naleven van de bovenstaande instructies kan het toestel beschadigen. Hier kan de fabrikant niet voor verantwoordelijk worden
stopcontact steekt, dat de voltage en de frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer. Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op de hoofdtoevoer via een naar behoren aangesloten en verzekerd stopcontact op een onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting mogen enkel door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. Foutieve herstellingen, die werden uitgevoerd door een ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R 600a. Dit is een
gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen draden aan de onderkant van de condensor, die zich aan de achterkant van het toestel bevindt, niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan zitten of staan, omdat het daar niet voor werd ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of het toestel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het toestel komt vast te zitten tijdens en na het verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen beschadigen.
het transport en de plaatsing van het product moet er zorg voor worden gedragen dat het koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het koelsysteem toch wordt beschadigd en er ontstaat een gaslek, hou het product dan verwijderd van open vuurbronnen en verlucht de kamer een tijdje. WAARSCHUWING - Gebruik geen andere mechanische toestellen of andere middelen
toestellen of middelen die door de fabrikant worden aangeraden. WAARSCHUWING - Beschadig het koelcircuit niet. WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarladen van het toestel, tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie worden vervoerd. De oorspronkelijke verpakking moet intact blijven tijdens het transport.
2. Als het toestel tijdens het transport horizontaal werd geplaatst, mag het minstens gedurende 4 uur niet in werking worden gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toestel niet in een kamer waar de temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd ontworpen voor een werking in een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C (50°F en 90°F). Bij lagere temperaturen zou het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in de nabijheid van een fornuis of een radiator. Dit zou de functies van het toestel extra belasten. toch naast een warmtebron of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan de volgende minimumafstanden in acht: Van een fornuis 30 mm Van een radiator 300 mm Van een diepvriezer 25 mm
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren (Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de achterkant van uw koelkast om de afstand tussen de koelkast en de muur te bepalen (Afbeelding 3).
18
Page 25
toestel goed recht staat. Het juist afstellen van
Lade voor het bewaren van ingevroren
Richtlijnen voor het bereiken van een optimale
n worden bewaard in
ingevroren en producten zoals ijslolly’s mogen
FL Gebruiksaanwijzing
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak worden geplaatst. De twee voorste voetjes kunnen naar wens worden aangepast. Draai ze met of tegen de richting van de klok, totdat ze veilig en stevig de grond raken en uw
de voetjes voorkomt overdreven trillingen en lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en Onderhoud” om uw toestel klaar te maken voor gebruik.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 - Thermostaat en lampkast 2 - Aanpasbare kabinetsschappen 3 - Wijnflessenhouder 4 - Watercollector 5 - Deksel van de groentelade 6 - Groentelades 7 - Houder voor ijsschaal en ijsschaal 8 - Lade voor snel invriezen 9 ­etenswaren 10 - Aanpasbaar voetje 11 - Vak voor zuivelproducten 12 - Schap voor glazen potten 13 - Bekerhouder 14 - Vak voor flessen
Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het toestel
opslagruimte en hygiëne:
1. De koelruimte dient voor het gedurende korte termijn bewaren van vers voedsel en drank.
2. Het diepvriezergedeelte is gekwalificeerd en is geschikt voor het invriezen en bewaren van diepvriesproducten. De aanbeveling voor -bewaring, zoals vermeld op de verpakking van de diepvriesproducten, moet altijd in acht worden genomen.
3. Melkproducten moete het speciale vak voorzien in de deur.
4. Bereide gerechten moeten in luchtdichte containers worden bewaard.
5. Verse ingepakte producten kunnen op het schap worden bewaard. Vers fruit en groeten moeten worden schoongemaakt en worden bewaard in de groentelade.
6. Flessen kunnen in het deurvak worden bewaard.
7. Rauw vlees pakt u in een plastic zakje en bewaart u op het onderste schap. Zorg ervoor dat het niet in contact komt met bereide etenswaren, zodat besmetting wordt vermeden. Bewaar rauw vlees uit veiligheid niet langer dan twee of drie dagen.
8. Voor maximale efficiëntie mogen de verwijderbare schappen niet worden bedekt met papier of andere materialen, zodat de koele lucht er vrij rond kan circuleren.
9. Bewaar geen plantaardige olie in de deurvakken. Bewaar de etenswaren verpakt, ingepakt of bedekt. Laat warm eten en warme dranken eerst afkoelen, alvorens u ze in de koelkast plaatst. Overschot van ingeblikte etenswaren mag niet in het blik worden bewaard.
10. Bruisende dranken mogen niet worden niet te koud worden gegeten.
11. Sommige stukken fruit en groenten worden slecht wanneer ze worden bewaard bij temperaturen rond 0°C. Daarom pakt u ananassen, meloenen, komkommers, tomaten en gelijkaardige producten beter in plastic zakjes in.
12. Sterk alcoholische dranken moeten rechtstaand worden bewaard in veilig gesloten containers. Bewaar nooit producten met een ontvlambaar drijfgas (vb. slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) of met explosieve bestanddelen. Zij vormen ontploffingsgevaar.
19
Page 26
Het frequent openen van de deur
FL Gebruiksaanwijzing
Opmeting en regeling van de temperatuur
De temperatuur wordt geregeld door de thermostaatknop (Afbeelding 5) en mag op eender welke positie tussen 1 en 5 (de koudste positie) worden ingesteld. De gemiddelde temperatuur in de koelkast zou ongeveer +5°C (+41°F) moeten bedragen. Regel daarom de thermostaat zo dat de gewenste temperatuur wordt bereikt. Sommige gedeelten van de koelkast kunnen koeler of warmer zijn (zoals de groentelade en het bovenste gedeelte van de koelkast). Dit is normaal. Wij raden u aan om de temperatuur af en toe te controleren met een thermometer, zodat u ervoor kan zorgen dat deze temperatuur blijft behouden. doet de inwendige temperatuur stijgen. U wordt daarom aangeraden de deur zo snel mogelijk na gebruik te sluiten.
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u het toestel begint te gebruiken, controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen onder ”Schoonmaak en onderhoud”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de elektriciteit is aangesloten. Wanneer de deur wordt geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de compressor opstart. De vloeistof en de gassen die zich in het koelsysteem bevinden, zouden ook wat lawaai kunnen veroorzaken en dit ongeacht of de compressor aan het werken is of niet. Dit is normaal.
6. Een lichte golving van de bovenkant van de koelkast is normaal wegens het gebruikte fabricatieproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop halfweg in te stellen en de temperatuur op te volgen, zodat het toestel de vereiste
bewaartemperaturen behoudt (Zie onderdeel Opmeting en regeling van de temperatuur).
8. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het is aangeschakeld. Wacht tot de juiste bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u aan de temperatuur op te meten met een accurate thermometer (zie: Opmeting en regeling van de temperatuur).
Diepvriesproducten bewaren
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige bewaren van commercieel ingevroren etenswaren en kan ook worden gebruikt om verse etenswaren in te vriezen en te bewaren. Open de deur niet in geval van een elektriciteitspanne. De ingevroren etenswaren zouden niet mogen worden aangetast, als de panne minder dan 18 uur duurt. Als ze langer duurt, moeten de etenswaren worden nagekeken en ofwel onmiddellijk worden opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te nemen om de beste resultaten te bereiken. Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één keer in. De kwaliteit van het eten blijft het best geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk goed tot in het hart wordt ingevroren. Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel niet binnen een tijdspanne van 24 uur. Warm eten in de diepvriezer plaatsen, heeft tot gevolg dat de machine aan één stuk door zal blijven koelen totdat het eten vast is diepgevroren. Dit kan tijdelijk leiden tot een overdreven afkoeling van het koelkastgedeelte. Houd de thermostaatknop op de middenpositie wanneer u verse etenswaren invriest. Kleine hoeveelheden etenswaren, tot ½ kg. (1 lb.), kunnen worden ingevroren zonder de temperatuurknop te verdraaien. Zorg er goed voor geen diepvriesproducten te mengen met verse etenswaren.
20
Page 27
Het dooiwater loopt naar de afvoerpijp via een
Gebruik geen puntige of scherpe
Spons het verzamelde dooiwater op de bodem van
eilig
Wij raden u aan het toestel uit te schakelen aan
schurende bestanddelen, zeep, huishoudproducten,
Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in een
Wij raden u aan de metalen onderdelen van het
product (d.i. de buitenkant van de deur, de wanden
FL Gebruiksaanwijzing
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem in de diepvriezer. Maak aangevroren vormen los met het uiteinde van een lepel of een gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken.
Ontdooien
A) Koelkastgedeelte
Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch. verzamelbak aan de achterkant van het
toestel (Afbeelding 6). Tijdens het ontdooien kunnen er waterdruppels worden gevormd aan de achterkant van het koelkastgedeelte, waar er zich een verborgen verdamper bevindt. Sommige druppels zouden op de voering kunnen blijven zitten en opnieuw aanvriezen wanneer het ontdooiingproces is afgelopen. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen, zoals messen of vorken, om de opnieuw aangevroren druppels te verwijderen. Als het dooiwater op een bepaald moment niet afloopt van het verzamelkanaal, controleer dan of er geen etensresten de afvoerpijp hebben geblokkeerd. De afvoerpijp kan met een pijpreiniger of een gelijkaardig instrument worden vrijgemaakt. Controleer of de slang op permanente wijze met het ene uiteinde in de verzamelbak op de compressor is geplaatst om te voorkomen dat water op de elektrische installatie of op de vloer wordt gemorst (Afbeelding 7).
B) Het diepvriesgedeelte
Ontdooien is zeer eenvoudig en zonder vuiligheid, dankzij een speciale verzamelbak voor het dooiwater. Ontdooi twee keer per jaar of wanneer er zich een ijslaag van ongeveer 7 mm (¼’’) heeft gevormd. Om de ontdooiprocedure te beginnen, schakel het toestel uit aan het stopcontact en trek de hoofdstekker uit. Al de etenswaren moeten in verschillende lagen krantenpapier worden ingepakt en worden bewaard in een koele ruimte (vb. koelkast of provisiekamer). U mag eventueel kommen met warm water voorzichtig in de diepvriezer plaatsen om het ontdooien te versnellen.
voorwerpen, zoals messen of vorken, om het ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige elektrische toestellen om te ontdooien.
het diepvriesgedeelte op. Maak de binnenkant na het ontdooien goed droog (Afbeelding 8 en 9). Steek de stekker in het stopcontact en schakel de stroomtoevoer aan.
Het binnenlichtje vervangen
Moest het lichtje uitvallen, schakel dan het apparaat uit aan het stopcontact en trek de hoofdstekker uit. Vergewis u er vervolgens van dat het peertje v in de houder is vastgedraaid. Steek de stekker terug in en schakel aan. Als het lichtje nog altijd niet werkt, schaf dan in uw plaatselijke elektriciteitswinkel een vervanglichtje aan van 15 Watt (Max) met een schroefdop van het type E14 en vervang het defecte peertje (Afbeelding 10). Verwijder het uitgebrande lichtpeertje onmiddellijk.
Schoonmaak en onderhoud
1. het stopcontact en de hoofdstekker uit te trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of afwasmiddel of boenwas om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. oplossing van één koffielepel natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de binnenkant schoon te maken en wrijf vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange periode niet zal worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al de etenswaren, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
7. van de kast) op te poetsen met een siliconewas
(autoboenwas) om de verfafwerking van hoge kwaliteit te beschermen.
21
Page 28
van te vergewissen dat ze proper en vrij van
licht u hem eerst ongeveer enkele centimeters
Ga te werk in de volgorde van de getallen
plastic diepvrieszakjes in en zorg ervoor dat
aankoop en plaats ze zo snel mogelijk in de
FL Gebruiksaanwijzing
8. Al het stof dat zich op de condensator
nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt, moet één keer per jaar met een stofzuiger worden verwijderd.
9. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u er etensresten zijn.
10. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend materiaal.
11. Verwijdering van de zuivelbeschermer en het deurvak:
• Om de zuivelbeschermer te verwijderen, op en trekt u hem dan van de kant waar er
een opening is in de beschermer.
• Om een deurvak te verwijderen, neemt u er al de inhoud eerst uit en drukt u het deurvak vervolgens eenvoudigweg naar boven van de basis.
12. Zorg ervoor dat de speciale plastic bak, die achteraan het toestel het dooiwater opvangt, altijd proper is. Als u de bak wilt verwijderen om hem schoon te maken, volg dan de onderstaande instructies:
• Schakel het toestel uit aan het stopcontact en trek de hoofdstekker uit
• Plooi de nagel op de compressor voorzichtig recht met een tang, zodat de bak kan worden verwijderd
• Hef de bak op.
• Maak de bak schoon en wrijf hem droog
• Zet het geheel terug in elkaar door de volgorde van de handelingen om te draaien
13. Om een lade te verwijderen, trekt u hem zo ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op en trekt u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
(Afbeelding 11).
Wel en niet doen
Best- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”)
Best- Rauw vlees en gevogelte bewaren onder
klaargemaakte etenswaren en zuivelproducten.
Best- Onbruikbare bladeren van groenten
verwijderen en eventuele aarde er afwrijven.
Best- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool op
hun stengel.
Best- Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
vervolgens in een plastic zakje. Probeer zo veel mogelijk lucht buiten te sluiten. Voor het beste resultaat neemt u de kaas een uur voor de maaltijd uit de koelkast.
Best- Pak rauw vlees en gevogelte los in plastic
of aluminiumfolie in. Dit voorkomt uitdroging.
Best- Pak vis en restafval in plastic zakjes in. Best- Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdrogen in plastic zakjes of aluminiumfolie in of plaats ze in een luchtdichte bak.
Best- Pak brood goed in, zodat het vers blijft. Best- Koel witte wijn, bier, pils en mineraalwater
alvorens op te dienen.
Wel doen - Kijk de inhoud van de diepvriezer nu
en dan eens na.
Best- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Best- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Best- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Best- Verdeel in te vriezen verse etenswaren in
kleine porties, zodat ze snel kunnen invriezen.
Best- Pak al de etenswaren in aluminiumfolie of
alle lucht wordt buitengesloten.
Best- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in na
diepvriezer.
Best- Ontdooi etenswaren in het
koelkastgedeelte.
22
Page 29
Niet
-
Giftige of gevaarlijke bestanddelen in uw
Etenswaren consumeren die overdreven
etenswaren op andere etenswaren laten
Niet
-
Om de geselecteerde temperatuur constant te
Gelieve de flessen en/of kommen van elkaar
FL Gebruiksaanwijzing
Bananen bewaren in het
koelkastgedeelte.
Niet- Meloen bewaren in uw koelkast. De
meloen kan voor korte perioden worden afgekoeld, zolang hij is ingepakt en niet de smaak van andere etenswaren kan bederven.
Niet- De schappen bedekken met
beschermend materiaal. Dit zou de luchtcirculatie kunnen hinderen.
Niet-
koelkast bewaren. Het toestel werd namelijk enkel ontworpen voor het bewaren van eetbare producten.
Niet-
lang in de koelkast hebben gestaan.
Niet- Klaargemaakte en verse etenswaren
samen in dezelfde bak bewaren. Zij moeten afzonderlijk worden ingepakt en bewaard.
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
druppelen.
Niet- De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker maken en overdreven ijsaanslag veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de diepvriezer plaatsen. Deze zouden namelijk kunnen barsten.
Niet- De maximumlading overschrijden
wanneer u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, aan kinderen geven. De lage temperatuur kan ’vriesbrandwonden’ veroorzaken op de lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen. Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn
ontdooid, proberen te bewaren; zij moeten binnen de 24 uur worden opgegeten of worden klaargemaakt en
opnieuw ingevroren.
23
Items uit de diepvriezer nemen met
natte handen.
Informatie over de functiegeluiden
houden, schakelt uw toestel nu en dan de compressor AAN. De resulterende geluiden zijn normaal. Van zodra het toestel de gewenste temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de motor (compressor). Wanneer de motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende geluid wordt voortgebracht door de koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden gehoord wanneer de thermostaat de motor AAN/UIT schakelt. Een klikkend geluid kan voorkomen wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdreven luid zijn, zijn de oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel erg. Meestal kan dit heel eenvoudig worden opgelost.
- Het toestel staat niet recht - Gebruik de aanpasbare voetjes of plaats verpakkingsmateriaal onder de voetjes.
- Het toestel staat tegen iets anders - Gelieve het toestel te verwijderen van keukeneenheden of andere toestellen.
- Laden, manden of schabben liggen los of kleven vast - Gelieve de verwijderbare onderdelen na te kijken en ze, indien nodig, opnieuw te plaatsen.
- Flessen en/of kommen raken elkaar ­te verwijderen.
Page 30
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
FL Gebruiksaanwijzing
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is aangeschakeld, controleer dan het volgende:
• Of de stekker goed in het stopcontact steekt en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de stroomtoevoer naar het stopcontact te testen, sluit u een ander toestel erop aan)
• Of de zekering is gesprongen / de stroomonderbreker is doorgeslagen / de hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd ingesteld.
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle bovenstaande controles, contacteer dan de verdeler van wie u het toestel heeft gekocht. Gelieve ervoor te zorgen dat de bovenstaande controles werden uitgevoerd, aangezien u de verplaatsing zal worden aangerekend als er geen fout wordt vastgesteld.
als u de aangeleverde standaardstekker heeft vervangen.
Technische gegevens
Merk Toesteltype COMBI
Model CSA34000 & CSA34010 Totale volume (I.) 340 340 Totale bruikbare volume (I.) 292 292 Bruikbare volume van de diepvriezer (I.) 87 87 Bruikbare volume van de koelkast 205 205 Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 5 5 Energieklasse (1) A A+ Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 333 267 Autonomie (u) 18 18 Lawaai [dB(A) re 1 pW] 41 40
Ecologisch koelmiddel R600a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval­verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
24
CSA34020
Page 31
IT Istruzioni per l'uso
Complimenti per la scelta di un elettrodomestico di qualità, progettato per una lunga durata.
Innanzitutto la sicurezza!
Non collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica finché non sono stati rimossi l'imballaggio e le protezioni per il trasporto.
• Lasciare l'elettrodomestico diritto per almeno 4 ore prima di accenderlo, per consentire all'olio del compressore di risistemarsi se è stato trasportato in modo orizzontale.
• Se si dismette un elettrodomestico vecchio con lucchetto o chiusura sullo sportello, assicurarsi che sia in condizione di sicurezza per evitare che un bambino vi resti intrappolato.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per l'uso per cui è stato progettato.
Non gettare l'elettrodomestico nel fuoco. L'elettrodomestico contiene sostanze non CFC nel materiale isolante che sono infiammabili. Si consiglia di contattare l'autorità locale per informazioni sullo smaltimento e sugli impianti disponibili.
• È sconsigliato l'utilizzo dell'elettrodomestico in ambienti freddi e non riscaldati (ad esempio garage, serra, dipendenza, rimessa, giardino, etc.). Per ottenere le migliori prestazioni possibili e un funzionamento senza problemi è molto importante leggere con attenzione le seguenti informazioni. La mancata osservanza di queste istruzioni può invalidare il diritto alla manutenzione gratuita in periodo di garanzia. Conservare queste istruzioni al sicuro per una rapida consultazione.
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza. I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio per il gioco.
25
Page 32
inverno, poiché è progettato per il funzionamento
Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente intorno
IT Istruzioni per l'uso
Requisiti elettrici
Prima di inserire la spina nella presa a muro assicurarsi che la tensione e la frequenza riportate sull'etichetta informativa all'interno dell'elettrodomestico corrispondano all'alimentazione in uso. Si consiglia di collegare questo elettrodomestico alla rete di alimentazione tramite una presa dotata di interruttore e fusibile in una posizione facilmente accessibile.
Avvertenza! Questo elettrodomestico deve essere dotato di messa a terra.
Le riparazioni all'apparecchiatura elettrica devono essere eseguite elusivamente da tecnici qualificati. Riparazioni errate eseguite da persone non qualificate possono provocare conseguenze cruciali per l'utilizzatore dell'elettrodomestico.
ATTENZIONE!
Questo elettrodomestico utilizza il gas R 600a che rispetta l'ambiente ma è infiammabile. Durante il trasporto e l'installazione del prodotto è necessario fare attenzione a non danneggiare il sistema di raffreddamento. Se il sistema di raffreddamento è danneggiato e vi è perdita di gas dal sistema, tenere il prodotto lontano da fiamme e ventilare la stanza per il tempo
3. La mancata osservanza delle istruzioni sopra riportare può causare danni all'elettrodomestico dei quali il produttore non è responsabile.
4. L'elettrodomestico deve essere protetto da pioggia, umidità e altri fenomeni atmosferici.
Importante!
• È necessario fare attenzione quando si pulisce/trasporta l'elettrodomestico affinché quest'ultimo non tocchi la parte inferiore dei cavi metallici del condensatore sulla parte posteriore dell'elettrodomestico in quanto potrebbero verificarsi lesioni alle dita e alle mani.
• Non tentare di sedersi o di stare in piedi sull'elettrodomestico poiché non è progettato per tale uso. Potrebbero risultarne lesioni personali o danni all'elettrodomestico.
• Assicurarsi che i cavi principali non siano impigliati sotto l'elettrodomestico durante e dopo lo spostamento poiché potrebbero derivarne danni ai cavi.
• Non permettere ai bambini di giocare con l'elettrodomestico o di manomettere i comandi.
Istruzioni di installazione
1. Non tenere l'elettrodomestico in un ambiente in cui la temperatura scenderà con ogni
probabilità sotto i 10 °C (50 °F) di notte e/o in necessario. AVVERTENZA - Non utilizzare apparecchiature meccaniche o altri mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento. AVVERTENZA - Non danneggiare il circuito del regriferante. AVVERTENZA - Non utilizzare componenti elettrici all'interno degli scomparti per la conservazione del cibo, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Istruzioni per il trasporto
1. L'elettrodomestico deve essere trasportato solo in posizione verticale. L'imballaggio fornito deve essere intatto durante il trasporto.
2. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in posizione orizzontale, non deve essere messo in funzione per almeno 4 ore per consentire al sistema di risistemarsi.
a temperature comprese tra i +10 e +32 °C (50 e
90 °F). A temperature più basse,
l'elettrodomestico potrebbe non funzionare,
provocando una riduzione nella durata di
conservazione del cibo.
2. Non posizionare l'elettrodomestico vicino a
fornelli o radiatori o alla luce diretta del sole,
poiché ciò causerebbe ulteriore sollecitazione
sulle funzioni dell'elettrodomestico. Se viene
installato accanto a una fonte di calore o a un
freezer, mantenere le seguenti distanze laterali
minime:
Da fornelli 30 mm
Da radiatori 300 mm
Da freezer 25 mm
3.
all'elettrodomestico per garantire la libera
circolazione dell'aria (elemento 2).
• Collocare il coperchio di aerazione posteriore
sul retro del frigorifero per impostare la distanza
tra il frigorifero e il muro (elemento 3).
26
Page 33
4. L'elettrodomestico deve essere collocato su
tiorario
2. Lo scomparto del freezer è adatto
avvolgere ananas, meloni, cetrioli e prodotti simili
IT Istruzioni per l'uso
una superficie piana. È possibile regolare i due piedi anteriori come necessario. Per assicurare che l'elettrodomestico sia in posizione verticale regolare i due piedi anteriori ruotandoli in senso orario o an finché non si ottiene contatto stabile con il pavimento. La corretta regolazione dei piedi previene vibrazione e rumore eccessivi (elemento 4).
5. Consultare il capitolo "Pulizia e manutenzione" per preparare l'elettrodomestico per l'uso.
Conoscere l'elettrodomestico
(elemento 1)
1 - Alloggiamento del termostato e della spia 2 - Mensole regolabili dell'armadietto 3 - Supporto per bottiglie di vino 4 - Raccoglitore d'acqua 5 - Coperchio scomparto frutta e verdura 6 - Scomparti frutta e verdura 7 - Supporto per vaschetta del ghiaccio e
vaschetta del ghiaccio 8 - Scomparto per il congelamento rapido 9 - Scomparti per la conservazione di cibi
congelati 10 - Piedini regolabili 11 - Scomparto latticini 12 - Mensola per barattoli 13 - Tazza di conservazione 14 - Mensola per bottiglie
Suggerimenti sulla disposizione del cibo nell'elettrodomestico
Linee guida per ottenere la conservazione e l'igiene ottimale:
1. Lo scomparto frigo serve per la conservazione a breve termine di cibi freschi e bevande.
al congelamento e alla conservazione di cibo precongelato. È necessario osservare sempre i consigli per la conservazione riportati sulla confezione dei cibi.
3. I prodotti caseari devono essere conservati in uno scomparto speciale presente nello sportello.
4. I piatti cotti devono essere conservati in contenitori a tenuta d'aria.
5. I prodotti freschi incartati possono essere conservati sulla mensola. La frutta fresca e le verdure devono essere puliti e conservati nello scomparto apposito.
6. È possibile conservare le bottiglie nell'apposito spazio nello sportello.
7. Per conservare carne cruda avvolgerla in buste di polietilene e collocarla sulla mensola più bassa. Non mettere la carne cruda in contatto con cibi cotti, per evitare contaminazioni. Per sicurezza conservare la carne cruda solo per due o tre giorni.
8. Per la massima efficienza le mensole amovibili non devono essere coperte di carta o altri materiali affinché sia possibile la libera circolazione dell'aria fredda.
9. Non conservare oli vegetali sulle mensole dello sportello. Conservare i cibi confezionati, incartati o coperti. Permettere ai cibi e alle bevande calde di raffreddarsi prima di inserirle nel frigorifero. I cibi in scatole di latta parzialmente consumati non devono essere conservati nella latta.
10. Non congelare bevande gasate e non consumare prodotti come cubetti di ghiaccio aromatizzati troppo freddi.
11. Alcuni tipi di frutta e verdura si rovinano se conservati a temperature intorno a 0°C. Pertanto
in buste di polietilene
12. I super alcolici devono essere conservati in posizione verticale in contenitori ben chiusi. Non conservare mai prodotti che contengono gas propellenti infiammabili (ad esempio erogatori di crema, bombolette spray, ecc.) o sostanze esplosive. Sono a rischio di esplosione.
27
Page 34
5. Si udrà un rumore quando il compressore si
Attendere finché non viene raggiunta la
IT Istruzioni per l'uso
Controllo e regolazione della temperatura
Le temperature di funzionamento vengono regolate con la manopola del termostato (elemento 5) e possono essere impostate tra i valori 1 e 5 (la posizione più fredda). La temperatura media all'interno del frigo dovrebbe essere intorno a +5°C (+41°F). Pertanto regolare il termostato per ottenere la temperatura desiderata. Alcune sezioni del frigorifero possono essere più calde o più fredde (come lo scomparto per l'insalata e la parte superiore dell'armadietto) il che è normale. Si consiglia di controllare periodicamente la temperatura con un termometro per garantire che l'armadietto mantenga questa temperatura. Aperture frequenti dello sportello causano l'innalzamento della temperatura interna, pertanto si consiglia di chiudere lo sportello appena possibile dopo l'utilizzo.
Prima della messa in funzione
Controllo finale
Prima di cominciare a utilizzare l'elettrodomestico controllare che:
1. I piedi siano stati regolati per un livellamento perfetto.
2. L'interno sia asciutto e l'aria circoli liberamente nella parte posteriore.
3. L'interno sia pulito come consigliato nel capitolo "Pulizia e manutenzione”.
4. La spina sia stata inserita nella presa a muro e l'elettricità sia accesa. Quando lo sportello è aperto la luce interna è accesa.
Si noti che:
avvia. I liquidi e i gas sigillati nel sistema refrigerante possono produrre dei rumori, che il compressore sia in funzione o meno. Ciò è abbastanza normale.
6. La leggera ondulazione della parte superiore dell'armadietto è abbastanza normale a causa del processo di fabbricazione utilizzato: non si tratta di un difetto.
7. Si consiglia di impostare la manopola del termostato a metà strada e di monitorare la temperatura per assicurare che
l'elettrodomestico mantenga la temperatura di conservazione desiderata (vedere il capitolo Controllo e regolazione della temperatura).
8. Non caricare l'elettrodomestico appena lo si accende. temperatura di conservazioni corretta. Si consiglia di controllare la temperatura con un termometro di precisione (vedere il capitolo Controllo e regolazione della temperatura).
Conservazione di cibo congelato
Il freezer è adatto alla conservazione a lungo termine di cibi congelati disponibili in commercio e può essere inoltre utilizzato per congelare e conservare cibi freschi. In caso di interruzione di alimentazioni, non aprire lo sportello. Il cibo congelato non verrà danneggiato se la mancanza di alimentazione dura meno di 18 ore. Se dura di più, è necessario controllare il cibo e mangiarlo immediatamente o cuocerlo e quindi congelarlo di nuovo.
Congelamento di cibi freschi
Attenersi alle seguenti istruzioni per ottenere i risultati migliori. Non congelare quantità troppo grandi in una volta sola. La qualità del cibo viene preservata in modo ottimale quando il cibo viene congelato il più velocemente possibile. Non superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico in 24 ore. Il posizionamento di cibi caldi nello scomparto freezer provoca il funzionamento continuo del refrigeratore finché il cibo non si solidifica. Ciò può causare un raffreddamento temporaneo eccessivo dello scomparto di refrigerazione. Quando si congela cibo fresco, tenere la manopola del termostato in una posizione intermedia. È possibile congelare piccole quantità di cibo fino a 1/2 kg. (1 la) senza regolare la manopola della temperatura. Fare attenzione a non mescolare cibi già congelati e cibi freschi.
28
Page 35
L'acqua di sbrinamento scorre nel tubo di scarico
Non utilizzare oggetti appuntiti come coltelli
sostanze abrasive, saponi, detergenti per la casa
pulire l'armadietto
IT Istruzioni per l'uso
Preparazione dei cubetti di ghiaccio
Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio per 3/4 con acqua e metterla nel freezer. Allentare la vaschetta congelata con un cucchiaio o un attrezzo simile; non utilizzare mai oggetti appuntiti come coltelli o forchette.
Sbrinamento
A) Scomparto frigo
Lo scomparto frigo si sbrina automaticamente. tramite un contenitore di raccolta posizionato
nella parte posteriore dell'elettrodomestico (elemento 6). Durante lo sbrinamento, possono formarsi goccioline d'acqua nella parte posteriore dello scomparto frigo in cui è posto un evaporatore nascosto. Alcune goccioline possono rimanere sul bordo e congelarsi di nuovo al termine dello sbrinamento. Non utilizzare oggetti appuntiti come coltelli o forchette per rimuovere le goccioline ricongelate. Se in qualsiasi momento l'acqua di sbrinamento non viene scaricata dal canale di raccolta, controllare che il tubo di scarico non sia stato ostruito da particelle di cibo. È possibile pulire il tubo di scarico con un pulitore per tubi o un attrezzo analogo. Controllare che il tubo sia collocato in modo stabile con l'estremità nel vassoio di raccolta sul compressore per evitare che l'acqua spruzzi sull'istallazione elettrica o sul pavimento (elemento 7).
B) Scomparto freezer
Lo sbrinamento è diretto e senza problemi, grazie a un bacino speciale di raccolta per lo sbrinamento. Sbrinare due volte all'anno o quando si crea uno spessore di ghiaccio di circa 7 mm (1/4"). Per avviare la procedura di sbrinamento, spegnere l'elettrodomestico sulla presa e scollegare il cavo di alimentazione. Tutto il cibo deve essere incartato in diversi strati di carta di giornale e conservato il un luogo fresco (ad esempio un frigorifero o una dispensa). È possibile porre con attenzione contenitori di acqua calda nel freezer per accelerare lo sbrinamento.
o forchette per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare mai asciugacapelli, stufe o altri elettrodomestici simili per lo sbrinamento. Pulire via l'acqua di sbrinamento raccolta nella parte inferiore dello scomparto freezer. Dopo lo sbrinamento, asciugare completamente l'interno(elemento 8 & 9). Inserire la spina nella presa a muro e accendere l'alimentazione elettrica.
Sostituzione della lampadina interna
Se la luce si guasta, spegnere la presa di corrente ed estrarre la spina di rete. Quindi verificare che la lampadina sia ben avvitata nell'alloggiamento apposito. Reinserire la spina e accendere. Se la luce non funziona comunque, richiedere una lampadina sostitutiva da 15 Watt (Max) del tipo coperchio a vita E14 al proprio negoziante di materiale elettrico e inserirla (elemento 10). Smaltire immediatamente e con attenzione le lampadine bruciate.
Pulizia e manutenzione
1. Si consiglia di spegnere l'elettrodomestico dalla presa e di scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire.
2. Non utilizzare mai attrezzi appuntiti o o cere per la pulizia.
3. Utilizzare acqua tiepida per del dispositivo e asciugarlo.
4. Utilizzare un panno umido intriso di una soluzione composta da un cucchiaino di bicarbonato di soda e da circa mezzo litro di acqua e pulire l'interno, quindi asciugare.
5. Assicurarsi che l'acqua non penetri nel quadro di comando della temperatura.
6. Se l'elettrodomestico non viene usato per un lungo periodo di tempo, spegnerlo, togliere tutti gli alimenti dal suo interno, pulirlo e lasciare lo sportello aperto.
7. Si consiglia di pulire le parti metalliche del prodotto (ad esempio l'esterno dello sportello e i lati dell'armadietto) con una cera al silicone (lucidante per auto) per proteggere la finitura della vernice di alta qualità.
29
Page 36
La polvere che si raccoglie sul condensatore,
Per migliori risultati estrarre il cibo
Raffreddare vini bianchi, birra, birra chiara e
Preparare il cibo fresco per il congelamento
IT Istruzioni per l'uso
8. che si trova sul retro dell'elettrodomestico, deve essere rimossa una volta all'anno con un aspirapolvere.
9. Controllare le guarnizioni dello sportello periodicamente per garantire che siano pulite e che non siano presenti particelle di cibo.
10. Non:
• Pulire l'elettrodomestico con sostanze non adatte ad esempio prodotti a base di petrolio.
• Esporre mai ad alte temperature in alcun modo.
• Strofinare, sfregare o simili con sostanze abrasive.
11. Rimozione del coperchio dello scomparto latticini e del vassoio dello sportello:
• Per rimuovere il coperchio dello scomparto latticini, sollevare prima il coperchio di circa tre centimetri ed estrarlo lateralmente dove si trova un'apertura sul coperchio.
• Per rimuovere il vassoio dello sportello, rimuovere tutto il contenuto e spingere semplicemente il vassoio verso l'alto.
12. Verificare che il contenitore speciale in plastica sul retro dell'elettrodomestico che raccoglie l'acqua di sbrinamento sia sempre pulito. Per rimuovere il vassoio per pulirlo, attenersi alle istruzioni seguenti:
• Spegnere la presa di corrente ed estrarre la spina di rete.
• Aprire delicatamente la borchia sul compressore utilizzando un paio di pinze in modo che sia possibile rimuovere il vassoio
• Sollevarlo.
• Pulire e asciugare
• Rimontare invertendo la sequenza delle operazioni
13. Per rimuovere un cassetto, tirarlo fuori per quanto è possibile, rovesciarlo e poi estrarlo completamente.
Riposizionamento dello sportello
Procedere seguendo l'ordine numerico (Elemento 11).
Cosa fare e cosa non fare
Sì - Pulire e sbrinare periodicamente
l'elettrodomestico (vedere "Sbrinamento")
Sì - Conservare la carne e il pollame crudi sotto
il cibo cotto e i prodotti caseari.
Sì - Togliere le foglie delle verdure non
utilizzabili ed eliminare eventuale terra.
Sì - Lavare lattuga, cavolo, prezzemolo e
cavolfiore su gambo.
Sì - Avvolgere i formaggi prima in carta a prova
di grasso e quindi in una bustina in polietilene, escludendo l'aria quanto più possibile. dal frigorifero un'ora prima di mangiarlo.
Sì - Incartare la carne e il pollame crudi in fogli
di polietilene o alluminio. In tal modo si evita la secchezza.
Sì - Avvolgere il pesce e le interiora in bustine
in polietilene.
Sì - Avvolgere i cibi con odore forte o che
possono seccarsi in bustine di polietilene o in fogli di alluminio oppure riporli in contenitori a tenuta d'aria.
Sì - Incartare bene il pane per conservarne la
freschezza.
Sì -
acqua minerale prima di servirli.
Do- Controllare il contenuto del freezer
frequentemente.
Sì - Conservare il cibo per brevi periodi come
possibile e attenersi alle date di scadenza .
Sì - Conservare i cibi congelati in commercio
seguendo le istruzioni presenti sulla confezione.
Sì - Scegliere sempre cibo fresco di alta qualità
e assicurarsi che sia completamente pulito prima di congelarlo.
Sì -
in piccole porzioni per assicurare un congelamento rapido.
Sì - Incartare tutti i cibi in foglie di alluminio o in
sacchetti in polietilene per freezer e assicurarsi di avere eliminato l'aria.
Sì - Avvolgere i cibi congelati subito dopo
l'acquisto e metterli nel freezer appena possibile.
Sì - Scongelare i cibi nello scomparto frigo.
30
Page 37
No
-
IT Istruzioni per l'uso
Non conservare banane nello scomparto
frigo.
No - Non conservare melone nel frigo. Può
essere raffreddato per brevi periodi purché incartato per evitare che l'aroma contamini gli altri cibi.
No - Non coprire le mensole con sostanze
protettive che possono ostruire la circolazione dell'aria.
No - Non conservare sostanze velenose o
pericolose nell'elettrodomestico. È stato progettato solo per la conservazione di cibi commestibili.
No - Non consumare cibo che è stato
raffreddato per troppo tempo.
No - Non conservare cibi freschi e cotti insieme,
nello stesso contenitore. Devono essere confezionati e conservati separatamente.
No - Non consentire a cibi scongelati o succhi di
sgocciolare nei cibi.
No - Non lasciare lo sportello aperto per lunghi
periodi poiché il funzionamento dell'elettrodomestico diventa più costoso e causa un'eccessiva formazione di ghiaccio.
No - Non usare mai oggetti con bordi taglienti
come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio.
No - Non introdurre cibi caldi
nell'elettrodomestico. Attendere prima che si raffreddino.
No - Non inserire bottiglie riempite di liquidi o
barattoli di latta contenenti liquidi carbonati nel freezer in quanto possono scoppiare.
No - Non superare i carico massimo di
congelamento durante il congelamento di cibi freschi.
No - Non dare ai bambini gelati e ghiaccio presi
direttamente dal freezer. La bassa temperatura può provocare bruciature da freddo alle labbra.
No - Non congelare bevande gasate. No - Non tentare di conservare cibi congelati
che si sono scongelati; devono essere mangiati entro 24 ore o cucinati e ricongelati.
No - Non rimuovere il cibo dal freezer con le
mani bagnate.
Informazioni sui rumori di funzionamento
Per mantenere costante la temperatura selezionata, l'elettrodomestico a volte attiva il compressore. I rumori che ne risultano sono normali. Appena l'elettrodomestico ha raggiunto la temperature di funzionamento, i rumori si riducono automaticamente.
Il gorgoglio viene emesso dal motore (compressore). Quando il motore si accende, il rumore può aumentare brevemente.
Il ribollio, il gorgoglio o il ronzio viene emesso dal refrigerante quando scorre attraverso le tubature.
È possibile che si oda uno schiocco quando il termostato accende/spegne il motore. Può verificarsi uno schiocco quando
- Il sistema di sbrinamento automatico è attivo.
- L'elettrodomestico si sta raffreddando o riscaldando (espansione materiali).
Se i rumori sono eccessivamente forti, le cause probabilmente non sono serie e in genere sono molto facili da eliminare.
- L'elettrodomestico non è in posizione piana: utilizzare i piedini di regolazione dell'altezza o porre la confezione sotto i piedini.
- L'elettrodomestico non è libero: spostare l'elettrodomestico lontano dalle unità della cucina o da altri elettrodomestici.
- Cassetti, cesti e ripiani sono allentati o fissi: controllare i componenti staccabili e se necessario riposizionarli.
- Le bottiglie e/o i contenitori si toccano: spostarli lontano gli uni dagli altri.
31
Page 38
• che la nuova spina sia cablata correttamente
contattare il distributore presso il quale è stata
poiché verrà richiesto un sovrapprezzo se non
IT Istruzioni per l'uso
Risoluzione dei problemi
Se l'elettrodomestico non funziona quando è acceso, controllare:
• che la spina sia inserita correttamente nella presa e che l'alimentazione sia accesa (per controllare l'alimentazione della presa, collegare ad essa un altro elettrodomestico)
• se il fusibile è bruciato/l'interruttore di distribuzione è spento.
• che il comando della temperatura sia impostato correttamente.
se è stata cambiata la spina. Se l'elettrodomestico ancora non funziona dopo i controlli elencati in precedenza,
acquistata l'unità. Assicurarsi di aver effettuato questi controlli
viene trovato alcun guasto.
Dati tecnici
Marchio
COMBINÉ Tipo di elettrodomestico CSA34000 & CSA34010
Volume lordo totale (l) 340 340 Volume utilizzabile totale (l) 292 292 Volume utilizzabile freezer (l) 87 87 Volume utilizzabile frigorifero 205 205 Capacità di congelamento (kg/24 ore) 5 5 Classe energia (1) A A+ Consumo elettrico (kWh/anno) (2) 333 267 Autonomia (ore) 18 18 Rumore [dB (A) re 1 pW] 41 40
Agente refrigerante ecologico R600 a (1) Classe di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica) (2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione dell'elettrodomestico.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
32
CSA34020
Page 39
33
МК Упатство за работа
Ви честитаме на изботот на квалитетниот производ направен да Ви служи многу години.
Безбедноста на прво место!
Немојте да го уклучувате апаратот во струја пред да ги отстранете пакувачките материјалите и транспортната заштита.
• Ако уредот се транспортира во хоризонтална положба, оставете го уредот на место најмалку 4 часа пред да го вклучите, за да може компресорското масло да се стабилизира.
• Ако го депонирате стариот апарат со брава или рачка на вратата, внимавајте тоа да го сторите на сигурно место за да не би можеле децата да во текот на својата игра да се затворат во него.
• Овој апарат мора да се користи само за намената за која е произведен.
• Немојте да го изложувате апаратот на топлина. Вашиот апарат содржи не CFC субстанции во изолацијата кои се запаливи. Ви сугерираме да ги контактирате локалните служби за информација каде може да го депонирате стариот уред.
• Не се препорачува употреба на овој апарат во ладна, не загреана просторија (пр. гаража, надвор од куќата, подрум, визба...итн.) За да се обезбеди оптимално и сигурно работење на апаратот, потребно е внимателно да го прочитате ова упатство. Доколку не се придржувате на упатствата може да го изгубите правото на сервис за време на гаранцискиот период. Зачувајте го упатството за идни потсетувања.
Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица со намалени физички, сензорни или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, освен кога се надгледувани или им се дадени инструкции за користењето на уредот од страна на лице кое е одговорно за нив. Децата треба да се надгледувани за да не играат со уредот.
Page 40
Пред уклучувањето на апаратот во штекер,
лоцирањето на уредот, мора
положба, не треба да се користи најмалку 4
горенаведените упатства, може да дојде до
апаратот, затоа што не е предвиден за тоа.
ќе предизвика додатна работа на апаратот.
МК Упатство за употреба
Електрично поврзување
3. Доколку не се почитуваат оштетување на апаратот, при што
проверете ги напонот и фрекфенцијата наведени на внатрешната страна на апаратот дали се кореспондираат со напонот и фрекфенцијата во вашиот дом. Ви сугерираме да го приклучите апаратот на прекинувач кој е соодветен за него и има осигурач на лесно достапно место.
Внимание! Апаратот мора да биде заземјен
Електричните дефекти и проблеми треба да
производителот нема да биде одговорен.
4. Апаратот мора да биде заштитен од дожд, влага и други атмосферски влијанија.
Важно!
• При чистење/поместување на апаратот, не ги допирајте со раце металните жици на кондензаторот на позадината од апаратот, бидејќи може да ги повредите прстите.
• Немојте да стоите или седите на
ги поправа само овластено квалификувано лице.Лошо изведената поправка од страна на неовластено лице, носи ризик кој може да вклучи критични последици по корисникот.
ВНИМАНИЕ!
Овој уред работи со фреон R 600a кој што е еколошки но запалив гас.За време на транспортот и да внимавате да не се оштети системот на ладење. Доколку дојде до оштетување на системот за ладење и до истекување на гасот, чувајте го апаратот подалеку од извори на топлина и на одредено време проветрувајте ја просторијата. Предупредување – Не користете механички предмети и слично за да го забрзате процесот на одмрзнување. Употребувајте ги само препорачаните од производителот. Предупредување – Немојте да го оштетувате разладното коло. Предупредување – Не користите електрични апарати во внатрешниот дел различни од оние кои се препорачани од произведителот.
Може да се повредите или да го оштетите апаратот.
• Внимавајте при трснспортот или поместување на апаратот, кабелот да не дојде под апаратот при што може да дојде до негово оштетување.
• Не им дозволувајте на децата да си играат со апаратот или сами да ги притискаат контролните копчиња.
Инструкции за инсталација
1. Немојте да го чувате апаратот во просторија каде што постои можност температурата да падне под 10 степени C (50 степени F) во текон на ноќта/или на зима, затоа што апаратот е предвиден за работа во просторија каде што температурата се движи од +10 и +32 степени C (50 и 90 степени F). На пониски температури, апаратот може да не работи, при што ќе дојде до намалување на рокот на траење на намирниците.
2. Не го поставувајте апаратот во близина на шпорети или радијатори или директно да биде изложен на сонце, затоа што тоа
Инструкции за транспорт
1. Апаратот треба да се транспортира само во вертикална положба. Кутијата во која е спакуван уредот не смее да се оштети за време на транспортот.
2. Ако за време на транспортот апаратот мора да се постави во хоризонтална
часа за да се стабилизира составот.
Ако апаратот е поставен до извор на топлина или замрзнувач, држете се до следните минимални растојанија:
Од шпорет 30 mm Од радијатор 300 mm Од замрзнувач 25 mm
3. Внимавајте околу апаратот да има доволно слободен простор за циркулација на воздух. (Дел 2).
34
Page 41
Апаратот треба да се постави на мазна
оди треба да ги чувате
немојте да ги покривате со хартија или друг
не чувајте производи кои содржат запаливи
МК Упатство за употреба
Поставете го задниот капак за вентилација
на апаратот за да го одредите растојанието помеѓу апаратот и ѕидот. (Дел 3).
4.
и рамна површина. Двете предни ногарки можат по потреба да се прилагодат по висина. За да бидете сигурни дека апаратот е во правилна положба, завртете ги предните ногарки во правец на стрелките на часовникот или обратно, додека не дојде до цврст контакт со подлогата. Со правилно подесените ногарки ќе ја спречите големата бучава и вибрации. (Дел 4).
5. Погледнете во поглавјето ,,Чистење и одржување,, за да го подгответе апаратот за употреба.
Запознајте го апаратот
(Дел 1)
1 - Термостат и сијалица (за внатрешно осветлување)
2 - Решетка што се одвојува 3 - Ослонувач за шишиња за вино 4 - Колектор на вода 5 - Капак на фиоки за зеленчук&овошје 6 - Фиоки за зеленчук&овошје
7 - Потпора на сад за мраз& сад за мраз 8 - Оддел за брзо замрзнување 9 - Оддел за замрзната храна 10 - Ногарки за подесување 11 - Оддел за млечни продукти 12 - Полица за тегли 13 - Орман за чување 14 - Полица за шишиња
Сугестии за аранжирање на храната во апаратот
Сугестии за рационално искористување на просторот и хигиена:
1. Одделот на фрижидерот е наменет за чување на свежа храна и пијалоци на краток период.
2. Одделот за замрзнување е е означен и соодветен за замрзнување и
чување на претходно замрзната храна. Препораки за чување на храната се наоѓаат на опаковката на храната до која треба да се придржувате.
3. Млечните произв во одделот наменет за нив на полицата на вратата.
4. Готвената храна треба да се чува во садови кои имаат херметичко затварање.
5. Свежите завиткани производи може да се чуваат н аполиците. Свежото овошје и зеленчук треба да се исчисти и чува во фиоките за овошје и зеленчук.
6. Шишињата може да ги чувате на полиците на вратата.
7. Свежото месо завиткајте го во полиетиленски ќеси и сместете го на најниската полица. Не дозволувајте да дојде во допир со готвена храна за да избегнете контаминација. Поради сигурност чувајте го месото најмногу 2 до 3 дена.
8. За максимална ефикасност, полиците материјал, како би овозможиле слободна
циркулација на ладниот воздух.
9. Немојте да чувате растително масло на на полиците на вратата. Чувајте ја храната спакувана, замотана или покриена. Оставете ги топлата храна и пијалоци да се оладат пред да ги поставете во фрижидерот. Остатоците од конзервирана храна немојте да ги чувате во конзерва.
10. Пенливи пијалоци не смее да се замрзнуваат а ароматизираните пијалоци не смеат да се конзумираат премногу ладни.
11. Некои зеленчуци и овошја губат на квалитет на температура од 0°C. Затоа ананасот, лубеницата, крставиците доматите и слично ставете ги во пластични ќеси.
12. Алкохолните пијалоци со висок процент на алкохол, мора да се чуваат во добро затворени и исправени шишиња. Никогаш
гасови (пр. разни спрејови) или експлозивни материи. Постои опасност од експлозија.
35
Page 42
зголемување на внатрешната температура,
Вашиот замрзнувач е погоден за чување на
свежа храна. Доколку има прекин на струја,
замрзне во целост.Со тоа може да дојде до
МК Упатство за употреба
Контрола на температура и подесување
Работната температура се подесува со копчето на термостатот (Дел 5) и може да биде поставено на било која позиција помеѓу 1 и 5 (најладна позиција). Просечната температура внатре треба да биде околу +5°C (+41°F). Затоа поставете го термостатот за да овбезбедите сакана температура. Некои секции во фрижидерот може да бидат поладни или потопли (како што се фиоките за заченчук&овошје и горните делови на фрижидерот), што е сосема нормално. Се препорачува повремена проверка на температурата со термометар како би се увериле дека фрижидерот се одржува на препорачаната температура. Честото отварање на вратата предизвикува
затоа се препорачува затварање на вратата колку што е можно побрзо после употребата.
Пред употреба
Финална проверка
Пред стартување на апаратот, проверете дали:
1. Предните ногарки се подесени така да се во совршена рамномерност.
2. внатрешноста е сува и воздухот може слободно да циркулира.
3. Внатрешноста е чиста како што е препорачано во ,,Чистење и одржување,,.
4. Приклучокот е правилно приклучен и дека има струја. Кога ќе ја отворите вратата се пали внатрешното светло.
Забележете дека:
5. Ќе слушнете бучава кога компресорот ќе почне со работа. Течноста и гасот исто така може да предизвикаат бучава во разладниот систем, без разлика дали компресорот работи или не. Тоа е сосема нормално.
6. Лесно тресење на горниот дел на фрижидерот не е дефект.
7. Препорачуваме термостатот да биде поставен на средина и да се следи внатрешната температура како би се увериле дека апаратот ја одржува сканата температураВиди ,,Контрола на температура и подесување,,.
8. Не поставувајте намирници во фрижидерот веднаш по уклучувањето. Почекајте додека внатрешноста не ја постигне саканата температура. Препорачуваме проверка на температурата со термометар. Види ,,Контрола на температура и подесување,,.
Сместување на замрзната храна
фабрички замрзната храна а може да се користи и за замрзнување и чување на
немојте да го отварате фрижидерот. Храната треба да остане замрзната ако прекинот на струја не е подолг од од 18 часа. Ако прекинот трае подолго, тогаш проверете ја храната и да се исклристи веднаш или зготви и повторно замрзне.
Замрзнување на свежа храна
Ве молиме да се придржувате на упатствата како би ги добиле најдобрите резултати. Не замрзнувајте преголеми количини одеднаш. Квалитетот на храната најдобро ќе се задржи доколку се замрзне колку што е можно побрзо. Не го преминувајте капацитетот на одделот за замрзнување во рок од 24 часа. Доколку поставите топла храна во замрзнувачот ќе дојде до постојана работ ана компресорот се додека храната не
прекумерно ладење во замрзнувачот. Кога замрзнувате свежа храна, копчето на термостатот треба да биде на средната позиција. Помала количина нан храна до 1/2 kg. (1 lb) може да се замрзне без подесување на термостатот. Посебно внимание обрнете да веќе замрзнатата храна не биде во допир со свежата.
36
Page 43
Водата која ќе се насобере при
нувате со
остри и шилести предмети како ножеви или
Одмрзнувањето се прави два пати годишно
Не употребувајте остри и шилести
која може
домаќинството, детергенти или сретства за
период, исклучете го од штекер,извадете ја
ја вратата
МК Упатство за употреба
Подготовка на коцки мраз
Наполнете го садот за коцки мраз до 3/4 со вода и поставете го во замрзнувач Извадете ги замрзнатите коцки со дрчка од лажица или сличен предмет; Никогаш не користите остри предмети како ножеви или виљушки.
Одмрзнување
A) Оддел на фрижидер
Одделот на фрижидерот се одмрзнува автоматски. одмрзнувањето од собирниот сад кој што се наоѓа на задната страна на фрижидерот се одлева до одводната цевка (Дел 6). Во текот на одмрзнуваето можно е да се формираат капки вода на задниот дел на фрижидерот, затоа што позади него е сместен испарувачот. Некои капки може да застанат и после одмрзнувањето повторно да замрзнат. Немојте да ги отстра
виљушки. Ако во било кој момент водата насобрана во садот за собирање не се одлева, проверете дали деловите со продукти ја имаат запушено одводната цевка. Одводната цевка може да се исчисти со чистач за славини или слични предмети. Проверете дали крајот од цевката е перманентно поставен во садот за колектирање вода на компресорот за превенција од одлевање вода на електричната инсталација или на под (Дел 7).
B) Оддел на замрзнувачот
Одмрзнувањето е многу лесно и без никакви проблеми благодарејќи на специјалниот сад за собирање на одмрзната вода.
и кога слојот на мраз е подебел од 7 (1/4") mm . За стартување на процедурата на одмрзнување, најпрво исклучете го апаратот од струја. Целата храна извадете ја од фрижидер, ставете ја во садови и завиткајте ја во хартија и ставете ја на ладно место (пр. замрзнувач или подрум). За да го забрзате процесот на одмрзнување, внимателно поставите сад со топла вода во одделот за замрзнување.
предмети како што се ножеви или виљушки за отсртанување на мразот .
Никогаѓ не употребувајте фен за сушење коса, електрични греачи или други електрични уреди за одмрзнување. Со сунгер впиете ја водата насобрана на долниот дел на одделот на замрзнување. После одмрзнуваето, исушете го внатрешниот дел (Дел 8 & 9). Уклучете го струјниот кабел во штекер.
Заменување на сијалицата за внатрешно осветлување
Ако светлото не работи, исклучете го уредот од штекер. Уверете се дека сијалицата е добро затегната и вклучете го повторно апаратот. Ако светлото повторно не работи, заменете ја сијалицата со нова со навој од тип E14 и јачина од 15 Watt (Max) да ја најдете во сите продавници за електрични производи. (Дел 10). Веднаш внимателно отстранете ја прегорената сијалица.
Чистење и одржување
1. Пред да почнете со чистење на апаратот, најпрво исклучете го од штекер струјниот кабел.
2. Никогаш не употребувајте остри предмети или абразивни субстанции, сапун, сртества за чистење во
полирање.
3. Употребете млака вода за чистење и потоа избришете го апаратот со нежна крпа.
4. Употребете влажна крпа потопена во раствор од сода бикарбона (едно кафено лажиче на ½ литар вода) за чистење на внатрешноста и добро избришете ја.
5. Внимавајте да не навлезе вода во кутијата за контрола на температурата.
6. Доколку не го користите уредот подолг храната, исчистете го и оставете
подотворена.
37
Page 44
вратата за да го видете отворот на капакот.
Чувајте го свежото месо под готвената
Храната која има јак мирис или онаа која
поставете ја во пластични кеси и ставете
минералната вода пред да ги служите.
Припремете ја свежата храна пред да ја
МК Упатство за употреба
7. Се препорачува металните делови на
уредот да ги полирате со силиконски восок со што би го заштитиле последниот слој на висококвалитетна боја.
8. Прашината насобрана на кондензаторот кој што се наоѓа на задниот дел на уредот, треба да се чисти еднаш годишно со правосмукалка.
9. Редовно проверувајте ги бравите на вратите како би се увариле дека се чисти и на нив нема остатоци од храна.
10. Никогаш:
Немојте да го чистите апаратот со
несоодветни сретства; пр.оние што се на база на бензин.
• Никогаш не го изложувајте апаратот на висока температура.
• Немојте да го гребете, стругате или сл. со абразивни сретства.
11. Вадење на капаците на преградите за млечни производи и преградите на вратата:
• За да го извадите капакот на преградата за млечни производи, прво подигнете го капакот околу 2,5 см и оттргнете го од
• За вадење на преградите на вратата, извадете ги сите предмети и потоа едноставно извадете ја преградата со поместување нагоре.
12. Внимавајте пластичниот сад за собирање на одмрзнатата вода секогаш да биде чист. Ако сакате да го извадите садот за чистење, следете ги инструкциите подоле:
Исклучете го апаратот од струја.
Внимателно откачете ги жичаните држачи
на компресорот со клешти за жица, за да може да го извадите садот.
Подигнете го садот.
Исчистете го и избришете го.
Вратете го садот на место по обратен редослед.
13. За вадење на фиоките, повлечете ги
што е можно повеќе и извадете го комплетно.
Premestuvawe na vratata
Postapet spored upatstvata po brojniot
redosled. (Slika 11)
Направете/Немојте да правите
Да - Чистете го и одмрзнувајте го апартот
рредовно(,,Види одмрзнување")
Да -
храна и млечните производи.
Да - Отстранете ги неупотребливите
делови од заленчукот (листови) и избришете го од нечистотијата.
Да - Отстранете ги корењата од зелката,
марулата, карфиолот, магданосот и сл.
Да - Сирењето најпрво завиткајте го во
мрсна хартија и ставете го во пластична ќеса со колку што е можно помалку воздух. За подобар вкус, извадете го извадете го сирењето еден час пред употребатата.
Да - Свежото месо и месо од живина
слободно завиткајте го во пластична кеса или алуминиумска фолија со што ќе спречите да дојде до негово сушење.
Да - Рибата завиткајте ја во пластична кеса. Да -
може да се засуши, завиткајте ја и ја во сад кој не пропушта воздух.
Да - Лебот добро завиткајте го за да се
одржи свеж.
Да - Изладете ги виното, пивото и Да - Често проверувајте ја содржината в
замрзнувачот.
Да - Храната чувајте ја замрзната што е
можно пократко и внимавајте на датите до кога може да се употреби.
Да - Фабрички замрзнатата храна
подгответе ја според упатствата на пакувањето.
Да - Секогаш користете квалитетна свежа
храна и темелно исчистете ја пред да ја замрзнете.
Да -
замрзнете во помали количини со што ќе обезбедете побрзо замрзнување.
Да - Секоја храна завиткувајте ја во
пластична или алуминиумска фолија, и истиснувајте го воздухот.
Да - Завиткајте ја замрзнатата храна
веднаш по купувањето и ставете ја во замрзнувачот што побрзо.
Да - Одмрзнувајте ја храната во одделот
38
за ладење.
Page 45
Ја оставајте вратата отворена подолго
Чкрипење може да се слушне за време на
осилна, причините се обично мали и може
и полиците се со размак
МК Упатство за употреба
Не -
Чувајте банани во фрижидерот.
Не - Ставајте лубеници во фрижидерот.
Може да ги изладите во фрижидерот на кратко време завиткани, за да миризбата не премине на другите продукти.
Не - Ги покривајте полиците со било каков
заштитен материјал кој ќе го спречи циркулирањето на ладниот воздух.
Не - Ставајте отровни или било какви
опасни производи во уредот. Тој е предвиден само за хранливи продукти.
Не - Ја конзумирајте храната која била
предолго време замрзната.
Не - Ставајте варена и свежа храна во ист
сад. Тие мора да бидат сместени одвоено.
Не - Дозволувајте храната која што
истекува или сокот од храната да капе по другата храна.
Не -
време, тоа че доведе до неекономично работее на апаратот и прекумерно формирање на мраз.
Не - Користите остри предмети како
ножеви или виљушки за отстранување на мразот.
Не - Ставајте топла храна во уредот.
Дозволете најпрво да се олади.
Не - Ставајте течност која содржи
јаглероден диоксид, било во шише било во конзерва затоа што може да пукне.
Не - Ја пречекорувајте ограничената
количина за замрзнување кога замрзнувате свежа храна.
Не - Им давајте на децата вода или
сладолед директно од замрзнувачот. Ниската температура може да предизвика горење на усните.
Не - Замрзнувајте пенливи пијалоци. Не - Ја замрзнувајте повторно веќе
одмрзнатата храна; морате да ја конзумирате во рок од 24 часа или да ја пригответе и повторно да ја замрзнете.
Не - Ја вадете храната од замрзнувачот со
мокри раце.
Бучава за време на оперирањето
Во согласност да се одржува температурата на вредност која сте ја подесиле, компресорите на уредот стартуваат периодично.
Бучавата која може да ја слушнете во таа ситуација е нормална. Бучавата ќе се редуцира штом уредот ќе ја постигне температурата на оперирање.
Бучавата доаѓа од компресорот која постанува појака кога компресорот стартува.
Бучавата од клокотот и шумолењето доаѓаат од циркулацијата на фреонот во цевките на уредот и е нормална бучава.
автоматското одмрзнување, кога ѕидовите се шират или од контракцијата. Ако бучавата при оперирањето постане
п
да се отстранат лесно.
- Уредот не е во хоризонтална положба – подесете ги предните ногарки.
- Уредот не е слободно стоечки – поставете го уредот така да не биде потпрен на мебел или друг апарат.
- Фиоките, корпите или прилепени – проверете ги компонентите за прикачување и поставете ги назат.
- Шишињата и големите садови се допираат едни со други – помрднете ги така да има мал простор помеѓу нив.
39
Page 46
МК Упатство за употреба
Проблеми – можни решенија
Ако уредот не работи кога е уклучен, проверете;
• Дали струјниот кабел е добро инсертиран во штекерот и дали има доток на струја во штекерот. (За проверка на доток на струја, уклучете друг апарат на штекерот)
• Проверете го осигурачот-може да е прегорен, струјното коло прекинато, главната дистрибуција е исклучена.
• Копчето за контрола на температурата не подесено правилно.
• Ако сте го заменувале штекерот, проверете дали е поставен и инсталиран правилно.
Ако уредот сеуште не работи, повикајте Сервисен центар. Осигурајте се дека сте ги направиле горенаведените проверки, затоа што во спротиво ако нема дефект, сервисот ќе ви наплати.
Технички податоци
Бренд Тип COMBI
Модел CSA34000 & CSA34010 Вкупен волумен (l.) 340 340 Вкупен искористен волумен (l.) 292 292 Искористлив волумен на замрзнувачот (l.) 87 87 Искористлив волумен на фрижидерот (l.) 205 205 Капацитет на замрзнување (kg/24 h) 5 5 Енергетска класа (1) A A+
Потрошувачка на енергија (kWh/год) (2)
333 267
Аутономност (h) 18 18 Бука [dB(A) re 1 pW] 41 40 Тежина (kg) 63 63 Димензии (cm) 186.5x60x60 186.5x60x60
Еколошки разладувач (фреон) R600 a
(1) Енергетска класа : A . . . G (A = екомомичен . . . G = помалку економичен) (2) Вистинската потрошувачка на енергија зависи од условите и локацијата на уредот.
Симболот на производот или на пакувањето индицира дека производот не треба да се третира како домашен отпад. Треба да се предаде на соодветно место каде што се рециклира елетронска и електрична опрема. Со тоа што ќе се осигурате дека производот е отстранет правилно, ќе помогнете во превентирањето на потенцијалните негативни последици врз околината и човековото здравје, кои се предизвикани од неправилно отстранување на производот. За подетални информации во врска со рециклирањето на овој производ, ве молиме контактирајте ги локалните власти, овластени сервисери или продавницата каде што сте го купиле производот.
40
CSA34020
Page 47
41
БГ Инструкции за употреба
Инструкции за употреба
Поздравления за Вашия избор на Качествени Уреди, създадени да Ви служат дълги години.
Сигурността преди всичко!
Не включвайте Вашия уреда към електрическата мрежа преди да свалите опаковката и предпазните средства за транспортиране. Оставете уреда неподвижен поне 4 часа преди включване, за да позволите компресорното масло да се установи в нормално положение, особено ако хладилника е транспортиран хоризонтално. При изхвърляне на уреда, свалете ключалката и резето за да предотвратите заключването на деца вътре в уреда.
Използвайте уреда само по предназначение. Не излагайте уреда на огън, тъй като съдържа запалими
съставки в своята изолация. Препоръчваме Ви да се свържете с близкия сервиз за информация и налични услуги. Не препоръчваме употреба на уреда в неотоплено, студено помещение. (като гараж, килер, мазе, тераса и т.н.) За да получите максимално добро и безаварийно функциониране на уреда, е много важно да прочетете внимателно тези инструкции. Неспазването на инструкциите може да доведе до лишаването Ви от безплатен сервиз в гаранционния период. Моля, пазете книжката с инструкции на сигурно място, лесно за справка.
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно инструктирани от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност. Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор.
Page 48
Важно!
да не докосвате кондензаторните метални
ен за такава употреба. Можете
БГ Инструкции за употреба
Електрически изисквания
Преди да включите уреда към електрическата мрежа, убедете се, че волтажа и честотата на мрежата отговарят на необходимите за работата на Вашия уред.
Внимание! Този уред трябва да бъде заземен. Поправки по електрическата система трябва да се извършват само от квалифициран техник. Неправилни поправки от неквалифицирани хора крият риск от лоши последствия за потребителя на уреда.
Внимание!
Този уред работи с R 600a, безопасен, но лесно запалим газ. При транспортиране и монтаж на уреда внимавайте да не повредите охладителната система. Ако охладителната система е повредена и има изтичане на газ от системата, пазете уреда от топлинни източници и задължително проветрете помещението. Предупреждение – Не използвайте каквито и да е уреди за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези препоръчани от производителя. Предупреждение – Внимавайте за повреди на охладителната верига. Предупреждение – Не поставяйте в хладилника/фризера електрически уреди, освен ако това не е изрично упоменато от производителя.
Транспортни инструкции
1. Уреда трябва да се транспортира само изправен. Опаковката трябва да се запази непокътната по време на транспорта.
2. Ако по време на транспорта уреда е бил в хоризонтално положение, не трябва да се включва поне 4 часа, за да се установи системата.
Когато почиствате уреда , внимавайте жички на гърба, защото това може да
доведе до нараняване на пръстите и ръцете. Не се опитвайте да сядате или да стъпвате върху уреда, тъй като не е
предназнач
да се нараните или да повредите Вашия уред. Внимавайте за повреди на захранващия кабел при транспортирането и инсталирането. Не позволявайте деца да играят с уреда или управлението му.
Инструкции при инсталиране
1. Не инсталирайте уреда в помещение, където температурата пада под 10°C през нощта и/или особено през зимата, тъй като е предназначен да работи при температури между +10 и +32°C.
2. Не поставяйте Вашия хладилник/фризер близо до печки или радиатори или на директна слънчева светлина, защото това предизвиква допълнително натоварване в работата на Вашия хладилник/фризер. Ако се налага поставяне в близост до източник на топлина или фризер, моля, спазвайте следните разстояния: От Печки 30 мм От Радиатори 300 мм От Фризери 25 мм
3. Убедете се, че е осигурено достатъчно пространство около Вашия хладилник/фризер, за да осигурите свободна циркулация на въздух. (Фиг. 2) Поставете капачето на задния панел на хладилника/фризера, като по този начин отделите хладилника/фризера от стената
(Фиг. 3).
3. Неспазването на инструкциите за
експлоатация може да доведе до сериозни повреди на уреда – за което производителя не носи отговорност.
4.Уредът трябва да бъде защитен от дъжд, влага и други атмосферни влияния.
42
Page 49
а “Почистване и грижи”,
краткотрайно съхранение на пресни храни
за в контакт с готвена
БГ Инструкции за употреба
4. Поставете Вашия хладилник/фризер на равна повърхност. Двете предни крачета могат да се регулират чрез въртене по посока и обратна на въртенето на часовниковата стрелка. Нивелирането на Вашия уред предотвратява допълнителните вибрации и шум (Фиг. 3).
5. Вижте указаният за да подготвите уреда за употреба.
Запознаване с вашия уред
(Фиг. 1)
1 - Термостат и вътрешно осветление 2 - Подвижни рафтове 3 - Отдел за бутилки вино 4 - Дренажна тръба 5 - Капак на контейнера за плодове и
зеленчуци
6 - Контейнер за съхранени на плодове и
зеленчуци 7 - Отделение за лед 8 - Контейнер за бързо замразяване 9 - Контейнер за съхранение на
замразени храни 10 - Предни крачета 11 - Контейнер с капак 12 - Поставка са буркани 13 - Държаща купа 14 - Поставки за бутилки
Препоръки при подреждане на храната
Основни препоръки за получаване на оптимално съхранение и хигиена:
1.Този уред и предназначен за и напитки.
2. Контейнера маркиран с е подходящ за замразяване и съхранение на храни.
3. Млечните продукти трябва да се съхраняват в специалното отделение на вратата на хладилника.
4. Готвените храни трябва да се съхраняват в херметически съдове.
5. Опаковани продукти може да държите на рафтовете. Свежите плодове и зеленчуци трябва се съхраняват почистени в специалните чекмеджета отредени за тях.
6. Бутилките може да държите в отделението на вратата.
7. За съхранение на сурово месо, опаковайте в полиетиленови торбички и поставете на ниските рафтове. Не позволявайте да вли храна, за да избегнете разлагане. За безопасност, съхранявайте сурово месо не повече от 2-3 дни.
8. За максимална ефективност подвижните рафтове не трябва да се покриват с хартия или други материали, за да се осигури свободна циркулация на студен въздух.
9. Не съхранявайте растително олио на рафтовете на вратата на хладилника. Дръжте храните опаковани или покрити. Изчакайте горещите храни и напитки да изстинат преди да ги замразите. Не съхранявайте отворена храна от консерва в консервената кутия.
10. Не замразявайте газирани напитки.
11. Някои плодове и зеленчуци се
развалят, ако се съхраняват при температури около 0°C. По тази причина увивайте в полиетиленови торбички ананаси, краставици, домати и др.
12. Високоалкохолните напитки трябва да се съхраняват в изправено положение в здраво затворени бутилки. Никога не съхранявайте продукти, които съдържат лесно запалим газ (като спрейове, кремове и др.) или експлозивни вещества. Те представляват опасност от експлозия.
43
Page 50
6. Нормално е да се появи лека промяна в
44
БГ Инструкции за употреба
Контрол на температурата и настройки
Работната температура се контролира от термостата (Фиг. 5) и може да се настрои на всяка позиция между 1 и 5. Средната температура вътре в хладилника трябва да бъде около +5°C. Препоръчваме Ви да проверявате температурата периодично с термометър за да постигнете най-добрата температура. Честото отваряне на вратата води до покачване на вътрешната температура, затова е препоръчително вратата да се затваря веднага след употреба.
Преди работа
Последна проверка
Преди да включите Вашия уред, уверете се, че:
1. Крачетата са регулирани в положение до перфектно нивелиране.
2. Вътрешността е суха и въздухът може свободно да циркулира зад уреда.
3. Вътрешността е чиста според препоръките на “Почистване и грижи”
4. Включвате щепсела към контакта на ел.мрежа. Зеленият и червеният индикатор ще светнат и компресора започва да работи.
Обърнете внимание на следното:
5. Ще чуете звук, когато се включи компресора. Течността и газовете в охлаждащата система също могат да шумят леко, което е съвсем нормално.
7. Препоръчваме да настроите термостата на средно положение и да измерите температурата, за да се уверите, че уредът поддържа желаната температура за съхранение. (Виж
Контрол на температурата и настройки”)
8. Не зареждайте Вашия уред веднага
след включване. Изчакайте, докато достигне желаната температура. Препоръчваме измерване на температурата с точен термометър. (Виж “Контрол на температурата и настройки”)
Съхранение на замразена храна
Този уред е подходящ за дългосрочно съхранение на готови замразени храни, може също да се използва за замразяване и съхранение на прясна храна. При спиране на ел.ток или проблем в захранването, не отваряйте вратата. Замразената храна няма да пострада за срок до 18 часа. Ако ел.захранване не се възстанови в този период, тогава хранителните продукти трябва да се проверят и да се консумират незабавно или да се сготвят и да се замразят отново.
горната страна на Вашия уред, това се дължи на използваната производствена технология, това не е дефект.
Page 51
Напълнете с вода формите за лед на ниво
тръба. Почистете внимателно
БГ Инструкции за употреба
Замразяване на пресни хранителни продукти
Моля, спазвайте следните инструкции за отлични резултати. Не замразявайте наведнъж големи количества продукти. Качествата на храните се запазват най-добре, когато се замразят максимално бързо. Не превишавайте фризерния капацитет на Вашия уред. Поставянето на топла храна във фризера води до интензивна и продължителна работа на охлаждащата система докато храната не замръзне сигурно. Когато замразявате пресни продукти, поставете термостата в средна позиция. При замразяване на малки количества храна до ½ кг. не е необходима настройка на термостата. Вземете специални мерки да не смесвате вече замразена храна и пресни продукти.
Лед
¾ и ги поставете във фризера. Изваждайте леда от формите с дръжката на лъжица или подобен предмет, никога не използвайте остри предмети като ножове или вилици.
Размразяване
А/ Хладилно отделение
Хладилното отделение се размразява автоматично. Размразената вода се стича към дренажната тръбата чрез събирателен контейнер на гърба на уреда
(Фиг. 6).
Капчиците вода могат да останат и да замръзнат отново след размразяването. Не използвайте остри предмети като ножове, вилици, за да отстраните замръзналите капчици. Ако размразената вода не се изтича от събирателния канал, проверете дали хранителни частици не са блокирали
дренажната
дренажната тръба (Фиг. 7).
Б/ Фризерно отделение
Размразяването е много бързо и безпроблемно, благодарение на специалното събирателно легенче. Размразявайте 2 пъти в годината или когато заледения слой стане над 7 мм. За да започне размразяването, изключете уреда от ел.мрежа. Всички хранителни продукти трябва да бъдат опаковани в няколко пласта хартия и съхранени на студено място (например хладилник или килер). Съдове с топла вода могат да се поставят внимателно във фризера, за да ускорят размразяването. Не използвайте остри предмети, като ножове или вилици, за да отстраните леда. Никога не използвайте сешоари за коса, електрически нагреватели или други подобни ел.уреди за размразяване. Попийте събралата се размразена вода в дъното на фризерното отделение. След размразяване, подсушете напълно вътрешността (Фиг. 8 & 9). След това включете уреда отново.
45
Page 52
3. Използвайте хладка вода за почистване
БГ Инструкции за употреба
Подмяна на лампичката от вътрешното осветление
Ако изгори лампичката от вътрешното осветление, изключете уреда от ел. мрежа. Завийте добре новата лампичка (15W) и включете отново уреда (Фиг. 10).
Почистване и грижи
1. Препоръчваме преди почистване да изключите уреда от ел.мрежа.
2. Никога не използвайте остри инструменти или абразивни вещества, сапун, прах за пране и др.подобни за почистване.
и подсушавайте щателно.
4. За по-щателно почистване вътрешността на уреда, използвайте напоена кърпа в разтвор на сода бикарбонат и вода.
5. Не позволявайте вода да попада в отварите.
6. Ако няма да използвате уреда за дълго време, изключете го, извадете всички хранителни продукти, почистете го и оставете вратата открехната.
7. Препоръчваме да полирате металните части на продуктите (като външната част на вратата и стените на уреда).
8. Домашният прах, който се събира на гърба на уреда, трябва да се почиства с прахосмукачка веднъж годишно.
9. Проверявайте периодично уплътненията на вратите, за да сте сигурни, че не са зацапани с хранителни частици.
10. Никога: Не почиствайте уреда с неподходящи материали; като продукти на основата на петрол. В никакъв случай не излагайте уреда на висока температура. Не ползвайте абразивни материали за почистване.
11. За да свалите капака на отделението за млечни продукти: Повдигнете капака и го издърпайте леко отстрани. За да извадите контейнерите, натиснете леко нагоре.
12. Пластмасовия контейнер за събиране на размразен лед, винаги трябва да е добре почистен. За почистването му, следвайте следните инструкции: Преди почистването на контейнера изключете хладилника от захранващата мрежа. Внимателно свалете болтовете на компресора използвайки клещи, за да извадите пластмасовия контейнер.
Повдигнете го леко нагоре. Сега можете да го почистите. След почистването, поставете го
обратно.
13. За да извадите някой от контейнерите,
издърпайте максимално, наклонете леко настрани и извадете.
Промяна посоката на отваряне на вратата
Действайте по посочения ред на приложената схема. (фиг. 11)
46
Page 53
Съхранявайте готовите замразени храни
БГ Инструкции за употреба
Полезни съвети
Почиствайте и размразявайте редовно Вашия уред. (вижте “Размразяване”). Съхранявайте сурово месо и птици под готвена храна и млечни продукти. Отстранявайте всички излишни листа и пръст от зеленчуците. Оставяйте марули, зеле, магданоз и карфиол със стеблата. Завивайте сиренето първо в импрегнирана хартия, след това в полиетиленова торбичка максимално стегнато. За отлични резултати, изваждайте от хладилното отделение около един час преди консумация. Завивайте свободно сурово месо и птици в полиетиленово или алуминиево фолио. Това предпазва от изсушаване. Завивайте риба и карантия в полиетиленови торбички. Храни със силна миризма или бързо изсушаващи се поставяйте в полиетиленови торбички, алуминиево фолио или затворен съд. Опаковайте хляба добре, за да го запазите свеж. Охлаждайте бели вина, бира, минерална вода преди сервиране. Проверявайте често съдържанието на фризера. Съхранявайте възможно най-кратко храната и съблюдавайте сроковете на годност и датите за срок на консумация.
в съответствие с посочените инструкции на пакетите. Винаги избирайте висококачествени пресни хранителни продукти и почиствайте щателно преди замразяването им. Подготвяйте пресни хранителни продукти за замразяване на малки порции за осигуряване на бързо замразяване.
Завивайте всички храни в алуминиево фолио или качествени полиетиленови торбички максимално стегнато и обезвъздушено. Завивайте замразените храни веднага след закупуване и ги поставяйте възможно най-скоро във фризера. Размразявайте храната в хладилното отделение.
Не съхранявайте банани в хладилното отделение.
Не съхранявайте пъпеш в хладилното отделение. Само леко охлаждайте и то покрит, за да не се пренася миризмата му към другите продукти.
Не покривайте рафтовете с хартия или друг материал, който би възпрепятствал въздушната циркулация.
Не съхранявайте отровни или други опасни субстанции във Вашия уред. Той е предназначен за съхранение само на хранителни стоки.
Не консумирайте храна с изтекъл срок на годност.
Не съхранявайте в един и същ контейнер готвена и прясна храна едновременно. Те трябва да бъдат пакетирани и съхранявани отделно.
Не позволявайте размразена храна или течност да пада върху хранителните продукти.
Не оставяйте вратата отворена дълго време, тъй като това предизвиква консумация на повече ел.енергия и образуване на лед.
Не използвайте остри предмети като ножове или вилици за отстраняване на леда.
Не слагайте гореща храна в уреда. Първо я охлаждайте. Не замразявайте във фризера газирани напитки, тъй като могат да избухнат.
47
Page 54
продукта.
БГ Инструкции за употреба
Не надвишавайте капацитета на фризера, когато замразявате пресни продукти.
Не давайте на децата си сладолед или лед директно от фризера. Ниската температура може да причини “фризерно изгаряне” на устните.
Не се опитвайте да замразявате отново размразена храна. Тя трябва да се консумира в рамките на 24 часа или да се сготви и отново да се замрази.
Не изваждайте продукти от фризера с мокри ръце.
Разрешение на проблеми
Ако уреда не работи, когато е включен, проверете:
Правилно ли е поставен щепсела в контакта и включено ли е захранването. За да проверите изправен ли е контакта, включете към него друг ел.уред.
Проверете бушоните или за повреди в захранването.
Правилно ли е зададен контрола на температурата.
Ако сте сменяли щепсела, уверете се, че е свързан правилно.
Ако уреда все пак не работи, се свържете с дилъра, от който сте купили уреда.
Технически характеристики
Марка
Хладилник/Фризер Вид на уреда CSA34000 & CSA34010 CSA34020
Общ обем бруто (л.) 340 340 Общ използваем обем (л.) 292 292 Използваем обем на фризера (л.) 87 87 Използваем обем на хладилната част (л.) 205 205 Капацитет на замразяване (кг./24 часа) 5 5 Енергиен клас (1) A A+ Консумация на ел.енергия (kWh/год.) (2) 333 267 Самоуправление (ч.) 18 18 Шум [dB(A) re 1pW] 41 40
Екологичен охладителен газ R 600a
(1) Енергиен клас: А . . . G (А = икономичен . . . G = по-малко икономичен) (2) Реалната консумация на ел.енергия зависи от условията и разположението на
уреда.
Символът върху продукта или опаковката означава, че продуктът не бива да се третира като битови отпадъци. Вместо това трябва да се предаде в цъответния център за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този продукт по правилен начин, вие спомагате за предодвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха били причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация относно рециклирането на този продукт, моля обърнете се към местните власти, службата за събиране на битови отпадъци или магазина, където сте закупили
48
Page 55
Šio buitinio pr
ietaiso nerekomenduojama naudoti asmenims, turintiems fizinių, jutimo ar
LT Naudojimo instrukcija
Sveikiname pasirinkus kokybišką buitinį prietaisą, sukurtą tarnauti Jums daugelį metų.
Pirmiausia- saugumas!
Nejunkite savo buitinio prietaiso į elektros tinklą, kol nenu÷m÷te visų pakavimo ir pervežimo apsaugų.
• Jeigu gabenote horizontalioje pad÷tyje, prieš įjungdami leiskite pastov÷ti bent 4 valandas, kad kompresoriaus tepalas nusistov÷tų.
• Jeigu jūs išardote seną buitinį prietaisą, kurio durel÷se įtaisytas užraktas arba automatin÷ spynel÷, įsitikinkite, kad palikote ją saugioje pad÷tyje, kad jame neužsitrenktų vaikai.
• Šį buitinį prietaisą naudokite tik pagal numatytą paskirtį.
• Buitinio prietaiso nedeginkite. Jūsų buitinio prietaiso izoliacijoje yra degių ne chlorofluormetano medžiagų. D÷l informacijos apie prietaiso išmetimą ir galimas paslaugas kreipkit÷s į vietinę valdžią.
• Nerekomenduojame naudoti šio buitinio prietaiso nešildomoje, šaltoje patalpoje, (t.y., garaže, oranžerijoje, priestate, pašiūr÷je, ne name ir taip toliau). Nor÷dami, kad buitinis prietaisas veiktų geriausiai ir be gedimų, labai svarbu įd÷miai perskaityti šias instrukcijas. Nesilaikydami šių nurodymų galite prarasti teisę į nemokamą aptarnavimą garantinio laikotarpio metu. Prašome laikyti šias instrukcijas saugioje vietoje, kad gal÷tum÷te bet kada jomis pasinaudoti.
psichinių negalių arba neturintiems pakankamai patirties ir žinių, kaip naudotis šiuo prietaisu, nebent juos prižiūr÷tų arba su šio buitinio prietaiso naudojimu supažindintų už jų saugą atsakingas asmuo. Prižiūr÷kite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
49
Page 56
s turi būti lengvai
LT Naudojimo instrukcija
Elektros reikalavimai
Prieš įkišdami kištuką į sienoje esantį elektros lizdą įsitikinkite, kad buitinio prietaiso viduje esančioje kategorijos plokštel÷je nurodyta įtampa ir dažnis atitinka jūsų elektros tiekimą. Mes rekomenduojame šį buitinį prietaisą prijungti prie elektros maitinimo per tinkamas įjungtą lizdą su saugikliu, kuri prieinamoje vietoje.
D÷mesio! Šį buitinį prietaisą reikia įžeminti.
Elektrinio buitinio prietaiso remontą gali atlikti tik kvalifikuotas specialistas. Netinkamai nekvalifikuoto asmens atlikti taisymo darbai gali sukelti pavojų, kurie gali tur÷ti lemtingų padarinių buitinio prietaiso vartotojui.
DöMESIO!
Šiame buitiniame prietaise naudojama šaldymo medžiaga R 600a, kuri nedaro žalos aplinkai, tačiau tai – degios dujos. Gabenimo ir gaminio pastatymo metu privalote pasirūpinti, kad nepažeistum÷te šaldymo sistemos. Jeigu pažeistum÷te šaldymo sistemą ir iš jos imtų tek÷ti dujos, laikykite gaminį atokiai nuo liepsnos šaltinių ir gerai išv÷dinkite patalpą. DöMESIO - nor÷dami pagreitinti atšildymo procesą, nenaudokite kitokių, nei gamintojų rekomenduojamų mechaninių arba kitų priemonių.
DöMESIO - nepažeiskite aušinimo sistemos. DöMESIO - buitinio prietaiso maisto
saugojimo skyriuose nenaudokite elektrinių prietaisų, nebent juos rekomenduotų gamintojas.
Gabenimo instrukcijos
1. Prietaisą reikia gabenti tik stačią. Gabenimo metu įpakavimas turi likti nesugadintas.
2. Jeigu buitinį prietaisą gabenote horizontalioje pad÷tyje, prieš įjungdami leiskite pastov÷ti bent 4 valandas, kad sistema nusistov÷tų.
3. Nesilaikant anksčiau min÷tų nurodymų, buitinis prietaisas gali būti sugadintas, ir gamintojas už tai nebus atsakingas.
4. Prietaisą būtina saugoti nuo lietaus, dr÷gm÷s ir kitokio atmosferos poveikio.
D÷mesio!
• Valant/prižiūrint buitinį prietaisą, reikia būti atsargiems, kad nepaliestum÷te kondensatoriaus metalinių grotelių pagrindo, esančio buitinio prietaiso atbulin÷je pus÷je, nes galite susižeisti piršus ir rankas.
• Nebandykite ant buitinio prietaiso s÷d÷ti arba stov÷ti, nes jis neskirtas tokiam naudojimui. Galite susižeisti arba sugadinti buitinį prietaisą.
• Patikrinkite, ar slinkdami ir perstatę buitinį prietaisą neprispaud÷te maitinimo kabelio, nes tai gal÷tų jį pažeisti.
• Neleiskite vaikams žaisti su buitiniu prietaisu ar spaudin÷ti valdymo mygtukų.
Instaliavimo instrukcijos
1. Nelaikykite buitinio prietaiso patalpoje, kuriame naktį ir /arba žiemą temperatūra gali nukristi iki minus 10 laipsnių C (50 laipsnių F), nes jis skirtas dirbti ten, kur aplinkos temperatūra yra tarp +10 ir +32 laipsnių C (50 ir 90 laipsnių F). Žemesn÷je temperatūroje buitinis prietaisas neveiks, tod÷l maisto saugojimo laikas sutrump÷s.
2. Žemoje temperatūroje buitinis prietaisas gali neveikti ir gali sumaž÷ti jo šaldymo efektyvumas, o laikant jį tiesioginiuose saul÷s spinduliuose ar prie radiatorių, buitinio prietaiso funkcijos gali būti papildomai apkrautos. Statydami šalia šilumos šaltinio arba šaldiklio, išlaikykite šiuos minimalius tarpus iš šonų: Nuo viryklių - 30 mm Nuo radiatorių - 300 mm Nuo šaldiklių - 25 mm
3. Įsitikinkite, kad aplink buitinį prietaisą esančios erdv÷s pakanka laisvai oro cirkuliacijai užtikrinti (2 pav.).
• Nor÷dami nustatyti atstumą tarp šaldytuvo ir sienos, pritaisykite galinį v÷dinimo dangtelį prie šaldytuvo galin
÷s sienos (3 pav.).
50
Page 57
supakuotus, suvyniotus arba uždengtus. Prieš
Kai kurie vaisiai ir daržov÷s, laikomi beveik
LT Naudojimo instrukcija
4. Buitinį prietaisą reik÷tų pastatyti ant lygaus paviršiaus. Prireikus, galima reguliuoti dvi priekines kojeles. Nor÷dami užtikrinti, kad buitinis prietaisas stov÷tų tiesiai, reguliuokite dvi priekines kojeles, sukdami jas pagal arba prieš laikrodžio rodyklę, kol prietaisas tvirtai stov÷s ant grindų. Teisingas kojelių sureguliavimas panaikina pernelyg didelę vibraciją ir triukšmą (4 pav.).
5. Nor÷dami paruošti buitinį prietaisą naudojimui, vadovaukit÷s „Valymo ir priežiūros“ skyriaus nurodymais.
Susipažinkite su buitiniu prietaisu
(1 pav.)
1 - termostatas ir lemput÷s korpusas 2 - pritaikomos šaldytuvo lentynos 3 - atrama vyno buteliams 4 - vandens rinktuvas 5 - uždengiamos d÷žut÷s dangtis 6 - uždengiamos d÷žut÷s 7 - atrama ledo surinkimo lentynai ir ledo
surinkimo lentyna 8 - greito užšaldymo skyrius 9 - skyriai užšaldytiems maisto produktams
laikyti 10 - reguliuojamos kojel÷s 11 - pieno produktų skyrius 12 - lentynos stiklainiams 13 - laikymo puodelis 14 - lentynos buteliams
Rekomenduojamas maisto produktų išd÷stymas buitiniame prietaise
Nurodymai optimaliems saugojimo ir higienos rezultatams gauti:
1. Šaldytuvo skyrius skirtas trumpam šviežio maisto ir g÷rimų saugojimui.
2. Šaldiklio kamera yra įvertinta ir tinkama šaldymui ir maisto produktų laikymui prie užšaldymą. Visada reikia prisilaikyti ant maisto produktų įpakavimų nurodytų maisto laikymo rekomendacijų.
3. Pieno produktus reik÷tų laikyti specialiuose dureli
ų įd÷klo skyriuose.
4. Pagamintus patiekalus reik÷tų laikyti hermetiškuose induose.
5. Šviežius suvyniotus produktus galima laikyti ant lentynos. Šviežius vaisius ir daržoves reik÷tų nuvalyti ir laikyti uždengiamose d÷žut÷se.
6. Butelius galima laikyti durelių skyriuje.
7. Nor÷dami laikyti šviežią m÷są, suvyniokite ją į polietileninį maišelį ir pad÷kite ant žemiausios lentynos. Neleiskite, kad šviežia m÷sa liestųsi su pagamintais maisto produktais, kad šie nebūtų užkr÷sti. Saugumo sumetimais, žalią m÷są laikykite ne ilgiau nei dvi ar tris dienas.
8. Norint, kad šaldytuvas veiktų veiksmingiausiai, jo ištraukiamų lentynų nereik÷tų užkloti popieriumi arba kitomis medžiagomis, kurios sutrukdyti laisvą oro cirkuliaciją.
9. Durelių lentynose nelaikykite augalinio aliejaus. Maisto produktus laikykite
d÷dami karštus maisto produktus ir g÷rimus į šaldytuvą, leiskite jiems atv÷sti. Skardin÷se likusio maisto nereik÷tų laikyti skardin÷je.
10. Putojančių g÷rimų nereik÷tų užšaldyti, o tokius produktus kaip aromatiniai vandens kubeliai, prieš vartojimą reik÷tų truputį atšildyti.
11. 0°C temperat ūroje, sugenda. Tod÷l ananasus, melionus, agurkus, pomidorus ir panašius produktus susukite į polietileninius maišelius.
12. Labai stiprūs alkoholiniai g÷rimai turi būti laikomi stačioje pad÷tyje stipriai užkimštuose buteliuose. Šaldytuve niekada nelaikykite produktų, kuriuose yra degių sprogstamųjų dujų (pvz., purškiamos grietin÷l÷s flakonų, skardinių su purškalais ir t.t.) arba sprogstamųjų medžiagų. Jos gali sukelti sprogimą.
51
Page 58
ne, šaldytuvo sistemoje hermetiškai uždarytas
arba nedelsiant suvartoti, arba juos pagaminti,
LT Naudojimo instrukcija
Temperatūros kontrol÷ ir reguliavimas
Darbin÷ temperatūra valdoma termostato ranken÷le (5 pav.), kuri gali nustatyta į bet kurią pad÷tį nuo MIN iki MAX (pastaroji­šalčiausia pad÷tis). Vidutin÷ temperatūra šaldytuvo viduje tur÷tų būti maždaug +5°C (+41°F). Nustatykite termostatą taip, kad pasiektum÷te norimą temperatūrą. Kai kurie šaldytuvo skyriai gali būti v÷sesni arba šiltesni (pvz., lentyna salotoms ir viršutin÷ d÷žut÷s dalis), tačiau tai visai normalu. Rekomenduojame periodiškai patikrinti temperatūrą termometru, kad įsitikintum÷te, jog skyriuje palaikoma ši temperatūra. Nuolat atidarin÷jant dureles, temperatūra šaldytuvo viršuje pakyla, tod÷l patartina dureles uždaryti tuoj pat po naudojimo.
Prieš pradedant naudoti
Galutinis patikrinimas
Prieš prad÷dami naudoti buitinį prietaisą, patikrinkite, ar:
1. Sureguliavote kojeles, kad prietaisas stov÷tų lygiai.
2. Šaldytuvo vidus yra sausas, o gale oras gali laisvai cirkuliuoti.
3. Vidus yra švarus, pagal „Valymo ir priežiūros“ skyriaus rekomendacijas.
4. Kištukas įkištas į sienoje esantį lizdą, ir elektra įjungta. Atidarius dureles, užsidega vidinis apšvietimas.
Ir atkreipkite d÷mesį, kad:
5. Prad÷jus veikti kompresoriui, išgirsite nestiprius garsus. Ar kompresorius veikia, ar
skystis ir dujos taip pat gali kelti silpnus garsus (triukšmą). Tai visiškai normalu.
6. Šaldytuvo skyriaus viršus gali būti trupusį banguotas d÷l panaudoto gamybos proceso, tačiau tai visiškai normalu ir n÷ra gedimas.
7. Rekomenduojame nustatyti termostato ranken÷lę per vidurį ir steb÷ti temperatūrą, kad įsitinkintum÷te, jog buitinis prietaisas palaiko norim "Temperatūros kontrol÷ ir reguliavimas").
ą temperatūrą (Žr. į skyrių
8. Neprikaukite buitinio prietaiso tuoj pat po įjungimo. Palaukite, kol bus pasiekta tinkama temperatūra. Rekomenduojame patikrinti temperatūrą tiksliu termometru (žr.į skyrių „Temperatūros kontrol÷ ir reguliavimas“).
Šaldytų maisto produktų laikymas
Šaldiklis tinkamas ilgam parduotuv÷se pirktų maisto produktų laikymui; be to, jis gali būti naudojamas šviežiems maisto produktams užšaldyti ir laikyti. Dingus elektrai, neatidarykite durelių. Jeigu gedimas trunka trumpiau nei 18 val., užšaldytiems produktams tai netur÷tų padaryti jokios žalos. Tačiau jeigu gedimas truktų ilgiau, maisto produktus reik÷tų patikrinti ir
o po to v÷l užšaldyti.
Šviežių maisto produktų užšaldymas
Nor÷dami pasiekti geriausių rezultatų, laikykit÷s šių instrukcijų. Vienu metu neužšaldykite per didelio maisto kiekio. Maisto kokyb÷ geriausiai išsaugojama tada, kai jis yra visas užšaldomas kaip įmanoma greičiau. Neviršykite buitinio prietaiso galingumo, nustatyto 24 val. Įd÷jus šiltą maistą į šaldiklio kamerą, šaldytuvo variklis nepertraukiamai veikia tol, kol maistas kietai užšaldomas. Tai gali laikinai padidinti šaldiklio kameros aušinimą. Užšaldant šviežius maisto produktus, termostato ranken÷l÷ turi būti vidurin÷je pad÷tyje. Maži maisto kiekiai iki 1/2 kg (1 lb), gali būti užšaldomi nereguliuojant temperatūros valdymo ranken÷l÷s. Ypač svarbu pasirūpinti, kad nesumaišytum÷te šviežių ir jau užšaldytų maisto produktų.
52
Page 59
Atšildymo metu ant šaldytuvo skyriaus galin÷s
garintuvas, gali susidaryti vandens lašelių. Ant
Užšalusiems lašeliams pašalinti
Šaldiklio skyriaus apačioje susikaupusį atšilusį
Valymui niekada nenaudokite aštrių įrankių
tinio prietaiso skyrių nuvalykite drungnu
Norint apsaugoti kokybišką dažytą apdailą,
LT Naudojimo instrukcija
Ledo gabaliukų gaminimas
Pripilkite į ledo pad÷klą ¾ vandens ir įd÷kite jį į šaldiklį. Išlaisvinkite prišalusius pad÷klus
šaukšto rankena arba panašius įrankiu; niekada nenaudokite daiktų aštriais galais, pvz., peilių arba šakučių.
Atšildymas
a) Šaldytuvo skyrius
Šaldytuvo skyrius atšyla automatiškai. Atšilęs vanduo per buitinio prietaiso gale esantį surinkimo rezervuarą teka į drenažo vamzdelį (6 pav.).
sienos, už kurios įrengtas pasl÷ptas tarpiklio gali likti lašelių, kurie atšildymui
pasibaigus gali v÷l užšalti. Užšalusiems lašeliams pašalinti nenaudokite smailių daiktų arba daiktų su aštriais galais, pvz., peilių ar šakučių. Jeigu atšilęs vanduo neišteka iš surinkimo kanalo, patikrinkite, ar drenažo vamzdelio neužkimšo maisto dalel÷s. Drenažo vamzdelį galima atkimšti prietaisu vamzdžiams atkimšti arba panašiu įrankiu. Patikrinkite, kad šio vamzdelio galas visuomet būtų ant kompresoriaus surinkimo pad÷klo, kad vanduo neišsilietų ant elektros laidų arba grindų (7 pav.).
b) Šaldiklio kamera
Atšaldymo procesas yra labai paprastas: naudojant ypatingą atšildyto vandens surinkimo indą, jis vyksta labai tvarkingai. Atšildykite šaldytuvą dukart per metus arba tuomet, kai susidarys maždaug 7 (1/4") mm šerkšno sluoksnis. Nor÷dami prad÷ti atšildymo procesą, išjunkite buitinio prietaiso jungiklį ir ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo. Visus maisto produktus suvyniokite į keletą laikraščio sluoksnių ir pad÷kite į v÷sią vietą (pvz., į šaldytuvą arba sand÷liuką). Norint pagreitinti atšildymo procesą, šaldiklyje galima atsargiai pastatyti indų su šiltu vandeniu.
nenaudokite smailių daiktų arba daiktų su aštriais galais, pvz., peilių arba šakučių.
Atšildymui niekada nenaudokite plaukų džiovintuvų, elektrinių šildytuvų arba kitokių panašių elektrinių buitinių prietaisų.
vandenį sugerkite kempine. Prietaisui atšilus, kruopščiai nusausinkite jo vidų (8 ir 9 pav.).
Įkiškite kištuką į sienoje esantį elektros lizdą ir įjunkite buitinio prietaiso jungiklį.
Vidin÷s lemput÷s pakeitimas
Jei šviesa užgestų, išjunkite jungiklį ir ištraukite kištuką iš lizdo. Tuomet atsargiai įsukite lemputę į lemput÷s laikiklį. Įkiškite kištuką į lizdą ir įjunkite. Jeigu apšvietimas vis dar neveikia, vietin÷je elektros prekių parduotuv÷je įsigykite keičiamą E14 tipo 15 W (maks.) lemputę su užsukamu dangteliu ir įsukite ją (10 pav.). Nedelsiant atsargiai išmeskite perdegusią lemputę.
Valymas ir priežiūra
1. Prieš valymą rekomenduojama ištraukti buitinio prietaiso kištuką iš lizdo ir atjungti maitinimą.
2. arba abrazyvinių medžiagų, muilo, namų ūkyje naudojamo valiklio, skalbimo priemonių ar vaško poliravimui.
3. Bui vandeniu, o po to sausai iššluostykite.
4. Šaldytuvo vidui valyti naudokite dr÷gną nuspaustą skudur÷lį, sudr÷kintą tirpale, pagamintame ištirpinus vieną arbatinį šaukštelį sodos (bikarbonato) vienoje pintoje (0,57 litro) vandens; po to sausai iššluostykite.
5. Pasirūpinkite, kad vanduo nepatektų į temperatūros valdymo d÷žutę.
6. Jeigu ketinate ilgam nenaudoti buitinio prietaiso, išjunkite jį ir išimkite visą maistą, išvalykite jį ir palikite dureles pravertas.
7. metalines gaminio dalis (pvz., išorinę durelių
ę, šaldytuvo šonus) rekomenduojame
pus nublizginti silikono vašku (automobiliniu politūra).
53
Page 60
colį ir ištraukite jį iš tos pus÷s, kurioje dangtyje
Stipraus kvapo maisto produktus arba
LT Naudojimo instrukcija
8. Kartą per metus bet kokias ant buitinio prietaiso galin÷s sienos esančio kondensatoriaus susikaupusias dulkes reik÷tų susiurbti siurbliu.
9. Reguliariai patikrinkite, ar durelių tarpikliai yra švarūs ir ant jų n÷ra maisto dalelių.
10. Niekada:
• Nevalykite buitinio prietaiso netinkamomis medžiagomis, pvz., benzino pagrindu pagamintais produktais.
• Jokiais būdais nenaudokite jo aukštoje temperatūroje.
• Nešveiskite, netrinkite ir t.t. abrazyvin÷mis medžiagomis.
11. Pieno produktų skyriaus dangčio ir durelių lentynos iš÷mimas:
• Norint nuimti pieno produktų skyriaus dangtį, pirmiausia pakelkite dangtį maždaug vieną
yra plyšys.
• Nor÷dami ištraukti durelių lentyną, išimkite iš jos visus daiktus ir po to paprasčiausiai patraukite durelių lentyną į viršų nuo pagrindo.
12. Patikrinkite, ar specialus plastmasinis rezervuaras, esantis buitinio prietaiso gale, kuris surenka atšildytą vandenį, visada švarus. Jeigu norite nuimti lovelį ir išvalyti jį, vadovaukit÷s toliau nurodytomis instrukcijomis:
• Ištraukite kištuką iš lizdo ir atjunkite elektros maitinimą.
• Atsargiai repl÷mis atsukite kompresoriuje esantį varžtą, kad gal÷tum÷te nuimti lovelį.
• Pakelkite jį.
• Išvalykite ir sausai iššluostykite.
• Sumontuokite atgal, naudodami atbulinę veiksmų tvarką.
13. Nor÷dami išvalyti stalčių, ištraukite jį kaip įmanoma labiau, pakelkite jį viršun ir visiškai ištraukite.
Durelių perstatymas
Veiksmus atlikite eil÷s tvarka (11 pav.).
Nurodymai
Reikia- Reguliariai atšildyti ir valyti buitinį
prietaisą (žr. į skyrių „Atšildymas“).
Reikia- Žalią m÷są ir paukštieną laikyti
apačioje, po pagamintais patiekalais ir pieno produktais.
Reikia- Nuskinti bereikalingus daržovių lapus
ir nuvalyti žemes.
Reikia- Salotas, kopūstus, petražol÷s ir
žiedinius kopūstus palikti ant stiebų.
Reikia- Sūrį pirmiausia susukti į pergamentinį
popierių, o po to įd÷ti į polietileninį maišelį taip, kad jame liktų kuo mažiau oro. Jis bus skaniausias, jei ištrauksite jį iš šaldytuvo valandą prieš vartojimą.
Reikia- Žalią m÷są ir paukštieną lengvai
susukti į polietileną arba aliuminio foliją. Taip neleisite jai apdžiūti.
Reikia- Žuvį ir plaučkepenius d÷ti į
polietileninius maišelius.
Reikia-
tuos produktus, kurie gali išdžiūti, d÷ti
į polietileninius maišelius arba susukti į aliuminio foliją arba d÷ti juos į
hermetiškus indus.
Reikia- Gerai įvynioti duoną, kad ji liktų šviežia. Reikia- Prieš pateikdami baltą vyną, alų,
nestiprų šviesų alų ir mineralinį vandenį, atšaldykite juos. Retkarčiais patikrinti šaldiklio turinį.
Reikia- Maisto produktus šaldytuve saugoti
kuo trumpiau ir tvirtai laikytis nurodytų „Geriausias iki“ ir „Suvartoti iki“ terminų.
Reikia- Gamykliniu būdu užšaldytą maistą
laikykite vadovaudamiesi ant pakuočių nurodytomis instrukcijomis.
Reikia- Rinktis tik kokybišką šviežią maistą ir,
prieš jį užšaldant, įsitikinti, ar jis kruopščiai nuvalytas.
Reikia- Užšaldymui skirtą maistą paruošti
mažomis porcijomis, kad jis užšaltų greitai.
Reikia- Visus maisto produktus įsukti į aliuminio
foliją arba kokybiškus šaldymui skirtus polietileninius maišelius ir patikrinti, ar juose neliko oro.
Reikia- Nusipirkus šaldytus maisto produktus
nedelsiant juos suvynioti ir kuo
čiau d÷ti juos į šaldiklį.
grei
Reikia- Maistą visada atšildyti šaldytuvo skyriuje.
54
Page 61
Negalima
-
Laikyti šviežio ir pagaminto maisto
patikrinkite visas ištraukiamas dalis ir, jeigu
LT Naudojimo instrukcija
Negalima- Šaldytuvo skyriuje laikyti melionų.
Negalima- Lentynų uždengti jokiomis
Negalima- Buitiniame prietaise laikyti
Negalima- Vartoti maisto, kuris buvo Negalima-
Negalima- Leisti, kad atšildomas maistas
Negalima- Palikti ilgai atidarytų durelių, nes
Negalima- Ledui pašalinti naudoti aštrių Negalima- Į šaldytuvą d÷ti karšto maisto. Negalima- Į šaldiklį kišti butelių su skysčiais
Negalima- Užšaldant šviežius maisto
Negalima- Duoti vaikams ledų ir sušaldyto
Negalima- Užšaldyti gazuotų g÷rimų. Negalima- Laikyti šaldyto maisto, kuris
Negalima- Traukti produktų iš šaldiklio
Šaldytuvo skyriuje laikyti bananų.
Juos galima trumpam atšaldyti, tačiau reikia į ką nors įvynioti, kad nesuteiktų kvapo kitiems maisto produktams.
apsaugin÷mis medžiagomis, kurios gal÷tų sutrukdyti oro cirkuliacijai.
nuodingų ar kokių nors pavojingų medžiagų. Jis skirtas tik valgomiesiems maisto produktams laikyti.
laikomas šaldytuve pernelyg ilgai. tame pačiame inde. Juos reik÷tų
supakuoti ir laikyti atskirai. arba jo sultys kristų/laš÷tų ant kitų
maisto produktų. tada buitinis prietaisas sunaudos
daugiau energijos ir jame susidarys per daug ledo.
daiktų, pvz., peilių ar šakučių. Pirma leiskite jam atv÷sti. arba sandarių skardinių su
gazuotais g÷rimais, nes jie gali sprogti.
produktus, viršyti didžiausio leidžiamo užšaldymo svorio.
vandens tiesiai iš šaldiklio. Žemos temperatūros gali nušaldyti lūpas.
atitirpo; jį reik÷tų suvalgyti per 24 valandas arba pagaminti ir v÷l užšaldyti.
šlapiomis rankomis.
Informacija apie garsus prietaisui veikiant
Šiame buitiniame prietaise retkarčiais įjungiamas kompresorius, kuris palaiko
vienodą pasirinktą temperatūrą. Tod÷l girdimi garsai, tačiau tai visiškai normalu. Kai tik buitiniame prietaise pasiekiama darbin÷ temperatūra, garsai savaime prityla.
Dūzgimo garsą skleidžia veikiantis variklis (kompresorius). Kai variklis įsijungia, garsam trumpam gali sustipr÷ti.
Burbuliavimo, gargaliavimo arba dūzgimo garsus kelia aušinimo sistemoje cirkuliuojanti aušinimo medžiaga.
Termostatui įjungiant arba išjungiant variklį, gali būti girdimas sprags÷jimo garsas. Sprags÷jimo garsas gali būti girdimas, kai:
- veikia automatin÷ atšildymo sistema.
- buitinis prietaisas v÷sta arba šyla (šaldymo medžiaga plečiasi).
Jeigu šie garsai yra pernelyg stiprūs, to priežastys tikriausiai n÷ra rimtos, ir jas galima lengvai pašalinti.
- Buitinis prietaisas gali būti nelygiai pastatytas – pareguliuokite reguliuojamas kojeles arba pakiškite po jomis kokį nors tarpiklį.
- Buitinis prietaisas į ką nors remiasi – atitraukite šį buitinį prietaisą nuo virtuv÷s baldų arba kitų buitinių prietaisų.
- Atsilaisvino stalčiai, krepšeliai arba lentynos
­reikia, v÷l jas tinkamai įtaisykite.
- Buteliai ir (arba) d÷žut÷s liečiasi vieni prie kitų – atitraukite butelius ir (arba) d÷žutes vienus nuo kitų.
55
Page 62
LT Naudojimo instrukcija
Gedimų šalinimas
Jeigu įjungtas buitinis prietaisas neveikia, patikrinkite:
• Ar gerai įkišote kištuką į lizdą ir ar įjung÷te elektros maitinimą. (Nor÷dami patikrinti elektros tiekimą, įkiškite į lizdą kito buitinio prietaiso kištuką).
• Ar neperdeg÷ saugiklis/ neįsijung÷ grandin÷s pertraukiklis/ nebuvo išjungtas pagrindinis maitinimo paskirstymo jungiklis.
• Ar teisingai nustatyta temperatūros valdymo ranken÷l÷.
• Ar pakeitus pritaikytą forminį kištuką nauju, jis buvo prijungtas teisingai.
Jeigu atlikus visus viršuje min÷tus patikrinimus buitinis prietaisas vis tiek neveikia, susisiekite su pardavimo atstovu, pas kurį nusipirkote prietaisą. Įsitikinkite, ar atlikote visus viršuje min÷tus patikrinimus, nes neradus gedimo, jums teks sumok÷ti.
Techniniai duomenys
Rūšis Buitinio prietaiso tipas COMBI Bendroji talpa (l) 340 340 Bendroji naudojama talpa (l) 292 292 Šaldiklio naudojama talpa (l) 87 87 Šaldytuvo naudojama talpa 205 205 Šaldymo paj÷gumas (kg/24 val.) 5 5 Energijos efektyvumo klas÷ (1) A A+ Energijos sąnaudos (kWh/metus) (2) 333 267 Savarankiškas šaldymas dingus elektros tiekimui (h) 18 18 Triukšmo lygis [dB(A) / 1 pW] 41 40
Ekologiška šaldymo medžiaga R600 a (1) Energijos efektyvumo klas÷: A . . . G (A = ekonomiška . . . G = mažiau ekonomiška) (2) Realios energijos sąnaudos priklauso nuo naudojimo sąlygų ir vietos, kurioje yra pastatytas buitinis prietaisas.
Ant prietaiso arba pakuot÷s esantis simbolis nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima elgtis kaip su buitin÷mis šiukšl÷mis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos prietaisas būtų perdirbtas. Tinkamai išmesdami šį gaminį, prisid÷site prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kuris gali būti padarytas šį gaminį netinkamai išmetant. D÷l išsamesn÷s informacijos apie šio gaminio perdirbimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios instituciją, buitinių atliekų išvežimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį prietaisą.
56
Page 63
4570314000
06.05.08
Loading...