Behringer BVT4500H User Manual [ru]

Page 1
Инструкция по эксплуатации
A50-52121-00004
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Page 2
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
2
Важные указания по технике
безопасности
*
устройства, а также на возможность поражения электрическим током.
Этот символ указывает на важную информацию в сопроводительной документации, касающую-
!
ся эксплуатации и обслуживания устройства. Пож алу йста, озна ком ьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Внимание
Во избежание поражения электрическим током запре- + щено снимать крышку или заднюю панель устрой­ства. Внутри устройства нет элементов, которые пользователь может отремонтировать самостоя­тельно. Ремонтные работы должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Ни в коем случае не удаляйте предохранительное 9) устройство с двухполюсных или заземленных ште­керов. Двухполюсный штекер имеет два контакта различной ширины. Заземленный штекер имеет два сетевых контакта и дополнительный контакт заземле­ния. Широкий контакт или дополнительный контакт заземления служат для Вашей безопасности. Если поставляемый формат штекера не соответствует формату Вашей розетки, попросите электрика заме­нить розетку.
Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы на него 10) нельзя было наступить, чтобы он не соприкасался с острыми углами и не мог быть поврежден. Обратите особое внимание на то, чтобы удлинительный кабель, участки рядом с вилкой и место крепления сетевого кабеля к устройству были хорошо защищены.
Устройство должно быть подключено к электросети 11) через сетевую розетку с исправным заземлением.
Если сетевая вилка или штепсельная розетка устрой-12) ства служат для отключения устройства от сети, они должны быть легко доступными.
Используйте только рекомендованные производите-13) лем дополнительные устройства и принадлежности.
Пользуйтесь только стойками, штативами, тележками, 14) креплениями или подставками, рекомендованными изготовителем или входящими в комплект постав­ки устройства. Если для перемещения устройства используется тележка, будьте осторожны чтобы не споткнуться и не получить травму.
Внимание
Во избежание возникновения пожара или поражения + электрическим током необходимо защищать устрой­ство от воздействия дождя или влаги, а также от по­падания внутрь капель воды или других жидкостей. Не ставьте на устройство заполненные жидкостью сосуды, например, вазы.
Внимание
Все сервисные указания предназначены исклю- + чит ельно для квалифицированн ого персона ла. Во избежан ие поражен ия электрическим током не выполняйте ремонтных работ, не описанных в инструкции по эксплуатации. Ремонтные работы должны выполняться только квалифицированными специалистами.
Прочтите эти указания. 1)
Сохраните эти указания. 2)
Придерживайтесь этих указаний. 3)
Соблюдайте все указания по эксплуатации. 4)
Не пользуйтесь устройством в непосредственной 5) близости от воды.
Протирайте устройство только сухой тряпкой. 6)
Не загораживайте вентиляционные отверстия. При 7) установке устройства руководствуйтесь указаниями фирмы-производителя.
Не устанавливайте устройство вблизи источников теп-8) ла, таких как радиаторы, плиты и другие излучающие тепло приборы (в том числе усилители).
Отключайте устройство от сети во время грозы или 15) при длительных перерывах в эксплуатации.
Поручайте выполнение всех работ по ремонту устрой-16) ства только квалифицированному сервисному персо­налу. Ремонт требуется при повреждении устройства (например, при повреждении штекера или сетевого кабеля), если внутрь устройства попали посторонние предметы или жидкость, если устройство находилось под дождем или во влажной среде, если устройство упало на пол или плохо работает.
Page 3
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Введение 3
Содержание
1. Введение ............................................................................ 3
1.1 Концепт дизайна ......................................................... 3
1.2 Прежде чем начать..................................................... 3
1.2.1 Поставка ............................................................ 3
1.2.2 Ввод в эксплуатацию ........................................ 3
1.2.3 Онлайн-регистрация ......................................... 4
2. Передняяпанель ...............................................................4
3. Тыльнаяпанель ................................................................. 6
4. Об импедансе акустических систем .............................. 7
5. Пример коммутации ......................................................... 8
6. Маршрутизациясигнала ................................................... 8
6.1 INPUT (вход) ............................................................... 8
6.2 TUNER (тюнер) ........................................................... 8
6.3 LINE OUTPUT (линейный выход) .............................. 8
6.3.1 PRE (до) ............................................................. 8
6.3.2 POST (после) ..................................................... 8
6.4 EFFECTS LOOP (петля эффектов) ........................... 9
6.4.1 SEND и RETURN (посыл и возврат) ................ 9
6.4.2 Только SEND (только у BVT5500H) ................. 9
6.4.3 Только RETURN ................................................ 9
6.5 INSERT CHANNEL (канальный разрыв) ................... 9
6.5.1 PREAMP OUTPUT (выход предусилителя) ..... 9
6.5.2 POWER AMP IN (вход на усилитель) ............... 9
7. Аудиосоединения ............................................................. 9
8. Блок-диаграмма системы ............................................. 10
9. Технические характеристики ........................................ 11
Введение1.
Приобретя BVT4500H/5500H, Вы стали обладателем про­фессионального усилителя серии ULTRABASS. В этом клас­сическом усилителе объединились бескомпромиссный «про­бивной» звук и широкие возможности работы с тембром.
Концепт дизайна1.1
Сегодня гибкость в работе важна как никогда. От современных бас-гитаристов ожидают не только широкий спектр звуков, но и мобильность и готовность к работе в любых условиях: дома, в профессиональной студии, или на концертной площадке. Одновременно многое изменилось и в мире баса. То и дело появляются новые процессоры эффектов и бас-гитары с пятью и шестью струнами. Вместе с тем музыканты жаждят индиви­дуальности и неповторимости звука, которую можно получить только с помощью инновационных усилителей.
Объединив воедино гибкость и индивидуальность, усилители BVT4500H и BVT5500H предлагают:
секцию обработки тембра и графический эквалайзер для = изменения и усовершенствования звука.
схему VTC (Virtual Tube Circuitry), наполняющая звук те- = плом классических ламповых каскадов.
к омм у тац и онн ы е р азъ емы для под к люч е ния к = BVT4500H/5500H процессоров эффектов, микшерных пультов, записывающих устройств, других предусилителей или усилителей мощности.
2 типа спикерных гнезд: 6,3-мм моноджеки и совместимый = с Neutrik Speakon разъем.
Прежде чем начать1.2
Поставка1.2.1
Для обеспечения безопасной транспортировки прибор был тщательно упакован на заводе-изготовителе. Однако если картонная упаковка повреждена, необходимо немедленно проверить прибор на отсутствие внешних повреждений.
При наличии повреждений НЕ посылайте прибор + нам, а сообщите продавцу и транспортному пред­приятию, так как в противном случае Вы теряете право на возмещение ущерба.
Мы р екоме нду ем и сп оль зо ван ие а эро кей са + дл я защиты пр иб ор а во вр ем я работ ы и пр и транспортировке.
Во избежание повреждений при хранении и транс- + портир овк е всегд а использу йте ор иги нал ьну ю упаковку.
Не позволяйте детям играть с прибором и упаковоч- + ными материалами.
Пожалуйста, утилизируйте все упаковочные материа- + лы безвредным для окружающей среды способом.
Ввод в эксплуатацию1.2.2
Во избежание перегрева обеспечьте достаточный приток воз­духа к прибору и не размещайте его вблизи других излучающих тепло приборов.
Перед подключением BVT4500H/5500H к сети убедитесь, что установленное на устройстве напряжение соответствует параметрам местной сети.
Внимание! (Только для моделей BVT, имеющих переключатель напряжения 120 В / 230 В.) На держателе предохранителя, расположенном рядом с гнездом подключения сетевого шнура, нанесены три треугольника. Ваш прибор настроен на напря­жение, указанное рядом с соответствующей маркировкой, и может быть переключен на другое напряжение путем поворота держателя предохранителя на 180°. Ваш прибор настроен на напряжение, указанное рядом с соответствующей маркиров-
Page 4
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Передняяпанель4
кой, и может быть переключен на другое напряжение путем поворота держателя предохранителя на 180°.
Обратите внимание на то, что подключение устрой- + ства к сети с напряжением 120 В предусматривает использование предохранителя более высокого номинала. Испорченные предохранители обяза­тельно должны быть заменены новыми с таким же номиналом.
Если устройство переключается на другое напряже- + ние, необходимо установить другой предохранитель, номинал которого можно найти найдете в разделе “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ”.
Испорченные предохранители обязательно долж- + ны быть заменены новыми с таким же номиналом. Номинал предохранителей Вы можете найти в гл. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
Внимание !
Перед заменой предохранителя необходимо выклю- + чить устройство и отсоединить сетевой кабель. Это позволит избежать поражения электрическим током или повреждения устройства.
Подключение к сети осуществляется при помощи входящего в комплект поставки сетевого кабеля и соответствует всем необходимым требованиям техники безопасности.
Обращаем Ваше внимание на то, что все приборы + обязательно должны быть заземлены. В целях собственной безопасности ни в коем случае не демонтируйте и не выводите из строя заземление приборов или сетевых кабелей. Всегда подключайте устройство к электросети с неповрежденным защит­ный проводом.
Имейте ввиду, что монтаж и осблуживание прибора + должны выполняться только квалифицированным персоналом. Во время и после монтажа персонал должен быть хорошо заземлён, так как в результате электростатических разрядом рабочие качества обо­рудования могут быть нарушены.
ПРЕД!
Высокая громкость может нанести вред слуху и/или + повредить наушники. Перед включением устройства установите регулятор LEVEL на минимум. Всегда старайтесь придерживаться умеренной громкости. Всегда старай тесь придержи ваться уме рен ной громкости звука.
Важные указания по инсталляции
Эксплуатация вблизи сильных радиопередатчиков + и источников высокочастотных сигналов может привести к заметному ухудшению качества звука. Увеличьте расстояние между устройством и пере­датчиком и используйте экранированные кабели для всех соединений.
Онлайн-регистрация1.2.3
Пожалуйста, зарегистрируйте Ваш новый прибор (желатель­но сразу после приобретения) на нашем веб-сайте http:// www.behringer.com и внимательно прочтите гарантийные условия.
В случае неисправности мы постараемся отремонтировать Ваш прибор в кратчайшие сроки. Пожалуйста, обратитесь непосредственно к продавцу, у которого Вы приобрели при­бор. Если у Вас нет такой возможности, Вы также можете об­ратиться непосредственно в одно из наших представительств. Список контактных адресов Вы найдете внутри оригинальной упаковки прибора (Global Contact Information/European Contact Information). Если в списке не указан контактный адрес для Вашей страны, пожалуйста, обратитесь к ближайшему удоб­ному для Вас дистрибьютору. Соответствующие контактные адреса Вы найдете на нашем веб-сайте http://www.behringer. com в разделе Support.
Регистрация Вашего прибора с указанием даты его покупки значительно облегчит процедуру обработки рекламации в гарантийном случае.
Большое спасибо за Ваше сотрудничество!
Передняяпанель2.
Передняя панель BVT4500Рис. 2.1:
Передняя панель BVT5500HРис. 2.2:
Page 5
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Передняяпанель 5
В этом разделе описаны элементы управления, расположен­ные на передней панели BVT4500H и BVT5500H. Изображение панели управления приведено на предыдущей странице.
{1} Переключатель POWER: Переключатель POWER пред-
назначен для включения питания BVT4500H/5500H. При подключении или отключении устройства от сети, переключатель POWER должен находится в положении
Выкл.“ Перед подключением BVT к сети убедитесь, что +
устройство выключено. Несоблюдение этого прави­ла может вызвать громкий хлопок при включении, способный повредить слух и динамики.
{2} Индикатор VTC: Этот индикатор светится, когда устрой-
ство включено и готово к работе, и гаснет, когда устрой­ство выключено. VTC – это аналоговая технология, разработанная BEHRINGER для имитации тембрового насыщения классических ламповых каскадов.
Секция INPUT
Элементы {3} - {7} входной секции INPUT отвечают за по­ступление сигнала в усилитель:
{3} Гнездо 0 dB: Это монофоническое гнездо на 6,3-мм
(несимметричном) разъеме служит для подключения электрической бас-гитары к BVT. Бас-гитары с активными звукоснимателями генерируют сигнал высокого уровня, поэтому для подключения такого инструмента к
BVT4500H, необходимо нажать кнопку = PAD {4} чтобы понизить входной аудиосигнал.
BVT5500H необходимо использовать гнездо = -15 dB {5} вместо 0 dB.
{4} Кнопка PAD (только у BVT4500H): Если индикатор PEAK
{9} светится постоянно, в то время как регулятор GAIN {8} установлен на «0» (минимум), это означает, что
уровень входного сигнала слишком высок. В этом случае нажмите кнопку PAD, активирующую функцию аттенюа­тора. Аттенюатор уменьшает входную чувствительность примерно на 15 дБ.
{5} Гнездо -15 dB (только у BVT5500H): Это монофоническое
гнездо на 6,3-мм (несимметричном) разъеме служит для подключения «активных» бас-гитар. По сравнению с разъемом0 dB, этот вход обладает меньшей входной чувствительностью.
{6} Кнопка MUTE (только у BVT5500H): Нажмите на кнопку
MUTE если хотите настроить бас „беззвучно“. Эта функ-
ция мьютирует основной сигнал в тракте, но не влияет на сигнал на выходе TUNER.
{7} Кнопка OVERDRIVE (только у BVT5500H): Нажмите
на кнопку OVERDRIVE если хотите придать аудиосиг­налу перегруженный характер. Эта функция «пере­гружает» сигнал в каскаде предварительного усиления BVT5500H.
{8} Регулятор GAIN: Этот регулятор служит для усиления
или ослабления уровня входного сигнала.
{9} Индикатор PEAK: Усилитель BVT следит за уровнем
аудиосигнала на различных участках сигнального тракта. Если уровень слишком высок, индикатор PEAK предупре- ждает о возможной опасности искажения.
Если индикатор
загорается периодически, BVT регистрирует только крат- = ковременное “зашкаливание” аудиосигнала. Такое легкое зашкаливание не ухудшает качество звука и показывает, что сигнал достаточно сильный.
не горит вообще, BVT не регистрирует зашкаливание на = пиках аудиосигнала. Возможно, аудиосигнал слишком слаб, и не использует весь объем динамики. Увеличте GAIN {8} до значения при котором индикатор PEAK начнет мигать на сильных пиках сигнала.
светится постоянно, BVT регистрирует длительное за- = шкаливание, вызывающее слышимое искажение звука. Уменьшите GAIN {8} и проверьте, не находится ли фейдер или другие установки на максимуме.
Секция настройки тембра
В секции установки тембра можно управлять вырази­тел ьност ью и качес твом следующи х час тот ных полос аудиосигнала:
низкие частоты: от 30 до 200 Гц = средние частоты: от 200 до 2 000 Гц = высокие частоты: от 2 000 Гц до 20 кГц =
BVT имеет регуляторы для эффективной подстройки тембра, посредством усиления и ослабления определенных полос частот. Для настройки звука используете регуляторы (10) -
(13) как указано ниже: (10) Селектор VOICING (только у BVT5500H): Для быстрого
получения желаемого звука, выберите этим переключа­телем одну из следующих предварительных установок.
BVT5500H сам эквализирует сигнал за Вас:
1: Выр аз ител ьны й б ас и в ысо ки е (с оп ущ енн ой = серединой).
2: Мягкие и теплые высокие (пассивный звук). = 3: Ровный, естественный звук (без эквализации). = 4: Яркие высокие. = 5: Ровный, естественный, но не мутный звук (поднятый =
бас).
(11) - (13) Регуляторы BASS, MID и TREBLE: Для каждого
диапазона частот (басы, середина и высокие), которые можно подчеркнуть или ослабить, BVT предлагает от­дельный регулятор.
Чтобы подчеркнуть определенную область звука, по-
верните соответствующий регулятор в направление 10 (максимальный подъем). Альтернативно, можете опустить соседние частотные полосы. Для этого по­верните соответствующий регулятор в направление 0 (максимальное ослабление), чтобы ослабить область звука.
Практика «ослабления соседних частот» имеет ряд + преимуществ: это предотвратит зашкаливание и со­хранит ценные резервы динамики.
Секция графического эквалайзера
Как рассказывалось выше, с помощью регуляторов тембра (10) - (13) можно поднимать и опускать три достаточно широ­ких частотных полосы. С помощью графического эквалайзера можно усилить или ослабить уже 9 более узких частотных полос. Это позволяет подправить звук, полученный с по­мощью регуляторов тембра. В секцию эквалайзера входят элементы (14)-(16):
(14) Кнопка EQ ON: Нажмите на эту кнопку, чтобы включить
графический эквалайзер.
(15) Слайдеры эквалайзера: После включения графического
эквалайзера (14), можно использовать его ползунки, чтобы подчеркнуть или ослабить отдельные частотные полосы. Центральная частота каждой полосы указана непосредственно над соответствующим слайдером.
Чтобы подчеркнуть (повысить) определенную полосу
частот, переместите соответствующий слайдер вверх.
Чтобы ослабить определенную полосу частот, переме-
стите соответствующий слайдер вниз. Альтернативно, можете опустить соседние частотные полосы.
И здесь ослабление соседних частот предотвра- + тит зашкалива ние и сохр анит ценные резервы динамики.
(16) Слайдер LEVEL (только у BVT5500H): Для компенсации
возможных изменений уровня, вызванных эквализацией сигнала, установите этот регулятор между +12 и -12. В положении “0” уровень эквализированного сигнала BVT5500H останется такой, какой он есть.
(17) Регулятор EFFECTS MIX (только у BVT5500H): Если
в сигнальный тракт включен внешний процессор эф­фектов, используйте этот регулятор для установки
Page 6
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Тыльнаяпанель6
баланса необработанного и обработанного сигнала(dry- wet mix).
Поворачивая регулятор в направление:
0 (ноль), Вы увеличиваете долю необработанного сигнала. = В положении “0” Вы слышите только собственный сигнал усилителя.
10, Вы увеличиваете долю обработанного сигнала. В = положении “10” Вы слышите только сигнал процессора эффектов.
Дополнительную информацию о подключении внешних процессоров эффектов можно найти в главе 3 “ТЫЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ” ( (29) - (30)).
Секция MASTER
(18) Регулятор MASTER: Для установки громкости акусти-
ческой системы и уровня на выходе PREAMP OUTPUT,
Тыльнаяпанель3.
вращайте этот регулятор между 0 (нет звука) или 10 (максимальная громкость).
(19) Кнопка LIMITER: Эта кнопка включает и выключает
встроенный лимитер. Лимитер ограничивает только пики сигнала, способные вызвать перегрузку усилителя мощности и исказить аудиосигнал. Лимитер защищает BVT4500H/5500H от зашкаливания.
Так как сильные пики уровня могут по вредить + акустическую систему и слух, мы рекомендуем ак­тивировать лимитер и не играть долгое время без средств защиты слуха.
(20) Индикатор LIMIT: Этот индикатор загорается при вклю-
чении лимитера.
Тыльная панель BVT4500H/BVT5500HРис. 3.1:
Эта глава описывает элементы, расположенные на тыльной стороне BVT4500H и BVT5500H. Тыльная панель, изображен­ная на рисунке 3.1, одинакова у обоих устройств.
Для эффективного использования коммутационных + разъемов, расположенных на тыльной панели, важ­но знать сигнальный тракт BVT, т.е. путь прохожде­ния сигнала. Дополнительную информацию можно найти разделе “МАРШРУТИЗАЦИЯ СИГНАЛА”.
(21) Серийный номер: Этот уникальный номер понадобится
Вам для регистрации продукта.
(22) Отсек предохранителя: Дополнительную информацию
о типах используемых предохранителей можно найти разделе “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ” и главе
1.1.2. Предохранитель должен быть заменен на новый с номиналом, указанным для Вашей страны.
(23) Сетевой штекер: Для подключения BVT4500H/5500H к
сети, в этот штекер вставляется сетевой кабель, входя­щий в объеме поставки усилителя.
Обратите внимание на то, что выключатель POWER + не отсое диняет устройство от сети полностью. Поэтому, если оно долгое время не будет исполь­зоваться, то следует вынуть вилку сетевого кабеля из розетки.
(24) Вентилятор: Этот вентилятор защищает BVT4500H/5500H
от перегрева.
Не заго ра жи вайте вен ти ляционное отверс ти е + вентилятора.
PARALLEL SPEAKER OUTPUT
Посредством этих разъемов Вы можете подключить к BVT одновременно до 3 акустических систем:
(25) Два 6,3-мм несимметричных моноджека; (26) Один совместимый с Neutrik Speakon разъем для под-
ключения акустических систем высокой мощности. Назначение контактов акустической системы – 1+ и 1-. Дополнительную информацию можно найти в главе “КОММУТАЦИЯ”.
Если Вы используете одну акустическую систему или систему высокой мощности, то подсоедините ее к совместимому с Neutrik Speakon разъему. Этот разъем позволяет фиксировать штекер, что предотвращает опасность поражения электриче­ским током и гарантирует правильную полярность.
Выключайте BVT4500H/5500H перед подключением + акустической системы.
Акустическая система должна обладать достаточной + мощностью (BVT4500H: > 450 Вт, BVT5500H: > 550 Вт) и общим сопротивлением 4 Ом или больше. Слишком высокий импеданс нагрузки уменьшит выходную мощность оконечного каскада усилителя. Допол­нительную информацию можно найти в главе “ОБ ИМПЕДАНСЕ АКУСТИЧЕСКИХ СИСТЕМ”.
(27) Вход POWER AMP INPUT: Это несимметричное 6,3-
мм гнездо служит для подключения к BVT внешнего предусилителя.
(28) Выход PREAMP OUTPUT: Это несимметричное 6,3-мм
гнездо служит для подключения к BVT внешнего усили­теля мощности.
Разъемы EFFECTS LOOP
Используйте одно или оба этих гнезда ((29)- (30)), чтобы под- ключить BVT4500H/5500H к процессору эффектов. Обратите внимание на то, что BVT4500H и BVT5500H по-разному рабо­тают с процессорами эффектов. Дополнительную информа­цию можно найти в главе “МАРШРУТИЗАЦИЯ СИГНАЛА”.
(29) Вход RETURN: Это несимметричное 6,3-мм гнездо на-
правляет сигнал процессора эффектов в BVT.
(30) Выход SEND:Это несимметричное 6,3-мм гнездо на-
правляет сигнал BVT на процессор эффектов.
Секция LINE OUTPUT
Используйте элементы (31) - (34) секции LINE OUTPUT, чтобы направить аудиосигнал BVT на микшерный пульт или звуко­записывающее устройство, как описано ниже:
Page 7
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Об импедансе акустических систем 7
21
21
total
ZZ
ZZ
Z
+
=
(31) Регулятор LEVEL: Для установки уровня любого из вы-
ходов LINE OUTPUT вращайте этот регулятор между min (нет звука) и max (максимальный уровень).
Значение максимального уровня зависит от положения кнопки PRE/POST (33). Если выбран
= PRE, то максимальный уровень составляет 0 дБ, = POST, то максимальный уровень составляет 10 дБ.
(32) Кнопка GND LIFT: Этот переключатель служит для управ-
ления подключением BVT к контуру заземления микшер­ного пульта или звукозаписывающего устройства.
Если этот переключатель
не нажат, то устройство заземлено, что уменьшает влия- = ние электростатических разрядов на аудиосигнал.
нажат, то контур заземления разорван. Выберите эту = установку только если аудиосигнал ухудшается петлей заземления.
(33) Кнопка PRE/POST: Этот переключатель служит для
выбора сигнала, который необходимо направить на микшерный пульт или звукозаписывающее устройство.
Если этот переключатель
не нажат (перед эквалайзером и эффектами), то BVT не = применяет к аудиосигналу установки секции предусили­теля (TONE/EQ/EFFECTS).
нажат (после эквалайзера и эффектов), то BVT применяет = к аудиосигналу все установки секции предусилителя.
Дополнительную информацию можно найти в главе “МАРШ­РУТИЗАЦИЯ СИГНАЛА”.
(34) Выход BALANCED OUTPUT: Этот симметричный XLR-
разъем служит для коммутации BVT с микрофонным входом микшерного пульта или звукозаписывающего устройства.
Перед подключением BVT4500H/5500H к микрофон- + ному входу микшерного пульта, выключите фантом­ное питание в соответствующем канале пульта.
(35) Выход TUNER OUT: Через это несимметричное 6,3-мм
гнездо осуществляется коммутация BVT4500H/5500H с электрическим тюнером.
Чтобы настроить инструмент с отключенными выходами PARALLEL SPEAKER OUTPUT, поступайте как указано ниже. Если Вы работаете с:
BVT4500H, то поверните регулятор = MASTER на “0” (мини- мум). В качестве альтернативы, Вы можете использовать функцию мьютирования тюнера. Соедините EFFECTS SEND (30) с входом тюнера, а EFFECTS RETURN (29) – с его выходом. Если Вы
активировали функцию мьютирования тюнера, то ау- = диосигнал тюнера не поступает на гнездо RETURN.
отключили функцию мьютирования тюнера, то аудио- = сигнал тюнера поступает на гнездо RETURN и про­ходит по сигнальному тракту к PARALLEL SPEAKER OUTPUT.
BVT5500H, активировали функцию мьютирования = {6}.
Об импедансе акустических систем4.
Общий импеданс всех подключенных к BVT динамиков влияет на его выходную мощность. Минимальный импеданс динами­ков составляет 4 Ом. Усилитель BVT обеспечивает оптималь­ную отдачу, если полная нагрузка составляет 4 Ом.
Расчет импеданса динамиков
Если Вы используете больше одного динамика и подключили каждый из них к отдельному выходному гнезду BVT, то динами­ки подключены параллельно. Для расчета общего импеданса динамиков, Вы можете использовать следующую формулу:
где Z1, Z2 и т.д. – соответствующий импеданс каждого отдель­ного динамика, а Z
Со гл ас но форм ул е, нагру зку 4 Ом можно пол уч ит ь, подключив
один динамик на 4 Ом = два динамика на 8 Ом = один ди на мик на 8 Ом и дв а динамик а на 16 Ом =
динамикам
При уменьшении импеданса динамиков, увеличи- + вается выходная мощность BVT. Высокая выход­ная мощность может повредить динамики. Если импеданс динамиков увеличивается, то выходная мощность BVT уменьшается.
– общий импеданс всех динамиков.
total
Page 8
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Маршрутизациясигнала8
Bass Guitar
Line level
signal
Line level
signal
High power
amplified signal
Пример коммутации5.
На следующем рисунке показан пример коммутаци и BVT5500H.
Пример коммутации BVT5500HРис. 5.1:
В вышеприведенном примере к BVT5500H одновременно подключены
кабинет (ULTRABASS BA810), = микшерный пульт (XENYX 1832FX) = и тюнер (RACKTUNER BTR2000) =
При этом настройку инструмента можно произвести не касаясь регулятора громкости. Дополнительную информацию можно найти в разделах “ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ” (кнопка MUTE {8}) и “ТЫЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ” (гнездо TUNER (35)).
Аудиосигналы, которые ULTRABASS BA810 и XENYX 1832FX получают от BVT5500H не одинаковы:
ULT RA BA SS BA8 10 пол уч ает си гн ал с уси ли теля = мощности.
XENYX 1832FX получает сигнал предусилителя с линей- = ным уровнем.
Вы можете установить, где сигнал снимается с предусилителя (ДО или ПОСЛЕ секции тембра/эквалайзера/эффекта). До­полнительную информацию можно найти в главе “МАРШРУ­ТИЗАЦИЯ СИГНАЛА”.
Маршрутизациясигнала6.
В этом разделе можно узнать, как эффективно использовать элементы управления и коммутации BVT. Обзор возможных путей прохождения сигнала приведен на иллюстрации в разделе “БЛОК-ДИАГРАММА СИСТЕМЫ“. В общем и целом, сигнальный тракт BVT можно разделить на две фазы:
Предварительное усиление, которое начинается с гнезда 1)
INPUT ( {3},{5} ) и кончается гнездом PREAMP OUTPUT (28).
Усиление мощности, которое начинается с гнезда 2) POWER AMP IN (27) и кончается гнездом PARALLEL SPEAKER OUTPUT ((25),(26)).
Обратите внимание на то, что усиленный сигнал поступает только на выходы PARALLEL SPEAKER OUTPUT. На все другие выходы поступают сигналы линейного уровня.
Далее в этом разделе описаны все гнезда BVT и показаны возможности коммутации с другими устройствами.
INPUT (вход)6.1
НАЗНАЧЕНИЕ: Направляет аудиосигнал электрической бас-
гитары в BVT.
РЕЗУЛЬТАТ: С гнезда INPUT начинается сигнальный тракт.
TUNER (тюнер)6.2
НАЗНАЧЕНИЕ: Направляет копию аудиосигнала с BVT на
тюнер.
РЕЗУЛЬТАТ: Не влияет на основной сигнальный тракт. При использовании:
BVT4500H, следует уменьшить громкость на выходах = PARALLEL SPEAKER OUTPUT или использовать функцию мьютирования на тюнере. Подробнее см. “Выход TUNER OUT” (35).
BVT5500H можно мьютировать выходы = PARALLEL SPEAKER OUTPUT и LINE OUTPUT. Подробнее см. “Кнопка MUTE” {6}.
LINE OUTPUT (линейный выход)6.3
Характеристика сигнала в гнезде LINE OUTPUT зависит от установки переключателя PRE/POST.
PRE (до)6.3.1
НАЗНАЧЕНИЕ: Направляет копию аудиосигнала с BVT на
микшерный пульт или звукозаписывающее устройство в обход секции обработки предусилителя (тембр/эквалайзер/эффект). Подробнее см. раздел 6.3.2.
РЕЗУЛЬТАТ: Не влияет на основной сигнальный тракт.
POST (после)6.3.2
НАЗНАЧЕНИЕ: Направляет аудиосигнал, обработанный в
секции предусилителя (тембр/эквалайзер/эффект) с BVT на микшерный пульт или звукозаписывающее устройство.
Обратите внимание на то, что сигнал на выходе LINE OUTPUT (в режиме POST) снимается до регулятора MASTER. Его вы­ходной уровень не зависит от громкости усилителя.
Не забудьте, что Вы можете включать и отключать секцию эквалайзера. Кроме того, BVT4500H и BVT5500H по-разному обращаются с внешними процессорами эффектов. Подробнее см. раздел “EFFECTS LOOP”.
РЕЗУЛЬТАТ: Не влияет на основной сигнальный тракт.
Page 9
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Аудиосоединения 9
Несимметричное соединение через 6,3-мм TS-разъем
1-
1-
1+
1+
EFFECTS LOOP (петля эффектов)6.4
Секция EFFECTS LOOP может быть использована тремя способами:
SEND и RETURN (посыл и возврат)6.4.1
НАЗНАЧЕНИЕ: Позволяет включить внешний процессор
эффектов в сигнальный тракт.
РЕЗУЛЬТАТ: Если Вы работаете с:
BV T4 500H, то в пр одолж ен ии сигнальн ог о тракта = BVT4500H проходит только аудиосигнал, поступающий с гнезд RETURN. Уровень эффекта должен устанавливаться непосредственно на внешнем устройстве.
BV T5 500H, то в пр одолж ен ии сигнальн ог о тракта = BVT5500H проходит как аудиосигнал, поступающий с гнезд RETURN, так и основной аудиосигнал. Соотношение обработанного и не обработанного сигнала (dry-wet mix) устанавливается регулятором EFFECTS MIX.
Только SEND (только у BVT5500H)6.4.2
НАЗНАЧЕНИЕ: Направляет аудиосигнал BVT5500H на про-
цессор эффектов.
РЕЗУЛЬТАТ: Не влияет на основной сигнальный тракт.
Только RETURN6.4.3
НАЗНАЧЕНИЕ: Направляет аудиосигнал внешнего предуси-
лителя в BVT4500H/5500H при использовании BVT только как усилитель мощности.
РЕЗУЛЬТАТ: Если Вы работаете с:
BVT4500H, то гнездо = INPUT дезактивировано. Сигналь- ный тракт начинается с гнезда RETURN.
BVT5500H, то гнездо = INPUT остается активным. Таким об- разом, можно, например, подключить два баса – один ко входу INPUT, а другой к RETURN. Для установки баланса между ними используйте регулятор EFFECTS MIX.
Аудиосоединения7.
В этом разделе приведены форматы штекеров, которые пона­добятся для коммутации BVT. Дополнительную информацию об основных разъемах BVT можно найти в разделе “ТЫЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ”. Входные гнезда INPUT подробно описаны в разделе “ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ”.
6,3-мм TS-штекерРис. 7.1:
INSERT CHANNEL (канальный разрыв)6.5
PREAMP OUTPUT (выход предусилителя)6.5.1
НАЗНАЧЕНИЕ: Направляет аудиосигнал BVT, прошедший
через все ступени секции предусилителя (тембр, эквалайзер, эффекты) на внешний усилитель мощности. Настройки BVT влияют на громкость внешнего усилителя.
РЕЗУЛЬТАТ: Не влияет на основной сигнальный тракт.
POWER AMP IN (вход на усилитель)6.5.2
НАЗНАЧЕНИЕ: Направляет на уси ли те ль мощнос ти
BVT4500H/5500H обработанный внешним предусилителем аудиосигнал.
РЕЗУЛЬТАТ: Сигнальный тракт начинается с гнезда POWER AMP IN. Уровень сигнала не зависит от положения регулятора
MASTER.
Выключайте ус тройс тво перед под кл ючение м + предусилителя к POWER AMP IN.
Штекер под разъем, совместимый Рис. 7.2:
с Neutrik Speakon
Разъемы XLRРис. 7.3:
Page 10
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Блок-диаграмма системы10
Блок-диаграмма системы8.
(В прямоугольниках заключены элементы управления, в овалах – коммутационные разъемы.)
Блок-диаграмма BVT4500/5500H Рис. 8.1:
Page 11
ULTRABASS BVT4500H/BVT5500H
Технические характеристики 11
Технические характеристики9.
Аудиовходы
BVT4500H
Входы 6,3-мм моноджек, несимметр. (0 дБ)
Входное сопротивление прибл. 1 MОм, несимметр. (Pad
Return 6,3-мм моноджек, несимметр.
Входное сопротивление прибл. 100 kОм, несимметр.
Power amp input 6,3-мм моноджек, несимметр.
Входное сопротивление прибл. 100 kОм, несимметр.
BVT5500H
Входы 2 x 6,3-мм моноджек, несимметр.
Входное сопротивление прибл. 1 MОм, несимметр. / 82 kОм,
Return 6,3-мм моноджек, несимметр.
Входное сопротивление прибл. 100 kОм, несимметр.
Power amp input 6,3-мм моноджек, несимметр.
Входное сопротивление прибл. 100 kОм, несимметр.
Аудиовыходы
Выходы на акустическую систему 2 x 6,3-мм моноджек, 1 x
Полное сопротивление нагрузки минимум 4 Ом
Системные Данные
BVT4500H
Выходная Мощность
Пиковая мощность 450 Вт
Регуляторы тембра Tone
Bass ±12 дБ @ 50 Гц Mid ±7 дБ @ 700 Гц Treble ±18 дБ @ 5 кГц
Графический эквалайзер
33 Гц ±15 дБ 80 Гц ±10 дБ 150 Гц ±8 дБ 300 Гц ±8 дБ 600 Гц ±8 дБ 900 Гц ±8 дБ 2 кГц ±8 дБ 5 кГц ±10 дБ 8 кГц ±12 дБ
82 kОм, несимметр.)
(0 дБ / -15 дБ)
несимметр.
профессиональный спикерный разъ­ем (совместимый с Neutrik Speakon)
BVT5500H
Выходная Мощность
Пиковая мощность 550 Вт
Регуляторы тембра Tone
Bass ±12 дБ @ 50 Гц Mid +7 дБ @ 800 Гц / -7 дБ @ 400 Гц Treble ±18 дБ @ 5 кГц
Графический эквалайзер
33 Гц ±15 дБ 80 Гц ±10 дБ 150 Гц ±8 дБ 300 Гц ±8 дБ 600 Гц ±8 дБ 900 Гц ±8 дБ 2 кГц ±8 дБ 5 кГц ±10 дБ 8 кГц ±12 дБ
Электропитание
BVT4500H
Потребляемая мощность 100 В~ 50/60 Гц: 6 А; 120 В~ 60 Гц:
Сетевое напряжение / Предохранители
100/120 В~ (50/60 Гц) T 10 А H 250 В 220/230 В~ (50/60 Гц) T 6,3 А H 250 В
Подключение к сети Стандартная двухполюсная вилка
5 А; 220 В~ 50/60 Гц: 3 А; 230 В~ 50/60 Гц: 3 А
BVT5500H
Потребляемая мощность макс. 550 Вт
Сетевое напряжение / Предохранители
100/120 В~ (50/60 Гц) T 8 А H 250 В 220/230 В~ (50/60 Гц) T 4 А H 250 В
Подключение к сети Стандартная двухполюсная вилка
Габариты/Вес
BVT4500H
Габариты (B x Ш x Г) прибл. 680 мм x 408 мм x 348 мм Вес прибл. 21,5 кг
BVT5500H
Габариты (B x Ш x Г) прибл. 680 мм x 408 мм x 348 мм Вес прибл. 21,7 кг
Фирма BEHRINGER прилагает все усилия для обеспечения высочайшего качества своей продукции. Необходимые модификации производятся без предварительного уведомления. Поэтому технические данные и внешний вид устройства могут от­личаться от приведенных в данном документе.
Технические характеристики и внешний вид прибора могут быть изменены без предварительного уведомления. Содержащаяся здесь инфор­мация является актуальной на момент сдачи документа в печать. Все указанные торговые марки (за исключением BEHRINGER, логотипа BEHRINGER, JUST LISTEN и ULTRABASS) принадлежат их соответствующим владельцам и не связаны с BEHRINGER. Фирма BEHRINGER не несет ответственность за ущерб, причиненный лицу какой-либо формулировкой, изображением или утверждением, приведенным в настоящем документе. Цветa и спецификация продукта могут незначительно отличаться от приведенных. Продукты нашей фирмы продаются только авторизованными дилерами. Дистрибьюторы и дилеры не являются представителями BEHRINGER и не имеют права связывать BEHRINGER явными или подразумеваемыми обязательствами или утверждениями. Эта инстркуция защищена авторскими правами. Полная или частичная перепечатка или размножение настоящего документа в любой форме и любым способом, электронным или механическим, допускается только с письменного согласия BEHRINGER International GmbH.
ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ. © 2007 BEHRINGER International GmbH, Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38, 47877 Willich-Muenchheide II, Германия.
Тел. +49 2154 9206 0, Факс +49 2154 9206 4903
Loading...