Beko CN 236220 X Operating Instructions

Page 1
EN Instruction for use D Gebrauchsanweisung NL Gebruiksaanwijzing PL Navodila za uporabo CZ Pokyny pro používání FR Notice d’utilisation SK vod na použitie
CN236220
FROST FREE REFRIGERATOR-FREEZER type II
FROST-FREE KÜHL-GEFRIER-Typ II
FROST FREE KOEL-VRIESCOMBINATIE type II
NO FROST CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA typu II
FROST ZDARMA CHLADNIČKA-MRAZÁK typu II
FROST REFRIGERATEUR-CONGELATEUR type II
FROST ZDARMA CHLADNIČKA-MRAZNIČKA typu II
CN236220
Page 2
Page 3
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie
sind vom Hersteller empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet. Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel
door de fabrikant worden aangeraden.
UWAGA!
Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych warunkach) środek chłodniczy R600, chłodziarko-zamrażarki, należy przestrzegać następujących zasad:
Nie należy blokować swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamrażarki.W celu przyśpieszenia rozmrażania nie należy używać żadnych innych urządzeń mechanicznych niż zalecane
przez producenta.
Nie wolno uszkodzić obwodu chłodniczego.Wewnątrz komory przechowywania żywności nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych niż
ewentualnie zalecanych przez producenta.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.  Nelikvidujte chladicí okruh.  Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le
fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique. N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui
sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.Neporušujte chladiaci okruh.Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
Page 4
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
Używanie urządzenia przez osoby z fizycznymi sensorycznymi lub mentalnymi
ograniczeniami powinno odbywać się tylko pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie używały urządzenia do zabawy.
Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo
mentální způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby můžou spotřebič používat jen pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud je zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče.
Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but. Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tento spotrebič by nemali používať osoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo
mentálnou spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby môžu spotrebič používať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak ich zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
Page 5
Bezpečnost především! /49 Pokyny pro transport /50 Nastavení zařízení /50 Elektrické zapojení /50 Seznámení s vaším spotřebičem /51 Před spuštěním /51 Nastavení provozní teploty /51 Chlazení ; Mražení /53
Odmrazování spotřebiče /54 Výměna vnitřní žárovky /55 Čištění a péče /55
Praktické tipy a poznámky /56
Příklady použití; Vkládání potravin /57 Doporučené nastavení /57 Běžné provozní zvuky /58 Praktické rady ohledně snižování spotřeby elektřiny /58 Co dělat, když… /59 Změna dvířek /60
Technické parametry /60
La sécurité d'abord ! /61 Instructions de transport /62 Mise au rebut /62 Installation de l'appareil /62 Branchements électriques /62 Apprendre à connaître votre appareil /63 Avant la mise en service /63 Réglage de la température de fonctionnement /63 Réfrigération ; Congélation /65 Dégivrage de l'appareil /66 Remplacer l'ampoule intérieure /67 Nettoyage et entretien /67 Conseils pratiques et remarques /68 Exemples d'utilisation /69 Disposition des denrées /69 Réglage recommandé /69 Bruits normaux de fonctionnement /70 Conseil pratique concernant la réduction de la consommation
électrique /70 Et si … /71 Réversibilité des portes /72 Caractéristiques techniques /72
Bezpečnosť na prvom mieste! /73 Inštrukcie prepravy /74 Nastavenie spotrebiča /74
Elektrické prepojenia /74 Poznávanie spotrebiča /75 Pred spustením /75 Nastavenie prevádzkovej teploty /75 Chladenie /77 Mrazenie /77 Rozmrazovanie zariadenia /78
Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia /78 Čistenie a údržba /78
Praktické tipy a poznámky /79
Príklady použitia; Umiestnenie jedla /80 Odporúčanie pre nastavenie /80
Normálny prevádzkový hluk /81
Praktické rady týkajúce sa zníženia spotreby elektrickej
energie /81 Čo, ak... /82 Obrátenie dverí /83 Technické údaje /83
Safety comes first ! /1 Transport instructions /2 Disposal; Device Setup /2 Electrical connections /2 Get to know your device /3 Prior to startup /3 Setting the operating temperature /3 Cooling /5 Freezing; Defrosting of the device /6 Replacing the interior light bulb /7 Cleaning and care /7 Practical tips and notes /8 Examples of use; Placing the food /9 Setting recomandation /9 Normal operating noises /10 Practical advice concerning the reduction of the electricity
consumption /10
What, if.... /11
Reversing the doors /12 Technical data /12
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit! /13 Transporthinweise; Entsorgung /14 Geräteinstallation/Aufstellung; Elektrischer Anschluss /14 Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen /15 Vor der ersten Inbetriebnahme /15 Einstellen der Betriebstemperatur /15 Kühlen /17 Gefrieren; Abtauen des Gerätes /18 Austausch der Innenbeleuchtungsglühbirne /19 Reinigung und Pflege /19 Praktische Tipps und Hinweise /20 Anwendungsbeispiele; Lebensmittel platzieren /21 Einstellungsempfehlungen /21 Normale Betriebsgeräusche /22 Praktische Tipps zum Energiesparen /22 Was mache ich, wenn... /23 Türanschlag umkehren /24 Technische Daten /24
Veiligheid is het belangrijkste! /25 Transportinstructies; Installatie van het apparaat /26 Elektrische aansluitingen /26 Uw apparaat leren kennen; Voor het opstarten /27 Werktemperatuur instellen /27 Koelen; Diepvriezen /29 Ontdooien van het apparaat /30 Het binnenlampje vervangen /31 Schoonmaak en onderhoud /31 Praktische tips en opmerkingen /32 Voorbeelden van gebruik /33 Het plaatsen van de levensmiddelen /33 Instellingsaanbeveling /33 Normale bedrijfsgeluiden /34 Praktisch advies met betrekking tot vermindering van het
elektriciteitsverbruik /34 Wat als... /35 De deuren omkeren /36 Technische gegevens /36
Przede wszystkim bezpieczeństwo! /37 Instrukcje transportowe /38
Ustawienie chłodziarki; Połączenia elektryczne /38 Poznając swoją chłodziarkę /39
Przed uruchomieniem /39 Nastawianie temperatury roboczej /39
Chłodzenie /41 Zamrażanie; Rozmrażanie chłodziarki /42 Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego /43
Czyszczenie i konserwacja /43 Rady i uwagi praktyczne /44 Przykłady zastosowań; Rozmieszczenie żywności /45 Zalecane ustawienia /45
Normalne odgłosy eksploatacyjne /46 Rady praktyczne jak zmniejszyć zużycie energii elektrycznej /46 Co robić, gdy... /47 Przekładanie drzwi /48
Dane techniczne /48
EN Index
D Inhalt
FR Sommaire
NL Index
PL Spis treści
CZ Obsah
SK Index
Page 6
2
1 3 4 5 8 6 7
Page 7
9
11
10
Page 8
1
EN Instruction for use
Congratulations on your choice of our product which will certainly provide you with many years of good service.
Safety comes first!
Please read the operating manual carefully. It contains important information on how to use your device. If instructions are not adhered to, you may lose your right to service at no charge during the warranty period. Please keep this manual in a safe place and pass it on to later users if applicable.
Do not connect your appliance to the power supply until all packing and transit protectors have
been removed.
Leave to stand upright for at least 12 hours before switching on to allow the system to settle if transported horizontally.
This appliance must only be used for its intended purpose, i.e. the storing and freezing of edible foodstuff.
We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room e.g. garage, conservatory, annex, shed, outdoors, etc. See ‘Location’.
On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and accessories are in perfect condition.
Do not operate a damaged appliance; if in doubt, check with your dealer.
Do not allow children to play with the appliance.
Do not sit or stand on or let the children sit or stand on the appliance or on the pull-out parts.
Do not hang on the appliance door.
Your device contains no fluoridated coolants (CFC/HFC), but contains the coolant isobutane
(R600a), a natural gas which is highly compatible with the environment. (R600a) is easily flammable. Therefore, be sure that the cooling circuit is not damaged either during transport or during operations.
In the event of damage;
• Avoid any open flame, sources of sparks and flammable substances.
• Immediately air the room in which the appliance is located.
• In case the coolant spraying out contacts your eyes it may cause eye injuries.
The space in the room where the appliance is installed must not be smaller than 10 cubic metres.
Do not dispose of the appliance in a fire. Your appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable.
Please contact the local authority in your region for information on disposal methods and facilities available.
Warning - Keep ventilation openings on the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Warning - Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
Warning - Do not damage the refrigerant circuit.
Warning - Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Avoid touching the metal condenser wiring on the backside of the appliance; there is risk of injury.
In the event of a possible malfunction, disconnect the appliance from the power supply first.
Prior to cleaning the device always unplug the power supply or shut off the fuse.
Do not pull from the cable - pull from the plug.
Repairs to the electrical equipment may only be made by qualified experts. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 9
2
Transport instructions
The appliance should be transported only in upright position. Before the performance of the working test in the shop, the packing of the appliance must be intact. After a transport in the horizontal position, the device may only be taken into operation 12 hours after being stood up vertically again. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences. The manufacturer assumes no liability if safety instructions are disregarded.
Disposal
Make the device unusable immediately. Pull out the mains plug and cut the power cable. Remove or destroy snap or latch locks before disposing of the device. In this manner you prevent children from locking themselves in and endangering their lives.
Device setup
Do not operate your appliance in a room where
the temperature is likely to fall below 10°C at night and/or especially in winter. At lower temperatures the appliance may not operate, resulting in a reduction in the storage life of the food.
The climate class rate of your appliance is given
in Technical Features leaflet and written on the rating label inside the appliance. It specifies the appropriate operating ambient temperatures as explained below.
Climatic class Ambient temperatures
SN........................... +10 °C to 32 °C
N ............................ +16 °C to 32 °C
ST .......................... +16 °C to 38 °C
T.............................. +16 °C to 43 °C
SN-ST..................... +10 °C to 38 °C
SN-T ...................... +10 °C to 43 °C
Location
Only place the appliance, as shown in the illustration in dry rooms which can be aired.
Avoid direct sunlight or direct heat sources such as a stove or a heater. If this cannot be avoided, the following minimum distances should be maintained: Electric stoves: 3,00 cm Heater: 3,00 cm Cooling devices: 2,50 cm
• Ensure sufficient air circulation for your device.
• Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air circulation (Item 3). Fit the two plastic wall spacers supplied with the appliance rotating 1/4 turn to the condenser at the back of the appliance (Item 4).
• The appliance should be located on a smooth
surface. The two front feet can be adjusted as required (Item 5). To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or counter-clockwise, until the product is in firm contact with the floor. Correct adjustment of feet avoids excessive vibration and noise.
Electrical connections
Warning
This appliance must be grounded.
• Check whether the power type and voltage in
your region corresponds to the one stated on the rating label inside the appliance.
• The electrical safety of the appliance is only assured when the grounding system in the house is installed in accordance with regulations.
• When placing the appliance, do not let the power
cable get stuck under it; otherwise the cable will be damaged.
• Ensure that the plug remains readily accessible.
Do not use a multiple adapter bar or an extension cable.
EN Instruction for use
Page 10
3
Get to know your device
Waring
Below information about accessories are supplied just for reference. Below accessories may not be exactly same as the accessories of your appliance.
Item 1
1. Control panel
2. Interior light
3. Fresh Food fan
4. Wine rack
5. Adjustable Cabinet shelves
6. Crisper cover
7. Salad crispers
8. Fresh zone compartment
9. Ice tray support & ice tray
10. Compartment for quickly freezing
11. Compartments for frozen froods keeping
12. Adjustable front feet
13. Dairy Compartment
14. Shelf for jars
15. Shelf for bottles
16. Freezer fan
The fans has the purpose to provide the circulation of the air in compartment.
Prior to startup
Before you begin operating your device, the following points should be re-checked for safety:
Is the device standing properly on the floor?
Is there sufficient space for good air
circulation?
Is the interior clean? (Also see the section “Cleaning and care”)
Now connect the appliance to the mains. The compressor is turned on; the interior light
comes on when the Fridge door is opened. Do not place foodstuff into the refrigerator until the
temperature has reached the desired level.
Setting the operating temperature
Fresh Food and Freezer Compartment Temperature can be adjused by the electronic display (Item 2)
“ION” symbol is continuously lightning on display
and indicates that your appliance is provided with ionizer.
The ionizer is an electronic device who cleans air from bacteria in fresh food compartment. It operates during certain intervals of time, start/stop of device being controlled by a special algorithm.
Ionizer is switched off when fresh food compartment door is opened.
Dual cooling system:
Your refrigerator is equipped with two separate cooling systems to cool the fresh food compartment and freezer compartment. Thus, air in the fresh food compartment and freezer compartment do not get mixed. Thanks to these two separate cooling systems, cooling speed is much higher than other type refrigerators. Odors in the compartments do not get mixed. Also additional power saving is provided since the defrosting is performed individually.
EN Instruction for use
Page 11
4
Description of the Control Functions
1- Quick Fridge Function
When you press Quick Fridge button, the temperature of the compartment will be colder than the adjusted values. This function can be used for food placed in the fridge compartment and required to be cooled down rapidly. If you want to cool large amounts of fresh food, it is recommended to active this feature before putting the food into the fridge. Quick Fridge indicator will remain lit when the Quick Fridge function is enabled. To cancel this function press Quick Fridge button again. Quick Fridge indicator will turn off and return to its normal settings. If you do not cancel it, Quick Fridge will cancel itself automatically after 2 hours or when the fridge compartment reaches to the required temperature. This function is not recalled when power restores after a power failure.
2- Quick Fridge Indicator
This icon flashes in an animated style when the Quick Fridge function is active.
3- Fridge Set Function
This function allows you to make the fridge compartment temperature setting. Press this button to set the temperature of the fridge compartment to 8, 6, 4, 2 respectively.
4- Fridge Compartment Temperature Setting Indicator
Indicates the temperature set for the Fridge Compartment.
5-Fridge Compartment Temperature Indicator
8, 6, 4 and 2 indicators light up continuously.
6- Freezer Set Function
This function allows you to make the freezer compartment temperature setting. Press this button to set the temperature of the freezer compartment to -18, -20, -22 and -24 respectively.
7- Freezer Compartment Temperature Setting Indicator Indicates the
temperature set for the Freezer Compartment.
8- Freezer Compartment Temperature Indicators
-24, -22, -20 and -18 indicators light up continuously.
9- Quick Freeze Function
Quick Freeze indicator turns on when the Quick Freeze function is on. To cancel this function press Quick Freeze button again. Quick Freeze indicator will turn off and return to its normal settings. If you do not cancel it, Quick Freeze will cancel itself automatically after 4 hours or when the freezer compartment reaches to the required temperature. If you want to freeze large amounts of fresh food, press the Quick Freeze button before putting the food into the freezer compartment. If you press the Quick Freeze button repeatedly with short intervals, the electronic circuit protection will be activated and the compressor will not start up immediately. This function is not recalled when power restores after a power failure.
10- Quick Freeze Indicator
This icon flashes in an animated style when the Quick Freeze function is active.
11- Eco-Fuzzy (Special Economic Usage) Function
Press the Quick Freeze button for 3 seconds to activate the Eco Fuzzy Function. Refrigerator will start operating in the most economic mode at least 6 hours later and the economic usage indicator will turn on when the function is active. Press the Quick Freeze button for 3 seconds again to deactivate the Eco Fuzzy Function.
12- High Temperature/ Error Warning Indicator
This light comes on during high temperature failures and error warnings.
13- Economic Usage Indicator
Economic Usage Indicator turns on when the Freezer Compartment is set to -18°C. Economic Usage Indicator turns off when the Quick Fridge or Quick Freeze function is selected.
14 - Ionizer Indicator Light
Indicator light lights up continuously. This light indicates that your refrigerator is protected against the bacteria.
EN Instruction for use
Page 12
5
15-Energy Saving Mode
Press Quick Freeze button for 3 seconds, Energy saving icon will light up. If no button on the display is pressed for 10 minutes and if the door is not opened, Energy Saving Mode will be activated. In Energy Saving Mode, all icons on the display other than energy saving icon will turn off. When the Energy Saving Mode is active, if any button is pressed or the door is opened, Energy Saving Mode will be exited and the icons on display will return to normal. If the Quick Freeze button is pressed for 3 seconds again, Energy Saving icon will turn off and Energy Saving Mode will not be active.
16- Key Lock Mode
Press Quick fridge and FF Set buttons concurrently for 3 seconds. Key lock icon will light up and key lock mode will be activated. Buttons will not function if the Key Lock mode is active. Press Quick fridge and FF Set buttons concurrently for 3 seconds again. Key lock icon will turn off and the key lock mode will be exited.
Cooling
Food storage
The fridge compartment is for the short-term storage of fresh food and drinks.
Store milk products in the intended compartment in the refrigerator.
Bottles can be stored in the bottle holder or in the bottle shelf of the door.
Raw meat is best kept in a polyethylene bag at the second shelf from the top of the refrigerator.
Allow hot foods and beverages to cool to room temperature prior to placing them in the refrigerator.
It is suggested not to keep frozen food over crisper cover for thawing purposes.
The other shelves can be used for thawing purposes.
Attention
Store concentrated alcohol only standing upright and tightly closed.
Attention
Do not store explosive substances or containers with flammable propellant gases (canned cream, spray cans etc.) in the appliance. There is a danger of explosion.
Freezing
Freezing food
The freezing area is marked with symbol. You can use the appliance for freezing fresh food as well as for storing pre-frozen food Please refer to the recommendations given on the packaging of your food.
Attention
Do not freeze fizzy drinks, as the bottle may burst when the liquid in it is frozen.
EN Instruction for use
Page 13
6
Be careful with frozen products such as coloured ice-cubes. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 hours. See Technical Features leaflet. In order to maintain the quality of the food, the freezing must be effected as rapidly as possible. Thus, the freezing capacity will not be exceeded, and the temperature inside the freezer will not rise.
Attention
Keep the already deep-frozen food always separated with freshly placed food.
When deep-freezing hot food, the cooling compressor will work until the food is completely frozen. This can temporarily cause excessive cooling of the refrigeration compartment.
If you find the freezer or fresh food door difficult to
open just after you have closed it, don’t worry.
This is due to the pressure difference which will equalize and allow the door to open normally after a few minutes. You will hear a vacuum sound just after closing the door. This is quite normal.
Chill compartment
You can increase the inner volume of your refrigerator by removing the desired snack compartment. Pull the compartment towards yourself until it is stopped by the stopper. Raise the front part for approximately 1 cm and pull the compartment towards yourself again to remove it completely. You can place the food that you want to freeze in order to prepare them for freezing in these compartments. You can also use these compartments if you want to store your food at a temperature a few degrees below the fridge compartment.
Making ice cubes
Fill the ice-cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. As soon as the water has turned into ice, you can take out the ice cubes. Never use sharp objects such as knives or forks to remove the ice cubes. There is a risk of injury!
Let the ice cubes slightly thaw instead, or put the bottom of the tray in water for a short moment.
Defrosting of the device
The appliance is a frost free refrigerator. So there will not be any frost accumulation inside the food storage area.
However there will be an automatic defrost at the evaporation area of the appliance when it needs. The water drams into reservoir at the back of the appliance and evaporates automatically through the compressor heat .
Ensure that the reservoir is fixed properly above the compressor.
Warnings!
The fans inside the freezer and fresh food compartments circulates cold air. Never insert any object through the guard. Do not allow children to play with the fresh food andfreezer fan. Never store products that contain inflammable propellant gas (eg dispensers, spray cans etc.) or explosive substances.
Don’t cover the shelves with any protective
materials, which may obstruct air circulation. Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls. Do not obstruct the fan guards to ensure that you obtain the best possible performance from your appliance. (Item 9 and Item 10)
Warning!
Your appliance is fitted with 2 circulating fans which are essential for the performance of the refrigerator. Please ensure the fans are not blocked (stopped) or impaired by food or packaging. Blocking (stopping) or impairing the fan can result in an increase of the internal freezer temperature (Thawing).
EN Instruction for use
Page 14
7
Replacing the interior light bulb
(Item 11)
In case that the light bulb is out of function it is easily to replace. First make sure that the refrigerator / freezer is disconnected from the power supply by removing the plug. Take a flat screwdriver and keep it carefully without force into the left gap between lamp cover and internal cabinet. Then press the handle of the screwdriver carefully to the left side until you notice that the left pin of the cover is disengaged . Repeat this procedure on the right gap, however now press the handle of the screwdriver carefully to the right side. If both sides are loosened the cover can be removed easily. Ensure that bulb is screwed securely in the bulb holder. Plug the appliance into the power supply. If the light still fails, replace E14 screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your local electrical store and then fit it. Carefully dispose of the burnt-out light bulb immediately. If you have changed the light bulb please fix the
cover again in it’s former position. Take care that
the cover snaps-in correctly.
Cleaning and care
Interior and Exterior Surfaces
Attention
Always unplug the power cable or switch off the circuit breaker before cleaning.
Clean the exterior using lukewarm water and a mild detergent.
Never use detergents, abrasive or acidic agents. Wipe the inside compartment dry. Be careful to prevent water from getting into
contact with the electrical connections of the temperature control or the interior light.
If the device is not going to be used for a long period of time, unplug the power cable and remove all food. Clean the appliance and keep the door open. To preserve the appearance of your appliance, you can polish the exterior and the door accessories with a silicone wax.
Clean the condenser at the back of the appliance once a year using a brush or a vacuum cleaner. Dust build-up leads to increased energy consumption. Inspect the door gasket at regular intervals. Clean with water only, and wipe totally dry.
Cleaning of the accessories Door shelves:
Remove all food from the door shelves. Lift the cover of the shelf upwards and pull it off sideward. Remove the bottom of the door shelf by pushing it upwards.
Collecting container (Pan):
Make sure that the pan at the back of the appliance is always clean. Gently release the snap of the pan from the compressor by pushing it using a tool (like screwdriver), so that the pan can be removed.
Lift the pan, clean it and wipe it dry. Re-assemble in reverse order.
Crisper or Drawers:
To clean a drawer, pull it out as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely
(Item 7-8).
EN Instruction for use
Page 15
Practical tips and notes
Cooling
• Clean fresh food and vegetables before storing
in the crisper bin.
• Always pack or wrap food, or put it in a suitable container, before storing it in the appliance.
• Wrap food which is not suitable for storage at
cold temperatures in polyethylene bags (pineapple, melons, cucumbers, tomatoes etc.).
• Food with strong odour or apt to acquire odour should be wrapped in airtight or smellproof packaging material.
• Keep fresh food separate from cooked food, to
avoid bacteria contamination.
• Never keep fresh meat in the fridge for more
than 2 or 3 days.
• Remove any left-over canned food from the can and store it in a suitable container.
• Refer to the shelf life indicated on the food
packaging.
• Do not obstruct the air circulation inside the
device by covering the shelves.
• Never keep any dangerous or poisonous
substances inside your device.
• Always check food that has been stored for a
long period of time for its suitability for consumption.
• Do not store fresh and cooked food together in
the same container.
• Close the door immediately after opening, to
avoid unnecessary energy consumption.
• Do not use hard or sharp objects to remove the
ice build-up.
• Do not load hot food into your appliance.
Freezing
• Always leave food to thaw in a container that allows the thawing water to run off.
• Do not exceed the maximum allowable freezing
capacity when freezing fresh food (see the section "Freezing").
• Do not give children ice-cream and water ices direct from the freezer. The low temperature may cause freeze burns on lips.
• Never re-freeze defrosted food; defrosted food must be consumed within 24 hours. Only food that has been cooked can be refrozen.
• Do not take out frozen food with wet hands.
• Store only fresh and impeccable food.
• Always use appropriate packaging material to
avoid odour penetration or degradation of the food.
• Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packaging.
• Freeze cooked food in small quantities. This ensures rapid freezing and maintains the quality of the food.
• Do not freeze liquid in tightly closed bottles or
containers. The bottles/containers may burst at low temperatures.
• Carry pre-frozen food in suitable bags and place it in your freezer as soon as possible. Always defrost food in the fridge compartment.
8
EN Instruction for use
Page 16
EN Instruction for use
9
Examples of Use
White wine, beer and mineral water
chill before use
Bananas
do not store in a fridge
Fish or offal
store in polyethylene bags only
Cheese
use airtight containers or polyethylene bags; for best results, take out from the fridge an hour before consumption.
Melons
store only for a short period of time, use airtight packaging/wrapping
Raw meat and poultry
do not store together with delicate food such as cooked food or milk
Placing the food
Freezer compartment shelves
Various frozen food such as meat, fish, ice cream, vegetables and etc.
Egg holder
Egg
Fridge compartment shelves
Food in pans, covered plates and closed containers
Fridge compartment door shelves
Small and packaged food or drinks (such as milk, fruit juice and beer)
Crisper
Vegetables and fruits
Fresh zone compartment
Delicatessen products (cheese, butter, salami and etc.)
Setting recomandation
Freezer Compartment Adjustment
Fridge Compartment Adjustment
Explanations
-18 or -20°C
4°C
This is the normal recommended setting.
-22 or -24°C
4°C
These settings are recommended when the
ambient temperature exceeds 30°C.
Quick Freeze
4°C
Use when you wish to freeze your food in a
short time. Your refrigerator will return to its previous mode when the process is over.
-18°C or colder
2°C
If you think that your fridge compartment is not
cold enough because of the hot conditions or
frequent opening and closing of the door.
-18°C or colder
Quick Fridge
You can use it when your fridge compartment is overloaded or if you wish to cool down your food
rapidly. It is recommended that you activate
quick fridge function 4-8 hours before placing the food.
Page 17
10
We recommend you to start the thawing at least 24 hours before the use of the frozen food.
4. We recommend reducing the number of door openings to the minimum.
5. Do not keep the door of the appliance open more than necessary and make sure that after each opening the door is well closed. When doors are open, warm air enters the fridge/freezer cabinets and the appliance consumes more energy to cool down the foodstuffs.Thus please do not open doors frequently in order to save energy and to keep foods at ideal storage temperature.
6. Maximum frozen food storage volume is achieved without using the middle and upper drawer provided in the freezer compartment. Energy consumption of your appliance is declared while the freezer compartment is fully loaded without using the middle and upper drawer.
7. Do not block the freezer fan grill by placing foods in front.There must always be left minimum 3 cm open distance in front of the freezer fan grill to allow necessary air flow to freeze the compartment efficiently.
8. If you do not plan to store foodstuff in freshfood compartment, please activate Eco Fuzzy function for energy saving. Freezer compartment keeps frezing normalıy.
9. Activate “Energy Saving Function”. When energy Saving Function is active, all icons on the display will turn off except energy saving icon. All icons will be lightened, if freshfood door is opened or display is touched.
10. Recommended temperature settings are +4°C and -20°C for freshfood and freezer compartments respectively.
Normal operating noises
Various functional noises are completely normal due to the operation of the cooling system of your appliance;
• Gurgling, hissing, boiling or bubbling noises are
caused by the refrigerant, circulating inside the cooling system. These noises can still be heard for a short period of time after the compressor shuts off.
• Sudden, sharp cracking or popping noises are
caused by the expansion and contraction of the inside walls or some components inside the cabinets.
• Buzzing, whirring, pulsating or high-pitched humming noises are caused by the compressor. These noises are slightly louder at the start-up of the compressor and reduce when the appliance reaches the operating temperatures.
Also to avoid disturbing vibrations and noises make sure that;
• Your refrigerator is standing level on all four feet.
• Your refrigerator is not in contact with the walls,
surrounding objects or kitchen cabinets and furniture.
• Cans, bottles or dishes inside the refrigerator are
not touching and rattling against each other.
• All shelves and bins are mounted correctly inside
the refrigerator cabinets and doors.
Practical advice concerning the reduction of the electricity consumption
1. Make sure that the appliance is located in well­ventilated areas, far from any source of heat (cooker, radiator etc.). At the same time, the location of the appliance must be done in such a way that it prevents it to be under the direct incidence of the sunbeams.
2. Make sure that the food purchased in refrigerated/frozen condition is placed into the appliance as soon as possible, especially during summertime. It is recommended to use thermal insulated bags to transport the food home.
3. We recommend the thawing of the packets taken out from the freezer compartment be done in the refrigerator compartment. For this purpose, the packet which is going to be thawed will be placed in a vessel so that the water resulting from the thawing does not leak in the refrigerator compartment.
EN Instruction for use
Page 18
What, if....
1- The appliance will not work, even though it is switched on.
• Check if the power cable is properly connected!
• Check if the mains supply is in order, or if a
circuit breaker has been tripped!
• Check the temperature control for correct setting!
2- There is a power failure.
Keep the doors of your device closed. Frozen food will not be affected if the power failure lasts less
than the ‘Conservation Time From Failure” (hours)
declaration mentioned in the Technical Features leaflet. If the power failure lasts longer, check the food and consume it immediately. You can also cook the defrosted food and then re­freeze it.
3- The interior light does not work.
Check the power supply! Check the installation of the light bulb! Unplug
the power cable before checking the light bulb. (Also see the section “Replacing the interior light”)
4- There is high temperature alarm
If the actual temperature of the freezer compartment is warm then the alarm icon on the display (Fig. 2/12) lights on. The alarm icon lights off when the actual temperature of the freezer compartment cools down.
The high temperature alarm may rise up due following situations. a) Warm food storage b) Warm air in the freezer compartment c) Freezer door is left open for a long time
If the high temperature alarm remains on for more than 24 hours then contact with the customer service.
The high temperature alarm is not active in 24 hours after plugging the appliance into the electricity.
5- There is error messages and alarm
Incase any failure condition due wiring connection of the appliance occurs, and then the alarm icon on the display (Fig. 2/12) starts blinking together with the relevant error message.
Incase some certain characters appear on the display then contact with the customer service. The alarm icon lights off just after the removal of the failure.
6- There is actual fridge temperature failure
The appliance performs cooling considering the fridge set temperature. The actual fridge temperature shown on the display will reach the adjusted fridge set temperature, when the packages are cold enough.
There may be some oscillations on the actual fridge temperature shown on the display due; a) The fridge door is Opened / Closed frequently b) Loading warm packages inside the fridge. c) Leaving the fridge door open for a long period of time
7- Other possible malfunctions
Not every malfunction is a case for our customer service. Very often, you can easily resolve the problem without requesting service. Before requesting service, please check if the malfunction has been caused by an operating error. If this is the case, and a service has been requested, a service charge will be levied even if the device is still under guarantee.
If the problem persists please contact your dealer or customer service. Please have the type and serial number of your device when calling. The rating label is located inside.
11
EN Instruction for use
Page 19
Brand
Model
CN236220
Appliance type
FROST FREE REFRIGERATOR-FREEZER
type II
Total gross volume (l.)
355
Total usable volume (l.)
321
Freezer usable volume (l.)
90
Refrigerator useful volume
231
Freezing capacity (kg/24 h)
6
Energy class (1)
A+
Power consumption (kWh/year) (2)
347
Autonomy (h)
17
Noise [dB(A) re 1 pW]
43
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy class : A+++ . . . D (A+++ = economical . . . D = less economical) (2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
Door Open Alarm
There is a built in buzzer in the appliance that will inform customer if the fridge door is left open for a minute. This alarm is a periodic alarm and it reminds the customer that the fridge door is left open.
There is no buzzer alarm related to freezer door. In order to stop the door open alarm, it is enough
to press any button on the display or close the door. Thus the alarm will stop till next time.
12
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN Instruction for use
Reversing the doors
The door of your refrigerator is designed to operate towards both sides at your convenience. If you want the door to open towards the other side, please call the nearest authorized maintenance service for assistance.
Technical data
Page 20
13
D Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf unseres Produktes, das Ihnen ganz sicher viele Jahre lang gute Dienste leisten wird.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung komplett durch. Sie enthält wichtige Informationen zum Betrieb Ihres neuen Gerätes. Wenn Sie sich nicht an die Anweisungen halten, verlieren Sie dadurch eventuell das Recht auf kostenlose Leistungen während der Garantiezeit. Bitte bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, geben Sie es an künftige Benutzer des Gerätes weiter.
Schließen Sie Ihr Gerät nicht an die Stromversorgung an, solange nicht alle Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen entfernt wurden.
Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens 12 Stunden aufrecht stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das Kühlsystem setzen kann.
Dieses Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck verwendet werden: also zum Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln.
Wir raten davon ab, dieses Gerät in unbeheizten, kalten Räumen zu betreiben, wie in Garagen, Lagerräumen, Anbauten, Schuppen, Außenbereichen, und so weiter. Siehe „Aufstellungsort“.
Achten Sie bei der Lieferung darauf, dass das Produkt nicht beschädigt ist und dass sich sämtliche
Teile und Zubehörteile in einwandfreiem Zustand befinden.
Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten Gerät; falls irgendwelche Zweifel bestehen sollten, fragen
Sie beim Händler nach.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Setzen oder stellen Sie sich nicht selbst oder Kinder auf das Gerät oder auf ausziehbare Teile.
Hängen Sie sich nicht an die Tür des Gerätes.
Das Gerät enthält keine fluorierten Kühlmittel (CFC/HFC), sondern das Kühlmittel Isobutan (R600a):
Ein natürliches Gas, das ausgesprochen umweltverträglich ist. (R600a) ist leicht entflammbar. Achten Sie daher darauf, dass der Kühlkreislauf weder beim Transport noch im Betrieb beschädigt wird.
Im Falle einer Beschädigung:
• Vermeiden Sie sämtliche offenen Flammen, Funken und entflammbare Substanzen.
• Lüften Sie den Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, sofort gut durch.
• Austretendes Kühlmittel kann Ihre Augen bei Kontakt verletzen.
Der Raum, in dem Sie das Gerät aufstellen, darf nicht kleiner als 10 m³ sein.
Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Die Isolierung Ihres Gerätes enthält brennbare
Substanzen (FCKW-frei).
Ihre örtlichen Behörden informieren Sie über die verfügbaren Entsorgungsweisen und -einrichtungen.
Warnung - Belüftungsöffnungen an Geräteum- und -einbauten dürfen nicht abgedeckt werden. Warnung - Verwenden Sie zum Beschleunigen des Abtauens ausschließlich vom Hersteller
empfohlene mechanische oder sonstige Mittel.
Warnung - Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf. Warnung - Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich ihres Gerätes keinerlei
elektrischen Geräte, es sei denn, diese werden vom Hersteller empfohlen.
Vermeiden Sie Berührungen der Metall-Kondensatorröhren an der Rückseite des Gerätes; es besteht
Verletzungsgefahr.
Im Falle einer Fehlfunktion ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker oder schalten die Sicherung aus.
Ehe Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker oder schalten die entsprechende
Sicherung ab.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel – ziehen Sie direkt am Stecker.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Page 21
14
Transporthinweise
Das Gerät sollte nur in aufrechter Position transportiert werden. Vergewissern Sie sich vor einem Probelauf im Geschäft, dass die Produktverpackung unversehrt ist. Falls das Gerät in horizontaler Lage transportiert wird, darf es erst in Betrieb genommen werden, nachdem es nach dem Transport mindestens 12 Stunden aufrecht gestanden hat. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt werden. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Entsorgung
Machen Sie das Gerät zunächst unbrauchbar. Ziehen Sie den Netzstecker und schneiden Sie das Stromkabel ab. Entfernen oder zerstören Sie Schnappverschlüsse oder Riegel, eher Sie das Gerät entsorgen. Auf diese Weise verhindern Sie, dass sich Kinder selbst einsperren und ihr Leben gefährden können.
Geräteinstallation/Aufstellung
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in
denen die Temperatur unter 10 °C abfallen kann; dies gilt insbesondere nachts und im Winter. In Umgebungen mit geringerer Temperatur arbeitet das Gerät möglicherweise nicht; dadurch wird die Haltbarkeit eingelagerter Lebensmittel reduziert.
• Die Klimaklasse des Gerätes wird in der
technischen Broschüre und am Typenschild im Inneren des Gerätes aufgeführt. Die Klimaklasse gibt die zulässigen Umgebungstemperaturen an, wie nachstehend aufgeführt.
Klimaklasse Umgebungstemperaturen
SN ………………….......+10
o
C bis 32 oC
N ………………….......+16
o
C bis 32 oC
ST ………………….......+16 oC bis 38 oC
T…………………….......+16 oC bis 43 oC
SN-ST…………….........+10 oC bis 38 oC
SN-T……………............+10 oC bis 43 oC
Aufstellungsort
Stellen Sie das Gerät (wie in der Abbildung gezeigt) ausschließlich in trockenen Räumen auf, die gut belüftet werden können.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und nahe Wärmequellen wie Herde und Heizungen. Falls dies nicht vermieden werden kann, sollten die folgenden Mindestabstände eingehalten werden: Elektroherde: 3,00 cm Heizungen: 3,00 cm Kühlgeräte: 2,50 cm
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des
Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum
genügend Raum ist, um ungehinderte Luftzirkulation zu gewährleisten (Abbildung 3). Bringen Sie die beiden mitgelieferten Distanzstücke aus Kunststoff per Vierteldrehung am Kondensator an der Rückseite des Gerätes an (Abbildung 4).
• Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche aufgestellt
werden. Die beiden Füße an der Frontseite können nach Bedarf eingestellt werden (Abbildung 5). Um sicherzustellen, dass das Gerät gerade steht, drehen Sie die beiden Füße an der Frontseite so lange im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis ein stabiler Bodenkontakt gegeben ist. Die richtige Einstellung der Füße verhindert übermäßige Vibrationen und Geräusche.
Elektrischer Anschluss
Warnung
Dieses Gerät muss geerdet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass Stromart und
Stromspannung am Aufstellungsort des Gerätes mit den Angaben auf dem Typenschild im Innenraum des Gerätes übereinstimmen.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn das hausinterne Erdungssystem ordnungsgemäß installiert wurde.
• Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf,
dass das Stomkabel nicht darunter eingeklemmt wird; dies kann zu Schäden am Kabel führen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker stets zugänglich bleibt. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel
D Bedienungsanleitung
Page 22
15
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen
Warnung
Die nachstehenden Angaben über Zubehörteile werden nur zu Ihrer Information erwähnt. Die aufgeführten Zubehörteile müssen nicht exakt mit den Zubehörteilen Ihres Gerätes übereinstimmen.
Abbildung 1
1. Bedienfeld
2. Innenbeleuchtung
3. Frischlebensmittellüfter
4. Weinablage
5. Verstellbare Ablagen
6. Gemüsefachabdeckung
7. Salat- und Gemüsefach
8. Frischbereich
9. Eisschalenhalter und Eisschale
10. Schnelltiefkühlfach
11. Fächer zur Lagerung gefrorener Lebensmittel
12. Einstellbare Füße an der Vorderseite
13. Bereich für Milchprodukte
14. Ablage für Glasbehälter
15. Flaschenablage
16. Tiefkühlbereichlüfter
Die Lüfter sorgen für die richtige Luftzirkulation im Inneren.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie aus Sicherheitsgründen die folgenden Punkte noch einmal kontrollieren:
Steht das Gerät sicher und gerade auf dem Boden?
Ist ausreichend Platz für gute Luftzirkulation vorhanden?
Ist der Innenraum sauber? (Schauen Sie dazu auch in den Abschnitt „Reinigung und Pflege“.)
Schließen Sie das Gerät nun an die Stromversorgung an.
Der Kompressor schaltet sich ein, beim Öffnen der Kühlschranktür leuchtet die Innenbeleuchtung auf.
Geben Sie noch keine Lebensmittel in das Kühlgerät, solange die gewünschte Temperatur noch nicht erreicht ist.
Einstellen der Betriebstemperatur
Kühl- und Tiefkühlbereichtemperatur lassen sich über das elektronische Display einstellen (Abbildung 2)
Das ION-Symbol leuchtet ständig im Display und zeigt an, dass Ihr Gerät mit einem Ionisator ausgestattet ist.
Der Ionisator ist ein elektronisches Gerät, das die Luft im Kühlbereich von Bakterien befreit. Ein spezieller Algorithmus steuert den Einsatz dieses Gerätes in bestimmten Zeitabständen.
Beim Öffnen der Kühlbereichtür schaltet sich der Ionisator automatisch ab.
Doppeltes Kühlsystem
Ihr Kühlgerät ist mit zwei getrennten Kühlsystemen für Kühl- und Tiefkühlbereich ausgestattet. Dadurch vermischt sich die Luft im Kühlbereich nicht mit der Luft im Tiefkühlbereich. Durch die Trennung der Kühlsysteme kühlt Ihr Gerät erheblich schneller als viele andere Kühlgeräte. Auch die Gerüche der beiden Kühlbereiche bleiben getrennt. Darüber hinaus sparen Sie Energie, da auch das Abtauen getrennt erfolgt.
D Bedienungsanleitung
Page 23
Beschreibung der Bedienfunktionen 1- Schnellkühlen
Wenn Sie die Schnellkühltaste drücken, wird die Innentemperatur über den voreingestellten Wert hinaus weiter abgesenkt. Diese Funktion dient dazu, Lebensmittel, die im Kühlbereich aufbewahrt werden, schnell herunterzukühlen. Wenn Sie große Mengen Lebensmittel kühlen möchten, sollten Sie diese Funktion vor dem Einlagern der Lebensmittel einschalten. Die Schnellkühlanzeige leuchtet bei aktiver Schnellkühlfunktion . Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie die Schnellkühltaste noch einmal. Die Schnellkühlanzeige erlischt, die normalen Einstellungen werden wiederhergestellt. Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig abschalten, wird das Schnellkühlen beendet, sobald die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 2 Stunden schaltet sich diese Funktion automatisch ab. Diese Funktion wird nach einem Stromausfall nicht automatisch wieder eingeschaltet.
2- Schnellkühlanzeige
Dieses Symbol blinkt, wenn die Schnellkühlfunktion aktiv ist.
3- Kühltemperatur einstellen
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur des Kühlbereiches vor. Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste stellen Sie die Kühlbereichtemperatur auf 8 °, 6 °, 4 ° oder 2 ° ein.
4- Kühlbereich
Temperatureinstellungsanzeige
Zeigt die für den Kühlbereich eingestellte Temperatur an.
5- Kühlbereichtemperaturanzeige.
Die Anzeigen 8, 6, 4 und 2 leuchten ständig.
6- Tiefkühltemperatur einstellen
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur des Tiefkühlbereiches vor. Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste stellen Sie die Tiefkühlbereichtemperatur auf -18 °, -20 °, -22 ° oder -24 ° ein.
7- Tiefkühlbereich
TemperatureinstellungsanzeigeZeigt die für den
Tiefkühlbereich eingestellte Temperatur an.
8- Tiefkühlbereich
Temperaturanzeigen
Die Anzeigen -24, -22, -20 und -18 leuchten ständig.
9- Schnellgefrierfunktion
Die Schnellgefrieranzeige leuchtet bei aktiver Schnellgefrierfunktion auf. Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie die Schnellgefriertaste noch einmal. Die Schnellgefrieranzeige erlischt, die normalen Einstellungen werden wiederhergestellt. Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig abschalten, wird das Schnellgefrieren beendet, sobald die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 4 Stunden schaltet sich diese Funktion automatisch ab. Wenn Sie große Mengen frischer Lebensmittel einfrieren möchten, drücken Sie die Schnellgefriertaste, bevor Sie die Lebensmittel in den Tiefkühlbereich geben. Sollten Sie die Schnellgefriertaste mehrmals innerhalb kurzer Zeit drücken, spricht eine elektronische Schutzschaltung an, die dafür sorgt, dass der Kompressor nicht sofort anläuft. Diese Funktion wird nach einem Stromausfall nicht automatisch wieder eingeschaltet.
10- Schnellgefrieranzeige
Dieses Symbol blinkt, wenn die Schnellgefrierfunktion aktiv ist.
11- Eco-Fuzzy (spezielle Energiesparfunktion)
Zum Einschalten der Öko-Fuzzy-Funktion halten Sie die Schnellgefriertaste 3 Sekunden lang gedrückt. Spätestens sechs Stunden später arbeitet Ihr Kühlgerät besonders ökonomisch; die Energiesparanzeige leuchtet. Zum Abschalten der Öko-Fuzzy-Funktion halten Sie die Schnellgefriertaste erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
12- Hochtemperatur-/Fehler-Warnanzeige
Diese Leuchte signalisiert zu hohe Innentemperaturen und sonstige Fehler.
D Bedienungsanleitung
16
Page 24
17
13- Energiesparanzeige
Die Energiesparanzeige leuchtet, wenn die Gefrierbereichtemperatur auf -18 °C eingestellt ist. Die Energiesparanzeige erlischt, wenn Sie Schnellkühlen oder Schnellgefrieren zuschalten.
14- Ionisatoranzeigeleuchte
Die Anzeige leuchtet ständig. Diese Leuchte zeigt an, dass Ihr Kühlschrank gegen Bakterienbefall geschützt ist.
15- Energiesparmodus
Halten Sie die Schnellkühlen-Taste 3 Sekunden lang gedrückt; das Energiesparsymbol leuchtet auf. Das Gerät wechselt in den Energiesparmodus, wenn 10 Minuten lang keine Tasten betätigt werden und die Tür nicht geöffnet wird. Im Energiesparmodus erlöschen sämtliche Display-Symbole mit Ausnahme des Energiesparsymbols. Der Energiesparmodus wird aufgehoben, sobald Tasten betätigt werden oder die Tür geöffnet wird. Das Display zeigt wieder die normalen Symbole. Zum manuellen Abschalten des Energiesparmodus halten Sie die Schnellgefriertaste erneut 3 Sekunden lang gedrückt: Das Energiesparsymbol erlischt.
16- Tastensperre
Halten Sie die Schnellkühlen- und die Schnellgefrieren-Tasten gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt. Das Tastensperre-Symbol leuchtet auf, die Tastensperre ist aktiv. Bei aktiver Tastensperre reagiert das Gerät nicht auf Tastenbetätigungen. Halten Sie die Schnellkühlen- und die Schnellgefrieren-Tasten erneut gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt. Das Tastensperre-Symbol erlischt, die Tastensperre wird abgeschaltet.
Kühlen
Lagern von Lebensmitteln
Der Kühlbereich ist zur kurzfristigen Lagerung von frischen Lebensmitteln und Getränken vorgesehen.
Lagern Sie Milchprodukte im dafür vorgesehenen Bereich des Kühlschranks.
Flaschen können Sie im Flaschenhalter oder in der Flaschenablage der Tür aufbewahren.
Rohes Fleisch geben Sie am besten in einen Polyethylen-Beutel (PE) und lagern diesen auf der zweitobersten Ablage des Kühlschranks.
Lassen Sie heiße Speisen und Getränke immer erst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
Wir empfehlen, keine gefrorenen Lebensmittel über der Gemüsefachabdeckung aufzutauen.
Die restlichen Ablagen können Sie auch zum Auftauen verwenden.
Achtung
Lagern Sie hochprozentigen Alkohol nur aufrecht stehend und fest verschlossen.
Achtung
Lagern Sie keine explosiven Substanzen oder Behälter mit brennbaren Treibgasen (Sprühsahne, Sprühdosen, usw.) im Kühlgerät. Es besteht Explosionsgefahr.
Gefrieren
Einfrieren von Lebensmitteln
Der Gefrierbereich ist mit dem Symbol gekennzeichnet. In Ihrem Gerät können Sie frische Nahrungsmittel einfrieren und auch bereits gefrorene Lebensmittel lagern. Bitte beachten Sie dazu die Empfehlungen auf der Verpackung der Lebensmittel.
Achtung
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke ein: Die Flaschen können beim Einfrieren platzen.
Gehen Sie umsichtig mit gefrorenen Produkten wie farbigen Eiswürfeln um.
D Bedienungsanleitung
Page 25
18
Überschreiten Sie die Tiefkühlkapazität Ihres Geräts innerhalb von 24 Stunden nicht. Beachten Sie dazu die technische Broschüre. Um eine hohe Qualität der Lebensmittel zu bewahren, müssen Nahrungsmittel so schnell wie möglich eingefroren werden. Dadurch sollte die Gefrierkapazität nicht überschritten werden und die Innentemperatur des Kühlgerätes nicht ansteigen.
Achtung
Trennen Sie bereits gefrorene Lebensmittel grundsätzlich von Nahrungsmitteln, die gerade erst in des Kühlgerät gegeben wurden.
Beim Einfrieren heißer Speisen arbeitet der Kompressor so lange, bis die Lebensmittel komplett gefroren sind. Dies kann vorübergehend zu einer stärkeren Abkühlung des Kühlbereiches führen.
Machen Sie sich keine Sorgen, falls sich die Gerätetüren kurz nach dem Schließen nur mit Mühe öffnen lassen sollten. Dies liegt daran, dass sich die Druckunterschiede zwischen Innenraum und Umgebung erst einmal ausgleichen müssen. Nach ein paar Minuten lässt sich die Tür ganz normal öffnen. Nach dem Schließen der Tür hören Sie ein Vakuumgeräusch. Dies ist völlig normal.
Kühlfach
Durch Herausnehmen der Snack-Ablage(n) können Sie das Volumen Ihres Kühlschranks vergrößern. Ziehen Sie die Ablage bis zum Anschlag zu sich hin. Heben Sie das Vorderteil etwa 1 cm weit an, ziehen Sie die Ablage anschließend ganz heraus. In diesen Ablagen können Sie Lebensmittel lagern, die Sie kurz darauf einfrieren möchten. Diese Bereich eignet sich auch für Lebensmittel, die Sie ein paar Grad unterhalb der regulären Kühlbereichtemperatur aufbewahren möchten.
Herstellung von Eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach. Sobald sich das Wasser in Eis verwandelt hat, können Sie die Eiswürfel herausnehmen. Benutzen Sie niemals scharfe Gegenstände wie Messer oder Gabeln zum Herauslösen der Eiswürfel. Es besteht Verletzungsgefahr!
Lassen Sie die Eiswürfel lieber etwas antauen oder tauchen Sie den Boden der Schale einen Moment lang in Wasser.
Abtauen des Gerätes
Ihr Gerät ist ein Kühlschrank ohne Reifbildung. Das bedeutet, dass sich kein Eis im Lebensmittelbereich anlagert.
Das Gerät taut sich daher bei Bedarf automatisch über eine Verdunstungsvorrichtung ab. Das Wasser sammelt sich in einem Reservoir an der Rückseite des Gerätes und verdunstet durch die Kompressorwärme automatisch.
Achten Sie darauf, dass das Reservoir richtig oberhalb des Kompressors angebracht ist.
Warnung!
Die Lüfter sorgen für die Zirkulation kalter Luft innerhalb des Gerätes. Schieben Sie niemals Gegenstände durch die Schutzabdeckung. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit den Lüftern spielen. Lagern Sie niemals Behälter mit entflammbaren Treibgasen (z. B. Sahnespender, Spraydosen, usw.) oder explosiven Stoffen. Decken Sie niemals Ablagen mit Folien oder ähnlichen Materialien ab; dies behindert die Luftzirkulation. Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder den Bedienelementen zu spielen. Verhindern Sie ein Blockieren der Lüfter und ihrer Abdeckungen, damit das Gerät stets optimal arbeiten kann. (Abbildungen 9 und 10)
Warnung!
Ihr Gerät ist mit zwei Kühlkreislüftern ausgestattet, die für die gute Kühlleistung des Gerätes sehr wichtig sind. Achten Sie darauf, dass die Lüfter nicht blockiert werden und dadurch anhalten; dies kann zum Beispiel geschehen, wenn Lebensmittel dagegen stoßen. Ein blockierter Lüfter kann zum Ansteigen der Innentemperatur und zum Auftauen führen.
D Bedienungsanleitung
Page 26
19
Austausch der Innenbeleuchtung
(Abildung 11)
Falls die Innenbeleuchtung einmal ausfallen sollte, kann das Leuchtmittel leicht ersetzt werden. Trennen Sie das Kühlgerät zunächst von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen. Nehmen Sie einen Schlitzschraubendreher zur Hand, setzen Sie die Klinge vorsichtig in den linken Spalt zwischen Lampenabdeckung und Innenwand. Bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers vorsichtig nach links, bis sich der linke Stift der Abdeckung löst. Dies wiederholen Sie mit dem rechten Spalt, hier bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers entsprechend vorsichtig nach rechts. Wenn beide Seiten gelöst sind, lässt sich die Abdeckung leicht abnehmen. Kontrollieren Sie dann, ob das Leuchtmittel richtig eingeschraubt ist. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung. Sollte das Licht noch immer nicht aufleuchten, erwerben Sie ein neues Leuchtmittel (E14-Gewinde, maximal 15 Watt) im Elektrofachhandel und schrauben dieses ein. Entsorgen Sie das ausgebrannte Leuchtmittel sofort und mit Vorsicht. Nach dem Austausch des Leuchtmittels setzen Sie die Abdeckung wieder wie zuvor auf. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung richtig einrastet.
Reinigung und Pflege
Innen- und Außenflächen
Achtung
Vor dem Reinigen des Gerätes ziehen Sie immer den Netzstecker oder schalten die Sicherung aus.
Reinigen Sie die Außenseite mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel, Scheuermittel oder saure Reiniger.
Wischen Sie den Innenraum trocken. Achten Sie darauf, dass kein Wasser an die
elektrischen Anschlüsse der Temperatursteuerung oder der Innenbeleuchtung gerät.
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen sollten, ziehen Sie den Netzstecker und nehmen sämtliche Lebensmittel heraus. Reinigen Sie das Gerät und lassen Sie die Tür geöffnet. Um das Äußere des Gerätes ansprechend zu erhalten, können Sie die Außenflächen und das Tür-Zubehör mit Silikonwachs polieren.
Reinigen Sie den Kondensator an der Rückseite des Gerätes einmal jährlich mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Staubansammlungen führen zu höherem Energieverbrauch. Überprüfen Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie diese lediglich mit etwas Wasser und wischen Sie sie danach gründlich trocknen.
Reinigung von Zubehörteilen Türablagen:
Nehmen Sie sämtliche Lebensmittel aus den Türablagen heraus. Heben Sie die Abdeckung der Ablage an und ziehen Sie diese zur Seite weg. Nehmen Sie den Boden der Ablage heraus, indem Sie diesen nach oben drücken.
Sammelbehälter (Pfanne):
Achten Sie darauf, dass die Pfanne an der Rückwand des Gerätes immer sauber ist. Lösen Sie den Schnappverschluss der Pfanne vorsichtig vom Kompressor, indem Sie mit einem Werkzeug (z. B. einem Schraubenzieher) sanft dagegen drücken; auf diese Weise können Sie die Pfanne herausnehmen.
Heben Sie die Pfanne an, reinigen Sie diese und wischen Sie sie trocken. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Gemüsefach oder Schubladen:
Schubladen ziehen Sie zum Reinigen so weit wie möglich heraus, kippen sie nach oben und ziehen sie dann komplett heraus (Abbildungen 7-8).
D Bedienungsanleitung
Page 27
Praktische Tipps und Hinweise
Kühlen
• Säubern Sie frische Lebensmittel und Gemüse,
bevor Sie sie in das Gemüsefach legen.
• Bevor Sie Nahrungsmittel in den Kühlschrank
legen, wickeln Sie sie ein oder geben sie in einen geeigneten Behälter.
• Geben Sie Nahrungsmittel, die sich nicht zur
Lagerung bei niedrigen Temperaturen eignen (zum Beispiel Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten, usw.), zuvor in Polyethylenbeutel (PE).
• Stark riechende Lebensmittel oder Lebensmittel, die leicht den Geruch anderer Lebensmittel annehmen, sollten luft- und geruchsdicht verpackt werden.
• Bewahren Sie frische Lebensmittel getrennt von
bereits zubereiteten Lebensmitteln auf, damit sich keine Bakterien ausbreiten können.
• Bewahren Sie frisches Fleisch nicht länger als
zwei bis drei Tage im Kühlschrank auf.
• Holen Sie Reste von Lebensmitteln aus
Konserven aus der Dose heraus und geben Sie diese in einen geeigneten Behälter.
• Beachten Sie das Mindesthaltbarkeitsdatum auf der Verpackung des Lebensmittels.
• Achten Sie darauf, die Luftzirkulation im
Innenraum des Gerätes nicht zu behindern.
• Bewahren Sie niemals gefährliche oder gar
giftige Substanzen in Ihrem Kühlgerät auf.
• Überprüfen Sie Lebensmittel, die über eine längere Zeit gelagert wurden, ob sie sich noch zum Verzehr eignen.
• Bewahren Sie frische und bereits zubereitete
Lebensmittel nicht im selben Behälter auf.
• Um unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden,
halten Sie die Tür nur so lange wie nötig geöffnet.
• Entfernen Sie Eisansammlungen niemals mit
harten oder scharfen Gegenständen.
• Geben Sie keine heißen Speisen in das Gerät.
Gefrieren
• Geben Sie Lebensmittel zum Auftauen in einen
Behälter, aus dem das Tauwasser ablaufen kann.
• Achten Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel
darauf, die maximal zulässige Gefrierkapazität nicht zu überschreiten (lesen Sie dazu im
Abschnitt „Gefrieren“ nach).
• Geben Sie Kindern keine Eiscreme und kein
Wassereis, das Sie gerade eben dem Tiefkühlfach entnommen haben. Die niedrigen Temperaturen können zu Erfrierungen an den Lippen führen.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein; aufgetaute Lebensmittel müssen innerhalb von 24 Stunden verbraucht werden. Ausschließlich gekochte Nahrungsmittel dürfen wieder eingefroren werden.
• Nehmen Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit feuchten Händen heraus.
• Lagern Sie nur frische und einwandfreie
Lebensmittel.
• Verwenden Sie grundsätzlich geeignetes
Verpackungsmaterial, damit Lebensmittel keine Fremdgerüche annehmen oder verderben.
• Halten Sie sich beim Lagern von handelsüblichen Tiefkühlspeisen an die Hinweise auf der Verpackung.
• Frieren Sie zubereitete Nahrungsmittel in kleinen
Mengen ein. Dadurch braucht das Einfrieren nur wenig Zeit, die Qualität des Lebensmittels bleibt erhalten.
• Frieren Sie Flüssigkeiten nicht in dicht verschlossenen Flaschen oder Behältern ein. Die Flaschen/Behälter können bei niedrigen Temperaturen platzen.
• Transportieren Sie gefrorene Lebensmittel in
geeigneten Taschen und geben Sie sie so schnell wie möglich in das Gefrierfach. Tauen Sie Tiefkühlkost immer im Kühlschrank auf.
20
D Bedienungsanleitung
Page 28
D Bedienungsanleitung
21
Anwendungsbeispiele
Weißwein, Bier und Mineralwasser
Vor dem Verzehr kühlen
Bananen
Nicht im Kühlschrank lagern
Fisch oder Innereien
Nur in Polyethylenbeuteln lagern
Käse
Luftdichte Behälter oder Polyethylenbeutel verwenden; am besten eine Stunde vor dem Verzehr aus dem Kühlschrank nehmen
Melonen
Nur kurzzeitig lagern, luftdicht einwickeln oder verpacken
Rohes Fleisch und Geflügel
Nicht zusammen mit empfindlichen Lebensmitteln wie gekochter Nahrung oder Milch lagern
Lebensmittel platzieren
Tiefkühlbereich-Ablagen
Verschiedene gefrorene Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Speiseeis, Gemüse etc.
Eierhalter
Eier
Kühlbereich-Ablagen
Lebensmittel in Pfannen, Töpfen, auf abgedeckten Tellern, in geschlossenen Behältern
Kühlbereich-Türablagen
Kleine, verpackte Lebensmittelprodukte oder Getränke (zum Beispiel Milch, Saft und Bier)
Gemüsefach
Gemüse und Früchte
Gemüse und Früchte
Milch- und Wurstprodukte (Käse, Butter, Salami und dergleichen)
Einstellungsempfehlungen
Tiefkühlbereich Einstellung
Kühlbereich Einstellung
Erläuterungen
-18 °C oder -20 °C
4 °C
Dies ist die allgemein empfohlene Einstellung.
-22 °C oder -24 °C
4 °C
Diese Einstellungen empfehlen wir bei Umgebungstemperaturen über 30 °C.
Schnellgefrieren
4 °C
Diese Funktion nutzen Sie zum Einfrieren von Lebensmitteln in kurzer Zeit. Nach Abschluss wechselt Ihr Kühlschrank wieder zur zuvor eingestellten Betriebsart.
-18 °C und kälter
2 °C
Halten Sie sich an diese Einstellung, falls Sie meinen, dass der Kühlbereich aufgrund zu hoher Außentemperatur, der Nähe zu Wärmequellen oder zu häufiges Öffnen und Schließen der Kühlschranktür nicht kalt genug wird.
-18 °C und kälter
Schnellkühlen
Verwenden Sie diese Einstellung, wenn der Kühlbereich überladen ist oder Sie die Inhalte schneller abkühlen möchten. Wir empfehlen, die Schnellkühlfunktion 4 bis 8 Stunden vor dem Einlagern frischer Lebensmittel einzuschalten.
Page 29
Normale Betriebsgeräusche
Während des Betriebs Ihres Kühlgerätes können einige Geräusche vom Kühlsystem erzeugt werden, die völlig normal sind:
• Gurgelnde, zischende oder blubbernde Geräusche entstehen durch den Umlauf des Kühlmittels im Kühlsystem. Diese Geräusche können auch nach dem Stoppen des Kompressors noch einige Zeit zu hören sein.
• Kurze Knackgeräusche entstehen durch
Ausdehnen und Zusammenziehen der Innenwände und Fächer innerhalb des Gehäuses.
• Summende, pulsierende oder hohe
Summgeräusche werden durch den Kompressor erzeugt. Diese Geräusche können beim Anlauf des Kompressors etwas lauter sein und werden leiser, wenn das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat.
Damit es nicht zu unnötigen Vibrationen und störenden Geräuschen kommt, achten Sie darauf, dass:
• Ihr Kühlschrank komplett gerade auf allen vier
Füßen steht.
• Ihr Kühlschrank keine Wände, angrenzende
Objekte sowie Küchenschränke oder sonstige Möbel berührt.
• Sich Dosen, Flaschen oder Geschirr im Inneren
des Kühlschranks nicht berühren und zu rattern beginnen.
• Sämtliche Ablagen und Fächer richtig im
Innenraum des Kühlschranks und der Türen angebracht sind.
22
D Bedienungsanleitung
Praktische Tipps zum Energiesparen
1. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät an einer gut belüfteten Stelle und nicht in der Nähe von Wärmequellen (Herd, Heizung, usw.) aufgestellt wird. Achten Sie gleichzeitig darauf, dass das Gerät nicht im prallen Sonnenlicht steht.
2. Sorgen Sie dafür, dass gekühlte oder gefrorene Speisen so schnell wie möglich in das Gerät gegeben werden; dies gilt natürlich insbesondere im Sommer. Wir empfehlen, Kühltaschen zum Transport von Lebensmitteln zu verwenden.
3. Geben Sie Speisen zum Auftauen in den Kühlbereich. Vergessen Sie nicht, die Speisen in einen Behälter zu geben, damit kein Tauwasser in den Kühlbereich ausläuft. Beginnen Sie mindestens 24 Stunden im Voraus mit dem Auftauen.
4. Versuchen Sie, die Tür so selten wie möglich zu öffnen.
5. Öffnen Sie die Tür des Gerätes nicht unnötig, achten Sie darauf, dass die Tür anschließend wieder richtig geschlossen wird. Bei geöffneten Türen dringt warme Luft in den Kühl- oder Tiefkühlbereich ein, das Gerät braucht mehr Energie zum Kühlen der Lebensmittel. Öffnen Sie die Türen daher möglichst selten – so sparen Sie Energie und lagern Ihre Lebensmittel bei optimalen Temperaturen.
6. Das maximale TK-Stauvolumen wird ohne mittlere und obere Schublade im Tiefkühlfach erreicht. Der Energieverbrauch Ihres Gerätes wurde bei komplett gefülltem Tiefkühlfach ohne mittlere und obere Schublade ermittelt.
7. Achten Sie darauf, dass das Tiefkühllüfter­Gitter nicht durch Lebensmittel blockiert wird. Damit das Fach effizient gekühlt werden kann, muss zur Gewährleistung der erforderlichen Luftzirkulation ein Mindestabstand von 3 cm vor dem Tiefkühllüfter-Gitter eingehalten werden.
8. Wenn Sie keine Lebensmittel im variablen Fach lagern, aktivieren Sie zum Energiesparen bitte die Öko-Fuzzy-Funktion. Der Tiefkühlbereich wird nicht beeinflusst.
9. „Energiesparfunktion“ aktivieren. Wenn die Energiesparfunktion aktiv ist, werden alle Symbole mit Ausnahme des Energiesparsymbols am Display ausgeschaltet. Alle Symbole leuchten, wenn die Kühlbereichstür geöffnet oder das Display berührt wird.
10. Wir empfehlen eine Temperatur von +4 °C im variablen Fach, eine Temperatur von -20 °C im Tiefkühlbereich.
Page 30
Was mache ich, wenn...
1 - Das Gerät arbeitet nicht, obwohl es eingeschaltet ist.
• Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker richtig
eingesteckt ist!
• Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung arbeitet oder vielleicht eine Sicherung herausgesprungen ist!
• Vergewissern Sie sich, dass die
Temperatursteuerung richtig eingestellt ist!
2 - Der Strom ist ausgefallen.
Halten Sie die Tür des Gerätes geschlossen. Gefrorene Lebensmittel nehmen keinen Schaden, solange der Stromausfall nicht länger dauert, als
unter ‘„Haltezeit nach Ausfall“ (Stunden) in der
technischen Broschüre angegeben. Falls der Stromausfall länger andauern sollte, kontrollieren Sie die Lebensmitteln und brauchen sie sofort auf. Sie können die angetauten Lebensmittel auch kochen und danach erneut einfrieren.
3 - Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Überprüfen Sie die Stromversorgung! Vergewissern Sie sich, dass die Glühbirne richtig
sitzt! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Glühbirne überprüfen.
(Lesen Sie dazu auch den Abschnitt „Austausch der Innenbeleuchtungsglühbirne“)
4 – Hochtemperaturalarm wird signalisiert
Falls die aktuelle Kühlbereichtemperatur einen bestimmten Wert überschreitet, leuchtet das Alarmsymbol im Display auf (Abb. 2/11). Das Alarmsymbol erlischt, wenn die Kühlbereichtemperatur wieder abgesunken ist.
In folgenden Situationen kann es zum Auslösen des Hochtemperaturalarms kommen: a) Einlagern warmer Lebensmittel b) Eindringen von Warmluft in den Kühlbereich c) Längeres Offenstehen der Kühlschranktür
Falls der Hochtemperaturalarm länger als 24 Stunden ausgelöst bleibt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Der Hochtemperaturalarm kann innerhalb 24 Stunden nach Anschluss des Gerätes an das Stromnetz nicht ausgelöst werden.
5 - Fehlermeldungen werden angezeigt, ein Alarm wird signalisiert
Falls Fehler in der Verkabelung des Gerätes auftreten sollte, blinkt das Alarmsymbol im Display (Abb. 2/11), gleichzeitig blinkt eine entsprechende Fehlermeldung.
Wenn bestimmte Zeichenfolgen im Display angezeigt werden sollten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Nachdem der Fehler behoben ist, erlischt das Alarmsymbol wieder.
6 - Die aktuelle Kühlbereichtemperatur wird nicht richtig angezeigt
Das Gerät dosiert seine Kühlungsleistung entsprechend der vorgegebenen Kühlbereichtemperatur. Die aktuelle, im Display angezeigte, Kühlbereichtemperatur erreicht den vorgegebenen Wert, sobald die nötige Temperatur erreicht ist.
Die aktuelle, im Display angezeigte, Kühlbereichtemperatur kann aus folgenden Gründen schwanken: a) Die Kühlschranktür wurde häufig geöffnet/geschlossen. b) Warme Lebensmittel wurden in das Gerät gestellt c) Die Kühlschranktür blieb längere Zeit geöffnet
7 - Sonstige mögliche Fehlfunktionen
Nicht jede Fehlfunktion ist ein Fall für unseren Kundendienst. In vielen Fällen können Sie das Problem selbst lösen, ohne dabei Hilfe von Außen in Anspruch nehmen zu müssen. Ehe Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie zunächst, ob die Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler verursacht wurde. Falls dies der Fall ist, Sie aber dennoch den Kundendienst in Anspruch nehmen, wird Ihnen auch innerhalb der Garantiezeit eine Gebühr in Rechnung gestellt.
Falls das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kundendienst. Halten Sie beim Anruf Typbezeichnung und Seriennummer Ihres Gerätes bereit. Das Typenschild befindet sich innen.
23
D Bedienungsanleitung
Page 31
Fabrikat
Modell
CN236220
Gerätetyp
FROST-FREE KÜHL-GEFRIER-Typ II
Bruttogesamtvolumen (l)
355
Nutzbares Gesamtvolumen (l)
321
Nutzbares Gefriervolumen (l)
90
Nutzbares Kühlschrankvolumen
231
Gefrierkapazität (kg / 24 h)
6
Energieklasse (1)
A+
Stromverbrauch (KWh / Jahr) (2)
347
Netzausfallautonomie (h)
17
Betriebsgeräusch [dB(A) re 1 pW]
43
Ökologisch verträgliches Kühlmittel R600a
(1) Energieklasse: A+++ . . . D (A+++ = ökonomisch . . . D = weniger ökonomisch) (2) Der tatsächliche Stromverbrauch hängt von Einsatzbedingungen und Aufstellort ab.
Tür offen-Alarm
Im Gerät befindet sich ein integrierter Summer, der ertönt, wenn die Kühlschranktür länger als eine Minute geöffnet bleibt. Dieser Alarm wiederholt sich und erinnert Sie daran, die Kühlschranktür wieder zu schließen.
Die Tür des Gefrierbereiches wird nicht durch einen solchen Alarm überwacht.
Zum Stoppen des Alarms drücken Sie eine beliebige Taste am Bedienfeld oder schließen einfach die Tür. Der Alarm bleibt bis zum nächsten Auslösen abgeschaltet.
24
Das Symbol am Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es bei einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte abgegeben werden. Durch ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes tragen Sie dazu bei, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit abzuwenden, die durch unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes entstehen können. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer örtlichen Stadtverwaltung, Ihren Entsorgungsdiensten oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
D Bedienungsanleitung
Türanschlag umkehren
Die Tür Ihres Kühlschranks kann zu beiden Seiten hin geöffnet werden, um Ihnen größere Flexibilität bei Aufstellung und Bedienung zu ermöglichen. Wenn Sie die Tür zur anderen Seite hin öffnen möchten, wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene, autorisierte Servicecenter.
Technische daten
Page 32
25
NL Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de keuze van ons product dat u zeker vele jaren van goede dienst zal zijn.
Veiligheid is het belangrijkste!
Lees a.u.b. de gebruikshandleiding zorgvuldig. Deze bevat belangrijke informatie over het gebruik van uw nieuwe apparaat. Als de instructies niet worden opgevolgd, verliest u mogelijk uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en geef ze door aan latere gebruikers indien van toepassing.
Sluit uw apparaat niet op de stroomtoevoer aan totdat alle verpakking en transportbescherming werden verwijderd.
Laat het apparaat, als het horizontaal werd vervoerd, minstens 12 uur staan voordat u het in werking stelt, zodat het systeem zich kan herstellen.
Dit apparaat mag enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, namelijk: het bewaren en diepvriezen van eetbare levensmiddelen.
We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een onverwarmde, koude ruimte zoals bijv. een garage, serre, bijgebouw, schuur, aanbouw, buiten, enzovoort, zie Locatie.
Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires zich in een perfecte staat bevinden.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Neem, in geval van twijfel, contact op met uw dealer.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Ga niet zitten of staan op het apparaat of op de uitstekende delen of laat kinderen hier niet op zitten of
staan.
Hang niet aan de deur van het apparaat.
Uw apparaat bevat geen gefluorideerde koelmiddelen (CFC/HFC), maar het bevat wel het koelmiddel
soutane (R 600a), een natuurlijk gas dat erg compatibel is met de omgeving. (R600a) is snel ontvlambaar. Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is noch tijdens het transport of noch de werking.
In het geval van schade;
• Vermijd open vlammen, bronnen of vonken en brandbare stoffen.
• Verlucht onmiddellijk de kamer waarin het apparaat zich bevindt.
• Als het koelmiddel in contact komt met uw ogen kan dit letsel veroorzaken.
De ruimte in de kamer waarin het apparaat geïnstalleerd is, mag niet kleiner zijn dan 10 kubieke meter.
Werp het apparaat niet in vuur. Het apparaat bevat bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze
zijn brandbaar.
Neem contact op met de plaatselijke instanties in uw regio voor informatie over de beschikbare faciliteiten voor het afvoeren van uw apparaat.
Waarschuwing - Ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur
niet afdekken.
Waarschuwing - Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiingproces
te versnellen dan die apparatuur of middelen die door de fabrikant worden aangeraden.
Waarschuwing - Beschadig het koelcircuit niet. Waarschuwing- Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarladen van het apparaat, tenzij ze
door de fabrikant worden aangeraden.
Vermijd om de metalen draden van de condensor aan de achterkant van het apparaat aan te raken
omdat dit verwondingen kan veroorzaken.
In het geval van een mogelijk defect, koppel het apparaat eerst los van het elektriciteitsnetwerk.
Voor u het apparaat reinigt: verwijder altijd de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering uit.
Trek niet aan de kabel trek aan de stekker.
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de producent, de dealer of een ander gekwalificeerd persoon worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Page 33
26
Transportinstructies
Het toestel mag enkel in staande positie worden vervoerd. Voordat in de winkel een werkingstest wordt uitgevoerd moet de verpakking van het apparaat intact zijn. Na een transport in horizontale positie, mag het apparaat slechts in gebruik worden genomen 12 uur nadat het opnieuw verticaal werd recht gezet. Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vochtigheid en andere weersinvloeden. De fabrikant neemt geen aansprakelijkheid op zich als de veiligheidsinstructies niet werden nageleefd.
Verwijderen
Maak het apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Trek de stekker uit het stopcontact en knip de stroomkabel kapot. Verwijder of verniel de klik- of slotvergrendeling voor u het apparaat weggooit. Op deze manier voorkomt u dat kinderen zichzelf kunnen opsluiten en hun leven in gevaar kunnen brengen.
Installatie van het apparaat
• Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot minder dan 10°C ‘s
nachts en/of vooral in de winter. Bij lagere temperaturen zou het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit resulteert in een kortere bewaarperiode van de etenswaren.
• De klimaatklasse van uw apparaat wordt vermeld
in de folder met de technische specificaties en staat gedrukt op het typeplaatje binnen in het apparaat. Deze specificeert de juiste werkingsomgevingstemperatuur zoals hieronder uitgelegd.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN ………………….......+10
o
C tot 32 oC
N ………………….......+16
o
C tot 32 oC
ST ………………….......+16 oC tot 38 oC
T…………………….......+16 oC tot 43 oC
SN-ST…………….........+10 oC tot 38 oC
SN-T……………............+10 oC tot 43 oC
Locatie
Plaats het apparaat alleen zoals getoond in de illustratie in een droge ruimte die geventileerd kan worden.
Vermijd direct zonlicht of directe warmtebronnen zoals een kachel of een verwarmingsapparaat. Indien dit niet vermeden kan worden, moeten de volgende minimumafstanden nageleefd worden: Elektrische kachels: 3,00 cm Verwarmingsapparaat: 3,00 cm Koelapparaten: 2.50 cm
• Zorg voor voldoende luchtcirculatie voor uw
apparaat.
• Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel,
zodat de lucht er vrij kan circuleren (Item 3). Plaats de twee plastic muurtussenstukken die bij het apparaat werden geleverd en draai ¼ draai naar de condensor aan de achterkant van het apparaat (Item 4).
Het toestel moet op een vlak oppervlak worden geplaatst. De twee voetjes aan de voorkant kunnen worden afgesteld. (Item 5). Om er zeker van te zijn dat het apparaat waterpas staat, draait u de twee voetjes aan de voorkant rechtsom of linksom totdat u een goed contact met de vloer hebt. Het juist afstellen van de voetjes voorkomt overdreven trillingen en lawaai.
Elektrische aansluitingen
Waarschuwing
Dit apparaat moet worden geaard.
• Controleer of het stroomtype en het voltage in
uw regio overeenkomen met die vermeld op het typeplaatje binnenin het apparaat.
• De elektrische beveiliging van het apparaat is enkel verzekerd wanneer het aardingssysteem in het huis geïnstalleerd is in overeenstemming met de regelgeving.
• Zorg bij de plaatsing van het apparaat ervoor dat
de elektriciteitskabel hier niet onder vastraakt, anders wordt de kabel mogelijk beschadigd.
• Zorg ervoor dat de stekker eenvoudig
toegankelijk blijft. Gebruik geen meervoudige adapter of verlengkabel.
NL Gebruiksaanwijzing
Page 34
27
Uw apparaat leren kennen
Waarschuwing
Hieronder staat gegevens over bijgeleverde accessoires ter informatie. De accessoires hieronder zijn mogelijk niet exact gelijk aan de accessoires van uw apparaat.
Item 1
1. Bedieningspaneel
2. Binnenlampje
3. Ventilator vers voedsel
4. Wijnrek
5. Aanpasbare schappen
6. Deksel van de groentelade
7. Groenteladen
8. Vak voor verse producten
9. Houder ijsschaal en ijsschaal
10. Lade voor snel invriezen
11. Laden voor bewaren van diepvriesproducten
12. Stelvoetjes voor
13. Zuivelvak
14. Schap voor glazen potten
15. Schap voor flessen
16. Ventilator diepvriezer
De ventilators zorgen voor de circulatie van de lucht.
Voor het opstarten
Voor u uw apparaat in gebruik neemt, moeten de volgende punten opnieuw worden gecontroleerd voor de veiligheid:
Staat het apparaat goed op de grond?
Is er voldoende ruimte voor een goede
luchtcirculatie?
Is de binnenkant schoon? (Zie ook het deel “Schoonmaak en onderhoud”)
Plaats nu de stekker van het apparaat in het stopcontact.
De compressor is ingeschakeld, het lampje binnenin gaat branden als de koelkastdeur wordt geopend.
Plaats geen levensmiddelen in de koelkast tot de temperatuur het gewenste niveau bereikt heeft.
Werktemperatuur instellen
De temperatuur van de koelkast en de diepvriezer kan via het elektronisch display worden ingesteld (Item 2)
Het “ION”-symbool brandt onafgebroken op het scherm en geeft aan dat uw toestel van ionisator wordt voorzien.
De ionisator is een elektronisch apparaat dat de lucht reinigt en bacteriën in het deel voor verse levensmiddelen verwijdert. Dit apparaat werkt met regelmatige intervallen. Het starten/stoppen van het apparaat wordt door een speciaal algoritme gecontroleerd.
De ionisator wordt uitgeschakeld als de deur van het deel voor verse levensmiddelen wordt geopend.
Tweeledig koelsysteem:
Uw koelkast is uitgerust met een apart koelsysteem om het koel- en diepvriesgedeelte te koelen. De lucht in het koelgedeelte vermengt zich niet met de lucht in het diepvriesgedeelte. Dankzij deze twee aparte koelsystemen, is de koelsnelheid veel hoger dan bij andere typen koelkasten. Geur van de twee gedeelten raakt niet gemengd. Daarnaast biedt dit aanvullende energiebesparing, aangezien het ontdooien afzonderlijk plaatsvindt.
NL Gebruiksaanwijzing
Page 35
28
Beschrijving van de bedieningsfuncties 1- Functie Snelkoelen
Wanneer u de knop Snelkoelen indrukt, wordt de temperatuur van het gedeelte kouder dan de afgestelde waarden. Deze functie kan worden gebruikt wanneer u levensmiddelen in het koelgedeelte plaatst en deze snel wilt laten afkoelen. Als u grote hoeveelheden vers voedsel wilt koelen, is het raadzaam deze functie te activeren voordat u de etenswaren in de koelkast plaatst. De aanduiding Snelkoelen blijft branden wanneer de functie Snelkoelen is ingeschakeld. Om deze functie te annuleren drukt u de Snelkoelen knop opnieuw in. De aanduiding Snelkoelen gaat uit en keert terug naar de normale instellingen. Indien u Snelkoelen niet annuleert, annuleert de functie zichzelf na 2 uur of wanneer het vriesgedeelte de vereiste temperatuur heeft bereikt. Deze functie wordt niet opnieuw geactiveerd wanneer er terug stroom is na een stroompanne.
2- Aanduiding Snelkoelen
Dit symbool knippert snel. wanneer de functie Snelkoelen is ingeschakeld.
3. Functie Koelkast instellen
Hiermee kunt u de temperatuur van de koelkast instellen. Druk deze knop in om de temperatuur van de koelkast in te stellen op respectievelijk 8, 6, 4, 2.
4- Koelgedeelte Aanduiding
Temperatuurinstelling
Geeft de ingestelde temperatuur voor de koelkast aan.
5-Temperatuur koelgedeelte Aanduiding
8, 6, 4 en 2 aanduidingen branden continu.
6- Functie diepvriesinstelling
Met deze functie kunt u de temperatuur voor het diepvriesgedeelte instellen. Druk op deze knop om de temperatuur van het diepvriesgedeelte respectievelijk op -18, -20, -22 en -24 in te stellen.
7- Diepvriesgedeelte Indicator temperatuurinstelling
Geeft de ingestelde temperatuur aan voor het diepvriesgedeelte.
8- Diepvriesgedeelte Aanduidingen temperatuur
-24, -22, -20 and -18 aanduidingen branden continue.
9- Functie Snelvriezen
De indicator Snelvriezen gaat aan als de functie Snelvriezen is ingeschakeld. Om deze functie te annuleren drukt u de knop Snelvriezen opnieuw in. De aanduiding Snelvriezen gaat uit en keert terug naar de normale instellingen. Als u deze functie niet annuleert, wordt de Snelvries-functie vier uur later automatisch uitgeschakeld of wanneer de diepvriezer de gewenste temperatuur bereikt. Wanneer u grote hoeveelheden verse levensmiddelen wenst in te vriezen, druk dan de knop Snelvriezen in voordat u de levensmiddelen in de diepvriezer plaatst. Als u de knop Snelvriezen herhaaldelijk met korte onderbrekingen indrukt, wordt de zekering van de elektronische schakeling geactiveerd en start de compressor niet meteen op. Deze functie wordt niet opnieuw geactiveerd wanneer er weer stroom is na een stroomstoring.
10- Aanduiding Snelvriezen
Dit symbool knippert snel als de Quick Freeze­functie is ingeschakeld.
11- Functie Eco-Fuzzy (speciaal zuinig gebruik)
Druk drie seconden op de knop Quick Freeze om de Eco Fuzzy-functie in te schakelen. De koelkast begint minstens 6 uur later in de meest economische modus te werken en de aanduiding economisch gebruik licht op wanneer de functie actief is. Druk de knop Snelvriezen nogmaals 3 seconden in om de Eco-Fuzzy-functie te inactiveren.
12- Aanduiding Hoge Temperatuur / Foutwaarschuwing
Deze aanduiding gaat branden bij problemen met hoge temperatuur en foutmeldingen.
13. Aanduiding Zuinig gebruik
De aanduiding Zuinig gebruik licht op wanneer het diepvriesgedeelte is ingesteld op -18 °C. De aanduiding Zuinig gebruik gaat uit wanneer de functie Snelkoelen of Snelvriezen is geselecteerd.
NL Gebruiksaanwijzing
Page 36
29
14- Indicatielamp Ionizer
Indicatielamp licht continu op. De lamp duidt aan dat uw koelkast tegen bacteriën wordt beschermd.
15-Energiebesparingsmodus
Druk drie seconden op de knop Snelvriezen en het energiebesparingssymbool gaat branden. Indien er gedurende 10 minuten geen knop op het scherm wordt ingedrukt en de deur niet wordt geopend, wordt de energiebesparingsmodus ingeschakeld. In de Energiebesparingsmodus gaan alle symbolen op het scherm, behalve het energiebesparingsicoon, uit. Als er, terwijl de energiebesparingsmodus ingeschakeld is, op welke knop dan ook gedrukt wordt of wanneer de deur wordt geopend, zal deze modus uitgaan en zullen de symbolen op het scherm teruggaan naar de normale stand. Als de knop Snelvriezen nogmaals 3 seconden ingedrukt wordt gaat het energiebesparingssymbool uit en zal de energiebesparingsmodus uitgeschakeld worden.
16-Toetsvergrendelingsmodus
Druk de knoppen Snelkoelen en FF-instelling gedurende drie seconden gelijktijdig in. Het symbool Toetsvergrendeling licht op en de Toetsvergrendelingsmodus wordt ingeschakeld. Knoppen zullen niet functioneren als de Toetsvergrendelingsmodus is ingeschakeld. Druk de knoppen Snelvries en FF-instelling gedurende drie seconden gelijktijdig in. Het symbool Toetsvergrendeling gaat uit en de toetsvergrendelingsmodus wordt uitgeschakeld.
Koelen
Bewaren van voedsel
De koelkast dient voor het korte tijd bewaren van verse etenswaren en drank.
Bewaar melkproducten in het daartoe bedoelde vak in de koelkast.
Flessen kunnen in de flessenhouder worden gezet of in het flessenvak van de deur.
Rauw vlees kan het best worden bewaard in een polyethyleen zak op het tweede legrooster van boven van de koelkast.
Laat hete voedingswaren en dranken eerst afkoelen tot kamertemperatuur voor u ze in de koelkast plaatst.
Het is raadzaam om ingevroren etenswaren - om te laten ontdooien - niet op de deksel van de groentelade te leggen.
De andere schappen hunnen hiervoor worden gebruikt.
Let op
Bewaar geconcentreerde alcohol enkel rechtopstaand en goed gesloten.
Let op
Bewaar geen explosieve bestanddelen of containers met ontvlambaar drijfgas (slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) in het apparaat. Er bestaat een kans op explosiegevaar.
Diepvriezen
Voedsel invriezen
De diepvriezer is gemarkeerd met symbool. U kunt het apparaat gebruiken voor het invriezen van verse etenswaren en voor het bewaren van (al ingevroren) diepvriesproducten. Houd de aanbevelingen die vermeld staan op de verpakking van het diepvriesproduct in acht.
Let op
Vries geen bruisende dranken in omdat de fles kan barsten wanneer de vloeistof wordt bevroren.
NL Gebruiksaanwijzing
Page 37
30
Wees voorzichtig met diepvriesproducten zoals gekleurde ijsblokjes. Overschrijd de vriescapaciteit van uw apparaat niet binnen een periode van 24 uur. Zie de technische kenmerken. Om de kwaliteit van het voedsel te behouden, moet het invriezen zo snel mogelijk gebeuren. Op die manier zal de invriescapaciteit niet worden overschreden en zal de temperatuur in de diepvriezer niet stijgen.
Let op
Houd het al diepgevroren voedsel altijd apart van vers voedsel.
Bij het invriezen van warm voedsel, werkt de koelcompressor tot het voedsel volledig bevroren is. Dit kan tijdelijk leiden tot een overmatige koeling van de koelkast.
Maak u geen zorgen als u de deur van de diepvriezer moeilijk kunt openen net nadat u ze gesloten hebt. Dit komt door het drukverschil. Het drukverschil wordt na enkele minuten genivelleerd zodat u de deur weer normaal kunt openen. U hoort een vacuümgeluid net nadat u de deur sluit. Dit is normaal.
Koelvak
U kunt het binnenvolume van uw koelkast verhogen door het gewenste snackgedeelte te verwijderen. Trek het vak naar u toe tot het door de stopper gestopt wordt. Til het voorste gedeelte ongeveer 1 cm omhoog en trek het vak opnieuw naar u toe om het volledig te verwijderen. U kunt de levensmiddelen die u wilt invriezen hier bewaren (voorkoelen) als voorbereiding op het invriezen. U kunt deze vakken ook gebruiken om voedsel te bewaren bij een temperatuur die enkele graden lager is dan het koelgedeelte.
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem in de diepvriezer. Zodra het water bevroren is, kunt u de ijsblokjes verwijderen. Gebruik nooit scherpe voorwerpen, zoals messen en vorken om ijsblokjes te verwijderen. U kunt zichzelf verwonden!
Laat de ijsblokjes lichtjes ontdooien of plaats de onderkant van de vorm korte tijd in water.
Ontdooien van het apparaat
Het apparaat is een ijsvrije koelkast. Er zal zich dus geen ijs vormen aan de binnenzijde van de bewaarruimte van voedsel.
Indien nodig vindt automatisch ontdooien plaats bij de verdampingsruimte van het apparaat. Het water loopt in een reservoir aan de achterkant van het apparaat en verdampt automatisch door de warmte van de compressor.
Controleer of het reservoir goed boven de compressor is geplaatst.
Waarschuwing!
De ventilators binnenin de diepvriezer en koelkast laten koude lucht circuleren. Steek nooit een voorwerp door de beschermplaat. Laat kinderen niet met de ventilator van de diepvriezer of koelkast spelen. Bewaar nooit producten met een ontvlambaar drijfgas (bijv. slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) of met explosieve bestanddelen. De schappen niet afdekken met beschermend materiaal. Dit zou de luchtcirculatie kunnen hinderen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de knoppen komen. Om te garanderen dat u de best mogelijke prestaties uit uw toestel krijgt, dient u de beschermplaat van de ventilator niet te blokkeren.
(Item 9 en Item 10)
Waarschuwing!
Het apparaat is uitgerust met twee circulatieventilators. Deze zijn van essentieel belang voor de prestaties van de koelkast. Controleer of de ventilators niet geblokkeerd (verstopt) zijn of belemmerd worden door levensmiddelen of verpakkingsmateriaal. Blokkade (verstopping) of belemmering van de ventilator kan resulteren in een stijging van de binnentemperatuur van de diepvriezer (dooien).
NL Gebruiksaanwijzing
Page 38
31
Het binnenlampje vervangen
(Item 11)
Als het binnenlampje niet brandt kunt u het eenvoudig vervangen. Controleer eerst of de koelkast/vriezer van de stroom is afgesloten door de stekker te verwijderen. Gebruik een platte schroevendraaier en steek deze voorzichtig, zonder kracht, in de linkeropening tussen de lampdeksel en de kast. Druk vervolgens de hendel van de schroevendraaier voorzichtig naar links totdat de linkerpen van het deksel losspringt. Herhaal deze stap voor de rechterkant. Druk hierbij de hendel van de schroevendraaier voorzichtig naar rechts. Als beide kanten los zijn, kan het deksel eenvoudig worden verwijderd. Controleer of het lampje stevig in de houder is vastgedraaid. Steek de stekker weer in het stopcontact. Als het lampje nog steeds niet werkt, schaf dan een nieuw lampje aan van 15 Watt (Max) met een schroefdop van het type E14 bij de plaatselijke elektriciteitswinkel en vervang het defecte lampje. Het uitgebrande lampje onmiddellijk afvoeren. Nadat u het lampje hebt vervangen, het deksel weer terugplaatsen. Zorg dat het deksel goed vastklikt.
Schoonmaak en onderhoud
Buiten- en binnenoppervlakken
Let op Trek voordat u met schoonmaken begint altijd de stroomkabel uit of schakel de stroombreker uit.
Reinig de buitenkant met lauw water en een zacht reinigingsmiddel.
Gebruik nooit schuurmiddelen of zure middelen. Wrijf de binnenkant droog. Zorg ervoor dat er geen water in contact komt met
de elektrische aansluitingen van de temperatuurbediening of het binnenlampje.
Indien het apparaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, trek dan de stroomkabel uit en verwijder alle levensmiddelen. Reinig het apparaat en laat de deur open staan. Om het uiterlijk van uw apparaat te behouden, kunt u de buitenkant en de deuraccessoires laten glanzen met een siliconenwas.
Reinig de condensator aan de achterkant van het apparaat slechts eenmaal per jaar met een borstel of een stofzuiger. Een stoflaag leidt tot een verhoogd stroomverbruik. Inspecteer de pakking van de deur regelmatig. Reinig enkel met water en wrijf volledig droog.
Reinigen van de accessoires
Deurrekjes:
Verwijder alle voedingswaren uit de deurrekjes. Til het deksel van het rekje omhoog en trek het er zijdelings af. Verwijder de onderkant van het deurrekje door het naar boven te duwen.
Opvangbak:
Zorg ervoor dat de bak aan de achterkant van het apparaat altijd schoon is. Maak voorzichtig het klepje los van de bak van de compressor. Duw met bijvoorbeeld een schroevendraaier tegen het klepje zodat de bak kan worden verwijderd.
Til het bakje eruit, maak het schoon en wrijf het droog. Monteer opnieuw in de omgekeerde volgorde.
Groentelade of schuiven:
Om een lade te reinigen, trekt u deze zo ver mogelijk uit. Til naar boven en trek deze volledig uit (Item 7-8).
NL Gebruiksaanwijzing
Page 39
Praktische tips en opmerkingen
Koelen
• Maak verse etenswaren en groenten schoon
voor u ze in de groentelade plaatst.
• Verpak etenswaren altijd of plaats ze in een
geschikte doos voor u ze in het apparaat plaatst.
• Plaats voedsel dat niet geschikt is om op koude
temperaturen te worden bewaard in polyethyleen zakken (ananas, meloenen, komkommers, tomaten, enz.).
• Voedingswaren met een sterke geur of die
gemakkelijk geuren opnemen, moeten worden gewikkeld in luchtdicht of geurbestendig verpakkingsmateriaal.
• Houd verse voedingswaren gescheiden van
bereid voedsel om besmetting met bacteriën te voorkomen.
• Bewaar vers vlees nooit langer dan 2 of 3 dagen in de koelkast.
• Verwijder overgebleven voedingswaren in blik uit
het blik en bewaar in een geschikte doos.
• Controleer de uiterste datum die is aangegeven
op de verpakking van etenswaren.
• Blokkeer de luchtcirculatie in het apparaat niet door de schappen te bedekken.
• Bewaar nooit gevaarlijke of giftige stoffen in uw
apparaat.
• Controleer altijd voedingswaren die gedurende
lange tijd bewaard werden om te zien of ze nog geschikt zijn voor consumptie.
• Bewaar nooit gekookte en verse levensmiddelen in dezelfde doos.
• Sluit de deur onmiddellijk na het openen om een
onnodig stroomverbruik te vermijden.
• Gebruik geen harde of scherpe objecten om de
ijsafzetting te verwijderen.
• Plaats geen warme levensmiddelen in uw apparaat.
Diepvriezen
• Laat voedingsmiddelen altijd ontdooien in een
doos waarin het dooiwater kan weglopen.
• Overschrijd nooit de maximum toegelaten vriescapaciteit bij het invriezen van verse
voedingsmiddelen (zie het deel "Invriezen”)
• Geef kinderen geen ijs en waterijs direct uit de
vriezer.
De lage temperatuur kan de lippen ‘verbranden’.
• Vries ontdooid voedsel nooit opnieuw in,
ontdooid voedsel moet binnen de 24 uur geconsumeerd worden. Alleen voedsel dat bereid werd, kan opnieuw worden ingevroren.
• Haal geen diepvriesproducten uit de vriezer met
natte handen.
• Bewaar enkel verse en onberispelijke
voedingsmiddelen.
• Gebruik altijd het juiste verpakkingsmateriaal om
geurpenetratie of degradatie van voedingsmiddelen te vermijden.
• Bewaar in de winkel gekochte
diepvriesproducten in overeenstemming met de instructies op het pak.
• Vries bereide voedingsmiddelen in kleine hoeveelheden in. Dit zorgt voor snel invriezen en behoud van de kwaliteit van de voedingsmiddelen.
• Vries geen vloeistoffen in stevig gesloten flessen
of containers in. De flessen/containers kunnen barsten bij lage temperaturen.
• Vervoer diepvriesproducten in geschikte zakken en plaats ze zo snel mogelijk in uw diepvriezer. Laat levensmiddelen altijd in het koelgedeelte ontdooien.
32
NL Gebruiksaanwijzing
Page 40
33
NL Gebruiksaanwijzing
Voorbeelden van gebruik
Witte wijn, bier en mineraal water
koelen voor gebruik
Bananen
bewaar niet in een koelkast
Vis of slachtafval
bewaar enkel in polyethyleen zakken
Kaas
gebruik luchtdichte dozen of polyethyleen zakken, voor de beste resultaten, verwijder één uur voor gebruik uit de koelkast.
Meloenen
bewaar enkel gedurende een korte tijdsperiode, gebruik luchtdichte verpakking
Rauw vlees en gevogelte
bewaar niet samen met delicate voedingsmiddelen zoals bereid voedsel of melk
Het plaatsen van de levensmiddelen
Schappen van het diepvriesgedeelte
Verschillende ingevroren levensmiddelen zoals vlees, vis, ijs, groenten enz.
Eierrek
Eieren
Schappen van het koelgedeelte
Levensmiddelen in pannen, bedekte borden, gesloten bakjes.
Deurvakken koelgedeelte
Kleine en verpakte levensmiddelen of drank (zoals melk, vruchtensap en bier)
Groentelade
Groente en fruit
Groente en fruit
Delicatessen (kaas, boter, salami enz.)
Instellingsaanbeveling
Vriesvak Aanpassing
Koelgedeelte Aanpassing
Uitleg
-18 of -20°C
4°C
Dit is de normale aanbevolen instelling.
-22 of -24°C
4°C
Deze instellingen worden aanbevolen wanneer de omgevingstemperatuur boven de 30°C komt.
Snelvriezen
4°C
Te gebruiken wanneer u de etenswaren in korte tijd wilt bevriezen. Uw koelkast keert terug naar de vorige modus wanneer het proces is afgerond.
-18°C of kouder
2°C
Wanneer u denkt dat uw koelgedeelte niet koud genoeg is als gevolg van de warme omgevingstemperatuur of het frequent openen en sluiten van de deur.
-18°C of kouder
Snelkoelen
U kunt deze gebruiken wanneer uw koelgedeelte overladen is of wanneer u de levensmiddelen zeer snel wilt koelen. Wij raden aan de snelkoelfunctie 4-8 uur voor het plaatsen van de etenswaren te activeren.
Page 41
Normale bedrijfsgeluiden
Verschillende bedrijfsgeluiden zijn volledig normaal omwille van de werking van het koelsysteem van uw apparaat:
• Gorgelende, bubbelende, gonzende geluiden
worden veroorzaakt door de koelvloeistof die circuleert in het koelsysteem. Deze geluiden kunnen nog een korte tijd na het uitschakelen van de compressor worden gehoord.
• Plotse, scherp krakende of knallende geluiden worden veroorzaakt door de expansie en samentrekking van de binnenwanden of van sommige onderdelen van de kast.
• Zoemende, gonzende, pulserende of
brommende geluiden worden veroorzaakt door de compressor. Deze geluiden zijn iets harder bij het inschakelen van de compressor en nemen af wanneer het apparaat de werktemperatuur bereikt.
Om storende trillingen en geluiden te vermijden, zorg dat;
• Uw koelkast waterpas staat op alle vier de
voetjes.
• Uw koelkast niet in contact staat met de muren, omringende objecten of keukenkasten en meubilair.
• Blikjes, flessen of schotels in de koelkast elkaar
niet raken of rammelen tegen elkaar.
• Alle schappen en lades correct in de koelkasten
en deuren gemonteerd zijn.
Praktisch advies met betrekking tot vermindering van het elektriciteitsverbruik
1. Controleer of het apparaat geplaatst is in een goed geventileerde ruimte, weg van hittebronnen (fornuis, radiator etc.). Tegelijkertijd moet plaatsing van het apparaat zo worden uitgevoerd dat het apparaat niet in direct zonlicht staat.
2. Zorg ervoor dat aangekochte gekoelde/ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk in het apparaat worden geplaatst, met name tijdens de zomerperioden. Het is raadzaam om voor het vervoer van deze levensmiddelen koel- of diepvriestassen (thermische isolatie) te gebruiken.
34
NL Gebruiksaanwijzing
3. Wij raden aan om de pakketjes die uit de vriezer worden gehaald in de koelkast te ontdooien. Plaats hiervoor het te ontdooien pakketje in een bak zodat het dooiwater niet in het koelgedeelte lekt. Wij raden aan om ingevroren levensmiddelen minimaal 24 uur voor gebruik uit de diepvriezer te halen om ze te laten ontdooien.
4. Wij raden aan om de deur zo min mogelijk te openen.
5. Laat de deur van het apparaat niet langer open staan dan nodig is en controleer na elke opening of de deur weer goed is gesloten. Als de deuren geopend zijn komt er warme lucht in de koelkast/vriezer en verbruikt het apparaat meer energie om de voedingsmiddelen te koelen. Open de deuren daarom niet veelvuldig om zo energie te besparen en de voedingsmiddelen op hun ideale bewaartemperatuur te behouden.
6. Een maximaal bruikbaar volume voor het bewaren van diepvriesproducten krijgt u wanneer u de bovenste en middelste lade in het vriesvak niet gebruikt. Het energieverbruik van uw apparaat is gebaseerd op het apparaat met het vriesvak volledig gevuld zonder het gebruik van de middelste lade en het deksel van de bovenste lade.
7. Blokkeer het ventilatierooster van de vriezer niet door er voedingsmiddelen voor te zetten. Er dient altijd een minimum van 3 cm voor het ventilatierooster in de vriezer vrij te blijven om voor voldoende luchtstroom te zorgen zodat het vak efficiënt bevriest.
8. Indien u geen voedingsmiddelen in het vak voor verse etenswaren gaat plaatsen, activeer dan de Eco fuzzy-functie om energie te besparen. Het vriesvak blijft normaal vriezen.
9. Activeer “Energiebesparingsfunctie”. Als de energiebesparingsfunctie actief is, gaan alle symbolen op de display, behalve het energiebesparingssymbool, uit. Alle symbolen gaan branden als de deur voor het versgedeelte wordt geopend of de display wordt aangeraakt.
10. Aanbevolen temperatuurinstellingen zijn +4°C en -20°C voor vershoud- en vriesvak respectievelijk.
Page 42
Wat als...
1- Het apparaat niet werkt, zelfs niet als het ingeschakeld is.
• Controleer de stroomkabel goed is aangesloten!
• Controleer of de netvoeding juist werkt en of een
zekering gesprongen is!
• Controleer de temperatuurregeling op een correcte instelling!
2- Er een stroomonderbreking is.
Houd de deuren van het apparaat gesloten. Ingevroren voedsel wordt niet beïnvloed als het
defect minder lang duurt dan de ‘bewaartijd na
een defect (uren)-verklaring die vermeld staat in de Technische kenmerken. Indien de stroomonderbreking langer duurt, controleer de etenswaren en consumeer ze onmiddellijk. U kunt het ontdooide voedsel ook bereiden en opnieuw invriezen.
3- Het lampje binnenin niet werkt.
Controleer de stroomtoevoer! Controleer de installatie van het lampje! Verwijder
de stekker uit het stopcontact voor u het lampje controleert.
(Zie ook het hoofdstuk “Het binnenlampje vervangen”)
4- Zich een alarm voor hoge temperaturen voordoet
Wanneer de huidige temperatuur van de diepvriezer warm is, gaat het alarmsymbool (Fig. 2/11) op het scherm branden. Het alarmsymbool gaat uit wanneer de werkelijke temperatuur van de diepvriezer afkoelt.
Het alarm voor een hoge temperatuur kan gaan branden als gevolg van: a) Het bewaren van warm voedsel b) Warme lucht in de diepvriezer c) Het gedurende langere tijd open laten staan van de deur van de diepvriezer
Als het alarm voor een hoge temperatuur langer duurt dan 24 uur, dient u contact op te nemen met de klantenservice.
Het alarm voor hoge temperaturen is niet actief in de eerste 24 uur nadat de stekker het apparaat in het stopcontact werd gestoken.
5- Foutmeldingen en alarm
Als zich een storing voordoet als gevolg van de verbinding van de bedrading van het apparaat, gaat het alarmsymbool (FIG. 2/11)op het scherm branden samen met de relevante foutmelding.
Als bepaalde lettercodes verschijnen op het scherm, moet u met onze klantenservice contact opnemen. Het alarmsymbool gaat uit nadat de storing is verholpen.
6- Storing in de huidige koelkasttemperatuur
Het apparaat koelt overeenkomstig de ingestelde koelkasttemperatuur. De huidige koelkasttemperatuur getoond op het scherm bereikt de aangepaste koelkasttemperatuur wanneer alle verpakkingen koud genoeg zijn.
Er kunnen zich schommelingen voor dien in de actuele koelkasttemperatuur die op het scherm worden weergegeven als gevolg van a) De deur van de koelkast wordt vaak geopend/gesloten b) Warme verpakkingen in de koelruimte zijn geladen. c) De koelkastdeur gedurende langere tijd open wordt gelaten.
7- Andere mogelijk defecten
Niet elk defect is een geval voor onze klantenservice. U kunt vaak het probleem zelf zonder hulp van onze klantenservice oplossen. Voor u hulp van de klantenservice aanvraagt, controleer of het defect veroorzaakt werd door een werkingsfout. Indien dit het geval is, en een service is aangevraagd, worden servicekosten in rekening gebracht; zelfs als het apparaat nog onder de garantie valt.
Als het probleem blijft duren, neem contact op met uw leverancier of met onze klantenservice. Houd het type en serienummer van uw apparaat bij de hand als u belt. Het typeplaatje bevindt zich binnenin het apparaat.
35
NL Gebruiksaanwijzing
Page 43
Merk
Model
CN236220
Toesteltype
FROST FREE KOEL-VRIESCOMBINATIE type II
Totale volume (I.)
355
Totale bruikbare volume (I.)
321
Bruikbare volume van de diepvriezer (I.)
90
Bruikbare volume van de koelkast
231
Diepvriescapaciteit (kg/24 u)
6
Energieklasse (1)
A+
Stroomverbruik (kWh/jaar) (2)
347
Autonomie (u)
17
Lawaai [dB(A) re 1 pW]
43
Ecologisch koelmiddel R600a
(1) Energieklasse: A+++ . . . D (A+++ = economisch . . . D = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
Deur Open Alarm
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde zoemer. Deze waarschuwt u als de deur van de koelkast langer dan een minuut wordt open gelaten. Dit alarm is een periodiek alarm en het herinnert u eraan dat de koelkastdeur open staat.
Er is geen zoemeralarm voor de deur van de diepvriezer.
Om het alarm deur open te stoppen, hoeft u slechts een willekeurige knop het scherm in te drukken of de deur te sluiten. Het alarm stopt nu tot de volgende keer.
36
NL Gebruiksaanwijzing
De deuren omkeren
Voor uw gemak is de deur van de koelkast zo ontworpen dat deze in beide richtingen werkt. Als u de deur langs de andere zijde wilt laten openen, dient u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde bevoegde onderhoudsdienst.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
Technische gegevens
Page 44
37
PL Instrukcja użytkowania
Gratulujemy wyboru naszego wyrobu, który z pewnością będzie dobrze służył przez wiele lat.
Przede wszystkim bezpieczeństwo!
Prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne informacje o tym, jak używać tego nowego urządzenia. Jeśli nie przestrzega się instrukcji, można utracić prawo do bezpłatnego serwisu w okresie gwarancji. Prosimy przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu i przekazć ją ewentualnym przyszłym użytkownikom chłodziarki.
Prosimy nie przyłączać chłodziarki do prądu, dopóki nie zostanie usunięte całe opakowanie i
zabezpieczenia na czas transportu.
Jeśli chłodziarkę transportowano w pozycji poziomej, przed włączeniem należy postawić ją w pionie na co najmniej 12 godziny, aby przywrócić prawidłowy stan systemu.
• Chłodziarki tej można używać tylko w jej oryginalnym celu, czyli do przechowywania i zamrażania żywności.
Nie zalecamy używania tej zamrażarki w pomieszczeniach nieogrzewanych i chłodnych, takich jak garaże, szklarnie, przybudówki, szopy, altanki, s, itp. Patrz ‘Umiejscowienie’.
• Prosimy sprawdzić przy odbiorze, czy chłodziarka nie jest uszkodzona, i czy wszystkie jej części i akcesoria są w należytym stanie.
• Prosimy nie używać zamrażarki, jeśli jest uszkodzona, prosimy jej nie uruchamiać, a w razie wątpliwości poradzić się sprzedawcy.
• Nie można pozwolić, aby zamrażarką bawiły się dzieci
Nie można siadać ani stawać, a także pozwalać dziecion siadać ani stawać ani na samej chlodziarce, ani
na wysuwanych z niej elementach.
• Nie wolno wieszać się na drzwiach zamrażarki.
• Chłodziarka ta nie zawiera fluorowanych czynników chłodzących (CFC/HFC), a tylko chłodziwo izobutanowe (R 600a), gaz ziemny nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Gaz (R600 a) jest łatwopalny. Należy zatem upewnić się, że obieg chłodniczy nie został uszkodzony ani w transporcie, ani przy pracy chłodziarki.
W razie uszkodzenia:
• Należy unikać otwartego ognia, źródeł iskrzenia oraz substancji łatwopalnych.
• Należy natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, w którym stoi zamrażarka.
• Zbrudzenie oczu wyciekającym chłodziwem może spowodować ich uraz.
• Nie należy instalować chłodziarki w pomieszczeniu mniejszym niż 10 m3.
Nie wolno pozbywać się chłodziarki poprzez spalenie jej. W izolacji chłodziarki zastosowano pozbawione CFC substancje łatwopalne.
• Aby zasięgnąć informacji o możliwościach złomowania zamrażarki prosimy skontaktować się z miejscowymi władzami.
Uwaga - Należy utrzymywać całkowitą drożność otworów wentylacyjnych w obudowie chłodziarki lub
otaczających ją przegrodach budowlanych.
Uwaga - W celu przyśpieszenia procesu rozmrażania zamrażarki nie należy używać żadnych
urządzeń mechanicznych ani innych środków poza zalecanymi przez jej producenta.
Uwaga - Nie wolno uszkodzić obwodu czynnika chłodniczego. Uwaga - Wewnątrz komór zamrażarki do przechowywania żywności nie wolno używać żadnych
urządzeń elektrycznych, o ile nie są z rodzaju zalecanego przez jej producenta.
Aby uniknąć zagrożenia skaleczeniem, należy wystrzegać się dotykania metalowych przewodów
skraplacza z tyłu chłodziarki.
• W razie ewentualnej awarii najpierw należy odłączyć zamrażarkę od zasilania elektrycznością.
• Przed czyszczeniem chłodziarki zawsze należy wyjąć z gniazdka wtyczkę zasilania lub wyłączyć
bezpiecznik.
Wyjmując przewód zasilający z gniazdka należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód.
• Urządzenia elektryczne naprawiać mogą tylko wykwalifikowani fachowcy. W razie uszkodzenia
przewodu zasilającego, aby uniknąć niebezpieczeństwa, musi go wymienić producent, jego agent
serwisowy lub podobnie wykwalifikowany personel.
Page 45
38
Instrukcje transportowe
Zamrażarkę należy transportować tylko w pozycji
pionowej. Przed wykonaniem próby roboczej w sklepie, opakowanie urządzenia musi być nienaruszone. Po transportowaniu w pozycji poziomej chłodziarkę uruchomić można dopiero w 12 godziny po ponownym postawieniu jej pionowo.
Chłodziarkę należy chronić przed deszczem, wilgocią i innymi wpływami atmosferycznymi. Producent chłodziarki nie przyjmuje odpowiedzialności w przypadkach nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
Złomowanie
Należy natychmiast uniemożliwić uruchomienie chłodziarki. Wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka i odciąć przewód zasilający. Przed złomowaniem chłodziarki usunąć lub zniszczyć zamki
zatrzasków i zapadek. W ten sposób zapobiega
się zatrzaśnięciu się dzieci we wnętrzu chłodziarki, co może być niebezpieczne dla ich życia.
Ustawienie chłodziarki
•Nie należy uzywać chłodziarki w pomieszczeniu, w którym temperatura może spaśc poniżej 10 °C w nocy, a zwłaszcza w zimie. Przy niższych temperaturach chłodziarka może nie działać, czego skutkiem będzie skrócenie dopuszczalnego okresu przechowywania żywności.
• Strefy klimatyczne dla tej chłodziarki podano w
ulotce z Danymi Technicznymi oraz zapisano na
tabliczce znamionowej w jej wnętrzu. Podano tam odpowiednie temperatury otoczenia według poniższego opisu.
Strefy klimatyczne Temperatury otoczenia
SN .............................. +10 oC do 32 oC
N ................................. +16 oC do 32 oC
ST ............................... +16 oC do 38 oC
T ................................. +16 oC do 43 oC
SN-ST ......................... +10 oC do 38 oC
SN-T ........................... +10 oC do 43 oC
Miejsce na chłodziarkę
Urządzenie należy umieścić wyłącznie tak, jak
pokazano na ilustracji, w suchym pomieszczeniu,
które można wietrzyć. Należy wystrzegać się bezpośredniego
oddziaływania na chłodziarkę światła słonecznego lub źródeł ciepła takich jak piec lub grzejnik. Jeśli nie można tego uniknąć, należy zachować następujące odległości minimalne:
Kuchenki elektryczne: 3,00 cm Grzejnik: 3,00 cm
Urządzenia chłodnicze: 2,50 cm
• Należy zapewnić odpowiedni przepływ powietrza wokół chłodziarki.
• Aby zapewnić swobodny przepływ powietrza, należy wokół chłodziarki pozostawić wystarczająco wiele wolnej przestrzeni (Rys. 3). Należy umocować dwie plastykowe przegródki dostarczone wraz z chłodziarką skręciwszy je o 1/4 obrotu w stronę skraplacza z tyłu chłodziarki. (Rys. 4).
• Chłodziarkę należy ustawić na równej powierzchni. Dwie przednie nóżki można ustawić odpowiednio do
warunków (Rys. 5). Aby zapewnić pionowe ustawienie chłodziarki należy nastawić dwie
przednie nóżki przekręcając je zgodnie ze wskazówkami zegara lub przeciwnie do nich, aż chłodziarka pewnie stanie na podłodze. Prawidłowe ustawienie nóżek zapobiega nadmiernym drganiom i hałasowi.
Połączenia elektryczne
Uwaga
Urządzenie to musi być uziemione.
• Należy sprawdzić, czy rodzaj i napięcie zasilania w miejscu ustawienia zamrażarki odpowiada podanym na tabliczce znamionowej w jej wnętrzu.
• Bezpieczeństwo zamrażarki pod względem
elektrycznym zapewnione jest tylko wtedy, jeśli domowy system uziemienia zainstalowano zgodnie z przepisami.
• Ustawiając zamrażarkę należy zadbać, aby nie stała na przewodzie zasilającym, co może grozić
jego uszkodzeniem.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki w
gniazdku zasilającym. Nie należy stosować ani desek rozdzielczych z wieloma gniazdkami, ani przedłużaczy.
PL Instrukcja użytkowania
Page 46
39
Poznając swoją chłodziarkę
Uwaga
Poniższe informacje o akcesoriach podaje się jedynie w celach referencyjnych. Poniższe akcesoria mogą różnić się nieco od osprzętu tej chłodziarki.
Rys. 1
1. Panel sterowania
2. Oświetlenie wewnętrzne
3. Wentylator komory chłodzenia
4. Półka na wino
5. Nastawialne półki komory chłodziarki
6. Pokrywa pojemnika na świeże warzywa
7. Pojemniki na świeże warzywa
8. Komora na żywność świeżą
9. Podpory tacki na lód i tacka na lód
10. Komora szybkiego zamrażania
11. Komory do przechowywania żywności
mrożonej
12. Nastawiane nóżki przednie
13. Pojemnik na nabiał
14. Półki na słoiki
15. Półki na butelki
16. Wentylator komory zamrażania
Wentylator służy do zapewnienie obiegu powietrza
w komorze.
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem chłodziarki należy sprawdzić spełnienie warunków bezpieczeństwa w następujących punktach:
Czy chłodziarka stoi równo na podłodze?
Czy miejsca wokół niej wystarczy na swobodny
przepływ powietrza?
Czy wnętrze jest czyste? (Zobacz także rozdział “Czyszczenie i konserwacja”)
Teraz można włączyć zamrażarkę do sieci zasilającej.
Skraplacz jest włączony, oświetlenie wnętrza zapala się przy otwieraniu drzwi chłodziarki.
Zanim temperatura nie osiągnie pożądanego poziomu, nie należy do chłodziarki wkładać żywności.
Nastawianie temperatury roboczej
Temperaturę w komorach chłodzenia i zamrażania można nastawiać wg wskazań wyświetlacza
elektronicznego (Rys. 2)
Symbol „ION” pali się ciągle na wyświetlaczu, co znaczy, ze urządzenie to wyposażone jest w
jonizator. Jonizator to urządzenie elektroniczne, które
oczyszcza z bakterii powietrze w komorze na
żywność świeżą. Działa w pewnych przedziałach
czasu i jest uruchamiane i zatrzymywane przez specjalny algorytm.
Jonizator wyłącza się gdy otwiera się drzwiczki do komory na żywność świeżą.
Podwójny system chłodzenia / Active Dual
Cooling System:
Chłodziarka ta wyposażona jest w dwa odrębne systemy chłodzące do chłodzenia komory na żywność świeżą oraz komory zamrażalnika. A więc powietrze w komorze na żywność świeża nie miesza się z powietrzem w zamrażalniku. Dzięki tym dwóm odrębnym systemom chłodzącym chłodzenie zachodzi szybciej niż w innych chłodziarkach. Nie mieszają się zapachy w tych komorach. Ponadto dodatkowo oszczędza sie energię, ponieważ
odszranianie wykonywane jest indywidualnie.
PL Instrukcja użytkowania
Page 47
40
Opis funkcji sterowania 1 - Funkcja szybkiego chłodzenia
Po naciśnięciu przycisku “Quick Fridge” [Szybkie chłodzenie] temperatura w komorze spadnie poniżej wartości nastawionej. Funkcji tej używać można do gwałtownego chłodzenia żywności w komorze chłodzenia. Jeśli ochłodzona ma być znaczna ilość świeżej żywności, zaleca się uruchomienie tej funkcji przed włożeniem żywności do chłodziarki. Wskaźnik szybkiego chłodzenia będzie się palić przez cały czas, gdy funkcja ta pozostaje załączona. Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnijcie przycisk "Quick Fridge" [Szybkie chłodzenie]. Wskaźnik Quick Fridge [Szybkie chłodzenie] zgaśnie i ustawienia temperatury powrócą do normalnych wartości. Jeśli nie wyłączy się szybkiego chłodzenia, funkcja ta wyłączy się automatycznie po 2
godzinach lub gdy temperatura w komorze chłodzenia osiągnie żądaną wartość. Funkcja ta nie zostanie wywołana przy przywróceniu zasilania po jego awaryjnym wyłączeniu.
2 - Wskaźnik szybkiego chłodzenia
Ikonka ta miga w animowany sposób,
gdy funkcja Quick Fridge [Szybkie chłodzenie] jest
czynna.
3 - Funkcja nastawiania temperatury chłodzenia
Funkcja ta umożliwia nastawienie temperatury w komorze chłodzenia. Naciśnij ten przycisk, aby nastawić temperaturę w komorze chłodzenia odpowiednio na 8, 6, 4, 2.
4 - Komora chłodzenia Wskaźnik nastawienia temperatury
Wskazuje temperaturę nastawioną w komorze chłodzenia.
5 - Wskaźnik temperatury w komorze chłodzenia
wskaźniki 8, 6, 4 oraz 2 palą się ciągle.
6 - Funkcja nastawiania zamrażania
Funkcja ta umożliwia nastawienie temperatury w komorze zamrażalnika. Naciśnij ten przycisk, aby nastawić temperaturę w komorze zamrażalnika
odpowiednio na -18, -20, -22, oraz -24.
7- Wskaźnik ustawienia temperatury w komorze zamrażania
Pokazuje temperaturę nastawioną w komorze zamrażania.
8- Wskaźnik ustawienia temperatury w komorze zamrażania:
wskaźniki temperatur -24, -22, -20 oraz -18 palą się ciągle.
9 - Funkcja szybkiego zamrażania
Wskaźnik szybkiego zamrażania zapala się po załączeniu funkcji szybkiego zamrażania. Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnij przycisk "Quick Freeze" [Szybkie zamrażanie]. Wskaźnik "Quick Freeze" zgaśnie i ustawienia temperatury powrócą do normalnych wartości. Jeśli nie wyłączy się szybkiego zamrażania, funkcja ta wyłączy się automatycznie po 4 godzinach lub gdy temperatura w komorze zamrażania osiągnie żądaną wartość. Jeśli chcecie zamrozić znaczne ilości świeżej żywności, naciśnijcie przycisk "Quick Freeze" przed włożeniem jej do komory zamrażalnika. Za
wielokrotnym naciskaniem raz po raz przycisku
szybkiego zamrażania Quick uruchomi się elektroniczne zabezpieczenie i sprężarka nie
zostanie uruchomiona od razu.
Funkcja ta nie zostanie wywołana przy
przywróceniu zasilania po jego awaryjnym wyłączeniu.
10 - Wskaźnik szybkiego zamrażania
Ikonka ta miga w animowany sposób, gdy załączona jest funkcja szybkiego zamrażania.
11 - Funkcja Eco-Fuzzy (Specjalny tryb użytkowania oszczędnego)
Aby uruchomić funkcję Eco-Fuzzy, naciśnij i przez 3 sek. przytrzymaj przycisk funkcji Quick Freeze
[Szybkie chłodzenie]. Chłodziarka zostanie uruchomiona w najbardziej oszczędnym trybie co najmniej 6 godzin później, a gdy funkcja ta jest aktywna zapali się wskaźnik oszczędnego użytkowania. Pononwnie na 3 sekundy naciśnij przycisk Quick Freeze [Szybkie zamrażanie], aby wyłączyć funkcję Eco Fuzzy.
12 - Wskaźnik ostrzegawczy wysoka temperatura/ błąd
Lampka ta zapala się jako ostrzeżenie w razie
zbyt wysokiej temperatury lub awarii.
PL Instrukcja użytkowania
Page 48
41
13 - Wskaźnik użytkowania oszczędnego
Wskaźnik użytkowania oszczędnego zapala się, gdy temperatura w komorze zamrażania
nastawiona jest na-18°C. Wskaźnik użytkowania oszczędnego
gaśnie, gdy wybierze się funkcję szybkiego chłodzenia lub szybkiego zamrażania.
14 - Lampka wskaźnika jonizacji
Lampka wskaźnika pali się ciągle. Lampka ta wskazuje, że chłodziarka zabezpieczona jest
przed bakteriami.
15- Funkcja oszczędzania energii
Naciśnij przycisk Quick Freeze [Szybkie zamrażanie] na 3 sekundy. Zapali się ikonka oszczędzania energii. Tryb oszczędzania energii uruchomi się, jeśli przez 10 minut nie naciśnie się żadnego przycisku na wyświetlaczu i nie otworzy drzwiczek. W trybie oszczędzania energii na wyświetlaczu gasną wszystkie ikonki z wyjątkiem ikonki oszczędzania energii. Gdy tryb oszczędzania energii jest czynny, wyłącza się za naciśnięciem dowolnego przycisku lub otwarciem drzwiczek, a ikonki na wyświetlaczu powracają do stanu normalnego. Jeśli przycisk szybkiego zamrażania ponownie naciśnie się na 3 sekundy, tryb oszczędzania energii się wyłaczy, aje go ikonka zgaśnie.
16-Tryb blokady przycisków
Równocześnie naciśnij i przez 3 sekundy
przytrzymaj przyciski Quick Frdge [Szybkie
chłodzenie] i FF Set [Nastawienie FF]. Zapali sie ikonka Key Lock [Blokada przycisków] i załączy się blokada. Przy załączonej blokadzie przyciski nie działają. Ponownie równocześnie naciśnij i
przez 3 sekundy przytrzymaj przyciski Quick Frdge [Szybkie chłodzenie] i FF Set [Nastawienie
FF]. Ikonka blokady przycisków zgaśnie i blokada wyłączy się.
Chłodzenie
Przechowywanie żywności Komora chłodnicza służy do krótkoterminowego
przechowywania świeżej żywności i napojów. Produkty mleczne należy przechowywać w
komorze w zagłębieniu chłodziarki.
Butelki można przechowywać w uchwycie na butelki lub na półce na butelki w drzwiach.
Surowe mięso najlepiej przechowywać w polietylenowym woreczku na drugiej półce od góry chłodziarki.
Przed włożeniem do chłodziarki gorącą żywność i napoje należy ostudzić do temperatury pokojowej.
Sugeruje się, aby nie trzymać zamrożonej żywności nad pokrywą pojemnika na świeże warzywa w celu jej rozmrożenia.
Do tego celu można użyć pozostałych półek.
Uwaga
Alkohol wysokoprocentowy należy przechowywać wyłącznie w dokładnie zamkniętych naczyniach
ustawionych w pozycji pionowej.
Uwaga
W chłodziarce nie należy przechowywać
substancji wybuchowych ani pojemników z
łatwopalnymi gazami pędnymi (śmietana w
puszkach, puszki z rozpylaczami itp.). Zachodzi tu zagrożenie wybuchem.
PL Instrukcja użytkowania
Page 49
42
Zamrażanie
Zamrażanie żywności
Strefa zamrażania oznaczona jest symbolem.
W urządzeniu tym można zarówno zamrażać żywność świeżą, jak i przechowywać uprzednio zamrożoną. Prosimy przestrzegać zaleceń podanych na opakowaniu żywności.
Uwaga
Nie należy zamrażać napojów gazowanych, ponieważ po zamrożeniu zawartości butelka może
ulec rozerwaniu.
Należy zachować ostrożność przy obchodzeniu się z produktami zamrożonymi, takimi jak barwne
kostki lodu.
Nie należy przekraczać 24-godzinnej zdolności zamrażania zamrażarki. Patrz: ulotka Dane
Techniczne.
Aby zachować oryginalne własności żywności, należy ją zamrażać tak szybko, jak to możliwe. W ten sposób nie przekracza się zdolności zamrażania i temperatura wewnątrz chłodziarki nie wzrośnie.
Uwaga
Żywność uprzednio zamrożoną i świeżo zamrażaną należy przechowywać osobno.
Przy zamrażaniu żywności gorącej kompresor chłodzący pracować będzie aż po całkowite jej zamrożenie. Może to tymczasowo spowodować nadmierne ochłodzenie komory chłodniczej.
Jeśli drzwiczki komory zamrażania lub komory chłodzenia trudno otwierają się zaraz po ich zamknięciu, nie ma powodu do obaw. Dzieje się tak z powodu różnicy ciśnień, które wyrównają się, co po kilku minutach umożliwi normalne
otwieranie drzwi.
Zaraz po zamknięciu drzwi słychać odgłos prózni. Jest to całkiem normalne.
Komora temperatury zero
Komora ta służy do przechowywania mrożonek, które powinny powoli rozmarzać (mięso, ryby, curczęta, itp). Komora
temperatury zero jest najzimniejszym miejscem w chłodziarce, gdzie w idealnych
warunkach można przechowywać nabiał
(masło, sery), mięso, ryby lub kurczęta. Nie należy tu umieszczać warzyw ani owoców.
Sporządzanie kostek lodu
Tackę na kostki lodu należy w 3/4 napełnić wodą i umieścić w zamrażarce. Gdy tylko woda zamarznie, można wyjąc kostki
lodu.
Do wyjęcia kostek lodu nie wolno używać ostrych przedmiotów takich jak nóż, czy widelec. Grozi to
skaleczeniem!
Należy raczej pozostawić lód, aby lekko odtajał, albo na chwilę włożyć spód tacki do wody.
Rozmrażanie chłodziarki
Urządzenie to jest chłodziarką bezszronową. Tak więc wewnątrz strefy przechowywania żywności nie będzie się zbierać żaden szron.
Jednak w miarę potrzeb strefa parowania urządzenia poddawana będzie automatycznemu odszranianiu. Woda kapie do zbiorniczka z tyłu chłodziarki i automatycznie paruje w cieple sprężarki
Należy sprawdzić, czy zbiorniczek ten jest prawidłowo umieszczony ponad sprężarką.
Ostrzeżenie!
Wentylator w komorach zamrażarki i żywności świeżej obraca zimne powietrze. Nie wolno wsadzać żadnych przedmiotów przez osłonę zabezpieczającą. Nie można pozwolić, aby wentylatorem w komorach zamrażarki i żywności świeżej bawiły się dzieci.
PL Instrukcja użytkowania
Page 50
43
Nie wolno przechowywać produktów zawierających łatwopalny gaz aerozolowy (np. dozowników, puszek z materiałami do rozpylania,
itp.) ani substancji wybuchowych.
Nie wolno przykrywac półek żadnym materiałem ochronnym, który może utrudniać obieg powietrza. Nie można pozwolić, aby chłodziarką bawiły się dzieci, ani manipulowały jej pokrętłami i
przyciskami.
Aby uzyskać najlepsze osiągi chłodziarki, nie należy zasłaniać osłon zabezpieczających
wentylator. (Rys. 9 i Rys.10) Uwaga!
Chłodziarka ta wyposażona jest w 2 wentylatory obiegu powietrza, które mają zasadnicze znaczenie dla wydajności jej pracy. Prosimy pamiętać, aby nie blokować (zatrzymywać) ani nie hamować wentylatorów żywnością, czy
opakowaniami. Blokowanie (zatrzymanie) lub hamowanie wentylatora powoduje wzrost
temperatury wewnątrz zamrażalnika (rozmrażanie).
Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego
(Rys. 11)
W razie przepalenia się żarówki można ją łatwo wymienić. Najpierw upewnij się, że chłodziarka/ zamrażarka jest odłączona od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka. Weź płaski śrubokręt i delikatnie, bez użycia siły wsadź go w szczelinę pomiędzy kloszem lampki, a wewnętrzną ściana obudowy. Następnie delikatnie przyciskaj uchwyt śrubokręta w lewo, aż zauważysz, że poluźnił się
lewy wypust klosza lampy. Powtórz to samo w
prawej szczelinie, ty6m razem naciskając śrubokrętem w prawo. Po poluźnieniu z obu stron można łatwo zdjąć klosz. Sprawdź, czy żarówka jest bezpiecznie wkręcona w oprawkę. Wetknij wtyczkę urządzenia do gniazdka zasilającego. Jeśli światło nadal nie działa, w najbliższym sklepie ze sprzętem elektrycznym zaopatrz się w nową żarówkę 15 W (maks.) z końcówką z gwintem E14, a następnie zastąp nią starą żarówkę. Należy natychmiast ostrożnie pozbyć się przepalonej żarówki. Po wymianie żarówki załóż klosz w jego poprzednie miejsce. Zwróć uwagę, aby występu klosza poprawnie zatrzasnąć w obudowie.
Czyszczenie i konserwacja
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne
Uwaga
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka lub odłączyć zasilanie gniazdka wyłącznikiem.
Wnętrze czyści się letnią wodą i łagodnym
detergentem.
Nie wolno używać detergentów ani środków ściernych lub kwasowych.
Wnętrze komory należy wytrzeć do sucha. Należy starannie zapobiegać zawilgoceniu wodą
połączeń elektrycznych regulacji temperatury lub oświetlenia wewnętrznego.
Jeśli urządzenie to ma być nieużywane przez dłuższy okres czasu, należy wyjąc wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i całkowicie opróżnić z żywności. Należy oczyścić zamrażarkę zostawiając drzwi otwarte. Aby zamrażarka dobrze się prezentowała, można wypolerować jej powierzchnie zewnętrzne oraz
akcesoria drzwi woskiem silikonowym.
Raz w roku należy oczyścić skraplacz z tyłu chłodziarki posługując się szczotką lub odkurzaczem. Osadzanie się kurzu prowadzi do wzrostu zużycia energii. Należy w regularnych odstępach czasu badać uszczelkę drzwi. Czyści się ją samą wodą i wyciera całkiem do
sucha.
Czyszczenie akcesoriów Półki w drzwiach:
Należy całkowicie opróżnić półki w drzwiach z żywności. Należy podnieść w górę osłonę półek i wyciągnąć ją w bok. Dno półki w drzwiach wyjmuje się ciągnąc je w górę.
Pojemnik zbiorczy (misa):
Należy dbać, aby misa z tyłu chłodziarki była
zawsze czysta.
Należy ostrożnie uwolnić zapadkę misy ze skraplacza przyciskając ją jakimś narzędziem (np. śrubokrętem), tak aby można było misę wyjąć.
Wyjąc misę, umyć ją i wytrzeć do sucha. Zamontować ją wykonując powyższe czynności w odwrotnym porządku.
Szuflady na warzywa:
Aby oczyścić szufladę, należy wysunąć ją jak najdalej, unieść jej przód w górę, a potem wyjąć całkowicie (Rys. 7-8).
PL Instrukcja użytkowania
Page 51
Rady i uwagi praktyczne
Chłodzenie
• Przed włożeniem do pojemnika na warzywa świeżą żywność należy oczyścić.
• Przed włożeniem do chłodziarki żywność należy opakować lub owinąć, albo umieścić w
odpowiednim pojemniku.
• Żywność, która nie nadaje się do
przechowywania w niskich temperaturach
(ananasy, melony, ogórki, pomidory, itp.) należy pakować w woreczki z folii polietylenowej.
• Żywność o silnej woni, lub podatną na obce zapachy, należy pakować w materiały
hermetycznie szczelne lub odporne na zapachy.
• Żywność świeżą i gotowaną przechowuje się osobno, aby uniknąć zanieczyszczenia bakteriami.
• Nie trzyma się świeżego mięsa w chłodziarce dłużej niż 2 lub 3 dni.
• Żywność puszkowaną po otwarciu puszki wyjmuje się z niej i przechowuje w odpowiednim
pojemniku.
• Należy przestrzegać okresów przydatności do spożycia podawanych na opakowaniu żywności.
• Nie należy przykrywać półek, aby nie utrudniać przepływu powietrza w chłodziarce.
• Nie trzyma się w chłodziarce żadnych substancji
niebezpiecznych lub trujacych.
• Zawsze sprawdza się przydatność do spożycia żywności przechowywanej w lodowce przez dłuższy czas.
• Żywności świeżej i gotowanej nie przechowuje się w tych samych pojemnikach.
• Drzwi zamyka się natychmiast po otwarciu, aby uniknąć strat energii.
• Osadu z lodu nie usuwa się twardymi ani ostrymi
przedmiotami.
• Nie wkłada się do chłodziarki żywności gorącej.
Zamrażanie
• Żywność rozmraża się w pojemnikach z odpływem rozmrożonej wody.
• Przy zamrażaniu żywności świeżej nie należy przekraczać maksymalnej dozwolonej zdolności zamrażania (patrz: rozdział “Zamrażanie”)
• Nie podaje się dzieciom lodów ani sorbetów prosto z zamrażalnika. Niska temperatura może spowodować odmrożenie warg.
• Nie zamraża się ponownie żywności raz rozmrożonej, żywność rozmrożona należy spożyć w ciągu 24 godzin. Ponownie zamrażać można tylko żywność gotowaną.
• Żywności zamrożonej nie wyjmuje się wilgotnymi dłońmi.
• W chłodziarce trzyma się tylko żywność świeżą i
w nienagannym stanie.
• Aby uniknąć przenikania zapachów i innej degradacji żywności należy stosować odpowiednie materiały opakunkowe.
• Gotowe mrożonki przechowuje się zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu.
• Żywność gotowaną zamraża się w niewielkich ilościach. Zapewnia to szybkie zamrażanie i zachowanie oryginalnych własności potraw.
• Płynów nie zamraża się w szczelnie zamkniętych
butelkach ani naczyniach.
Niskie temperatury mogą rozsadzić takie
butelki/naczynia.
• Gotowe mrożonki trzyma się w odpowiednich woreczkach i wkłada do zamrażalnika najprędzej, jak to możliwe. Żywność zawsze rozmraża się w komorze chłodniczej.
44
PL Instrukcja użytkowania
Page 52
PL Instrukcja użytkowania
45
Przykłady zastosowań
Białe wino, piwo i woda mineralna
ochłodzić przed użyciem
Banany
nie przechowywać w chłodziarce
Ryby lub podroby
przechowywać wyłącznie w woreczkach
polietylenowych
Ser
użyć pojemników hermetycznych lub woreczków polietylenowych; najlepiej wyjąć z chłodziarki na godzinę przed spożyciem.
Melony
przechowywać tylko przez krótki okres czasu,
użyć hermetycznego pojemnika/ opakowania
Surowe mięso i drób
nie przechowywać razem z żywnością delikatną, taką jak potrawy gotowane lub mleko
Rozmieszczenie żywności
Półki w komorze zamrażalnika
Różne mrożonki, np. mięso, ryby, lody, warzywa,
itp.
Taca na jajka
Jajka
Balkoniki komory chłodniczej
Potrawy w garnkach, na talerzach z pokrywkami i w zamkniętych pojemnikach
Balkoniki w drzwiczkach komory chłodniczej
Niewielkie zapakowane potrawy lub napoje (np. mleko, soki owocowe, piwo)
Pojemnik na świeże warzywa
Warzywa i owoce
Warzywa i owoce
Produkty delikatesowe (ser, masło, salami, itp.)
Zalecane ustawienia
Komora zamrażalnika Ustawienie
Komora chłodziarki Ustawienie
Objaśnienia
-18 lub -20°C
4°C
Jest to ustawienie normalne i zalecane.
-22 lub -24°C
4°C
Ustawienia te zaleca się, gdy temperatura otoczenia przekracza 30°C.
Quick Freeze
4°C
Funkcji tej używa się do szybkiego zamrażania żywności. Po zakończeniu tego procesu chłodziarka powróci do pierwotnego trybu.
-18°C lub zimniej
2°C
Jeśli użytkownik uważa, że w komorze chłodzenia
nie jest dostatecznie zimno z powodu wysokiej
temperatury otoczenia lub częstego otwierania i
zamykania drzwiczek.
-18°C lub zimniej
Quick Fridge [Szybkie
chłodzenie]
Używa się tego, gdy komora chłodzenia jest przeładowana żywnością lub chce się ją szybciej ochłodzić. Zaleca się uruchomienie funkcji szybkiego chłodzenia na 4 - 8 godz. przed włożeniem żywności.
Page 53
Normalne odgłosy eksploatacyjne
Pewne odgłosy eksploatacyjne są całkowicie normalne i wynikają z funkcjonowania systemu chłodniczego chłodziarki;
• Odgłosy bulgotania, syczenia, lub wrzenia powodowane są przez krążenie czynnika chłodzącego w systemie chłodniczym. Odgłosy te mogą dochodzić jeszcze przez pewien czas po wyłączeniu sprężarki.
• Nagłe, ostre trzaski lub odgłosy pękania powodowane są rozszerzaniem się lub kurczeniem ścianek wewnętrznych lub pewnych elementów wewnątrz komór chłodziarki.
• Brzęczenie, warkot, pulsujące lub wysoko nastrojone szumy powodowane są przez sprężarkę. Odgłosy te są nieco głośniejsze przy uruchamianiu sprężarki i cichną po osiągnięciu przez chłodziarkę temperatury roboczej.
Aby uniknąć dokuczliwych drgań oraz hałasu należy zadbać, aby:
• Chłodziarka stała równo na wszystkich czterech nóżkach.
• Chłodziarka nie dotykała ścian, otaczających
przedmiotów, szafek kuchennych ani innych mebli.
• Puszki, butelki lub naczynia wewnątrz chłodziarki nie stykały się i nie obijały o siebie.
• Wszystkie półki i pojemniki prawidłowo zamontowano w komorach i drzwiach chłodziarki.
Rady praktyczne jak zmniejszyć zużycie energii elektrycznej
1. Upewnij się, że chłodziarka stoi w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od źródeł ciepła (kuchenka, kaloryfer, itp.). Jednocześnie chłodziarka powinna stać tam, gdzie nie będzie narażona na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
2. Dbaj o to, aby żywność kupowana w stanie schłodzonym/ zamrożonym wkładać do chłodziarki możliwie najprędzej, zwłaszcza latem. Zaleca się używanie izolowanych termicznie toreb do przenoszenia żywności do domu.
3. Zalecamy rozmrażanie w komorze chłodzenia paczek wyjętych z komory zamrażalnika. W tym celu paczkę, która ma zostać rozmrożona, umieszcza się w naczyniu, aby powstała przy tym woda nie wyciekła do komory chłodzenia.
46
PL Instrukcja użytkowania
Zalecamy rozpoczynać rozmrażanie zamrożonej żywności na co najmniej 24 godziny przez jej użyciem.
4. Zalecamy otwierać drzwiczki najrzadziej, jak to możliwe.
5. Nie należy trzymać drzwiczek otwartych dłużej niż to konieczne i dbać o to, aby po każdym otwarciu starannie je zamykać. Gdy drzwiczki są otwarte, ciepłe powietrze dostaje się do wnętrza chłodziarki/zamrażalnika i urządzenie zużywa więcej energii na ochłodzenie żywności. Prosimy więc nie otwierać drzwiczek zbyt często aby oszczędzać energię i utrzymywać idealną temperaturę przechowywania żywności.
6. Maksymalną ilość przechowywanych mrożonek można osiągnąć nie używając środkowej i górnej szuflady umieszczonych w komorze zamrażania. Zużycie energii przez chłodziarkę określono przy całkowicie wypełnionej komorze zamrażania i nie używając środkowej i
górnej szuflady .
7. Nie blokuj kratki wentylatora zamrażalnika
układając żywność przed nią. Trzeba zachować przynajmniej 3 cm odstęp przed kratką wentylatora zamrażalnika, aby umożliwić przepływ powietrza niezbędny do skutecznego chłodzenia
jego komory.
8. Jeśli nie zamierzasz nic przechowywać
komorze na żywność świeżą, uruchom funkcję Eco Fuzzy dla oszczędności energii. Komora zamrażalnika nadal będzie normalnie zamrażać.
9. Uruchom funkcję oszczędzania energii. Jeśli funkcja oszczędzania energii jest czynna, zgasną wszystkie ikonki na wyświetlaczu z wyjątkiem ikonki oszczędzania energii. Wszystkie ikonki zapalą się, jeśli otworzy sie komorę na żywność świeżą lub dotknie wyświetlacza.
10. Ustawienia temperatury zalecane dla komór
na żywność świeżą i zamrażalnika to,
odpowiednio, +4°C oraz -18°C.
Page 54
Co robić, gdy...
1- Chłodziarka nie działa, pomimo tego, że jest włączona.
• Sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilania jest prawidłowo włożona do gniazdka, a gniazdko jest włączone do zasilania!
• Sprawdzić, czy sieć zasilająca jest w porządku, czy może wyrzuciło jakiś bezpiecznik!
• Sprawdzić poprawność nastawień regulatora
temperatury!
2- Przerwa w zasilaniu elektrycznym
Trzymać drzwi chłodziarki zamknięte. Żywność zamrożona nie ucierpi, jeśli przerwa w zasilaniu trwa krócej niż “Czas zachowania żywności po awarii” (w godzinach) podany w ulotce z Danymi Technicznymi. Jeśli przerwa w zasilaniu trwa dłużej, sprawdzić stan żywności i spożyć ją bezzwłocznie. Można także ugotować tak rozmrożoną żywność, a potem jeszcze raz ją zamrozić.
3- Nie działa oświetlenie wewnętrzne.
Sprawdzić zasilanie! Sprawdzić instalację zarówki! Przed
sprawdzeniem żarówki wyjąc wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. (Patrz także: rozdział “Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego”)
4- Alarm z powodu zbyt wysokiej temperatury
Jeśli rzeczywista temperatura w komorze zamrażalnika jest zbyt wysoka, na wyświetlaczu zapala się ikona alarmu (Rys. 2/11) . Ta ikona alarmu gaśnie, gdy spada rzeczywista temperatura w komorze zamrażalnika.
Temperatura w zamrazalniuku może osiągnąc
poziom alarmowy w nastepujących okolicznosciach: a) Zbyt wysokoa temperatura przechowywanej
żywności b) Ciepłe powietrze w komorze zamrażalnika c) Drzwiczki zamrażalnika pozostawały przez dłuższy czas otwarte.
Jeśli alarm z powodu zbyt wysokiej temperatury utrzymuje się przez ponad 24 godziny, należy skontaktować się z personelem obsługi klientów.
Alarm z powodu zbyt wysokiej temperatury nie jest
aktywny przez 24 godziny po włączeniu chłodziarki do sieci elektrycznej.
5- Komunikat błedu i alarm
W przypadku jakiejkolwiek awarii z powodu
błędnego przyłączenia chłodziarki do sieci elektrycznej ikona alarmu na wyświetlaczu (Rys. 2/11) zaczyna migać i pojawia się stosowny komunikat błędu.
Jeśli na wyświetlaczu pojawią się pewne znaki należy skontaktować się z personelem obsługi
klientów.
Ikona alarmu gaśnie natychmiast po usunięciu
awarii.
6- Awaria rzeczywistej temperatury chłodzenia
Chłodziarka chłodzi stosownie do nastawionej temperatury chłodzenia. Pokazana na wyświetlaczu rzeczywista temperatura chlodzenia osiągnie nastawioną temperaturę, gdy paczki są już dość schłodzone.
Temperatura w chłodziarce pokazana na wyświetlaczu może się wahać, ponieważ: a) drzwiczki chłodziarki są często otwierane/
zamykane,
c) Do chłodziarki włożono paczki z ciepłą żywnością. c) Drzwiczki chłodziarki pozostawiono otwarte na dłuższy czas.
7- Inne niesprawności
Nie każda niesprawność wymaga wezwania obsługi serwisowej. Bardzo często problem można rozwiązać samodzielnie, bez pomocy serwisu. Przed wezwaniem serwisu prosimy sprawdzić, czy niesprawność nie została spowodowana błędem w obsłudze. Jeśli tak jest, a mimo to wezwano serwis, pobrana zostanie zapłata za usługę serwisu, nawet jeśli chłodziarka jest nadal na
gwarancji.
Jeśli problem nie ustąpił, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub punktem obsługi klientów. Przy zgłoszeniu prosimy podać typ i numer seryjny chłodziarki. Tabliczka znamionowa umieszczona jest we wnętrzu chłodziarki.
Alarm z powodu otwartych drzwiczek
Chłodziarka zaopatrzona jest w brzęczyk, który informuje klientów, gdy jej drzwiczki pozostają otwarte przez minutę. Alarm ten jest alarmem
okresowym i przypomina klientowi o pozostawionych otwartych drzwiczkach.
Nie ma alarmu sygnalizujacego otwarcie
drzwiczek zamrażalnika. Aby wyłączyć alarm z powodu otwartych
drzwiczek wystarczy przycisnąć dowolny przycisk na wyświetlaczu lub zamknąć drzwiczki. Alarm wyłączy się wówczas do następnego razu.
47
PL Instrukcja użytkowania
Page 55
Marka
Model
CN236220
Rodzaj urządzenia
NO FROST CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA
typu II
Całkowita pojemność brutto (l)
355
Całkowita pojemność użytkowa (l)
321
Pojemność użytkowa zamrażalnika (l)
90
Pojemność użytkowa komory chłodniczej
231
Zdolność zamrażania (kg/24godz.)
6
Klasa energetyczna (1)
A+
Pobór energii (kWgodz/rok) (2)
347
Autonomia (brak zasilania) (godz.)
17
Poziom hałasu [dB (A) re 1 pW]
43
Waga (kg)
64
Wysokość [cm]
201
Szerokość [cm]
59.5
Głębokość [cm]
60
Ekologiczny czynnik chłodzący R600a
(1) Klasa energetyczna A+++ . . . D (A+++ = ekonomiczna . . . D = mniej ekonomiczna) (2) Rzeczywisty pobór energii zależy od warunków użytkowania i umiejscowienia chłodziarki.
NUMER PRODUKTU
7514120041
MODEL
CN236220
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA typu II
Klasa SN-T
POJEMNOŚĆ BRUTTO/NETTO
355/321 l.
OBJĘTOŚĆ UŻYTKOWA CHŁODZIARKI
231 l
OBJĘTOŚĆ UŻYTKOWA ZAMRAŻARKI
90 l
ZDOLNOŚĆ MROŻENIA
6 kg/24 godz.
CZYNNIK CHŁODZĄCY R600a CH(CH
3)3
0,054 kg
CZYNNIK SPIENIAJĄCY C
5 H10
KOMPRESOR 230 V ~ ; 50 HZ
120 W/0,60 A
WYPRODUKOWANO W RUMUNII
48
PL Instrukcja użytkowania
otwierać w obie strony. Jeśli chcecie, aby dzrwiczki otwierały się w drugą stronę, prosimy zgłosić się po pomoc do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Przekładanie drzwi
Dla wygody uzytkownika drzwiczki do tej chłodziarki zaprojektowano tak, aby można je było
Symbol na wyrobie lub opakowaniu oznacza, że wyrób ten nie może być traktowany jako odpadki domowe. Zamiast tego należy je dostarczyć do właściwego punktu zbierania surowców
wtórnych z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewniając odpowiednie złomowanie tego wyrobu przyczyniamy się do zapobiegania potencjalnie szkodliwym konsekwencjom dla środowiska naturalnego oraz zdrowia ludzi, które w przeciwnym razie mogłyby być spowodowane jego nieodpowiednim złomowaniem. Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje o odzyskiwaniu surowców wtórnych z tego wyrobu, prosimy skontaktować się ze swym organem administracji lokalnej, służbą oczyszczania miasta lub ze sklepem, gdzie wyrób ten został zakupiony.
Dane techniczne
Tabliczki znamionowe
Page 56
49
CZ Pokyny pro používání
Gratulujeme k volbě našeho výrobku, který vám jistě poskytne mnoho let dobrých služeb.
Bezpečnost především!
Pozorně si přečtěte tyto pokyny pro uživatele. Obsahují důležité informace o používání vašeho nového spotřebiče. Pokud se pokyny nedodržují, můžete ztratit svůj nárok na bezplatný servis během záruční lhůty. Uschovejte tuto příručku na bezpečném místě a podle potřeby ji předejte budoucím uživatelům.
Nezapojujte spotřebič do napájecí sítě, dokud neodstraníte všechny obalové a přepravní materiály.
Před zapnutím nechte nejméně 12 hodin stát, aby se usadil systém po přepravě v horizontální poloze.
Tento spotřebič smí být používán jen pro stanovený účel, tzn. skladování a mražení potravin.
• Nedoporučujeme používat tento spotřebič v nevytápěné, chladné místnosti, např. Garáži, skladu, přístěnku, kůlně, venku atd., viz “Umístění”.
Po dodávce se ujistěte, že výrobek není poškozený a všechny součásti a příslušenství jsou v
bezvadném stavu.
Nepoužívejte poškozený spotřebič, pokud si nejste jisti, kontaktujte prodejce.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Nesedejte a nestoupejte na spotřebič, nedovolte dětem, aby seděly nebo stály na něm nebo na
vysouvacích součástech.
Nevěšte se na dvířka spotřebiče.
• Váš spotřebič neobsahuje žádná fluoridovaná chladicí média (CFC(HFC), ale chladicí izobutan (R600a), zemní plyn, který je dokonale kompatibilní s životním prostředím. (R600 a) je snadno hořlavý. Dávejte tedy pozor, zda chladicí okruh není během transportu nebo provozu poškozen.
V případě poškození;
• Nedovolte žádný otevřený oheň, zdroje jisker a hořlavé látky.
• Okamžitě vyvětrejte místnost, v níž je přístroj umístěn.
• Pokud stříkající chladicí směs zasáhne vaše oči, může způsobit poškození zraku.
Prostor, v němž je spotřebič instalován, nesmí být menší než 10 metrů krychlových.
Neodkládejte spotřebič do ohně. Váš spotřebič obsahuje v izolační vrstvě látky bez CFC, které jsou hořlavé.
Kontaktujte místní úřady vaší oblasti a vyžádejte si informace o metodách likvidace a dostupných zařízeních.
Upozornění - Větrací otvory na plášti přístroje nebo ve vestavbě udržujte neblokované.
Upozornění - Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k urychlení procesu
odmrazení s výjimkou těch, které doporučuje výrobce. Upozornění - Nepoškozujte chladicí obvod. Upozornění - Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostor na skladování potravin spotřebiče,
pokud se nejedná o typy doporučené výrobcem.
Nedotýkejte se kovových kabelů kondenzátoru na zadní straně spotřebiče, hrozí zranění.
V případě možné závady nejprve odpojte spotřebič od zdroje napájení.
• Před čištěním zařízení vždy odpojte napájecí kabel nebo vypněte pojistku. Netahejte za kabel – tahejte za zástrčku.
Opravy elektrického vybavení smí provádět jen kvalifikovaný odborník. V případě poškození
napájecího kabelu je nutno jej nechat vyměnit u výrobce, jeho servisního zástupce či podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Page 57
50
Pokyny pro transport
Spotřebič se smí přenášet jen ve svislé pozici. Před provedením provozní zkoušky v obchodě musí být obal spotřebiče neporušený. Po přepravě ve vodorovné pozici lze zařízení zapojit až 12 hodiny poté, co jste je znovu postavili
do svislé pozice.
Spotřebič je třeba chránit proti dešti, vlhku a jiným atmosférickým vlivům. Výrobce nezodpovídá za škody zaviněné nedodržením bezpečnostních pokynů.
Likvidace
Spotřebič znehodnoťte okamžitě. Odpojte jej ze sítě a odřízněte napájecí kabel. Před likvidací spotřebiče sejměte nebo zničte svorky nebo zámky na dvířkách. Zabráníte tak tomu, aby se děti zavřely ve spotřebiči a ohrozily
se tím.
Nastavení zařízení
• Nepoužívejte spotřebič v místnosti, kde teplota v noci a/nebo zejména v zimě může klesnout pod 10°C. Při nižších teplotách nemusí spotřebič fungovat, čímž poklesne doba skladovatelnosti
potravin.
• Klimatická třída vašeho spotřebiče je uvedena v brožuře Technické vlastnosti a na štítku uvnitř spotřebiče. Udává příslušnou provozní teplotu okolí, viz níže.
Klimatická třída Okolní teplota
SN ................................. +10
o
C až 32
o
C
N ................................... +16
o
C až 32
o
C
ST ................................. +16
o
C až 38
o
C
T .................................... +16 oC až 43 oC
SN-ST ............................ +10
o
C až 38
o
C
SN-T ............................... +10
o
C až 43
o
C
Umístění
Spotřebič umisťujte vždy jen tak, jak je uvedeno na obrázku, v suché místnosti, již lze větrat.
Vyhýbejte se přímému slunečnímu světlu nebo přímým zdrojům tepla, jako je sporák nebo
radiátor.
Pokud to není možné, dodržujte alespoň
následující minimální vzdálenosti: Elektrické sporáky: 3,00 cm Radiátor: 3,00 cm
Chladicí zařízení: 2,50 cm
• Zajistěte dostatečnou cirkulaci vzduchu kolem spotřebiče.
• Ujistěte se, že kolem spotřebiče je dostateč odstup tak, aby se zaručil volný oběh vzduchu
(Položka 3).
Upevněte obě plastické rozpěry dodávané se spotřebičem ke kondenzátoru na zadní straně spotřebiče tak, že je otočíte o 1/4 otočky
(Položka 4).
• Spotřebič by měl být umístěn na hladkém povrchu. Obě přední nožky lze nastavit dle potřeby (Položka 5). Aby váš spotřebič stál rovně, upravte přední nožky otáčením doprava nebo
doleva, dokud není výrobek v pevném kontaktu s podlahou.
Správným nastavením nožek předejdete přílišným
vibracím a hluku.
Elektrické zapojení
Upozornění
Tento spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda typ a napětí el. energie ve vaší oblasti odpovídají údajům na štítku uvnitř spotřebiče.
• Elektrická bezpečnost spotřebiče je zajištěna jen tehdy, je-li uzemňovací systém v domě instalován v souladu s nařízeními.
• Při instalaci spotřebiče nenechte napájecí kabel přiskřípnout pod ním; jinak dojde k poškození
kabelu.
• Ujistěte se, že zásuvka je vždy snadno dostupná. Nepoužívejte vícenásobnou rozdvojku nebo prodlužovací kabel.
CZ Pokyny pro používání
Page 58
51
Seznámení s vaším spotřebičem
Varování
Níže uvedené informace se podávají jen pro reference. Níže uvedené příslušenství se nemusí shodovat s příslušenstvím vašeho
spotřebiče.
Položka 1
1. Ovládací panel
2. Vnitřní osvětlení
3. Ventilátor pro čerstvé potraviny
4. Přihrádka na víno
5. Nastavitelné poličky
6. Kryt přihrádek na čerstvé potraviny
7. Přihrádka na salát
8. Prostor pro čerstvé potraviny
9. Podpěra podnosu na led a podnos na led
10. Prostor pro rychlé zmražení
11.Přihrádky pro uchovávání zmražených potravin
12. Nastavitelné přední nožky
13. Prostor pro mléčné výrobky
14. Polička na nádoby
15. Polička na lahve
16. Ventilátor mrazničky
Ventilátory slouží k zajištění cirkulace vzduchu v
prostoru.
Před spuštěním
Než začnete používat váš spotřebič, je třeba překontrolovat tyto body kvůli bezpečnosti:
Stojí spotřebič rovně na podlaze?
Je dostatek prostoru pro dobré odvětrání?
Je vnitřek čistý? (Viz také oddíl „Čištění a péče“).
Nyní zapojte spotřebič do sítě.
Zapne se kompresor; po otevření dvířek se rozsvítí vnitřní světlo.
Neumisťujte potraviny do chladničky, dokud teplota nedosáhne požadované úrovně.
Nastavení provozní teploty
Teplotu v prostoru pro čerstvé potraviny a v mrazničce lze nastavit pomocí elektronického
displeje (Položka 2)
Symbol “ION” na displeji nepřetržitě svítí a ukazuje, že váš spotřebič je vybaven ionizátorem.
Ionizátor je electronické zařízení, které čistí vzduch od bakterií v přihrádce pro čerstvé potraviny. Pracuje během určitých časových intervalů, spuštění/vypnutí přístroje ovládá speciální algoritmus.
Ionizátor se vypne, jakmile se otevřou dveře přihrádky pro čerstvé potraviny.
Systém dvojího chlazení:
Vaše chladnička je vybavena dvěma samostatnými chladicímu systémy k chlazení prostoru pro čerstvé
potraviny a mrazicího prostoru. Vzduch v prostoru
pro čerstvé potraviny a v mrazicím prostoru se tedy
nemísí.
Díky těmto dvěma chladicím systémům je rychlost chlazení mnohem vyšší než u jiných chladniček. Pachy v obou prostorech se nemísí. Při jednotlivém odmrazování dochází k další úspoře energie.
CZ Pokyny pro používání
Page 59
52
Popis ovládacích funkcí 1- Funkce rychlého chlazení
Když stisknete tlačítko "Quick Fridge" (Rychlé chlazení), teplota v chladničce bude nižší než
nastavené hodnoty.
Tuto funkci můžete použít pro potraviny v prostoru chladničky, pokud je chcete rychle ochladit. Pokud chcete zchladit velké množství čerstvých potravin, doporučujeme aktivovat tuto funkci, než vložíte potraviny do chladničky. Ukazatel rychlého chlazení zůstane svítit, když je funkce rychlého
chlazení
zapnutá. Funkci zrušíte dalším stiskem tlačítka
Quick Fridge (Rychlé chlazení). Ukazatel rychlého chlazení zhasne a vrátí se na normální nastavení.
Pokud funkci rychlého chlazení nezrušíte, vypne
se sama automaticky po 2 hodinách nebo jakmile prostor chladničky dosáhne požadované teploty. Tato funkce se neobnoví, pokud dojde k obnovení dodávky elektřiny po jejím výpadku.
2- Ukazatel rychlého chlazení
Tato ikona bliká animovaně, když je aktivní funkce rychlého chlazení.
3- Funkce nastavení chladničky
Tato funkce vám umožňuje provádět nastavení teploty prostoru chladničky. Stiskem tohoto tlačítka nastavíte teplotu prostoru chladničky na 8, 6, 4, 2.
4- Prostor chladničky
Ukazatel nastavení teploty
Udává teplotu nastavenou pro prostor chladničky.
5- Teplota v prostoru chladničky
Ukazatel
Ukazatele 8, 6, 4 a 2 svítí průběžně.
6- Funkce nastavení mrazničky
Tato funkce vám umožňuje provádět nastavení teploty prostoru mrazničky. Stiskem tohoto tlačítka nastavíte teplotu prostoru mrazničky na -18, -20, -
22 a -24.
7- Prostor mrazničky
Ukazatel nastavení teploty Ukazuje teplotu
nastavenou pro prostor mrazničky.
8- Prostor mrazničky
Ukazatele teploty
Ukazatele -24, -22, -20 a -18 průběžně svítí.
9- Funkce rychlého mražení
Ukazatel rychlého mražení se zapne, když spustíte funkci rychlého mražení. Funkci zrušíte dalším stiskem tlačítka Quick Freeze (Rychlé mražení). Ukazatel rychlého mražení zhasne a
vrátí se na normální nastavení. Pokud funkci
rychlého mražení nezrušíte, vypne se sama
automaticky po 4 hodinách nebo jakmile prostor
mrazničky dosáhne požadované teploty. Pokud chcete mrazit velké množství čerstvých potravin, stiskněte tlačítko před vložením potravin do prostoru mrazničky. Stisknete-li tlačítko rychlého mražení opakovaně v krátkých
intervalech, aktivuje se ochrana elektrického obvodu a kompresor se nespustí hned. Tato funkce se neobnoví, pokud dojde k obnovení dodávky elektřiny po jejím výpadku.
10- Ukazatel rychlého mražení
Tato ikona bliká, když je funkce rychlého chlazení
aktivní.
11- Funkce úsporného provozu (zvláštní ekonomický provoz)
Stiskněte tlačítko rychlého mražení na 3 sekundy
pro zapnutí funkce úsporného provozu.
Chladnička se spustí v nejúspornějším režimu nejméně o 6 hodin později a ukazatel úsporného provozu se rozsvítí, když je funkce aktivní. Stiskem tlačítka rychlého mražení na 3 sekundy
vypnete funkci úsporného provozu.
12- Ukazatel výstrahy na vysokou teplotu/chybu
Tato kontrolka svítí při poruchách způsobených vysokou teplotou a při chybových hlášeních.
13- Ukazatel ekonomického provozu
Ukazatel ekonomického provozu svítí, když je prostor mrazničky nastaven na -18°C. Ukazatel ekonomického provozu zhasne, když zvolíte
funkci rychlého chlazení nebo rychlého mražení.
14- Kontrolka ionizátoru
Kontrolka svítí trvale. Tato kontrolka označuje, že vaše chladnička je chráněna před bakteriemi.
CZ Pokyny pro používání
Page 60
53
15- Režim úspory energie
Stiskněte tlačítko rychlého mražení na 3 sekundy,
rozsvítí se ukona úspory energie. Pokud 10 minut
nestisknete žádné tlačítko na displeji a neotevřete dvířka, režim úspory energií se aktivuje. V rámci režimu úspory energie zhasnou všechny ikony na
displeji mimo ikony úspory energie.
Když je aktivní režim úspory energie, pokud stisknete jakékoli tlačítko nebo otevřete dvířka, režim úspory energie se ukončí a ikony na displeji se vrátí do normálu. Pokud stisknete tlačítko rychlého mražení znovu na 3 sekundy, ikona úspory energie zhasne a režim úspory energie
nebude aktivní.
16-Režim zámku tlačítek
Stiskněte tlačítka rychlého mražení a nastavení FF současně na 3 sekundy. Ikona zámku tlačítek se rozsvítí a aktivuje se režim zámku tlačítek. Tlačítka nebudou funkční v režimu zámku tlačítek. Stiskněte tlačítka rychlého mražení a nastavení FF současně znovu na 3 sekundy. Ikona zámku tlačítek zhasne a ukončí se režim zámku tlačítek.
Chlazení
Skladování potravin
Prostor chladničky je pro krátkodobé ukládání
čerstvých potravin a nápojů. Mléčné výrobky skladujte v příslušném prostoru
chladničky.
Láhve lze skladovat v držáku na lahve nebo v polici na lahve ve dveřích.
Syrové maso nejlépe skladujte v polyetylénovém sáčku na druhé polici odshora v chladničce.
Horké potraviny a nápoje nechte nejprve vychladnout na pokojovou teplotu, než je umístíte
do chladničky.
Doporučujeme rozmrazovat zmrzlé potraviny nad krytem prostoru pro čerstvé potraviny.
Na rozmrazování použijte jiné police.
Pozor
Koncentrovaný alkohol skladujte jen stojící svisle a pevně uzavřený.
Pozor
Neskladujte výbušné látky nebo nádoby s hořlavými pohonnými plyny (šlehačka ve spreji atd.) uvnitř spotřebiče. Hrozí riziko výbuchu.
Mražení
Mražení potravin
Mrazicí prostor je označen symbolem. Spotřebič můžete používat pro mražení čerstvých potravin i uskladnění předem zmražených potravin. Dodržujte pokyny uvedené na obalu
potravin.
Pozor
Nezmrazujte perlivé nápoje, protože láhev může
explodovat po zmrznutí kapaliny v ní.
Dávejte pozor na zmražené produkty, jako jsou
barevné ledové kostky.
Nepřekračujte mrazicí kapacitu vašeho spotřebiče na 24 hodin. Viz příručka technických vlastností. Aby se zachovala kvalita potravin, je třeba provést zmražení co nejrychleji. Mrazicí kapacita tak nebude překročena a teplota uvnitř mrazničky nestoupne.
CZ Pokyny pro používání
Page 61
54
Pozor
Udržujte již zmražené potraviny vždy mimo čerstvě umístěné potraviny.
Při hloubkovém mražení horkých potravin bude chladicí kompresor v probozu až do úplného zmražení potravin. Může tím dojít k dočasnému přílišnému zchlazení chladicího prostoru.
Pokud máte pocit, že dvířka mrazničky nebo chladničky jdou těžko otevřít poté, co jste je právě zavřeli, nebojte se. Je to zaviněno rozdílem tlaku, který se ustálí a dvířka půjdou po pár minutách normálně otevřít. Hned po zavření dvířek uslyšíte zvuk typický pro
vakuum. Je to zcela normální.
Chladicí prostor
Můžete zvýšit vnitřní objem chladničky, pokud odstraníte některý z prostorů na svačiny. Prostor přitáhněte k sobě tak, aby se zarazila o zarážku. Zdvihněte první část o zhruba 1 cm a vytáhněte prostor k sobě tak, abyste ho zcela vyjmuli. Můžete vložit potraviny, které chcete zmrazit, a v těchto prostorech je připravíte. Tyto prostory můžete rovněž použít i k uskladnění potravin při teplotě o pár stupňů nižší než v prostoru chladničky.
Tvorba ledových kostek
Zaplňte podnos na kostky ledu ze ¾ vodou a umístěte jej do mrazničky. Jakmile voda zmrzne na led, můžete kostky
vyjmout.
Nepoužívejte ostré předměty jako nože nebo vidličky na odstranění ledových kostek. Hrozí zranění!
Nechte kostky odstát nebo postavte spodní část tácku na chvíli do horké vody.
Odmrazování spotřebiče
Spotřebič je beznámrazová chladnička. Uvnitř prostoru pro potraviny se tudíž nehromadí žádná námraza.
Podle potřeby však proběhne automatické
odmrazování v oblasti výparníku. Voda stéká do nádržky na zadní straně spotřebiče a automaticky
se odpařuje vlivem tepla kompresoru.
Ujistěte se, že je nádržka řádně upevněna nad
kompresorem.
Upozornění !
Větráky rozhánějí chladný vzduch v prostoru mrazničky a prostoru pro čerstvé potraviny. Nikdy nevkládejte žádné předměty skrz mřížku. Nedovolte dětem hrát si s ventilátorem mrazničky a prostoru pro čerstvé potraviny. Nikdy neskladujte výrobky s obsahem vznětlivého pohonného plynu (např. dávkovače, plechovky spreje atd.) nebo výbušné látky.
Nezakrývejte police ochrannými materiály, které by mohly bránit v cirkulaci vzduchu.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem nebo manipulovat s ovladači. Neblokujte mřížku ventilátoru, abyste dosáhli co nejlepší výkonnosti vašeho spotřebiče. (Položka 9 a
položka 10)
Upozornění!
Váš spotřebič je vybaven 2 ventilátory, které jsou nezbytné pro chod vaší chladničky. Ověřte, zda
ventilátory nejsou zablokované (zastavené) nebo
blokované potravinami či balením. Blokování (zastavení) či zablokování ventilátoru může vést k vyšší teplotě vnitřního mrazničky (roztavení).
CZ Pokyny pro používání
Page 62
55
Výměna vnitřní žárovky
(Položka 11)
V případě, že je žárovka nefunkční, lze ji snadno vyměnit. Nejdříve ověřte, zda je chladnička / mraznička odpojena od napájení – vytáhněte zástrčku. Plochým šroubovákem opatrně zatlačte do levého otvoru mezi krytem světla a vnitřní skříní. Pak zatlačte za držadlo šroubováku doleva, až si všimnete, zda je uvolněna levá zarážka
krytu. Zopakujte tento postup na pravém otvoru,
nyní však zatlačte na držadlo šroubováku opatrně
doprava. Pokud povolíte obě strany, lze kryt snadno odejmout.
Pak se ujistěte, zda je žárovka pevně našroubována v objímce. Zapojte spotřebič do sítě. Pokud světlo stále nesvítí, zakupte v obchodě s elektrickými spotřebiči náhradní žárovku E14 šroubovací 15 Watt (maximálně) a založte ji na místo. Nefunkční žárovku okamžitě opatrně zlikvidujte. Pokud jste vyměnili žárovku, upevněte kryt zpět do původní polohy. Ověřte, zda kryt řádně
zacvakne na místo.
Čištění a péče
Vnitřní a vnější plochy
Pozor
Před čištěním vždy odpojte napájecí kabel nebo vypněte přerušovač obvodu.
Vnější strany vyčistěte vlažnou vodou a jemným čisticím prostředkem.
Nikdy nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, brusné nebo kyselé přípravky.
Vnitřní prostor vytřete dosucha.
Dávejte pozor, aby se voda nedostala do kontaktu s elektrickými zapojeními ovládání teploty nebo
vnitřního světla.
Pokud se spotřebič nebude delší dobu používat, odpojte napájecí kabel a vyjměte všechny potraviny. Vyčistěte spotřebič a nechte dvířka otevřená. Abyste zachovali vzhled vašeho spotřebiče, můžete vyčistit vnější plochy a dvířka silikonovým
voskem.
Vyčistěte kondenzátor na zadní straně spotřebiče jednou ročně pomocí kartáče nebo vysavače. Nahromaděný prach vede ke zvyšování spotřeby
energie.
Pravidelně kontrolujte těsnění dveří. Čistěte jen vodou a vytírejte vždy zcela dosucha.
Čištění příslušenství Poličky ve dveřích:
Vyjměte všechny potraviny z poliček ve dveřích. Zvedněte kryt police nahoru a vytáhněte jej
stranou.
Vyjměte poličku ve dveřích tak, že ji zatlačíte
nahoru.
Sběrná nádoba (Pánev):
Ujistěte se, zda je pánev na zadní straně spotřebiče vždy čistá. Jemně uvolněte svorku pánve od kompresoru, zatlačte ji nástrojem (například šroubovákem) tak, aby pánev bylo možné odejmout.
Zvedněte pánev, očistěte ji a otřete ji dosucha. Montáž proveďte opačným postupem.
Prostor na čerstvé potraviny nebo
zásuvky:
Pro vyčištění zásuvky ji vytáhněte co nejdále, nadzvedněte ji a pak ji zcela vytáhněte ven
(Položka 7-8).
CZ Pokyny pro používání
Page 63
Praktické tipy a poznámky
Chlazení
• Čerstvé potraviny a zeleninu před uložením do košíku na čerstvé potraviny umyjte.
• Potraviny vždy balte nebo obalujte, vkládejte do vhodné nádoby, než je uskladníte ve spotřebiči.
• Potraviny, které nejsou vhodné pro uskladnění v chladu (ananas, melouny, okurky, rajčata atd.) balte do polyetylénových sáčků.
• Potraviny se silným zápachem nebo u nichž hrozí, že začnou být cítit, balte do vzduchotěsných nebo nepropustných materiálů.
• Čerstvé potraviny skladujte mimo vařené potraviny, aby nedošlo ke kontaminaci bakterií.
• Nikdy neskladujte čerstvé maso v chladničce déle než 2 nebo 3 dny.
• Veškeré přebytky konzervovaných potravin vždy vyjměte z konzervy a uskladněte ve vhodné nádobě.
• Kontrolujte délku skladovatelnosti uvedenou na
obalu potravin.
• Neblokujte proudění vzduchu uvnitř spotřebiče překrýváním polic.
• Nikdy neskladujte nebezpečné nebo jedovaté látky uvnitř spotřebiče.
• Vždy kontrolujte potraviny, které byly uskladněny dlouhou dobu, zda jsou ještě vhodné ke spotřebě.
• Neskladujte vařené a čerstvé potraviny společně ve stejné nádobě.
• Dvířka zavírejte okamžitě po otevření, aby nedošlo ke zbytečné spotřebě energie.
• Na odstranění ledu nepoužívejte tvrdé nebo ostré předměty.
• Nevkládejte do spotřebiče horké potraviny.
Mražení
• Potraviny vždy nechte odmrazit v nádobě, která umožňuje odtok odmražené vody.
• Nepřekračujte maximální povolenou mrazicí kapacitu při mražení čerstvých potravin (viz oddíl “Mražení”)
• Nedávejte dětem zmrzlinu a led do vody přímo z mrazničky. Nízká teplota může způsobit na rtech „popáleniny od mrazu“.
• Nikdy nezmrazujte již rozmražené potraviny; rozmražené potraviny se musí spotřebovat do 24
hodin. Znovu zmrazit lze potraviny teprve po jejich
uvaření.
• Nevyjímejte mražené potraviny mokrýma
rukama.
• Skladujte jen čerstvé a dokonalé potraviny.
• Používejte jen vhodné obaly, aby nedošlo k průniku zápachu nebo poškození potravin.
• Již zmrazené potraviny skladujte v souladu
s instrukcemi uvedenými na jejich obalech.
• Vařené potraviny mražte v malém množství. Zajistí se tím rychlé mražení a zachová se kvalita
potravin.
• Nemrazte kapaliny v pevně uzavřených lahvích
nebo nádobách.
Lahve/nádoby mohou při nízkých teplotách
prasknout.
• Předmražené potraviny noste ve vhodných taškách a co nejdříve je vkládejte do mrazničky. Potraviny vždy rozmrazujte v chladničce.
56
CZ Pokyny pro používání
Page 64
CZ Pokyny pro používání
57
Příklady použití
Bílé víno, pivo a minerální voda
Před použitím vychlaďte
Banány
Neskladujte v chladničce
Ryby nebo vnitřnosti
Skladujte jen v polyetylénových sáčcích
Sýr
Používejte vzduchotěsné nádoby nebo polyetylénové sáčky; pro nejlepší výsledek vyjměte z chladničky hodinu před spotřebou.
Melouny
Skladujte jen omezeně krátkou dobu, používejte vzduchotěsné obaly
Syrové maso a drůbež
Neskladujte společně s jemnými potravinami, jako jsou vařené potraviny nebo mléko
Vkládání potravin
Police prostoru mrazničky
Různé mražené potraviny, jako je maso, ryby,
zmrzlina, zelenina atd.
Držák vajec
Vejce
Police mrazicího prostoru
Potraviny v pánvích, přikrytých talířích, uzavřených nádobách
Police dveří prostoru chladničky
Malé a balené potraviny či nápoje (např. mléko, ovodný džus a pivo)
Prostor pro čerstvé potraviny
Zelenina a ovoce
Prostor pro čerstvé potraviny
Jemné potraviny (sýr, máslo, salám atd.)
Doporučené nastavení
Prostor mrazničky Nastavení
Prostor chladničky Nastavení
Vysvětlivky
-18 nebo -20°C
4°C
Toto je normální doporučené nastavení.
-22 nebo -24°C
4°C
Tato nastavení jsou doporučena, pokud teplota prostředí přesáhne 30°C.
Rychlé mrazení
4°C
Toto nastavení použijte, pokud chcete rychle zmrazit potraviny. Jakmile proces skončí, chladnička se vrátí na předchozí režim.
-18°C nebo chladněji
2°C
Pokud se domníváte, že v chladničce není dostatečně chladno kvůli vysoké teplotě nebo častému otevírání a zavírání dveří.
-18°C nebo chladněji
Rychlé mražení
Můžete je použít, když je prostor chladničky přeplněný nebo chcete rychle ochladit potraviny. Doporučujeme aktivovat funkci rychlého mražení 4-8 hodin před vložením potravin.
Page 65
Běžné provozní zvuky
Několik funkčních zvuků je naprosto normálních, jsou způsobeny provozem chladicí soustavy vašeho spotřebiče;
• Bublání, syčení, klokotání nebo šplouchání způsobuje chladicí médium cirkulující uvnitř chladicí soustavy. Tyto zvuky je slyšet krátce poté,
co se kompresor vypne.
• Náhlé, prudké praskání nebo pukání způsobuje roztahování a stahování vnitřních stěn nebo některých součástek uvnitř skříní.
• Bzučení, vrčení, tepání nebo vysoké pískání jsou od kompresoru. Tyto zvuky jsou hlasitější při spouštění kompresoru a klesají, když spotřebič
dosáhne provozních teplot.
Aby nedocházelo k vibracím a hlukům, dávejte pozor na toto;
• Váš spotřebič musí stát rovně na všech čtyřech nožkách.
• Váš spotřebič nesmí být v kontaktu se stěnami, okolními předměty nebo kuchyňskými skříněmi a
nábytkem.
• Konzervy, lahve nebo talíře uvnitř chladničky se nesmějí dotýkat a narážet do sebe.
• Všechny police a košíky jsou správně namontovány uvnitř skříní chladničky a dvířek.
58
CZ Pokyny pro používání
Praktické rady ohledně snižování spotřeby elektřiny
1. Zajistěte, aby byl spotřebič umístěn na řádně odvětraném místě, mimo zdroje tepla (sporák, radiátor, atd.). Současně musí být umístění spotřebiče provedeno tak, aby nebyl na přímém slunečním světle.
2. Zajistěte, aby potraviny, které zakoupíte v chlazeném/zmrazeném stavu, byly umístěny do spotřebiče co nejdříve, zejména v létě. Doporučujeme používat tepelně izolované tašky pro přepravu potravin domů.
3. Doporučujeme rozmrazovat balíčky vytažené z mrazničky v prostoru chladničky. Přitom umístěte balíček, který chcete rozmrazit, do nádoby tak, aby voda z rozmražení neunikala do prostoru chladničky. Doporučujeme zahájit rozmrazování nejméně 24 hodin před použitím zmražené potraviny.
4. Snižte otevírání dveří na minimum.
5. Nenechávejte dvířka spotřebiče otevřená déle
než nezbytně dlouho a zajistěte, aby byla dvířka po každém otevření řádně uzavřena. Jsou-li dvířka otevřená, do chladničky/mrazničky se dostane teplý vzduch a zařízení spotřebuje více
energie na schlazení potravin. Proto neotevírejte
dveře často, abyste tak uspořili energii a uchovali potraviny při ideální skladovací teplotě.
6. Maximální objem pro mražené potraviny dosáhnete bez použití střední přihrádky a krytu horní police v prostoru mrazničky. Spotřeba energie vašeho spotřebiče je uváděna za situace, kdy je prostor mrazničky plně naplněn bez použití střední přihrádky a krytu horní police.
7. Neblokujte ventilátor mrazničky umístěním potravin před něj. Vždy musí být zachován minimálně 3 cm otevřený prostor před ventilátorem mrazničky, který umožní nezbytný průtok vzduchu do prostoru mrazáku.
8. Pokud neplánujete ukládat potraviny v
prostoru pro čerstvé potraviny, aktivujte z důvodu úspory energie režim o dovolené. Prostor v mrazáku mrazí normálně.
9. Aktivujte "Úsporyuenergie". Je-li aktivní režim Úspora energie, všechny ikony zhasnou, s výjimkou ikony úspory energie. Dojde-li k otevření dveří chladničky nebo dotyku displeje, rozsvítí se všechny ikony.
10. Doporučené nastavení teploty:+4°C a -20°C pro potraviny, respektive pro mrazničku.
respektive.
Page 66
Co dělat, když…
1 - Spotřebič nefunguje, i když je zapnutý.
• Zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně
zapojen!
• Zkontrolujte, zda je zdroj napájení v pořádku nebo nedošlo k vypnutí přerušovače obvodu!
• Zkontrolujte správné nastavení ovladače teplot!
2- Došlo k přerušení elektrické energie.
Udržujte dveře zařízení zavřené. Zmrazené
potraviny neohrozí, pokud výpadek elektrické
energie trvá kratší dobu než „Doba uchování od výpadku“ uvedenou v příručce technických
vlastností. Pokud trvá výpadek déle, zkontrolujte
potraviny a urychleně je spotřebujte. Zmrazené potraviny můžete také uvařit a znovu
zmrazit.
3- Vnitřní světlo nefunguje.
Zkontrolujte zdroj napájení!
Zkontrolujte instalaci žárovky! Před kontrolou žárovky odpojte napájecí kabel. (Viz také oddíl “Výměna žárovky vnitřního světla”)
4- Vyskytne se poplach při vysoké teplotě
Pokud je skutečná teplota mrazničky vysoká,
rozsvítí se ikona poplachu na displeji (Položka. 2/11). Ikona poplachu zhasne, když poklesne
skutečná teplota v prostoru mrazničky.
Poplach při vysoké teplotě může nastat
v následujících situacích. a) Uskladnění teplých potravin b) Teplý vzduch v prostoru mrazničky c) Dlouhou dobu otevřené dveře mrazničky
Pokud poplach při vysoké teplotě zůstane aktivní déle než 24 hodin, kontaktujte službu zákazníkům.
Poplach při vysoké teplotě není aktivní 24 hodin po zapojení spotřebiče do sítě.
5- Objeví se chybové zprávy a poplach
V případě poruchy vlivem zapojení spotřebiče se zobrazí ikona poplachu na displeji (Položka. 2/11), začne blikat společně s příslušnou chybovou zprávou.
V případě zobrazení určitých znaků na displeji
kontaktujte služby zákazníkům. Ikona poplachu zhasne těsně po odstranění
závady.
6- Objeví se skutečná vada teploty v chladničce
Spotřebič provede chlazení s ohledem na nastavenou teplotu v chladničce. Skutečná teplota v chladničce uvedená na displeji dosáhne
nastavené teploty pro chladničku, jakmile se balíky dostatečně ochladí.
Může dojít k výkyvům na displeji teploty chladničky vlivem: a) Častého otevírání / zavírání dveří b) Umístění teplých balíků do chladničky. c) Dlouho otevřené dveře chladničky
7- Další možné závady
Ne každá závada je případem pro naše oddělení služeb zákazníkům. Velmi často můžete problém vyřešit sami bez požadování servisu. Před přivoláním servisu zkontrolujte, zda byla závada způsobena provozní chybou. Pokud tomu tak je a dojde k přivolání servisu, bude účtován servisní poplatek, i když je spotřebič stále v
záruce. Pokud problém stále trvá, kontaktujte prodejce
nebo oddělení služeb zákazníkům. Připravte si prosím typ a sériové číslo, než zavoláte. Štítek s parametry se nachází uvnitř.
Poplach při otevřených dveřích
Spotřebič obsahuje zabudovaný bzučák, který uživatele informuje, pokud jsou dveře chladničky otevřeny jednu minutu. Tento poplach je periodický a upozorňuje uživatele na otevřené dveře chladničky.
Na dveře mrazničky se žádný bzučák neváže.
Pro vypnutí tohoto alarmu stačí stisknout libovolné tlačítko na displeji nebo zavřít dveře. Poplach se tak vypne až do příští aktivace.
59
CZ Pokyny pro používání
Page 67
Značka
Model
CN236220
Typ spotřebiče
FROST ZDARMA CHLADNIČKA-MRAZÁK typu II
Celkový hrubý objem (l)
355
Celkový užitný objem (l)
321
Užitný objem mrazničky (l)
90
Užitečný objem chladničky
231
Kapacita mražení (kg/24 h)
6
Energetická třída (1)
A+
Spotřeba energie (kWh/rok) (2)
347
Uchování bez napájení (h)
17
Hlučnost (dB(A) re 1 pW)
43
Hmotnost (kg)
64
Rozměry (cm)
201x59.5x60
Ekologické chladicí činidlo R600a
(1) Energetická třída: A+++ . . . D (A+++ = economická . . . D = méně ekonomická) (2) skutečná spotřeba energie závisí na podmínkách používání a umístění spotřebiče.
PRODUKTOVÉ ČÍSLO
7514120041
MODEL
CN236220
CHLADNIČKA-MRAZÁK typu II
Class SN -T
CELKOVÝ OBJEM/ČISTÝ OBJEM
355/321 l.
ČISTÝ OBJEM CHLADNIČKY
231 l
ČISTÝ OBJEM MRAZNIČKY
90 l
MRAZÍCÍ KAPACITA
6 Kg/24 hr
CHLADIVO R600a
0,054 kg
IZOLACE C5 H10
KOMPRESOR
220-230 V ~ 50 Hz
120 W/0,60 A
60
CZ Pokyny pro používání
Změna dvířek
Dvířka chladničky jsou určena k otevírání na obě strany podle vašich potřeb. Pokud chcete otevírat dveře na druhou stranu, kontaktujte nejbližší servis a požádejte o přeměnu.
Symbol na výrobku nebo na obalu upozorňuje na skutečnost, že spotřebič nepatří do
běžného domácího odpadu. Místo toho je třeba jej odevzdat do speciální sběrny odpadu na recyklování elektrických a elektronických zařízení. Vaší podporou správné likvidace
pomáháte zabránit potenciálně negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak nesprávná likvidace výrobku mohla způsobit. Další informace a recyklování tohoto
spotřebiče získáte na místním úřadě, ve sběrně odpadu nebo u prodejce, kde jste spotřebič
zakoupili.
Technické parametry
Page 68
61
FR Notice d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir choisi l’un de nos produits qui vous procurera certainement de nombreuses années de fonctionnement de qualité.
La sécurité d’abord !
Veuillez lire le manuel d’utilisation attentivement. Elle contient des informations importantes relatives à l’utilisation de votre appareil. Si vous ne vous conformez pas aux instructions, vous risquez de perdre votre droit à la maintenance pendant la période de garantie. Veuillez conserver ce manuel soigneusement et le transmettre aux utilisateurs ultérieurs le cas échéant.
Ne branchez pas votre appareil à l’alimentation électrique avant d’avoir enlevé tous les emballages et
protections de transport.
Si l’appareil a été transporté à l’horizontale, laissez-le en position verticale pendant au moins 12 heures avant de le brancher afin que le système se stabilise.
L'utilisation de cet appareil s'applique exclusivement à l’usage prévu, c’est-à-dire à la conservation et congélation des denrées alimentaires.
L’utilisation de cet appareil dans une pièce non chauffée et froide telle qu'un garage, jardin d'hiver, annexe, abri, à l’extérieur, etc. n’est pas recommandée. Se référer à la section « Emplacement ».
À la réception de l’appareil, vérifiez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et accessoires
soient en parfait état.
N’utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vérifiez auprès de votre vendeur.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas s'asseoir ou monter sur l'appareil ou les pièces coulissantes, et ne pas permettre aux enfants de s’y asseoir ou monter dessus.
Ne vous suspendez pas à la porte de l'appareil.
Votre appareil ne contient pas de réfrigérants fluorés (CFC/HFC), mais contient le réfrigérant isobutane
(R 600a), un gaz naturel qui contribue à préserver l’environnement. (R 600a) est facilement inflammable. Assurez-vous donc que le circuit de refroidissement ne soit pas endommagé pendant le transport ou l’installation.
En cas de dommage ;
• Évitez les flammes vives, sources d’étincelles et substances inflammables.
• Aérez immédiatement la pièce où se trouve l'appareil.
• Si le réfrigérant s’échappe et entre en contact avec les yeux, il peut occasionner des blessures.
• La superficie de la pièce dans laquelle l’appareil est installé ne doit pas être inférieure à 10 mètres cube.
Ne jetez pas l’appareil au feu. L’isolation de votre appareil contient des substances non CFC qui sont
inflammables.
Veuillez contacter les autorités locales de votre région pour obtenir des renseignements concernant les méthodes de mise au rebut et les endroits disponibles.
Avertissement - Veillez à ce que les conduits d’aération de l'enceinte de l'appareil ou de la structure
intégrée ne soient pas obstrués.
Avertissement - N’utilisez pas d'outils mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de
décongélation autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant.
Avertissement - N’abîmez pas le circuit réfrigérant. Avertissement - Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de
stockage de denrées de l’appareil, sauf s’ils sont recommandés par le fabricant.
Évitez de toucher l’installation métallique du condenseur situé au dos de l’appareil ; au risque de vous
blesser.
• En cas d’anomalie, débranchez en premier lieu l’appareil de l’alimentation électrique.
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez toujours la prise de courant ou coupez le
fusible.
Ne tirez pas sur le câble - tirez à partir de la prise.
Les réparations de l'appareillage électrique doivent être réalisées par des techniciens qualifiés. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses agents agréés
ou tout autre agent qualifié afin d'être à l'abri de tout danger.
Page 69
62
Emplacement
Placez l’appareil uniquement dans des endroits secs pouvant être aérés comme l’indique l’illustration.
Évitez l’exposition directe à la lumière du soleil ou
à des sources de chaleur telles qu'un four ou un radiateur. Si cela n'est pas possible, il est indispensable
d’observer les distances minimales suivantes :
Cuisinières électriques : 3,00 cm Radiateur : 3,00 cm Dispositifs de réfrigération : 2.50 cm
• Veillez à ce que la circulation d’air soit adaptée à
votre appareil.
• Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour que l'air puisse circuler
librement (Figure 3). Ajustez les cales plastiques d'espacement fournies avec l'appareil par rapport au mur en tournant d'1/4 de tour vers le condenseur à l'arrière de l'appareil (Figure 4).
• L’appareil doit être placé sur une surface lisse. Les deux pieds avant peuvent être ajustés si nécessaire (Figure 5). Pour faire en sorte que votre appareil soit à niveau, réglez les deux pieds avant en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens inverse jusqu’à ce que l’appareil soit bien calé au sol. Un bon réglage des pieds évite les vibrations et les bruits excessifs.
Branchements électriques
Avertissement
Cet appareil doit être branché à une borne de mise à la terre.
• Vérifiez si le type de courant et le voltage de votre installation correspondent aux indications de la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil.
• La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que si le système de mise à la terre de l’habitation a
été installé en conformité aux normes.
• Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas coincé
dessous, dans quel cas ce dernier serait endommagé.
• Veillez à ce que la prise soit facile d’accès. N’utilisez pas de prise multiple ou de rallonge.
FR Notice d’utilisation
Instructions de transport
L’appareil doit être transporté en position debout
uniquement. Avant les résultats du test réalisé au magasin, l’emballage de l’appareil doit être intact. S'il est transporté couché, l'appareil ne peut être mis en service que 12 heures après avoir été redressé.
L’appareil doit être protégé contre la pluie, l’humidité et autres conditions atmosphériques. La responsabilité du fabricant n’est pas engagée
en cas de non-respect des instructions de sécurité.
Mise au rebut
Rendez l’appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise d’alimentation et coupez le
câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de l’appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Installation de l’appareil
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un
local dont la température peut baisser au-dessous de 10 °C la nuit et/ou particulièrement en hiver. En
cas de températures inférieures, l’appareil peut ne
pas fonctionner correctement et réduire ainsi la durée de conservation des denrées.
• L’ordre de climates de votre appareil est indiqué
dans la notice des caractéristiques techniques et indiqué sur l'étiquette de classement située à
l’intérieur de l'appareil. Elle stipule les
températures ambiantes de fonctionnement appropriées comme indiqué ci-dessous.
Classe climatique Températures ambiantes
SN........................... +10 °C à 32 °C
N ............................ +16 °C à 32 °C
ST .......................... +16 °C à 38 °C
T.............................. +16 °C à 43 °C
SN-ST..................... +10 °C à 38 °C
SN-T ...................... +10 °C à 43 °C
Page 70
63
Apprendre à connaître votre appareil
Avertissement
Les renseignements suivants relatifs aux accessoires sont fournis pour information. Les accessoires ci-dessous peuvent ne pas correspondre exactement aux accessoires de votre appareil.
Figure 1
1. Bandeau de commande
2. Éclairage intérieur
3. Congélation des produits frais
4. Clayette support bouteille
5. Clayettes réglables
6. Couvercle du bac à légumes
7. Bacs à légumes
8. Compartimento para hielo
9. Bac à glaçons & support
10. Compartiment de congélation rapide
11. Compartiment de conservation des denrées surgelées
12. Pieds avant réglables
13. Compartiment produits laitiers
14. Clayette à bocaux
15. Clayette range-bouteilles
16.Ventilateur du congélateur
Le ventilateur a pour but de fournir la circulation d'air au compartiment.
Avant la mise en service
Avant de commencer à faire fonctionner votre appareil, les points suivants doivent être inspectés à nouveau par mesure de sécurité :
L’appareil est-il correctement installé au sol?
L’espace est-il suffisant pour permettre une
bonne circulation d’air ?
L’intérieur est-il propre ? (reportez-vous
également à la section “Nettoyage et entretien”)
Branchez alors l’appareil au réseau électrique.
Le compresseur est en marche ; l'éclairage intérieur s'allume quand la porte du réfrigérateur est ouverte.
N’introduisez pas les denrées dans le réfrigérateur
avant que la température atteigne le niveau souhaité.
Réglage de la température de fonctionnement
La température des compartiments produits frais et
congélateur peut être ajustée par l’affichage
électronique (Figure 2)
Le symbole « ION » s’allume en continu à l’écran et
indique que votre appareil est doté d’un ioniseur. L’ioniseur est un dispositif électronique qui élimine
les bactéries contenues dans le compartiment des produits frais. Il fonctionne pendant certains
intervalles de temps, la mise en marche / l’arrêt du
dispositif étant contrôlés par un algorithme spécial.
L’ioniseur s’éteint à l’ouverture de la porte du
compartiment des produits frais.
Système de réfrigération Dual :
Votre réfrigérateur est équipé de deux systèmes de réfrigération séparés destinés à refroidir le compartiment des aliments frais et le compartiment
de congélation du réfrigérateur. Ainsi, l’air du
compartiment des produits frais et l’air du compartiment de congélation ne sont pas mélangés. Grâce à ce système de réfrigération séparée, les vitesses de réfrigération sont beaucoup plus élevées que pour des réfrigérateurs normaux. Par ailleurs, les odeurs des compartiments ne sont pas mélangées. Par ailleurs, une économie
d’énergie supplémentaire est fournie car la
décongélation se fait individuellement.
FR Notice d’utilisation
Page 71
64
Description des fonctions de commande 1- Fonction de réfrigération rapide
Lorsque vous appuyez sur le bouton Réfrigération rapide, la température du compartiment sera plus froide que les valeurs de réglage. Cette fonction peut être utilisée pour les denrées placées dans le compartiment de réfrigération que l’on souhaite refroidir rapidement. Si vous souhaitez introduire de grandes quantités de produits frais dans le réfrigérateur, nous vous recommandons d'activer au préalable cette option. L'indicateur de réfrigération rapide restera allumé pendant que la fonction réfrigération rapide est activée. Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton Réfrigération rapide.
L'indicateur de réfrigération rapide s’éteindra et
retournera à son réglage normal. Après 2 heures de temps, ou lorsque le compartiment réfrigérateur atteint la température
souhaitée, cet indicateur s’annulera
automatiquement si vous ne le faites pas. Cette fonction n'est pas reprise lorsque le courant est rétabli après une panne de courant.
2- Indicateur de réfrigération rapide
Cette icône clignote de manière animée quand la fonction Réfrigération rapide est active.
3- Fonction de réglage du réfrigérateur
Cette fonction vous donne la possibilité de régler la température du compartiment réfrigérateur. Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment réfrigérateur à 8, 6, 4, et 2 respectivement.
4-Compartiment réfrigérateur
Indicateur de réglage de température
Indique le réglage de température pour le compartiment réfrigérateur.
5-Indicateur de la température du compartiment réfrigérateur
Les indicateurs 8, 6, 4 et 2 s'allument de manière continue.
6- Fonction de réglage du congélateur
Cette fonction vous donne la possibilité de régler la température du compartiment de congélation. Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de congélation à -18, -20, -22, et
-24 respectivement.
7 - Compartiment congélateur
Indicateur de réglage de la température Indique
la température réglée pour le compartiment congélateur.
8 - Indicateurs de température
du Compartiment congélateur
Les indicateurs -24, -22, -20 et -18 s'allument de façon continue.
9- Fonction de congélation rapide
L'indicateur de congélation rapide s'allume lorsque sa fonction est activée. Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton Congélation rapide. L’indicateur de congélation
rapide s’éteindra et retournera à son réglage
normal . Au bout de 4 heures, ou lorsque le compartiment Congélateur atteint la température
souhaitée, cet indicateur s’annulera
automatiquement si vous ne le faites pas. Si vous souhaitez congeler de grandes quantités de produits frais, appuyez sur le bouton Congélation rapide avant d'introduire ces produits dans le compartiment de congélation. Si vous appuyez sur le bouton de Congélation rapide de façon répétée à intervalles courts, la protection du circuit électronique s'activera et le compresseur ne démarrera pas immédiatement. Cette fonction n'est pas reprise lorsque le courant est rétabli après une panne de courant.
10- Indicateur de congélation rapide
L'icône clignote de manière animée lorsque la fonction de congélation rapide est active.
11- Fonction Eco-Fuzzy (économie d'énergie spéciale)
Appuyez sur le bouton Congélation rapide pendant 3 secondes pour activer la fonction Eco Fuzzy. Le réfrigérateur commencera à fonctionner dans le mode le plus économique au moins 6 heures plus tard, et l'indicateur d'utilisation économique s'allumera lorsque la fonction sera active. Appuyez à nouveau sur le bouton Congélation rapide pendant 3 secondes pour désactiver la fonction Eco Fuzzy.
12- Température élevée/Indicateur d’avertissement d'erreur
Cet éclairage accompagne des échecs de température élevée et des messages d’erreur.
FR Notice d’utilisation
Page 72
65
13- Voyant d'économie d'énergie
Le voyant d'économie d'énergie s'allume lorsque le compartiment Congélateur est réglé sur -18°C, et s'éteint lorsque la fonction Réfrigération rapide ou la fonction Congélation rapide est sélectionnée.
14- Indicateurs ioniseurs
L’indicateur s’allume en continu. Cet éclairage indique que votre réfrigérateur est protégé contre les bactéries.
15- Mode Économie d’énergie
Appuyez sur le bouton Réfrigération rapide
pendant 3 secondes,:l’icône d’économie d’énergie s’allume. Si vous n’appuyez sur aucun bouton à l’écran pendant 10 minutes et si la porte n’est pas ouverte, le mode Économie d’énergie sera activé. Dans ce mode, toutes les icônes de l’écran en dehors de celles qui renvoient à l’économie d’énergie s’éteindront. Lorsque le mode Économie d’énergie est actif, si
vous appuyez sur un bouton quelconque ou
ouvrez la porte de l’appareil, ce mode sera désactivé et les icônes qui se trouvent à l’écran
seront à nouveau normales. Si le bouton Réfrigération rapide est maintenu enfoncé à
nouveau pendant 3 secondes, l’icône Économie d’énergie s’éteindra et le mode Économie d’énergie ne sera pas actif.
16- Mode Verrouillage des commandes
Appuyez simultanément sur les boutons de réglage Réfrigération rapide et Réglage FF
pendant 3 secondes. L’icône de verrouillage des commandes s’allumera et le mode Verrouillage
des commandes sera activé. Les boutons ne fonctionneront pas si le mode Verrouillage des commandes est actif. Appuyez à nouveau simultanément sur les boutons de réglage Réfrigération rapide et FF pendant 3 secondes.
L’icône de verrouillage des commandes s’éteindra
et le mode Verrouillage des commandes sera désactivé.
Réfrigération
Conservation des denrées
Le compartiment réfrigérateur est destiné à la conservation à court terme d'aliments frais et boissons.
Conservez les produits laitiers dans le compartiment prévu à cet effet dans le réfrigérateur.
Les bouteilles peuvent être stockées sur la clayette support bouteilles ou dans le balconnet range bouteilles de la porte.
La viande crue sera conservée de manière optimale dans un sac en polyéthylène dans le compartiment situé tout en bas du réfrigérateur.
Laisser refroidir les aliments et boissons à la température ambiante avant de les mettre dans le réfrigérateur.
Il est conseillé de ne pas conserver les aliments congelés au-dessus du couvercle du bac à légumes lors de leur dégivrage.
Les autres compartiments peuvent être utilisés pour la décongélation.
Attention
Conservez l’alcool à forte concentration debout et
bien fermé uniquement.
Attention
Ne conservez pas de substances explosives ni de récipients à gaz propulseurs inflammables (crème
en bombe, bombes aérosols etc.) dans l’appareil.
Un risque d’explosion existe.
Congélation
Congeler les denrées
La partie congélation porte le symbole.
Vous pouvez utiliser l’appareil non seulement pour
congeler les aliments frais, mais aussi pour conserver les produits surgelés. Veuillez vous référez aux recommandations indiquées sur l’emballage de votre aliment.
Attention
Ne pas congeler de boissons gazeuses car le liquide congelé peut faire éclater la bouteille.
Soyez prudents avec les produits congelés tels que les glaçons colorés. Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de votre appareil par 24 heures. Voir la notice des Caractéristiques techniques.
FR Notice d’utilisation
Page 73
66
Afin de préserver la qualité des aliments, la congélation doit être effectuée le plus rapidement possible. Ainsi, le pouvoir de congélation ne sera pas
dépassé et la température à l’intérieur du
congélateur ne montera pas.
Attention
Conservez toujours les aliments déjà surgelés séparément des denrées qui viennent d’y être placées.
Lorsque vous surgelez un aliment chaud, le compresseur de réfrigération fonctionnera tant
que l’aliment n’est pas complètement congelé.
Cela peut causer un refroidissement excessif temporaire du compartiment réfrigérateur.
Si vous trouvez que la porte du congélateur ou des produits frais est difficile à ouvrir juste après
l’avoir fermée, ne vous inquiétez pas. Cela est dû
à la différence de pression qui va se régulariser et permettra d'ouvrir la porte normalement au bout de quelques minutes.
Vous entendrez un bruit d’aspiration juste après
avoir fermé la porte. Ceci est tout à fait normal.
Compartiment Fraîcheur
Vous pouvez augmenter le volume interne de votre réfrigérateur en enlevant le compartiment amuse-gueule souhaité. Tirez le compartiment vers vous jusqu'à ce qu'il soit interrompu par la butée. Levez la partie avant d'environ 1 cm, et tirez de nouveau le compartiment vers vous pour l'enlever entièrement. Vous pouvez introduire les denrées à congeler dans ces compartiments afin de les préparer à l'opération de congélation. Vous pouvez également utiliser ces compartiments si vous souhaitez conserver vos aliments à une température quelque peu inférieure à celle du compartiment de réfrigération.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau jusqu’aux ¾ et
introduisez les dans le congélateur.
Dès que l’eau est devenue glace, vous pouvez sortir
les glaçons.
N’utilisez jamais d'objets tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour démouler les glaçons. Il y a un risque de blessure !
Laisser plutôt les glaçons dégeler légèrement ou bien mettez le fond du bac dans l'eau pendant un petit moment.
Dégivrage de l’appareil
L’appareil est un réfrigérateur anti-givre. Il n’y aura donc pas d’accumulation de givre à l’intérieur du compartiment de stockage de
nourriture.
Cependant, un dégivrage automatique se met en
route dans la zone d’évaporation de l’appareil si nécessaire. L’eau s’écoule dans un réservoir situé à l’arrière de l’appareil et s’évapore automatiquement
par la chaleur du compresseur. Veillez à ce que le réservoir soit installé
correctement au dessus du compresseur.
Avertissements !
Les ventilateurs des compartiments congélateur et
produits frais font circuler de l’air froid. N’insérez jamais d’objets derrière la protection. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec les ventilateur du congélateur et du compartiment de produits frais. Ne conservez jamais de produits contenant du gaz propulseur inflammable (crème en bombe, bombes aérosols, etc.) ou des substances explosives. Ne recouvrez pas les clayettes de matériaux de protection qui pourraient obstruer la circulation d’air. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil et ne touchent pas aux commandes. N’obstruez pas la protection du ventilateur pour
garantir les meilleures performances de votre appareil. (Figure 9 et 10)
Avertissement !
Votre appareil est équipé de 2 ventilateurs de circulation essentiels au fonctionnement du réfrigérateur. Veuillez vous assurer que les ventilateurs ne sont pas bloqués (arrêtés) ou obstrués par les denrées ou par les emballages. Tout blocage (arrêt) ou obstruction du ventilateur peut donner lieu à une augmentation de la température interne du congélateur (décongélation).
FR Notice d’utilisation
Page 74
67
Remplacement de l'ampoule intérieure
(Figure 11)
En cas de panne de l'ampoule intérieure, vous pouvez la remplacer facilement. Assurez-vous tout d'abord que le réfrigérateur / congélateur est débranché de l'alimentation en débranchant sa prise. Prenez un tournevis plat et placez-le sans forcer dans la fente de gauche entre le cache de l'ampoule et la structure interne. Puis appuyez sur le manche du tournevis avec précaution sur le côté gauche, jusqu'à ce que vous sentiez que l'ergot gauche du cache est dégagé. Répétez cette opération sur la fente droite. Cette fois, vous devez appuyez le manche du tournevis avec précaution sur le côté droit. Si les deux côtés sont libérés, le cache peut être retiré facilement.
Vérifiez ensuite que l’ampoule est bien vissée
dans son support. Branchez l'appareil à la prise secteur. Si la lumière ne s'allume toujours pas, procurez-vous une nouvelle ampoule à culot E14 à vis de 15 Watt (maximum) au magasin local de matériel électrique puis insérez-la. Jetez soigneusement l’ampoule grillée immédiatement. Si vous avez changé l'ampoule, veuillez replacer le cache dans sa position originale. Veillez à ce que le cache s'emboîte correctement.
Nettoyage et entretien
Surfaces Intérieures et Extérieures
Attention
Débranchez toujours le câble d’alimentation
ou coupez le disjoncteur avant de procéder au nettoyage.
Laver l’extérieur à l’eau tiède additionnée d’un
produit nettoyant doux.
N’utilisez jamais de détergents ou d’agents
abrasifs ou acides.
Séchez l’intérieur du compartiment. Veillez à ce que l’eau n’entre pas en contact avec
les connections électriques de la commande de
température or l’éclairage intérieur. En cas de non utilisation de l’appareil pendant une
période prolongée, débranchez le câble
d’alimentation et retirez toutes les denrées. Nettoyez l’appareil et maintenez la porte ouverte. Pour préservez l’apparence de votre appareil, vous pouvez polir l’extérieur et les accessoires de
la porte à l'aide de cire en silicone.
Nettoyez le condenseur à l’arrière de l’appareil
une fois par an à l’aide d’une brosse ou d’un aspirateur. L'accumulation de poussière entraîne une plus grande consommation d'énergie. Inspectez le joint de porte de temps en temps.
Nettoyez à l’eau uniquement et séchez
complètement.
Nettoyage des accessoires Balconnets de porte :
Sortez tous les produits des balconnets. Soulevez le couvercle du balconnet vers le haut et enlevez-le latéralement. Retirez le fond du balconnet en le poussant vers le haut.
Récipient récupérateur (Bac) :
Vérifiez que le bac à l’arrière de l’appareil soit toujours propre. Dégagez doucement la fermeture du bac du
compresseur en le poussant au moyen d’un outil (tel qu’un tournevis), afin que la cuvette puisse
être enlevée. Soulevez le bac, nettoyez-le et séchez-le à l’aide
d’un chiffon. Réassemblez selon l’ordre inverse.
Bac à légumes ou Tiroirs :
Pour nettoyez un tiroir, faites le glisser autant que possible, soulevez-le et retirez-le ensuite complètement (Figure 7-8).
FR Notice d’utilisation
Page 75
Conseils pratiques et remarques
Réfrigération
• Nettoyez les produits et légumes frais avant de
les introduire dans le bac à légumes.
• Emballez ou enveloppez toujours les aliments ou
mettez-les dans des récipients appropriés avant de les placer dans l'appareil.
• Emballez les aliments qui ne se conservent pas
à basse température dans des sacs en polyéthylène (ananas, melons, concombres, tomates etc.).
• Les produits à forte odeur ou ayant tendance à
développer une odeur devront être enveloppés dans un emballage hermétique ou résistant aux odeurs.
• Séparez les produits frais des aliments cuisines
afin d'éviter une contamination microbienne.
• Ne conservez jamais la viande crue au
réfrigérateur plus de 2 ou 3 jours.
• Videz le reste de nourriture contenu dans la
boîte de conserve et conservez-le dans un récipient approprié.
• Référez-vous à la durée de conservation
indiquée sur l’emballage.
• N’obstruez pas la circulation d'air à l’intérieur de
l’appareil en couvrant les clayettes.
• Ne conservez jamais de substances
dangereuses ou toxiques dans votre appareil.
• Inspectez toujours la nourriture qui a été stockée
pendant longtemps pour s’assurer qu'elle soit
comestible.
• Ne conservez pas les produits frais et les
aliments cuisines ensemble dans le même récipient.
• Fermez la porte immédiatement après l'avoir
ouverte afin d'éviter une consommation d'énergie inutile.
• N'utilisez pas d'objets durs ou tranchants pour
enlever la couche de givre.
• N’introduisez pas de denrées chaudes dans
votre appareil.
Congélation
• Laissez toujours les aliments dégeler dans un
récipient qui permettent à l'eau de décongélation de s'écouler.
• Ne dépassez pas le pouvoir de congélation
maximal admis quand vous congelez des produits frais (voir la section "Congélation")
• Ne donnez pas de la glace ou bâtonnets glacés
dès leur sortie du congélateur : La basse température peut provoquer des brûlures sur les lèvres.
• Ne recongelez jamais de denrées décongelés ;
les denrées décongelées doivent être consommées sous 24 heures. Seuls les aliments
que l’on cuit peuvent ensuite être recongelés.
• Ne sortez pas de produits congelés avec les
mains mouillées.
• Ne stockez que des aliments frais et
impeccables.
• Utilisez toujours des emballages appropriés pour
éviter la pénétration des odeurs ou la dégradation des aliments.
• Stockez les aliments surgelés dans le commerce
selon les instructions indiquées sur l'emballage.
• Congelez les aliments cuisines en petites
quantités. Cela assure une congélation rapide et préserve la qualité des aliments.
• Ne congelez pas de liquide dans des bouteilles
ou récipients très serrés. Les bouteilles/récipients pourraient éclater à basse température.
• Transportez les produits surgelés dans des sacs
appropriés et placez-les dans votre congélateur dès que possible. Dégeler toujours les aliments dans le compartiment réfrigérateur.
68
FR Notice d’utilisation
Page 76
FR Notice d’utilisation
69
Exemples d’Utilisation
Vin blanc, bière et eau minérale
rafraîchir avant usage
Bananes
ne pas conserver au réfrigérateur
Poisson ou abats
conserver dans des sacs en polyéthylène uniquement
Fromage
utiliser des récipients hermétiques ou sacs en polyéthylène ; pour des résultats optimaux, sortir du réfrigérateur une heure avant la dégustation.
Melons
à conserver pendant une courte durée uniquement, utiliser des emballages hermétiques
Viande crue ou volaille
à ne pas conserver avec des produits délicats tels que les aliments cuisinés ou le lait
Disposition des denrées
Clayettes du compartiment congélation
Différentes denrées congelées comme de la viande, du poisson, des crèmes glacées, des légumes, etc.
Support à œufs
Œufs
Clayettes du compartiment de réfrigération
Nourriture dans des casseroles, assiettes couvertes et récipients fermés
Balconnets de la porte du compartiment de réfrigération
Produits ou boissons de petite taille et sous emballage (comme du lait, des jus de fruits ou de la bière)
Bac à légumes
Fruits et légumes
Fruits et légumes
Produits délicats (fromage, beurre, salami, etc.)
Réglage recommandé
Compartiment congélateur Réglage
Compartiment réfrigérateur Réglage
Explications
-18 ou -20°C
4°C
Voici le réglage normal recommandé.
-22 ou -24°C
4°C
Ces réglages sont recommandés lorsque la température ambiante dépasse 30 °C.
Congélation rapide
4°C
Cet indicateur est utilisé lorsque vous voulez congeler vos denrées pendant une courte période. Le réfrigérateur retournera à son mode de fonctionnement précédent lorsque le processus sera terminé.
-18°C ou plus froid
2°C
Si vous pensez que le compartiment de
réfrigération n’est pas assez froid à cause de la
chaleur ou des ouvertures / fermetures fréquentes de la porte.
-18°C ou plus froid
Réfrigération rapide
Vous pouvez utiliser ce réglage lorsque le compartiment de réfrigération est surchargé ou lorsque vous souhaitez refroidir rapidement vos denrées. Il est conseillé d'activer la fonction de réfrigération rapide pendant 4 à 8 heures de temps avant d'introduire les denrées.
Page 77
Bruits normaux de fonctionnement
Divers bruits de fonctionnement sont complètement normaux en raison du fonctionnement du système réfrigérant de votre appareil ;
• Des bruits de gargouillement, sifflement,
ébullition ou bouillonnement sont occasionnés par le gaz qui circule dans le système réfrigérant. Ces bruits se font encore entendre pendant un instant après que le compresseur se soit éteint.
• Des bruits soudains et aigus de coup ou bruits
secs sont produits par l'expansion et la contraction des parois intérieures ou de composants à l'intérieur des rangements.
• Des bruits de bourdonnement, ronronnement, de
vibration ou de vrombissement aigu sont provoqués par le compresseur. Ces bruits sont légèrement plus forts au démarrage du
compresseur et s'atténuent lorsque l’appareil
atteint les températures de fonctionnement.
Aussi, afin d’éviter des vibrations et bruits
gênants, assurez- vous que :
• Votre réfrigérateur est à plat sur ces quatre
pieds.
• Votre réfrigérateur ne touchent pas les murs,
objets environnant ou placards et meubles de cuisine.
• Les conserves, bouteilles ou plats à l’intérieur du
réfrigérateur n'entrent pas en contact et ne s'entrechoquent pas.
• Toutes les clayettes et casiers sont installés
correctement dans les compartiments et portes du réfrigérateur.
Conseil pratique concernant la réduction de la consommation électrique
1. Veillez à ce que l'appareil se trouve dans un
espace bien aéré, loin d'une éventuelle source de chaleur (cuisinière, radiateur, etc.). Parallèlement, le choix de l'emplacement de l'appareil doit se faire de façon à éviter qu'il se trouve exposé aux rayons directs du soleil.
2. Veillez à ce que les denrées déjà
réfrigérées/congelées au moment de leur achat soient introduites dans l'appareil le plus tôt possible, surtout pendant l'été. Nous vous conseillons d'utiliser des sacs à isolation thermique pour conserver vos denrées d'un réfrigérateur/congélateur à un autre.
70
FR Notice d’utilisation
3. Nous vous recommandons également de veiller à
ce que le dégivrage des emballages sortis du compartiment congélateur se fasse dans le compartiment réfrigérateur. Pour cela, l'emballage à dégivrer sera introduit dans un récipient de sorte que l'eau issue du dégivrage ne connaisse pas de fuite dans le compartiment réfrigérateur. Nous vous conseillons de commencer le processus de dégivrage 24 heures au moins avant l'utilisation de l'aliment congelé.
4. Nous vous recommandons d'ouvrir la porte de la
machine le moins de fois possible.
5. Évitez de laisser inutilement la porte de l'appareil
ouverte et veillez à ce que celle-ci soit bien fermée après chaque ouverture. Lorsque les portes sont ouvertes, l'air chaud pénètre dans les compartiments réfrigérateur/congélateur et l'appareil consomme plus d'énergie pour refroidir les denrées alimentaires. Par conséquent, veuillez ne pas les ouvrir régulièrement afin d'économiser de l'énergie et conserver les aliments à la température idéale.
6. Vous pouvez conserver le maximum d'aliments
congelés sans recourir aux étagères centrale et supérieure du compartiment du congélateur. La consommation énergétique de votre appareil est enclenchée alors que le compartiment du congélateur est entièrement chargé sans utiliser les étagères centrale et supérieure.
7. Évitez d'obstruer la grille du ventilateur du
congélateur en posant des aliments devant cette dernière. Vous devez toujours laisser un espace minimal de 3 cm devant cette grille afin de permettre à l'air nécessaire d'y circuler pour refroidir efficacement ce compartiment.
8. Si vous n'avez pas l'intention de conserver les
denrées dans le compartiment produits frais, veuillez activer la fonction Eco-Fuzzy pour économiser de l'énergie. Le compartiment congélateur continue de fonctionner normalement.
9. Activez la fonction "Économie d'énergie".
Lorsque la fonction Économie d'énergie est active, toutes les icônes figurant sur l'écran disparaîtront, à l'exception de l'icône de la fonction d'économie d'énergie. Toutes les icônes s'illumineront si vous ouvrez la porte du compartiment produits frais ou touchez à l'écran.
10. Les paramètres de température recommandés
sont +4°C et -20°C pour les compartiments produits frais et congélateur respectivement.
Page 78
Et si…
1- L’appareil ne fonctionne pas, même s’il est mis sous tension.
• Vérifiez que la prise d’alimentation est branchée
correctement !
• Vérifiez que l'alimentation électrique est en état
de marche, ou si le disjoncteur a été déclenché !
• Vérifiez si la commande de temperature est
correctement réglée !
2- Il y a une panne de courant.
Laissez les portes de votre appareil fermées. Il n'y a pas de risque pour les aliments congelés si la panne dure moins longtemps que "l'autonomie de fonctionnement en cas de panne" (heures) indiquée dans la notice des caractéristiques techniques. Si la panne se prolonge, inspectez les aliments et consommez-les immédiatement. Vous pouvez aussi cuire les aliments crus décongelés puis les recongeler.
3- L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Vérifiez la prise !
Vérifiez l’installation de l’ampoule ! Débranchez le câble d’alimentation avant d'inspectez l'ampoule. (Référez-vous aussi à la section “Changement de l’ampoule intérieure”)
4- L'alarme de température élévée retentit
Si la température réelle du compartiment congélateur est haute, le symbole alarme s'affiche à l'écran (Figure. 2/11) . Le symbole alarme
s’éteint lorsque la température réelle du
compartiment congélateur refroidit.
Le volume de l’alarme de température élevée peut
augmenter dans les cas suivants.
a) L’espace de conservation des denrées est
chaud b) L’air du compartiment congélateur est chaud c) La porte du congélateur reste ouverte de façon prolongée
Si l’alarme de température élevée retentit pendant
plus 24 heures, contactez le service clientèle.
L’alarme de température élevée n’est activée que 24 heures après avoir branché l’appareil.
5- Il y a des messages d'erreur et l’alarme retentit.
En cas de panne due à l'installation électrique de l'appareil, le symbole alarme commence à clignoter à l'écran (Figure. 2/11) de même que le message d'erreur correspondant.
Si certains caractères s’affichent à l’écran,
contactez le service clientèle.
Le symbole alarme s’éteint juste après la
résolution de la panne.
6- La température réelle du réfrigérateur est en panne
L’appareil procède au refroidissement en fonction
du réglage de température du réfrigérateur. La température réelle du réfrigérateur affichée à
l’écran atteindra le réglage de température du
réfrigérateur lorsque les emballages seront assez froids.
La température réelle du réfrigérateur indiquée à l’écran peut fluctuer si : a) La porte du réfrigérateur est ouverte / fermée fréquemment. b) Des emballages chauds sont introduits dans le réfrigérateur. c) La porte du réfrigérateur est laissée ouverte pendant une durée prolongée.
7- Autres anomalies possibles
Toute anomalie n'implique pas notre service clientèle. Dans la majorité des cas, vous pouvez y remédier facilement sans avoir recours à une intervention. Avant de demander notre assistance, veuillez
vérifier si l’anomalie a été occasionnée par une
erreur d'utilisation. Si c'est le cas et qu'une intervention a été demandée, des frais de service
seront à votre charge même si l’appareil est
encore sous garantie. Si le problème persiste, veuillez consulter votre
vendeur ou le service clientèle. Lors de votre appel, munissez-vous du modèle et numéro de série de votre appareil. La plaque signalétique est située à l'intérieur.
71
FR Notice d’utilisation
Page 79
Marque
Modèle
CN236220
Type d’appareil
FROST REFRIGERATEUR-CONGELATEUR
type II
Volume total brut (l)
355
Volume total utilisable (l)
321
Volume utilisable du congélateur (l)
90
Volume utile du réfrigérateur (l)
231
Pouvoir de congélation (kg/24 h)
6
Classe énergétique (1)
A+
Consommation énergétique (kWh/an) (2)
347
Autonomie (h)
17
Bruit [dB(A) re 1 pW]
43
Agent réfrigérant écologique R600a
(1) Classe énergétique : A+++ . . . D (A+++ = économique . . . D = moins économique)
(2) La consommation énergétique effective dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
72
Alarme d’ouverture de porte
L’appareil est muni d’une sonnerie intégrée qui
avertira le client si la porte du réfrigérateur est laissée ouverte pendant une minute. Cette alarme est une alarme périodique qui rappelle le client que la porte du réfrigérateur a été laissée ouverte.
La porte du congélateur n'est pas dotée d'une alarme.
Pour arrêter l’alarme d’ouverture de porte, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche de l’écran ou de fermer la porte. Ainsi, l’alarme sera arrêtée jusqu’à la fois suivante.
FR Notice d’utilisation
Réversibilité des portes
La porte de votre réfrigérateur est conçue pour fonctionner dans les deux sens à votre convenance. Si vous souhaitez que la porte
s’ouvre dans l’autre sens, faites appel au service d’entretien agréé le plus proche.
Recyclage
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Page 80
73
SK Návod na obsluhu
Blahoželáme vám k výberu nášho produktu, ktorý vám bude dlhé roky dobre slúžiť.
Bezpečnosť na prvom mieste!
Pozorne si prosím, prečítajte túto prevádzkovú príručku. Obsahuje dôležité informácie o tom, ako použiť váš nový spotrebič. Ak nebudete dodržovať pokyny, tak počas záručnej doby môžete stratiť právo na bezplatný servis. Túto príručku si, prosím, uschovajte na bezpečnom mieste a v prípade potreby ju predajte následným používateľom.
Nezapájajte spotrebič do elektrickej siete, kým nie sú odstránené baliace a ochranné prostriedky.
• Spotrebič nechajte pre zapnutím stáť minimálne 12 hodiny, aby sa zariadenie aklimatizovalo, ak sa spotrebič prepravoval horizontálne.
Tento spotrebič sa môže používať len na určený účel, t.j. skladovanie a mrazenie jedlých potravín.
• Tento spotrebič neodporúčame používať v nevykurovanej chladnej miestnosti, napr. garáž, zimná záhrada, prístavba, kôlňa, v exteriéri atď. Pozrite si časť „Umiestnenie“.
• Pri dodaní sa presvedčite, či produkt nie je poškodený a či sú všetky diely a príslušenstvo v
perfektnom stave.
• Neprevádzkujte poškodený spotrebič. Ak máte pochybnosti, tak ho nechajte skontrolovať u predajcu.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
Na spotrebiči alebo na vyťahovateľných dieloch neseďte ani nestojte, ani nedovoľte, aby na ňom
sedeli alebo stáli deti.
• Nevešajte sa na dvere spotrebiča.
Váš spotrebič neobsahuje žiadne chladiace látky založené fluóre (CFC/HFC), ale izobután (R600a),
zemný plyn, ktorý sa značne prispôsobuje životnému prostrediu. (R600a) je ľahko vznietiteľný. Preto sa uistite, že chladiaci okruh sa počas prepravy alebo prevádzky nepoškodil.
V prípade poškodenia;
• Vyhnite sa akémukoľvek otvorenému ohňu, zdrojom iskrenia a horľavým látkam.
• Okamžite vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza.
• V prípade, že sa vystrekujúca chladiaca látka dostane do kontaktu s očami, tak môže spôsobiť
poškodenie zraku.
• Priestor, v ktorom je spotrebič namontovaný, nemôže byť menší ako 10 kubických metrov.
• Spotrebič nevystavujte ohňu. Spotrebič neobsahuje v izolácii látky CFC, ktoré sú horľavé.
• Ohľadom informácií o metódach likvidácie a o dostupných likvidačných zariadeniach, prosím,
kontaktujte vaše miestne úrady.
Varovanie - Ventilačné otvory na krytoch spotrebiča alebo vo vstavanej konštrukcii uchovávajte
voľné bez prekážok.
Varovanie - Nepoužívajte mechanické prístroje alebo iné prostriedky na urýchľovanie
rozmrazovacieho procesu inak, ako odporúča výrobca.
Varovanie - Nepoškoďte chladiaci okruh. Varovanie - Nepoužívajte elektrické zariadenia v priestoroch na potraviny, iba ak ide o typy
odporúčané výrobcom.
Nedotýkajte sa kovových rozvodov kondenzátora na zadnej strane spotrebiča, pretože tu existuje riziko
zranenia.
• V prípade možného zlyhania odpojte spotrebič najskôr od napájania.
Pred čistením spotrebič vždy odpojte od prívodu napájania alebo vypnite poistku.
Neťahajte za kábel, ale potiahnite zásuvku.
• Opravy elektrických prístrojov môžu vykonávať len kvalifikovaní experti. Ak je sieťový kábel
poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, vyhnete sa tak možnému nebezpečenstvu.
Page 81
74
Inštrukcie prepravy
Spotrebič sa musí prepravovať výlučne vo
vertikálnej polohe. Pred vykonaním prevádzkovej skúšky v obchode
musí byť obal spotrebiča nepoškodený. Po preprave vo vodorovnej polohe sa spotrebič môže uviesť do prevádzky až o 12 hodiny po
opätovnom vertikálnom postavení.
Spotrebič musí byť chránený proti dažďu, vlhkosti
a iným poveternostným vplyvom.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť v prípade nedodržiavania bezpečnostných pokynov.
Likvidácia
Okamžite spravte zariadenie nepoužiteľným. Vytiahnite sieťovú zástrčku a odrežte napájací
kábel. Pred likvidáciou zariadenia vyberte alebo
zničte spínač, alebo západkové uzamknutia.
Týmto spôsobom zabránite, aby sa deti uzamkli v
spotrebiči a ohrozili tým ich životy.
Nastavenie spotrebiča
• Spotrebič neprevádzkujte v miestnosti, kde
teplota v noci klesne pod 10 °C, a to hlavne v zime. Pri nižších teplotách spotrebič nemusí
fungovať, čoho dôsledkom je zníženie doby
skladovania potravín.
• Klasifikácia klimatickej triedy vášho spotrebiča je
uvedená v prospekte s technickými údajmi a na
klasifikačnom štítku, ktorý sa nachádza v spotrebiči. Špecifikuje vhodné prevádzkové teploty okolia podľa nižšie uvedeného vysvetlenia.
Klimatická trieda Teplota okolia
SN ............................ +10
o
C až 32
o
C
N ............................... +16
o
C až 32
o
C
ST ............................. +16
o
C až 38
o
C
T ............................... +16
o
C až 43
o
C
SN-ST ....................... +10
o
C až 38
o
C
SN-T ......................... +10
o
C až 43
o
C
Umiestnenie
Spotrebič umiestnite iba takým spôsobom, ako je
to znázornené na obrázku, v suchých
miestnostiach, ktoré možno vetrať. Vyhnite sa miestam s priamym slnečným svetlom
alebo zdrojom tepla, ako napríklad sporák alebo radiátor.
Ak sa tomu nedá predísť, tak je potrebné udržať
nasledujúce minimálne vzdialenosti: Elektrické sporáky: 3,00 cm Radiátor: 3,00 cm Chladiace zariadenia: 2,50 cm
• Zaistite spotrebiču dostatočnú cirkuláciu vzduchu.
• Uistite sa, že okolo spotrebiča je dostatočný priestor na zabezpečenie voľnej cirkulácie
vzduchu (Položka 3). Upevnite dve plastové nástenné rozpery, ktoré sa
dodávajú so spotrebičom a otočte ich o 1/4 otočenia ku kondenzátoru na zadnej strane spotrebiča
(Položka 4).
• Spotrebič sa musí umiestniť na hladký povrch. Dve predné nôžky sa dajú podľa potreby nastaviť (Položka 5). Aby ste zaistili, že váš spotrebič stojí kolmo, tak nastavte dve predné nôžky ich otočením v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru hodinových ručičiek, až kým sa produkt nebude pevne dotýkať zeme. Správne nastavenie nôh zabraňuje nadmernej
vibrácii a hluku.
Elektrické prepojenia
Varovanie
Tento spotrebič sa musí uzemniť.
• Skontrolujte, či je typ napájania a napätie vo vašej oblasti totožné s údajmi vyrazenými na klasifikačnom štítku v spotrebiči.
• Elektrická bezpečnosť spotrebiča sa dá zaručiť len vtedy, keď systém uzemnenia v dome je
namontovaný v súlade s normami.
• Keď umiestňujete spotrebič, tak dávajte pozor, aby ste pod ním nezasekli sieťový kábel; v opačnom prípade sa kábel poškodí.
• Zaistite, aby zástrčka ostala ľahko prístupná. Nepoužívajte rozdvojku alebo predlžovací kábel.
SK Návod na obsluhu
Page 82
75
Poznávanie spotrebiča
Varovanie
Nižšie uvedené informácie o príslušenstve sú uvedené iba ako referencia. Nižšie uvedené príslušenstvo nemusí byť totožné s príslušenstvom vášho spotrebiča.
Položka 1
1. Ovládací panel
2. Vnútorné osvetlenie
3. Ventilátor priečinka čerstvých potravín
4. Priehradka na víno
5. Nastaviteľné poličky
6. Kryt priehradky na zeleninu
7. Kryt priehradiek na šalát
8. Priečinok čerstvej zóny
9. Držiak tácky na ľad a tácka na ľad
10. Priestor pre rýchle zmrazovanie
11.Priestory pre uchovávanie mrazených potravín
12. Nastaviteľné predné nôžky
13. Priehradka pre mliečne výrobky
14. Polička na nádoby
15. Polička na fľaše
16. Ventilátor mrazničky
Účelom ventilátorov je poskytnutie cirkulácie vzduchu v priečinku.
Pred spustením
Pred sprevádzkovaním vášho zariadenia je potrebné kvôli bezpečnosti si pozrieť nasledujúce
body:
Stojí zariadenie správne v rovnej polohe na podlahe?
Má dostatok miesta pre dobrú cirkuláciu vzduchu?
Je interiér čistý? (Pozrite si tiež časť „Čistenie
a údržba“)
Teraz pripojte spotrebič k sieti.
Kompresor je zapnutý, vnútorné svetlo sa zapne pri otvorení dverí.
Do chladničky nedávajte potraviny, kým nedosiahne požadovanú teplotu.
Nastavenie prevádzkovej teploty
Teplotu priečinku čerstvých potravín a mrazničky môžete nastaviť elektronickým displejom
(Položka 2)
Ovládací panel
Na displeji nepretržite svieti symbol „ION“
a naznačuje, že vaše zariadenie sa dodáva s ionizátorom.
Ionizátor predstavuje elektronické zariadenie, ktoré v priečinku na čerstvé potraviny odstraňuje zo
vzduchu baktérie. Funguje počas určitých časových intervalov, pričom spustenie/zastavenie zariadenia ovláda špeciálny algoritmus.
Keď sú dvierka priečinka na čerstvé potraviny
otvorené, ionizátor je vypnutý.
Duálny systém chladenia:
Vaša chladnička je vybavená dvomi samostatnými chladiacimi systémami určenými na chladenie priečinka čerstvých potravín a priečinka mrazničky. To znamená, že vzduch z priečinka čerstvých potravín sa nemieša so vzduchom z priečinka mrazničky. Vďaka týmto dvom oddeleným chladiacim systémom je rýchlosť chladenia oveľa vyššia, ako pri iných chladničkách. Pachy v priečinkoch sa nezmiešavajú. Vďaka samostatnému rozmrazovaniu dochádza k ďalšej
úspore energie.
SK Návod na obsluhu
Page 83
76
Popis ovládacích funkcií
1- Funkcia rýchleho chladenia
Keď stlačíte tlačidlo rýchleho chladenia, teplota priečinka bude chladnejšia, ako nastavené
hodnoty.
Túto funkciu môžete použiť pre potraviny, vložené v priečinku chladničky, ktoré je potrebné rýchlo schladiť. Ak chcete schladiť veľké množstvo čerstvých potravín, odporúča sa, aby ste túto funkciu aktivovali skôr, ako vložíte potraviny do chladničky. Indikátor rýchleho chladenia zostane rozsvietený, keď sa zapne funkcia rýchleho chladenia. Aby ste túto funkciu zrušili, znovu stlačte tlačidlo rýchleho chladenia. Indikátor
rýchleho chladenia sa vypne a prepne sa na svoje normálne nastavenie.
Ak ho nezrušíte, rýchle chladenie sa automaticky zruší po 2 hodinách, prípadne vtedy, keď priečinok chladničky dosiahne požadovanú teplotu. Táto funkcia sa opätovne nevyvolá, keď sa obnoví
napájanie po výpadku elektriny.
2- Indikátor rýchleho chladenia
Táto ikona bliká animovaným štýlom, keď je
aktívna funkcia rýchleho chladenia.
3- Funkcia nastavenia chladničky
Táto funkcia vám umožňuje uskutočňovať nastavenia teploty priečinku chladničky. Stlačením tohto tlačidla nastavíte teplotu priečinku chladničky jednotlivo na 8, 6, 4, 2.
4- Indikátor nastavenia teploty priečinku chladničky
Naznačuje nastavenú teplotu pre priečinok chladničky.
5- Indikátor teploty priečinku chladničky Indikátory 8, 6, 4 a 2 svietia trvalo.
6- Funkcia nastavenia mrazničky
Táto funkcia vám umožňuje uskutočňovať nastavenia teploty priečinku mrazničky. Stlačením tohto tlačidla nastavíte teplotu priečinku mrazničky
jednotlivo na -18, -20, -22, a -24.
7 - Nastavenie indikátora teploty priečinka mrazničkyUvádza teplotu, nastavenú pre
priečinok mrazničky. 8- Indikátory teploty priečinku mrazničky
Indikátory -24, -22, -20 a -18 sa rozsvietia trvalo.
9- Funkcia rýchleho mrazenia
Po zapnutí funkcie rýchleho mrazenia sa rozsvieti indikátor rýchleho mrazenia. Aby ste túto funkciu
zrušili, opätovne stlačte tlačidlo rýchleho
mrazenia. Indikátor rýchleho mrazenia sa vypne a prepne na svoje normálne nastavenie.
Ak ho nezrušíte, rýchle mrazenie sa automaticky zruší po 4 hodinách, prípadne vtedy, keď priečinok mrazničky dosiahne požadovanú teplotu. Ak chcete zmraziť veľké množstvá čerstvých potravín, pred vložením potravín do priečinku mrazničky stlačte tlačidlo rýchleho mrazenia. Ak tlačidlo rýchleho mrazenia stlačíte opakovane v
krátkych intervaloch, aktivuje sa ochrana elektronického obvodu a kompresor sa nespustí okamžite. Táto funkcia sa opätovne nevyvolá, keď sa obnoví napájanie po výpadku elektriny.
10- Indikátor rýchleho mrazenia
Táto ikona bliká animovaným štýlom, keď je
aktívna funkcia rýchleho mrazenia.
11- Funkcia Eco-Fuzzy (Špeciálne ekonomické používanie)
Stlačením tlačidla rýchleho mrazenia na 3 sekundy aktivujete funkciu Eco Fuzzy. Chladnička začne prevádzku v najekonomickejšom režime najmenej o 6 hodín neskôr a keď je funkcia
aktívna, rozsvieti sa indikátor ekonomického
používania. Opätovným stlačením tlačidla
rýchleho mrazenia na 3 sekundy deaktivujete funkciu Eco Fuzzy.
12- Indikátor vysokej teploty/upozornenia na chybu
Tento indikátor sa zapne počas výpadkov pri
vysokých teplotách a pri upozorneniach na chyby.
13- Indikátor ekonomického používania
Indikátor ekonomického používania sa zapne, keď sa priečinok mrazničky nastaví na -18 °C. Indikátor ekonomického používania sa vypne, keď
sa vyberie funkcia rýchleho chladenia alebo rýchleho mrazenia.
14 - Indikátor ionizéru
Indikátor bude svietiť nepretržito. Tento indikátor
naznačuje, že je vaša chladnička chránená pred baktériami.
15 - Funkcia úspory energie
Stlačte tlačidlo rýchleho zmrazenia počas 3
sekúnd, rozsvieti sa ikona úspory energie. Funkcia úspory energie sa aktivuje, ak za 10 minút nestlačíte žiadne tlačidlo na displeji a ak neotvoríte dvere. Pri funkcii úspory energie na
displeji zhasnú všetky ikony, okrem ikony úspory
energie.
Keď je aktívny režim úspory energie, pokiaľ sa stlačí akékoľvek tlačidlo, alebo sa otvoria dvere, režim úspory energie sa ukončí a ikony na displeji budú opäť svietiť normálne. Pokiaľ sa tlačidlo Rýchleho mrazenia podrží stlačené počas 3 sekúnd, ikona úspory energie sa vypne a režim
úspory energie nebude aktívny.
SK Návod na obsluhu
Page 84
77
16 - Režim uzamknutia tlačidiel
Na 3 sekundy stlačte súčasne tlačidlo rýchleho mrazenia a tlačidlo nastavenia mrazničky. Rozsvieti sa ikona uzamknutia tlačidiel a aktivuje sa režim uzamknutia tlačidiel. Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel nebudú fungovať tlačidlá. Na 3 sekundy stlačte súčasne tlačidlo rýchleho mrazenia a tlačidlo nastavenia mrazničky. Ikona uzamknutia tlačidiel zhasne a režim uzamknutia tlačidiel sa ukončí.
Chladenie
Uskladnenie potravín
Priestor chladničky je určený pre krátkodobé skladovanie čerstvých potravín a nápojov.
Mliečne produkty skladujte v chladničke v určených priečinkoch.
Fľašky sa môžu uskladniť v držiaku fľašiek alebo v polici na fľaše na dverách.
Surové mäso je najlepšie uchovať v polyetylénovom vrecku v druhom priečinku zhora v chladničke.
Pred umiestnením horúcich potravín a nápojov do
chladničky ich nechajte vychladnúť na izbovú
teplotu.
Neodporúča sa nechávať zamrznuté potraviny rozmraziť nad krytom priečinku.
Ostatné police je možné použiť na rozmrazovanie.
Upozornenie
Koncentrovaný alkohol skladujte iba v postavenej nádobe, ktorá je pevne uzatvorená.
Upozornenie
V spotrebiči neskladujte výbušné látky alebo nádoby s horľavými pohonnými plynmi (sprejová šľahačka, spreje atď.). Existuje tu
nebezpečenstvo výbuchu.
Mrazenie
Mrazené potraviny
Mraziaci priečinok je označený symbolom.
Spotrebič môžete použiť na zmrazenie čerstvých
potravín, ako aj na skladovanie zamrazených
potravín. Pozrite si odporúčania uvedené na
obaloch potravín.
Upozornenie
Nezamrazujte perlivé nápoje, pretože po zamrznutí tekutiny môže prasknúť fľaška.
Buďte opatrní s mrazenými produktmi, ako napríklad farebnými kockami ľadu. Neprekračujte zmrazovací výkon vášho spotrebiča
v rámci 24 h. Pozrite si leták s technickými údajmi. Aby ste uchovali kvalitu potravín, tak sa mrazenie
musí uskutočniť čím najskôr. Aj napriek tomu sa neprekročí kapacita mrazenia a nestúpne teplota v mrazničke.
Upozornenie
Už zmrazené potraviny stále uchovávajte oddelené od práve vložených potravín.
Keď zmrazujete horúce potraviny, tak chladiaci kompresor bude fungovať, kým sa potraviny úplne nezmrazia. To môže dočasne spôsobiť nadmerné chladenie priestoru chladničky.
Ak je problematické otvoriť dvere mrazničky alebo priečinka čerstvých potravín po ich zatvorení, tak
sa nestrachujte. Je to spôsobené rozdielom tlaku,
ktorý sa vyrovná a po pár minútach umožní
normálne otvorenie dverí.
Po zatvorení dverí budete počuť zvuk vákua. To je
úplne normálne.
Priečinok pre ovocie a zeleninu
Vnútornú kapacitu chladničky môžete zvýšiť vybratím želaného priečinka na malé občerstvenie. Priečinok ťahajte smerom k vám, pokým ho nezastaví zarážka. Prednú časť zdvihnite o približne 1 cm a priečinok ťahajte
znovu smerom k vám, aby ste ho úplne vybrali. Do týchto priečinkov môžete vložiť potraviny, ktoré
chcete zmraziť, aby ste ich pripravili na zmrazenie v týchto priestoroch. Môžete tiež použiť
tieto priestory.
ak chcete uskladniť potraviny pri teplote o niekoľko stupňov nižšej ako je teplota chladničky.
SK Návod na obsluhu
Page 85
78
Tvorba kociek ľadu
Naplňte podnos na kocky ľadu vodou do 3/4 a položte ho do mrazničky. Kocky ľadu môžete vybrať hneď potom, čo sa voda premení na ľad. Na odstránenie ľadu nepoužívajte predmety s ostrými hranami, ako nože alebo vidličky. Existuje
tu riziko zranenia!
Namiesto toho nechajte kocky ľadu jemne roztopiť alebo ich nakrátko umiestnite spodnú časť priečinka do vody.
Rozmrazovanie zariadenia
Spotrebič je chladnička, v ktorej sa nevytvára námraza. Preto sa v priestore pre potraviny nebude zhromažďovať žiadna námraza.
Avšak podľa potreby bude dochádzať
k automatickému rozmrazovaniu v priestore
odparovania spotrebiča. Voda steká do zásobníka
v zadnej časti spotrebiča a automaticky sa odparuje v dôsledku tepla produkovaného kompresorom.
Ubezpečte sa, že zásobník je nad kompresorom
riadne upevnený.
Upozornenia!
Ventilátory v priestore mrazničky a čerstvých potravín rozháňajú chladný vzduch. Cez ochranný prvok nikdy nezasúvajte žiadny objekt. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s ventilátorom priestoru čerstvých potravín a mrazničky.
Nikdy neskladujte produkty, ktoré obsahujú
horľavý stlačený plyn (napr. dávkovače, postrekovacie konzervy atď.) alebo výbušné látky. Neprikrývanie poličky akýmikoľvek ochrannými materiálmi, ktoré môžu zabrániť cirkulácii
vzduchu.
Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením alebo
s ovládačmi. Neblokujte ochranné prvky ventilátora, aby sa
zaistilo, že zariadenie zaistí najlepší možný výkon.
(Položka 9 a položka 10) Výstraha!
Vaše zariadenie je vybavené 2 cirkulačnými
ventilátormi, ktoré sú potrebné pre výkon
chladničky. Zaistite, aby neboli ventilátory
blokované (zastavené), prípadne aby neboli
narušené jedlom alebo balením. Blokovanie (zastavenie) alebo narušenie ventilátora môže spôsobiť nárast vnútornej teploty mrazničky
(roztápanie).
Výmena žiarovky vnútorného
osvetlenia
(Položka 11)
V prípade, že nefunguje žiarovka, ľahko sa dá vymeniť. Najskôr sa uistite, že chladnička/mraznička je odpojená od sieťového napájania tak, že vytiahnete zásuvku. Zoberte plochý skrutkovač a opatrne a bez použitia sily ho zasuňte do ľavej medzery medzi krytom žiarovky a vnútorným krytom. Potom opatrne zatlačte rukoväť na skrutkovači doľava, kým nezaznamenáte, že sa odpojil ľavý kolík krytu. Tento postup zopakujte pri pravej medzere, avšak teraz opatrne zatlačte rukoväť skrutkovača do pravej strany. Po uvoľnení obidvoch strán môžete jednoducho odpojiť kryt. Uistite, či je žiarovka pevne zatiahnutá v objímke žiarovky. Zariadenie pripojte k sieťovému napájaniu. Ak svetlo stále nesvieti, vymeňte žiarovku so závitom E14, typ 15 Watt (Max) a potom ju namontujte. Vypálenú žiarovku okamžite opatrne zlikvidujte. Ak ste vymenili žiarovku, opätovne upevnite kryt do pôvodnej polohy. Uistite sa, že kryt správne
zapadol.
Čistenie a údržba
Vnútorné a vonkajšie povrchy
Upozornenie
Pred čistením vždy odpojte napájací kábel alebo vypnite prerušovač obvodu.
Vonkajšiu časť vyčistite pomocou vlažnej vody a jemného čistiaceho prostriedku.
Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky, drsné
alebo leptavé prostriedky. Vnútorný priečinok utrite dosucha.
Buďte opatrní, aby ste zabránili v kontakte vody s
elektrickými spojeniami ovládania teploty alebo vnútorného svetla.
Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať, tak odpojte napájací kábel a vyberte všetky potraviny. Spotrebič vyčistite a dvere nechajte otvorené. Aby ste uchovali vzhľad vášho spotrebiča, tak môžete vyleštiť vonkajšiu časť a príslušenstvo
dverí pomocou silikónového vosku.
SK Návod na obsluhu
Page 86
79
Raz do roka čistite pomocou kefy alebo vysávača kondenzátor v zadnej časti spotrebiča. Nahromadenie prachu vedie k zvýšenej spotrebe
energie. V pravidelných intervaloch kontrolujte tesnenie dverí. Čistite iba pomocou vody a utrite úplne dosucha.
Čistenie príslušenstva Dverové police:
Z dverových políc vyberte všetky potraviny. Nadvihnite kryt police smerom nahor a vytiahnite ho do strany.
Dverovú policu vyberte tak, že ju zatlačíte zo
spodnej strany nahor.
Zberná nádoba (Miska):
Uistite sa, že je miska na zadnej strane spotrebiča stále čistá. Jemne uvoľnite upnutie misky ku kompresoru tak, že ho zatlačíte pomocou nástroja (ako napríklad skrutkovač), aby sa miska dala vybrať.
Misku nadvihnite, vyčistite ju a utrite dosucha. Opätovne zložte v opačnom poradí.
Priečinok na ovocie a zeleninu alebo priečinky:
Ak chcete vyčistiť priečinok, vytiahnite ho tak ďaleko, ako je to možné, nakloňte ho nahor a
potom úplne vytiahnite (Položka 7-8).
Praktické tipy a poznámky
Chladenie
• Čerstvé potraviny a zeleninu pred uskladnením v priečinku pre ovocie a zeleninu vyčistite.
• Potraviny vždy pred uskladnením v spotrebiči zabaľte, zamotajte do obalu alebo umiestnite do
vhodnej nádoby.
• Potraviny, ktoré nie sú vhodné pre uskladnenie pri nízkych teplotách, zabaľte do polyetylénových sáčkov (ananás, melóny, uhorky, paradajky atď.).
• Potraviny so silnou vôňou alebo náchylné na chytanie pachov je potrebné zabaliť do nepriedušného baliaceho materiálu alebo do baliaceho materiálu, ktorý neprepúšťa pachy.
• Čerstvé potraviny skladujte oddelene od
varených potravín, aby ste zabránili kontaminácií baktériami.
• Čerstvé mäso nenechávajte v chladničke dlhšie
ako 2 alebo 3 dni.
• Z plechovky vyberte akékoľvek zostávajúce
potraviny a uskladnite ich vo vhodnej nádobe.
• Obráťte sa na dobu trvanlivosti vyznačenú na
balení potravín.
• Zakrytím políc nezablokujte vzduchovú cirkuláciu
v zariadení.
• V zariadení neuchovávajte žiadne nebezpečné
alebo jedovaté látky.
• Dlhodobo uskladnené potraviny vždy skontrolujte, či sú vhodné pre konzumáciu.
• Neskladujte čerstvé a varené potraviny spolu
v tej istej nádobe.
• Hneď po otvorení dverí ich zatvorte, aby ste
zabránili nepotrebnej spotrebe energie.
• Na odstránenie vytvoreného ľadu nepoužívajte
tvrdé alebo ostré objekty.
• Do spotrebiča nevkladajte horúce potraviny.
Mrazenie
• Vždy nechajte potraviny roztopiť v nádobe, ktorá umožňuje odtečenie roztopenej vody.
• Pri mrazení čerstvých potravín neprekračujte
maximálnu povolenú kapacitu mrazenia (pozrite si
časť „Mrazenie“)
• Nedávajte deťom zmrzlinu a kocky ľadu priamo z mrazničky. Nízka teplota môže spôsobiť omrzliny na perách.
• Nikdy opätovne nezamrazujte rozmrazené
potraviny; rozmrazené potraviny sa musia
skonzumovať do 24 hodín. Opätovne zamraziť môžete len uvarené potraviny.
• Zamrazené potraviny nevyberajte mokrými
rukami.
• Skladujte iba čerstvé a bezchybné potraviny.
• Vždy používajte vhodný baliaci materiál, aby ste zabránili prenikaniu pachov alebo zníženiu kvality
potravín.
• Skladujte komerčne zmrazené potraviny v súlade s pokynmi uvedenými na obale.
• Varené potraviny zmrazujte v malých množstvách. Týmto sa zaistí rýchle mrazenie a
uchová sa kvalita potravín.
• Nezmrazujte kvapalinu v pevne uzatvorených fľaškách alebo nádobách. Fľašky/nádoby môžu pri nízkych teplotách prasknúť.
• Predmrazené potraviny prenášajte vo vhodných taškách a čím skôr ich umiestnite do mrazničky. Potraviny vždy rozmrazujte v priestore chladničky.
SK Návod na obsluhu
Page 87
80
SK Návod na obsluhu
Príklady použitia
Biele víno, pivo a minerálna voda
pred použitím ochlaďte
Banány
neskladujte v chladničke
Ryba alebo drobky
skladujte iba v polyetylénových sáčkoch
Syr
použite nepriedušné nádoby alebo polyetylénové sáčky; pre najlepšie výsledky vyberte z chladničky
hodinu pred konzumáciou.
Melóny
skladujte iba krátkodobo a použite nepriedušné
balenie/zabalenie
Surové mäso a hydina
neskladujte spolu s chúlostivými potravinami, ako napríklad varené potraviny alebo mlieko
Umiestnenie jedla
Poličky priečinka mrazničky
Rôzne zmrazené potraviny, ako napríklad mäso, ryby, zmrzlina, zelenina a pod.
Držiak na vajíčka
Vajíčko
Poličky priečinka chladničky
Jedlo v hrncoch, zakrytých tanieroch a zatvorených nádobách
Poličky vo dverách v priečinku chladničky
Malé a balené potraviny alebo nápoje (ako
napríklad mlieko, ovocné šťavy a pivo)
Priečinok na zeleninu a ovocie
Zelenina a ovocie
Priečinok čerstvej zóny
Lahôdkové produkty (syr, mlieko, saláma a pod.)
Odporúčanie pre nastavenie
Priestor mrazničky Regulácia
Priečinok chladničky Regulácia
Vysvetlivky
-18 alebo -20°C
4°C
Toto je normálne, odporúčané nastavenie.
-22 alebo -24°C
4°C
Tieto nastavenia sa odporúčajú použiť vtedy, keď okolitá teplota prekročí 30 °C.
Rýchle mrazenie
4°C
Použite, keď budete chcieť zmraziť jedlo v krátkom čase. Vaša chladnička sa vráti do svojho predchádzajúceho režimu, keď sa proces dokončí.
-18°C alebo chladnejšie
2°C
Ak si myslíte, že priestor vašej chladničky nie je dostatočne chladný, kvôli teplému stavu alebo častému otváraniu a zatváraniu dvierok.
-18°C alebo chladnejšie
Rýchle chladenie
Môžete ho použiť, keď je priestor vašej chladničky preplnený alebo ak si želáte rýchle vychladenie potravín. Odporúčame vám, aby ste funkciu rýchleho chladenia zapli 4 až 8 hodín pred
umiestnením potravín.
Page 88
Normálny prevádzkový hluk
Rôzne prevádzkové hluky sú úplne normálne
kvôli prevádzke chladiaceho systému vášho spotrebiča;
• Bublanie, syčanie, varenie alebo prebublávanie
spôsobuje chladiaca kvapalina, ktorá preteká v
chladiacom systéme. Tieto zvuky môžete krátkodobo počuť aj po vypnutí kompresora.
• Nečakané ostré praskanie alebo búchanie je spôsobené rozťahovaním alebo sťahovaním
vnútorných stien alebo niektorých dielov v priehradkách.
• Bzukotanie, šumenie, pulzovanie alebo intenzívne hučanie spôsobuje kompresor. Tieto hluky sú mierne hlasnejšie pri spustení
kompresora a obmedzia sa, keď spotrebič dosiahne prevádzkové teploty.
Aby ste tiež predišli rušivým vibráciám ahlukom, tak sa uistite, že;
• Vaša chladnička stojí rovno na všetkých štyroch
nohách.
• Vaša chladnička sa nedotýka stien, okolitých
objektov alebo kuchynských skriniek a nábytku.
• Plechovky, fľaše alebo taniere v chladničke sa navzájom nedotýkajú ani do seba nenarážajú.
• Všetky police a priečinky sú správne namontované v priečinkoch a dverách chladničky.
Praktické rady týkajúce sa zníženia
spotreby elektrickej energie
1. Ubezpečte sa, že sa spotrebič nachádza v dobre vetranej oblasti, ďaleko od akýchkoľvek
zdrojov tepla (sporák, radiátor a pod.) Poloha
spotrebiča musí zároveň zabraňovať priamemu kontaktu so slnečným žiarením.
2. Ubezpečte sa, že potraviny zakúpené v chladenom/zamrazenom stave do spotrebiča umiestnite čo možno najskôr, najmä v lete. Na prenos potravín domov odporúčame použitie tepelne izolovaných tašiek.
3. Rozmrazovanie balíkov vybratých z priečinka mrazničky vám odporúčame vykonávať v priečinku chladničky. Pre tento účel umiestnite balíček určený na rozmrazenie do nádoby, z ktorej
voda vzniknutá následkom rozmrazovania
nevytečie do priečinka chladničky. Rozmrazovanie vám odporúčame začať najmenej 24 hodín pred použitím zmrazenej potraviny.
81
SK Návod na obsluhu
4. Počet otvorení dverí vám odporúčame znížiť na minimum.
5. Dvere spotrebiča nenechávajte otvorené
dlhšie, ako je potrebné a po otvorení dverí sa ubezpečte, že sú dobre zatvorené. Keď sú dvere otvorené, do chladničky/chladiacich priehradok sa
dostáva teplý vzduch a prístroj spotrebúva viac energie potrebnej na chladenie potravín. Preto
neotvárajte dvere príliš často, aby ste ušetrili
energiu a tak uchovávali jedlo v ideálnej skladovacej teplote.
6. Maximálny úložný objem mrazených potravín dosiahnete, ak vyberiete strednú a hornú zásuvku
nachádzajúcu sa v priečinku mrazničky. Spotreba energie vášho spotrebiča sa deklaruje pri úplnom naplnení priečinka mrazničky bez použitia strednej
a hornej zásuvky.
7. Neblokujte mriežku ventilátora mrazničky tým,
že jedlo umiestnite pred ňu. Pred mriežkou ventilátora mrazničky vždy musia zostať
minimálne 3 cm otvoreného priestoru, aby nevyhnutné prúdenie vzduchu mohlo efektívne ochladiť priestor.
8. Ak neplánujte skladovať potraviny v priestore
na čerstvé potraviny, prosím aktivujte funkciu Eco Fuzzy pre šetrenie energie. Priestor mrazničky pokračuje v bežnom mrazení.
9. Aktivovať - „Funkcia úspory energie". Po aktivovaní funkcie úspory energie zhasnú všetky
ikony na displeji, okrem ikony úspory energie.
Všetky ikony sa rozsvietia, ak sú dvierka priestoru na čerstvé potraviny otvorené alebo ste sa dotkli
displeja.
10. Odporúčané nastavenie teploty je +4°C a -
20°C pre priestor čerstvých potravín aj pre priestor mrazničky.
Page 89
Čo, ak...
1 - Spotrebič nebude fungovať aj napriek tomu, že je zapnutý.
• Skontrolujte, či je správne zapojený napájací
kábel!
• Skontrolujte, či je v poriadku sieťové napájanie alebo či nevypadol prerušovač obvodu!
• Skontrolujte, či je na ovládaní teploty nastavená
správna teplota!
2 - Zlyhalo napájanie.
Dvere spotrebiča nechajte zatvorené. Zamrazené
potraviny nebudú ovplyvnené, ak výpadok
napájania bude trvať menej ako deklarovaný „Konzervačný čas od zlyhania“ (hodiny), uvedený
v letáku s technickými údajmi. Ak bude výpadok
napájania trvať dlhšie, potraviny skontrolujte a hneď skonzumujte Môžete tiež rozmrazené potraviny uvariť a znovu zamraziť.
3 - Nefunguje vnútorné svetlo.
Skontrolujte sieťové napájanie! Skontrolujte namontovanie žiarovky! Pred
kontrolou žiarovky odpojte napájací kábel. (Tiež si pozrite časť „Výmena žiarovky vnútorného svetla“)
4 - Upozornenie na vysokú teplotu
Ak je skutočná teplota priečinku mrazničky teplá,
rozsvieti sa ikona výstrahy na displeji (Položka 2/11). Ikona výstrahy zhasne, keď sa aktuálna
teplota v priestore mrazničky ochladí. Alarm vysokej teploty sa môže objaviť v týchto
prípadoch. a) Uskladnenie teplého jedla b) V mraziacom priestore je teplý vzduch c) Dvierka mrazničky boli otvorené po dlhší čas
Ak alarm vysokej teploty pretrváva viac ako 24
hodín, obráťte sa na zákaznícky servis. Alarm vysokej teploty nie je aktívny počas prvých
24 hodín po pripojení spotrebiča k elektrine.
5 - Chybové hlásenia a alarm
V prípade výskytu akéhokoľvek zlyhania spôsobeného zapojením vodičov spotrebiča, začne následne blikať ikona alarmu na displeji
(Položka 2/11) spolu s príslušným chybovým hlásením.
V prípade, ak sa na displeji objavia určité znaky,
obráťte sa na zákaznícky servis. Hneď po odstránení poruchy ikona alarmu
zhasne.
6 - Porucha aktuálnej teploty chladničky
Spotrebič chladí s ohľadom na nastavenú teplotu chladničky. Aktuálna teplota chladničky zobrazená na displeji dosiahne upravenú nastavenú teplotu
chladničky, keď sa balenia dostatočne schladia. Môže sa vyskytnúť odchýlka od zobrazenej
skutočnej teploty chladničky na displeji, a to z dôvodu, že; a) sa často otvárajú/zatvárajú dvere chladničky b) Vkladania teplých potravín do chladničky. c) Dvere chladničky boli otvorené po dlhší čas.
7 - Iné možné zlyhania
Nie každé zlyhanie je potrebné odstrániť v zákazníckom servise. Veľmi často môžete problém odstrániť bez toho, aby ste požadovali
servis.
Pred požadovaním servisu, prosím, skontrolujte, či
zlyhanie bolo spôsobené prevádzkovou chybou.
Ak je to váš prípad a požiadali ste o servis, tak budete musieť zaplatiť servisný poplatok aj napriek tomu, že zariadenie spadá pod záruku.
Ak problém pretrváva, tak kontaktujte predajcu alebo stredisko pre zákazníkov.
Pri volaní majte pripravený typ a sériové číslo vášho zariadenia. Klasifikačný štítok sa nachádza
v zariadení.
Alarm otvorených dverí
Spotrebič má zabudovaný bzučiak, ktorý zákazníka upozorní, ak sú dvere chladničky
otvorené minútu. Ide o pravidelný alarm, ktorý
zákazníkovi pripomína, že nechal otvorené dvere na chladničke.
Dvere mrazničky nie sú vybavené žiadnym bzučiakom.
Aby ste alarm otvorených dverí vypli, stačí jednoducho stlačiť ktorýkoľvek gombík na displeji alebo zatvoriť dvere. Alarm bude vypnutý až do najbližšieho otvorenia.
82
SK Návod na obsluhu
Page 90
Značka
Model
CN236220
Typ spotrebiča
FROST ZDARMA CHLADNIČKA-MRAZNIČKA
typu II
Celkový hrubý objem (l.)
355
Celkový užitočný objem (l.)
321
Užitočný objem mrazničky (l.)
90
Užitočný objem chladničky
231
Zmrazovací výkon (kg/24 h)
6
Energetická trieda (1)
A+
Spotreba energie (kWh/rok) (2)
347
Samostatnosť (h)
17
Hlučnosť [dB(A) re 1 pW]
43
Hmotnosť (kg)
64
Rozmery (cm)
201x59.5x60
Ekologická chladiaca látka R600a
(1) Energetická trieda: A+++ . . . D (A+++ = ekonomická . . . D = menej ekonomická)
(2) Skutočná spotreba energie závisí od podmienok používania a umiestnenia spotrebiča.
PRODUKTOVÉ ČÍSLO
7514120041
MODEL
CN236220
CHLADNIČKA-MRAZNIČKA typu II
Class SN-T
CELKOVÝ OBJEM/ČISTÝ OBJEM
355/321 l
ČISTÝ OBJEM CHLADNIČKY
231 l
ČISTÝ OBJEM MRAZNIČKY
90 l
MRAZIACA KAPACITA
6 kg/24 hr
CHLADIVO R 600a
0,054 kg
IZOLÁCIA C5 H10
KOMPRESOR
220-240 V ~ 50 Hz
120 W/0,60 A
SK Návod na obsluhu
Ak chcete, aby sa dvere otvárali smerom na druhú
stranu, zavolajte do najbližšieho autorizovaného
opravárenského servisu za účelom asistencie.
Symbol na výrobku alebo na balení označuje, že s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako s odpadom z domácnosti. Namiesto toho by ste ho mali odovzdať na príslušnom zbernom mieste,
kde sa zabezpečuje recyklácia elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť potenciálne nebezpečným negatívnym následkom na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by inak mohla spôsobiť nevhodná likvidácia tohto výrobku. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku, obráťte sa na miestny mestský úrad, na spoločnosť, ktorá sa zaoberá likvidáciou odpadu z domácností, alebo na predajňu, v ktorej
ste výrobok kúpili.
83
Obrátenie dverí
Dvere vašej chladničky sú navrhnuté tak, aby sa pre vaše pohodlie dali otvárať do obidvoch strán.
Technické údaje
Page 91
Page 92
4578331642
EN,D,NL,PL,CZ,FR,SK/R02
Loading...