Beem thermostar MIXX & cook Instruction Manual

Page 1
Thermostar MiXX & Cook
Multifunktionsgerät Bedienungsanleitung DE 1 Multi-function appliance Instruction manual EN 21 Appareil multifonction Mode d’emploi FR 41 Electrodoméstico multifunción Manual de instrucciones ES 61 Apparecchio multi-funzione Istruzioni d’uso IT 81 Multifunctioneel apparaat Gebruiksaanwijzing NL 101 Многофункциональный прибор Руководство пользователя RU 121
Page 2
1 | DE
Sicherheitshinweise
Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie vor dem ersten Einsatz die­se Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
• Das Gerät ist zum Hacken,
Zerkleinern, Mixen, Kochen, Erhitzen und Dampfgaren von Lebensmitteln sowie zum Kneten von Teig für den häuslichen oder haushaltsähnlichen Gebrauch be­stimmt wie z.B. Personalküchen in Geschäften, Büros oder ähnli­chem Arbeitsumfeld, Bauernhö­fen, Gäste in Hotels, Motels und vergleichbarem wohnungsähnli­chen Umfeld und frühstückspen­sionsartigem Umfeld.
• Dieses Gerät darf nicht von Kin-
dern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Geräte können von Personen mit
reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
•
Die Temperatur von zugäng-
lichen Oberächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Trennen Sie den Netzstecker,
wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt, bevor Sie das Gerät reinigen oder bewegen, bei einem Stromausfall und nach der Verwendung.
• Tauchen Sie das Gerät, den Mix-
behälter oder den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Kontrollieren Sie das Gerät, die
Netzleitung und den Netzstecker vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Bei Schäden nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb.
• Reparaturen am Gerät nur von
autorisierten Fachhändlern oder vom Werkskundendienst durch­führen lassen. Dies gilt insbeson­dere für den Austausch einer beschädigten Netzleitung. Durch unsachgemäße Reparaturen kön­nen erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem er­lischt der Gewährleistungs- oder Garantieanspruch.
• Berühren Sie nicht die Schneiden
des Mixmessers. Diese sind sehr scharf. Halten Sie das Mixmesser nur am oberen Ende fest, wenn Sie es herausnehmen oder ein­setzen.
• Zur Reinigung der Oberächen,
die mit Lebensmittel in Berüh­rung kommen siehe Kapitel „Rei­nigung und Wartung“.
• Greifen Sie im Betrieb nicht
durch die Öffnung im Mixbehäl­terdeckel.
• Beachten Sie die Füllstandsmar-
kierungen und überschreiten Sie die maximale Füllmenge nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nur
mit sauberem Mixbehälterde­ckel. Achten Sie darauf, dass der Rand des Mixbehälters nicht verschmutzt ist. Prüfen Sie die Deckeldichtung regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.
• Versuchen Sie niemals, den
Mixbehälterdeckel gewaltsam zu öffnen. Öffnen Sie den Mixbehäl-
Page 3
2 | DE
terdeckel nur, wenn die Drehzahl Null ist.
• Achten Sie auf die aus der Mix-
behälterdeckelöffnung vereinzelt austretenden Spritzer des heißen Mixguts. Platzieren und belassen Sie den Messbecher korrekt in der Mixbehälterdeckelöffnung, insbesondere wenn Sie heißes Mixgut (z. B. Marmelade, Suppe) verarbeiten.
• Erhitzen oder kochen sie größere
Mengen an Mixgut nicht mit den Temperaturstufen 110 - 120° C, um ein Anbrennen zu vermeiden.
• Verwenden Sie bei Temperatur-
stufen 110 - 120 °C nur Drehzahl­stufe 1. Bei höheren Drehzahlstu­fen kann es zum Herausspritzen von heißem Mixgut oder Heraus­schäumen von heißer Flüssigkeit kommen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine
waagerechte, hitze- und wasser­beständige Oberäche.
• Entnehmen Sie den Mixbehälter
vorsichtig, damit der Inhalt nicht austreten kann, insbesondere wenn der Topf heiße Speisen enthält.
• Achten Sie auf den ordnungsge-
mäßen Sitz der Deckel auf dem Mixbehälter.
• Beachten Sie, dass beim Betrieb
aus dem Dämpfaufsatz heißer Dampf austritt.
• Fassen Sie den Dämpfaufsatz nur
an den beiden seitlichen Griffen an.
• Nutzen Sie den Dämpfaufsatz nie
ohne Deckel.
• Halten Sie beim Öffnen den De-
ckel stets so, dass Sie nicht mit dem aufsteigenden Wasserdampf oder der abtropfenden heißen
Flüssigkeit in Berührung kommen.
• Beachten Sie, dass beim Abneh-
men des Dämpfaufsatz weiterhin heißer Dampf aus der Deckelöff­nung des Mixbehälters aufsteigt.
• Halten Sie Kinder beim Arbeiten
mit Dämpfaufsatz vom Gerät fern und warnen Sie sie vor der Dampfentwicklung und dem hei­ßen Kondenswasser.
• Sorgen Sie immer dafür, dass
genügend Dampföffnungen des Dämpfaufsatz, des Einlegebodens und des Dämpfaufsatz-Deckels frei bleiben. Ansonsten kann es zu unkontrolliertem Dampfaust­ritt kommen.
• Füllen sie heiße Flüssigkeiten mit
äußerster Vorsicht in den Mix­behälter, da sie durch plötzliche Verdampfung aus dem Mixbehäl­ter geschleudert werden könn­ten.
• Heizen Sie niemals den leeren
Mixbehälter auf.
• Schalten Sie die Drehzahl erst
dann ein, wenn der Rühraufsatz ordnungsgemäß aufgesetzt ist.
• Bei Verwendung des Rühraufsat-
zes darf der Spatel nicht einge­setzt werden.
• Bei laufendem Gerät und Ver-
wendung des Rühraufsatzes keine Lebensmittel zugeben, die den Rühraufsatz beschädigen oder blockieren könnten.
• Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile und Zubehörteile des Herstellers oder solche, die vom Hersteller ausdrücklich empfohlen werden. Ansonsten erlischt die Gewährleistung bzw. Garantie.
• Verwenden Sie zum Verschließen
des Mixbehälters nur den mitge­lieferten Deckel.
Page 4
3 | DE
Sicherheitshinweise
• Nutzen Sie zum Verschließen der
Öffnung im Mixbehälterdeckel ausschließlich den Messbecher. Decken Sie den Mixbehälterde­ckel nicht mit Handtüchern oder ähnlichen Gegenständen ab.
• Verwenden Sie zum Umrühren
des Mixguts im Mixbehälter ausschließlich den mitgelieferten Spatel mit dem Sicherheitskra­gen. Benutzen Sie zum Rühren niemals andere Gegenstände (Löffel, Kochlöffel o. ä.). Derar­tige Gegenstände könnten in das rotierende Mixmesser geraten und Verletzungen verursachen.
• Schließen Sie stets den Mixbehäl-
terdeckel, bevor Sie den Spatel in die Deckelöffnung einführen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine
rutschfeste, saubere, ebene und nicht heizbare Arbeitsäche, so­dass er nicht wegrutschen kann. Halten Sie ausreichend Abstand zum Rand der Arbeitsäche, da­mit es nicht herunterfallen kann.
• Das Gerät während des Betrie-
bes nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Der austretende Dampf darf
nicht direkt auf feuchtigkeits­oder hitzeempndliche Gegen­stände und elektrische Geräte und Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden.
• Betreiben Sie niemals das Gerät
in einer heißen, sehr feuchten oder nassen Umgebung. Stellen Sie niemals das Gerät oder die Netzleitung auf heiße Oberä­chen oder in die Nähe von offe­nen Flammen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Silikon-
ring passend auf der Messerein­heit sitzt. Achten Sie darauf, dass
das Mixmesser mit dem Mixbe­hälterfuß am Topf xiert ist.
• Sorgen Sie dafür, dass die Lüf-
tungsschlitze des Geräts hinten und unten stets frei von Fett, Speiseresten oder dergleichen gehalten werden.
• Betreiben Sie das Gerät nur an
Wechselstrom und an einem durch einen Fachmann ordnungs­gemäß installierten Anschluss. Die Spannung des Anschlusses und die Netzfrequenz müssen mit dem Typenschild überein­stimmen (unten am Netzteil).
• Achten Sie stets darauf, dass die
Kontaktstifte an der Unterseite des Mixbehälters vor dem Ein­setzen in das Gerät sauber und trocken sind. Wischen Sie sie gegebenenfalls ab.
Page 5
4 | DE
Verwendete Symbole
Zeigt Gefahr an, die zu Verletzung oder Materialschaden führen kann.
Die Temperatur von zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedie­nungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Übersicht
InhaltsverzeichnisSehr geehrter Kunde,
Glückwunsch zum Kauf Ihres BEEM Thermostar MiXX & Cook. Lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf. Geben Sie das Gerät nur mit dieser Gebrauchsanleitung an eine drit­te Person weiter.
Sicherheitshinweise 1 Verwendete Symbole 4 Übersicht 5 Lieferumfang 5 Funktion 6 Vor der ersten Verwendung 6 Verwendung des Gerätes 7 Behälter einsetzen und entnehmen 7 Dichtungsringe einsetzen 7 Waage verwenden 8 Zeit einstellen 8 Hacken, zerkleinern, kneten, mixen, crushen 9 Pulse-Funktion 10 Rühren mit dem Rühreinsatz 11 Erhitzen, Kochen 13 Dämpfeinsatz verwenden 14 Dämpfaufsatz verwenden 15 Timer einstellen 16 Reinigung und Wartung 17 Reinigung 17 Dichtungsringe reinigen 17 Wiegeäche und Spatel 17 Messereineit entnehmen und wieder einsetzen 18 Fehlerbehebung 19 Technische Daten 19 Gewährleistung/Garantie 20 Konformitätserklärung 20 Haftungsbeschränkung 20 Entsorgung 20
Page 6
5 | DE
Übersicht
1
10
2
9
3
8
4
7
5
6
1 Deckel mit Nachfüllöffnung 2 Mixbehälter 3 Basisgerät mit integrierter Waage 4 Dämpfaufsatz 5 Einlegeboden für den Dämpfaufsatz
6 Deckel für den Dämpfaufsatz 7 Deckel für Nachfüllöffnung/Messbecher 8 Spatel 9 Rühreinsatz 10 Dämpfeinsatz
Lieferumfang
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden.
Page 7
6 | DE
Vor der ersten Verwendung
Reinigen Sie das Gerät wie im Absatz „Reinigung und Wartung“ beschrieben, um eventuell vorhandene Produktionsrückstände zu beseitigen. Zur Benutzung stecken Sie den Netz­stecker in eine geeignete Steckdose.
A Temperaturanzeige B Anzeige Timer (h:min) C Zeitanzeige (min:sek) D Geschwindigkeitsanzeige
1 Geschwindigkeitsregler (Stufen 1-10) 2 Temperaturregler (30°C-120°C in 10°C-Schritten) 3 Pulse-Funktion 4 Aktivierung/Deaktivierung der Waage 5 Delay (Verzögerter Start) 6 Zeiteinstellung 7 Kontrollanzeige
Funktion
A
1
2
D
3
4
5
6 7
B C
Achtung: Im Standby-Modus (5 Minuten nach Zubereitungsende) erlischt die Displayanzeige. Dre­hen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 0. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Page 8
7 | DE
Um den Behälter zu entnehmen, drücken Sie auf die Entriegelung E und nehmen Sie den Behälter nach oben hin vom Gerät.
Richten Sie den Dichtungs­ring des Dämpfaufsatzes aus wie angezeigt und setzen Sie ihn in die dafür vorgesehene Öffnung.
Verwendung des Gerätes
2
2
Setzen Sie den Behälter von oben in das Gerät ein. Der Griff zeigt nach vorne. Der Behälter rastet mit ei­nem hörbaren Klicken ein.
Richten Sie den Dichtungs­ring des Deckels aus wie angezeigt und setzen Sie ihn in die dafür vorgesehe­ne Öffnung.
Behälter einsetzen und entnehmen
Dichtungsringe einsetzen
1
1
E
Hinweis:
• Beachten Sie die MAX­Menge von 2 l. Heiße Lebensmittel maximal 1,5 l.
• Minimale Menge ca. 300 ml, damit das Messer die Lebensmittel greifen kann.
Hinweis: Beachten Sie, dass die Dichtungsringe nicht iden­tisch sind.
Page 9
8 | DE
Hinweis: 10 Sekunden vor Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal und nach Ablauf der Betriebszeit blinkt das Display. Alle 30 Sekunden ertönt erneut ein Signal, 5 Minuten später erlischt die Display-Beleuchtung.
Hinweis:
• Die Waage funktioniert nur, wenn kein Programm abläuft.
• Das Gewicht steigt in Gramm-Schritten maximal bis 5000 g (5 kg).
Verwendung des Gerätes
Legen Sie das Lebensmittel oder den Behälter MITTIG auf die Waage. Das Ge­wicht lässt sich auf dem Display ablesen.
Drücken Sie erneut die Taste 4, um die Waage zu deaktivieren, bzw. 2 Mal, um die Waage auf 0 zu setzen.
2
Drücken Sie die Taste 4, um die Waage zu aktivie­ren. Warten Sie bis die un­terste Display-Zeile nicht mehr blinkt und „00:00“ anzeigt.
Waage verwenden
1
2
Zur Zeiteinstellung drehen Sie am Drehknopf 6.
Die Zeit läuft rückwärts ab.
Zeit einstellen
1
Zubereitungs­zeit
Intervall
bis 1 min 1 Sek. 1-10 min 30 Sek. 10-60 min 1 min
3
Page 10
9 | DE
Hinweis:
• Die Höchstgrenze für das Teiggewicht liegt bei 800 g.
• Wird keine Zeit zum Laufen eingestellt, läuft die Zeit vorwärts.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und verrie­geln Sie ihn.
Stellen Sie ggf. die Zeit (unter 1 Stunde) mit dem Drehknopf 6 ein, wenn ein automatischer Stopp erwünscht ist.
Setzen Sie den Deckel der Nachfüllöffnung auf und verriegeln Sie ihn.
Stellen Sie die Geschwin­digkeit (1-10) ein. Das Gerät beginnt mit der Zubereitung.
2
5
3
Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter und setzen Sie ihn in das Gerät ein.
Hacken, zerkleinern, kneten, mixen, crushen
1
4
Verwendung des Gerätes
Hinweis:
• Stufen 1-4 zum Kneten und Verrühren mit und ohne Rühreinsatz.
• Stufen 5-10 zum Hacken, Zerkleinern, Mixen und Crushen von Eis.
• Wenn Sie harte Lebensmittel wie Nüsse oder Kaffeebohnen zerkleinern oder Eis
crushen, beträgt die maximale Betriebszeit 40 Sekunden. Lassen Sie das Gerät an­schließend 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
• Die geeignete Geschwindigkeit zum Teigkneten sind die Stufen 1-4.
Page 11
10 | DE
Verwendung des Gerätes
Drücken Sie die Pulse-Tas­te. Der Inhalt im Behälter wird mit hoher Geschwin­digkeit gerührt, so lange sie die Taste gedrückt halten.
Die Funktion eignet sich besonders zum Crushen von Eis und zum Mixen von Getränken.
Pulse-Funktion
1 Hinweis:
• Die Pulse-Taste lässt sich während Kochfunktion nicht betätigen.
• Wenn der Inhalt im Behälter über 60°C ist, ist die Pulse-Taste deak­tiviert.
Page 12
11 | DE
Der Rühreinsatz eignet sich zur Zubereitung von Cremes, Mayonnaise, steifem Eiweiß und Sahne.
Rühren mit dem Rühreinsatz
Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter und setzen Sie ihn in das Gerät ein.
Das Rühren gelingt auch ohne Zeiteinstellung. Stel­len Sie ggf. die Zeit (unter 1 Stunde) mit dem Drehknopf 6 ein, wenn ein automatischer Stopp erwünscht ist.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und verrie­geln Sie ihn.
Stellen Sie die Geschwin­digkeit (1-10) ein, mit Heizfunktion 1-4.
2
5
3
6
Setzen Sie den Rühreinsatz auf den Stift der Messer­einheit auf. Der Rührein­satz rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Deckel der Nachfüllöffnung auf und verriegeln Sie ihn.
1
4
Verwendung des Gerätes
Page 13
12 | DE
Zum Abnehmen des Rühreinsatzes ziehen Sie ihn nach oben hin ab, dre­hen Sie ihn dabei leicht hin und her.
8
Während der Zubereitung läuft die Uhr rückwärts ab.
7
Verwendung des Gerätes
Hinweis:
Für sehr langsames Einfüllen schließen Sie den Deckel der Nachfüllöffnung. Es ent­steht ein kleiner Spalt. Geben Sie die Flüssigkeit langsam auf den Behälterdeckel. Diese läuft durch den Spalt nun noch langsamer in den Behälter. So kann z.B. das Öl für Mayonnaise noch langsamer in den Behälter tropfen.
Rühren mit Rühreinsatz mit den Geschwindigkeitsstufen 1-10, mit Heizfunktion maxi­mal bis Stufe 4.
Permanentes Rühren funktioniert mit gleichzeitiger Zeiteinstellung. Wenn Sie zuerst die Zeit und danach die Geschwindigkeit einstellen, läuft die Uhr rückwärts ab und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Wenn Sie zuerst die Geschwindigkeit ein­stellen, läuft die Uhr vorwärts und das Gerät muss nach der gewünschten Laufdauer manuell ausgeschaltet werden.
Page 14
13 | DE
Hinweise:
• Die Heizfunktion funktioniert nur zusammen mit der Zeiteinstellung.
• Zeit und Temperatur können jederzeit variiert werden.
• Mit gleichzeitiger Heizfunktion lässt sich die Geschwin-
digkeit nur bis Stufe 4 einstellen.
Erhitzen, Kochen
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und verrie­geln Sie ihn.
Stellen Sie die Temperatur ein (30°C-120°C).
Setzen Sie den Deckel der Nachfüllöffnung auf und verriegeln Sie ihn.
Stellen Sie eine Geschwin- digkeit (1-4) ein, die Kontrollanzeige 7 leuchtet, wenn das Gerät heizt.
2
5
3
Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter und setzen Sie ihn in das Gerät ein.
Stellen Sie die Zeit (unter 1 Stunde) mit dem Dreh­knopf 6 ein.
1
4
Während der Zubereitung läuft die Uhr rückwärts ab.
7
6
Verwendung des Gerätes
Page 15
14 | DE
Verwendung des Gerätes
Hinweis:
Das Gerät eignet sich besonders zur Zubereitung von Babynahrung, Marmelade, Sup­pen und Soßen.
Hinweis: Für Reis verwenden Sie mindestens 1 l Wasser und maximal 250 g Reis.
4
Mit dem Sporn kann der Dämpfeinsatz am Henkel herausgenommen werden.
Verwenden Sie den Dämpfeinsatz zum Garen von Reis, Kartoffeln und Gemüse.
Dämpfeinsatz verwenden
Setzen Sie den Dämpfein­satz mit dem Lebensmittel in den Behälter.
2 3
Geben Sie mindestens 500 ml Wasser in den Be­hälter. Diese Menge ist für eine Dämpfzeit von ca. 30 Minuten ausreichend.
Schließen Sie den Behälter und schalten Sie das Gerät auf 100°C-120°C ein wie unter „Erhitzen, Kochen“ b
eschrieben. Reduzieren Sie gegebenenfalls die Geschwindigkeit auf 1.
1
Page 16
15 | DE
Ist besonders geeignet für Fisch, Gemüse wie Spargel und Brokkoliröschen sowie Knödel.
Dämpfaufsatz verwenden
Setzen Sie den Deckel auf den Dämpfaufsatz.
Setzen Sie den Dämpfauf­satz auf den Behälter und verriegeln Sie ihn.
2
5
3
Geben Sie mindestens 500 ml Wasser in den Be­hälter. Diese Menge ist für eine Dämpfzeit von ca. 30 Minuten ausreichend.
Füllen Sie die Lebensmittel in den Einlegeboden und setzen Sie diesen in den Dämpfeinsatz ein.
1
4
Verwendung des Gerätes
Hinweis:
Der Dichtungsring muss im Boden des Dämpfaufsatzes eingesetzt sein.
Schließen Sie den Behälter und schalten Sie das Gerät auf 100°C-120°C ein. Re
duzieren Sie gegebenen­falls die Geschwindigkeit auf 1.
Page 17
16 | DE
Mit dem Timer können Sie die Zubereitung zeitverzögert starten, maximal 24 Stunden.
Timer einstellen
Drücken Sie die Taste „De­lay“, das Display blinkt.
Stellen Sie gegebenenfalls die Temperatur mit dem Drehknopf 2 ein (30°C­120°C).
Stellen Sie die gewünschte Zeitverzögerung (in min) mit dem Drehknopf 6 ein und drücken Sie erneut auf „Delay“. Stellen Sie die Betriebszeit mit dem Dreh­knopf 6 ein.
Stellen Sie die Rührge­schwindigkeit mit dem Drehknopf 1 ein: 1-10, außer bei gleichzeitiger Erwärmung/Kochen der Lebensmittel (1-4).
2
5
3
6
Befüllen Sie den Behälter (bzw. Dämpfaufsatz) mit den Lebensmitteln und set­zen Sie ihn das Gerät ein.
Drücken Sie die Taste „Delay“. Die Programmie­rung ist nun aktiviert.
1
4
Verwendung des Gerätes
Timer Intervall
bis 1 h 5 min bis 24 h 10 min
Page 18
17 | DE
1. Entleeren Sie den Behälter nach jeder Benutzung.
2. Behälter innen und außen mit Spülwas­ser reinigen. Dabei Behälter nicht in Wasser tauchen, um die Kontakte auf dem Behälterboden nicht zu beschädi­gen. Kontakte mit einem feuchten Tuch abwischen.
3. Bei sehr hartnäckiger Verschmutzung füllen Sie etwas Spülwasser in den Behälter und lassen Sie das Gerät auf Geschwindigkeitsstufe 1 für ein paar Sekunden laufen.
4. Messereinheit und Silikondichtung entfernen und beides im warmen Spül­wasser reinigen. Achtung: Die Klingen sind sehr scharf!
5. Keine scheuernden Reinigungsmittel, Metallbürsten oder andere kratzende Gegenstände verwenden.
6. Trocknen Sie alle Teile nach der Reini­gung gut ab.
7. Gerätebasis mit einem angefeuchteten Tuch abwischen.
8. Flügelrührer, Dampfaufsatz, Spatel, De­ckel der Nachfüllöffnung, Dämpfeinsatz sowie die Deckel können in der Spülma­schine gereinigt werden.
Warnung:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung ab, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie es abkühlen.
Reinigung und Wartung
Reinigung
Die Wiegeäche der Waage ist ab­nehmbar, um auch darunter reinigen zu können (Waa­ge an allen Seiten gleichmäßig nach oben ziehen).
Entnehmen Sie die Dichtungsringe. Nach dem Reinigen setzen Sie die Dichtungs­ringe ein wie in Kapitel „Dichtungsringe einsetzen“ beschrieben.
Dichtungsringe reinigen
Wiegeäche und Spatel
a
Um den Spatel auseinander zu nehmen, drücken Sie beidseitig auf den Knopf. Der Silikonaufsatz (a) kann nach vorne abgestreift werden.
Page 19
18 | DE
Reinigung und Wartung
Zum Entfernen der Mes­sereinheit drehen Sie den Spanner gegen den Uhrzei­gersinn, um die Messerein­heit aus der Verriegelung zu lösen.
Schieben Sie die Messer­einheit von oben in die Öffnung des Behälters ein.
Halten Sie die Messerein­heit am Gewinde fest, damit sie nicht aus dem Behälter fällt.
Setzen Sie den Spanner auf die Messereinheit auf dem Behälterboden. Achten Sie dabei auf die Markierun­gen.
2
5 6
3
Nach der Reinigung setzen Sie den Silikonring wieder auf die Messereinheit und drücken Sie ihn ganz nach oben.
Drehen Sie den Spanner im Uhrzeigersinn, bis die Klingeneinheit fest verrie­gelt ist und die Markierung auf „geschlossen“ zeigt.
Messereinheit entnehmen und wieder einsetzen
1
4
Warnung:
• Die Klingen sind sehr scharf. Fassen Sie die Messereinheit nur am Gewinde an.
• Wenn der Silikonring nicht oder nicht korrekt auf die Messereinheit gesetzt ist, kann
Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen und das Gerät beschädigen.
Page 20
19 | DE
Fehlerbehebung
Technische Daten
Modell: Thermostar MiXX & Cook
Multifunktionsgerät
Typnummer: MC63.001 Abmessungen
(L x B x H):
379 x 263 x 332 mm
Gewicht: 5,82 kg Volumen 2 Liter kalt
1,5 Liter warm Nennspannung: 220-240 V~ Frequenz: 50-60 Hz Nennleistung: Mixer 550 W
Mixer & Cooker 1200 W Maximale Betriebszeit
Ohne Heizfunktion 3 min
Mit Heizfunktion 1 h Schutzklasse: 1 Schutzart: IPX0 Geräuschemission: < 70 dB Umgebungstemperatur im sachgemäßen Betrieb: 0-35° C
Fehlercode Ursache Ursache
E02 Behälter nicht korrekt in das Ge-
rät eingesetzt.
Prüfen Sie den Sitz des Behälters.
E03 Behälterdeckel nicht korrekt
aufgesetzt.
Prüfen Sie den Sitz des Behälter­deckels.
E04 Kundenservice kontaktieren.
Reinigung und Wartung
Page 21
20 | DE
Gewährleistung/Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleistungs­picht übernimmt BEEM bei einigen Pro­dukten zusätzlich eine erweiterte Herstel­lergarantie. Sofern diese gewährt ist, nden Sie entsprechende Angaben entweder auf der produktspezischen Verpackung, den Werbematerialien oder auf der BEEM Webseite beim jeweiligen Produkt. Auf unserer Webseite www.beem.de nden Sie die ausführlichen Gewährleistungs- und Garantiebedingungen, erhältliches Zube­hör und Ersatzteile sowie Bedienungsan­leitungen in verschiedenen Sprachen. Für Garantiebedingungen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung außer­halb Deutschlands kontaktieren Sie Ihren Händler.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG und 2011/65/EU bendet.
Haftungsbeschränkung
Wir übernehmen keine Haftung bei Schä­den oder Folgeschäden bei:
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
unsachgemäßer oder ungeeigneter Be-
handlung,
nicht sachgemäß durchgeführten Repara-
turen,
unerlaubten Veränderungen,
Verwendung von fremden Teilen bzw.
Ersatzteilen,
Verwendung von ungeeigneten Ergän-
zungs- oder Zubehörteilen.
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektro­nik-Altgeräten (WEEE). Elektrische
und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät und seine Verpa­ckung nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik­Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Page 22
21 | EN
Safety instructions
For your own safety, please read these safety notes carefully before rst use.
The appliance is intended for
chopping, mincing, mixing, cook­ing, heating, and steaming of food and for kneading of dough for use in households or similar use, like for example staff kitchens in shops, ofces, or similar work environments, farms, guests in hotels, motels, and comparable residential-like environments and bed-and-breakfasts.
This appliance may not be used
by children. Keep the appliance and its power cord away from children.
This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, if they have been given su­pervision or instruction concern­ing safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
•
The temperature of acces­sible surfaces may be high
when the appliance is in use.
Disconnect the power plug in
case of a fault occurring during operation, before cleaning or moving the appliance, in case of a power failure, and after use.
Do not immerse the appliance,
the mixing bowl, or the power plug in water or any other liquid.
Before use, check the appliance,
the power cord, and the power plug for visible external damage. Do not use the appliance in case of damage.
If the appliance or its supply cord
is damaged, it must be repaired or the supply cord replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied per­sons to avoid hazard. Improper repair may result in serious danger and will void any warranty claim.
Do not touch the cutting edges
of the mixing knife. They are very sharp. Hold the mixing knife only at the upper end when removing or inserting it.
Refer to the chapter “Cleaning
and Maintenance” for cleaning of the surfaces coming into contact with food.
Do not reach through the open-
ing in the lid of the mixing bowl while the appliance is running.
Observe the lling level marks
and do not exceed the max. ll­ing quantity.
Use the appliance only with a
clean mixing bowl lid. Take care that the edge of the mixing bowl is not dirty. Check the seal of the lid regularly for possible damage.
Never try to force the mixing
bowl lid open. Open the mixing bowl lid only when the speed is zero.
Page 23
22 | EN
• Pay attention to splashes of hot
mixture sometimes coming out of the mixing bowl lid opening. Place the measuring cup cor­rectly under the mixing bowl lid opening and leave it there, espe­cially when you are processing hot food (for example marma­lade, soup).
• Do not heat or boil larger mix-
ture quantities at the temper­ature levels 110 to 120 °C to prevent burning.
• Use only the speed level 1 at the
temperature levels 110 to 120 °C Higher speeds can cause splash­ing of hot mixture or foaming over of hot liquid.
• Set the appliance onto a level
surface resistant to heat and water.
• Remove the mixing bowl carefully
to prevent spilling the contents, especially when there is hot food in the bowl.
• Pay attention to correct t of the
lid on the mixing bowl.
• Please note that hot steam
escapes from the steaming top during operation.
• Hold the steaming top only at the
two handles on both sides.
• Never use the steaming top with-
out the lid.
• When opening the lid, always
hold it so that you do not come into contact with the rising steam or the dripping hot liquid.
• Please note that hot steam
continues to escape from the lid opening of the mixing bowl when the steaming top is removed.
• When working with the steaming
top, keep children away from the appliance and warn them about the steam generation and the hot condensate.
• Always make sure that a suf-
cient number of steam openings in the steaming top, the tray, and the steaming top lid remain unobstructed. Otherwise un­controlled steam discharge may occur.
• Fill hot liquids with extreme care
into the mixing bowl, as they may be ejected from the mixing bowl by sudden vaporization.
• Never heat the empty mixing
bowl.
• Turn on rotation only after the
stirring attachment has been attached correctly.
• The spatula may not be used
when the stirring attachment is used.
• Do not add food that could dam-
age or block the stirring attach­ment with running appliance and use of the stirring attachment.
• Use only original spare parts and
accessory parts of the manufac­turer or such parts expressly recommended by the manufac­turer. Otherwise the warranty or guarantee becomes invalid.
• Only use the supplied lid to close
the mixing bowl.
Page 24
23 | EN
Safety instructions
• Use only the measuring cup to
close the opening in the mixing bowl lid. Do not cover the mixing bowl lid with towels or similar items.
• Use only the supplied spatula
with the safety collar to stir the mixture in the mixing bowl. Never use other objects (spoons, cooking spoons, or similar) for stirring. Such objects could get into the rotating mixing knife and could cause injuries.
• Always close the mixing bowl lid
before you insert the spatula into the lid opening.
• Set the appliance onto a non-slip,
clean, and level work surface that cannot be heated, so that it will not slip off. Keep a sufcient dis­tance from the edge of the work surface to keep the appliance from falling down.
• Do not leave the appliance unat-
tended during operation.
• The exiting steam may not be
directed directly towards objects susceptible to moisture and heat or appliances and installations containing electrical components.
• Never operate the appliance in a
hot, very damp, or wet environ­ment. Never place the appliance or the power cord on hot sur­faces or near open ames.
• Take care that the silicone ring
sits correctly on the knife unit. Take care that the mixing knife is xed to the mixing bowl foot.
• Take care that the ventilation
slits of the appliance at the rear and the bottom always are kept free of grease, food residue, or similar.
• Operate the appliance only on
AC and on an outlet installed correctly by a specialist. The voltage of the outlet and the mains frequency must be the same as listed on the nameplate (at the bottom of the power unit).
• Always make sure that the con-
tact pins at the bottom of the mixing bowl are clean and dry before setting the mixing bowl onto the appliance. Wipe them dry and clean if required.
Page 25
24 | EN
Symbols used
Indicates a dangerous situation that can lead to injuries or material damage.
The temperature of accessible surfaces can be high when the appliance is in operation.
Read all instructions carefully before you use the appliance and keep the operating instructions for later use.
Overview
ContentsDear customer!
Congratulation on the purchase of your BEEM Thermostar MiXX & Cook. Read all instructions carefully before using the ap­pliance, and keep the operating instructions for later use. Always include the operating instructions when transferring the appliance to a third party.
Safety instructions 21 Symbols used 24 Overview 25 Scope of delivery 25 Function 26 Before initial use 26 Using the Appliance 27 Bowl Setting and Removal 27 Inserting Seal Rings 27 Using the Scales 28 Time Adjustment 28 Chopping, Mincing, Kneading, Mixing, Crushing 29 Pulse Function 30 Stirring with the Stirring Attachment 31 Heating, Cooking 33 Using the Steamer Basket 34 Using the Steaming Top 35 Setting the Timer 36 Cleaning and maintenance 37 Cleaning 37 Cleaning the Seal Rings 37 Weighing Surface and Spatula 37 Removal and Insertion of the Knife Unit 38 Troubleshooting 39 Technical data 39 Warranty/guarantee 40 Declaration of conformity 40 Disclaimer 40 Disposal 40
Page 26
25 | EN
Overview
1
10
2
9
3
8
4
7
5
6
1 Lid with replenishing opening 2 Mixing bowl 3 Base unit with integrated scales 4 Steaming top 5 Tray for the steaming top
6 Lid for the steaming top 7 Lid of the replenishing opening/
measuring cup 8 Spatula 9 Stirring attachment 10 Steamer basket
Scope of delivery
Check the scope of delivery for completeness and visible damage.
Page 27
26 | EN
Before initial use
Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Maintenance” to remove any production residue. Insert the plug into a power socket for use of the appliance.
A Temperature display B Timer display (h:min) C Time display (min:sec) D Speed display
1 Speed control (steps 1 to 10) 2 Temperature regulator (30 °C to 120 °C
in steps of 10 °C) 3 Pulse Function 4 Activation/Deactivation of the scales 5 Delay (delayed start) 6 Time setting 7 Signal lamp
Function
A
1
2
D
3
4
5
6 7
B C
ATTENTION: The display goes out in standby mode (5 minutes after the end of preparation). Turn the speed control to 0. The appliance now is ready again for operation.
Page 28
27 | EN
For removal of the bowl, press the release E and remove the bowl from the appliance in upward direction.
Align the seal ring of the steaming top as shown and insert it into the provided opening.
Using the Appliance
2
2
Set the bowl into the appliance from above. The handle points to the front. The bowl engages with an audible click.
Align the seal ring of the lid as shown and insert it into the provided opening.
Bowl Setting and Removal
Inserting Seal Rings
1
1
E
Note:
• Observe the MAX quantity of 2 L. Hot food max. 1.5 L
• Min. quantity ca. 300 ml, so that the knife can catch the food.
Note: Please note the the seal rings are not identical.
Page 29
28 | EN
Note: An acoustical signal sounds 10 seconds before the set time runs out, and the display ashes when the operation time has run out. Another signal sounds every 30 seconds, and 5 minutes later the display goes out.
Note:
• The scales operate only when no program is running.
• The weight increases in steps of 1 gram to max. 5000 g (5 kg).
Using the Appliance
Place the food or the con­tainer CENTERED onto the scales. The weight can be read on the display.
Press the button 4 again to deactivate the scales or twice to reset the scales to 0.
2
Press the button 4 to acti­vate the scales. Wait until the bottom display line stops ashing and displays “00:00”.
Using the Scales
1
2
Turn the rotary knob 6 to adjust the time.
The time runs backward.
Time Adjustment
1
Preparation time
Interval
Up to 1 min 1 sec 1 to 10 min 30 sec 10 to 60 min 1 min
3
Page 30
29 | EN
Note:
• The max. limit for the dough weight is 800 g.
• When no time is set for the operation, the time runs forward.
Set the lid onto the bowl and lock it.
When automatic stop is desired, use the rotary knob 6 to set the time (under 1 hour).
Set the lid of the replenish­ing opening and lock it.
Set the speed (1 to 10). The appliance starts the preparation.
2
5
3
Fill the food into the bowl and set the bowl onto the appliance.
Chopping, Mincing, Kneading, Mixing, Crushing
1
4
Using the Appliance
Note:
• Steps 1 to 4 for kneading and stirring with and without stirring attachment.
• Steps 5 to 10 for chopping, mincing, mixing, and crushing of ice.
• When mincing hard food like nuts or coffee beans or crushing ice, the max. opera-
tion time is 40 seconds. Let the appliance cool for at least 10 minutes before operat­ing it again.
• The suitable speeds for dough kneading are the steps 1 to 4.
Page 31
30 | EN
Using the Appliance
Press the pulse button. The contents of the bowl will be stirred at high speed while the button is being pressed.
This function is suited especially for crushing ice and for mixing beverages.
Pulse Function
1 Note:
• The pulse button cannot be operated during the cooking function.
• The pulse button is deactivated when the contents of the bowl are above 60 °C.
Page 32
31 | EN
The stirring attachment is suited for the preparation of creams, mayonnaise, stiff egg­white, and cream.
Stirring with the Stirring Attachment
Fill the food into the bowl and set the bowl onto the appliance.
Stirring can be done even without setting a time. When automatic stop is desired, use the rotary knob 6 to set the time (under 1 hour).
Set the lid onto the bowl and lock it.
Set the speed (1 to 10), 1 to 4 with the heating function.
2
5
3
6
Set the stirring attachment onto the pin of the knife unit. The stirring attach­ment locks with an audible click.
Set the lid of the replenish­ing opening and lock it.
1
4
Using the Appliance
Page 33
32 | EN
To remove the stirring attachment, pull it off in upward direction while turning it slightly to and fro.
8
The clock runs backward during the preparation.
7
Using the Appliance
Note:
• Close the lid of the replenishing opening for very slow lling. A small slit is created. Add the liquid slowly onto the lid of the bowl. It now runs even more slowly into the bowl, so that for example the oil for mayonnaise drips even more slowly into the bowl.
• Stir with the stirring attachment with the speed settings 1 to 10, with the heating function max. up to step 4.
• Permanent stirring works with simultaneous time setting. When you set the time rst and then the speed, the clock runs backward and the appliance is switched off automatically. When you set the speed, the clock runs forward and the appliance must be switched off manually after the desired duration.
Page 34
33 | EN
Notes:
• The heating function works only in connection with time setting.
• Time and temperature can be varied at any time.
• While the heating function is active, the speed can be
adjusted only up to step 4.
Heating, Cooking
Set the lid onto the bowl and lock it.
Set the temperature (30 °C to 120 °C).
Set the lid of the replenish­ing opening and lock it.
Set the speed (1 to 4), the signal lamp 7 lights when the appliance is heating.
2
5
3
Fill the food into the bowl. Set the bowl onto the appliance.
Set the time (under 1 hour) with the rotary knob 6.
1
4
The clock runs backward during the preparation.
7
6
Using the Appliance
Page 35
34 | EN
Using the Appliance
Note:
The appliance is suited especially for the preparation of baby foods, marmalade, soups, and sauces.
Note: For rice, use at least 1 L of water and max. 250 g rice.
4
The spur can be used to remove the steamer basket by the handle.
Use the steamer basket for cooking of rice, potatoes, and vegetables.
Using the Steamer Basket
Set the steamer basket with the food into the bowl.
2 3
Fill at least 500 ml of water into the bowl. This quantity is sufcient for a steaming duration of ca. 30 minutes.
Close the bowl and set the appliance to 100 to 120 °C as described under “Heat­ing, Cooking”. Possibly reduce the speed to 1.
1
Page 36
35 | EN
Suited especially for sh, vegetables like asparagus and broccoli orets, and dumplings.
Using the Steaming Top
Set the lid onto the steam­ing top.
Set the steaming top onto the bowl and lock it.
2
5
3
Fill at least 500 ml of water into the bowl. This quantity is sufcient for a steaming duration of approx. 30 minutes.
Fill the food onto the tray and set the tray into the steamer basket.
1
4
Using the Appliance
Note:
The seal ring must be inserted at the bottom of the steaming top.
Close the bowl and set the appliance to 100 to 120 °C. Possibly reduce the speed to 1.
Page 37
36 | EN
You can use the timer to start the prepara­tion with a delay of up to 24 hours.
Setting the Timer
Pres the button “Delay”, the display ashes.
Possibly set the tempera­ture with the rotary knob 2 (30 °C to 120 °C).
Set the desired delay time (in min) with the rotary knob 6 and press “Delay” again. Set the operation time with the rotary knob
6.
Set the stirring speed with the rotary knob 1: 1 to 10, except when heating/cook­ing food at the same time (1 to 4).
2
5
3
6
Fill the bowl (or the steam­ing top respectively) with the food and set it onto the appliance.
Press the button “Delay”. The programming now is activated.
1
4
Using the Appliance
Timer Interval
Up to 1 h 5 min Up to 24 h 10 min
Page 38
37 | EN
1. Empty the bowl after each use.
2. Clean the inside and the outside of the bowl with dishwater. Do not insert the bowl into water to prevent damage to the contacts at the bottom of the bowl. Wipe the contacts with a damp cloth.
3. In case of very persistent soiling, ll some dishwater into the bowl and run the appliance for a few seconds at speed 1.
4. Remove the knife unit and the silicone seal and clean both in warm dishwater. ATTENTION: They blades are very sharp!
5. Do not use abrasive detergents, metal brushes, or other scratching objects.
6. Dry all parts thoroughly after cleaning.
7. Wipe the base unit with a moistened cloth.
8. The paddle mixer, the steaming top, the spatula, the lid of the replenishing opening, the steamer basket, and the lid can be cleaned in a dishwasher.
Warning:
Switch off the appliance before cleaning, pull the power plug, and let the appliance cool down.
Cleaning and Maintenance
Cleaning
The weighing surface can be removed for cleaning under­neath it (pull the scales uniformly up on all sides).
Remove the seal rings. After cleaning, insert the seal rings as described in the chapter “Inserting Seal Rings”.
Cleaning the Seal Rings
Weighing Surface and Spatula
a
Press from both sides onto the knob to disassem­ble the spatula. The silicone collar (a) can be stripped off to the front.
Page 39
38 | EN
Cleaning and Maintenance
For removal of the knife unit, turn the tightening knob counterclockwise to unlock the knife unit.
Insert the knife unit from the top into the opening of the bowl.
Hold the knife unit at the threaded part, so that it will not drop out of the bowl.
Set the tightening knob onto the knife unit at the bottom of the bowl. Pay attention to the markings.
2
5 6
3
After cleaning, set the silicone ring again to the knife unit and push it all the way up.
Turn the tightening knob clockwise until the knife unit is locked securely and the marking points towards “Closed”.
Removal and Insertion of the Knife Unit
1
4
Warning:
• The blades are very sharp. Always hold the knife unit only at the threaded part.
• When the silicone ring is not set correctly onto the knife unit or is not installed at all,
liquid may enter into the housing and may damage the appliance.
Page 40
39 | EN
Troubleshooting
Technical data
Model: Thermostar MiXX & Cook
Multi-function appliance
Type number: MC63.001 Dimensions
(L x W x H):
379 x 263 x 332 mm
Weight: 5.82 kg Volume 2 liters cold
1.5 liters warm Rated voltage: 220 to 240 V AC Frequency: 50 to 60 Hz Power rating: Mixer 550 W
Mixer & Cooker 1200 W
Max. operation time
3 min without heating function
1 h with heating function Protection class: 1 Protection type: IPX0 Sound level: < 70 dB Ambient temperature when operated correctly: 0 to 35 °C
Fault code Cause Cause
E02 Bowl not set correctly to the
appliance.
Check the t of the bowl.
E03 Lid of the bowl not set correctly. Check the t of the lid of the
bowl.
E04 Contact customer service.
Cleaning and Maintenance
Page 41
40 | EN
Warranty/guarantee
In addition to the statutory warranty obli­gation, BEEM also grants an extended man­ufacturer’s guarantee for some products. Provided this is granted, the corresponding details for each product can be found either on the product specic packaging, adver­tising material, or on the BEEM website for the respective product. You can nd the detailed guarantee and warranty conditions, available accessories and spare parts, as well as operating instructions in various languages on our web page www.beem.de. Please contact your supplier if you have any questions on guarantee conditions, order­ing accessories or service handling outside of Germany.
Declaration of conformity
BEEM hereby declares that this device com­plies with the fundamental requirements and other relevant provisions of directives 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG an d 2011/6 5/E U .
Disclaimer
We shall not be liable for damages and consequential damages in case of:
• Failure to observe the instructions in the
instruction manual,
• use for other than the intended purpose,
• improper or unsuitable handling,
• incorrectly performed repairs,
• unauthorized modications,
• use of non-original parts or spare parts,
• use of unsuitable supplementary or acces-
sory parts.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equip­ment (WEEE). Electric and electronic
equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return appliance and packaging to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Page 42
41 | FR
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité, lisez ces consi­gnes de sécurité avant la première utilisation.
• Cet appareil est prévu pour
hacher, émincer, mélanger, cuire, chauffer et cuire à la vapeur des aliments et pour pétrir la pâte dans un cadre privé ou similaire tel que des cuisines de personnel dans des magasins, des bureaux ou des environnements de travail similaires, dans des fermes, par des hôtes dans des hôtels, motels et autres hébergements rési­dentiels, ou dans des chambres d’hôte.
• Cet appareil ne doit pas être uti-
lisé par les enfants. Tenez l’appa­reil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui n’en ont pas l’expérience ou les connaissances, pour autant qu’elles soient sous surveillance ou qu’elles aient des instructions concernant l’usage sûr de l’appa­reil, et qu’elles en comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
•
Les surfaces accessibles
peuvent être brûlantes pendant que l’appareil est en marche.
• Débranchez la prise du secteur
en cas de dysfonctionnement, avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil, en cas de panne de courant et après utilisation.
• Ne plongez pas l’appareil, le bol
mélangeur, ni sa che d’alimenta-
tion dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Avant utilisation, vériez que
l’appareil, son cordon d’alimenta­tion et sa che d’alimentation ne comportent aucun dégât externe visible. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
• Si l’appareil ou son cordon d’ali-
mentation est endommagé, il doit être réparé ; ou le cordon d’ali­mentation doit être remplacé par le fabricant, son représentant ou une personne qualiée pour évi­ter tout danger. Une réparation incorrecte entraînerait de graves risques et rendrait la garantie caduque.
• Ne touchez pas les bords cou-
pants de la lame du mixeur. Ils sont très aiguisés. Tenez la lame du mixeur uniquement par son extrémité supérieure pour l’enle­ver ou l’installer.
• Voir le chapitre « Nettoyage et
entretien » pour nettoyer les surfaces entrant en contact avec les aliments.
• Ne traversez pas l’ouverture
du couvercle du bol mélangeur lorsque l’appareil est en marche.
• Observez les marques de niveau
de remplissage et ne dépassez pas la quantité de remplissage max.
• Utilisez l’appareil uniquement
avec un couvercle de bol mélan­geur propre. Veillez à ce que le bord du bol mélangeur ne soit pas sale. Vériez régulièrement que le joint du couvercle est intact.
• N’essayez jamais de forcer l’ou-
verture du couvercle du bol
Page 43
42 | FR
mélangeur. Ouvrez le couvercle du bol mélangeur uniquement lorsque la vitesse est nulle.
• Faites attention aux éclabous-
sures de mélange chaud qui sortent parfois par l’ouverture du couvercle du bol mélangeur. Placez le doseur correctement sous l’ouverture du couvercle du bol mélangeur et laissez-le là, en particulier si vous préparez des aliments chauds (par exemple de la conture ou de la soupe).
• Ne chauffez pas et ne faites pas
bouillir de plus grandes quantités de mélange à une température comprise entre 110 et 120 °C an d’éviter des brûlures.
• Utilisez uniquement la vitesse
1 pour une température allant de 110 à 120 °C, des vitesses plus élevées peuvent causer des éclaboussures de mélange brûlant ou un débordement de liquide bouillant.
• Placez l’appareil sur une surface
plane et résistante à la chaleur et à l’eau.
• Enlevez délicatement le bol mé-
langeur pour empêcher le conte­nu de se déverser, en particulier s’il y a un mélange chaud dans le bol.
• Faites attention à ce que le cou-
vercle soit placé correctement sur le bol mélangeur.
• Remarque : De la vapeur chaude
s’échappe par la cuve de vapeur pendant que l’appareil est en marche.
• Tenez la cuve de vapeur uni-
quement par les deux poignées situées des deux côtés.
• N’utilisez jamais le cuve de va-
peur sans le couvercle.
• Ouvrez le couvercle en le te-
nant de sorte à ne pas entrer en contact avec la vapeur qui monte ni avec le liquide brûlant qui s’égoutte.
• Remarque : La vapeur chaude
continue de s’échapper par l’ou­verture du couvercle du bol mé­langeur lorsque la cuve de vapeur est enlevée.
• Lorsque vous utilisez la cuve de
vapeur, ne laissez pas les en­fants s’approcher de l’appareil et mettez-les en garde à propos de la vapeur qui s’échappe et des condensats chauds.
• Assurez-vous toujours qu’il y a
un nombre sufsant d’ouvertures de vapeur non obstruées dans la cuve de vapeur, le bac et le couvercle de la cuve de vapeur. Sinon, des jets de vapeur imprévi­sibles peuvent se produire.
• Ajoutez des liquides chauds dans
le bol mélangeur avec une grande prudence, car ils peuvent gicler du bol mélangeur par vaporisa­tion soudaine.
• Ne chauffez jamais le bol mélan-
geur à vide.
• Activez la rotation uniquement
après que l’accessoire mélangeur a été correctement xé.
• La spatule ne peut pas être uti-
lisée lorsque l’accessoire mélan­geur est utilisé.
• N’ajoutez pas d’aliments risquant
d’endommager ou de bloquer l’accessoire mélangeur avec l’ap­pareil en marche et l’utilisation de l’accessoire mélangeur.
• Utilisez uniquement des pièces
détachées et des accessoires authentiques du fabricant ou de telles pièces expressément
Page 44
43 | FR
Consignes de sécurité
recommandées par le fabricant. Sinon, la garantie serait caduque.
• Utilisez uniquement le couvercle
fourni pour fermer le bol mélan­geur.
• Utilisez uniquement le doseur
pour fermer l’ouverture dans le couvercle du bol mélangeur. Ne couvrez pas le couvercle du bol mélangeur avec des torchons ou des objets similaires.
• Utilisez uniquement la spatule
fournie avec le collier de sécurité pour remuer le mélange dans le bol mélangeur. N’utilisez jamais d’autres objets (Cuillères, Lou­ches ou ustensiles similaires) pour mélanger. De tels objets pourraient percuter la lame rota­tive du bol mélangeur et blesser quelqu’un.
• Fermez toujours le couvercle du
bol mélangeur avant d’insérer la spatule dans l’ouverture du couvercle.
• Placez l’appareil sur une surface
de travail plane, propre et non glissante qui ne risque pas d’être chauffée, an qu’il ne glisse pas. Éloignez sufsamment l’appareil du bord de la surface de travail an d’empêcher l’appareil de tomber.
• Ne laissez pas l’appareil en
marche sans surveillance.
• La vapeur sortante ne doit pas
être orientée directement vers des objets sensibles à l’humidité et à la chaleur ni vers des appa­reils et des installations conte­nant des composants électriques.
• N’utilisez jamais l’appareil dans
un environnement très humide, mouillé ou chaud. Ne posez jamais l’appareil ni son cordon d’alimentation sur une surface chaude ou à proximité d’une amme nue.
• Veillez à ce que l’anneau en si-
licone repose correctement sur l’ensemble de lame. Veillez à ce que la lame du mixeur soit xée au pied du bol mélangeur.
• Veillez à ce que les orices de
ventilation derrière et sous l’ap­pareil sont toujours exempts de graisse, de résidus alimentaires, etc.
• Faites fonctionner l’appareil
uniquement sur une prise secteur aux normes. La tension de la sortie et la fréquence du secteur doivent être identiques taux valeurs indiquées sur la plaque signalétique (sous le bloc d’ali­mentation).
• Vériez toujours que les broches
de contact sous le bol mélangeur sont propres et sèches avant de placer le bol mélangeur sur l’ap­pareil. Essuyez-les si nécessaire pour qu’elles soient sèches et propres.
Page 45
44 | FR
Symboles utilisés
Indique une situation dangereuse qui peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Les surfaces accessibles peuvent être brûlantes lorsque l’appareil est en marche.
Lisez toutes les instructions attenti­vement avant d’utiliser l’appareil et conservez le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Présentation
Table des matièresCher client,
Nous vous félicitons d’avoir acheté votre BEEM Thermostar MiXX & Cook. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation ul­térieure. Si vous cédez cet appareil à un tiers, transmettez-lui également ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité 41 Symboles utilisés 44 Présentation 45 Contenu du produit 45 Fonction 46 Avant la première utilisation 46 Utiliser l’appareil 47 Placer et enlever le bol 47 Installer les joints 47 Utiliser la balance 48 Régler la durée 48 Hacher, émincer, pétrir, mélanger et broyer 49 Fonction d’impulsion 50 Agiter avec l’accessoire mélangeur 51 Chauffer et cuire 53 Utiliser le panier-vapeur 54 Utiliser la cuve de vapeur 55 Régler le minuteur 56 Nettoyage et entretien 57 Nettoyage 57 Nettoyage des joints 57 Surface de pesage et spatule 57 Enlever et installer l’ensemble de lame 58 Dépannage 59 Caractéristiques techniques 59 Garantie
60
Déclaration de conformité
60
Avis de non responsabilité
60
Mise au rebut
60
Page 46
45 | FR
Présentation
1
10
2
9
3
8
4
7
5
6
1 Couvercle avec orice de remplissage 2 Bol mélangeur 3 Corps principal avec balance intégrée 4 Cuve de vapeur 5 Bac pour la cuve de vapeur
6 Couvercle pour la cuve de vapeur 7 Couvercle de l’orice de remplissage/
doseur 8 Spatule 9 Accessoire mélangeur 10 Panier-vapeur
Contenu du produit
Vériez que le contenu du produit est complet et ne comporte aucun dégât.
Page 47
46 | FR
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil comme décrit dans la section « Nettoyage et entretien » an d’enle­ver les résidus de production. Branchez la che d’alimentation dans une prise secteur an d’utiliser l’appareil.
A Afchage de la température B Afchage du minuteur (h:min) C Afchage de la durée (min:s) D Afchage de la vitesse
1 Réglage de la vitesse (1 à 10) 2 Réglage de la température (30 à 120 °C par paliers de 10 °C) 3 Fonction d’impulsion 4 Activation/Désactivation de la balance 5 Délai (Mise en marche différée) 6 Réglage de la durée 7 Voyant de signal
Fonction
A
1
2
D
3
4
5
6 7
B C
Attention :
L’écran s’éteint en mode veille (5 Minutes après la n de la préparation). Réglez la mo­lette de vitesse sur 0. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
Page 48
47 | FR
Pour enlever le bol, ap­puyez sur le bouton de dé­blocage E et enlevez le bol de l’appareil vers le haut.
Alignez le joint de la cuve de vapeur comme indiqué et insérez-le dans l’ouver­ture prévue.
Utiliser l’appareil
2
2
Placez le bol dans l’appareil par le haut. La poignée est dirigée vers l’avant. Le bol émet un déclic lorsqu’il est xé.
Alignez le joint du cou­vercle comme indiqué et insérez-le dans l’ouverture prévue.
Placer et enlever le bol
Installer les joints
1
1
E
Remarque :
• Observez le volume MAX de 2 L et de 1,5 L pour les aliments chauds.
• Observez le volume MIN d’environ 300 mL, an que les aliments attei­gnent la hauteur de la lame.
Remarque : Sachez que les joints ne sont pas identiques.
Page 49
48 | FR
Remarque :
Un signal sonore rete­ntit pendant 10 secondes avant que la durée dé­nie s’écoule, et l’écran clignote lorsque la durée de fonctionnement s’est écoulée. Un autre signal sonore retentit toutes les 30 secondes, et 5 minutes plus tard, l’écran s’éteint.
Remarque :
• La balance fonctionne uniquement lorsqu‘aucun programme n’est en cours.
• Le poids est mesuré par paliers d’1 gramme et le poids max. est de 5000 g (5 kg).
Utiliser l’appareil
Placez les aliments ou le récipient CENTRÉ sur la balance. Le poids s’afche.
Rappuyez sur le bouton 4 pour désactiver la balance ou appuyez deux fois pour réinitialiser la balance à 0.
2
Appuyez sur le bouton 4 pour activer la balance. Attendez que la ligne infé­rieure sur l’écran cesse de clignoter et afche « 00:00 ».
Utiliser la balance
1
2
Réglez la molette 6 pour dénir la durée.
La durée s’écoule à re­bours.
Régler la durée
1
Durée de préparation
Interval­le
Inférieure ou égale à 1 min
1 s
1 à 10 min 30 s 10 à 60 min 1 min
3
Page 50
49 | FR
Remarque :
• La limite max. pour le poids le la pâte est de 800 g.
• Si vous ne réglez aucune durée pour le fonc­tionnement, la durée s’écoule.
Placez le couvercle sur le bol et verrouillez-le.
Si vous voulez un arrêt automatique, utilisez la mo­lette 6 pour régler la durée (moins d’1 heure).
Placez le couvercle sur l’orice de remplissage et verrouillez-le.
Réglez la vitesse (1 à 10). L’appareil démarre la pré­paration.
2
5
3
Ajoutez des aliments dans le bol et placez le bol sur l’appareil.
Hacher, émincer, pétrir, mélanger et broyer
1
4
Utiliser l’appareil
Remarques :
• Les réglages 1 à 4 sont utilisés pour pétrir et agiter avec et sans accessoire.
• Les réglages 5 à 10 sont utilisés pour hacher, émincer, pétrir, mélanger et broyer la
glace.
• Pour hacher des aliments durs tels que des noix ou des grains de café ou broyer de la glace, la durée de fonctionnement max. est de 40 secondes. Laissez l’appareil refroi­dir pendant au moins 10 minutes avant de le réutiliser.
• Les vitesses adaptées pour pétrir de la pâte sont les réglages 1 à 4.
Page 51
50 | FR
Utiliser l’appareil
Appuyez sur le bouton d’impulsion. Le contenu du bol sera mélangé à haute vitesse lorsque le bouton est enfoncé.
Cette fonction sert particulièrement à broyer de la glace et à mélanger des boissons.
Fonction d’impulsion
1 Remarque :
• Le bouton d’impulsion ne fonctionne pas pendant la fonction de cuisson.
• Le bouton d’impulsion est désactivé lorsque le contenu du bol dépasse 60 °C.
Page 52
51 | FR
L’accessoire mélangeur sert à préparer des crèmes et des mayonnaises et à battre des œufs en neige.
Agiter avec l’accessoire mélangeur
Ajoutez des aliments dans le bol et placez le bol sur l’appareil.
Le mélange peut être réalisé même sans durée réglée. Si vous voulez un arrêt automatique, utilisez la molette 6 pour régler la durée (moins d’1 heure).
Placez le couvercle sur le bol et verrouillez-le.
Réglez la vitesse (d’1 à 10) sur 1 à 4 avec la fonction de chauffage.
2
5
3
6
Placez l’accessoire mé­langeur sur la broche de l’ensemble de lame. L’ac­cessoire mélangeur fait un déclic lorsqu’il est xé.
Placez le couvercle sur l’orice de remplissage et verrouillez-le.
1
4
Utiliser l’appareil
Page 53
52 | FR
Pour enlever l’accessoire, soulevez-le tout en le tour­nant légèrement d’avant en arrière.
8
Le temps s’écoule à re­bours pendant la prépara­tion.
7
Utiliser l’appareil
Remarque :
• Fermez le couvercle de l’ouverture de remplissage pour un remplissage très lent. Une petite ouverture se forme. Ajoutez lentement le liquide sur le couvercle du bol. Il s’écoule encore plus lentement dans le bol, pour que, par exemple, l’huile pour la mayonnaise s’égoutte encore plus lentement dans le bol.
• Mélangez avec l’accessoire mélangeur avec les vitesses 1 à 10, et avec la fonction de chauffage max. jusqu’au réglage 4.
• Le mélange permanent fonctionne avec un réglage de durée simultané. Si vous réglez la durée avant la vitesse, le temps s’écoule à rebours et l’appareil s’éteint automa­tiquement. Si vous réglez la vitesse, le temps s’écoule et l’appareil doit être éteint manuellement après la durée voulue.
Page 54
53 | FR
Remarques :
• La fonction de chauffage fonctionne uniquement en relation avec le réglage de durée.
• La durée et la température peuvent être modiées à tout moment.
• Avec la fonction de chauffage active, la vitesse peut être réglée uniquement jusqu’au réglage 4.
Chauffer et cuire
Placez le couvercle sur le bol et verrouillez-le.
Réglez la température (30 à 120 °C).
Placez le couvercle sur l’orice de remplissage et verrouillez-le.
Réglez la vitesse (de 1 à
4), le voyant de signal 7 s’allume lorsque l’appareil chauffe.
2
5
3
Ajoutez les aliments dans le bol. Placez le couvercle sur l’appareil.
Réglez la durée (mois d‘1 heure) avec la molette 6.
1
4
Le temps s’écoule à re­bours pendant la prépara­tion.
7
6
Utiliser l’appareil
Page 55
54 | FR
Utiliser l’appareil
Remarque :
L’appareil est particulièrement adapté à la préparation d’aliments pour bébé, de con­tures, de soupes et de sauces.
Remarque : Pour le riz, utilisez au moins 1 L d’eau et au max. 250 g de riz.
4
L’ergot peut servir à enle­ver le panier-vapeur par la poignée.
Utilisez le panier-vapeur pour cuire du riz, des pommes de terre et des légumes.
Utiliser le panier-vapeur
Placez le panier-vapeur rempli d’aliments dans le bol.
2 3
Ajoutez au moins 500 mL d’eau dans le bol. Cette quantité est sufsante pour une durée de cuisson à la vapeur d’environ 30 minutes.
Fermez le bol et réglez l’appareil sur 100 à 120 °C comme décrit dans « Chauffer et cuire ». Vous pouvez réduire la vitesse jusqu’à 1.
1
Page 56
55 | FR
Convient particulièrement au poisson, aux légumes tels que les asperges et aux eurons de brocoli ainsi qu’aux raviolis.
Utiliser la cuve de vapeur
Placez le couvercle sur la cuve de vapeur.
Placez la cuve de vapeur sur le bol et verrouillez-la.
2
5
3
Ajoutez au moins 500 mL d’eau dans le bol. Cette quantité est sufsante pour une durée de cuisson à la vapeur d’environ 30 minutes.
Ajoutez des aliments dans le bac et placez le bac dans le panier-vapeur.
1
4
Utiliser l’appareil
Remarque :
Le joint doit être placé au fond de la cuve de vapeur.
Fermez le bol et réglez l’appareil sur 100 à 120 °C. Vous pouvez réduire la vitesse jusqu’à 1.
Page 57
56 | FR
Vous pouvez utiliser le minuteur pour dé­marrer la préparation avec un délai allant jusqu’à 24 heures.
Régler le minuteur
Appuyez sur le bouton « Délai », l’afchage clignote.
Vous pouvez régler la tem­pérature avec la molette 2 (30 à 120 °C).
Réglez la durée de différé voulue (en min) avec la molette 6 et rappuyez sur « Délai ». Réglez la durée de fonctionnement avec la molette 6.
Réglez la vitesse de mé­lange avec la molette 1 : 1 à 10, sauf pour chauffer/cuire des aliments en même temps (1 à 4).
2
5
3
6
Ajoutez des aliments dans le bol (ou la cuve de vapeur respectivement) que vous placez sur l’appareil.
Appuyez sur le bouton « Délai ». La programma­tion est maintenant activée.
1
4
Utiliser l’appareil
Minuteur Intervalle
Jusqu’à 1 h 5 min Jusqu’à 24 h 10 min
Page 58
57 | FR
1. Videz le bol après chaque utilisation.
2. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du bol à l’eau savonneuse. N’immergez pas le bol dans l’eau car cela endommagerait les contacts au fond du bol. Essuyez les contacts avec un chiffon humide.
3. En cas de saletés tenaces, versez de l’eau savonneuse dans le bol et faites fonctionner l’appareil quelques secondes à vitesse 1.
4. Enlevez l’ensemble de lame et le joint en silicone, puis nettoyez-les à l’eau chaude savonneuse. Attention : Les lames sont très affû­tées !
5. N’utilisez pas de détergent abrasif, de brosse métallique ni d’autre objet qui raye.
6. Séchez complètement toutes les pièces après nettoyage.
7. Essuyez le corps principal avec un tor­chon humide.
8. Le mélangeur à pales, la cuve de vapeur, la spatule, le couvercle de l’orice de remplissage, le panier-vapeur et le cou­vercle vont au lave-vaisselle.
Mise en garde :
Avant le nettoyage, éteignez l’appareil en débranchant la che et laissez refroidir l’appareil.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Vous pouvez démonter la surface de pesage si vous souhaitez nettoyer des­sous (Soulevez la balance uniformé­ment de tous les côtés).
Enlevez les joints. Après nettoyage, installez les joints comme décrit dans le chapitre « Installer les joints ».
Nettoyage des joints
Surface de pesage et spatule
a
Appuyez des deux côtés sur le bou­ton pour détacher la spatule. Le collier en silicone (a) peut être enle­vé à l’avant.
Page 59
58 | FR
Nettoyage et entretien
Pour enlever l’ensemble de lame, tournez le bouton de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour débloquer l’ensemble de lame.
Installez l’ensemble de lame par le haut dans l’ouverture du bol.
Tenez l’ensemble de lame au niveau de la partie letée, an qu’il ne tombe pas hors du bol.
Réglez le bouton de serrage sur l’ensemble de lame au fond du bol. Faites attention aux marques.
2
5 6
3
Après le nettoyage, re­mettez en place le joint en silicone sur l’ensemble de lame et poussez-le complè­tement vers le haut.
Tournez le bouton de serrage dans le sens des ai­guilles d’une montre jusqu’à ce que l’ensemble de lame soit verrouillé et que le marquage pointe vers « Fermé ».
Enlever et installer l’ensemble de lame
1
4
Mise en garde :
• Les lames sont très coupantes. Tenez toujours l’ensemble de lame uniquement par la partie letée.
• Si le joint en silicone est mal installé sur l’ensemble de lame ou s’il n’est pas installé du tout, du liquide peut entrer dans le boîtier et endommager l’appareil.
Page 60
59 | FR
Dépannage
Caractéristiques techniques
Modèle : Thermostar MiXX & Cook
Appareil multifonction
Numéro de série : MC63.001 Dimensions
(L x l x H) :
379 x 263 x 332 mm
Poids : 5,82 kg Volume : 2 Litres (froid)
1,5 Litre (chaud)
Tension nominale : 220 à 240 V CA Fréquence : 50 à 60 Hz Tension nominale : Mixeur 550 W
Mixeur et cuiseur 1200 W
D
urée de fonctionne-
ment max. :
3 min sans fonction de chauffage 1 h avec fonction de chauffage
Indice de protection : 1 Type de protection : IPX0
Niveau acoustique : < 70 dB Température ambiante en fonctionnement normal : 0 à 35 °C
Code d’erreur Cause Solution
E02 Bol mal placé sur l’appareil. Vériez la xation du bol.
E03 Couvercle du bol mal fermé. Vériez la fermeture du couvercle.
E04 Contactez le service après-vente.
Nettoyage et entretien
Page 61
60 | FR
Garantie
En plus de l’obligation de garantie régle­mentaire, BEEM accorde également une extension de garantie du fabricant pour certains produits. Si elle a été accordée, les données correspondantes gurent sur l’emballage spécique au produit, les objets publicitaires ou sur le site web de BEEM pour le produit respectif. Vous trouverez la garantie détaillée et les conditions de garantie, les accessoires disponibles et les pièces détachées, ainsi que les modes d’emploi en plusieurs langues sur notre page web www.beem.de. Contactez votre revendeur pour connaître les conditions de garantie, commander des accessoires ou poser de questions concernant les services hors d’Allemagne.
Déclaration de conformité
BEEM déclare par la présente que cet appa­reil est conforme aux exigences principales et autres clauses applicables des directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et 2011/65/ U E .
Avis de non responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité quant à des dommages directs et indirects dans les cas suivants :
• Non respect des instructions gurant dans le mode d’emploi,
• usage autre que l’usage prévu,
• manipulation inappropriée ou inadéquate,
• réparations incorrectes,
• modications non autorisées,
• Usage de pièces ou pièces détachées non
authentiques,
• Usage de pièces optionnelles ou accessoi­res inadéquats.
Mise au rebut
Le logo de poubelle sur roues barrée d’une croix exige la collecte séparée des déchets d’équipements électri­ques et électroniques (DEEE). Les
appa reils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dange­reuses. Ne jetez pas cet appareil avec les déchets ménagers. Apportez l’appareil et ses emballages à un point de collecte ofciel pour le recyclage des DEEE. Vous contri­buerez ainsi à préserver les ressources et l’environne ment. Contactez votre reven­deur ou les autorités locales pour en savoir plus.
Page 62
61 | ES
Instrucciones de seguridad
Por su propia seguridad, lea estas indicaciones de seguridad cuidado­samente antes del primer uso.
• El aparato ha sido diseñado
para picar, cortar, mezclar, co­cer, calentar y cocinar al vapor alimentos y amasar masa en un entorno doméstico o similar, como cocinas para el personal de tiendas, ocinas o entornos laborales similares, granjas, clien­tes de hoteles, moteles y entor­nos residenciales comparables y pensiones.
• Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantenga el electro­doméstico y el cable de alimenta­ción lejos del alcance de niños.
• Este aparato puede ser usado por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conoci­mientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y com­prenden los riesgos que implica.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
•
La temperatura de las super-
cies accesibles puede ser elevada cuando el aparato esté funcionando.
• Desconecte el enchufe en caso
de fallo de funcionamiento, antes de realizar limpieza o mover el aparato, en caso de corte de corriente, y después del uso.
• No sumerja el aparato, el reci-
piente de mezcla ni el enchufe en agua ni otros líquidos.
• Antes del uso, compruebe que el
aparato, el cable de alimentación y el enchufe no presenten indi­cios de daños. No use el aparato si está dañado.
• Si el aparato o el cable de alimen-
tación están dañados, deben ser reparados o reemplazados por el fabricante, su agente de servicio o persona similarmente cuali­cada para evitar el peligro. Una reparación inadecuada puede resultar en un grave peligro y anulará cualquier reclamación de garantía.
• No toque las hojas de corte de
la cuchilla de mezcla. Están muy aladas. Aguante la cuchilla de mezcla por el extremo superior cuando la saque o introduzca.
• Consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento” para la limpieza de las supercies que entren en contacto con alimentos.
• No introduzca la mano en la
apertura de la tapa del recipiente de mezcla cuando el aparato esté funcionando.
• Observe las marcas de nivel de
llenado y no exceda la cantidad máxima.
• Use el aparato exclusivamente
con la tapa del recipiente de mezcla limpia. Asegúrese de que el borde del recipiente de mez­cla no esté sucio. Compruebe el sellado estanco de la tapa con regularidad en busca de posibles daños.
• No intente forzar nunca la tapa
del recipiente de mezcla para abrirla. Abra la tapa del recipien­te de mezcla solamente cuando la velocidad sea cero.
• Preste atención a las salpicaduras
de mezclas calientes que puedan salir por la apertura de la tapa del recipiente de mezcla. Ponga la taza medidora correctamente
Page 63
62 | ES
bajo la apertura de la tapa del re­cipiente y de mezcla y déjela allí, especialmente cuando procese alimentos calientes (por ejemplo, mermelada, sopa).
• No caliente ni haga hervir gran-
des cantidades de mezcla con temperaturas entre 110 y 120ºC para evitar quemaduras.
• Use solamente la velocidad 1 a
temperaturas entre 110 y 120ºC. Las velocidades superiores pue­den provocar salpicaduras de la mezcla caliente o espuma en líquidos calientes.
• Ponga el aparato sobre una su-
percie plana y resistente al calor y el agua.
• Saque cuidadosamente el reci-
piente de mezcla para evitar que se derrame el contenido, espe­cialmente cuando el recipiente contenga alimentos calientes.
• Preste atención al correcto enca-
je de la tapa sobre el recipiente de mezcla.
• Tenga en cuenta que sale vapor
caliente del accesorio de cocción al vapor durante el funcionamien­to.
• Aguante el accesorio de cocción
al vapor exclusivamente por las asas a ambos lados.
• No use nunca el accesorio de
cocción al vapor sin tapa.
• Cuando abra la tapa, aguántela de
forma que su cuerpo no pueda entrar en contacto con el vapor saliente ni con gotas de líquidos calientes.
• Tenga en cuenta que seguirá sa-
liendo vapor caliente de la aper­tura de la tapa del recipiente de mezcla cuando se saque el acce­sorio de cocción al vapor.
• Cuando trabajo con el accesorio
de cocción al vapor, mantenga a los niños alejados del aparato y adviértales sobre la genera­ción de vapor y la condensación caliente.
• Asegúrese de que un número su-
ciente de aperturas para vapor del accesorio de cocción al vapor, la bandeja y la tapa del acceso­rio de cocción al vapor queden libres de obstrucciones. En caso contrario podría producirse una descarga incontrolada de vapor.
• Llene el recipiente de mezcla
con líquidos calientes con mucho cuidado, podrían ser expulsados del recipiente de mezcla por una evaporación súbita.
• No caliente nunca el recipiente
de mezcla vacío.
• Active la rotación solamente tras
instalar correctamente el acceso­rio de removido.
• La espátula no puede usarse
cuando se use el accesorio de removido.
• No añada alimentos que puedan
dañar u obstruir el accesorio de removido con el aparato en marcha usando el accesorio de removido.
• Use exclusivamente recambios
y accesorios originales del fabri­cante o explícitamente recomen­dados por el fabricante. En caso contrario anularía la garantía.
• Use exclusivamente la tapa inclui-
da para cerrar el recipiente de mezcla.
Page 64
63 | ES
Instrucciones de seguridad
• Use exclusivamente la taza medi-
dora para cerrar la apertura de la tapa del recipiente de mezcla. No cubra la tapa del recipiente de mezcla con trapos ni objetos similares.
• Use exclusivamente la espátula
incluida con el cierre de seguri­dad para remover la mezcla en el recipiente de mezcla. No use nunca otros objetos (cucharas, cucharas de cocina ni similares) para remover. Dichos objetos pueden obstruir la cuchilla girato­ria y provocar heridas.
• Cierre siempre la tapa del reci-
piente de mezcla antes de intro­ducir la espátula en la apertura de la tapa.
• Ponga el aparato sobre una su-
percie de trabajo antideslizante, limpia y plana que no se caliente, de forma que no pueda resbalar. Mantenga una distancia sucien­te del borde de la supercie de trabajo para evitar que caiga.
• No deje el dispositivo sin super-
visión durante el funcionamiento.
• El vapor saliente no debe orien-
tarse hacia objetos sensibles a la humedad y el calor o aparatos e instalaciones con componentes eléctricos.
• No use nunca el aparato en
entornos calientes, muy húmedos ni mojados. No ponga nunca el aparato ni el cable de alimenta­ción sobre supercies calientes ni cerca de llamas abiertas.
• Asegúrese de que la arandela de
silicona se asiente correctamente en la unidad de cuchillas. Asegú­rese de que la cuchilla esté jada a la parte inferior del recipiente de mezcla.
• Asegúrese de que las ranuras
de ventilación del aparato en la parte posterior e inferior estén libres de grasa, restos de alimen­tos o similares.
• Use el aparato exclusivamente
con CA y una toma de corrien­te instalada correctamente por un especialista. La tensión de la toma y la frecuencia de corriente deben ser idénticas a las indica­das en la placa identicadora (en la parte inferior de la unidad).
• Asegúrese de que las puntas de
contacto de la parte inferior del recipiente de mezcla estén limpias y secas antes de poner el recipiente de mezcla sobre el aparato. Séquelas y límpielas si es necesario.
Page 65
64 | ES
Símbolos utilizados
Indica una situación peligrosa que puede provocar daños personales o materiales.
La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando el aparato esté funcionando.
Lea atentamente todas las instruc­ciones antes de usar el aparato y consérvelas para uso en el futuro.
Resumen
ÍndiceEstimado cliente,
Felicidades por su adquisición del BEEM Thermostar MiXX & Cook. Lea cuidado­samente todas las instrucciones antes de usar el aparato y consérvelas para uso en el futuro. Incluya siempre las instrucciones de uso al transferir el aparato a terceros.
Instrucciones de seguridad 61 Símbolos utilizados 64 Resumen 65 Contenido de la entrega 65 Funciones 66 Antes del primer uso 66 Uso del aparato 67 Instalación y extracción del recipiente 67 Introducción de las arandelas de estanqueidad 67 Uso de la báscula 68 Ajuste de tiempo 68 Cortar, picar, amasar, mezclar, triturar 69 Función de pulso 70 Remover con el accesorio de removido 71 Calentamiento, cocción 73 Uso del cesto de cocción al vapor 74 Uso del accesorio de cocción al vapor 75 Conguración del temporizador 76 Limpieza y mantenimiento 77 Limpieza 77 Limpieza de las arandelas de estanqueidad 77 Supercie de pesado y espátula 77 Extracción e inserción de la unidad de cuchilla 78 Solución de problemas 79 Datos técnicos 79 Garantía 80 Declaración de cumplimiento 80 Limitación de responsabilidad 80 Eliminación 80
Page 66
65 | ES
Resumen
1
10
2
9
3
8
4
7
5
6
1 Tapa con apertura de llenado 2 Recipiente de mezcla 3 Unidad base con báscula integrada 4 Accesorio de cocción al vapor 5 Bandeja para el accesorio de cocción al
vapor
6 Bandeja para el accesorio de cocción al
vapor
7 Tapa de apertura de llenado/taza medi-
dora 8 Espátula 9 Accesorio para remover 10 Cesto para cocción al vapor
Contenido de la entrega
Compruebe que el contenido de la entrega esté completo y no muestre daños visibles.
Page 67
66 | ES
Antes del primer uso
Limpie el aparato como se indica en la sección “Limpieza y mantenimiento” para eliminar restos de fabricación. Introduzca el enchufe en una toma de corriente para usar el aparato.
A Indicación de temperatura B Indicación de temporizador (h:min) C Indicación de tiempo (min:seg) D Indicación de velocidad
1 Control de velocidad (pasos 1 a 10) 2 Regulador de temperatura (30ºC a 120ºC en pasos de 10ºC) 3 Función de pulso 4 Activación/desactivación de la báscula 5 Retraso (inicio con retraso) 6 Conguración de tiempo 7 Testigo
Funciones
A
1
2
D
3
4
5
6 7
B C
ATENCIÓN:
La pantalla se apaga en modo espera (5 minutos tras nalizar la preparación). Ponga el control de velocidad en 0. El aparato estará listo para funcionar.
Page 68
67 | ES
Para extraer el recipien­te, pulse la liberación E y saque el recipiente del apa­rato tirando hacia arriba.
Alinee la arandela de estan­queidad del accesorio de cocción al vapor como se indica e introdúzcala en la apertura correspondiente.
Uso del aparato
2
2
Ponga el recipiente sobre el aparato. El asa debe quedar orientada hacia de­lante. El recipiente encajará con un chasquido audible.
Alinee la arandela de estan­queidad como se indica e introdúzcala en la apertura correspondiente.
Instalación y extracción del recipiente
Introducción de las arandelas de estanqueidad
1
1
E
Nota:
• Tenga en cuenta la cantidad máxima de 2 L. Máximo de alimentos calientes 1,5 L.
• Cantidad mínima aproxi­mada 300 ml, de forma que la cuchilla pueda procesar los alimentos.
Nota: Tenga en cuenta que las arandelas de estanqueidad no son idénticas.
Page 69
68 | ES
Nota: Se emitirá una señal acústica 10 segundos antes de que termine el tiempo establecido, y la pantalla parpadeará cuando haya transcurrido. Sonará otra señal cada 30 segundos, y pasados 5 minutos se apagará la pantalla.
Nota:
• La báscula solamente funciona cuando no esté activo ningún programa.
• El peso aumenta en pasos de 1 gramo hasta un máximo de 5000 g (5 kg).
Uso del aparato
Ponga los alimentos en el recipiente CENTRADO sobre la báscula. Podrá leer el peso en la pantalla.
Pulse de nuevo el botón 4 para desactivar la báscula o púlselo dos veces para restablecerla a 0.
2
Pulse el botón 4 para activar la báscula. Espere a que la línea inferior de la pantalla deje de parpadear y muestre “00:00”.
Uso de la báscula
1
2
Gire el mando giratorio 6 para ajustar el tiempo.
El tiempo iniciará la cuenta atrás.
Ajuste de tiempo
1
Tiempo de preparación
Interva­lo
Hasta 1 min 1 s 1 a 10 min 30 s 10 a 60 min 1 min
3
Page 70
69 | ES
Nota:
• El límite de peso máximo de masa es de 80 g.
• Cuando no se haya establecido un tiempo de funcionamiento, el tiempo avanzará.
Ponga la tapa sobre el recipiente y encájela en posición.
Cuando se desee una detención automática, use el mando giratorio 6 para establecer el tiempo (inferior a 1 hora).
Ponga la tapa de la apertu­ra de llenado y encájela en posición.
Establezca la velocidad (1 a 10). El aparato comen­zará la preparación.
2
5
3
Ponga los alimentos en el recipiente y ponga el reci­piente sobre el aparato.
Cortar, picar, amasar, mezclar, triturar
1
4
Uso del aparato
Nota:
• Pasos 1 a 4 para amasar y remover con y sin accesorio para remover.
• Pasos 5 a 10 para cortar, picar, mezclar y triturar hielo.
• Cuando pique alimentos duros, como frutos secos, granos de café o triture hielo, el
tiempo máximo de funcionamiento es de 40 segundos. Deje enfriar el aparato duran­te aproximadamente 10 minutos antes de usarlo de nuevo.
• Las velocidades adecuadas para amasar son los pasos 1 a 4.
Page 71
70 | ES
Uso del aparato
Pulse el botón de pulso. El contenido del recipiente se removerá a alta velocidad mientras se pulse el botón.
Esta función es especialmente adecuada para triturar hielo y mezclar bebidas.
Función de pulso
1 Nota:
• El botón de pulso no funciona durante la fun­ción de cocción.
• El botón de pulso se desactiva cuando el contenido del recipiente supera los 60ºC.
Page 72
71 | ES
El accesorio de removido es adecuado para preparar cremas, mayonesa, clara de huevo montada y nata.
Remover con el accesorio de removido
Ponga los alimentos en el recipiente y ponga el reci­piente sobre el aparato.
Puede remover sin esta­blecer un tiempo. Cuando se desee una detención automática, use el mando giratorio 6 para estable­cer el tiempo (inferior a 1 hora).
Ponga la tapa sobre el recipiente y encájela en posición.
Establezca la velocidad (1 a 10), 1 a 4 con función de calentamiento.
2
5
3
6
Ponga el accesorio de removido sobre la punta de la unidad de cuchilla. El accesorio de removido encajará con un chasquido audible.
Ponga la tapa de la apertu­ra de llenado y encájela en posición.
1
4
Uso del aparato
Page 73
72 | ES
Para extraer el accesorio de removido, sáquelo ti­rando hacia arriba mientras lo gira ligeramente adelan­te y atrás.
8
El temporizador realizará una cuenta atrás durante la preparación.
7
Uso del aparato
Nota:
• Cierre la tapa de la apertura de llenado para llenar muy lentamente. Se producirá una pequeña ranura. Añada lentamente el líquido en la tapa del recipiente. Pasará más lentamente al recipiente, de forma que, por ejemplo el aceite para la mayonesa, gotee más lentamente en el recipiente.
• Remueva con el accesorio de removido con las posiciones de velocidad 1 a 10, con función de calentamiento como máximo hasta el paso 4.
• El removido continuo funciona con establecimiento de tiempo simultáneo. Cuando establezca el tiempo y luego la velocidad, el reloj funcionará en cuenta atrás y el aparato se apagará automáticamente. Cuando establezca la velocidad el reloj avanzará y deberá apagar manualmente el aparato tras la duración deseada.
Page 74
73 | ES
Notas:
• La función de calentamiento solamente funciona junto con el establecimiento de tiempo.
• El tiempo y la temperatura pueden modicarse en cual­quier momento.
• Cuando la función de calentamiento esté activa, la velo­cidad solamente puede regularse hasta el paso 4.
Calentamiento, cocción
Ponga la tapa sobre el recipiente y encájela en posición.
Establezca la temperatura (30ºC a 120ºC).
Ponga la tapa de la apertu­ra de llenado y encájela en posición.
Establezca la velocidad (1 a 4), el testigo 7 se ilumi­nará cuando el aparato se esté calentando.
2
5
3
Ponga los alimentos en el recipiente. Ponga el reci­piente sobre el aparato.
Establezca el tiempo (inferior a 1 hora) con el mando giratorio 6.
1
4
El temporizador realizará una cuenta atrás durante la preparación.
7
6
Uso del aparato
Page 75
74 | ES
Uso del aparato
Nota:
El aparato es especialmente adecuado para preparar alimentos infantiles, mermelada, sopas y salsas.
Nota:
Para arroz, use al menos 1 L de agua y un máximo de 250 g de arroz.
4
Puede usar el espolón para sacar el cesto de cocción al vapor por el asa.
Use el cesto de cocción al vapor para cocer arroz, patatas y verduras.
Uso del cesto de cocción al vapor
Ponga el cesto de cocción al vapor con los alimentos en el recipiente.
2 3
Llene con al menos 500 ml de agua el recipiente. Esta cantidad es suciente para una cocción al vapor durante aproximadamente 30 minutos.
Cierre el recipiente y pon­ga el aparato entre 100 y 120ºC como se describe en “Calentamiento, cocción”. Si es necesario reduzca la velocidad a 1.
1
Page 76
75 | ES
Especialmente adecuado para pescado, verduras como espárragos y cogollos de brécol, y bollos.
Uso del accesorio de cocción al vapor
Ponga la tapa sobre el accesorio de cocción al vapor.
Ponga la tapa sobre el recipiente y encájela en posición.
2
5
3
Llene con al menos 500 ml de agua el recipiente. Esta cantidad es suciente para una cocción al vapor durante aproximadamente 30 minutos.
Ponga los alimentos sobre la bandeja y ponga la ban­deja en el cesto de cocción al vapor.
1
4
Uso del aparato
Nota:
La arandela de estanqueidad debe introducirse en la parte inferior del accesorio de cocción al vapor.
Cierre el recipiente y ponga el aparato entre 100 y 120ºC. Si es necesario reduzca la velocidad a 1.
Page 77
76 | ES
Puede usar el temporizador para iniciar la preparación con un retraso de hasta 24 horas.
Conguración del temporizador
Pulse el botón “Retraso”, parpadeará la pantalla.
Si es necesario establez­ca la temperatura con el mando giratorio 2 (30ºC a 120ºC).
Ponga el tiempo de retraso deseado (en min) con el mando giratorio 6 y pulse de nuevo “Retraso”. Establezca el tiempo de funcionamiento con el mando giratorio 6.
Establezca la velocidad de removido con el mando giratorio 1: 1 a 10, excepto cuando caliente/cocine alimentos al mismo tiempo (1 a 4).
2
5
3
6
Llene el recipiente (o el accesorio de cocción al vapor) con los alimentos y póngalo sobre el aparato.
Pulse el botón “Retraso”. La programación estará activada.
1
4
Uso del aparato
Temporizador Intervalo
Hasta 1 h 5 min Hasta 24 h 10 min
Page 78
77 | ES
1. Vacíe el recipiente después de cada uso.
2. Limpie el interior y exterior del reci­piente con agua lavavajillas. No intro­duzca el recipiente en el agua para evitar dañar los contactos de la parte inferior del recipiente. Limpie los contactos con una gamuza humedecida.
3. En caso se suciedad persistente, ponga un poco de agua lavavajillas en el reci­piente y haga funcionar el aparato unos segundos a velocidad 1.
4. Saque la unidad de cuchilla y la arandela de estanqueidad de silicona y lávelos en agua lavavajillas caliente. ATENCIÓN: Las hojas están muy aladas.
5. No use detergentes abrasivos, cepillos de cerdas de acero ni otros objetos raspantes.
6. Seque todas las piezas por completo.
7. Limpie la base con una gamuza hume­decida.
8. La pala de mezcla, el accesorio de coc­ción al vapor, la espátula, la tapa de la apertura de llenado, el cesto de cocción al vapor y la tapa pueden lavarse en el lavavajillas.
Advertencia:
Apague el aparato antes de limpiarlo, desconecte el enchufe y déjelo enfriar.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
La supercie de pesado puede sacarse para lim­piar bajo ella (gire de la báscula de forma homogénea hacia arriba por los lados).
Saque las arandelas de estanqueidad. Tras la limpieza, introduzca las arandelas de estanqueidad como se describe en el capítulo “Inserción de las arandelas de estanqueidad”.
Limpieza de las arandelas de estanqueidad
Supercie de pesado y espátula
a
Presione por am­bos lados el mando para desmontar la espátula. La aran­dela de silicona (a) puede sacarse por delante.
Page 79
78 | ES
Limpieza y mantenimiento
Para sacar la unidad de cuchilla gire el mando de jación hacia la izquierda para desbloquearla.
Introduzca la unidad de cuchilla desde la parte inferior en la apertura del recipiente.
Aguante la unidad de cuchi­lla por la zona estriada, de forma que no caiga fuera del recipiente.
Ponga el mando de jación en la unidad de cuchilla en la parte inferior del recipiente. Preste atención a las indicaciones.
2
5 6
3
Después de limpiarla, pon­ga la arandela de silicona de nuevo en la unidad de cuchilla y presiónela por completo hacia arriba.
Gire el mando de jación en sentido de las agujas del reloj hasta que la unidad de cuchilla encaje con seguri­dad y la indicación apunte a “Cerrado”.
Extracción e inserción de la unidad de cuchilla
1
4
Atención:
• Las hojas están muy aladas. Aguante siempre la unidad de cuchilla exclusivamente por la parte estriada.
• Cuando la arandela de silicona no esté correctamente colocada en la unidad de cuchi­lla o no esté colocada puede entrar líquido en el chasis y dañar el aparato.
Page 80
79 | ES
Solución de problemas
Datos técnicos
Modelo: Thermostar MiXX & Cook
Electrodoméstico multifunción
Tipo número: MC63.001 Dimensiones
(L x P x A):
379 x 263 x 332 mm
Peso: 5,82 kg Volumen 2 litros frío
1,5 litros caliente Tensión nominal: 220 a 240 V CA Frecuencia: 50 a 60 Hz Potencia nominal: Batidora 550 W
Mezcladora y cocción 1200 W Tiempo máx. de funcio-
n
amiento
3 min sin función de calentamiento
1 h con función de calentamiento Clase de protección: 1
Tipo de protección: IPX0 Nivel sonoro: < 70 dB Temperatura ambiente para funcionamiento correcto: 0 a 35 ° C
Código de avería Causa Causa
E02 Recipiente colocado incorrecta-
mente en el aparato.
Compruebe que el recipiente encaje.
E03 Tapa del recipiente colocada
incorrectamente.
Compruebe que la tapa encaje en el recipiente.
E04 Contacte con el servicio al cliente.
Limpieza y mantenimiento
Page 81
80 | ES
Garantía
Además de la garantía legal obligatoria, BEEM también ofrece una garantía del fabricante ampliada para algunos productos. En caso de estar cubierto por la garantía, puede encontrar la información corres­pondiente en el embalaje especíco del producto, el material publicitario o el sitio web de BEEM para el producto correspon­diente. Puede encontrar las condiciones detalladas de garantía, accesorios disponi­bles y recambios, así como las instrucciones de funcionamiento en diversos idiomas en nuestra página web www.beem.de. Contac­te con su comercial para todo lo relaciona­do con condiciones de garantía, pedidos de accesorios o consultas sobre la gestión de la asistencia técnica fuera de Alemania.
Declaración de cumplimiento
Por la presente, BEEM declara que este dispositivo cummple con los requisitos fundamentales de las provisiones aplicables de las directrices 2004/108/EG, 2006/95/ EG, 2009/125/EG y 2011/65/EU.
Limitación de responsabilidad
No aceptaremos responsabilidad por daños ni daños consiguientes en caso de:
• No obedecer las instrucciones del manual
de instrucciones,
• Uso para nes distintos al pretendido,
• Manipulación inadecuada o incorrecta,
• Reparaciones realizadas incorrectamente,
• Modicaciones no autorizadas,
• Uso de piezas o recambios no originales,
• Uso de accesorios o añadidos no adecua-
dos.
Eliminación
El logo de una papelera con las ruedas tachadas signica que la unidad debe ser eliminada en un lugar adecuado para la recogida selectiva
de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas. No deseche este aparato o el embalaje en la basura domésti­ca. Lleve la unidad a un punto de recogida designado para el reciclaje especial para WEEE. Al hacerlo, estará ayudando a conservar los recursos y proteger el medio ambiente. Póngase en contacto con su vendedor o con las autoridades locales para obtener más información.
Page 82
81 | IT
Istruzioni di sicurezza
Per la vostra sicurezza, leggere attentamente queste note sulla sicurezza prima del primo utilizzo.
• L’apparecchio è destinato all’uso
per tritare, sminuzzare, frullare, cuocere, riscaldare, e cuocere a vapore i cibi ed alla lavorazione degli impasti per uso domestico o simili, come ad esempio cucine in negozi, ufci, o ambienti di lavoro simili, fattorie, dagli ospiti presso hotel, motel, e ambienti residen­ziali simili o bed & breakfast.
• Questo apparecchio non può
essere usato dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimen­tazione lontano dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere
utillizzato da persone con ridot­te capacità siche, sensoriali o mentali, o che manchino di espe­rienza e conoscenza, se hanno la supervisione o se hanno ricevuto istruzioni riguardo all’uso sicuro dell’apparecchio e capiscono gli eventuali rischi.
• I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
•
La temperatura delle super­ci accessibili può essere alta
quando l’apparecchio è in uso.
• Scollegare la spina in caso di
malfunzionamenti durante l’uso, prima di pulire o spostare l’appa­recchio, in caso di mancanza di corrente e dopo l’uso.
• Non immergere l’apparecchio, la
ciotola o il cavo di alimentazione in acqua o in altri liquidi.
• Prima dell’uso, vericare che
l’apparecchio, il cavo di alimenta­zione e la spina non presentino danni esterni visibili. Non utilizza­re l’apparecchio se danneggiato.
• Le riparazioni possono essere ef-
fettuate esclusivamente da riven­ditori specializzati autorizzati o dall’assistenza di fabbrica. Questo vale, in particolare, per la sostitu­zione di un cavo di alimentazione danneggiato. Riparazioni impro­prie possono costituire un peri­colo considerevole per l’utente. Anche la garanzia sarà risolta.
• Non toccare i bordi taglien-
ti della lama per incorporare. Sono molto aflate. Inserendo o rimuovendo la lama per incorpo­rare, tenerla esclusivamente dalla parte superiore.
• Fare riferimento al capitolo “Puli-
zia e manutenzione” per la pulizia delle superci che vengono a contatto con il cibo.
• Non toccare l’apertura del co-
perchio della ciotola mentre l’apparecchio è in funzione.
• Osservare i segni del livello di
riempimento e non superare la quantità massima di riempimento.
• Utilizzare l’apparecchio soltan-
to con il coperchio della ciotola pulito. Assicurarsi che i bordi della ciotola non siano sporchi. Vericare regolarmente che la guarnizione del coperchio non sia danneggiata.
• Non tentare mai di forzare
l’apertura del coperchio della ciotola. Aprire il coperchio della ciotola solo quando la velocità è zero.
• Prestare attenzione agli schizzi
del preparato che a volte fuorie­scono dall’apertura della ciotola. Posizionare il misurino corret­tamente sotto l’apertura della ciotola e lasciarla lì, in particolare durante la lavorazione di cibi
Page 83
82 | IT
caldi (ad esempio: marmellate, zuppe).
• Non riscaldare o far bollire
quantità maggiori di preparato alla temperatura 110 - 120 °C per evitare bruciature.
• Usare solamente il livello di velo-
cità 1 alle temperature 110 - 120 °C. Velocità superiori posso­no provocare schizzi o fuoriuscita di preparati o liquidi caldi.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie piana impermeabile e resistente al calore.
• Rimuovere attentamente la cio-
tola per evitare il rovesciamento dei liquidi, in particolare quando c’è del cibo caldo nella ciotola.
• Prestare attentione ad inserire
correttamente il coperchio sulla ciotola.
• Notare che il vapore fuoriesce
dalla parte superiore per la cot­tura a vapore durante l’uso.
• Tenere la parte superiore per la
cottura a vapore solamente dai due manici su entrambi i lati.
• Non utilizzare mai la parte su-
periore per la cottura a vapore senza coperchio.
• Aprendo il coperchio, tenerlo
sempre in modo da non venire a contatto con il vapore che sale o con il liquido caldo che cola.
• Notare che il vapore continua
a fuoriuscire dall’apertura del coperchio della ciotola quando si rimuove la parte superiore per la cottura a vapore.
• Quando si lavora con la parte su-
periore per la cottura a vapore, tenere i bambini lontani dall’appa­recchio ed avvertirli riguardo alla creazione di vapore e condensa.
• Assicurarsi sempre che un nu-
mero sufciente di aperture per fare uscire il vapore non siano ostruite nella parte superiore, nel vassoio e nel coperchio della par­te superiore. Altrimenti potrebbe vericarsi una fuoriuscita incon­trollata del vapore.
• Versare i liquidi caldi con cautela
all’interno della ciotola, poiché possono essere espulsi dalla ciotola per vaporizzazione im­provvisa.
• Non riscaldare mai la ciotola
vuota.
• Attivare la rotazione solo dopo
che l’accessorio per incorporare è stato montato correttamente.
• La spatola non può essere utiliz-
zata quando si usa l’accessorio per incorporare.
• Non aggiungere cibi che potreb-
bero danneggiare o bloccare l’accessorio per incorporare quando l’apparecchio è in funzio­ne e mentre si usa l’accessorio per incorporare.
• Utilizzare solamente ricambi ed
accessori del costruttore o parti espressamente consigliate dal co­struttore. Altrimenti la garanzia sarà invalidata.
• Utilizzare esclusivamente il co-
perchio fornito in dotazione per chiudere la ciotola.
Page 84
83 | IT
Istruzioni di sicurezza
• Usare esclusivamente il misurino
per chiudere l’apertura del co­perchio della ciotola. Non copri­re il coperchio della ciotola con stronacci o oggetti simili.
• Usare esclusivamente la spatola
fornita in dotazione con il colla­re di sicurezza per mescolare il preparato nella ciotola. Non uti­lizzare mai altri oggetti (cucchiai, cucchiai da cucina o simili) per mescolare. Tali oggetti potrebbe­ro nire nelle lame e provocare lesioni.
• Chiudere sempre il coperchio
della ciotola prima di inserire la spatola nell’apertura del coper­chio.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie di lavoro anti-scivolo, pulita e piana che non si surriscal­di, in modo che l’apparecchio non scivoli. Mantenere una distanza sufciente dai bordi della super­cie di lavoro per evitare che l’apparecchio possa cadere.
• Non lasciare l’apparecchio incu-
stodito durante l’uso.
• Il vapore non può essere diretto
direttamente su oggetti sensibili al calore o all’umidita o su appa­recchi e impianti che contengono componenti elettrici.
• Non utilizzare l’apparecchio in un
ambiente caldo e umido o molto umido. Non posizionare l’appa­recchio o il cavo di alimentazio­ne su superci calde o vicino a amme libere.
• Assicurarsi che la guarnizione in
silicone sia posizionata corretta­mente sul corpo lama. Assicurar­si che la lama sia ssata alla base della ciotola.
• Assicurarsi che le fessure di aera-
zione dell’apparecchio sulla parte posteriore e sulla base siano sempre libere da grasso, residui di cibo o simili.
• Utilizzare l’apparecchio esclusiva-
mente in corrente alternata e su una presa installata correttamen­te da uno specialista. La tensio­ne della presa e la frequenza di alimentazione devono corrispon­dere a quelle indicate sulle speci­che di targa (alla base dell’unità di alimentazione).
• Assicurarsi sempre che i perni di
contatto alla base della ciotola siano puliti ed asciutti prima di posizionare il contenitore sull’ap­parecchio. Asciugarli accurata­mente e pulirli se necessario.
Page 85
84 | IT
Simboli utilizzati
Indica una situazione pericolosa che pu, provocare lesioni o danni materiali.
La temperatura delle superci accessibili può essere alta quando l’apparecchio è in uso.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare l‘apparec­chio. e conservare le istruzioni d’uso per usi successivi.
Descrizione generale
SommarioGentile cliente,
Complimenti per aver acquistato il BEEM Thermostar MiXX & Cook. Leggere atten­tamente tutte le istruzioni prima di usare l‘apparecchio e conservare le istruzioni d‘uso per un utilizzo successivo. Includere sempre le istruzioni per l’uso quando si cede l’apparecchio a terzi.
Istruzioni di sicurezza 81 Simboli utilizzati 84 Descrizione generale 84 Contenuto della confezione 85 Funzioni 86 Prima del primo utilizzo 86 Uso dell’apparecchio 87 Posizionamento e rimozione della ciotola 87 Inserire le guarnizioni 87 Uso della bilancia 88 Regolazione del tempo 88 Tritare, sminuzzare, impastare, frullare, triturare 89 Funzione impulsi 90 Mescolare con l’accessorio per incorporare 91 Riscaldare, cuocere 93 Utilizzare il cestello per la cottura a vapore 94 Utilizzare la parte superiore per la cottura a vapore 95 Impostare il Timer 96 Pulizia e manutenzione 97 Pulizia 97 Pulire le guarnizioni 97 Supercie della bilancia e spatola 97 Rimozione e inserimento del corpo lama 98 Risoluzione dei problemi 99 Dati tecnici 99 Garanzia 100 Dichiarazione di conformità 100 Esclusione di responsabilità 100 Smaltimento 100
Page 86
85 | IT
Panoramica
1
10
2
9
3
8
4
7
5
6
1 Coperchio con apertura di riempimento 2 Ciotola 3 Unità base con bilancia integrata 4 Parte superiore per cottura a vapore 5 Vassoio della parte superiore per cottu-
ra a vapore
6 Coperchio della parte superiore per
cottura a vapore
7 Coperchio con apertura di riempimen-
to/misurino 8 Spatola 9 Accessorio per incorporare 10 Cestello per la cottura a vapore
Contenuto della confezione
Vericare che il contenuto della confezione sia completo e che non vi siano danni visibili.
Page 87
86 | IT
Prima del primo utilizzo
Pulire l’apparecchio come descritto nella sezione “Pulizia e manutenzione” per eliminare qualsiasi residuo di produzione. Per utilizzare l’apparecchio, inserire la spina in una presa elettrica.
A Indicatore di temperatura B Indicatore timer (h:min) C Indicatore ora (min:sec) D Indicatore velocità
1 Controllo velocità (passi da 1 a 10) 2 Regolatore di temperatura (da 30 °C a 120 °C in incrementi di 10 °C) 3 Funzione impulsi 4 Attivazione/disattivazione della bilancia 5 Ritardo (avvio ritardato) 6 Impostazione ora 7 Spia di segnalazione
Funzioni
A
1
2
D
3
4
5
6 7
B C
Attenzione: Il display passa alla modalità stand-by (5 minuti dopo la ne della preparazione). Portare il controllo della velocità a 0. Ora l’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
Page 88
87 | IT
Per la rimozione della ciotola, premere il pulsante di rilascio E e rimuovere la ciotola dall’apparecchio spostandola verso l’alto.
Allineare la guarnizione della parte superiore per la cottura a vapore coperchio come indicato ed inserirla nell’apposita apertura.
Uso dell’apparecchio
2
2
Inserire la ciotola nell’appa­recchio dalla parte supe­riore L’impugnatura deve essere rivolta in avanti. La ciotola scatta in posizione con un clic.
Allineare la guarnizione del coperchio come indicato ed inserirla nell’apposita apertura.
Posizionamento e rimozione della ciotola
Inserire le guarnizioni
1
1
E
Nota:
• Osservare la quantità MAX di 2 L. Cibi caldi max. 1,5 L.
• Quantità min. ca. 300 ml, in modo che la lama possa catturare il cibo.
Nota:
Notare che le guarnizioni non sono identiche.
Page 89
88 | IT
Nota:
Un segnale acustico suona per 10 secondi prima che il tempo impostato scada, ed il display lampeggia quando il tempo dell’operazione è trascorso. Un altro segnale suona ogni 30 secondi, e 5 minuti dopo il display si spegne.
Nota:
• La bilancia funziona solo quando nessun programma è in esecuzione.
• Il peso aumenta a passi di 1 grammo no ad un max. di 5000 g (5 kg).
Uso dell’apparecchio
Posizionare il cibo o il con­tenitore al CENTRO della bilancia. Il peso può essere letto sul display.
Premere di nuovo il pul­sante 4 per disattivare la bilancia o due volte per riportare la bilancia a 0.
2
Premere il pulsante 4 per attivare la bilancia. Atten­dere che la linea del display inferiore smetta di lampeg­giare e indichi “00:00”.
Uso della bilancia
1
2
Ruotare la manopola girevole a 6 per regolare il tempo.
Il tempo scorre all’indietro.
Regolazione del tempo
1
Tempo di pre­parazione
Interval­lo
Fino a 1 min 1 sec da 1 a 10 min 30 sec da 10 a 60 min 1 min
3
Page 90
89 | IT
Nota:
• Il limite max. del peso dell’impasto è 800 g.
• Quando non si imposta il tempo per l’operazione, il tempo scorre in avanti.
Posizionare il coperchio sulla ciotola e bloccarlo.
Quando si desidera l’arre­sto automatico, utilizzare la manopola girevole 6 per impostare il tempo (meno di 1 ora).
Posizionare il coperchio dell’apertura di riempimen­to e bloccarlo.
Impostare la velocità (da 1 a 10). L’apparecchio inizia la preparazione.
2
5
3
Versare il cibo nella ciotola e posizionare la ciotola sull’apparecchio.
Tritare, sminuzzare, impastare, frullare, triturare
1
4
Uso dell’apparecchio
Nota:
• Passi da 1 a 4 per impastare e mescolare con e senza accessorio per incorporare.
• Passi da 5 a 10 per tritare, sminuzzare, mescolare, e tritare il ghiaccio.
• Quando si sminuzzano alimenti duri come noci o chicchi di caffè o si trita il ghiaccio,
il tempo massimo di funzionamento è 40 secondi. Lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti prima di utilizzarlo di nuovo.
• Le velocità adatte per lavorare l’impasto sono i passi da 1 a 4.
Page 91
90 | IT
Uso dell’apparecchio
Premere il pulsante impulsi. Il contenuto della ciotola sarà mescolato ad alta velocità quando il pulsante è premuto.
Questa funzione è particolarmente adatta per tritare il ghiaccio e per mescolare bevan­de.
Funzione impulsi
1 Nota:
• Il pulsante impulsi non può essere utilizzato durante la funzione cottura.
• Il pulsante impulsi è disattivato quando il contenuto della ciotola è al di sopra dei 60 °C.
Page 92
91 | IT
L’accessorio per incorporare è adatto per la preparazione di creme, maionese, albumi montati a neve e crema.
Mescolare con l’accessorio per incorporare
Versare il cibo nella ciotola e posizionare la ciotola sull’apparecchio.
E’ possibile mescolare anche senza impostare il tempo. Quando si desidera l’arresto automatico, utiliz­zare la manopola girevole 6 per impostare il tempo (meno di 1 ora).
Posizionare il coperchio sulla ciotola e bloccarlo.
Impostare la velocità (da 1 a 10), da 1 a 4 con la funzione riscaldamento.
2
5
3
6
Inserire l’accessorio per incorporare sul perno del corpo lama. L’accessorio per incorporare scatta in posizione con un clic.
Posizionare il coperchio dell’apertura di riempimen­to e bloccarlo.
1
4
Uso dell’apparecchio
Page 93
92 | IT
Per rimuovere l’accessorio per incorporare, tirarlo verso l’alto ruotandolo leg­germente avanti e indietro.
8
L’orologio scorre all’indie­tro durante la preparazio­ne.
7
Uso dell’apparecchio
Nota:
• Chiudere il coperchio dell’apertura di riempimento per versare molto lentamente. Si crea una piccola fessura. Aggiungere il liquido lentamente sul coperchio della cioto­la. Ora scorre ancora più lentamente all’interno della ciotola, cosicché, ad esempio, l’olio per la maionese scorre ancora più lentamente nella ciotola.
• Mescolare con l’accessorio per incorporare con impostazione di velocità da 1 a 10, con la funzione riscaldamento max. al passo 4.
• Il mescolamento continuo funziona con impostazione del tempo simultanea. Quando si imposta prima il tempo e poi la velocità l’orologio scorre all’indietro e l’apparecchio si spegne automaticamente. Quando s’imposta la velocità l’orologio scorre in avanti e l’apparecchio deve essere spento manualmente dopo il tempo desiderato.
Page 94
93 | IT
Note:
• La funzione riscaldamento funziona solo in combinazio­ne con l’impostazione del tempo.
• Il tempo e la temperatura possono essere modicati in qualsiasi momento.
• Mentre è attiva la funzione riscaldamento la velocità può essere regolata solo no al passo 4.
Riscaldare, cuocere
Posizionare il coperchio sulla ciotola e bloccarlo.
Impostare la temperatura (da 30 °C a 120 °C).
Posizionare il coperchio dell’apertura di riempimen­to e bloccarlo.
Impostare la velocità (da 1 a 4), la luce di segnalazione 7 quando l’apparecchio si riscalda.
2
5
3
Inserire gli ingredienti nella ciotola. Posizionare la cio­tola sull’apparecchio.
Impostare il tempo (meno di 1 ora) utilizzando la manopola girevole 6.
1
4
L’orologio scorre all’indie­tro durante la preparazio­ne.
7
6
Uso dell’apparecchio
Page 95
94 | IT
Uso dell’apparecchio
Nota:
L’apparecchio è particolarmente adatto alla preparazione di alimenti per bambini, marmellate, zuppe e salse.
Nota:
Per il riso, utilizzare almeno 1 L d’acqua e max. 250 g di riso.
4
Lo sperone può essere utilizzato per rimuovere il cestello per la cottura a vapore con il manico.
Utilizzare il cestello per la cottura a vapore per cuocere riso, patate e verdure.
Utilizzare il cestello per la cottura a vapore
Posizionare il cestello per la cottura a vapore con il cibo nella ciotola.
2 3
Versarne almeno 500 ml nella ciotola. Questa quan­tità è sufciente per una cottura a vapore di circa 30 minuti.
Chiudere la ciotola ed im­postare l’apparecchio a 100
-120 °C come descritto nella sezione “Riscaldare, cuocere”. Eventualmente, ridurre la velocità a 1.
1
Page 96
95 | IT
Particolarmente adatto per pesce, verdure come asparagi e broccoletti e gnocchi.
Utilizzare la parte superiore per la cottura a vapore
Posizionare il coperchio sulla parte superiore per la cottura a vapore.
Posizionare la parte superiore per la cottura a vapore sulla ciotola e bloccarla.
2
5
3
Versarne almeno 500 ml nella ciotola. Questa quan­tità è sufciente per una cottura a vapore di circa 30 minuti.
Versare il cibo sul vassoio e posizionare il vassoio nel cestello per la cottura a vapore.
1
4
Uso dell’apparecchio
Nota:
La guarnizione deve essere inserita alla base della parte superiore per la cottura a vapore.
Chiudere la ciotola ed impostare l’apparecchio a 100 - 120 °C. Eventualmente, ridurre la velocità ad 1.
Page 97
96 | IT
E’ possibile utilizzare il timer per iniziare la preparazione con un ritardo no a 24 ore.
Impostare il Timer
Premere il pulsante “Ritar­do”; il display lampeggia.
Eventualmente, impostare la temperatura utilizzando la manopola girevole 2 (da 30 °C a 120 °C).
Impostare il tempo di ritardo desiderato (in min) utilizzando la manopola gi­revole 6 e premere di nuo­vo “Ritardo”. Impostare il tempo di funzionamento utilizzando la manopola girevole 6.
Impostare la velocità di incorporamento utilizzan­do la manopola girevole 1: da 1 a 10, eccetto quando si riscalda/cuoce il cibo contemporaneamente (da 1 a 4).
2
5
3
6
Riempire la ciotola (o la parte superiore per la cottura a vapore rispettiva­mente) con gli ingredienti e posizionarla sull’apparec­chio.
Premere il pulsante “Ritar­do”. Ora la programmazio­ne è attivata.
1
4
Uso dell’apparecchio
Timer Intervallo
Fino a 1 h 5 min Fino a 24 h 10 min
Page 98
97 | IT
1. Svuotare la ciotola dopo ogni utilizzo.
2. Pulire l’interno e l’esterno della ciotola con acqua saponata. Non inserire la cio­tola in acqua, al ne di evitare danni ai contatti alla base della ciotola. Asciugare i contatti con un panno umido.
3. In caso di sporco molto ostinato, versa­re un po’ di acqua saponata nella ciotola e far funzionare l’apparecchio per alcuni secondi alla velocità 1.
4. Rimuovere il corpo lama e la guarnizio­ne in silicone e pulire entrambi in acqua tiepida saponata. Attenzione: Le lame sono molto aflate!
5. Non utilizzare detergenti abrasivi, spaz­zole in metallo o altri oggetti grafanti.
6. Asciugare tutte le parti accuratamente dopo la pulizia.
7. Asciugare l’unità base con un panno inumidito.
8. Il mescolatore, la parte superiore per la cottura a vapore, la spatola, il coperchio dell’apertura di riempimento, il cestello per la cottura a vapore ed il coperchio sono lavabili in lavastoviglie.
Avvertenza:
Spegnere l‘apparecchio prima della puli­zia, estrarre la spina di alimentazione e lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Pulizia e manutenzione
Pulizia
La supercie della bilancia può es­sere rimossa per pulire al di sotto (tirare la bilancia uniformemente verso l’alto da tutti i lati).
Rimuovere le guarnizioni. Dopo la puli­zia, inserire le guarnizioni come descritto nel capitolo “Inserire le guarnizioni”.
Pulire le guarnizioni
Supercie della bilancia e spatola
a
Premere da entrambe le parti sulla manopola per smontare la spatola. Il collare in silicone (a) può essere rimosso in avanti.
Page 99
98 | IT
Pulizia e manutenzione
Per rimuovere il corpo lama, ruotare la manopola di tenuta in senso anti-ora­rio per sbloccare il corpo lama.
Inserire il corpo lama dall’alto nell’apertura della ciotola.
Tenere il corpo lama dalla parte lettata, in modo che non cada fuori dalla ciotola.
Posizionare la manopola di tenuta sul corpo lama alla base della ciotola. Prestare attenzione ai segni.
2
5 6
3
Dopo la pulizia, posiziona­re di nuovo la guarnizione in silicone sul corpo lama e inserirla completamente.
Ruotare la manopola di te­nuta in senso orario nché il corpo lama è saldamente bloccato in posizione e il segno è rivolto verso “Chiuso”.
Rimozione e inserimento del corpo lama
1
4
Avvertenza:
• Le lame sono molto aflate. Tenere sempre il corpo lama esclusivamente dalla parte lettata.
• Quando la guarnizione in silicone non è posizionata correttamente sul corpo lama o non è montata, il liquido può entrare nell’alloggiamento e danneggiare l’apparecchio.
Page 100
99 | IT
Risoluzione dei problemi
Dati tecnici
Modello: Thermostar MiXX & Cook
Apparecchio multi-funzione
Tipo numero: MC63,001 Dimensioni
(L x P x H):
379 x 263 x 332 mm
Peso: 5,82 kg Volume 2 litri freddo
1,5 litri caldo Tensione nominale: 220-240 V~ Frequenza: 50-60 Hz Potenza nominale: Frullatore 550 W
Frullatore e Pentola 1200 W Tempo max. di funziona-
mento
3 min. senza funzione riscaldamento
1 h con funzione riscaldamento Classe di protezione: 1 Tipo di protezione: IPX0 Livello sonoro: < 70 dB Temperatura ambiente per un uso corretto: da 0 a 35 °C
Codice errore Causa Causa
E02 La ciotola non è posizionata cor-
rettamente sull’apparecchio.
Vericare il posizionamento della ciotola.
E03 Il coperchio della ciotola non è
posizionato correttamente.
Vericare il posizionamento del coperchio della ciotola.
E04 Contattare il servizio clienti.
Pulizia e manutenzione
Loading...