Behringer Multicom Pro-XL MDX4600, Composer Pro-XL MDX2600, Autocom Pro-XL MDX1600 User Manual [fr]

Manuel d’utilisation
MULTICOM PRO-XL MDX4600
Reference-Class 4-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter with Dynamic Enhancer and Low Contour Filter
COMPOSER PRO-XL MDX2600
Reference-Class 2-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter with Integrated De-Esser, Dynamic Enhancer and Tube Simulation
AUTOCOM PRO-XL MDX1600
Reference-Class 2-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter with Integrated Dynamic Enhancer, De-Esser and Low Contour Filter
2 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
Table des matières
Consignes de sécurité .................................................... 3
Déni Légal ....................................................................... 3
GARANTIE LIMITÉE ......................................................... 3
1. Introduction ............................................................... 4
1.1 Avant de commencer ........................................................ 5
1.1.1 Li vraiso n ............................................................................ 5
1.1.2 Mise en service ............................................................... 5
1.1.3 Garantie ............................................................................ 5
1.2 Le manuel .............................................................................. 5
2. Commandes et Connexions ...................................... 5
2.1 La section expanseur/gate .............................................. 5
2.2 La section compresseur ................................................... 6
2.3 La section enhancer dynamique .................................. 7
2.4 La section déesseur ........................................................... 7
2.5 La section limiteur de crêtes .......................................... 8
2.6 Les éléments du panneau arrière ................................. 8
3. Exemples Concernant la ChaîneLaterale ................ 8
3.1 Filtrer des bruits indésirables ........................................ 8
3.2 Mettre des instruments en avant ................................. 9
3.3 Compression retardée ...................................................... 9
3.4 Compression voice over (Ducking) .............................. 9
3.5 Trigger, relation avec une piste rythmique ............... 9
4. Câblage ....................................................................... 9
5. Installation ............................................................... 10
5.1 Montage en rack ............................................................... 10
5.2 Liaisons audio .................................................................... 10
6. Caractéristiques Techniques .................................. 11
3 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
PAS AGENTS DE MUSICGROUP ET N’ONT ABSOLUMENT

DÉNI LÉGAL

Consignes de sécurité

Les points repérés par ce symbole portent une tension électrique su sante pour
constituer un risque d’électrocution. Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels de haute qualité avec  ches Jack mono 6,35 mm ou  ches à verrouillages déjà installées. Touteautre installation ou modi cation doit être e ectuée uniquement par un personnel quali é.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes dans la documentation fournie. Lisez les consignes de sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur. Laissertoute réparation à un professionnel quali é.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures. Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel quali é. Pouréviter tout risque de choc électrique, n’e ectuez aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent être e ectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chi on sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles consignes du fabricant concernant l’installation del’appareil.
de chaleur telle qu’un chau age, une cuisinière ou tout appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux contacts de largeur di érente. Leplus large est le contact de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne correspond pas à celles de votre installation électrique, faites appel à un électricien pour e ectuer le changement de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est sufsamment protégé, notamment au niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
12. Utilisez exclusivement des chariots, des diables, desprésentoirs, despieds et des surfaces de travail recommandés par le fabricant ou
livrés avec le produit. Déplacezprécautionneusement tout chariot ou diable chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent être e ectués uniquement par du personnel qualié. Aucunentretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est endommagé de quelque façon que ce soit (dommagessur le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), siun liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible enpermanence.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET APPARENCE SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS. PRÉCISION NON GARANTIE. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, ET TURBOSOUND FONT PARTIE DU MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM. TOUTES LES MARQUES DÉPOSÉES SONT LA PROPRIÉTÉ DE LEURS PROPRIÉTAIRES RESPECTIFS. LA SOCIÉTÉ MUSICGROUP N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ DANS LES ÉVENTUELS DOMMAGES OU PERTES SUBIS PAR UN TIERS EN SE BASANT EN ENTIER OU EN PARTIE SUR LES DESCRIPTIONS, PHOTOGRAPHIES OU DÉCLARATIONS CONTENUES DANS CE DOCUMENT. LESCOULEURS ET CARACTÉRISTIQUES PEUVENT VARIER LÉGÈREMENT DE CELLES DU PRODUIT. LESPRODUITS MUSICGROUP NE SONT VENDUS QUE PAR LE BIAIS DE REVENDEURS AGRÉÉS. LESDISTRIBUTEURS ET LES REVENDEURS NE SONT
AUCUNE AUTORITÉ POUR ENGAGER OU REPRÉSENTER LA SOCIÉTÉ MUSICGROUP DE FAÇON IMPLICITE, EXPLICITE OU INDIRECTE. CE MODE D’EMPLOI EST PROTÉGÉ PAR DROITS D’AUTEURS. IL EST INTERDIT DE TRANSMETTRE OU DE COPIER CE MODE D’EMPLOI SOUS QUELLE FORME QUE CE SOIT, PAR QUEL MOYEN QUE CE SOIT, ÉLECTRONIQUE OU MÉCANIQUE, CEQUI COMPREND LES MOYENS DE PHOTOCOPIE ET D’ENREGISTREMENT DE QUELLE FAÇON QUE CE SOIT, QUEL QUE SOIT LE BUT, SANS LA PERMISSION ÉCRITE EXPRESSE DE MUSICGROUPIPLTD.
TOUS DROITS RÉSERVÉS. © 2013 MUSICGroupIPLtd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, Iles Vierges Britanniques

GARANTIE LIMITÉE

Pour connaître les termes et conditions de garantie applicables, ainsi que les informations supplémentaires et détaillées sur la Garantie Limitée de MUSIC Group, consultez le site Internet www.music-group.com/warranty.
4 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation

1. Introduction

Les nouveaux processeurs de dynamique de la série PRO-XL sont des compresseurs universels et puissants qui concentrent dans un châssis compact la plupart des fonctions et commandes nécessaires au traitement de la dynamique. Chaque canal dispose de son propre compresseur/limiteur, d’un expanseur/gate et d’un limiteur de crêtes (Peak Limiter). De quoi résoudre facilement n’importe quel problème de dynamique.
Technologie pionnière BEHRINGER
Les processeurs de dynamique de la série PRO-XL BEHRINGER possèdent une architecture nouvelle qui fait d’eux des équipements de grande classe. Par rapport aux modèles précédents, ces machines proposent des avancées sensibles telles que le déesseur permettant d’éliminer ecacement les sibilantes (COMPOSERPRO-XL), les acheurs à LED complets pour le réglage du niveau du déesseur et un enhancer débrayable.
L’AUTOCOM PRO-XL dispose maintenant, outre l’enhancer, d’un déesseur débrayable et d’un limiteur de crêtes ayant déjà fait ses preuves sur le COMPOSERPRO.
Le MULTICOM PRO-XL est reçoit quant à lui un expanseur/gate et un enhancer et possède une architecture revue et corrigée pour des caractéristiques sonoresaméliorées.
ATS – Circuit Authentic Tube Simulation
Le son chaud, vivant et transparent des lampes reste très recherché. Noussommes ers de vous proposer le COMPOSER PRO-XL et son circuit high-tech destiné à reproduire le son authentique des tubes sans en présenter les désavantages. Grâce aux semi-conducteurs, on évite les inconvénients et les travaux d’entretien de la machine engendrés entre autres par le vieillissement des lampes et les surchaues. En deux mots, le son à lampes sans désagréments !
IKA – Compresseur Interactive Knee Adaptation
Notre célèbre circuit IKA (Interactive Knee Adaptation) combine avec succès le concept de compression « Hard Knee » avec la caractéristique « Soft Knee ». Ce procédé dépendant du type de signal permet de densier le signal de façon musicale et « inaudible » mais aussi de réaliser des traitements créatifs.
Pour vous orir une sécurité d’utilisation totale, le processus de fabrication de nos produits compte parmi les plus exigents et se conforme à la norme de gestion industrielle ISO9000.
VAD – Voice-Adaptive De-Esser
Nous avons intégré un circuit déesseur aux nouveaux COMPOSER PRO-XL et AUTOCOM PRO-XL. Il est conçu spécialement pour le traitement des hautes fréquences sensibles telles que les sibilantes des prises de voix qui atteignent souvent des niveaux très élevés et rendent le signal inutilement dur. Le déesseur réagit aux plages de fréquences des sibilantes et limite le niveau de l’ensemble du signal lorsque ce dernier présente une énergie trop importante dans les plages de fréquences en question. Contrairement à un égaliseur, la bande passante du signal ne soure pas de ce traitement. L’intelligibilité des voix reste parfaite sur les passages faibles et on peut même accentuer les aigus avec un bon égaliseur. Le son est alors transparent et frais et le déesseur empêche les sibilantes de se faire trop présentes.
IDE – Interactive Dynamic Enhancer
L’eet secondaire le plus connu engendré par un compresseur est la perte de brillance constatée lorsqu’on compresse des signaux complexes (un mixage complet par exemple). Le signal des instruments graves possède en général une énergie supérieure aux autres et conduit le compresseur à réduire le niveau d’ensemble. Le niveau des instruments dont le signal se situe dans le haut du spectre est donc lui aussi amoindri. Le résultat est un son trop dense.
L’enhancer dynamique apporte la solution à ce problème puisqu’il permet de compenser de façon ciblée les pertes d’aigus lors de la compression. L’enhancerétant en mesure d’analyser le taux de compression, l’image sonore n’est pas modiée tant qu’aucune compression n’est appliquée. Même lors du traitement de mixages complexes, on ne peut déplorer aucune perte d’aigus.
IRC – Expanseur Interactive Ratio Control
L’un des problèmes de fond dans l’utilisation d’un compresseur est la mise en avant, plus ou moins prononcée selon l’intensité de la compression, des bruits résiduels du signal lors des passages les plus faibles. Pour résoudre ce problème, on utilise en général un expanseur ou un gate. Ils réduisent ou suppriment les bruits résiduels lors des pauses du signal.
Les processeurs de dynamique de la série PRO-XL embarquent un expanseur IRC (Interactive Ratio Control) dont le ratio est réglé automatiquement en fonction du signal. Le résultat est un expanseur rapide et facile à régler ne faisant pas disparaître les portions de signal faibles (par exemple le début et la n des mots d’une prise de voix). La section expanseur/gate des COMPOSER PRO-XL MDX2600, AUTOCOM PRO-XL MDX1600 et MULTICOM PRO-XL MDX4600 peut être utilisée de manière indépendante grâce au nouveau circuit IRC pour supprimer les bruits résiduels et bénécier de possibilités quasiment illimitées.
IGC – Limiteur de crêtes Interactive Gain Control
Une autre particularité des processeurs de dynamique BEHRINGER est le limiteur IGC (Interactive Gain Control), un mélange intelligent de clipper et de limiteur. Au delà d’un seuil réglable, le limiteur de crêtes entre en fonction et limite le signal de façon radicale (clipper). Lorsque le seuil est dépassé plus de quelques millisecondes, le circuit IGC entre automatiquement en service et réduit le niveau du signal pour éviter que des distorsions audibles n’apparaissent (limiteur). Dèsque le signal repasse sous le seuil, le niveau du signal revient à sa valeur originelle au bout d’environ une seconde. Le circuit IRC s’avère très précieux autant en sonorisation pour la protection des enceintes ou dans un environnement numérique où tout dépassement du niveau maximum engendre des distorsions très désagréables.
Relais
L’architecture du COMPOSER PRO-XL intègre des relais qui mettent automatiquement l’appareil en mode bypass en cas de coupure de la tension secteur. Ces relais permettent aussi de retarder l’allumage pour supprimer tout bruit de mise sous tension.
5 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
Entrées et sorties symétriques
Les processeurs de dynamique de la série PRO-XL BEHRINGER possèdent des entrées et sorties à symétrie électronique. La fonction automatique servo reconnaît les liaisons asymétriques et adapte le niveau nominal en interne an qu’il n’y ait pas de diérence de niveau entre les entrées et sorties (correction de 6 dB).
Le présent manuel d’utilisation est destiné à vous familiariser avec
les commandes de l’appareil pour que vous puissiez en appréhender toutes les fonctions. Après l’avoir lu, archivez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.

1.1 Avant de commencer

1.1.1 Livraison

Les COMPOSER PRO-XL, AUTOCOM PRO-XL et MULTICOM PRO-XL ont été emballés avec le plus grand soin dans nos usines pour leur garantir un transport en toute sécurité. Cependant, si l’emballage vous parvient endommagé, vériez que l’appareil ne présente aucun signe ex térieur de dégâts.
En cas de dommages, ne nous renvoyez pas l’appareil, mais
informez-en votre détaillant et la société de transport sans quoi vous perdriez tout droit aux prestations de garantie.

1.1.2 Mise en service

Assurez-vous que la circulation d’air autour de l’appareil est susante et ne le posez pas à proximité d’un radiateur pour lui éviter tout problème de surchaue.

2. Commandes et Connexions

Dans ce chapitre, nous décrivons les diérents éléments de votre processeur de
dynamique. Toutes les commandes et tous les connecteurs y sont passés en revue
et sont accompagnés de conseils pratiques.
Les COMPOSER PRO-XL et AUTOCOM PRO-XL possèdent deux canaux identiques et
le MULTICOM PRO-XL quatre.
MDX1600 MDX2600
Fig. 2.1 : Coupler deu x canaux avec la touche CO UPLE
(1) Lorsque la touche COUPLE est enfoncée, les deux canaux sont appairés. Les
commandes du canal 1 contrôlent alors le couple de canaux et le signal de commande résulte de l’énergie des deux chaînes latérales (somme stéréo réelle). Lorsque la touche COUPLE est enfoncée, toutes les commandes du canal 2 sont hors service hormis les touches IN/OUT, SCEXT, SC MON, LOCONTOUR, TUBE, DE-ESSER, MALE, ENHANCER et I/O-METER et les potentiomètres OUTPUT, DE-ESSER LEVEL et ENHANCER LEVEL. Sur le MDX4600, le canal 3 en mode couple commande asservit le canal 4.

2.1 La section expanseur/gate

MDX4600
Avant de raccorder l’appareil au secteur, assurez-vous qu’il est réglé sur
la tension adéquate :
Le porte fusible au dessus de l’embase IEC présente trois marques triangulaires. Deux d’entre elles se font face. L’appareil est réglé sur le voltage inscrit prés de ces deux marques. Le voltage peut être modié en faisant pivoter le porte fusible de 180°. Attention, ce dernier point n’est pas valable pour les modèles
d’exportation conçus, par exemple, pour un voltage de 115 V.
Si vous modifiez le réglage de la tension secteur sur l’appareil, n’oubliez
pas de changer de fusible en respectant la valeur indiquée au chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Si le fusible grille, remplacez-le par un fusible de valeur adaptée à votre
tension secteur (voir chapitre « Caractéristiques Techniques »).
On raccorde l’appareil à la tension secteur via le cordon d’alimentation fourni conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Assurez-vous que tous vos appareils sont équipés d’une prise terre.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de ne jamais supprimer ou rendre inopérante la mise à la terre aussi bien du câble d’alimentation que de l’appareil.

1.1.3 Garantie

Veuillez prendre le temps de nous renvoyer la carte de garantie dûment remplie dans les 14 jours suivant la date d’achat sans quoi vous perdriez tout droit aux prestations de garantie. Ou alors, enregistrez votre équipement en ligne sur le behringer.com.
(3)
(4)
(2) (5)
Fig. 2.2 : Comm andes de la secti on expanseur/gate
(2) Le potentiomètre TRIGGER de la section expanseur/gate détermine le
niveau seuil sous lequel la section commence son travail. Les signaux dont le niveau est inférieur à cette valeur seuil sont aaiblis. La plage de réglage s’étend de OFF à +10 dB.
(3) Lorsqu’un signal est sous la valeur seuil, la LED rouge s’allume. Lorsque le
niveau du signal est supérieur à la valeur seuil, la LED verte s’allume.
(4) Pour adapter de façon optimale l’expanseur/gate au signal, la touche
RELEASE permet de choisir un temps de rétablissement rapide ou lent. Surles signaux percussifs comportant peu ou pas de reverb, on choisit en général un temps de rétablissement court (touche relâchée). Pour les signaux possédant des notes tenues ou beaucoup de reverb, on choisit généralement un temps de rétablissement long (touche enfoncée).
(5) La touche GATE permet de choisir entre un traitement de type expanseur
(touche relâchée) ou gate (touche enfoncée). La fonction gate coupe de façon abrupte les signaux dès qu’ils passent sous la valeur seuil.

1.2 Le manuel

Ce manuel vous fournit une vue d’ensemble des commandes et connexions de l’appareil ainsi des exemples d’application. An que vous compreniez rapidement les enchaînements logiques, nous avons regroupé les diérents éléments selon leur fonction. Si vous avez besoin de plus de détails sur un thème précis, consulteznotre site behringer.com.
Conseils d’utilisation
On utilise un expanseur pour accroître la plage dynamique vers le bas.
Celasignie que les signaux sont débarrassés de leur bruit résiduel par la
réduction du niveau de ce dernier.
6 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
Pour régler l’expanseur, commencez par mettre le potentiomètre TRIGGER en butée gauche puis ouvrez-le lentement jusqu’à ce que les LED indiquent une réduction de niveau. Le plus simple est de choisir une musique comportant des silences et des passages faibles an de constater si les attaques et ns de notes sont coupées par l’expanseur. Si c’est le cas, modiez le temps de rétablissement ou réduisez la valeur du seuil.
Le gate fonctionne de la même façon à la diérence que la réduction de niveau est plus importante qu’avec l’expanseur. Lorsque le niveau du signal passe sous le seuil, le signal est complètement supprimé.
Le cas classique d’utilisation d’un gate est l’isolement de chaque signal lorsqu’on réalise une prise de son avec plusieurs micros. Un gate est quasiment obligatoire tout particulièrement pour l’enregistrement d’une batterie complète an que chaque piste soit débarrassée de la diaphonie venant des autres éléments de la batterie (supprimer les cymbales des pistes de tom par exemple).
Nous vous conseillons d’utiliser les caractéristiques de directivité des micros pour préparer le travail de séparation des sources le mieux possible. Le résultat sera optimal en ajoutant un gate bien réglé.
Le circuit IRC rend le réglage du gate et de l’expanseur extrêmement agréable et simple. Malgré tout, nous vous conseillons de faire des essais notamment en faisant varier les paramètres Release et Trigger.

2.2 La section compresseur

(11)
(19)(12) (14) (20)
(8) Lorsque la touche SC EXT est enfoncée, la relation entre l’entrée audio
et les commandes du compresseur est interrompue et on peut relier un signal de commande aux connecteurs SC RETURN. Le traitement de la dynamique du signal aux entrées audio est alors assujet ti au signal de commande. Ainsi,onpeut par exemple limiter le travail du compresseur à une certaine plage de fréquences en câblant un égaliseur aux sorties SC SEND et aux entrées SC RETURN. Pour plus de détails concernant cette application particulière, consultez le chapitre 3. EXEMPLES concernant LA CHAÎNE LATeRALE. Onretrouve cette fonction sur les AUTOCOM PRO-XL et COMPOSERPRO-XL.
(9) La touche SC MON établit une liaison entre le signal à l’entrée de la chaîne
latérale (Side Chain) et la sortie audio tout en coupant le signal de l’entrée audio. Cela permet d’écouter le signal de la chaîne latérale traité par exemple par un égaliseur câblé dans le Side Chain. La fonction SC MONITOR permet donc de faciliter le réglage du processeur câblé dans la chaîne latérale.
Lorsque la touche SC MONITOR est enfoncée, seul le signal de
commande est présent aux sorties audio ! Cela vous est signalé par le clignotement de la LED de la touche.
(10) Le potentiomètre R ATIO dénit le rapport entre le niveau du signal entrant
et celui du signal en sortie dès que le signal dépasse le seuil de plus de 10 dB. La compression commence plus tôt, le circuit IKA assurant une compression souple et inaudible. C’est pourquoi la valeur du ratio n’est atteinte qu’à partir de 10 dB au-dessus du seuil. On détermine le ratio entre 1:1 (pas de compression) et ∞:1 (limiteur).
(11) L’acheur à LED 12 segments GAIN REDUCTION (8 segments sur le
MDX4600) indique la réduction de niveau opérée par la compression entre 1et 30 dB.
(6)
(10) (18)(22) (21)
MDX4600
(7)
(6)
MDX4600
(11) (19)(9) (14) (17) (20)
(10) (13) (16) (18)(8) (12) (15) (22) (21)
(7) (11) (19)(9) (14) (20)
(6) (10) (13) (16) (18)(8) (12) (15) (25) (21)
MDX1600
Fig. 2.3 : Comma ndes de la secti on compresseur
(6) On règle le seuil à partir duquel le compresseur entre en fonction avec
le potentiomètre THRESHOLD dont la plage de réglage s’étend de
-40 à +20 dB.
(7) Les trois LED (AUTOCOM PRO-XL et COMPOSERPRO-XL uniquement)
indiquent si le niveau du signal est au-dessus ou au-dessous du seuil. La LED jaune centrale représente la zone de traitement IKA-Soft Knee (ne s’allume que lorsque le circuit IKA est actif).
(12) La touche LO CONTOUR active le ltre passe-haut de la chaîne latérale et
empêche « le pompage » engendré par le compresseur du fait de l’énergie concentrée dans les basses fréquences du signal.
(13) Le potentiomètre ATTACK dénit le temps de réaction du compresseur
une fois le seuil dépassé (MDX1600 et MDX2600 uniquement). La plage de réglage s’étend de 0,3 à 300 millisecondes.
(14) Lorsque la touche INTERACTIVE KNEE est enfoncée, la caractéristique de
la compression passe de « Hard Knee » à IKA. Dans ce cas, lorsque le niveau du signal entrant dépasse la valeur seuil de moins de 10 dB, la compression appliquée est de type « Soft Knee ». Lorsque le signal dépasse le seuil de plus de 10 dB, la caractéristique de la compression est alors de type « Hard Knee». La fonction IKA délivre une compression discrète et musicale. C’est pourquoi on l’utilise dans la plupart des applications.
(15) On active la fonction AUTO via la touche AUTO. Les potentiomètres ATTACK et
RELEASE sont alors mis hors circuit et les temps d’attaque et de relâchement sont réglés automatiquement selon le type de signal traité. Cette fonction permet une compression dense et musicale notamment sur les signaux complexes ou présentant d’importantes variations de niveau.
(16) Le potentiomètre RELEASE (MDX1600 et MDX2600 uniquement)
détermine le temps de relâchement, c’est à dire le temps nécessaire au compresseur pour revenir à la réduction de niveau neutre 1:1 une fois que le niveau du signal est repassé sous le seuil. On règle le relâchement entre 0,05 et 5 secondes.
(17) La touche TUBE (MDX2600 uniquement) permet d’adjoindre au signal la
chaleur et la transparence propres aux circuits à lampes.
(18) Le potentiomètre OUTPUT permet d’augmenter ou de réduire le niveau du
signal en sortie jusqu’à 20 dB. Cette commande permet donc de compenser la baisse de niveau résultant de la compression. Nous vous conseillons d’augmenter le niveau dans la même proportion que la perte de niveau issue de la compression en vous aidant de l’acheur GAIN REDUCTION (11).
7 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
Lors du réglage du potentiomètre LIMITER de la section limiteur
de crêtes, n’oubliez pas que le potentiomètre OUTPUT de la section compresseur intervient avant la section Peak Limiter. Notez qu’une augmentation de niveau trop importante peut faire travailler le limiteur de crêtes de façon permanente (voir potentiomètre LIMITER
(29) de la section limiteur de crête).
(19) L’acheur à LED 12 segments INPUT/OUTPUT LEVEL (8 segments sur le
MDX4600) indique aussi bien le niveau du signal entrant dans le processeur que celui du signal sortant de l’appareil. L’achage couvre la plage
-30 à +18dB (-24 à +18 dB sur le MDX4600).
(20) La touche IN/OUT METER permet d’aecter l’acheur INPUT/OUTPUT LEVEL
au signal entrant dans l’appareil (enfoncée) ou en sortant (relâchée).
L’étalonnage de l’afficheur est automatiquement modifié par rapport
au niveau nominal (-10 dBV ou +4 dBu) sélectionné via la touche OPERATING LEVEL du panneau arrière.
(21) La touche IN/OUT permet de mettre le canal en fonction. Il s’agit d’une
fonction Hard Bypass, autrement dit, lorsque la touche est relâchée (OUT) ou lorsque l’appareil n’est pas sous tension, l’entrée du canal est reliée directement à sa sortie (MDX2600 uniquement). En général, on utilise cette touche pour comparer le signal traité avec le signal original.
Conseils d’utilisation
Le réglage du compresseur est plus simple avec le limiteur et l’expanseur en position neutre, c’est à dire lorsque leurs potentiomètres de seuil TRIGGER et LIMITER sont en position OFF.
Si vous utilisez le compresseur plutôt comme un limiteur, choisissez un temps
d’attaque le plus court possible. Combiné à un ratio élevé (supérieur à 20:1),
untemps de relâchement moyen voire long et à un seuil aussi élevé que possible,
vous protégez ecacement votre système de diusion contre les surcharges.

2.3 La section enhancer dynamique

(23)
(22) (24)
MDX1600
Fig. 2.4 : Command es de la section e nhancer dynamique
Le circuit enhancer dynamique intégré aux trois processeurs permet
l’augmentation dynamique des hautes fréquences. Les basses fréquences
concentrant généralement la plus forte proportion d’énergie du signal, cesont
elles qui déclenchent le compresseur et entraînent la réduc tion du niveau
des médiums et des aigus. L’enhanceur réagit en fonction du compresseur
en ajoutant d’autant plus d’aigus que le taux de compression est élevé pour
compenser la perte de brillance du signal.
(22) La section enhancer de l’AUTOCOM PRO-XL possède un potentiomètre LEVEL
qui permet de contrôler l’ajout de hautes fréquences.
Le réglage du taux de compression dépend beaucoup de votre oreille et de vos goûts. En général, on choisit un ratio assez faible, par exemple 2:1, pour la compression d’un mixage dans son ensemble an d’obtenir un résultat naturel. Pour l’enregistrement d’une voix, on choisit en général un ratio aux alentours de 4:1. La fonction IKA (Interactive Knee Adaptation) applique au signal une compression souple et inaudible et permet donc de travailler avec un ratio élevé. Pour réaliser des eets avec le compresseur, choisissez des valeurs de ratio encoresupérieures.
Tournez le potentiomètre THRESHOLD dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’acheur GAIN REDUCTION indique la diminution de niveau (cette réduction ne devrait pas dépasser 6 à 8 dB pour la compression d’un mixage complet). Pour compenser la réduction de niveau audible, ouvrezprogressivement le potentiomètre OUTPUT. On peut comparer le niveau du signal compressé à celui du signal original en observant l’acheur INPUT/OUTPUT LEVEL et en utilisant la touche I/O METER. Les deux niveaux devraient être identiques.
La fonction AUTO règle automatiquement les paramètres temporels Attack et Release en fonction du signal traité. Elle est parfaitement adaptée aux travaux de compression classiques et génère une compression inaudible. Pour des traitements plus francs ou plus discrets, réglez les paramètres d’attaque et de relâchement manuellement (touche AUTO relâchée).
Commencez par choisir un temps de relâchement Release assez long puis réduisez-le progressivement. Vous constaterez rapidement un eet de pompage engendré par les variations de niveau rapides du signal. Augmentez à nouveau le paramètre Release jusqu’à ce que l’eet secondaire disparaisse.
Le choix du temps d’attaque dépend également beaucoup du type de signal à traiter. Pour une compression inaudible et musicale, optez plutôt pour une Attack lente. Vous évitez ainsi de couper la phase de monté des signaux aigus lorsque le compresseur se déclenche suite à une grosse concentration d’énergie dans les basses fréquences (un coup de grosse caisse par exemple). Le son reste alors transparent et compact.
La touche ENHANCER (MDX2600 et MDX4600) met la section enhancer dynamique en service.
(23) L’acheur à LED ENHANCER LEVEL indique l’augmentation des hautes
fréquences entre -30 et 0 dB (MDX1600 uniquement).
(24) La touche IN/OUT (MDX1600) met la section enhancer dynamique en service
et sert aussi à comparer le signal traité au signal non traité par l’enhancer.

2.4 La section déesseur

(26)(27)
(25) (28)
MDX2600
Fig. 2.5 : Comma ndes de la secti on déesseur
Dans l’architecture de l’appareil, le déesseur se trouve dans la chaîne latérale du
compresseur. C’est pourquoi on ne peut utiliser le déesseur que lorsque la section
compresseur est ac tive.
(25) Au lieu d’un enhancer réglable, le COMPOSER PRO-XL possède un déesseur
réglable via le potentiomètre LEVEL qui permet de supprimer les sibilantes du signal. Le potentiomètre LEVEL détermine l’importance de la correction en fréquences.
L’AUTOCOM PRO-XL possède lui aussi un déesseur. Une simple pression sur la touche DE-ESSER permet d’améliorer les prises voix. Le commutateur (25) estsitué dans la section compresseur.
(26) L’acheur à LED DE-ESSER LEVEL (MDX2600) indique la réduction des aigus
entre +3 et +12 dB.
8 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
(27) Le commutateur MALE adapte l’action du déesseur au traitement des voix
masculines (touche enfoncée) ou féminines (touche relâchée).
(28) La touche IN/OUT met le déessseur en ou hors service.

2.5 La section limiteur de crêtes

(30)
(29)
Fig. 2.6 : Comman des de la sectio n limiteur de crête s
(29) Le limiteur de crêtes (Peak Limiter) limite le signal à un niveau maximal
réglable. Lorsque le potentiomètre LIMITER est en butée droite, lelimiteur est inactif. Du fait de son temps de réaction extrêmement court (« Zero-Attack »), le limiteur est en mesure de limiter les crêtes sans le moindre dépassement du seuil. Lorsque le signal est limité pendant plus de 20 ms, le niveau du signal est réduit pendant environ une seconde pour éviter tout eet secondaire audible.
Lorsque vous utilisez le limiteur de crêtes pour protéger un système de
diffusion, réglez le potentiomètre LIMITER en fonction de la position du potentiomètre OUTPUT du compresseur, de telle sorte que le limiteur de crêtes travaille uniquement sur les crêtes du signal. Pour la création d’effets, on peut aussi solliciter plus durement le limiteur de crêtes.
(30) La LED LIMIT ache le travail du limiteur de crêtes.

2.6 Les éléments du panneau arrière

(33)(32) (34)
MDX4600
(33) (34)(32)
MDX2600/MDX1600
Fig. 2.8 : Conn ecteurs et touc hes du panneau arr ière
(34) Comme pour les sorties, les entrées audio INPUTS sont doublées sur jack et
XLR symétriques.
(35) (36)
Fig. 2.9 : Connec teurs de la chaîn e latérale
(35) La sortie asymétrique de la chaîne latérale est SIDECHAIN SEND.
Ellepermet de conduire le signal audio vers l’extérieur pour des traitementssupplémentaires.
(36) L’entrée de la chaîne latérale SIDECHAIN RETURN (COMPOSER PRO-XL et
AUTOCOM PRO-XL) est destinée à accueillir un signal de commande externe ou le signal revenant du processeur câblé dans la chaîne latérale et alimenté par la sortie SIDECHAIN SEND.
(31)
Fig. 2.7 : Alimentation électrique et porte-fusible
(31) PORTE-FUSIBLE/SELECTEUR DE TENSION. Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension sur laquelle il est réglé correspond à celle de votre secteur. Si vous êtes amené à remplacer le fusible, utilisez un fusible adéquat (voir chapitre 6. Caractéristiques Techniques).
LIAISON AU SECTEUR. Pour raccorder l’appareil au secteur, utilisezle cordon d’alimentation fourni. Veuillez respecter les consignes du chapitre 5. Installation.
(32) Les sorties audio OUTPUTS de votre processeur sont des embases jack et XLR
symétriques reliées en parallèle. Bien sûr, ces connecteurs acceptent aussi les liaisons asymétriques.
(33) La touche OPERATING LEVEL permet d’adapter le niveau nominal des
COMPOSER PRO-XL, AUTOCOM PRO-XL et MULTICOM PRO-XL de façon optimale aux niveaux semi-professionnel de -10 dBV et professionnel de +4dBu. Les acheurs de niveau suivent automatiquement le choix du niveau nominal pour pouvoir adapter le compresseur à diérentsenvironnements.
3. Exemples Concernant la ChaîneLaterale
L’une des applications les plus répandues est d’asservir le compresseur à un égaliseur câblé dans la chaîne latérale an que la compression ne se fasse en fonction de cer taines fréquences du signal audio. Pour pouvoir garder le réglage du seuil du MDX1600 ou MDX2600, les fréquences indésirables doivent être supprimées à l’aide de l’égaliseur dans la chaîne latérale. Laissez les autres fréquences inchangées. Par exemple, si l’égaliseur doit être commandé par une étroite bande de médiums, les basses et hautes fréquences doivent être supprimées sur l’égaliseur câblé dans la chaîne latérale alors que les médiums doivent rester inchangés.

3.1 Filtrer des bruits indésirables

Pour câbler un processeur dans la chaîne latérale, procédez comme suit : SIDECHAIN SEND – égaliseur – SIDECHAIN RETURN. Tournez le potentiomètre THRESHOLD vers la droite jusqu’à ce que vous puissiez lire une réduction de niveau franche sur l’acheur GAIN REDUCTION. Réglez ensuite l’égaliseur de telle sorte que, outre les fréquences indésirables, toutes les fréquences soient réduites voire éliminées. Les fréquences indésirables constituent alors le signal de commande et déclenchent le compresseur.
9 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
Cette méthode permet également de maîtriser la dynamique d’une grosse caisse d’un enregistrement. Pour ce faire, réduisez voire supprimez toutes les fréquences au-dessus d’environ 150 Hz grâce à l’égaliseur câblé dans la chaîne latérale pour que le compresseur soit déclenché par la grosse caisse uniquement.
Pour régler l’égaliseur câblé dans la chaîne latérale, appuyez sur la
touche SC MON. Vous pouvez alors écouter le signal de commande.
Une fois l’égaliseur réglé, désactivez la touche SC MON et choisissez le seuil de telle sorte que le compresseur ne réagisse qu’au signal à compresser (fréquencesindésirables ou grosse caisse dans nos exemples).
Commande Position
Touche SC EX T IN Touche SC MON OUT Touche INTERACT KNEE OFF Touche LO CONTOUR OUT Potentiomètre THRESHOLD +2 0 dB Potentiomètre RATIO 4:1 Touche AUTO OUT Potentiomètre ATTACK 0,3 msec Potentiomètre RELEASE 150 m sec Potentiomètre OUTPUT 0 dB
Tab. 3.1 : Réglages classiq ues pour ltrer de s bruits indésir ables avec un égalis eur dans la chaînelatérale

3.5 Trigger, relation avec une piste rythmique

Cette technique est utilisée pour conférer plus de punch à une piste rythmique
en synchronisant après-coup les instruments rythmiques. Pour cette application,
onutilise la section expanseur/gate et on met hors service les sections
compresseur et limiteur de crêtes. On raccorde la basse aux entrées audio du
processeur (COMPOSER PRO-XL ou AUTOCOM PRO-XL), et on envoie la grosse
caisse dans l’entrée SCRETURN. Une fois la fonction SC EXT activée, on « trigge »
la basse grâce à la grosse caisse, autrement dit, lorsque le seuil de l’expanseur est
dépassé par la grosse caisse, le son de la basse reste inchangé jusqu’à ce que le
niveau repasse sous la valeur seuil.

4. Câblage

On câbles les processeurs de dynamique dans les inserts d’une console. Il ne s’agit
donc pas d’un eet d’auxiliaire tel qu’une reverb par exemple. Il s’agit d’un eet
qui traite l’ensemble du signal en ne lui ajoutant rien.
Mixer
Return
Send
Channel Insert

3.2 Mettre des instruments en avant

Inversement, avec les COMPOSER PRO-XL et AUTOCOM PRO-XL, on peut mettre une source en avant (instrument solo ou voix) au sein d’un mixage s’avérantimparfait.
Dans ce cas, le principe est la réduction de l’amplitude des plages de fréquenceschoisies.
La compression entraîne une réduction subjec tive du volume de l’ensemble d’un signal. Les fréquences sélectionnées par l’égaliseur n’engendrent AUCUNE compression et confèrent ainsi une amplication subjective des fréquences en question. Cette méthode permet de rendre des instruments plus présents même sur les passages faibles.

3.3 Compression retardée

Si vous raccordez le signal directement à l’entrée SC RETURN et que vous alimentez simultanément l’entrée audio avec le même signal auparavant traité par un delay, le processeur de dynamique travaille alors « en avance ». Avecun peu de doigté, on arrive à un temps d’attaque nul sur certaines fréquences. Unretard relativement important peut même engendrer un eet de bande lue àl’envers.

3.4 Compression voice over (Ducking)

Avec un micro et une bande play-back, on peut utiliser les COMPOSER PRO-XL et AUTOCOM PRO-XL pour faire passer la musique en arrière plan dès que le micro est utilisé. Dans ce cas, la section compresseur joue le rôle d’un fader automatique commandé par le micro que l’on aura relié à l’entrée SC RETURN via un préampli micro. La musique et la voix sont mélangés avec une table de mixage. On appelle cette application Voice Over ou Ducking et on l’utilise dans les boîtes de nuit ou en radio.
Out
In
COMPOSER PRO-XL MDX2600
Fig. 4.1 : Câblage en insert
On peut aussi câbler le COMPOSER PRO-XL, le AUTOCOM PRO-XL ou le MULTICOM
PRO-XL en insert d’un sous-groupe ou du Main Mix, voire derrière la sortie
générale de la console. Malgré tout, le câblage en insert est préférable
notamment pour pouvoir réaliser des fondus sans que le niveau du signal soit
modié à l’entrée du processeur de dynamique.
COMPOSER PRO-XL MDX2600
Return Return
Send
DAT Recorder
L R
Mixer
Main Out Main Insert
Fig. 4.2 : Comp ression d’un mixage av ec le MDX2600
Send
L R
Pour le traitement du Main Mix, nous vous recommandons de mettre
les canaux du processeur de dynamique en mode couple, ce qui facilite grandement ses réglages. Cependant, n’oubliez pas de régler le niveau de sortie séparément !
10 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
Si vous souhaitez utiliser un processeur de dynamique dans un système de sonorisation comportant un ltre actif (un SUPER-X PRO CX2310 BEHRINGER
1
par exemple), vous pouvez le câbler entre la console et le ltre actif ou bien entre le ltre actif et un ampli de puissance. Cette dernière solution vous ore la possibilité de traiter séparément la dynamique des diérentes bandes de fréquences (compression multibande). Cela permet d’éviter que les fréquences possédant une grosse énergie n’inuencent la compression de l’ensemble du spectre sonore. L’illustration suivante schématise cette application avec un MULTICOM PRO-XL MDX4600 BEHRINGER.
12
3
input
1 = ground/shield 2 = hot (+ve) 3 = cold (-ve)
For unbalanced use, pin 1 and pin 3 have to be bridged
2
3
output
MULTICOM PRO-XL MDX4600
Mixer
Ch1
Hi
Input
L R
Ch2
Low
SUPER-X PRO CX2310
Ch3 Ch1 Ch2 Ch3 Ch4
Ch4
Hi
Low
Input
Power ampliers
Fig. 4.3 : Compression multibande avec le MDX4600

5. Installation

5.1 Montage en rack

Chacun des trois processeurs de dynamique nécessite une unité de hauteur pour son montage dans un rack au format 19 pouces. Veillez à laisser au moins 10 cm d’espace à l’arrière de l’appareil pour pouvoir réaliser le câblage.
Assurez-vous que la circulation d’air autour de l’appareil est susante et ne le mettez pas au dessus d’un ampli de puissance pour lui éviter toute surchaue.

5.2 Liaisons audio

Fig. 5.1 : Liaisons XLR
Unbalanced ¼" TS connector
strain relief clamp
sleeve
tip
sleeve
(ground/shield)
tip
(signal)
Fig. 5.2 : Jack mo no 6,3 mm
Balanced ¼" TRS connector
strain relief clamp
sleeve ring tip
sleeve
ground/shield
ring
cold (-ve)
tip
hot (+ve)
For connection of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug.
Fig. 5.3 : Jack s téréo 6,3 mm
Pour les diérentes applications, vous aurez besoin d’un grand nombre de câbles diérents. Les illustrations suivantes décrivent comment réaliser ces câbles. Nousvous conseillons d’utiliser des câbles de bonne qualité.
Les connecteurs audio des MULTICOM PRO-XL, AUTOCOM PRO-XL et COMPOSERPRO-XL sont symétrisés électroniquement pour éviter tout problème deronement.
Bien sûr, on peut également raccorder des liaisons asymétriques à ces entrées/ sorties symétriques. Dans ce cas, utilisez soit des jacks mono ou reliez en pont la bague et le corps d’un jack stéréo (avec un XLR, reliez en pont les broches 1 et 3).
Insert send return ¼" TRS connector
strain relief clamp
sleeve ring tip
sleeve
ground/shield
ring
return (in)
tip
send (out)
Connect the insert send with the input and the insert return with the output of the eects device.
Fig. 5.4 : Jack d’i nsert 6,3 mm
11 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation

6. Caractéristiques Techniques

Entrees Audio
Type XLR et jack 6,3 mm, protection HF,
servo-symétrie
Impédance
+4 dBu 90 kΩ sym., 45 kΩ asym. @ 1 kHz
-10 dBV 180 KΩ sym., 90 kΩ asym. @ 1 kHz
Niveau nominal +4 dBu/-10 dBV sélectionnable
Niveau d’entrée max. +22 dBu symétrique et asymétrique
CMRR Typique 40 dB, >60 dB @ 1 kHz
Sorties Audio
Type XLR et jack 6,3 mm
Etage de sortie servo-symétrique contrôlé électroniquement
Impédance 95 Ω symétrique,
50 Ω asymétrique @ 1 kHz
Niveau de sortie max. +21 dBu, +20 dBm symétrique
etasymétrique
Entree Chaîne Laterale
Type Jack 6,3 mm asymétrique,
protectionHF, découplé DC
Impédance 45 kΩ
Niveau d’entrée max. +24 dBu
Section Expanseur/Gate
Type Expanseur IRC
(Interactive Ratio Control)
Seuil Variable (de OFF à +10 dB)
Ratio Variable (1:1 bis 1:8)
Attaque <1 msec / 50 dB, selon signal
Rétablissement Variable (SLOW: 100 msec / 1 dB,
FAST:100 msec / 100 dB)
Section Compresseur
Type Compresseur IKA
(Interactive Knee Adaptation)
Seuil Variable (de -40 à +20 dB)
Ratio Variable (de 1:1 à ∞:1)
Attaque/relâchement Variable (manuel ou automatique)
Caractéristique Auto Wave Adaptive Compressor
Attaque manuelle Variable
(de 0,3 msec / 20 dB à 300msec / 20 dB)
Relâchement manuel Variable
(de 0,5 sec / 20 dB à 5 sec / 20 dB)
Attaque auto Typ. 15 msec pour 10 dB, 5 msec pour
20dB, 3 msec pour 30 dB
Relâchement auto Selon signal, typ. 125 dB/sec
Sortie Variable (de -20 à +20 dB)
Sortie Chaîne Laterale
Type Jack 6,3 mm asymétrique,
protectionHF, découplé DC
Impédance 50 Ω
Niveau de sortie max. +21dBu
Caracteristiques du Systeme
Largeur de bande De 20 Hz à 20 kHz, +0/-0,5 dB
Bande passante De 0,35 Hz à 200 kHz, +0/-3 dB
S/N Ratio 115 dBu, non pondéré,
de 22 Hz à 22 kHz
THD 0,008% typ. @ +4 dBu, 1 kHz,
Amplication 1 0,07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, Amplication 1
IMD 0,01% typ. SMPTE
Diaphonie -110 dB @ 1 kHz
Section Limiteur de Crêtes
Type Limiteur de crêtes IGC
(Interactive Gain Control)
Niveau Variable (de 0 dB à OFF (+21 dBu))
Ratio ∞:1
Etage 1 limiteur type Clipper
Attaque « zéro »
Relâchement « zéro »
Etage 2 limiteur type Limiteur programme
Attaque Selon signal, typ. < 5 msec
Relâchement Selon signal, typ. 20 dB/sec
12 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manuel d’utilisation
Section Deesseur
Type VAD (Voice-Adaptive)-De-Esser
MDX260 0
Fréquences ltre 8,6 kHz (female), 7,5 kHz (male)
Pente ltre Selon signal
Réduction niveau Variable, 15 dB max.
MDX16 00
Fréquences ltre 5-8 kHz
Pente ltre Selon signal
Réduction niveau 15 dB max.
Section Enhancer Dynamique
Type IDE (Interactive Dynamic)-Enhancer
MDX4600
Fréquence ltre
2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure)
Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.)
Alimentation Electrique
Tension Secteur
USA/Canada 120 V~, 60 Hz
U.K./Australie 240 V~, 50 Hz
Europe 230 V~, 50 Hz
Modèle général export. 100 - 120 V~, 200 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation
MDX4600 18 W max.
MDX2600/MDX1600 15 W max.
Fusible
MDX4600 100 - 120 V~: T 630 mA H
200 - 240 V~: T 315 mA H
MDX2600/MDX1600 100 - 120 V~: T 250 mA H
200 - 240 V~: T 125 mA H
Connexion Embase IEC standard
Dimensions/Poids
Dimensions Env. 1 ¾ x 19 x 8 ½"
Env. 44,5 x 483 x 217 mm
Augmentation niveau max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX260 0
Fréquence ltre
2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure)
Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.)
Augmentation niveau max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX16 00
Fréquence ltre
2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure)
Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.)
Augmentation niveau Variable, max. 40 dB @ 7,5 kHz
MDX4600
Poids Env. 2,4 kg
Poids au transport Env. 3,6 kg
MDX260 0
Poids Env. 2,3 kg
Poids au transport Env. 3,2 kg
MDX16 00
Poids Env. 2,4 kg
Poids au transport Env. 3,4 kg
La socié té BEHRINGER appor te le plus grand soin à la f abrication de s es produits pou r vous garantir la meilleu re qualité. Des m odification s nécessaires pe uvent donc être ef fectuée s sans notific ation préalable. C’est po urquoi les carac téristique s et la configuratio n physique des produ its peuvent dif férer des spéc ifications et i llustrations présentées dans ce manuel.
We Hear You
Loading...