BEKO CS 230020 User Manual [nl]

CS 230020
GB Instruction for use
D Gebrauchsanweisung
CZ Pokyny pro používání MK Упатство за употреба
SK Návod na použitie
PL Instrukcja Obsługi
FR Notice d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden aangeraden.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.
Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.
Nelikvidujte chladicí okruh.
Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки разладувач (фреон) R600a (запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон следните правила:
Немојте да ја попречувате слободната циркулација на воздухот околу уредот.
Немојте да употребувате механички предмети за да го забрзате процесот на одмрзнување. Користете ги само оние кои се препорачани од произведителот.
Немојте да го оштетувате разладното коло.
Не употребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се препорачани од произведителот.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R 600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
UWAGA!
Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych warunkach) środek chłodniczy R600, chłodziarko-zamraŜarki, naleŜy przestrzegać następujących zasad:
Nie naleŜy blokować swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamraŜarki.
W celu przyśpieszenia rozmraŜania nie naleŜy uŜywać Ŝadnych innych urządzeń mechanicznych niŜ zalecane przez producenta.
Nie wolno uszkodzić obwodu chłodniczego.
Wewnątrz komory przechowywania Ŝywności nie naleŜy uŜywać Ŝadnych innych urządzeń elektrycznych niŜ ewentualnie zalecanych przez producenta.
GB
Index
FR
Sommaire
NL
Index
D
Inhalt
MK
Сoдржина
SK
Index
CZ
Obsah
PL
Spis treści
Aufstellung des Gerätes /10
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen
Abtauen des Gerätes /13
Avertissements et conseils importants /18
Alvorens de inwerkstelling /27
Safety first /1 Electrical requirements /2 Transportation instructions /2 Installation instructions /2 Getting to know your appliance /3 Suggested arrangement of food in the appliance /3 Temperature control and adjustment /3 Before operating /4 Storing frozen food /4 Freezing fresh food /4 Making ice cubes /4 Defrosting /5 Replacing the interior light bulb /5 Cleaning and care /5 Repositioning the door /6 Do’s and don’ts /6 Information about operating noises /7 Trouble – shooting /7 Thechnical data /8
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit /9 Elektrischer Anschluss /10 Transporthinweise /10
Geräteübersicht /11 Temperaturregelung. Einstellung der Temperatur /12
Bevor der Inbetriebnahme /12 Lagern von tiefgefrorenen Lebensmitteln /12 Einfrieren von frischen Lebensmitteln /13
Wechseln des türanschlags /13 Wechsel der Glühlampe /13 Reinigung und Pflege /14 Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige Hinweise /15 Massnahmen bei Betriebstırunger /16 Technische Daten /16
Premièrement la sécurite! /17 Installation /18
Branchement au réseau /19 Presentation de l’appareil /19 Réversibilité de la porte /19 Mise en fonctionnement /19 Entreposage des produits a conserver /19 Réglage de la température /20 Changement de la lampe /20 Congélation des produits frais /20 Conservation des produits congelés /21 Production des cubes des glace /21 Décongélation /21 Dégivrage /21 Nettoyage /22 Remarques sur les bruits de fonctionnement /22 Dates techniques /23
Veiligheid eerst /24 Elektriciteitsvereisten /25 Transportinstructies /25 Installatie-instructies /25 Uw toestel leren kennen /26 Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het toestel /26 Opmeting en regeling van de temperatuur /27
Diepvriesproducten bewaren /27 Verse etenswaren invriezen /27 IJsblokjes maken /28 Ontdooien /28 Het binnenlichtje vervangen /28 Schoonmaak en onderhoud /28 De deur verplaatsen /29 Wel en niet /29 Informatie over de functiegeluiden /30 Problemen oplossen /31 Technische gegevens /31
/11
Bezpečnost především /32 Elektrické požadavky /33 Pokyny pro transport /33 Pokyny pro instalaci /33 Seznámení s vaším spotřebičem /34 Doporučené rozložení potravin ve spotřebiči /34 Kontrola a nastavení teploty /35 Před spuštěním /35 Ukládání zmrzlých potravin /35 Mražení čerstvých potravin /35 Tvorba kostek ledu /36 Odmrazování /36 Výměna vnitřní žárovky /36 Čištění a péče /36 Změna pozice dvířek /37 Co dělat a co nedělat /37 Informace o provozních hlucích /38 Odstraňování potíží; Technická data /39
Безбедноста на прво место /40 Електрично приклучување /41 Инструкции за транспорт /41 Инструкции за инсталација /41 Запознајте го вашиот уред /42 Сугестии за аранжирање на храната во уредот /42 Контрола и подесување на температура /43 Пред оперирањето /43 Чување на замрзната храна /43 Замрзнување на свежа храна /43 Правење на коцки мраз /44 Одмрзнување /44 Заменување на внатрешната сијалица /44 Чистење и одржувње /44 Де - позиционирање на вратата /45 Направете/немојте да правите /45 Информации за буката при работењето /46 Проблеми - можни решенија /47 Технички податоци /16
Bezpečnosť nadovšetko /48 Elektrické požiadavky /49 Prepravné pokyny /49 Inštalačné pokyny /49 Poznávanie spotrebiča /50 Navrhnuté rozmiestnenie potravín v spotrebiči /50 Riadenie a nastavenie teploty /51 Pred uvedením do prevádzky /51 Skladovanie zmrazených potravín /51 Mrazenie čerstvých potravín /51 Tvorba kociek ľadu /52 Rozmrazovanie /52 Výmena žiarovky vnútorného svetla /52 Čistenie a údržba /52 Premiestňovanie dverí /53 Čo sa má a čo sa nesmie robiť /53 Informácie o prevádzkovom hluku /54 Riešenie problémov; Technické údaje /55
Bezpieczeństwo przede wszystkim /56 Podłączenie do zasilania /57 Instrukcja transportu i ustawienia /57 MontaŜ /57 Zapoznaj się z Twoim urządzeniem /58 Porady dotyczące przechowywania Ŝywności /58 Regulacja temperatury /59 Uruchamianie /59 Porady dotyczące przechowywania zamroŜonej Ŝywności /59 MroŜenie świeŜej Ŝywności /60 Jak robić kostki lodu /60 OdmraŜanie /60 Wymiana Ŝarówki /60 Czyszczenie urządzenia /61 Zmiana kierunku otwierania drzwi /61 Środki ostroŜności w trakcie uŜytkowania /61 Dźwięki wydawane podczas pracy /62 Usuwanie usterek /62 Odzysk opakowania /63 Odzysk starego urządzenia chłodniczego /63 Charakterystyka techniczna; Tabliczka znamionowa /64
1
2
3 4
9
5
6
7
8
10
11
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles ou
FR Notice d’utilisation
mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but. Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Félicitations pour avoir choisi un appareil de qualité
BEKO , projeté pour vous offrir beaucoup d’années
de fonctionnement.
Premièrement la sécurité!
- Ne pas connecter votre appareil au réseau électrique avant d’avoir enlevé tout emballage ou pièce de protection pendant le transport
- Laissez l’appareil rester pendant au moins 4 heures avant de le mettre en fonction, pour permettre la stabilisation de l'huile du compresseur, si l’appareil a été transporté horisontalement.
- Si vous récyclez un vieil appareil ayant un verrou attaché dans la porte, assurez-vous qu’il a été laissé en bonne condition pour prevenir l’entrée des enfants.
- L’appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été projeté.
- Ne pas jeter l’appareil au feu. Votre appareil contient des substances sans CFC dans l’isolation , qui sont inflammables. Nous vous suggérons de contacter votre autorité locale pour recevoir des informations concernant le récyclage et les centres recommandés.
- Nous ne récomandons pas l’utilisation de l’appareil dans un espace non chauffé, froid. (ex: garage, annexe, etc.)
- Pour obtenir un fonctionnément meilleur et irréprochable de votre appareil il est très important de lire attentivement ces instructions. Si vous ne respectez pas ces instructions votre droit de recevoir service gratuit sera annulé.
- Nous vous prions de garder ces instructions dans une place sure pour réfèrence rapide.
17
Loading...
+ 14 hidden pages