Beko CS 234020 D User manual

REFRIGERATOR-FREEZER type I
KÜHL-GEFRIER-Typ I
ХЛАДИЛНИК И ФРИЗЕР тип I
HLADNJAK-ZAMRZIVAČ tipa I
CS 234020 D
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.
Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.
Не наранявайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
UPOZORENJE!
Da biste osigurali normalan rad Vašeg hladnjaka, koji koristi potpuno po okoliš neškodljivu tvar za hlañenje R600a (zapaljiv samo pod odreñenim uvjetima), morate se držati sljedećih pravila:
Nemojte sprječavati slobodan protok zraka oko ureñaja.
Nemojte koristiti mehaničke ureñaje da biste ubrzali odmrzavanje, osim onih koje je preporučio proizvoñač.
Ne uništavajte sklop za zamrzavanje.
Ne koristite električne ureñaje u odjeljku za hranu, osim onih koje je preporučio proizvoñač.
Aufstellung des Gerätes /13
Allgemeine Einlag
Abtauen des Gerätes /16
Б
Г
HR
GB
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructions /2 Installation instructions /2 Getting to know your appliance /3 Suggested arrangement of food in the appliance /3 Temperature control and adjustment /4 Before operating /4 Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /4 Defrosting /5 Replacing the interior light bulb /5 Cleaning and care /5 Repositioning the door /6 Do’s and don’ts /6
Energy Consumption /8
Information about operating noises /8 Water dispenser /9 Troubleshooting /11 Thechnical data /11
D
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit /12 Elektrischer Anschluss /13 Transporthinweise /13
Geräteübersicht /14 Temperaturregelung. Einstellung der
Temperatur /15 Bevor der Inbetriebnahme /15 Lagern von tiefgefrorenen Lebensmitteln /15 Einfrieren von frischen Lebensmitteln /15
Wechseln des türanschlags /16 Wechsel der Glühlampe /16 Reinigung und Pflege /17 Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige Hinweise /18 Energieverbrauch /19 Hinweise zu Geräuschen und Vibrationen /19 Wasserspender /20 Massnahmen bei Betriebstőrunger /22 Technische Daten /22
Index
Inhalt
erungsempfehlungen /14
Съдържание
Безопасност преди всичко /23 Електрически изисквания /24 Tранспортнu uнструкции /24 Инструкции при инсталиране /24 Запознаване с вашия уред /25 Препоръки при подреждане на храната /25 Контрол на температурата и настройки /26 Преди работа /26 Съхранение на замразени храни /26 Замразяване на свежи продукти /27 Лед /27 Размразяване /27 Подмяна на лампичката от вътрешното осветление /28 Почистване и грижи /28 Разход на енергия /29 Информация за шумовете и вибрациите /29 Диспенсер за вода /30 Промяна посоката на отваряне на вратата /32 Полезни съвети /32 Разрешение на проблеми /33 Технически характеристики /33
Prvo sigurnost /34 Električni zahtjevi /35 Upute za prijevoz; Upute za ugradnju /35 Upoznavanje Vašeg ureñaja /36 Predloženo slaganje hrane u ureñaju /36 Kontrola i prilagoñavanje temperature /36 Prije rada /37 Pohrana smrznute hrane /37 Pohrana svježe hrane /37 Pravljenje kockica leda /37 Odmrzavanje /38 Zamjena unutarnje žarulje /38 Čćenje i briga /38 Prebacivanje vrata /39 Što se smije a što se ne smije /39 Potrošnja energije /40 Informacije o buci za vrijeme rada /40 Rješavanje problema /41 Spremnik za vodu /42 Tehnički podaci /44
Sadržaj
1
2
3 4
9
5
6
7 8
10
11
1
GB Instruction for use
Congratulations on your choice of a Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 12 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.) To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Repairs to electrical equipment should only be
1. The appliance should be transported only in
• Make sure that the mains cable is not caught
where the temperature is likely to fall below 10
operate in ambient temperatures between +10
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply. We recommend that this appliance is connected to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the appliance, as this could cause injury to fingers
performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person are carry risks that may have critical consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
This appliance operates with R600a which is an environmental friendly but flammable gas. During the transportation and fixing of the product, care must be taken not to damage the cooling system. If the cooling system is damaged and there is a gas leakage from the system, keep the product away from open flame sources and ventilate the room for a while.
under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
WARNING - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, others than those recommended by
degrees C (50 degrees F) at night and/or especially in winter, as it is designed to
the manufacturer. WARNING - Do not damage the refrigerant circuit. WARNING - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Transportation instructions
and +38 degrees C (50 and 100 degrees F). At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
an upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been positioned horizontally, it must not be operated for at least 12 hours, to allow the
around the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall (Item 3).
system to settle.
2
the shelf. Fresh fruit and vegetables should be
covered. Allow hot food and beverages to cool
GB Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required.To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or anti­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Thermostat and lamp housing 2 - Adjustable Cabinet shelves 3 - Wine bottles support 4 - Water collector 5 - Crisper cover
6 - Crispers 7 - Ice tray support & ice tray 8 - Compartment for quickly freezing 9 - Compartments for frozen froods keeping 10 - Adjustable foot 11 - Dairy Compartment 12 - Shelf for jars 13 - Egg tray 14 - Water dispenser 15 - Door shelves
Suggested arrangement of food in the appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and hygiene:
1. The fridge compartment is for the short­term storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated and suitable for the freezing and storage of pre-frozen food. The recommendation for storage as stated on the food packaging should be observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the special compartment provided in the door liner.
4. Cooked dishes should be stored in airtight containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bags and place on the lowest shelf. Do not allow to come into contact with cooked food, to avoid contamination. For safety, only store raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable shelves should not be covered with paper or other materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep the food packed, wrapped or
before refrigerating. Leftover canned food should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and products such as flavoured water ices should not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright in tightly closed containers. Never store products that contain an inflammable propellant gas (e.g. cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive substances. These are an explosion hazard.
13. To take out the baskets from the freezer compartment please proceed as in Item 9.
3
thermometer to ensure that the cabinet is kept
7. We recommend setting the thermostat knob
door. Frozen food should not be affected if the
GB Instruction for use
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the thermostat knob (Item 5) and may be set at any position between MIN and MAX (the coldest position). The average temperature inside the fridge should be around +5°C (+41°F). Therefore adjust the thermostat to obtain the desired temperature. Some sections of the fridge may be cooler or warmer (such as salad crisper and top part of the cabinet) which is quite normal. We recommend that you check the temperature periodically with a
to this temperature. Frequent door openings cause internal temperatures to rise, so it is advisable to close the door as soon as possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket and the electricity is switched on. When the door is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some (noise), whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is quite normal due to the manufacturing process used; it is not a defect.
midway and monitor the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend checking the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage of commercially frozen foods and also can be used to freeze and store fresh food. If there is a power failure, do not open the
failure lasts for less than 18 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 h. Placing warm food into the freezer compartment causes the refrigeration machine to operate continously until the food is frozen solid. This can temporarily lead to excessive cooling of the refrigeration compartment. When freezing fresh food, keep the thermostat knob at medium position. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the temperature control knob. Take special care not to mix already frozen food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.
4
its end in the collecting tray on the compressor
In case that the light bulb is out of function it is
force into the left gap between lamp cover and
GB Instruction for use
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts automatically. The defrost water runs to the drain tube via a collection container at the back of the appliance (Item 6). During defrosting, water droplets may form at the back of the fridge compartment where a concealed evaporator is located. Some droplets may remain on the liner and refreeze when defrosting is completed. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the droplets which have refrozen. If, at any time, the defrost water does not drain from the collection channel, check that no food particles have blocked the drain tube. The drain tube can be cleared with a pipe­cleaner or similar implement. Check that the tube is permanently placed with
to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 7).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without mess, thanks to a special defrost collection basin. Defrost twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4") mm has formed. To start the defrosting procedure, switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug. All food should be wrapped in several layers of newspaper and stored in a cool place (e.g. fridge or larder). Containers of warm water may be placed carefully in the freezer to speed up the defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged objects, such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Sponge out the defrost water collected in the bottom of the freezer compartment. After defrosting, dry the interior thoroughly (Item 8). Insert the plug into the wall socket and switch on the electricity supply.
Replacing the interior light bulb
(Item 10)
easily to replace. First make sure that the refrigerator / freezer is disconnected from the power supply by removing the plug. Take a flat screwdriver and keep it carefully without
internal cabinet. Then press the handle of the screwdriver carefully to the left side until you notice that the left pin of the cover is disengaged . Repeat this procedure on the right gap, however now press the handle of the screwdriver carefully to the right side. If both sides are loosened the cover can be removed easily. Ensure that bulb is screwed securely in the bulb holder. Plug the appliance into the power supply. If the light still fails, replace E14 screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your local electrical store and then fit it. Carefully dispose of the burnt-out light bulb immediately. If you have changed the light bulb please fix the cover again in it’s former position. Take care that the cover snaps-in correctly.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
5
• Clean the appliance with unsuitable material;
as much air as possible. For best results,
Chill white wines, beer, lager and mineral
accordance with the instructions given on
GB Instruction for use
8. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles.
10. Never: eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray :
• To remove the dairy cover, first lift the cover up by about an inch and pull it off from the side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the contents and then simply push the door tray upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic container at the back of the appliance which collects defrost water is clean at all times. If you want to remove the tray to clean it, follow the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the mains plug
• Gently uncrimp the stud on the compressor, using a pair of pliers, so that the tray can be removed
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and operations
13. To remove a drawer, pull it as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 11).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags. Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh. Do-
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
6
Don’t
-
refrigerated for an excessive length of
GB Instruction for use
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
Don’t- Cover the shelves with any protective
Don’t- Store poisonous or any dangerous
Don’t- Consume food which has been
Don’t- Store cooked and fresh food together
Don’t- Let defrosting food or food juices drip Don’t- Leave the door open for long periods,
Don’t- Use sharp edged objects such as Don’t- Put hot food into the appliance. Let it Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
Don’t- Exceed the maximum freezing loads Don’t- Give children ice-cream and water
Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has
Don’t- Remove items from the freezer with
Store bananas in your fridge
compartment. chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring other food.
materials which may obstruct air circulation.
substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only.
time. in the same container. They should
be packaged and stored separately. onto food. as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice formation.
knives or forks to remove the ice. cool down first. containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst. when freezing fresh food. ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns' on lips.
thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen.
wet hands.
7
water resulting from the thawing does not leak
more than necessary and make sure that after
GB Instruction for use
Energy Consumption
Maximum frozen food storage volume is achieved without using the middle and upper drawer provided in the freezer compartment. Energy consumption of your appliance is declared while the freezer compartment is fully loaded without using the middle and upper drawer.
Practical advice concerning the reduction of the electricity consumption
1. Make sure that the appliance is located in well-ventilated areas, far from any source of heat (cooker, radiator etc.). At the same time, the location of the appliance must be done in such a way that it prevents it to be under the direct incidence of the sunbeams.
2. Make sure that the food purchased in refrigerated/frozen condition is placed into the appliance as soon as possible, especially during summertime. It is recommended to use thermal insulated bags to transport the food home.
3. We recommend the thawing of the packets taken out from the freezer compartment be done in the refrigerator compartment. For this purpose, the packet which is going to be thawed will be placed in a vessel so that the
in the refrigerator compartment. We recommend you to start the thawing at least 24 hours before the use of the frozen food.
4. We recommend reducing the number of door openings to the minimum.
5. Do not keep the door of the appliance open each opening the door is well closed.
Information concerning the noise and the vibrations which might appear during the operation of the appliance
1. The operation noise can increase during the operation.
- In order to keep the temperatures at the adjusted temperatures, the compressor of the appliance starts periodically. The noise produced by the compressor becomes stronger when it starts and a click can be heard when it stops.
- The performance and operation features of the appliance can change according to the modifications of the temperature of the ambient environment. They must be considered as normal.
2. Noises like liquids flowing or as being sprayed
- These noises are caused by the flow of the refrigerant in the circuit of the appliance and comply with the operation principle of the appliance.
3. Other vibrations and noises.
- The level of noise and vibrations can be caused by the type and the aspect of the floor on which the appliance is placed. Make sure that the floor does not have significant level distortions or if it can yield to the weight of the appliance (it is flexible).
- Another source of noise and vibrations is represented by the objects placed on the appliance. These objects must be removed from the appliance
- The bottles and the vessels placed in the refrigerator touching each other. In such cases move the bottles and the vessels so that there is a small distance between them.
8
rises, gently reduce the amount of pressure on the lever to
the water tank and also to avoid small children tampering
GB Instruction for use
Water dispenser
Water dispenser is a very useful feature to obtain chilled water without opening the door of your fridge. Since you do not have to open the door of your fridge frequently, you also save on electricity.
Using the water dispenser
Push in the lever of the water dispenser with your glass. By releasing the lever, you cut off the dispensing. When operating the water dispenser, maximum flow is achieved by fully depressing the lever. Please note, how much water flows from the dispenser depends on how far you depress the lever. As the level of water in your cup / glass
avoid overflow. If you depress the lever a small amount, then water will trickle; this is perfectly normal and is not a fault.
Filling in the water tank of water dispenser Open the cap of the water tank as illustrated in the figure. Fill in with pure and clean drinking water. dose the cap. To avoid accidental water dispensing, we recommend you to lock the water dispenser. [See Page 10]
Caution!
Do not fill water tank with any liquid other than drinking
water; beverages such as fruit juice, carbonated fizzy
soda drinks, alcoholic drinks are not suitable for use with
water dispenser. If such liquids are used, the water
dispenser will malfunction and may be damaged beyond
repair. The guarantee does not cover such uses. Some
chemical ingredients and additives in such drinks /
beverages may also attack and damage water tank
material.
Only use clean pure drinking water.
Capacity of water dispenser tank is 2.2 litres [3.8 pints],
do not overfill.
Push the water dispenser lever with a rigid cup. If you
are using a plastic disposable cup, then push the lever
with your fingers from behind the cup.
Safety lock is supplied for your convenience when filling
with the water dispenser. [See Page 10]
9
Cleaning the water tank
GB Instruction for use
Remove the water tank, open the latches on both sides and detach the top cover mechanism from the water tank. Clean the water tank with warm clean water, reinstall the top cover mechanism and fasten the latches. When installing the water tank, make sure that hooks behind it fits securely into the hangers on the door. Make sure that parts removed during cleaning (if any) are installed correctly into their original locations. Otherwise, water may leak.
Important: Water tank and components of water dispenser are not
dishwasher-proof.
The following information is valid only for the water dispensers endowed with lock
You may use the lock in order to avoid small children tampering with the water dispenser. To do this, slide the locking latch from left to right as illustrated in the figure. You must slide the latch back to left position in order to use the water dispenser.
Water tray
Water that drips while using the water dispenser accumulates in the drip tray. Remove the drip tray by pulling it towards yourself and empty it from time to time.
Remove the plastic drainer part as shown in the diagram by pressing down on the edge.
Remove the water valve from the water tank as shown in the diagram. When re-fitting, make sure the O-shaped seal is in place.
10
GB Instruction for use
Troubleshooting
If the appliance does not operate when switched on, check;
• That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
Technical data
Brand Appliance type
REFRIGERATOR-FREEZER type I
CS 234020 D
Total gross volume (l.) 340 Total usable volume (l.) 292 Freezer - usable volume (l.) 87 Refrigerator - useful volume 205 Freezing capacity (kg/24 h) 5 Energy class (1) A+ Power consumption (kWh/year) (2) 267 Autonomy (h) 18 Noise [dB(A) re 1 pW] 42
Ecological refrigerating agent R600a (1) Energy class : A+++ . . . D (A+++ = economical . . . D = less economical) (2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
11
D Gebrauchsanweisung
Wir danken Ihnen , dass Sie sich für den Kauf eines
BEKO Produkte entschieden haben. Ihr Gerät
genügt hohen Ansprüchen und wurde für eine langjährige Benutzung entworfen.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit !
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät aufgestellt haben, sollten Sie mit dem Anschliessen und Einschalten mindestens 12 Stunden warten, damit sich das Kältemittel im Kreislauf setzen kann.
Schnapp-oder Riegelverschluss vom ausgedienten Gerät entfernen oder unbrauchbar machen, damit sich spielende Kinder nicht selbst im alten Gerät einschliessen können.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer. Für das in dem Gerät verwendete Kühlmittel und die Gase in der Isolierung sind spezielle Entsorgungsverfahren vorgeschrieben . Befolgen Sie die Müllverordnungen in Ihrer Region, um das Gerät sicher zu entsorgen.
Nicht zu empfehlen ist die Verwendung des Gerätes in sehr kalten, unbehitzten Räumen (Garage, Keller, Lagerräume, usw.)
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät ziehen und es optimal und störungsfrei benutzen benutzen können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie für den Bedarfsfall sorgfältig auf. Die Nichtachtung dieser Hinweise können zu Sachschäden und zum Verlust der Garantie führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
12
Für Schäden infolge Nichtbeachtung haftet
D Gebrauchsanweisung
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie das Gerät anschliessen, prüfen Sie unbedingt, ob die auf dem Typenschild angegebene Wechselspannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Die elektrischen Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Steckdose an .
Warnung !
Dieses Gerät muss richtig geerdet werden. Reparatur- und Wa rtungsarbeiten sollten nur von Fachkräften durchgeführt werden. Reparaturen, die von nicht qualifizierten Personen ausgeführt werden, sind eine Gefahrenquelle und können gefährliche Konsequenzen für den Benutzer des Gerätes haben.
Achtung!
Dieses Gerät verwendet das Kühlmittel R600a, ein Gas mit hoher Umweltverträglichkeit, das aber brennbar ist. Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Geräts darauf, daß keine Teile des Kühlmittelkreislaufs beschädigt werden. Vermeiden Sie bei Beschädigungen offenes Feuer oder Zündquellen, und lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, mehrere Minuten lang.
Warnung !
Verwenden Sie zur Beschleunigung des Abtauprozesses keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel als die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
Warnung !
Achten Sie darauf, dass der Kühlmittelkreislauf nicht beschädigt wird.
Warnung !
Keine elektrische Geräte benutzen um den Abtauprozess zu beschleunigen. Verwenden Sie in der Kühl-Gefrier ­Kombination keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen elektrischen Geräte.
Warnung !
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Transporthinweise
1. Während des Transports sollte das Gerät stets aufrecht stehend und in Originalverpackung transportiert werden.
2. Wurde das Gerät waagerecht transportiert, so muß es zur Beruhigung des Kältekreislaufes wenigstens 12 Stunden ruhig lassen, bevor der Inbetriebnahme.
3. der Hersteller nicht.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Witterungsbedingungen geschützt werden
Wichtig !
Greifen Sie nicht mit der Hand unter das Gerät während der Reinigung oder des Transportes. Sie könnten sich an scharfen Kanten oder an die Rohre auf der Geräterückseite verletzen.
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät. Sie könnten sich verletzen oder Beschädigungen am Gerät bewirken.
Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Das könnte zur Beschädigung des Netzkabels führen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Aufstellen
1. Die Umgebungstemperatur hat eine Auswirkung auf den Energieverbrauch und die anwandfreie Funktion des Kühlgerätes. Bei der Standortwahl sollten Sie darauf achten, das Gerät in einem Raum mit einer konstanten Umgebungstemperatur in Betrieb zu setzen die seiner Klimaklasse entspricht,
dh. + 10...+38° C. (50…100° F ) . Ein Raum mit schwankenden Temperaturen (insbesonders nachts oder im Winter unter 10° C ) ist zu vermeiden.
2. Bei niedrigen Temperaturen ist es möglich, dass das Gerät nicht funktioniert. Das bewirkt eine Verminderung der Lagerungsdauer von Lebensmitteln, mindert unnötig den Nährwert und im schlechtesten Fall können Lebensmittel frühzeitig verderben Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, und stellen Sie das Gerät nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf. (Heizkörper, Herd, Ofen ).
13
Im Kühlteil werden frische Lebensmittel und
4. Gekochte Speisen in dicht schliessenden
können auf den Ablagengittern aufbewahrt
im Kühlabteil gelagert werden
D Gebrauchsanweisung
Die Mindestabstände zu solchen Geräten betragen : zu Gasherden 300 mm zu Heizkörper 300 mm zu Gefriergeräten 25 mm
3. Halten Sie einen Raum um das Gerät, damit die Luft frei zirkulieren kann. (Abb.2) Lüftungsgitter auf der Gerätrückseite einsetzen (Abb.3)
4. Das Gerät muss auf einem festen, ebenen Untergrund stehen. Bodenunebenheiten durch Ein-oder Herausdrehen der beiden Stellfüßen vorne ausgleichen. Vermeiden Sie starke Geräusche durch richtige Ausrichtung (Abb 4).
5. Lesen Sie Kap. „ Reinigung und Instandehaltung “ bevor der Inbetriebnahme.
Geräteübersicht
( Abb. 1)
1 - Thermostat und Beleuchtungsarmatur 2 - Höhenverstellbare Ablagen 3 - Weinflaschengestell 4 - Tauwasserablauf 5 - Deckel für Gemüseschubladen 6 - Gemüseschubladen 7 - Eiswürfelfach 8 - Schnellgefrierabteil 9 - Gefrierschubladen zur Aufbewahrung
von tiefgefrorenen Lebensmitteln 10 - Höhenverstellbare Füßen 11 - Fach für Milchprodukte 12 - Gläserfach 13 - Eierbehälter 14 - Wasserspender 15 - Türabsteller
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen
1.
Getränke für kurze Zeit aufbewahrt
2. Im Gefrierfach sind im Handel erhältliche tiefgefrorene Produkte für einen langen Zeitraum aufzubewahren, und außerdem besteht die Möglichkeit frische Lebensmittel einzufrieren und zu lagern. Bei abgepackten Waren auf Haltbarkeits- bzw.
Verbrauchsdatum achten und die angegebenen Lagerbedingungen unbedingt einhalten.
3. Bewahren Sie Milchprodukte im speziellen Türfach auf.
Gefäßen aufbewahren.
5. Frische Lebensmittel, gut verpackt, werden.Gemüse und Obst werden in den
Gemüseschubladen aufbewahrt.
6. Bewahren Sie Flaschen im Türfach auf.
7. Frisches Fleisch, in Polyäthylenbeutel gut verpackt, kann nur für einige Tagen auf die unterste Ablage Vermeiden Sie , dass das Fleisch in Berührung mit den gekochten Speisen kommt.
8. Decken Sie die Ablagegitter nicht mit Papier ab , damit die Luft zirkulieren kann.
9. Kein Pflanzöl im Türafch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, daß die Lebensmittel gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor Sie sie einlagern .Lassen Sie warme Lebensmittel und Getränke abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern . Keine Konserven nach dem Öffnen im Kühlschrank aufbewahren.
10. Glasflaschen mit kohlensäurehaltigen Sodawasser dürfen nicht im Gefrierabteil aufbewahrt werden.
11. Kälteempfindliche Gemüsearten (Paradeiser, Gurken) und Obst (Ananas, Wassermelonen) mit luftdichter Verpackung aufbewahren.
12. Hochprozentiger Alkohol darf nur aufrecht in fest versiegelten Behältern aufbewahrt werden. Lagern Sie im Kühlschrank keine flüchtigen, explosiven oder brennbaren Stoffe.
13. Um die Körbe aus dem Tiefkühlfach zu nehmen, gehen Sie wie in Abschnitt 9 vor.
14
t.
D Gebrauchsanweisung
Temperaturregelung. Einstellung der Temperatur
Mit den Thermostat kann die die gewünschte Lagertemperatur eingestellt werden (Abb. 5). Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Thermostat automatisch aus, steigt die Temperatur wieder, so schaltet es sich wieder ein. Stellung „ MAX “ bedeutet die niedrigste Innentemperatur (kälteste Einstellung). Wird der Temperaturregler auf Stufe Mitte zwischen Min.und Max.eingestellt, so wird im Kühlbereich automatisch +5°C (+41°F) erreich Im Kühlschrank gibt es kältere und wärmere Zonen (Gemüseschublade, oberes Teil des Kühlschranks). Jedes Lebensmittel sollte den richtigen Platz bekommen, damit es lange frisch bleibt. Wir empfehlen, die Temperatur der Raumtemeperatur, der Häufigkeit mit der der Kühlschrank geöffnet wird, sowie der Menge der eingelagerten Lebensmittel entsprechend einzustellen. Die Temperatur im Kühlschrank regelmäßig an verschiedenen Stellen mit einem Thermometer messen. Vermeiden Sie unnötiges und zu langes Öffnen der Tür.
Bevor der Inbetriebnahme
Bevor der Innbetriebnahme prüfen Sie ob :
3. Die Stellfüßen vorne ausgeglichen wurden.
4. Der Innenraum gereinigt wurde und die Luft frei zirkulieren kann
5. Der Innenraum sauber ist ( gem. den
Empfehlungen im Kap. ,,Reinigung “)
6. Der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
Achtung :
7. Immer wenn das Gerät einschaltet, werden Sie ein Summen hören, das von dem Kompressor des Kühlschranks erzeugt wird Geräusche werden auch vom Kühlmittel der Kühl-Gefrier-Kombination erzeugt. Diese sind normale Betriebsgeräusche.
8. Die leicht gewölbte Form des
Kühlschranks, fabrikationsbedingt, ist kein Defekt.
1. Um den korrekten Betrieb des Geräts zu erhalten, den Thermostat auf eine mittlere Position einstellen.
2. Sie können Lebensmittel in das Gerät einräumen, wenn eine geeignete Kühltemperatur erreicht ist. Prüfen Sie die Temperatur im Kühlabteil mit einem Thermometer.
Lagern von tiefgefrorenen Lebensmitteln
Im Gefrierschrank sind im Handel erhältliche tiefgefrorene Produkte für einen langen Zeitraum aufzubewahren. Außerdem besteht die Möglichkeit frische Lebensmittel einzufrieren und zu lagern. Sollte der Strom ausfallen, öffnen Sie die Tür nicht. Falls die Unterbrechung nicht mehr als 18 Stunden dauert, werden die Lebensmittel im Gefrierfach nicht beeinträchtigt. Einmal aufgetaute oder angetaute Produkte sollten sobald wie möglich verzehrt werden und nicht wieder einfrieren, außer sie werden zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Einige Regeln sollten beachtet werden, um Qualitätsverluste zu vermeiden und die Erhaltung von Konsistenz, Geschmack, Nährwert, Vitamineninhalt und Aussehen der Tiefkühlkost zu garantieren: Frieren Sie nie eine zu große Menge frische Ware auf einmal ein, sonst kann die Ware nicht schnell genug bis zum Kern durchgefroren werden und so können, nach dem Auftauen, Qualität- und Geschmacksverluste auftreten. Das Gefriervermögen des Gerätes nicht zu überschreiten. Möglichst schnell einfrieren! Die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den bereits im Fach befindlichen in Berührung zu kommen . Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.
15
Steckdose und schalten Sie den Strom wieder
Bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers
dem rechten Spalt, hier bewegen Sie den Griff
reinigen, damit das Tauwasser stetig und zügig
Lagen Zeitungspapier und verstauen Sie dann
Wasser in
D Gebrauchsanweisung
Abtauen des Gerätes
Kühlabteil
Das Abtauen erfolgt vollautomatisch während der Kompressor von dem Thermostat unterbrochen wird. Keine Eingriffe sind erforderlich. Das Abtauwasser läüft durch den Tauwasserablauf in die Auffangschale auf dem Kompressor und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors. (Abb. 6). Das Auftreten von Wassertropfen auf der inneren Rückwand des Kühlraums zeigt die automatische Abtauphase an. Nach dem Abtauen sind Reif- bzw. Eisschichtflecken auf der Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich. Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände wie Messer oder Gabeln, um diese zu entfernen. Die Abflußöffnung regelmäßig mit einem Reinigungsstäbchen
abfließen kann. Halten Sie die Auffangrinne und die Ablauföffnung sauber. Ist diese verstopft, dann lassen sich die Verschmutzungen mit dem gelieferten Werkstück beseitigen (Abb.7).
Gefrierteil
Durch den eingebauten Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das Abtauen sehr einfach und unkompliziert. Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen, bzw. wenn sich eine Eisschicht von etwa 7 mm (1/4’’) Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die Lebensmittel in mehrere
alles an einem kühlen Ort (z.B. Kühlschrank oder Speisekammer). Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie vorsichtig Behälter mit warmem das Gefrierabteil stellen. Verwenden Sie zum Entfernen des Eises niemals einen spitzen oder scharfen Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine Gabel. Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder ähnliche Elektroapparate.
Wischen Sie das Tauwasser auf, das sich am Boden des Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich ab (Abb. 8). Verbinden Sie den Netzstecker mit der
an.
Wechseln des türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte entsprechend der Numerierung
(Abb. 11).
Wechsel der Glühlampe
(Abb. 10)
Falls die Innenbeleuchtung einmal ausfallen sollte, kann das Leuchtmittel leicht ersetzt werden. Trennen Sie das Kühlgerät zunächst von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen. Nehmen Sie einen Schlitzschraubendreher zur Hand, setzen Sie die Klinge vorsichtig in den linken Spalt zwischen Lampenabdeckung und Innenwand.
vorsichtig nach links, bis sich der linke Stift der Abdeckung löst. Dies wiederholen Sie mit
des Schraubendrehers entsprechend vorsichtig nach rechts. Wenn beide Seiten gelöst sind, lässt sich die Abdeckung leicht abnehmen. Kontrollieren Sie dann, ob das Leuchtmittel richtig eingeschraubt ist. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung. Sollte das Licht noch immer nicht aufleuchten, erwerben Sie ein neues Leuchtmittel (E14-Gewinde, maximal 15 Watt) im Elektrofachhandel und schrauben dieses ein. Entsorgen Sie das ausgebrannte Leuchtmittel sofort und mit Vorsicht. Nach dem Austausch des Leuchtmittels setzen Sie die Abdeckung wieder wie zuvor auf. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung richtig einrastet.
16
hinter dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro
D Gebrauchsanweisung
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe Gegenstände noch Scheuermittel, Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in einer Lösung aus einem Teelöffel Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab, nehmen Sie sämtliche heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h. die Türaußenseite und die seitlichen Außenwände) empfehlen wir die Verwendung eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur). Auf diese Weise wird die hochwertige Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator
Lebensmittel
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst
den gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann einfach vom Boden her nach oben drücken.
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale
an der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
•Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
•Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten
regelmäßig mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt werden. Massive Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung Ihres Geräts.
Jahr mit einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10.Vermeiden Sie es in jedem
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen, abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs und der
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm anheben und dann an der Seite abziehen, an der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
Fall,
Türablage:
17
Falsch:
D Gebrauchsanweisung
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige Hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
als gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann in
einen Beutel aus Polyethylen wickeln, und die Luft soweit als möglich herausdrücken. Käse schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu fest
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln, um ein Austrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in
Polyethylenbeutel wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen, in Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch bleibt. Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben „Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische
Lebensmittel bester Qualität verwenden und diese vorher gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch durchfrieren.
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus einwandfreiem Polyethylen packen und darauf achten, daß die Luft vollständig herausgedrückt wurde.
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als möglich in das Gefrierabteil legen.
Richtig: Tiefkühlware zum Auftauen ins
Kühlabteil legen.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange Falsch: Gekochte Speisen und frische
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. - Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Bananen im Kühlabteil lagern.
Melonen können allerdings für kurze Zeit gekühlt werden, solange sie eingewickelt werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf andere Lebensmittel überträgt.
Material bedecken. - Dies würde die Kaltluftzirkulation behindern.
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
im Gerät gelagert wurden. Lebensmittel zusammen in einen Behälter
tun. - Beides sollte getrennt verpackt und gelagert werden.
von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel tropfen lassen.
lassen. - Hierdurch wird der Betrieb des Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
scharfe Gegenstände verwenden, wie etwa ein Messer oder eine Gabel.
Besser zuerst abkühlen lassen. ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das Gefrierabteil stellen. - Diese können zerplatzen.
das maximale Gefriervermögen überschreiten.
unmittelbar nach dem Herausnehmen aus dem Gefrierabteil geben. - Die sehr niedrige Temperatur kann zu ‘kalten Verbrennungen’ an den Lippen führen.
einfrieren. aufbewahren. - Statt dessen innerhalb von
24 Stunden verzehren oder kochen und wiedereinfrieren.
Gefrierabteil herausnehmen.
18
gut belüfteten Stelle und nicht in der Nähe von
ich. Vergessen Sie nicht, die Speisen
D Gebrauchsanweisung
Energieverbrauch
Das maximale TK-Stauvolumen wird ohne mittlere und obere Schublade im Tiefkühlfach erreicht. Der Energieverbrauch Ihres Gerätes wurde bei komplett gefülltem Tiefkühlfach ohne mittlere und obere Schublade ermittelt.
Praktische Tipps zum Energiesparen
1. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät an einer Wärmequellen (Herd, Heizung, usw.)
aufgestellt wird. Achten Sie gleichzeitig darauf, dass das Gerät nicht im prallen Sonnenlicht steht.
2. Sorgen Sie dafür, dass gekühlte oder gefrorene Speisen so schnell wie möglich in das Gerät gegeben werden; dies gilt natürlich insbesondere im Sommer. Wir empfehlen, Kühltaschen zum Transport von Lebensmitteln zu verwenden.
3. Geben Sie Speisen zum Auftauen in den Kühlbere in einen Behälter zu geben, damit kein Tauwasser in den Kühlbereich ausläuft. Beginnen Sie mindestens 24 Stunden im Voraus mit dem Auftauen.
4. Versuchen Sie, die Tür so selten wie möglich zu öffnen.
5. Öffnen Sie die Tür des Gerätes nicht unnötig, achten Sie darauf, dass die Tür anschließend wieder richtig geschlossen wird.
Hinweise zu Geräuschen und Vibrationen, die im Betrieb auftreten können
1. Das Betriebsgeräusch kann im laufenden Betrieb zunehmen.
- Um die vorgegebenen Temperaturen zu halten, springt der Kompressor des Gerätes von Zeit zu Zeit an. Das Betriebsgeräusch kann bei laufendem Kompressor zunehmen, beim Anhalten des Kompressors kann ein Klicken zu hören sein.
- Die Leistung des Gerätes kann sich je nach Temperatureinstellung und unmittelbarer Umgebung ändern. Dies muss als normal betrachtet werden.
2. Geräusche wie fließende Flüssigkeiten oder Spritzer
- Diese Geräusche werden durch den Durchfluss des Kühlmittels im Gerät verursacht; dies ist in Anbetracht der Funktionsweise des Gerätes völlig normal.
3. Sonstige Vibrationen und Geräusche.
- Geräusche und Vibrationen können je nach Typ und Neigung des Untergrundes, auf dem das Gerät aufgestellt wurde, stärker oder schwächer ausfallen. Achten Sie darauf, dass der Boden möglichst eben ist und das Gewicht des Gerätes mühelos tragen kann.
- Weitere Geräusche und Vibrationen können durch auf dem Gerät abgestellte Gegenstände verursacht werden. Nehmen Sie solche Gegenstände vom Gerät herunter.
- Im Gerät gelagerte Flaschen oder andere Behälter berühren einander. Ordnen Sie Flaschen und Behälter so an, dass sich diese nicht berühren können.
19
kohlensäurehaltige Getränke und Alkoholisches gehören nicht
D Gebrauchsanweisung
Wasserspender
Der Wasserspender ist eine praktische Einrichtung, mit der Sie kühles Wasser zapfen können, ohne dabei die Tür Ihres Kühlschranks öffnen zu müssen. Da die Tür nicht geöffnet werden muss, geht weniger Energie verloren - Sie sparen Strom.
So benutzen Sie den Wasserspender
Drücken Sie mit dem Glas gegen den Hebel des Wasserspenders. Der Wasserfluss stoppt, sobald Sie den Hebel wieder freigeben. Den maximale Wasserdurchfluss erreichen Sie, wenn Sie den Hebel komplett drücken. Die Wassermenge können Sie nach Wunsch regulieren, indem Sie den Hebel nur leicht oder ganz betätigen. Verringern Sie den Druck auf den Hebel, wenn das Gefäß fast gefüllt ist, damit nichts überläuft. Wenn Sie den Hebel nur leicht betätigen, tropft das Wasser lediglich heraus - dies ist völlig normal.
Wassertank des Wasserspenders füllen Öffnen Sie die Kappe des Wassertanks, orientieren Sie sich dabei an der Abbildung. Füllen Sie sauberes Trinkwasser ein. Schließen Sie die Kappe. Damit nicht aus Versehen Wasser austritt, sollten Sie den Wasserspender verriegeln. (Siehe Seite
21.)
Achtung!
Füllen Sie den Wassertank nur mit sauberem Trinkwasser, nicht mit anderen Flüssigkeiten. Auch Säfte,
in den Wasserspender. Wenn Sie andere Flüssigkeiten einfüllen, wird der Wasserspender beschädigt; im schlimmsten Fall ist keine Reparatur mehr möglich. Ein solcher Missbrauch wird nicht durch die Garantie abgedeckt. In manchen Getränken sind chemische Bestandteile oder andere Zusätze enthalten, die das Material des Wassertanks angreifen können.
Verwenden Sie ausschließlich sauberes Trinkwasser.
Der Tank des Wasserspenders fasst 2,2 Liter; überfüllen Sie
den Tank nicht.
Betätigen Sie den Wasserspenderhebel mit einem stabilen Gefäß. Wenn Sie Einweg-Plastikbecher benutzen, betätigen Sie den Hebel hinter dem Becher mit den Fingern.
Der Wasserspender ist mit einer Sicherheitssperre ausgestattet, die beim Befüllen des Wassertanks wirkt und auch dafür sorgt, dass Kinder nicht mit dem Wasserspender herumspielen. (Siehe Seite 21.)
20
Wassertank reinigen
Trinkwasser, setzen Sie den Deckelmechanismus wieder auf und
D Gebrauchsanweisung
Nehmen Sie den Wassertank heraus, lösen Sie die Riegel an beiden Seiten, nehmen Sie dann den Deckelmechanismus vom Wassertank ab. Reinigen Sie den Wassertank mit warmem
verriegeln Sie ihn. Beim Einsetzen des Wassertanks achten Sie darauf, dass die Haken an der Rückseite richtig in die Aufnahmen an der Tür greifen. Sorgen Sie dafür, dass die z. B. beim Reinigen entnommenen Teile wieder an ihren ursprünglichen Platz gelangen. Andernfalls kann es passieren, dass Wasser ausläuft.
Wichtig: Der Wassertank und die Teile des Wasserspenders sind nicht
spülmaschinenfest.
Die folgenden Informationen gelten nur für Wasserspender mit Sperrfunktion
Sie können die Sperre verwenden, um kleine Kinder vom Spielen mit dem Wasserspender abzuhalten. Dazu schieben Sie den Sperrriegel wie in der Abbildung gezeigt von links nach rechts. Um den Wasserspender benutzen zu können, müssen Sie den Riegel wieder nach links zurückschieben.
Tropfschale
Wasser, das bei der Benutzung des Wasserspenders hinunter tropft, sammelt sich in der Tropfschale. Entnehmen Sie die Tropfschale von Zeit zu Zeit, indem Sie sie zu sich heran ziehen; leeren Sie die Tropfschale aus.
Entfernen Sie den Kunststoffablauf durch Hinabdrücken der Kante; orientieren Sie sich dabei an der Abbildung.
Nehmen Sie das Wasserventil wie in der Abbildung gezeigt aus dem Wassertank. Achten Sie beim Wiedereinsetzen darauf, dass die O-förmige Dichtung wieder richtig an Ort und Stelle sitzt.
21
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
D Gebrauchsanweisung
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt, und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen der Stromversorgung können Sie ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen);
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der Hauptschalter auf Aus steht;
• ob der Temperaturwahlschalter richtig eingestellt wurde;
• (falls der angegossene Stecker ersetzt wurde) ob der neu angebrachter Stecker richtig verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
Technische Daten
Hersteller Typ (Sterne – Kennzeichnung)
KÜHL-GEFRIER-Typ I
CS 234020 D
Gesamter Bruttoinhalt (l) 340 Gesamter Nutzinhalt (l) 292 Gefrierteil Nutzinhalt (l) 87 Kühlteil Nutzinhalt (l) 205 Gefriervermögen in kg /24h 5 Energie-Effizienz-Klasse (1) A+ Energieverbrauch KWh/Jahr (2) 267 Lagerzeit bei Störung (h) 18 Geräusch [dB(A) re 1 pW] 42
Umweltfreundliches Kühlmittel R600a ( 1 ) Energie-Effizienz-Klassen A+++ ... D (die Effizienzklassen für Elektrogeräte reichen von A+++ = niedrigster Verbrauch bis D = hoher Verbrauch ) ( 2 ) Der wirkliche Energieverbrauch hängt von vom Standort der Kühl-Gefrier-Kombination und von den Funktionierungsbedingungen ab.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
22
23
БГ Инструкции за употреба
Инструкции за употреба
Поздравления за Вашия избор на Качествени Уреди, създадени да Ви служат дълги години.
Сигурността преди всичко!
Не включвайте Вашия уреда към електрическата мрежа преди да свалите опаковката и предпазните средства за транспортиране. Оставете уреда неподвижен поне 12 часа преди включване, за да позволите компресорното масло да се установи в нормално положение, особено ако хладилника е транспортиран хоризонтално. При изхвърляне на уреда, свалете ключалката и резето за да предотвратите заключването на деца вътре в уреда.
Използвайте уреда само по предназначение. Не излагайте уреда на огън, тъй като съдържа запалими
съставки в своята изолация. Препоръчваме Ви да се свържете с близкия сервиз за информация и налични услуги. Не препоръчваме употреба на уреда в неотоплено, студено помещение. (като гараж, килер, мазе, тераса и т.н.) За да получите максимално добро и безаварийно функциониране на уреда, е много важно да прочетете внимателно тези инструкции. Неспазването на инструкциите може да доведе до лишаването Ви от безплатен сервиз в гаранционния период. Моля, пазете книжката с инструкции на сигурно място, лесно за справка.
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно инструктирани от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност. Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор.
е предназначен да работи при температури
БГ Инструкции за употреба
Електрически изисквания
Преди да включите уреда към електрическата мрежа, убедете се, че волтажа и честотата на мрежата отговарят на необходимите за работата на Вашия уред. Внимание! Този уред трябва да бъде заземен. Поправки по електрическата система трябва да се извършват само от квалифициран техник. Неправилни поправки от неквалифицирани хора крият риск от лоши последствия за потребителя на уреда.
Внимание!
Този уред работи с R600a, безопасен, но лесно запалим газ. При транспортиране и монтаж на уреда внимавайте да не повредите охладителната система. Ако охладителната система е повредена и има изтичане на газ от системата, пазете уреда от топлинни източници и задължително проветрете помещението. Предупреждение – Не използвайте каквито и да е уреди за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези препоръчани от производителя.
3. Неспазването на инструкциите за експлоатация може да доведе до сериозни повреди на уреда – за което производителя не носи отговорност.
4.Уредът трябва да бъде защитен от дъжд, влага и други атмосферни влияния.
Важно!
Когато почиствате уреда , внимавайте да не докосвате кондензаторните метални жички на гърба, защото това може да доведе до нараняване на пръстите и ръцете. Не се опитвайте да сядате или да стъпвате върху уреда, тъй като не е предназначен за такава употреба. Можете да се нараните или да повредите Вашия уред. Внимавайте за повреди на захранващия кабел при транспортирането и инсталирането. Не позволявайте деца да играят с уреда или управлението му.
Инструкции при инсталиране
1. Не инсталирайте уреда в помещение, където температурата пада под 10°C през нощта и/или особено през зимата, тъй като
Предупреждение – Внимавайте за повреди на охладителната верига. Предупреждение – Не поставяйте в хладилника/фризера електрически уреди, освен ако това не е изрично упоменато от производителя. Предупреждение – При повреда в захранващия кабел, той трябва да бъде подменен от производителя, сервизен представител или друг квалифициран специалист с цел да се избегне всякакъв риск.
Транспортни инструкции
1. Уреда трябва да се транспортира само изправен. Опаковката трябва да се запази непокътната по време на транспорта.
2. Ако по време на транспорта уреда е бил в хоризонтално положение, не трябва да се включва поне 12 часа, за да се установи системата.
между +10 и +38°C.
2. Не поставяйте Вашия хладилник/фризер близо до печки или радиатори или на директна слънчева светлина, защото това предизвиква допълнително натоварване в работата на Вашия хладилник/фризер. Ако се налага поставяне в близост до източник на топлина или фризер, моля, спазвайте следните разстояния: От Печки 30 мм От Радиатори 300 мм От Фризери 25 мм
3. Убедете се, че е осигурено достатъчно пространство около Вашия хладилник/фризер, за да осигурите свободна циркулация на въздух. (Фиг. 2) Поставете капачето на задния панел на хладилника/фризера, като по този начин отделите хладилника/фризера от стената
(Фиг. 3).
24
зеленчуци трябва се съхраняват почистени
БГ Инструкции за употреба
4. Поставете Вашия хладилник/фризер на равна повърхност. Двете предни крачета могат да се регулират чрез въртене по посока и обратна на въртенето на часовниковата стрелка. Нивелирането на Вашия уред предотвратява допълнителните вибрации и шум (Фиг. 3).
5. Вижте указанията “Почистване и грижи”, за да подготвите уреда за употреба.
Запознаване с вашия уред
(Фиг. 1)
1 - Термостат и вътрешно осветление 2 - Подвижни рафтове 3 - Отдел за бутилки вино 4 - Дренажна тръба 5 - Капак на контейнера за плодове и
зеленчуци
6 - Контейнер за съхранени на плодове и
зеленчуци 7 - Отделение за лед 8 - Контейнер за бързо замразяване 9 - Контейнер за съхранение на
замразени храни 10 - Предни крачета 11 - Контейнер с капак 12 - Тавичка за яйца 13 - Поставка са буркани 14 - Разделител за вода 15 - Рафтове на вратата
Препоръки при подреждане на храната
Основни препоръки за получаване на оптимално съхранение и хигиена:
1.Този уред и предназначен за краткотрайно съхранение на пресни храни и напитки.
2. Контейнера маркиран с е подходящ за замразяване и съхранение на храни.
3. Млечните продукти трябва да се съхраняват в специалното отделение на вратата на хладилника.
4. Готвените храни трябва да се съхраняват в херметически съдове.
5. Опаковани продукти може да държите на рафтовете. Свежите плодове и
в специалните чекмеджета отредени за тях.
6. Бутилките може да държите в отделението на вратата.
7. За съхранение на сурово месо, опаковайте в полиетиленови торбички и поставете на ниските рафтове. Не позволявайте да влиза в контакт с готвена храна, за да избегнете разлагане. За безопасност, съхранявайте сурово месо не повече от 2-3 дни.
8. За максимална ефективност подвижните рафтове не трябва да се покриват с хартия или други материали, за да се осигури свободна циркулация на студен въздух.
9. Не съхранявайте растително олио на рафтовете на вратата на хладилника. Дръжте храните опаковани или покрити. Изчакайте горещите храни и напитки да изстинат преди да ги замразите. Не съхранявайте отворена храна от консерва в консервената кутия.
10. Не замразявайте газирани напитки.
11. Някои плодове и зеленчуци се
развалят, ако се съхраняват при температури около 0°C. По тази причина увивайте в полиетиленови торбички ананаси, краставици, домати и др.
12. Високоалкохолните напитки трябва да се съхраняват в изправено положение в здраво затворени бутилки. Никога не съхранявайте продукти, които съдържат лесно запалим газ (като спрейове, кремове и др.) или експлозивни вещества. Те представляват опасност от експлозия.
25
добрата температура.
1. Крачетата са регулирани в положение до
ел.мрежа. Зеленият и червеният индикатор
Препоръчваме да настроите термостата
температурата, за да се уверите, че уредът
ед
26
БГ Инструкции за употреба
Контрол на температурата и настройки
Работната температура се контролира от термостата (Фиг. 5) и може да се настрои на всяка позиция между 1 и 5. Средната температура вътре в хладилника трябва да бъде около +5°C. Препоръчваме Ви да проверявате температурата периодично с термометър за да постигнете най­Честото отваряне на вратата води до покачване на вътрешната температура, затова е препоръчително вратата да се затваря веднага след употреба.
Преди работа
Последна проверка
Преди да включите Вашия уред, уверете се, че:
перфектно нивелиране.
2. Вътрешността е суха и въздухът може свободно да циркулира зад уреда.
3. Вътрешността е чиста според препоръките на “Почистване и грижи”
4. Включвате щепсела към контакта на ще светнат и компресора започва да
работи.
Обърнете внимание на следното:
5. Ще чуете звук, когато се включи компресора. Течността и газовете в охлаждащата система също могат да шумят леко, което е съвсем нормално.
6. Нормално е да се появи лека промяна в горната страна на Вашия уред, това се дължи на използваната производствена технология, това не е дефект.
7.
на средно положение и да измерите поддържа желаната температура за
съхранение. (Виж “Контрол на температурата и настройки”)
8. Не зареждайте Вашия уред веднага сл включване. Изчакайте, докато достигне желаната температура. Препоръчваме измерване на температурата с точен термометър. (Виж “Контрол на температурата и настройки”)
Съхранение на замразена храна
Този уред е подходящ за дългосрочно съхранение на готови замразени храни, може също да се използва за замразяване и съхранение на прясна храна. При спиране на ел.ток или проблем в захранването, не отваряйте вратата. Замразената храна няма да пострада за срок до 18 часа. Ако ел.захранване не се възстанови в този период, тогава хранителните продукти трябва да се проверят и да се консумират незабавно или да се сготвят и да се замразят отново.
БГ Инструкции за употреба
Замразяване на пресни хранителни продукти
Моля, спазвайте следните инструкции за отлични резултати. Не замразявайте наведнъж големи количества продукти. Качествата на храните се запазват най-добре, когато се замразят максимално бързо. Не превишавайте фризерния капацитет на Вашия уред. Поставянето на топла храна във фризера води до интензивна и продължителна работа на охлаждащата система докато храната не замръзне сигурно. Когато замразявате пресни продукти, поставете термостата в средна позиция. При замразяване на малки количества храна до ½ кг. не е необходима настройка на термостата. Вземете специални мерки да не смесвате вече замразена храна и пресни продукти.
Лед
Напълнете с вода формите за лед на ниво ¾ и ги поставете във фризера. Изваждайте
леда от формите с дръжката на лъжица или подобен предмет, никога не използвайте остри предмети като ножове или вилици.
Размразяване
А/ Хладилно отделение
Хладилното отделение се размразява автоматично. Размразената вода се стича към дренажната тръбата чрез събирателен контейнер на гърба на уреда (Фиг. 6). Капчиците вода могат да останат и да замръзнат отново след размразяването. Не използвайте остри предмети като ножове, вилици, за да отстраните замръзналите капчици. Ако размразената вода не се изтича от събирателния канал, проверете дали хранителни частици не са блокирали дренажната тръба. Почистете внимателно дренажната тръба (Фиг. 7).
Б/ Фризерно отделение
Размразяването е много бързо и безпроблемно, благодарение на специалното събирателно легенче. Размразявайте 2 пъти в годината или когато заледения слой стане над 7 мм. За да започне размразяването, изключете уреда от ел.мрежа. Всички хранителни продукти трябва да бъдат опаковани в няколко пласта хартия и съхранени на студено място (например хладилник или килер). Съдове с топла вода могат да се поставят внимателно във фризера, за да ускорят размразяването. Не използвайте остри предмети, като ножове или вилици, за да отстраните леда. Никога не използвайте сешоари за коса, електрически нагреватели или други подобни ел.уреди за размразяване. Попийте събралата се размразена вода в дъното на фризерното отделение. След размразяване, подсушете напълно вътрешността (Фиг. 8 & 9). След това включете уреда отново.
27
те хладка вода за почистване
БГ Инструкции за употреба
Подмяна на лампичката от вътрешното осветление
(Фиг. 10)
Ако вътрешната лампичка е престанала да свети, е много лесоно тя да бъде подменена. Първо проверете дали хладилникът / фризерът е изключен от захранването като издърпате щепсела. Вземете плоска отверка и я пъхнете без да насилвате в прореза между лампата и вътрешния корпус. След това натиснете дръжката на отверката внимателно наляво докато забележите, че левия щифт на капака се откачи. Повторете действията и отдясно, като натиснете дръжката на отверката внимателно надясно. След като двете страни се разхлавят, капакът може лесно да бъде свален. Проверете дали крушката е завъртяна правилно в гнездото й. Включете уреда в захранването. Ако лампата все още не свети, я подменете с крушка E14 15 W (макс.) от специализиран магазин и я поставете. Внимателно изхвърлете изгорялата крушка. След като сте подменили крушката, внимателно поставете капака обратно на мястото му. Внимавайте капака да „щракне” точно на мястото си.
Почистване и грижи
1. Препоръчваме преди почистване да изключите уреда от ел.мрежа.
2. Никога не използвайте остри инструменти или абразивни вещества, сапун, прах за пране и др.подобни за почистване.
3. Използвай и подсушавайте щателно.
4. За по-щателно почистване вътрешността на уреда, използвайте напоена кърпа в разтвор на сода бикарбонат и вода.
5. Не позволявайте вода да попада в отварите.
6. Ако няма да използвате уреда за дълго време, изключете го, извадете всички хранителни продукти, почистете го и оставете вратата открехната.
7. Препоръчваме да полирате металните части на продуктите (като външната част на вратата и стените на уреда).
8. Домашният прах, който се събира на гърба на уреда, трябва да се почиства с прахосмукачка веднъж годишно.
9. Проверявайте периодично уплътненията на вратите, за да сте сигурни, че не са зацапани с хранителни частици.
10. Никога: Не почиствайте уреда с неподходящи материали; като продукти на основата на петрол. В никакъв случай не излагайте уреда на висока температура. Не ползвайте абразивни материали за почистване.
11. За да свалите капака на отделението за млечни продукти: Повдигнете капака и го издърпайте леко отстрани. За да извадите контейнерите, натиснете леко нагоре.
12. Пластмасовия контейнер за събиране на размразен лед, винаги трябва да е добре почистен. За почистването му, следвайте следните инструкции: Преди почистването на контейнера изключете хладилника от захранващата мрежа. Внимателно свалете болтовете на компресора използвайки клещи, за да извадите пластмасовия контейнер.
Повдигнете го леко нагоре. Сега можете да го почистите. След почистването, поставете го
обратно.
13. За да извадите някой от контейнерите,
издърпайте максимално, наклонете леко настрани и извадете.
28
отделение. Разходът на енергия на уреда е
Препоръчителна е употребата на хладилни
БГ Инструкции за употреба
Разход на енергия
Максималният обем замразена храна се постига като не се използват средното и горното чекмежде във фризерното
измерен при напълно зареден фризер без използане на средното и горното чекмедже.
Практически съвети за намаляване разхода на електроенергия
1. Уредът трябва да е поставен на добре проветрено място, далеч от източници на топлина (готварска печка, радиатор и др.). Същевременно уредът трябва да е монтиран така, че да не попада под пряка слънчева светлина.
2. Закупената охладена/замразена храна трябва да се постави в уреда възможно най-скоро, особено през лятото.
чанти при пренасянето на храната до дома ви.
3. Препоръчваме ви размразяването на пакетите от фризера да става в хладилното отделение. За целта под пакета, който ще бъде размразяван, се поставя съд, така че водата, образуваща се при разлеждането да не протече в хладилното отделение. Препоръчваме ви да започенете размразяването поне 24 часа преди употреба на замразената храна.
4. Препоръчително е да намалите отварянето на вратата до минимум.
5. Не дръжте вратата на уреда отворена по-дълго от необходимото и проверявайте дали вратата е добре затворена след всяко отваряне.
Информация за шумовете и вибрациите, които може да се получат по време на работа на уреда
1. Оперативният шум може да се увеличи по време на работа.
- За да поддържа температурата на зададената стойност, компресорът на уреда се включва периодично. Шумът, издаван от компресора, се засилва при стартирането му, а при спирането му се чува прищракване.
- Характеристиките и работата на уреда може да се променят в зависимост от променте в температурата на околната среда. Те трябва да се считат за нормални.
2. Шум от вливащи или впръсквани течности
- Този шум се получава при вливането на охладителя в циркулационната мрежа на уреда и е в съответствие с оперативните принципи на уреда.
3. Други вибрации и шумове.
- Нивото на шум и вибрации може да бъде предизвикано от типа и вида на повърхността, върху която е поставен уреда. Проверете дали по повърхността няма неравности и дали ще издържи теглото на уреда (гъвкав ли е).
- Друг източник на шум и вибрации са предметите, поставени върху уреда. Тези уреди трябва да се свалят от уреда.
- Бутилките и съдовете в хладилника се докосват един друг. В такива случаи преместете бутилките и съдовете, така че между тях да остане малко разстояние.
29
подобни напитки, в диспенсера за вода ще възникнат
БГ Инструкции за употреба
Диспенсер за вода
Диспенсерът за вода е изключително полезен когато искате охладена вода без да отваряте вратата на хладилника. А тъй като не отваряте вратата на хладилника често, пестите и електричество.
Употреба на водния диспенсер
Натиснете ръчката на диспенсера с чашата си. Диспенсера се спира чрез отпускане на ръчката. При работа с диспенсера за вода, най-голямо налягане се постига когато ръчката се натисне докрай. Моля забележете, че водната струя зависи от натиска, който оказвате на ръчката. Когато водното ниво в чашата ви се покачи, леко намалете натиска върху ръчката за да избегнете преливане. Ако натиснете ръчката съвсем леко, водата ще капе, това е съвсем нормално и не е повреда.
Пълнене на водния резсервоар на диспенсера Отворете капачката на резервоара за вода, както е показано на илюстрацията. Напълнете с прясна и чиста вода за пиене. За да предотвратите случайно разливане на вода ви съветваме да заключите диспенсера за вода. (Виж стр. 31)
Внимание!
Не пълнете водния резервоар с течност, различна от вода за пиене; напитки като плодови сокове, газирани напитки и алкохол не са подходящи за употреба в диспенсер за вода. Ако се използват
повреди, които може да са непоправими. Гаранцията не покрива подобни повреди. Химическите съставки и добавки в такива напитки да повредят материала, от който е изграден водния резервоар.
Използвайте само чиста питейна вода.
Диспенсера за вода има капацитет 2.2 литра [3.8
пинти], не го препълвайте.
Натиснете ръчката на водния диспенсер с твърда чаша. Ако използвате пластмасова чаша за еднократна употреба, тогава натиснете ръчката с пръстите си зад чашата.
Механизмът за безопасност се предлага за вашето удобство при пълнене на водния резервоар, а също и за предпазване от детската игра. (Виж стр. 31)
30
Почистване на резервоара за вода
Погрижете се частите, извадени при почистването (ако
БГ Инструкции за употреба
Извадете резервоара за вода, отключете палците от двете му страни и свалете горния капак. Почистете резервоара с чиста топла вода, поставете обратно капака и заключете палците. Когато поставяте резервоара, се уверете, че куките отзад влизат стабилно в конзолите на вратата.
има такива), да бъдат поставени правилно на съответните им места. В противен случай може да има изтичане на вода.
Важно:
Водният резервоар и съставните части на диспенсера за вода не са устойчиви на съдомиални.
Следната инфор мация е вал идна само за водни диспенсери оборудва ни със заключалка
Може да използвате заключалката за да предпазите водния диспенсер от досега на малки деца. Плъзнете заключалката отляво надясно, както е показано на илюстрацията. Трябва да плъзенете резето обратно в позиция ляво за да използвате водния диспенсер.
Тава за вода
Водата, която капе при изполването на диспенсера се събира в оттичащата тава. От време на време премахвайте тавата за оттичане чрез придърпване към вас, и я изпразвайте.
Премахнете пластмасовата част за оттичане чрез натискане на ръба, както е показано на диаграмата.
Премахнете водния клапан от резервоара за вода, както е показано на диаграмата. При обратното поставяне, се уверете, че О-образното уплътнение е
31
в съответствие с посочените инструкции на
трябва да бъдат пакетирани и съхранявани
Не слагайте гореща храна в уреда. Първо
БГ Инструкции за употреба
Промяна посоката на отваряне на вратата
Действайте по посочения ред на приложената схема. (фиг. 11)
Полезни съвети
Почиствайте и размразявайте редовно Вашия уред. (вижте “Размразяване”). Съхранявайте сурово месо и птици под готвена храна и млечни продукти. Отстранявайте всички излишни листа и пръст от зеленчуците. Оставяйте марули, зеле, магданоз и карфиол със стеблата. Завивайте сиренето първо в импрегнирана хартия, след това в полиетиленова торбичка максимално стегнато. За отлични резултати, изваждайте от хладилното отделение около един час преди консумация. Завивайте свободно сурово месо и птици в полиетиленово или алуминиево фолио. Това предпазва от изсушаване. Завивайте риба и карантия в полиетиленови торбички. Храни със силна миризма или бързо изсушаващи се поставяйте в полиетиленови торбички, алуминиево фолио или затворен съд. Опаковайте хляба добре, за да го запазите свеж. Охлаждайте бели вина, бира, минерална вода преди сервиране. Проверявайте често съдържанието на фризера. Съхранявайте възможно най-кратко храната и съблюдавайте сроковете на годност и датите за срок на консумация. Съхранявайте готовите замразени храни
пакетите. Винаги избирайте висококачествени пресни хранителни продукти и почиствайте щателно преди замразяването им. Подготвяйте пресни хранителни продукти за замразяване на малки порции за осигуряване на бързо замразяване.
Завивайте всички храни в алуминиево фолио или качествени полиетиленови торбички максимално стегнато и обезвъздушено. Завивайте замразените храни веднага след закупуване и ги поставяйте възможно най-скоро във фризера. Размразявайте храната в хладилното отделение.
Не съхранявайте банани в хладилното отделение.
Не съхранявайте пъпеш в хладилното отделение. Само леко охлаждайте и то покрит, за да не се пренася миризмата му към другите продукти.
Не покривайте рафтовете с хартия или друг материал, който би възпрепятствал въздушната циркулация.
Не съхранявайте отровни или други опасни субстанции във Вашия уред. Той е предназначен за съхранение само на хранителни стоки.
Не консумирайте храна с изтекъл срок на годност.
Не съхранявайте в един и същ контейнер готвена и прясна храна едновременно. Те
отделно.
Не позволявайте размразена храна или течност да пада върху хранителните продукти.
Не оставяйте вратата отворена дълго време, тъй като това предизвиква консумация на повече ел.енергия и образуване на лед.
Не използвайте остри предмети като ножове или вилици за отстраняване на леда.
я охлаждайте. Не замразявайте във фризера газирани напитки, тъй като могат да избухнат.
32
Ако уреда все пак не работи, се свържете с
продукта.
БГ Инструкции за употреба
Не надвишавайте капацитета на фризера, когато замразявате пресни продукти.
Не давайте на децата си сладолед или лед директно от фризера. Ниската температура може да причини “фризерно изгаряне” на устните.
Не се опитвайте да замразявате отново размразена храна. Тя трябва да се консумира в рамките на 24 часа или да се сготви и отново да се замрази.
Не изваждайте продукти от фризера с мокри ръце.
Разрешение на проблеми
Ако уреда не работи, когато е включен, проверете:
Правилно ли е поставен щепсела в контакта и включено ли е захранването. За да проверите изправен ли е контакта, включете към него друг ел.уред.
Проверете бушоните или за повреди в захранването.
Правилно ли е зададен контрола на температурата.
Ако сте сменяли щепсела, уверете се, че е свързан правилно.
дилъра, от който сте купили уреда.
Технически характеристики
Марка Вид на уреда
ХЛАДИЛНИК И ФРИЗЕР тип I
CS 234020 D
Общ обем бруто (л.) 340 Общ използваем обем (л.) 292 Използваем обем на фризера (л.) 87 Използваем обем на хладилната част (л.) 205 Капацитет на замразяване (кг./24 часа) 5 Енергиен клас (1) A+ Консумация на ел.енергия (kWh/год.) (2) 267 Самоуправление (ч.) 18 Шум [dB(A) re 1pW] 42
Екологичен охладителен газ R600a
(1) Енергиен клас: А+++ . . . D (А+++ = икономичен . . . D = по-малко икономичен) (2) Реалната консумация на ел.енергия зависи от условията и разположението на
уреда.
Символът върху продукта или опаковката означава, че продуктът не бива да се третира като битови отпадъци. Вместо това трябва да се предаде в цъответния център за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този продукт по правилен начин, вие спомагате за предодвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха били причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация относно рециклирането на този продукт, моля обърнете се към местните власти, службата за събиране на битови отпадъци или магазина, където сте закупили
33
Ureñaj ne smi
ju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te
HR Upute za uporabu
Čestitamo na Vašem izboru ureñaja kvalitete, koji je dizajniran da vam pruži puno godina uporabe.
Prvo sigurnost!
Ne spajajte Vaš ureñaj u struju dok ne skinete cijelo pakiranje i zaštitu za prijenos.
Ostavite da da stoji najmanje 12 sata prije nego ga uključite, da biste dopustili da se ulje kompresora slegne, ako je prevožen horizontalno.
Ako odlažete stari aparat s bravom ili kvakom na vratima, pazite da je ostavljena u sigurnom položaju da biste spriječili da djeca ostanu zatvorena unutra. Ovaj se aparat smije koristiti samo u predviñenu svrhu.
Ne odlažite ureñaj u vatru. Vaš ureñaj sadržava tvari bez klorofluorougljika u izolaciji, koje su zapaljive. Preporučamo Vam da za informacije o odlaganju i dostupnim objektima kontaktirate Vaše lokalne vlasti.
Ne preporučamo uporabu ovog aparata u negrijanoj, hladnoj sobi. (npr. garaži, ostavi, dodatku, kolibi, izvan kuće, itd.) Da biste od vašeg aparata dobili najbolje moguće performanse i rad bez greške, jako je važno da pažljivo pročitate ove upute. Ako se ne budete držali ovih uputa, to može poništiti Vaše pravo na besplatan servis tijekom razdoblja trajanja jamstva. Molimo čuvajte ove upute na sigurnom mjestu da bi bile lako dostupne.
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala ureñajem.
34
Za vrijeme
Nepridržavanje gore navedenih uputa može
radijatora ili pod direktnu sunčevu svjetlost, jer
potrebi. Da biste bili sigurni da Vaš ureñaj stoji
HR Upute za uporabu
Električni zahtjevi
Prije uključivanja utikača u utičnicu, pazite da su napon i frekvencija navedeni na aparatu jednaki onima u vašoj električnoj mreži. Preporučamo da se ovaj ureñaj spaja u struju pomoću prikladne uzemljene utičnice sa sklopkom na dostupnom položaju.
Upozorenje! Aparat mora biti uzemljen.
Popravke na električnoj opremi smije izvoditi samo kvalificirani tehničar. Pogrešne popravke koje izvede nekvalificirana osoba za sobom nose rizik od opasnih posljedica po korisnika aparata.
PAŽNJA!
Ovaj aparat radi s R600a, koji je plin bezopasan za okoliš, ali je zapaljiv. transporta i popravke proizvoda, mora se paziti da se ne ošteti sustav za hlañenje. Ako je sustav za hlañenje oštećen i plin curi iz sustava, držite ureñaj podalje od izvora otvorenog plamena i neko vrijeme zračite sobu. UPOZORENJE – ne koristite mehaničke
4. Ureñaj mora biti zaštićen od kiše, vlage i drugih vremenskih utjecaja.
Važno!
Morate paziti kad čistite/nosite ureñaj da ne dodirnete dno metalnih žica kondenzatora na stražnjem dijelu ureñaja, jer to može dovesti do povrede prstiju i ruku.
Ne pokušavajte sjediti ili stajati na ureñaju jer nije dizajniran za takvu uporabu. Mogli biste se ozlijediti ili oštetiti aparat.
Pazite da strujni kabel ne zapne pod aparat za vrijeme i nakon pomicanja, jer to može oštetiti kabel.
Ne dopuštajte djeci da se igraju s ureñajem ili da se igraju s kontrolnim gumbima.
Upute za ugradnju
1. Ne držite aparat u sobi gdje temperatura može pasti ispod 10°C (50 F) noću i/ili posebno zimi, jer je napravljen za rad na temperaturama okoline izmeñu +10 i +38°C (50 i 100 F). Pri nižim temperaturama aparat neće raditi, što će smanjiti vijek trajanja hrane.
2. Ne stavljajte ureñaj blizu štednjaka ili
ureñaje ili druge načine za ubrzavanje procesa topljenja od onih koje preporuča proizvoñač. UPOZORENJE – nemojte oštećivati sklop odjeljka za zamrzavanje. UPOZORENJE – Ne koristite električne aparate unutar odjeljaka za spremanje hrane u aparatu, osim ako nisu vrste kakvu preporuča proizvoñač. UPOZORENJE – Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvoñač, njegov serviser ili jednako kvalificirana osoba da bi se izbjegla opasnost.
Upute za prijevoz
1. Aparat se treba prevoziti samo u
će to prouzročiti posebni napor u radu aparata. Ukoliko se ugradi blizu izvora topline ili škrinje, držite sljedeći najmanji razmak sa strane: Od štednjaka 30 mm Od radijatora 300 mm Od škrinja 25 mm
3. Pazite da oko aparata ima dovoljno prostora da bi se omogućila slobodna cirkulacija zraka (Slika 2). Stavite stražnji poklopac za prozračivanje na Vašem hladnjaku da biste odredili razmak izmeñu hladnjaka i zida (Slika 3).
4. Aparat treba postaviti na glatku površinu. Dvije prednje nožice se mogu prilagoditi po
uspravnom položaju. Pakiranje mora tijekom transporta ostati neoštećeno onako kako je dostavljeno.
2. Ako je za vrijeme trasnporta ureñaj bio postavljen horizontalno, ne smije raditi najmanje 12 sata, da bi se sustav smirio.
3. rezultirati oštećenjem aparata za koje proizvoñač neće biti odgovoran.
uspravno, prilagodite dvije prednje nožice okretanjem u smjeru kretanja kazaljke na satu ili suprotnom smjeru, dok ne uspostavite čvrsti kontakt s tlom. Točno postavljanje nožica smanjuje pretjeranu vibraciju i buku (Slika 4).
5. Pogledajte dio „Čćenje i briga“ da biste pripremili ureñaj za uporabu.
35
Ostaci
čuva pri temperaturi nižoj od 0°. Zato omotajte
HR Upute za uporabu
Upoznavanje Vašeg ureñaja
(Slika 1)
1 - Kućište termostata i lampice 2 - Prilagodljive police unutrašnjosti 3 - Držač za boce za vino 4 - Sakupljač vode 5 - Poklopac odjeljka za povrće 6 - Odjeljci za povrće
7 - Držač za posudu za led i posuda za led 8 - Odjeljak za brzo zamrzavanje 9 - Odjeljci za držanje smrznute hrane 10 - Podesiva nožica 11 - Odjeljak za mliječne proizvode 12 - Jaje ladicu 13 - Polica za tegle 14 - Spremnik za vodu 15 - Police u vratima
Predloženo slaganje hrane u ureñaju
Smjernice za dobivanje optimalnog mjesta za spremanje i higijene:
1. Odjeljak hladnjaka služi za kratkotrajnu pohranu svježe hrane i pića.
2. Odjeljak za zamrzavanje je označen sa prethodno smrznute hrane.
Svo vrijeme se treba pridržavati preporuke za
3. Mliječni proizvodi se trebaju stavljati u poseban odjeljak u vratima.
4. Kuhana jela se trebaju skladištiti u posudama koje ne prošuštaju zrak.
5. Svježe umotani proizvodi se trebaju čuvati na polici. Svježe voće i povrće se treba očistiti i staviti u odjeljak za povrće.
6. Boce se mogu čuvati u dijelu u vratima.
7. Da biste pohranili meso, zamotajte ga u plastične vrećice i stavite na najnižu policu. Nemojte dopustiti da doñe u kontakt s kuhanom hranom, da biste izmjegli kontaminaciju. Zbog sigurnosti, svježe meso čuvajte samo dva ili tri dana.
8. Za maksimalnu učinkovitost, pomične police se ne smiju omatati papirom ili drugim materijalima da bi se dopustio slobodan protok zraka.
i podesan je za zamrzavanje
pohranu na pakiranju hrane.
9. Ne držite biljno ulje na policama vrata.
Držite hranu zapakiranu, zamotanu ili pokrivenu. Prije nego ih stavite u hladnjak, pustite vruću hranu i pića da se ohlade. hrane iz konzerve se ne smiju spremati u konzervi.
10. Gazirana pića se ne smiju zamrzavati i proizvodi kao što su vodenasti sladoledi se ne smiju konzumirati prehladni.
11. Neko voće i povrće se oštećuje ako se ananas, dinje, krastavce, rajčicu i slične
plodove u plastične vrećice.
12. Jaki alkohol se mora spremiti u uspravnom položaju u dobro zatvorenim spremnicima. Nikad nemojte stavljati proitvode koji sadrže zapaljivi plin (npr. spremnike sa šlagom, sprejeve, itd.) ili eksplozivne tvari. Oni mogu prouzročiti eksploziju.
Kontrola i prilagoñavanje temperature
Temperaturama rada se upravlja gumbom termostata i može se postaviti na bilo koji položaj izmeñu 1 i 6 (najhladniji položaj). Prosječna temperatura unutar hladnjaka treba biti oko +5°C (+41 F). Zato prilagodite termostat da biste dobili željenu temperaturu. Deki dijelovi hladnjaka ili zamrzivača mogu biti hladniji ili topliji (kao odjeljak za salatu i povrće i vrh kutije), što je sasvim normalno. Preporučamo da povremeno provjeravate temperaturu termometrom da biste bili sigurni da je hladnjak na toj temperaturi. Često otvaranje vrata dovodi do podizanja temperature, tako da se savjetuje zatvaranje vrata čim prije nakon uporabe.
36
Posebno pazite da ne miješate već zamrznutu
i stavite je
HR Upute za uporabu
Prije rada
Zadnja provjera
Prije nego počnete koristiti ureñaj, provjerite da:
1. Da su nožice postavljene za savršenu ravnotežu.
2. Da je unutrašnjost suha i da zrak može slobodno cirkulirati.
3. Da je unutrašnjost čista kako se preporuča u „Čćenju i brizi“.
4. Da je utikač utaknut u utičnicu i da je struja uključena. kad su vrata otvorane, uključit će se unutrašnje svjetlo.
I imajte na umu da:
5. Čut ćete buku kad kompresor počne raditi. Tekućina i plinovi koji su zatvoreni u sustavu hladnjaka takoñer mogu napraviti nešto buke, bez obita na to da li kompresor radi ili ne. To je u potpunosti normalno.
6. Malo talasanje na vrhu kutije je potpuno normalno zbog korištenog procesa proizvodnje, to nije greška.
7. Preporučamo postavljanje gumba termostata na pola i da provjeravate temperaturu da biste bili sigurni da aparat održava željenu temperaturu (Vidite dio Kontrola i postavljanje temperature)
8. Ne punite aparat odmah čim je uključen. Čekajte dok se ne dosegna željena temperatura. Preporučamo provjeravanje temeprature točnim termometrom (vidite Kontrola i prilagoñavanje temperature).
Pohrana smrznute hrane
Vaš odjeljak za zamrzavanje je podesan za dugotrajnu pohranu komercijalno zamrznute hrane koja se može zamrzavati i za pohranu svježe hrane. Ukoliko doñe do nestanka struje, ne otvarajte vrata. To neće utjecati na zamrznutu hranu ukoliko nestanak struje traje manje od 18 sati. Ako je prekid dulji, hrana se treba provjeriti i ili pojesti odmah ili skuhati i zatim ponovno zamrznuti.
Pohrana svježe hrane
Molimo Pazite na sljedeće upute da biste dobili najbolje rezultate. Nemojte zamrzavati prevelike količine u isto vrijeme. Kvaliteta hrane se najbolje čuva ako se zamrzava što je brže moguće. Nemojte prelaziti kapacitet zamrzavanja Vašeg aparata u 24 h. Stavljanje tople hrane u odjeljak za zamrzavanje uzrokuje stalni rad stroja dok se hrana u potpunosti ne zamrzne. Ovo može privremeno dovesti do pretjeranog hlañenja odjeljka za zamrzavanje. Kad zamrzavate svježu hranu, držite gumb termostata na srednjem položaju. Male količine hrane do ½ kg se mogu zamrznuti bez prilagoñavanja gumba za kontrolu temperature.
i svježu hranu.
Pravljenje kockica leda
Ispunite posudu za led 3/4 s vodom u hladnjak. Olabavite smrznute pladnjeve drškom žlice ili sličnim predmetom, nikada ne koristite oštre predmete kao što su noževi ili vilice.
37
kapi mogu ostati na kućištu i zamrznuti se kad
Cijev za odvodnju se može očistiti s alatom za
Da biste započeli s
Spužvom uklonite odmrznutu vodu sakupljenu
litre vode da biste očistili unutrašnjost i osušite
HR Upute za uporabu
Odmrzavanje
A) Odjeljak za zamrzavanje
Odjeljak za zamrzavanje automatski odmrzava. Voda od odmrzavanja ide kroz cijev za odvod preko spremnika za sakupljanje na straženjem dijelu ureñaja (Slika 6). Za vrijeme odmrzavanja, kapi vode se mogu stvarati na stražnjem dijelu hladnjaka gdje se nalazi sakriven ureñaj za isparavanje. Neke
je odmrzavanje gotovo. Ne koristite oštre predmere kao što su noževi ili vilice da biste uklonili kapi koje su se ponovno zamrznule. Ako se, bilo kada, voda od odmrzavanja ne odlijeva iz kanala za sakupljanje, provjerite da dijelovi hrane nisu začepili cijev za odvodnju.
čćenje cijevi ili sličnim predmetom. Provjerite da je cijev stavljena za stalno s krajem u posudi za sakupljanje na kompresoru da bi se spriječilo prelijevanje vode na električne instalacije ili na pod (Slika 7)
B) Odjeljak za hlañenje
Odmrzavanje je vrlo jednostavno i bez stvaranja nereda, zahvaljujući posebnoj posudi za skupljanje odmrznutog. Odmrzavajte dva outa godišnje kad se skupi sloj leda od otprilike 7 mm. postupkom odleñivanja, iskljulite ureñaj iz utičnice i povucite utikač van. Svu hranu treba zamotati u nekoliko slojeva novinskog papira i staviti na hladno mjesto (npr. hladnjak ili ostavu). Spremnike s toplom vodom možete pažljivo staviti u škrinju da biste ubrzali odmrzavanje.
Ne koristite oštre predmere kao što su noževi ili vilice da biste uklonili led.
Nikada ne koristite fen, električne grijalice ili slične električne aparate za odmrzavanje.
na dnu odjeljak za zamrzavanje. Nakon otapanja, potpuno osušite unutrašnjost (Slike 8 i 9). Umetnite utikač u utičnicu i uključite dovod energije.
Zamjena unutarnje žarulje
(Slika 10) U slučaju da žarulja ne radi, može se lako
zamijeniti. Prvo provjerite da je hladnjak /ledenica isključen(a) s napajanja isključivanjem utikača. Uzmite ravan odvijač i bez uporabe sile ga stavite u otvor izmeñu poklopca lampe i unutarnjeg kućišta. Zatim pritisnite dršku odvijača pažljivo nalijevo dok ne primijetite da je poklopac otpušten. Ponovite ovaj postupak na desnom otvoru, meñutim sada pažljivo pritisnite dršku odvijača nadesno. Ako su obje strane otpuštene, poklopac se može lako ukloniti. Pazite da je žarulja sigurno zavijena u držač žarulje. Uključite ureñaj u napajanje. Ako svjetlo i dalje ne gori, nabavite zamjensku žarulju koja se zavrće E 14 od 15 Watti (maks.) iz vaše lokalne trgovine bijele tehnike i električnih ureñaja i zatim je postavite. Pažljivo odmah odložite izgorenu žarulju. Ako ste zamijenili žarulju, molimo ponovno pričvrstite poklopac u prethodni položaj. Pazite da poklopac pravilno sjedne.
Čćenje i briga
1. Preporučamo da iskljulite aparat iz utičnice i izvučete utikač prije čćenja.
2. Nikada za čćenje nemojte koristiti oštre predmete ili abrazivne tvari, sapun, tekućinu za čćenje kućanstva, deterdžent ili vosak za poliranje.
3. Koristite mlaku vodu da biste očistili kutiju aparata i osušite je krpom.
4. Koristite ocijeñenu vlažnu krpu potopljenu u otopini jedne žličice sode bikarbone na pola
je krpom.
5. Pazite da voda ne uñe u kutiju za kontroliranje temperature.
6. Ako se aparat neće koristiti dulje vrijeme, isključite ga, izvadite svu hranu, očistite ga i ostavite vrata otvorena.
38
Čistiti aparat s nepodesnim materijalom, npr.
sadržaj i tada jednostavno gurnite policu vrata
odjeljka za zamrzavanje bar sat vremena
HR Upute za uporabu
7. Preporučamo Vam da ispolirate metalne dijelove proizvoda (npr. vanjski dio vrata, dijelove kutije) silikonskim voskom (za poliranje automobila) da biste zaštitili visokokvaltetni premaz.
8. Svu prašinu koja se skupi na kondenzatoru koji se nalazi na stražnjoj strani ureñaja uklonite usisavačem.
9. Provjeravajte brtve na vratima redovito da biste bili sigurni da su čisti i da na njima nema dijelova hrane.
10. Nikada nemojte:
proizvodima na osnovi petroleja.
Ni na koji način izlagati visokim
temperaturama.
Čistiti, trljati, itd. abrazivnim sredstvima.
11. Uklanjanje poklopca odjeljka za mliječne proizvode i police vrata: Da biste skinuli poklopac odjeljka za mliječne proizvode, prvo podignite poklopac gore oko
2.5 cm i povucite ga sa strane gdje postoji otvor na poklopcu.
Da biste skinuli policu vrata, izvadite sav
gore iz osnove.
12. Pazite da je poseban plastični spremnik na stražnjem dijelu ureñaja koji skluplja odmrznutu vodu uvijek čist. Ako želite ukloniti policu da biste je očistili, slijedite sljedeće upute: Isključite ureñaj iz struje i izvucite utikač iz utičnice. Nježno otpustite gumb na kompresoru pomoću kliješta tako da se polica može ukloniti Podignite je. Očistite je i potpuno osušite Montirajte je natrag pomoću obrnutog slijeda operacija
13. Da biste izvadili ladicu, izvucite je što više možete, nakrivite je prema gore i onda izvucite do kraja.
Prebacivanje vrata
Nastavite po rednim brojevima (Slika 11).
Što se smije a što se ne smije
Smije se - redovito čistiti i odmrzavati Vaš
ureñaj (vidite „Odmrzavanje”)
Smije se - Držati svježe meso i perad ispod
kuhane hrane i mliječnih proizvoda.
Smije se - Skinuti sve beskorisne listove na
povrću i ukloniti svu zemlju.
Smije se - Ostaviti zelenu salatum kupus,
peršin i cvjetaču na stabljici.
Smije se - Umotati sir prvo u papir otporan na
masnoću i zatim u plastičnu vrećicu, istisnuvši zrak što je više moguće. Za najbolje rezultate, izvadite hranu iz
prije jela.
Smije se - Omotati svježe meso i piletinu
labavo u plastičnu i aluminisjku foliju. To sprječava sušenje.
Smije se - Zamotati ribu i iznutrice u plastične
vrećice.
Smije se - Zamotati hranu s jakim mirisom ili
onu koja se može osušiti u plastične vrećice ili aluminijsku foliju i staviti u spremnik koji ne propušta zrak.
Smije se - Dobro omotati kruh da ostane
svjež.
Smije se - Hladiti bijela vina, crno i svijetlo
pivo i mineralna voda prije serviranja.
Smije se - provjeravati sadržaj škrinje svako
malo
Smije se - Držati hrana što je moguće kraće
vrijeme i držati se datuma vezanim uz vijek trajanja.
Smije se - Pohraniti komercijalno zamrznutu
hrana u skladu s uputama danim na pakiranju.
Smije se - Uvijek birati kvalitetnu hranu i
paziti da je čista prije nego je zamrznete.
Smije se - Pripremati svježa hrana za
zamrzavanje u malim porcijama da bi se osiguralo brzo zamrzavanje.
Smije se - Zamotati hranu u aluminijsku foliju
ili kvalitetne plastične vrećice za škrinju i paziti da nema zraka u njima.
Smije se - Zamotati zamrznuta hrana odmah
nakon kupnje i staviti u hladnjak čim prije.
Smije se - Uvijek odmrzavati hranu u odjeljku
za hlañenje.
39
Ne smije se
zaštitnim materijalima koji sprječavaju
lji i
Stavljati boce punjene tekućinom
Davati djeci sladoled i vodenaste
unutar 24 sata ili se skuhati i ponovno
Ne držite vrata ureñaja otvorenim više nego
HR Upute za uporabu
Ne smije se Pohraniti dinju ili lubenicu u
Ne smije se Prekrivati police bilo kakvim
Ne smije se Skladištiti otrovne ili bilo kakve
Ne smije se Konzumirati hrana koja je bila Ne smije se Stavljati kuhana i svježa hrana
Ne smije se Dopustiti da hrana ili sokovi Ne smije se Ostavljati vrata otvorena dulje
Ne smije se Koristiti oštre predmete poput Ne smije se Stavljati topla hrana u ureñaj. Ne smije se
Ne smije se Prijeći maksimalni količinu kad Ne smije se
Ne smije se Zamrzavati gazirane sokove. Ne smije se Pokušavati zamrznuti hranu koja
Ne smije se Vaditi stvari iz škrinje mokrim
Pohraniti banane u odjeljak
škrinje. škrinju. Moće se hladiti kratlo vrijeme
dok god je omotana da biste spriječili prenošenje mirisa na drugu hranu.
cirkulaciju zraka. opasne supstance u Vašem aparatu.
Dizajniran je samo za pohranu hrane. zamrznuta dulje vrijeme. skupa u isti spremnik. Oni se moraju
pakirati i spremati osvojeno. hrane kapaju na hranu. vrijeme, jer će rad aparata biti skup
stvorit će se previše leda. noževa ili vilica da bi se uklonio led. Pustite je prvo da se ohladi. ili limenke s gaziranim pićem u
škrinju, jer može eksplodirati. zamrzavate hranu. sladolede direktno iz škrinje. Niske
temperature mogu povrijediti usne.
je otopljena; ona se treba pojesti zamrznuti. rukama.
Potrošnja energije
Maksimalni volumen pohrane zamrznute hrane se postiže bez uporabe srednje i gornje ladice dane u pretincu škrinje. Potrošnja energije vašeg ureñaja je navedena kad je odjeljak škrinje napunjen do kraja bez uporabe srednje i gornje ladice.
Praktični savjeti vezan za smanjenje potrošnje električne energije
1. Pazite da se ureñaj nalazi na dobro prozračenom mjestu, podalje od svih izvora topline (štednjak, radijator, itd.). Istodobno, lokacija ureñaja se mora odrediti na takav način da sprječava direktni ulaz sunčevih zraka.
2. Pazite da hranu kupljenu u ohlañenom/smrznutom stanju stavite u ureñaj što prije, posebno tijekom ljeta. Za prenošenje hrane doma se preporučuje uporaba termoizolacijskih vreća.
3. Preporučujemo da pakete koje izvadite iz škrinje odmrzavate u odjeljku hladnjaka. Zbog toga se paket koji će biti odmrznut stavlja u posudu tako da voda koja nastane otapanjem ne curi u odjeljak hladnjaka. Preporučujemo da počnete s topljenjem najmanje 24 sata prije uporabe smrznute hrane.
4. Preporučujemo smanjivanje broja otvaranja vrata na minimum.
5. što je nužno i pazite da su nakon svakog otvaranja vrata dobro zatvorena.
40
Da je utikač dobro utaknut u utičnicu i da je
dovod energije uključen. (Da biste provjerili
dovod energije u utičnicu, ukljulite drugi
HR Upute za uporabu
Informacije vezane za buku i vibracije do kojih može doći tijekom rada ureñaja
1. Buka pri radu se povećava tijekom rada.
- Da bi održao temperaturu na vrijednosti koju ste postavili, kompresor ureñaja se povremeno uključuje. Bruka koju stvara kompresor postaje jača kad se pokrene i kod zaustavljanja se može čuti klik.
- Značajke učinka i rada na ovom ureñaju se mogu promijeniti prema promjenama temperature okoline. To se mora smatrati normalnim.
2. Buka kao da tekućina teče ili da se čuje sprej.
- Te buke uzrokuje tok rashladnog sredstva u sklopu ureñaja i u skladu je s principima rada ureñaja.
3. Druge vibracije i buka.
- Razina buke i vibracija može biti uzrokovana vrstom i obilježjima poda na kojima se nalazi ureñaj. Pazite da pod nema značajne nepravilnosti i da može podnijeti težinu ureñaja (fleksibilno).
- Drugi izvor buke i vibracija predstavljaju predmeti koji su stavljeni na ureñaj. Ti se predmeti moraju skinuti s ureñaja
- Boce i posude koje su stavljene u hladnjak dodiruju jedno drugo. U takvim slučajevima pomaknite boce i posude tako da je izmeñu njih mali razmak.
Rješavanje problema
Ako aparat ne radi kad se uključi, provjerite;
ureñaj).
Da li je iskočio osigurač / je li iskljulena
glavna sklopka dovoda energije.
Da li je gumb za kontrolu temperature dobro
postavljen.
Da je novi utikač dobro umrežen, ako ste mijenjali ugrañeni utikač. Ako aparat još uvijek ne radi nakon gore navedenih promjena, kontaktirajte prodavača od kojih ste kupili ureñaj. Pazite da ste napravili sve gore navedene provjere, jer će Vam biti naplaćena naknada ako se ne nañe greška.
41
hladna voda bez otvaranja vrata vašeg hladnjaka. Kako ne
Jamstvo ne pokriva takvu uporabu. Neki kemijski sastojci
HR Upute za uporabu
Spremnik za vodu
Spremnik za vodu je vrlo koristan dio kojim se može dobiti morate otvarati vrata vašeg hladnjaka često, takoñer
štedite i električnu energiju.
Uporaba spremnika za vodu
Gurnite prema unutra polugu spremnika za vodu pomoću vaše čaše. Otpuštanjem poluge, prekidate točenje vode. Kad radite s posudom za vodu, maksimalni protok se postiže pritiskanjem poluge do kraja. Imajte na umu da koliko vode teče iz spremnika ovisi o tome koliko duboko pritisnete polugu. Kako razina vode u vašoj šalici / čaši raste, polako smanjujte pritisak na polugu da biste spriječili prelijevanje. Ako pritisnete polugu malo, voda će kapati; to je potpuno normalno i nije kvar.
Punjenje posude spremnika za vodu Otvorite čep na spremniku vode kako je prikazano na slici. Ulijte čistu pitku vodu. Zatvorite čep. Da biste izbjegli slučajno istjecanje vode, preporučujemo vam da zaključate pipu za vodu. [Pogledajte stranicu 43]
Pažnja!
Ne punite spremnik za vodu bilo kojom tekućinom osim pitke vode; pića kao što su voćni sok, gazirani sokovi, alkoholna pića nisu podesna za uporabu s posudom za vodu. Ako se koriste takve tekućine, spremnik za vodu se može pokvariti i može se oštetiti do nepopravljivosti.
u aditivi u takvim pićima takoñer mogu nagrizati i materijal spremnika za vodu.
Koristite samo čistu pitku vodu.
Kapacitet spremnika za vodu je 2.2 litre, nemojte ga
prepuniti.
Gurnite polugu raspršivača tvrdom čašom. Ako koristite plastičnu jednokratnu čašu, gurnite polugu s vašim prstima iza čaše.
Brava za zaključavanje je sadržana da vam olakša kad se puni spremnik za vodu i takoñer da se izbjegne da mala djeca diraju spremnik za vodu. [Pogledajte stranicu 43]
42
Čćenje spremnika s vodom
sakuplja u podloški. Uklonite podlošku povlačenjem prema
HR Upute za uporabu
Izvadite spremnik s vodom, otvorite poluge na obje strane i odvojite mehanizam gornjeg poklopca sa spremnika vode. Očistite spremnik s vodom s toplom vodom, ponovno vratite mehanizam gornjeg poklopca i učvrstite poluge. Kad instalirate spremnik s vodom, pazite da su kukice iza zakačene na držače na vratima. Pazite da su dijelovi koji su izvañeni tijekom čćenja (ukoliko jesu) vraćeni točno na njihova mjesta. Inače može procuriti voda.
Važno: Posuda za vodu i dijelovi spremnika nisu podesni za
pranje u perilici posuña.
Sljedeće informacije su valjane samo za spremnike za vodu opremljene bravom
Možete takoñer koristiti bravu da izbjegnete da mala djeca diraju spremnik za vodu. Da biste to napravili, pomaknite sigurnosnu polugu s lijeva na desno kako je prikazano na slici. Morate pomicati polugu nazad nalijevo da biste koristili spremnik za vodu.
Podloška za vodu
Voda koja kapa tijekom uporabe spremnika za vodu se sebi i s vremena na vrijeme je ispraznite. Uklonite plastični dio za odvod kako je prikazano na slici
pritiskom na rub. Uklonite ventil za vodu s posude za vodu kako je
prikazano na slici. Kad vraćate nazad, pazite da je okrugla brtva na mjestu.
43
HR Upute za uporabu
Tehnički podaci
Marka Vrsta ureñaja
HLADNJAK-ZAMRZIVAČ tipa I
CS 234020 D
Ukupan bruto volumen (l) 340 Ukupan koristan volumen (l) 292 Koristan volumen škrinje (l) 87 Koristan volumen hladnjaka 205 Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 5 Energetski razred (1) A+ Potrošnja energije (kWh/godišnje) (2) 267 Autonomija (u satima) 18 Buka (dB(A) re 1 pW) 42
Ekološki agens za hlañenje R600a
(1) Energetski razred: A+++. . . D (A+++ = ekonomičan . . . D = manje ekonomičan) (2) Stvarna potrošnja energije ovisi o uvjetima uporabe i mjestu gdje je ureñaj postavljen.
Znak na proizvodu ili pakiranju označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućni otpad. Umjesto toga, treba se predati u odgovarajućem centru za reciklažu električne i elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju mogućih negativnih posljedica na okolinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u ured lokalne samouprave, Vašu tvrtku za zbrinjavanje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
44
4572510400/R02
EN,D,BG,HR
Loading...