Beem Tea Joy Prestige Instruction Manual

Page 1
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
1 / 49
Instruction Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Wasser- und Teekocherstation
Water boiler and tea kettle
Ensemble bouilloire-théière
Hervidor de agua y tetera
Tea Joy® Prestige
Type: 249101
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
Dieselstraße 19 - 21
Rosbach v.d.H., Germany
E-Mail: info@beem.de
Internet: www.beem.de
Page 2
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
2 / 49
Inhaltsverzeichnis
1
Einführung..................................................................................................... 4
2 Zu dieser Anleitung.........................................................................................4
3 Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang ................................................. 5
4 Wichtige Sicherheitshinweise............................................................................6
5 Vor dem ersten Gebrauch ................................................................................7
6 Gebrauch....................................................................................................... 8
6.1 Wasser kochen.......................................................................................... 8
6.2 Tee aufbrühen .......................................................................................... 9
6.3 Tee warm halten ....................................................................................... 9
7 Reinigung .................................................................................................... 10
7.1 Entkalken............................................................................................... 11
7.2 Pflege der Edelstahlteile ........................................................................... 11
7.3 Lagerung ............................................................................................... 11
8 Störungen und Fehlerbehebung ...................................................................... 11
9 Entsorgung .................................................................................................. 12
10 Technische Daten ......................................................................................... 12
11 Zertifizierungen ............................................................................................ 12
12 Garantie, Service, Reparaturen....................................................................... 13
13 Ersatzteile und Zubehör................................................................................. 14
14
Schaltplan ................................................................................................... 48
15 Europäische Konformitätsbescheinigung........................................................... 49
Index of contents
1
Introduction................................................................................................. 15
2 Introduction to these instructions.................................................................... 15
3 Description and scope of delivery .................................................................... 16
4 Safety instructions ........................................................................................ 17
5 Prior to initial use ......................................................................................... 18
6 Operating Instructions................................................................................... 19
6.1 Boiling water .......................................................................................... 19
6.2 Brewing tea ............................................................................................ 20
6.3 Keeping tea warm ................................................................................... 20
7 Cleaning...................................................................................................... 21
7.1 Descaling ............................................................................................... 22
7.2 Care of stainless steel parts ...................................................................... 22
7.3 Storage.................................................................................................. 22
8 Faults and troubleshooting ............................................................................. 22
9 Disposal ...................................................................................................... 23
10 Technical Data.............................................................................................. 23
11 Certificates .................................................................................................. 23
12 Warranty, service, repairs.............................................................................. 24
13 Spare parts and accessories ........................................................................... 25
14
Wiring diagram............................................................................................. 48
15 European Conformity Declaration .................................................................... 49
Page 3
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
3 / 49
Sommaire
1
Introduction................................................................................................. 26
2 À propos de ces instructions........................................................................... 26
3 Description de l’appareil / étendue de la livraison .............................................. 27
4 Consignes de sécurité importantes .................................................................. 28
5 Avant la première utilisation........................................................................... 29
6 Utilisation .................................................................................................... 30
6.1 Bouillir de l'eau ....................................................................................... 30
6.2 Faire du thé............................................................................................ 31
6.3 Maintenir le thé chaud.............................................................................. 31
7 Nettoyage et entretien................................................................................... 32
7.1 Détartrer................................................................................................ 33
7.2 Entretien des pièces en acier inoxydable..................................................... 33
7.3 Entreposage ........................................................................................... 33
8 Pannes et dépannage .................................................................................... 33
9 Mise au rebut ............................................................................................... 34
10 Caractéristiques techniques............................................................................ 34
11 Certifications................................................................................................ 34
12 Garantie, entretien, réparation ....................................................................... 35
13 Pièces de rechange et accessoires ................................................................... 36
14
Plan de distribution ....................................................................................... 48
15 Attestation Européenne de Conformità............................................................. 49
Índice
1
Introducción................................................................................................. 37
2 Acerca de estas instrucciones ......................................................................... 37
3 Descripción y partes del aparato ..................................................................... 38
4 Advertencias importantes de seguridad............................................................ 39
5 Antes de usar el aparato por primera vez ......................................................... 40
6 Utilización.................................................................................................... 41
6.1 Hervir agua ............................................................................................ 41
6.2 Preparar té ............................................................................................. 42
6.3 Conservar caliente el té............................................................................ 42
7 Limpieza y mantenimiento ............................................................................. 43
7.1 Descalificación ........................................................................................ 44
7.2 Cuidado de las piezas de acero inoxidable ................................................... 44
7.3 Almacenamiento ..................................................................................... 44
8 Problemas y eliminación de fallos.................................................................... 44
9 Eliminación de residuos ................................................................................. 45
10 Datos técnicos.............................................................................................. 45
11 Certificaciones.............................................................................................. 45
12 Garantía, Servicio, Reparaciones..................................................................... 46
13 Piezas de recambio e accesorios...................................................................... 47
14 Diagrama de circuitos.................................................................................... 48
15 Certificado Europeo de Conformidad ................................................................ 49
Page 4
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
4 / 49
1 Einführung
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Dieser edle kombinierte Tee- und Wasserkocher Tea Joy Prestige bietet Ihnen einen rundum vollendeten Teegenuss. Sie können jegliche Teesorten damit zubereiten und warm halten oder einfach nur Wasser kochen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
Ihre BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2 Zu dieser Anleitung
Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotzdem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel nur wie in dieser Anleitung beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden kommt. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Artikels ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Sicherheitsbegriffe in dieser Anleitung: Das Signalwort GEFAHR warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr. Das Signalwort WARNUNG warnt vor Verletzungen und schweren Sachschäden. Das Signalwort VORSICHT warnt vor leichten Verletzungen oder Beschädigungen.
Page 5
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
5 / 49
3 Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang
Zahlenschlüssel
1 Wasserkocher 10 Bedienfeld Warmhalteplatte 2 Deckel Wasserkocher 11 Temperaturfühler auf der Heizplatte 3 Öffnungsknopf Deckel Wasserkocher 12 Warmhalteplatte 4 Füllstandsanzeigen Min. / Max 13 Teekanne 5
Haupt Ein-/Ausschalter auf der Rückseite der Basisstation
14 Teesieb; herausnehmbar
6 Ein-/Ausschalter Wasserkocher 15 Öffnungsknopf Deckel Teekanne 7 Signallampe 16 Deckel Teekanne 8 Kalkfilter für Wasserkocher 17 Deckel Teesieb und Press-Stab 9 Basisstation 18 Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
Bedienfeld Warmhalteplatte (10)
19 Anzeige
Taste Temperatur- / Zeiteinstellung
Wert erhöhen Wert verkleinern
Ein-/Ausschalter Warmhalteplatte
Page 6
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
6 / 49
4 Wichtige Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
1. Dieses Gerät dient nur zur Verwendung im Haushalt. Keine gewerbliche Nutzung.
2. Dieses Gerät ist zum Erhitzen von Wasser und Warmhalten von Tee sowie anderen Heißgetränken vorgesehen
3. Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie sie auf.
GEFAHR für Kinder
4. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben wird. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
5. Das Gerät darf nicht bedient werden von Personen mit
eingeschränkten körperlichen Fähigkeiten, eingeschränkten sensorischen Fähigkeiten, eingeschränkten geistigen Fähigkeiten, einem Mangel an Erfahrung und Wissen oder Kindern,
solange sie nicht beaufsichtigt werden oder von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden.
6. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Stellen Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
8. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
GEFAHR durch Elektrizität
9. Um ein Feuerrisiko, elektrischen Schlag oder Verletzung von Personen zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät nicht im Freien und tauchen es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen.
11. Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
12. Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, sollte ein Verlängerungskabel 3x1.5 mm (komplett ausgerollt) benutzt werden, um Überhitzungen des Kabels und daraus resultierende Schäden zu vermeiden.
13. Es wird empfohlen, das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen.
14. Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß geerdete Stromnetze angeschlossen werden.
15. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
16. Ziehen Sie das Gerät nie an der Netzleitung aus der Steckdose, sondern immer nur am Netzstecker.
17. Lassen Sie die Netzleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Oberflächen hängen.
18. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der mitgelieferten Netzleitung.
19. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren, und benutzen Sie es nie mit einem defekten Stecker oder Netzleitung, oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert, bzw. auf irgendeine andere Art beschädigt ist. Senden oder überbringen Sie das Gerät einem autorisierten Händler. Reparaturversuche nicht autorisierter Personen führen zum Erlöschen des Garantieanspruches.
20. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen wenn während des Betriebes eine Störung auftritt bevor Sie das Gerät reinigen
21. Berühren Sie das Gerät oder die Netzleitung nur mit trockenen Händen.
Page 7
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
7 / 49
WARNUNG vor Verbrennungen/Brand
22. Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
23. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärme- oder Dampfquelle, oder in der Nähe von brennbaren Materialien auf.
24. Wasserkocher (1), Teekanne (13) und Warmhalteplatte (12) werden funktionsbedingt während des Betriebes heiß. Berühren Sie nur die Griffe und Taster.
25. Heißer Dampf entweicht beim Kochen. Den Deckel (2) des Wasserkochers (1) beim und unmittelbar nach dem Kochen nicht öffnen. Auch die Teekanne (13) nicht ohne Deckel (16) benutzen.
26. Bewegen Sie nicht die Basisstation (9), wenn Wasserkocher (1) und Teekanne (13) darauf stehen.
27. Füllen Sie den Wasserkocher (1) nicht über die Maximummarkierung, heißes Wasser kann herausspitzen.
28. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Sie es reinigen.
WARNUNG vor Verletzungen
29. Lassen Sie die Netzleitung nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt).
VORSICHT - Sachschäden
30. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige, stabile Oberfläche.
31. Das Kabel darf nicht in Kontakt mit dem heißen Gerät kommen.
32. Der Stecker muss leicht zu erreichen sein, damit Sie im Notfall sofort den Netzstecker ziehen können.
33. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Gasflamme, elektrischen Herdplatte oder anderen Hitzequelle. Durch äußere Hitzeeinwirkung kann das Gerät beschädigt werden
34. Stellen Sie den Wasserkocher (1) oder die Teekanne (13) nicht in die Mikrowelle, sie enthalten Metallteile.
35. Wenn die Teekanne (13) nicht auf der Warmhalteplatte (12) steht oder leer ist, stellen Sie die Warmhalteplatte (12) mit der Ein-/Austaste (22) ab.
36. Der Wasserkocher (1) darf nur mit der dazugehörigen elektrischen Basisstation (9) verwendet werden.
37. Legen Sie kein Aluminium zwischen Warmhalteplatte (12) und Teekanne (13). Das kann die Warmhalteplatte (12) beschädigen.
Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
5 Vor dem ersten Gebrauch
Versichern Sie sich, dass sämtliches Verpackungsmaterial aus und von dem Gerät
entfernt wurde (Schutzfolien etc.).
Prüfen Sie, dass alle Teile vorhanden sind (siehe Kapitel 3 „Gerätebeschreibung und
Lieferumfang“).
Lassen Sie das Typenschild und eventuelle Warnhinweise am Gerät.
VORSICHT: Prüfen Sie, dass das Gerät keine Schäden aufweist. Sollten Teile beschädigt sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, sondern kontaktieren Sie qualifiziertes Servicepersonal.
Stellen Sie die elektrische Basisstation (9) auf eine hitzebeständige, wasserfeste und
ebene Fläche.
Vor der ersten Benutzung füllen Sie den Wasserkocher (1) bis zur MAX Markierung,
lassen das Wasser kochen, leeren den Kocher und wiederholen diesen Vorgang nochmals. Die Teekanne (13), den Press-Stab (17) und das Teesieb (14) reinigen Sie gründlich mit Spülmittel. So entfernen Sie eventuelle Produktionsrückstände.
Page 8
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
8 / 49
6 Gebrauch
6.1 Wasser kochen
Tipps und Hinweise:
Der Kalkfilter (8) im Ausguss des Wasserkochers (1) verhindert, dass Kalkrückstände
oder ähnliches mit ausgeschüttet werden. Zur Reinigung kann dieser komplett entfernt werden, indem Sie den Haken am oberen Ende aushaken und den Kalkfilter (8) dann aus dem Wasserkocher entnehmen.
Wenn das Wasser unbenutzt abkühlt, das Gerät einfach wieder einschalten und der
Kochvorgang beginnt erneut.
Falls der Wasserkocher (1) vor oder während des Kochvorgangs von der Basisstation
(9) genommen wird, springt der Schalter (6) automatisch nach oben.
Verwenden Sie stets frisches, kaltes Mineral- oder Leitungswasser ohne Kohlensäure.
Füllen Sie bitte auch nie Milch, fertigen Kaffee, Tee usw. in den Wasserbehälter.
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (5) auf der Rückseite der Basisstation (9) ein.
3. Nehmen Sie den Wasserkocher (1) ab, öffnen Sie den Deckel (2) durch Drücken der Taste (3) und füllen ihn mit der gewünschten Menge Wasser (minimal 0.5 Liter, maximal 1.7 Liter).
HINWEIS: Bei einer zu geringen Wassermenge schaltet das Gerät ab, bevor das Wasser kocht.
VORSICHT: Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die Markierung MAX. Wasser könnte überlaufen und das Heizelement könnte beschädigt werden. Ist der Wasserkocher überfüllt, besteht die Gefahr, dass kochendes Wasser herausspritzt.
4. Drücken Sie den Deckel (2) nach unten, bis er hörbar einrastet.
5. Stellen Sie den Wasserkocher (1) auf die Basisstation (9). Bedingt durch das um 360° drehbare System des Sockels, können Sie den Wasserkocher in jeder Position aufsetzen.
VORSICHT: Es darf kein Wasser auf die Basisstation (9) gelangen!
6. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (6) nach unten. Die rote Signallampe (7) leuchtet auf.
7. Das Wasser wird zügig zum Kochen gebracht. Danach schaltet der Ein-/Ausschalter (6) automatisch ab und die Signallampe (7) erlöscht.
Bevor Sie den Wasserkocher (1) erneut einschalten, lassen Sie ihn 15 bis 20 Sekunden abkühlen. Um den Kochvorgang erneut zu starten drücken Sie den Ein-/Ausschalter (6) wieder nach unten.
Page 9
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
9 / 49
6.2 Tee aufbrühen
Tipps und Hinweise:
Durch das praktische Teesieb (14) benötigen Sie bei diesem Gerät keine Papierfilter. Den besten Tee-Geschmack erreichen Sie mit einem sauberen Gerät. Reinigen Sie es
regelmäßig, wie im Kapitel 7 beschrieben.
Verwenden Sie benutzte Teeblätter nicht ein zweites Mal, sonst erreichen Sie einen
sehr reduzierten Tee-Geschmack.
1. Nehmen Sie den Deckel des Teesiebs mit dem Press-Stab (17) aus der Teekanne (13).
2. Geben Sie Teeblätter oder Teebeutel in das Teesieb (14).
3. Lassen Sie frisches Wasser im Wasserkocher (1) wie oben beschrieben aufkochen.
4. Gießen Sie das kochende Wasser in die Teekanne (13).
HINWEIS: Vorsicht im Umgang mit heißem Wasser, um Verbrennungen zu vermeiden.
5. Setzen Sie den Deckel des Teesiebs mit dem Press-Stab (17) auf die Teekanne (13).
6. Wenn der Tee genug gezogen hat, drücken Sie den Press-Stab (17) nach unten. Die Teeblätter sind nun entsprechend der Menge weitestgehend im unteren Teil des Teesiebs (14) eingeschlossen und geben keinen Geschmack mehr an den Tee ab.
VORSICHT: Vermeiden Sie es unbedingt, die heiße Teekanne (13) mit kaltem Wasser abzuschrecken.
6.3 Tee warm halten
Tipps und Hinweise:
Die Warmhalte-Dauer können Sie mit dem Bedienfeld der Warmhalteplatte (10)
programmieren. Die maximale Dauer beträgt drei Stunden.
Sie können die Warmhalteplatte (12) in drei verschiede Temperatur-Stufen betreiben.
Entsprechend den folgenden Einstellungen wird dann der Tee in der Glaskanne warmgehalten
– Stufe 1: Ca. 50°C – 60°C (linker Balken in der Anzeige
(19) leuchtet)
– Stufe 2: Ca. 60°C – 70°C (linker und mittlerer Balken in
der Anzeige (19) leuchten)
– Stufe 3: Ca. 70°C – 85°C (alle drei Balken in der
Anzeige (19) leuchten) (Die Tee Temperatur variiert in Abhängigkeit des Füllstandes der Teekanne)
Als Bestätigung für Ihre Bedienschritte ertönt jedes Mal ein akustische Signal
(Piepton).
Benutzen Sie die Teekanne nie zum Erhitzen von kaltem Wasser oder anderen kalten
Flüssigkeiten. Benutzen Sie zum Wasser erhitzen den Wasserkocher (1).
1. Drücken Sie die Taste Temperatur- / Zeiteinstellung
. Die Zeitangabe in der Anzeige
(19) blinkt.
2. Stellen Sie die gewünschte Warmhaltezeit mit den Tasten
und ein. Ein einmaliges Drücken verstellt die Zeit um eine Minute, wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Zeit weiter. Die eingestellte Zeit blinkt als Bestätigung nach ein paar Sekunden noch einmal kurz und wird dann dauerhaft angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste Temperatur- / Zeiteinstellung
. Der linke Balken für die kleine
Temperatur-Stufe in der Anzeige (19) blinkt.
Page 10
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
10 / 49
4. Stellen Sie die gewünschte Temperatur-Stufe mit den Tasten
und ein. Die eingestellte Temperatur-Stufe blinkt als Bestätigung nach ein paar Sekunden noch einmal kurz und wird dann dauerhaft angezeigt.
5. Schalten Sie die Warmhalteplatte (12) ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken. Die Anzeige (19) leuchtet blau, der Doppelpunkt der Zeitanzeige blinkt und die Zeit läuft ab (die Restzeit wird angezeigt). Wenn die Zeit abgelaufen ist, sind drei Pieptöne zu hören und die blaue Beleuchtung der Anzeige wird ausgeschaltet und die Zeitanzeige springt wieder auf 3:00 zurück.
7 Reinigung
WARNUNG Verbrennungsgefahr
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag
Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
VORSICHT Sachschaden
Niemals aggressive, scheuernde oder chemische Reinigungsmittel benutzen.
VORSICHT Sachschaden
Wenn Kalk den Boden des Wasserkochers (1) bedeckt, kann es zu Defekten kommen (Hitzestau).
1. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
2. Wischen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch ab.
Wasserkocher
1. Der Kalkfilter (8) kann zur Reinigung entfernt werden, indem Sie den Haken am oberen Ende aushaken und den Kalkfilter dann aus dem Wasserkocher (1) entnehmen.
2. Den Kalkfilter (8) können Sie von Hand oder in der Spülmaschine reinigen. Wenn nötig, legen Sie ihn ein paar Stunden in Entkalker.
3. Reinigen Sie den Wasserkocher (1) innen mit einer weichen Bürste oder ähnlichem mit langem Stiel und waschen ihn aus. Von außen nur mit einem feuchten Tuch/Schwamm reinigen. Danach mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Teekanne
Reinigen Sie die Teekanne (13), den Press-Stab (17) und das Teesieb (14) nach jedem Gebrauch.
4. Nehmen Sie den Deckel der Teekanne mit dem Press-Stab (17) heraus.
5. Nehmen Sie das Teesieb (14) heraus.
6. Reinigen Sie die Teile mit Spülmittel und spülen mit klarem Wasser nach. Sie können sie auch in der Spülmaschine reinigen.
7. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch vorsichtig die Warmhalteplatte (12) ab. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Page 11
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
11 / 49
7.1 Entkalken
Verwenden Sie Entkalker mit Zitronensäure oder Essigessenz (ca. 5 % Säure). Zum Entkalken nur ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwenden und nur nach Angaben des Herstellers verfahren. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis.
Wasserkocher
Das Entkalken des Wasserkochers (1) sollte nach 20 - 40 Benutzungen, ggf. auch früher erfolgen. Wenn Kalk den Boden des Wasserkochers (1) bedeckt, kann es zu Defekten kommen (Hitzestau). Sie erkennen die Kalkablagerung an einer weißen Verfärbung im Inneren des Wasserkochers (1).
1. Verwenden Sie für den Wasserkocher (1) das Entkalkungsmittel entsprechenden den Angaben des Herstellers.
2. Leeren Sie den Wasserkocher (1) aus und entfernen Sie die Reste mit einem feuchten Tuch.
3. Füllen Sie den Wasserkocher (1) nach dem entkalken zweimal mit frischem Wasser. Lassen Sie es aufkochen und schütten es anschließend weg.
7.2 Pflege der Edelstahlteile
Für die regelmäßige Pflege und auch für die Beseitigung hartnäckiger Flecken an Edelstahlteilen empfehlen wir Ihnen die INOX-METAL-POLISH Politur von Beem. Diese Politur verleiht den Geräten ihren ursprünglichen Glanz. INOX-METAL-POLISH ist in Tuben erhältlich und für alle Gegenstände aus Edelstahl, Chrom, Messing, Kupfer, Aluminium, Silber und auch harte Kunststoffe geeignet. INOX-METAL-POLISH wird auch in Fabriken für die Politur von Edelstahl eingesetzt. INOX-METAL-POLISH können Sie bei Ihrem Fachhändler, telefonisch bei uns oder über unsere Webseite www.beem.de bestellen. Bitte beachten Sie, dass sich die Beschriftung und Bedruckung auf den Edelstahloberflächen durch das Reinigen mit Metallpolitur, oder anderen Chemikalien ablösen kann.
7.3 Lagerung
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Entleeren Sie den Wasserkocher (1).
8 Störungen und Fehlerbehebung
VORSICHT! Ziehen Sie bei Störungen während des Kochens den Netzstecker.
Sollte die Wasser- und Teekochstation nicht funktionieren, überprüfen Sie bitte ob
der Stecker am Netz angeschlossen ist der Wasserkocher (1) eingeschaltet ist. (Die Signallampe (7) leuchtet!) der Wasserkocher bis zur MIN Markierung befüllt ist. die Ein-/Austaste (22) der Warmhalteplatte gedrückt worden ist. andere Geräte mit hoher Leistung gleichzeitig angeschlossen sind und dadurch die
Haussicherung ausgefallen ist. Trennen Sie in diesem Fall zuerst das Gerät vom Netz. Schalten Sie dann die Sicherung wieder ein.
Sollte die Haussicherung ausfallen, ist das in der Regel ein Hinweis auf Störungen.
Lassen Sie das Gerät in diesem Fall von einem Fachmann untersuchen.
Page 12
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
12 / 49
9 Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Wenn Sie sich von dem Gerät trennen möchten, entsorgen Sie es umwelt­gerecht und zu den aktuellen Bestimmungen. Durch Recycling helfen Sie, natürliche Ressourcen zu sparen, und stellen sicher, dass Ihr Gerät umweltfreundlich und gesundheitsschonend entsorgt wird.
Für Deutschland und einige EG-Länder gilt folgende Einheitsbestimmung:
Dieses Produkt ist nicht als normaler Hausmüll zu behandeln. Geben Sie es an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab, entsprechend der in Ihrem Land gültigen Bestimmungen. Auskunft erteilt die dafür zuständige Behörde.
10 Technische Daten
Modell: Tea Joy® Prestige Modellnummer: 249101 Spannungsversorgung: 220 - 240V ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme Wasserkocher: 2200 Watt Leistungsaufnahme Heizplatte komplett: 2400 Watt Schutzklasse: I Schutzart: IP X0 Füllmenge Wasserkocher: 1.7 Liter Füllmenge Teekanne: 1.5 Liter
Änderungen im Design und der Technik jederzeit vorbehalten. Druckfehler vorbehalten.
11 Zertifizierungen
Dieses Gerät ist geprüft und zertifiziert durch INTERTEK.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) 89/336/EG, sowie der Niederspannungs­richtlinie 73/23/EG.
Dieses Gerät entspricht der RoHS Richtlinie 2002/95/EG über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen bei elektrischen und elektronischen Geräten.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Page 13
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
13 / 49
12 Garantie, Service, Reparaturen
Dies ist ein Qualitätsprodukt von BEEM und wurde nach den neuesten Fabrikationsmethoden hergestellt. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit dieses Qualitätsprodukts. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder Fabrikationsfehler.
Gewährleistungsausschluss: Ausgeschlossen von der Garantie sind insbesondere Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung sowie der Sicherheitshinweise, Gewaltanwendung, Veränderungen, eigene Reparatur­versuche und Reparaturversuche unqualifizierter Dritter verursacht sind. Ebenso Mängel, die auf normalem Verschleiß beruhen.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung z.B. in Hotels, Pensionen oder Gemeinschaftsanlagen, oder wenn der Kunde kein Verbraucher im Sinne des Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, gewährt der Hersteller eine Garantie von 6 Monaten, falls das Produkt nicht ausdrücklich vom Hersteller für die gewerbliche Nutzung bestimmt ist. Der Gewähr­leistungsausschluss (siehe oben) bleibt hiervon unberührt.
Soweit wir zur Gewährleistung gesetzlich verpflichtet sind, werden wir – unter Ausschluss des Rechts auf Wandlung oder Minderung – nach unserer Wahl entweder kostenlos nachbessern oder kostenlos Ersatz leisten. Gelingt die Nachbesserung trotz mehrerer Versuche nicht oder ist auch der Ersatzgegenstand mit einem von uns zu vertretenden Mangel behaftet, so ist der Kunde zur Herabsetzung des Preises oder nach seiner Wahl zur Rückgängigmachung des Vertrages berechtigt. Durch Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich diese nicht.
Für Wandlung (Um- und Austausch), Rückgabe des Geräts (Rücktritt vom Kaufvertrag) oder Minderung des Kaufpreises ist zunächst immer der Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben zuständig. Dies gilt insbesondere für die Rückgabe oder für Minderungs­ansprüche, da diese unter Berücksichtigung des Kaufpreises geregelt werden müssen. Eine Kaufpreisrückerstattung bei Rückgabe oder eine Gutschrift bei Minderung kann nur über den Händler abgewickelt werden, bei dem Sie die Ware käuflich erworben haben.
Sollten sich wider Erwarten Mängel herausstellen, füllen Sie bitte den Service Scheck auf der Rückseite des Garantiezertifikates aus und schicken Sie ihn zusammen mit dem sorgfältig verpackten Artikel an Ihren Händler oder an die unten angegebene Kunden­dienstadresse. Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EG Ländern, sollten Sie den Artikel an Ihren Händler oder den dort ansässigen Vertreiber senden. Auskünfte können Sie – vorzugsweise per Email – bei der unten angegebenen Kundendienstadresse einholen.
Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, können Sie, gegen individuelle Berechnung, ebenfalls vom Kundendienst durchführen lassen – außerhalb Deutschlands von Ihrem Händler oder Vertreiber.
Für Garantie- und auch Nichtgarantiereparaturen gilt:
Nur, wenn Sie den Service Scheck auf der Rückseite des Garantiezertifikats möglichst vollständig ausfüllen, insbesondere die Mängel oder Fehler ausführlich beschreiben, und die Ware direkt an das für Ihr Land zuständige Service-Center, Vertreiber oder Ihren Händler senden, kann eine zügige Bearbeitung und Rücksendung erfolgen.
Für Garantiereparaturen- und Garantieersatzteillieferungen gilt außerdem:
Dem Produkt oder der Ersatzteilbestellung ist eine maschinell erstellte sowie datierte Kaufquittung oder Rechnung beizulegen. Ohne eine maschinell erstellte Kaufquittung oder Rechnung kann keine Garantieleistung erbracht werden, weder für Reparaturen, noch für Ersatzteile oder andere Ansprüche.
Page 14
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
14 / 49
Verschleißteile und Verbrauchsmaterial können Sie bei Ihrem Händler oder der angegebenen Kundendienstadresse bestellen. Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich in erster Linie an Ihren Händler oder den dort zuständigen Vertreiber.
Für Produktinformationen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung kontaktieren Sie Ihren Händler oder den angegebenen Kundendienst. Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EG Ländern, setzen Sie sich zunächst mit Ihrem Händler oder dem Vertreiber in Verbindung.
Kundendienstadresse Deutschland:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstraße 19 – 21, D-61191 Rosbach, Telefon: 06003 9113-12 | Telefax: 06003 9113-40 | Email: service@beem.de Internet: www.beem.de
13 Ersatzteile und Zubehör
Nummer* Artikelnummer Ersatzteilbezeichnung
1 900 456 021 Wasserkocher 8 900 456 011 Kalkfilter für Wasserkocher 9 900 456 016 Basisstation mit Netzanschlussleitung
14 900 456 006 Teesieb für Teekanne
13/16 900 456 001 Teekanne mit Deckel und Griff, ohne Teesieb
17 900 456 026 Press-Stab mit Deckel
*laut Skizze in der Gerätebeschreibung (siehe oben; Kapitel 3)
Page 15
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
15 / 49
1 Introduction
Dear client!
This combined water and tea kettle Tea Joy Prestige offers you the possibility to enjoy your tea in a perfect way. With this appliance you can prepare all kinds of tea, keep them warm as well as just boil water.
We hope that you take pleasure in it.
Yours BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2 Introduction to these instructions
This appliance is equipped with various safety features. Nevertheless please read this instruction carefully and use the appliance only as described in this instruction manual, in order to avoid injuries or damage.
Keep these instructions so you can refer to them. Should you give this appliance to anybody else, take care that you pass on the instructions as well.
Safety terms in this instruction: The signal word DANGER advises against severe injuries or deadly peril. The signal word WARNING advises against injuries and severe damage to property. The signal word ATTENTION advises against light injuries or damages.
Page 16
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
16 / 49
3 Description and scope of delivery
Number scheme
1 Water boiler 10 Control panel keep warm plate 2 Lid water boiler 11
Temperature sensor on the keep
warm plate 3 Button top release the lid 12 Keep warm plate 4 Level indicator MIN/MAX 13 Glass tea pot 5
Main on / off switch on the back of the base station
14 Tea strainer, removable
6 On / Off switch water boiler 15 Button to open the lid 7 Signal lamp 16 Lid tea pot 8 Scale filter for water boiler 17 Lid tea strainer and push rod 9 Base station 18 Instruction manual (not in diagram)
Control panel keep warm plate (10)
19 Display
Temperature / time setting button
Increase setting Decrease setting
On/Off button keep warm plate
Page 17
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
17 / 49
4 Safety instructions
Use
1. This appliance is only intended for domestic use. It is not for commercial use.
2. This appliance should only be used for boiling water and keeping warm tea or alike.
3. Read and observe the safety information. Keep it stored properly.
DANGER to children
4. Particular care should be taken if the appliance is used near children.
5. The appliance must not be operated by people with
impaired physical abilities, impaired sensory abilities, impaired mental abilities, a lack of experience and knowledge or children
if they are not supervised or have not been instructed how to use the appliance by a person who is responsible for their safety.
6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7. The appliance should be placed out of reach of children.
8. Keep packaging materials away from children to avoid risk of suffocation or other personal injury.
DANGER from electricity
9. To avoid risk of fire, electric shock and personal injury, do not use the appliance in the open air, and do not immerse it in water or other liquids.
10. Do not use the appliance in humid rooms.
11. Before connecting the appliance to your power supply, you should ensure that the voltage indicated on the rating plate matches that of your power supply
12. If an extension cord is needed, a 3x1.5 mm extension cord (fully extended) should be used to prevent the cord overheating and therefore causing damage.
13. We recommend that the appliance be connected to a separate electrical circuit.
14. The appliance should only be connected to a properly earthed mains power supply.
15. Switch the appliance off before you pull out the mains plug.
16. Never pull on the cable to disconnect the appliance from the power socket. Always pull the plug
17. Do not allow the mains lead to hang over projections (trip-wire effect), sharp edges or hot surfaces.
18. Operate the appliance only with the supplied mains cord.
19. Never attempt to repair the appliance yourself, and never use it if the plug or cable is damaged, if it is not working properly, or if there is other type of damage. Send or take the appliance to an authorised dealer. Attempts at repair by unauthorised persons will lead to invalidation of the guarantee entitlement.
20. Remove the plug from the electrical socket:
if you are not using the appliance; if a fault arises during operation; or before you clean the appliance.
21. Make sure your hands are dry before you touch the appliance or the mains cord.
WARNING - to avoid burns/ fire
22. Never leave the appliance unattended while switched on.
23. Never place the appliance near to a source of heat or steam, or to flammable materials.
24. Water boiler (1), tea pot (13) and keep warm plate (12) become hot during operation. Touch only the handles and buttons.
25. Hot steam escapes when water is boiling. Do not open the lid (2) of the water boiler (1) when water is being boiled or immediately after it has boiled. Do not use the tea pot (13) without the lid (16) either.
Page 18
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
18 / 49
26. Do not move the base station (9) when the water boiler (1) and tea pot (13) are on it.
27. Do not fill above the max marking, hot water may spurt out.
28. Ensure that the appliance is cool before cleaning. Remove the plug from the mains after use and before cleaning.
WARNING - to avoid injuries
29. Do not allow the mains lead to hang over corners (trip-wire effect).
ATTENTION - to avoid damage to the appliance or other property
30. Place the appliance on a stable, flat surface which is not easily inflammable.
31. The cable should not come into contact with the appliance when it is hot.
32. The plug must be easily accessible so that you can pull it out quickly if necessary.
33. Never place the appliance near a gas flame, electric hotplate or other source of heat. External heat can damage the appliance.
34. Do not put the water boiler (1) or the tea pot (13) in the microwave because they contain metal parts.
35. If the tea pot (13) is not on the keep warm plate (12) or is empty, switch off the keep warm plate (12) with the on/off button (22).
36. The water boiler (1) may be used only with the electric base station (9) which belongs to it.
37. Do not put aluminium between the keep warm plate (12) and the tea pot (13). This may damage the keep warm plate (12).
PLEASE NOTE: No liability can be accepted for any damage caused by misuse.
5 Prior to initial use
Make sure that any packing material has been removed from outside and inside of
the item.
Check that all parts are there (see chapter 3 “Description and scope of delivery”). Leave the specification plate and any warning notices on the appliance.
ATTENTION: Check the appliance for any damages. If there is any damage, do not operate it and contact qualified service personnel.
Place the base station (9) on a heat/water resistant and flat even surface Before initial use fill the water boiler (1) with water up to the MAX mark, heat the
water until it has boiled, empty and repeat this procedure. Clean the glass pot (13), the push rod (17) and the tea strainer (14) with regular washing-up liquid in order to remove any residue from the manufacturing process.
Page 19
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
19 / 49
6 Operating Instructions
6.1 Boiling water
Hints and tips:
The water boiler is equipped with a filter (8) that holds back scale residues or similar.
For cleaning purposes it can be removed completely by pulling out the hook at the top end and then removing the filter (8).
When the water has cooled down, just push down the on / off switch (6) again and
restart the boiling process.
The switch will automatically shut off if the boiler is removed from the base station
before or during the boiling process.
Always use non-fizzy, fresh, cold mineral or tap water. Never fill the water tank with
milk, ready coffee, tea etc.
1. Insert the mains plug in a power socket.
2. Switch on the appliance with the on / off switch (5) on the back of the base station (9).
3. Take the water boiler (1) off the base station, open the lid by pushing the open button (3) and fill it with the desired amount of water (MIN 0.5 L, MAX 1.7 L).
NOTE: If there is too little water the appliance switches off before the water boils.
CAUTION: Do not fill the water boiler above the MAX marking. Water may overflow and the heating element could become damaged. If the water boiler is overfilled there is the risk of boiling water spurting out.
4. Push the lid (2) down until you hear it click in place.
5. Put the boiler on the base station (9). Due to the 360° rotating system, you can place it on the base in any position you like.
Caution: Water must not enter the base station (9)!
6. Push the on / off switch (6) down. The red signal lamp (7) light up.
7. The water boils very quickly. The on-off switch (6) turns off automatically and the signal lamp (7) goes off.
Before you switch on the water boiler (1) again, let it cool down for 15 to 20 seconds. To start the boiling process again, push the on / off switch (6) back down again.
Page 20
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
20 / 49
6.2 Brewing tea
Hints and tips:
Thanks to the practical tea strainer (14) you do not need paper filters with this
appliance.
Your tea will taste best when the appliance is clean. Clean it regularly as described in
chapter 7.
Do not reuse tealeaves a second time, as this will greatly impair the flavour of your tea.
1. Take the lid of the tea strainer with the push rod (17) out of the tea pot (13).
2. Put either tealeaves or tea bags in the tea strainer (14).
3. Boil fresh water with the water boiler (1) as described above.
4. Pour the boiling water into the glass pot.
NOTE: Always be careful while handling hot water, in order to avoid personal injuries.
5. Replace the lid of the tea strainer with the push rod (17) on the glass tea pot (13).
6. When the tea has brewed for long enough, press the push rod (17) down. Depending on the amount, most of the tealeaves are now packed in the bottom part of the tea strainer (14) and no longer give any flavour to the tea.
ATTENTION: Never cool the hot glass tea pot (13) down with cold water.
6.3 Keeping tea warm
Hints and tips:
You can programme the amount of time the tea is kept warm with the control panel
of the keep warm plate (10). The maximum time is three hours.
You can operate the keep warm plate (12) at three different temperature levels. The
tea is then kept warm in the glass pot according to the following settings
– Level 1: Approx. 50°C – 60°C (left bar in the display
(19) lights up)
– Level 2: Approx. 60°C – 70°C (left and middle bars in
the display (19) light up)
– Level 3: Approx. 70°C – 85°C (all three bars in the
display (19) light up) (The tea temperature varies depending on the fill level of the tea pot)
Your operating steps are acknowledged each time with an acoustic signal (beep). Never use the glass pot to heat or boil cold water or other cold liquids. Only use the
water kettle (1) to heat or boil cold water.
1. Press the temperature / time setting button
. The time setting in the display (19)
flashes.
2. Set the desired keep warm time with the buttons
and . Pressing once adjusts the time by one minute, if you hold down the button, the time will continue to change. The set time flashes again briefly as acknowledgement after a few seconds and is then displayed permanently.
3. Press the temperature / time setting button
. The left bar for the small temperature
level in the display (19) flashes.
4. Set the desired temperature level with the buttons
and . The set temperature level flashes again briefly as acknowledgement after a few seconds and is then displayed permanently.
Page 21
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
21 / 49
5. Switch on the keep warm plate (12) by pressing the on/off button
. The display (19) lights up blue, the colon symbol in the time display flashes and the time runs down (the remaining time is displayed). When the time has elapsed, three beeps are heard, the blue light of the display is switched off and the time display goes back to 3:00.
7 Cleaning
WARNING Risk of burning
Before cleaning always pull out the mains plug and let the appliance cool down.
DANGER Danger to life from electric shock
Never immerse the appliance in water or other liquids.
CAUTION Damage to property
Never use aggressive, abrasive or chemical cleaning products.
ATTENTION Risk of damage to the appliance
If lime scale covers the bottom of the boiler (1) the appliance can be damaged (accumulation of heat)
1. Pull out the mains plug. Let the appliance cool down properly.
2. Wipe the outside of the appliance with a wet cloth.
Water boiler
1. The scale filter (8) can be removed by pulling out the hook at the top end and pulling the filter (8) out.
2. You can clean the scale filter (8) by hand or in the dishwasher. If necessary, put it in descaler for a few hours.
3. Clean the water boiler (1) on the inside with a soft brush or something similar with a long handle and rinse it out. From the outside clean only with a wet cloth/sponge. Then dry with a soft cloth.
Tea pot
Clean the tea pot (13), the push rod (17) and the tea strainer (14) after every use.
1. Take out the lid of the tea pot with the push rod (17).
2. Take out the tea strainer (14).
3. Clean the parts using washing-up liquid and rinse with clear water. You can also clean them in the dishwasher.
4. Wipe the keep warm plate (12) carefully with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaning products.
NOTE: Unplug from the mains if the device is not used for a longer period.
Page 22
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
22 / 49
7.1 Descaling
Use descalers with citric acid or vinegar essence (approx. 5 % acid). For descaling use only an environmentally-friendly descaling agent and proceed only according to the information of the manufacturer. Do not use formic acid-based descalers.
Water boiler
The water boiler (1) should be descaled after 20 - 40 uses, or possibly before if necessary. If lime scale covers the bottom of the water boiler (1), this may lead to defects (heat accumulation). You can see that lime scale has formed when there is white discoloration on the inside of the water boiler (1).
1. Use the descaling agent according to the information of the manufacturer for the water boiler (1).
2. Empty the water boiler (1) and remove the remnants with a wet cloth.
3. After descaling fill the water boiler (1) twice with fresh water and let it boil and pour it away.
7.2 Care of stainless steel parts
For regular care and also for removing stubborn stains on stainless steel parts we recommend the INOX METAL POLISH from Beem. This polish restores the original sheen to appliances. INOX METAL POLISH is available in tubes and is suitable for all objects made of stainless steel, chrome, brass, copper, aluminium, silver and also hard plastics. INOX METAL POLISH is also used in factories for polishing stainless steel. You can order INOX METAL POLISH from your specialist dealer, by telephone from us or on our website www.beem.de. Please note that the label and imprint on the stainless steel surfaces may come off if cleaned with metal polish or other chemicals.
7.3 Storage
Let the appliance cool down fully. Empty the water boiler (1).
8 Faults and troubleshooting
ATTENTION! In the event of a fault during using, unplug the appliance.
If the boiler or the keep warm plate fails to operate, please check whether
the appliance is plugged in; the water boiler (1) is switched on (signal lamp (7) should illuminated!); the water boiler (1) is empty or filled below the MIN mark; the on/off button (22) of the keep warm plate (12) is switched on (LCD display (19)
should work!);
other appliances with high wattage are in operation simultaneously, causing the main
fuse or circuit breaker to blow; first isolate the utensil from the mains; reconnect the fuse;
If the main fuse blows, this is normally an indication of a fault. In this case, qualified
service personal should check the appliance.
Page 23
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
23 / 49
9 Disposal
Dispose of the packaging sorted according to type.
If you should wish to get rid of the appliance, dispose it in an environmentally harmless manner and in accordance with the latest stipulations. By collecting and recycling waste, you help to save natural resources and make sure the product is disposed in an environment friendly and healthy way.
The following standard regulation applies for Germany and some other countries of the European Union:
The product must not be disposed together with the domestic waste. This product has to be disposed at an authorised place for recycling electrical and electronic appliances, in accordance with the regulations valid in the country in question. Information can be obtained from your responsible authorities.
10 Technical Data
Model: Tea Joy® Prestige Type: 249101 Power requirement: 220 - 240V ~ 50/60 Hz. Received power water boiler: 2200 Watts Received power keep warm plate complete:
2400 Watts Protection class: I Protection category: IP X0 Capacity water boiler: 1.7 Litres Capacity tea pot: 1.5 Litres
We reserve the right to make technical alterations and changes to the design. Printing errors reserved.
11 Certificates
This appliance has been tested and certified by INTERTEK.
This appliance complies with the European Directive for Electromagnetic Compatibility (EMC) 89/336/EC and Low Voltage Directive (LVD) 73/23/EC.
This appliance complies with the RoHS Directive 2002/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
This appliance complies with the WEEE Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Page 24
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
24 / 49
12 Warranty, service, repairs
This high quality product from BEEM has been made in accordance with the latest manufacturing methods. We guarantee that this high-quality product is in perfect condition. We will remedy all material or manufacturing defects free of charge within the guarantee period.
Warranty exclusion: The warranty specifically excludes defects that have been caused by incorrect manipulation, disregard of the operating instructions and safety notes, use of force, alterations, attempts at self-repair or repair attempts undertaken by unqualified third parties. Also excluded are defects caused by normal wear & tear.
In the case of commercial or similar use e.g. in hotels, guest houses or community facilities, or if the customer is not a consumer in the sense of the German civil code, the manufacturer guarantees the product for 6 months unless the product has been specifically designated as being for commercial use. Warranty exclusions (see above) are not affected.
Insofar as we are legally obliged to provide a warranty, we will either repair or replace the defective item free of charge – with rights of swapping or reduction in price being excluded. If it is not possible to repair the product after a number of attempts have been made, or if the replacement is also defective for reasons which are our responsibility, then the customer is entitled to a reduction in price or, at his discretion, to withdraw from the contract. The warranty is not extended by availment thereof.
The dealer from whom you purchased the product is responsible in the first instance for swapping (exchange or replacement), return of the product (withdrawal from the sales contract) or reduction in the sale price. This is especially the case in the event of return or claims for reduction in price, since these must be regulated with consideration for the sale price. Refunding of the sale price in the event of a return or issue of a credit note in the event of a price reduction can only be effected by the dealer from whom you bought the product.
If defects should transpire, contrary to expectations, please fill in the Service Cheque on the reverse of the warranty certificate and send it together with the carefully-packed article to your dealer or to the customer service address given below. Outside of Germany and especially in non-EU countries, send the article to your dealer or to your local distributor. You can get information from the customer service address below, preferably via email.
You can also arrange for repairs that are not covered by the warranty to be carried out by customer service, outside of Germany via your dealer or distributor. These will be invoiced on their individual merits.
The following applies for warranty and non-warranty repairs:
Rapid processing and return of your product can only be effected if you fill in the Service Cheque on the reverse of the warranty certificate as completely as possible, especially describing the defects or deficiencies in detail, and send the product directly to your distributor or dealer or to the service centre that is responsible for your country.
In addition, the following applies for warranty repairs and warranty spare parts deliveries:
A machine-generated and dated sales receipt or invoice is to be enclosed with the product or spare parts order. Warranty services cannot be rendered without a machine­generated and dated sales receipt or invoice, neither for repairs, spare parts nor other claims.
Page 25
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
25 / 49
Consumable parts and materials can be ordered from your dealer or from the stated customer service address. Outside of Germany, please contact your dealer or the responsible distributor in the first instance.
Contact your dealer or the stated customer service department if you want information on products or wish to order accessories or ask questions relating to service matters. Outside of Germany and especially in non-EC countries, please contact your dealer or distributor in the first instance.
Customer service address, Germany:
BEEM GmbH, Customer Service Department, Dieselstrasse 19 – 21, D-61191 Rosbach, Germany, phone: +49 (0)6003 – 9113 12, fax: +49 (0)6003 – 9113 40, email: service@beem.de, internet: www.beem.de.
13 Spare parts and accessories
Number* Article number Spare part name
1 900 456 021 Water boiler 8 900 456 011 Lime filter for water kettle 9 900 456 016 Base station with mains lead
14 900 456 006 Tea strainer
13/16 900 456 001
Glass tea pot with lid and handle, without tea strainer
17 900 456 026 Push rod and Lid
* according to the sketch in the product description (see above; chapter 3)
Disclaimer: this translation into English of the binding original German version of the instructions is for information purposes only.
Page 26
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
26 / 49
1 Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cet ensemble haut de gamme Tea Joy Prestige comprenant bouilloire et théière qui vous fera goûter toutes les joies du thé. Il vous permet de préparer toutes les sortes de thé et de le conserver au chaud ou bien tout simplement de faire bouillir de l’eau.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à son utilisation!
Votre fabricant Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2 À propos de ces instructions
L'article est muni d'instructions de sécurité. Lisez malgré tout attentivement les instructions de sécurité et n'utilisez l'article que comme cela est décrit dans ces instructions afin de ne pas causer de blessures ou de dommages par mégarde.
Conservez ces instructions pour pouvoir les lire ultérieurement. En cas de transmission de l'article, il faut remettre ces instructions en même temps que l'article.
Termes de sécurité dans ces instructions : Le mot signal DANGER met en garde contre d'éventuelles blessures et le danger de mort. Le mot signal AVERTISSEMENT met en garde contre les blessures et les dommages matériels graves. Le mot signal PRUDENCE met en garde contre les blessures légères ou les détériorations.
Page 27
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
27 / 49
3 Description de l’appareil / étendue de la livraison
Nomenclature
1
Bouilloire
10
Tableau de commande de la plaque chauffante
2
Couvercle de la bouilloire
11
Capteur de température sur la plaque chauffante
3
Bouton d’ouverture du couvercle de la bouilloire
12
Plaque chauffante
4
Témoin de remplissage min./max.
13 Théière
5
Interrupteur marche-arrêt sur l’arrière du socle
14 Passe-thé, enlevable
6 Interrupteur marche-arrêt bouilloire 15
Bouton d’ouverture du couvercle de la
théière 7 Lampe témoin 16 Couvercle de la théière 8
Filtre anticalcaire pour la bouilloire
17
Couvercle passe-thé et baguette
presse-thé 9
Socle
18 Mode d'emploi (sans illustration)
Tableau de commande de la plaque chauffante (10)
19 Afficheur
Touche de réglage de température / temps
Augmenter la valeur Diminuer la valeur Bouton marche/arrêt plaque
chauffante
Page 28
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
28 / 49
4 Consignes de sécurité importantes
Type d’utilisation
1. Cet appareil ne doit servir que dans le cadre d’une utilisation ménagère. N’est pas destiné à un usage commercial.
2. Cet appareil est exclusivement destiné à faire chauffer de l’eau et à conserver au chaud du thé ainsi que d’autres boissons chaudes.
3. Lisez et tenez compte des observations de sécurité. Conservez-les.
RISQUES pour les enfants
4. La plus grande prudence s’impose lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
5. L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
présentant des limitations dans leurs capacités physiques, présentant des limitations dans leurs capacités sensorielles, présentant des limitations dans leurs capacités intellectuelles, présentant un manque d'expérience et de connaissances ou par des enfants,
tant qu'elles ne sont pas surveillées ou accompagnées d'une personne responsable de leur sécurité et qu'elles n'ont pas été informées du maniement de l'appareil.
6. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
7. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
8. Tenir les enfants éloignés des éléments d’emballage. Risque d’étouffement !
RISQUES d’électrocution
9. Pour prévenir tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et ne pas l’immerger dans de l’eau ou tout autre liquide.
10. N'utilisez pas cet appareil dans des espaces humides.
11. Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que la tension figurant sur la plaquette signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique du foyer.
12. Si l'utilisation d'une rallonge électrique s'avérait nécessaire, utilisez un câble de rallonge de 3 x 1,50 mm (complètement déroulé) pour éviter la surchauffe du câble et les dommages qui pourraient en résulter.
13. Il est recommandé de raccorder l’appareil à un circuit électrique séparé.
14. L’appareil doit impérativement être branché sur une prise correctement raccordée à la terre.
15. Éteignez l'appareil avant de débrancher la fiche de la prise secteur.
16. Pour débrancher l’appareil, ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation, mais sur la fiche.
17.
Ne pas laisser pendre le câble sur des arêtes tranchantes ou des surfaces
chaudes.
18. Utilisez cet appareil uniquement avec le câble électrique livré.
19. Ne jamais essayer de réparer soi-même l’appareil et ne jamais l’utiliser s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé d’une quelconque manière ou si la fiche ou le cordon sont défectueux. Retourner ou remettre l'appareil à un distributeur agréé. Toute tentative de réparation par une personne non autorisée entraîne l'annulation de la garantie.
20. Retirer le cordon de la prise de courant :
lorsque l’appareil n’est pas utilisé ; lorsque une panne apparaît pendant le fonctionnement ; et avant de nettoyer l’appareil.
21. Ne touchez l'appareil ou le câble électrique qu'avec des mains bien sèches.
AVERTISSEMENT pour cause de risques de brûlures / d’incendie
22. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans surveillance.
23. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur ou de vapeur ou à proximité de matériaux inflammables.
Page 29
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
29 / 49
24. La bouilloire (1), la théière (13) et la plaque chauffante (12) chauffent au cours de leur utilisation normale. Ne touchez que les poignées et l'interrupteur.
25. De la vapeur chaude se dégage au cours de l'utilisation. Ne pas ouvrir le couvercle (2) de la bouilloire (1) en cours d'utilisation, ni immédiatement après. La théière (13) ne doit pas être utilisée non plus sans son couvercle (16).
26. Ne déplacez pas le socle (9) lorsque la bouilloire (1) et la théière (13) y sont posées.
27. Ne remplissez la bouilloire que jusqu’au seuil maximal, de l’eau en ébullition risque de déborder.
28. Débrancher et laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT pour cause de blessures
29. Ne pas laisser pendre le câble sur des coins (risque de trébuchement).
ATTENTION – dommages matériels
30. Poser la machine sur une surface stable, plane et difficilement inflammable. La machine devra être à 5 cm au moins du mur.
31. Eviter que le câble électrique soit en contact avec des surfaces brûlantes.
32. La fiche doit être facilement accessible pour qu'en cas d'urgence, elle puisse être immédiatement débranchée.
33. Ne jamais placer l'appareil à proximité d'une source de flammes, de plaques de cuisson électriques ou de toute autre source de chaleur. La proximité de sources de chaleur risque d'endommager l'appareil
34. Ne placez pas la bouilloire (1) ou la théière (13) dans le micro-ondes, car elles contiennent des pièces métalliques.
35. Lorsque la théière (13) n'est pas placée sur la plaque chauffante (12) ou lorsqu'elle est vide, éteignez la plaque chauffante (12) à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt (22).
36. La bouilloire (1) ne doit être utilisée que sur le socle (9) électrique faisant partie de l'ensemble.
37. Ne situez pas d'aluminium entre la plaque chauffante (12) et la théière (13). Cela pourrait endommager la plaque chauffante (12).
ATTENTION : Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’un détournement de l’usage ou d’une utilisation non conforme de l’appareil.
5 Avant la première utilisation
Veillez à ôter l'intégralité de l'emballage de l'appareil autour et dans l'appareil (films
de protection, etc.).
Vérifiez que toutes les pièces sont présentes (voir chapitre 3 « Description de
l'appareil et matériel livré »).
N'ôtez pas la plaque d'identification, ni les éventuels avertissements de danger
apposés sur l'appareil.
PRUDENCE : S’assurer que l'appareil n'est pas endommagé et que l’appareil comporte toutes les pièces prévues. Si certaines pièces sont endommagées, ne pas mettre l’appareil en service et contacter un spécialiste.
Posez le socle électrique (9) sur une surface résistante à la chaleur, imperméable et
plate.
Avant la première utilisation, remplissez la bouilloire (1) d’eau jusqu´à la marque
« MAX », faites bouillir l’eau, videz la bouilloire, puis répétez cette même opération. Lavez soigneusement la théière (13), la baguette presse-thé (17) et le passe-thé (14) avec un produit vaisselle afin d’éliminer les résidus éventuels provenant de la fabrication.
Page 30
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
30 / 49
6 Utilisation
6.1 Bouillir de l'eau
Conseils et remarques :
Le filtre (8) situé dans le bec verseur de la bouilloire empêche que des dépôts de
calcaire ou de substances similaires ne soient contenus dans l’eau versée. Pour le nettoyage, il peut être complètement enlevé en décrochant le crochet en haut pour pouvoir enlever ensuite le filtre anti-calcaire (8) de la bouilloire.
Si l’eau refroidit sans être utilisée, il suffit de remettre la bouilloire en marche pour
refaire bouillir l’eau.
Si la bouilloire est retirée de son socle alors que l’eau n’a pas encore bouilli,
l’interrupteur basculant (6) passe automatiquement vers le haut.
Utilisez toujours de l'eau du robinet ou de l'eau minérale, fraîche, froide et non
gazeuse. Ne versez jamais de lait, de café ou de thé déjà prêt, etc. dans le réservoir à eau.
1. Branchez l’appareil dans une prise de courant.
2. Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (5) à l’arrière du socle (9).
3. Ôtez la bouilloire de son socle (1), ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton (3) et remplissez-la de la quantité d’eau souhaitée (MIN 0.5 litres, MAX 1.7 litres).
REMARQUE : en présence d'une faible quantité d'eau, l'appareil déconnecte avant que l'eau ne bouille.
ATTENTION : ne remplissez pas la bouilloire au-delà de la marque MAX. L'eau pourrait déborder et endommager l'élément chauffant. Lorsque la bouilloire est trop remplie, il y a danger d'éclaboussures d'eau bouillante.
4. Appuyez sur le couvercle (2) jusqu'à ce que vous entendiez un bruit d'enclenchement.
5. Posez la bouilloire sur le socle (9). Le socle pouvant pivoter sur 360° grâce à l’emploi d’un mécanisme spécial, vous pouvez poser la bouilloire dans n’importe quelle position.
ATTENTION : il ne doit pas y avoir d'eau sur le socle (9) !
6. Basculez l'interrupteur de marche/arrêt vers le bas (6). Le voyant lumineux rouge (7) s'allume.
7. Puis, l'interrupteur marche/arrêt (6) déconnecte automatiquement et le voyant lumineux (7) s'éteint.
Avant de remettre la bouilloire (1) en marche, laissez-la refroidir durant 15 à 20 secondes. Pour faire bouillir une nouvelle fois de l'eau, basculez à nouveau l'interrupteur marche/arrêt vers le bas (6).
Page 31
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
31 / 49
6.2 Faire du thé
Conseils et remarques :
Grâce au passe-thé pratique (14), cet appareil vous évite l'utilisation de filtres en
papier.
Vous obtiendrez la meilleure saveur de votre thé en utilisant un appareil parfaitement
propre. Nettoyez-le régulièrement comme indiqué dans le chapitre 7
Ne réutilisez pas une deuxième fois les feuilles de thé, faute de quoi la saveur de
votre thé en sera très diminuée.
1. Retirez le couvercle passe-thé avec la baguette presse-thé (17) de la théière (13).
2. Mettez des feuilles de thé ou des sachets de thé dans le passe-thé (14).Portez de l’eau fraîche à ébullition dans la bouilloire (1) selon les instructions ci-dessus.Versez l’eau bouillante dans la théière en verre.
REMARQUE : attention ! Manipulez avec précaution les récipients d’eau chaude afin d’éviter les brûlures.
5. Replacez le couvercle passe-thé avec la baguette presse-thé (17) dans la théière en verre (13).
6. Lorsque le thé aura suffisamment infusé, appuyez la baguette presse-thé (17) vers le bas. Les feuilles de thé sont alors enfermées dans le fond du passe-thé (14), ne libérant ainsi pratiquement plus de saveur dans le thé déjà infusé.
ATTENTION : en aucun cas, vous devez passer la théière en verre (13) très chaude sous l’eau froide.
6.3 Maintenir le thé chaud
Conseils et remarques :
Vous pouvez programmer la durée de maintien au chaud à l’aide du tableau de
commande de la plaque chauffante (10), la durée maximale étant de trois heures.
Vous pouvez régler la température de la plaque chauffante (12) sur trois échelons. La
température du thé dans la théière en verre sera maintenue comme suit
– Échelon 1: environ 50°C – 60°C (la barre gauche de
l’affichage (19) est allumée)
– Échelon 2: environ 60°C – 70°C (la barre gauche et la
barre au milieu de l’affichage (19) sont allumées)
– Échelon 3: environ 70°C – 85°C (les trois barres de
l’affichage (19) sont allumées) (la température du thé varie selon le niveau de remplissage de la théière)
Un signal acoustique (bip sonore) retentit pour confirmer chacun de vos réglages. Ne vous servez jamais de la théière pour réchauffer de l'eau froide ou d'autres
liquides froids. La bouilloire est conçue pour chauffer de l'eau.
1. Appuyez sur la touche de réglage de température/de temps
. L’indication de temps
clignote sur l’affichage (19).
2. Réglez la durée de maintien au chaud souhaitée à l’aide des touches
et . À chaque pression, le temps est prolongé d’une minute. Si vous maintenez la touche appuyée, la valeur de temps en minutes continue à augmenter ou à diminuer. Pour confirmer le réglage effectué, le temps réglé clignote brièvement après quelques secondes pour être ensuite affiché définitivement.
3. Appuyez sur la touché de réglage de température/de temps
. La barre gauche
clignote sur l’affichage (19) pour indiquer l’échelon de température minimal.
Page 32
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
32 / 49
4. Réglez la température souhaitée à l’aide des touches
et . Pour confirmer le réglage effectué, le temps réglé clignote brièvement après quelques secondes pour être ensuite affiché définitivement.
5. Mettez la plaque chauffante en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt
. L’affichage (19) s’éclaire en bleu, les deux-points de l’affichage de temps clignotent et le temps s’écoule (le temps restant est affiché). Quand le temps est écoulé, trois bip sonores retentissent, l’affichage n’est plus éclairé en bleu et l’affichage de temps repasse à 3:00.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT Danger de brûlure
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le de la prise et laissez-le refroidir.
DANGER Danger de mort par électrocution
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
ATTENTION Dommages matériels
Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de produits à récurer ou chimiques.
ATTENTION Dommage matériel
La présence de calcaire au fond de la bouilloire (1) peut entraîner des dommages (accumulation de chaleur).
1. Débrancher la fiche secteur. Laissez bien refroidir l'appareil.
2. Essuyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Bouilloire
1. Le filtre anticalcaire (8) peut être facilement enlevé en décrochant le crochet en haut pour pouvoir enlever ensuite le filtre anticalcaire (8) de la bouilloire.
2. Vous pouvez nettoyer le filtre anticalcaire (8) à la main ou dans le lave-vaisselle. Si nécessaire, trempez-le quelques heures dans une solution anticalcaire.
3. Nettoyez l'intérieur de la bouilloire (1) avec une brosse souple à long manche ou similaire et lavez-la. Ne nettoyez l'extérieur qu'avec un chiffon ou une éponge humide. Puis, séchez avec un chiffon doux.
Théière
Nettoyez la théière (13), la baguette presse-thé (17) et le passe-thé (14) après chaque utilisation.
1. Sortez le couvercle de la théière avec la baguette presse-thé (17).
2. Sortez le passe-thé (14).
3. Nettoyez les pièces avec un produit pour la vaisselle et rincez-les ensuite à l'eau claire. Vous pouvez également laver les pièces dans le lave-vaisselle.
4. Essuyez soigneusement la plaque chauffante (12) avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
REMARQUE :retirer le cordon de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Page 33
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
33 / 49
7.1 Détartrer
Utilisez un détartrant à base d'acide citrique ou de vinaigre concentré (environ 5 % d'acidité). N'utilisez que des produits détartrants respectueux de l'environnement et suivez strictement les indications du fabricant. N'utilisez pas de détartrant à base d'acide formique.
Bouilloire
Le détartrage de la bouilloire (1) devrait être fait toutes les 20 à 40 utilisations ou éventuellement même plus tôt. Lorsque du calcaire recouvre le fond de la bouilloire (1), celle-ci peut être endommagée (par surchauffe). Vous reconnaîtrez les dépôts de calcaire à la couleur blanchâtre des parois intérieures de la bouilloire (1).
1. Utilisez le détartrant selon les indications données par le fabricant pour les bouilloires (1).
2. Videz la bouilloire (1) et ôtez les traces de détartrant à l'aide d'un chiffon humide.
3. Après le détartrage, remplissez deux fois la bouilloire (1) avec de l'eau fraîche. Faites-la bouillir et jetez-la.
7.2 Entretien des pièces en acier inoxydable
Nous recommandons, pour l'entretien régulier ou pour le nettoyage de taches rebelles sur les pièces en acier inoxydables, l'utilisation du produit de polissage INOX-METAL­POLISH de Beem. Ce produit redonne à l'appareil son brillant d'origine. INOX-METAL­POLISH est disponible en tube et peut être utilisé pour tous les objets en acier inoxydable, en chrome, en laiton, en cuivre, en aluminium et en argent. Il peut même être utilisé pour les matières synthétiques dures. INOX-METAL-POLISH est également utilisé dans les usines pour le polissage de l'acier inoxydable. Vous trouverez INOX­METAL-POLISH chez votre marchand habituel, en le commandant chez nous par téléphone chez nous ou sur notre site Internet www.beem.de. Veuillez noter que les inscriptions ou les impressions apposées sur les surfaces en acier inoxydable peuvent être effacées sous l'effet du polissage ou par l'action d'autres produits chimiques.
7.3 Entreposage
Laissez complètement refroidir l'appareil. Vider la bouilloire (1).
8 Pannes et dépannage
PRUDENCE ! En cas de panne lors de la mise en ébullition, débranchez l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant.
Si l’ensemble bouilloire-théière ne fonctionne pas, vérifiez si :
la fiche mâle est raccordée au réseau ; la bouilloire (1) est en marche (lampe témoin (7) est allumée !) ; la bouilloire est remplie jusqu’au repère MIN ; vous avez appuyé sur le bouton marche/arrêt (22) de la plaque chauffante ; d’autres appareils de puissance plus élevée ont été branchés simultanément et ont
provoqué le déclenchement du disjoncteur ; dans ce cas, débranchez l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant et remettez ensuite le fusible en marche ;
généralement, tout déclenchement du disjoncteur signale une panne ; dans ce cas,
faites examiner l’appareil par un spécialiste.
Page 34
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
34 / 49
9 Mise au rebut
Jetez les emballages en respectant correctement les réglementations sur le tri.
Si vous ne voulez plus de l’appareil, procédez à une mise au rebut en respectant les directives environnementales en vigueur. En recyclant vos déchets, vous aidez à économiser les ressources naturelles et faites en sorte que votre appareil est mis au rebut en conformité avec l’environnement et de manière à protéger la santé.
Pour l’Allemagne et certains pays de l’UE, la convention standard suivante est à appliquer :
Ce produit ne doit pas être traité comme des ordures ménagères normales. Apportez-le à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques, conformément aux directives en vigueur dans votre pays. Pour tout renseignement, contactez votre service responsable.
10 Caractéristiques techniques
Modèle : Tea Joy® Prestige Numéro de modèle : 249101 Tension électrique : 220 - 240V ~ 50/60 Hz. Puissance absorbée par la bouilloire : 2200 watts Puissance absorbée par la plaque chauffante
complète:
2400 watts Catégorie de protection : I Niveau de la protection : IP X0 Contenance de la bouilloire : 1.7 litres Contenance de la théière : 1.5 litres
Sous réserve de modifications de design et de technique. Sous réserve de fautes d’impression.
11 Certifications
Cet appareil est contrôlé et certifié par le service de contrôle technique INTERTEK.
Cet appareil répond à la Directive européenne CEM (Comptabilité ÉlectroMagnétique) 89/336/CEE et à la Directive européenne basse tension 73/23/CEE.
Cet appareil répond à la Directive européenne RoHS (Reduction of Hazardous Substances) ou LSD (Limitation des substances dangereuses) 2002/95/CE relative aux restrictions de l’utilisation des substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques.
Page 35
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
35 / 49
12 Garantie, entretien, réparation
Il s’agit d’un produit de qualité fabriqué par BEEM selon les méthodes de production les plus modernes. Nous garantissons la qualité sans faille de ce produit. Pendant la durée de garantie, nous remédions gratuitement à tous les vices matériels et de fabrication.
Exclusions de garantie : Sont exclus de la garantie notamment tous les vices survenant suite à une utilisation non conforme, au non respect de la notice d’utilisation ainsi que des conseils de sécurité, à l’application de force, à des transformations, à des tentatives personnelles de réparation, et à des tentatives de réparation par un tiers non qualifié. Sont également exclus les vices résultant d’une usure normale.
En cas d’utilisation commerciale ou considérée équivalente, comme dans un hôtel, une pension ou des installations communautaires, ou si le client n’est pas l’utilisateur au sens du Code civil, le fabricant accorde une garantie de 6 mois si le produit n’a pas expressément été défini par ce dernier pour une utilisation commerciale. Les exclusions de garantie (voir ci-dessus) ne sont pas affectées par ce dernier point.
Dans la mesure où nous sommes légalement tenus à une prestation de garantie, nous procèderons, à notre discrétion et à l’exclusion du droit à échange ou réduction, soit à la réparation gratuite ou à l’échange gratuit du produit. En cas d'échec de la réparation à plusieurs reprises, ou si le produit de remplacement est également affecté d'un vice reconnu par nous, le client est en droit de demander une réduction du prix, ou la résiliation du contrat, à sa préférence. La prise en compte de la garantie n’entraîne pas le prolongement de celle-ci.
Pour les échanges (échange ou remplacement), le retour de l’appareil (résiliation du contrat d’achat) ou la réduction du prix d’achat, le revendeur auprès duquel vous avez acquis le produit est toujours en premier lieu compétent. Cela vaut notamment pour les retours ou les demandes de réduction, puisque ceux-ci doivent être modulés en fonction du prix d’achat. Le remboursement du prix d’achat sur retour du produit, ou une réduction, ne peuvent être réalisés que par le revendeur auprès duquel vous avez acquis la marchandise.
Si les vices attendus se reproduisent, nous vous prions de remplir le coupon de réparation se trouvant au verso du certificat de garantie et de l’envoyer avec l’article soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse du service après-vente mentionnée ci-dessous. Hors de l’Allemagne, et notamment dans les pays non membres de l’UE, vous devez envoyer l’article à votre revendeur ou à notre représentant local. Vous pouvez demander des renseignements, de préférence par courrier électronique, à l'adresse du service après-vente mentionnée ci-dessous.
Vous pouvez aussi faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie, contre paiement, auprès du service après vente – hors de l’Allemagne par votre revendeur ou distributeur.
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, la disposition suivante s’applique :
Nous ne pouvons procéder à une réparation et à un retour rapide que si vous remplissez aussi précisément que possible le coupon de réparation au verso du certificat de garantie, notamment en ce qui concerne la description détaillée du vice ou de la panne, et que si vous envoyez la marchandise directement au Centre de service de votre pays, au distributeur ou à votre revendeur.
Pour les réparations sous garantie et les livraisons de pièces de rechange sous garantie s'applique également la disposition suivante :
Page 36
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
36 / 49
Il est impératif de joindre au produit ou à la commande de pièce de rechange un reçu ou une facture d'achat produits par une machine. En l’absence d'un tel reçu ou d'une telle facture, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, que ce soit pour des réparations, des pièces de rechange ou toute autre demande.
Vous pouvez commander les pièces d’usure et les consommables auprès de votre revendeur ou à l’adresse du service après-vente indiquée ci-dessous. Hors de l'Allemagne, adressez-vous en premier lieu à votre revendeur ou au distributeur local responsable.
Pour toute information sur le produit, commande d’accessoire ou question relative au déroulement de la réparation, contactez votre revendeur ou le service après-vente dont l’adresse figure ci-dessous. En dehors de l’Allemagne, et en particulier dans les pays non membres de l’UE, mettez-vous d'abord en rapport avec votre revendeur ou le distributeur.
Adresse du Service Après-Vente en Allemagne :
BEEM GmbH, Service Après-Vente, Dieselstrasse 19 – 21, D-61191 Rosbach, Allemagne, téléphone : 0049 (0)6003 – 9113 12, téléfax : 0049 (0)6003 – 9113 40, adresse e-mail: service@beem.de, Internet: www.beem.de
13 Pièces de rechange et accessoires
Numéro * N° article Désignation des pièces
1 900 456 021 Bouilloire 8 900 456 011 Filtre anticalcaire pour bouilloire 9 900 456 016 Socle avec cordon d’alimentation
14 900 456 006 Passe-thé pour théière
13/16 900 456 001
Théière en verre avec couvercle et poignée, sans passe-thé
17 900 456 026 Avec baguette presse-thé, Couvercle
* selon le schéma de la composition de l’appareil (voir ci-dessus ; chapitre 3)
Les modes d'emploi en français sont à titre informatif, le texte allemand faisant foi.
Page 37
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
37 / 49
1 Introducción
¡Estimado,-a cliente!
Esta elegante combinación de tetera y hervidor de agua Tea Joy Prestige permite disfrutar de una deliciosa taza de té. Podrá preparar todo tipo de té, conservarlo caliente o simplemente calentar agua
Que lo disfrute.
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2 Acerca de estas instrucciones
Este artículo está equipado con indicaciones de seguridad. No obstante deberá leer atentamente las indicaciones de seguridad y utilizar el artículo únicamente conforme a lo descrito en estas instrucciones, para que por descuido no se puedan producir lesiones o daños.
Guarde estas instrucciones para consultas posteriores. Si transmite el artículo, deberá incluir también estas instrucciones.
Términos de seguridad en estas instrucciones: La palabra de señalización PELIGRO advierte de posibles lesiones y riesgo mortal. La palabra de señalización ADVERTENCIA advierte de lesiones y graves daños materiales. La palabra PRECAUCIÓN advierte de lesiones leves o defectos.
Page 38
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
38 / 49
3 Descripción y partes del aparato
Leyenda
1
Hervidor de agua
10
Panel de control de la placa de conservación del calor
2
Tapa del hervidor de agua
11
Sensor de temperatura de la placa térmica
3
Botón de apertura de la tapa del hervidor de agua
12
Placa de conservación del calor
4
Indicador de nivel de llenado Mín. / Max.
13 Jarra de cristal
5
Interruptor principal de encendido/apagado situado en la parte trasera de la estación base
14 Colador del té; extraíble
6
Interruptor de encendido/apagado hervidor de agua
15
Botón de apertura de la tapa de la
tetera 7 Indicador de encendido 16 Tapa de la tetera 8 Filtro de cal del hervidor de agua 17
Tapa colador del té y varilla de
empuje 9 Estación base 18 Manual de instrucciones (sin ilustración)
Page 39
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
39 / 49
Panel de control de la placa de conservación del calor (10)
19
Pantalla
Tecla de ajuste de la temperatura / del tiempo
Aumentar el valor Disminuir el valor
Tecla de encendido/apagado
4 Advertencias importantes de seguridad
Utilidad
1. Este aparato debe utilizarse solamente en casa. No lo utilice con fines empresariales.
2. Este aparato está concebido para hervir y conservar caliente el agua del té o de otras infusiones.
3. Lea y respete las Advertencias de seguridad; consérvelas.
PELIGRO para los niños
4. Preste especial atención cuando el aparato funcione en presencia de niños.
5. El aparato no debe ser manejado por personas con
capacidades físicas limitadas, capacidades sensoriales limitadas, capacidades mentales limitadas, falta de experiencia y conocimientos o niños,
a no ser que sean vigiladas o instruidas en el manejo del aparato por una persona responsable de su seguridad.
6. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
7. Ponga el aparato fuera del alcance de los niños.
8. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. Podrían correr el riesgo, por ejemplo, de asfixiarse.
PELIGRO por electricidad
9. Para evitar el riesgo de incendio, descargas o heridas de personas no transporte el aparato fuera de su casa ni lo sumerja en agua ni en cualquier otro líquido.
10. No utilice el aparato en habitaciones húmedas.
11. Antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica de su casa cerciórese de que la tensión de la red coincida con la indicada en la placa de características del aparato.
12. Si es necesario un cable de prolongación, debe utilizarse uno de 3x1,5 mm (completamente estirado) para evitar sobrecalentamientos del cable y posibles daños.
13. Se recomienda que enchufe el aparato a una corriente aparte.
14. El aparato solamente puede enchufarse a una conexión eléctrica reglamentaria de puesta a tierra.
15. Apague el aparato antes de desenchufarlo.
16. Para desenchufar el aparato de la red no tire nunca del cable de alimentación sino siempre del enchufe de contacto.
17. No deje colgando el cable sobre ángulos cortantes o superficies calientes.
18. Utilice el aparato exclusivamente con el cable de corriente suministrado.
Page 40
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
40 / 49
19. Bajo ningún concepto intente arreglar por su cuenta el aparato y no lo utilice con el enchufe o el cable defectuosos o cuando no funcione bien o esté estropeado por cualquier otro motivo. Envíe o lleve el aparato a un concesionario oficial. La reparación llevada a cabo por personas no autorizadas implica la extinción del derecho de garantía.
20. Retire el enchufe de la conexión eléctrica
cuando no se esté utilizando el aparato cuando se produce una avería mientras está funcionando antes de limpiar el aparato
21. Si va a tocar el aparato o el cable de corriente, hágalo siempre con las manos secas.
ADVERTENCIA acerca de quemaduras o incendios
22. No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
23. No lo coloque cerca de un horno, cocina o similar.
24. El hervidor de agua (1), la jarra de cristal (13) y la placa de conservación del calor (12) se calientan durante el funcionamiento. Toque sólo las asas y los pulsadores.
25. Al hervir el agua sale vapor del aparato. No abra la tapa (2) del hervidor de agua (1) durante el proceso de hervido ni inmediatamente después. Tampoco utilice la jarra de cristal (13) sin su tapa (16).
26. No mueva la estación base (9) mientras estén colocados encima el hervidor de agua (1) y la jarra de cristal (13).
27. Rellene el hervidor sólo hasta el nivel de llenado, ya que de lo contrario se corre el peligro de que salpique agua hirviendo.
28. Estire el enchufe del aparato y déjelo enfriar antes de fregarlo.
ADVERTENCIA de lesiones
29. No deje colgando el cable sobre esquinas (para evitar tropezar con él).
PRECAUCIÓN – daños materiales
30. Coloque la máquina en un lugar estable, de superficie plana, que no sea inflamable. La máquina debe estar colocada al menos a 5 cm de la pared.
31. Asegúrese de que el cable no esté en contacto con ninguna superficie caliente.
32. Tiene que poder alcanzar bien el enchufe de manera que en caso de emergencia pueda desconectarlo enseguida.
33. No ponga el aparato nunca cerca del fuego, de un horno eléctrico o de cualquier otra fuente de calor. El aparato puede estropearse por el contacto externo de calor.
34. No coloque el hervidor de agua (1) ni la jarra de cristal (13) en el microondas, ya que contienen piezas de metal.
35. Cuando la jarra de cristal (13) no esté sobre la placa de conservación del calor (12) o cuando esté vacía, apague la placa de conservación del calor (12) con la tecla de encendido/apagado (22).
36. El hervidor de agua (1) sólo debe utilizarse con la correspondiente estación base eléctrica (9).
37. No coloque aluminio entre la placa de conservación del calor (12) y la jarra de cristal (13). Si lo hace, podría dañarse la placa de conservación del calor (12).
ATENCIÓN: La empresa no se responsabilizará de atender posibles averías en caso de que el aparato se utilice para fines ajenos a los aquí indicados o en caso de usarlo de forma fraudulenta.
5 Antes de usar el aparato por primera vez
Asegúrese de que se ha desembalado bien el aparato (películas de protección, etc.). Compruebe que no falta ninguna pieza (consulte el capítulo 3 “Descripción y partes
del aparato“).
No quite del aparato la placa de características ni cualquier otra posible advertencia.
Page 41
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
41 / 49
OJO: Verifique que el aparato no esté dañado y que no falta ninguna pieza. En caso de que tenga partes dañadas no ponga en marcha el aparato y póngase en contacto con el personal especializado de mantenimiento.
Coloque la estación base eléctrica (9) sobre una superficie lisa, impermeable y
resistente al calor.
Antes de utilizarlo por primera vez, llene el hervidor de agua (1) hasta la señal “MAX”,
ponga el agua a hervir, vacíe el hervidor y repita este procedimiento varias veces. Lave bien la jarra de cristal (13), la varilla de empuje (17) y el colador del té (14) con detergente, para eliminar cualquier posible resto de suciedad.
6 Utilización
6.1 Hervir agua
Sugerencias e indicaciones:
El filtro (8) situado en la salida del hervidor de agua retiene los restos de cal y
similares. Para limpiarlo se puede sacar del todo extrayendo el gancho del extremo superior y retirando el filtro de cal (8) del hervidor de agua.
Si se enfría el agua que ha sobrado, basta con volver a encender el hervidor para que
se reinicie el proceso de hervido.
Si se retira el hervidor de agua de la estación base antes o durante el proceso de
hervido, el interruptor de encendido (6) saltará automáticamente hacia arriba.
Utilice siempre agua fresca o fría, mineral o del grifo, que no tenga gas. No vierta
nunca leche, café ya preparado, té, etc. en el hervidor de agua.
1. Enchufe el aparato a la red eléctrica.
2. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado (5) situado en la parte trasera de la estación base (9).
3. Retire el hervidor de agua (1) de la estación base, abra la tapa presionando la tecla (3) y llénelo con la cantidad de agua deseada (MIN 0.5 litros, MAX 1.7 litros).
NOTA: Si hubiera poca agua, el aparato se apagará antes de empezar a hervir el agua.
PRECAUCIÓN: No llene el hervidor de agua por encima de la marca MAX. El agua podría salirse y la resistencia térmica podría estropearse. Si el hervidor de agua está demasiado lleno, existe peligro de salpicaduras de agua hirviendo.
4. Empuje la tapa (2) hacia abajo hasta que escuche que queda bien encajada.
5. Coloque el hervidor de agua encima de la estación base (9). Debido al sistema giratorio de 360ª, puede colocarlo en la posición que desee.
PRECAUCIÓN: No debe caer agua sobre la estación base (9).
6. Empuje hacia abajo el interruptor de encendido/apagado (6). Se iluminarán le indicador de encendido rojos (7).
7. El agua comienza a hervir con mucha rapidez. A continuación se apagan automáticamente el interruptor de encendido/apagado (6) y le indicador de encendido (7).
Antes de volver a conectar el hervidor de agua (1), espere unos 15 - 20 segundos para que se enfríe. Para volver a iniciar el proceso de hervido, presione de nuevo hacia abajo el interruptor de encendido/apagado (6).
Page 42
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
42 / 49
6.2 Preparar té
Sugerencias e indicaciones:
Gracias al práctico colador del té (14) no es necesario utilizar ningún filtro de papel
con este aparato.
El mejor sabor del té se logra cuando el aparato está limpio. Límpielo cada cierto tiempo
tal y como se describe en el capítulo 7.
No vuelva a utilizar las hojas de té ya usadas, ya que obtendría té con muy poco sabor.
1. Retire la tapa del colador de té con la varilla de empuje (17) de la jarra de cristal (13).
2. Coloque hojas o bolsitas de té en el colador del té (14).
3. Hierva agua limpia en el hervidor (1) tal y como se ha descrito más arriba.
4. Vierta el agua hirviendo en la jarra de cristal.
NOTA: Tenga cuidado con el agua caliente, o podría sufrir quemaduras.
5. Coloque la tapa del colador del té con la varilla de empuje (17) dentro de la jarra de cristal (13).
6. Cuando el té haya reposado lo suficiente, presione la varilla de empuje (17) hacia abajo. Según su cantidad, las hojas de té quedan lo más encerradas posible en la parte inferior del colador del té (14) y ya no dan más sabor al té.
ATENCIÓN: procure no verter nunca agua fría encima de la jarra de cristal (13), que está muy caliente.
6.3 Conservar caliente el té
Sugerencias e indicaciones:
La duración de la función de conservación de calor se puede programar con el panel
de control de la placa de conservación del calor (10). La duración máxima es de 3 horas.
La placa de conservación del calor (12) puede funcionar en tres niveles de
temperatura distintos. El té se conservará caliente en la jarra de cristal según uno de los siguientes ajustes:
– Nivel 1: aprox. 50ºC – 60ºC (se ilumina la barra
izquierda en la pantalla (19))
– Nivel 2: aprox. 60ºC – 70ºC (se iluminan la barra
izquierda y la barra central en la pantalla (19))
– Nivel 3: aprox. 70ºC – 85ºC (se iluminan las tres barras
de la pantalla (19)) (La temperatura del té varía dependiendo del nivel de llenado de la jarra de té)
Como confirmación de los pasos de ajuste suena cada vez una señal acústica (pitido). No utilice nunca la jarra de cristal para calentar agua fría u otros líquidos. Para ello
calentar agua, use el hervidor de agua.
1. Presione la tecla de ajuste de la temperatura / del tiempo
. Parpadeará el indicador
de tiempo de la pantalla (19).
2. Seleccione el tiempo deseado de conservación del calor con las teclas
y . Si se presiona la tecla una vez, se avanza un minuto; si se mantiene presionada la tecla, el tiempo seguirá avanzando. Después de un par de segundos, el tiempo seleccionado volverá a parpadear brevemente como confirmación y luego permanecerá indicado en la pantalla.
3. Presione la tecla de ajuste de la temperatura / del tiempo
. Parpadeará en la
pantalla (19) la barra izquierda para el nivel menor de temperatura.
Page 43
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
43 / 49
4. Seleccione el nivel de temperatura deseado con las teclas
y . Después de un par de segundos, el nivel de temperatura seleccionado volverá a parpadear brevemente como confirmación y luego permanecerá indicado en la pantalla.
5. Para encender la placa de conservación del calor (12), presione el interruptor de encendido/apagado
. La pantalla (19) se ilumina de color azul, parpadea el doble punto del indicador de tiempo y empieza a contar el tiempo (se muestra el tiempo restante). Cuando ha transcurrido el tiempo seleccionado, se escuchan tres pitidos, se apaga la iluminación azul de la pantalla y la indicación del tiempo vuelve a 3:00.
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
Antes de la limpieza, desenchufe siempre el aparato y espere a que se enfríe.
PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
PRECAUCIÓN Daños materiales
Si el fondo del hervidor de agua (1) está cubierto de cal, el aparato podría estropearse (acumulación de calor).
1. Desenchufe el aparato y espere a que se enfríe del todo.
2. Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
Hervidor de agua
1. Para limpiar el filtro de cal (8), basta con extraerlo: para ello, extraiga el gancho del extremo superior y retire el filtro de cal (8) del hervidor de agua.
2. El filtro de cal (8) puede lavarse a mano o en el lavavajillas. Si es necesario, introdúzcalo durante un par de horas en un producto descalcificador.
3. Limpie el interior del hervidor de agua (1) con un cepillo suave o un utensilio similar de mango largo, y enjuáguelo. El exterior se limpia con un paño/esponja húmedos. Luego séquelo con un paño suave.
Jarra de cristal
Limpie la jarra de cristal (13), la varilla de empuje (17) y el colador del té (14) después de cada uso.
1. Extraiga la tapa de la jarra de cristal con la varilla de empuje (17).
2. Extraiga el colador del té (14).
3. Lave las piezas con detergente y aclárelo todo con agua limpia. Las puede lavar también en el lavavajillas.
4. Limpie con cuidado la placa de conservación del calor (12) pasándole un paño húmedo. No utilice productos de limpieza agresivos.
NOTA: Si no va a utilizar el aparato por un largo período de tiempo, desenchúfelo de la red eléctrica.
Page 44
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
44 / 49
7.1 Descalificación
Utilice productos descalcificadores con ácido cítrico o esencia de vinagre (aprox. 5 % de acidez). Para la descalcificación utilice siempre productos descalcificadores que no sean nocivos para el medio ambiente y siga siempre las instrucciones del fabricante. No utilice descalcificadores a base de ácido fórmico.
Hervidor de agua
El hervidor de agua (1) debería descalcificarse después de 20 - 40 usos, o en caso necesario incluso antes. Si la cal cubre el fondo del depósito de agua (1), pueden producirse fallos (acumulación de calor). Las acumulaciones de cal se reconocen por un tono blanquecino visible en el interior del hervidor de agua (1).
1. Utilice el producto descalcificador siguiendo las instrucciones del fabricante para el hervidor de agua (1).
2. Vacíe el hervidor de agua (1) y limpie los restos con un paño húmedo.
3. Una vez descalcificado, llene el hervidor de agua (1) dos veces con agua fresca, póngala a hervir y vacíela.
7.2 Cuidado de las piezas de acero inoxidable
Para la limpieza habitual y también para la eliminación de manchas difíciles en las piezas de acero inoxidable, le recomendamos el limpiametales INOX-METAL-POLISH de Beem. Este limpiametales devuelve a los aparatos su brillo original. INOX-METAL-POLISH está disponible en tubos y está concebido para objetos de acero inoxidable, cromo, latón, cobre, aluminio, plata y también plásticos duros. INOX-METAL-POLISH se utiliza también en las fábricas para la limpieza del acero inoxidable. INOX-METAL-POLISH se puede adquirir en comercios especializados, por teléfono o en nuestra página web www.beem.de. Tenga en cuenta que las inscripciones o impresiones realizadas sobre la superficie del acero inoxidable pueden borrarse al utilizar limpiametales u otras sustancias químicas.
7.3 Almacenamiento
Espere a que el aparato se enfríe del todo. Vacíe el hervidor de agua (1).
8 Problemas y eliminación de fallos
PRECAUCIÓN! Si se produce una avería durante el proceso de hervido, desenchufe el aparato.
Si no funcionaran el hervidor ni la tetera, compruebe lo siguiente:
que el aparato está enchufado a la red eléctrica que el hervidor de agua (1) está encendido (indicador de encendido (7) está
iluminado!)
que el hervidor de agua está lleno de líquido hasta la señal MIN. que está presionada la tecla de encendido/apagado (22) de la placa de conservación
del calor.
si hay enchufados al mismo tiempo otros aparatos de elevada potencia, por lo que
podrían haber saltado los fusibles de la casa. En ese caso, primero desenchufe el aparato de la red eléctrica, y luego vuelva a conectar los fusibles.
Si saltan los fusibles, por lo general, es probable que se trate de alguna avería. En
ese caso, encargue a un especialista la revisión del aparato.
Page 45
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
45 / 49
9 Eliminación de residuos
Elimine el embalaje separando las clases de material.
Si desea deshacerse del artículo, hágalo respetando el medio ambiente y la normativa actual. Con el reciclaje contribuirá a ahorrar recursos naturales y garantizará que el aparato sea eliminado sin causar efectos perjudiciales para el medio ambiente o para la salud.
Para Alemania y algunos países de la UE se aplica la siguiente disposición única:
Este producto no debe tratarse como los residuos domésticos habituales, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, conforme a la normativa correspondiente a cada país. Obtendrá informaciones al respecto en su oficina municipal competente.
10 Datos técnicos
Modelo: Tea Joy® Prestige Número de tipo: 249101 Suministro de corriente: 220 - 240V ~ 50/60 Hz. Potencia absorbida del hervidor de agua: 2200 vatios Potencia absorbida de la placa de calor
completo:
2400 vatios Clase de protección: I Grado de protección: IP X0 Volumen del hervidor de agua: 1.7 litros Volumen de la jarra de cristal: 1.5 litros
Se pueden producir cambios en los diseños y en la parte técnica sin previo aviso. Errores tipográficos no vinculantes.
11 Certificaciones
Este aparato está homologado y certificado por INTERTEK.
Este aparato corresponde a la Directiva Europea de Compatibilidad Electromagnética (CEM o ECM) de los aparatos eléctricos y electrónicos 89/336/CEE y a la Directiva Europea de Baja Tensión 73/23/CEE.
Este aparato corresponde a la Directiva Europea sobre la Restricción en el uso de ciertas Sustancias Peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos (RuSP o RoHS) 2202/95/CE.
Este aparato corresponde a la Directiva Europea sobre los Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE o WEEE) 2002/96/CE.
Page 46
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
46 / 49
12 Garantía, Servicio, Reparaciones
Este es un producto de calidad de BEEM y se ha fabricado siguiendo los últimos métodos de fabricación. Garantizamos el buen estado de funcionamiento de este producto de calidad. Dentro del período de garantía nosotros nos encargamos de reparar de forma gratuita los defectos materiales o de fabricación.
Exclusión de la garantía de saneamiento: Las exclusiones de la garantía son deficiencias provocadas especialmente por la manipulación incorrecta, la inobservancia de las instrucciones de funcionamiento, así como de las indicaciones de seguridad, el uso de la fuerza, las modificaciones y los intentos de reparación por personal no especializado. También se incluyen los defectos provocados por el desgaste habitual.
Para usos comerciales o similares, por ejemplo en hoteles, pensiones, o instalaciones comunitarias, o si el cliente no se considera usuario según el código civil, el fabricante concede una garantía de 6 meses, en caso de que el producto no se determine para su uso comercial expresamente por el fabricante. En este caso la garantía de saneamiento (véase más arriba) permanece intacta.
Por lo que la garantía nos obliga legalmente, nosotros, bajo exclusión del derecho de redhibición o reducción, decidiremos según nuestro criterio la realización de una reparación gratuita o una sustitución gratuita. Si a pesar de muchos intentos, la reparación no surte efecto, o si el objeto a sustituir presenta un defecto cuya subsanación se encuentra bajo nuestra responsabilidad, el cliente puede optar, según su criterio, por la reducción del precio o autorizar la rescisión del contrato. Haciendo uso de la garantía, no se prorrogará.
Para la redhibición (cambio e intercambio), devolución del aparato (dimisión del contrato de compra) o reducción del precio de compra, siempre será responsable el vendedor a través del que se ha adquirido el producto. Esto se aplica especialmente a la devolución o para la exigencia de reducción, ya que se deberán regular dependiendo del precio de compra. El reintegro del importe de compra en caso de devolución o el abono en cuenta en caso de reducción sólo podrán realizarse por parte del proveedor del establecimiento en que se adquirió el artículo.
Si, en contra de lo previsto, se detectaran defectos, por favor rellene el Cheque de servicio en la parte de atrás del certificado de garantía y envíelo junto con el artículo empaquetado a su proveedor o al servicio de atención al cliente, en la dirección que se indica a continuación. Para zonas de fuera de Alemania o no pertenecientes a la UE, envíe el artículo a su proveedor o distribuidor local correspondiente. Si desea obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente, preferentemente por correo electrónico, en la dirección que se indica a continuación.
Las reparaciones que no estén cubiertas por la garantía, también pueden realizarse por el servicio de atención al cliente, fuera de Alemania por su proveedor o distribuidor, en cuyo caso los gastos correrán a su cargo.
Para las reparaciones cubiertas y no cubiertas por la garantía se aplica:
Sólo si ha rellenado de la forma más completa posible el cheque de servicio de la parte de atrás del certificado de garantía, en especial habiendo descrito detalladamente los defectos o averías, y si envía el artículo directamente al centro de servicio correspondiente a su país, o a su proveedor o distribuidor, podrán efectuarse los trabajos y la devolución rápidamente.
Para las reparaciones cubiertas por la garantía y la entrega de piezas cubiertas por la garantía se aplica además:
Page 47
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
47 / 49
Con la adquisición del producto o el pedido de la pieza de repuesto se adjunta una factura o recibo de compra realizado y fechado mecánicamente. Sin una factura o recibo de compra realizado y mecánicamente no podrá hacerse uso de la garantía, ni para reparaciones, ni para piezas de recambio u otros derechos de garantía.
Las piezas de desgaste y el material de un solo uso pueden encargarse a través de su proveedor o en la dirección del servicio de atención al cliente que se indica. Para zonas fuera de Alemania póngase en contacto con su proveedor o distribuidor local correspondiente. Para más información acerca del producto, dudas sobre la prestación de los servicios o pedidos de accesorios, póngase en contacto con su proveedor o con el servicio al cliente en la dirección que se indica. Para zonas de fuera de Alemania o no pertenecientes a la UE, póngase en contacto con su proveedor o distribuidor local correspondiente.
Servicio de Atención al Cliente en Alemania:
BEEM GmbH, Servicio de Atención al Cliente (Kundendienst), Dieselstrasse 19 – 21, D-61191 Rosbach v.d.H., Teléfono: +49 (0)6003 9113 12 | Fax: +49 (0)6003 9113 40 | Correo electrónico: service@beem.de | Internet: www.beem.de
13 Piezas de recambio e accesorios
Número* Número de producto Denominación de piezas de repuesto
1 900 456 021 Hervidor de agua 8 900 456 011 Filtro de cal del hervidor de agua 9 900 456 016 Estación base con cable de conexión eléctrica
14 900 456 006 Colador del
13/16 900 456 001 Jarra de cristal con tapa y asa, sin colador del té
17 900 456 026 Varilla de empuje y Tapa
* según croquis de la descripción del aparato (véase arriba; capítulo 3)
Este manual de instrucciones es vinculante únicamente en su versión alemana; su versión española sólo sirve como fuente de información.
Page 48
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
48 / 49
14 Schaltplan / Wiring diagram / Plan de distribution / Diagrama de
circuitos
Page 49
BEEM – Elements of Lifestyle
Seite/Page/Page/Página
49 / 49
15 Europäische Konformitätsbescheinigung / European Conformity
Declaration / Attestation Européenne de Conformità / Certificado Europeo de Conformidad
EUROPÄISCHE KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
EUROPEAN CONFORMITY DECLARATION
ATTESTATION EUROPÉENNE DE CONFORMITÉ
CERTIFICADO EUROPEO DE CONFORMIDAD
Wasser- und Teekocherstation
Water boiler and tea kettle
Ensemble bouilloire-théière
Hervidor de agua y tetera
Tea Joy® Prestige
Type: 249101
230-240 V~, 50/60 Hz, 2400 W
Wir erklären hiermit, dass dieses Gerät den europäischen Normen für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 89/336/EG (EN55014-1, EN55014-2+A1, EN61000-3-2, EN61000­3-3+A1+A2) sowie den europäischen Normen für Gerätesicherheit, der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG (EN60335-1+A1+A11+A12+A2, EN60335-2-15+A1, EN50366+A1) entspricht.
We herewith confirm that this appliance complies with the European Directives for electromagnetic compatibility (EMC) 89/336/EC (EN55014-1, EN55014-2+A1, EN61000­3-2, EN61000-3-3+A1+A2) as the European safety regulations for low voltage Directives 73/23/EC (EN60335-1+A1+A11+A12+A2, EN60335-2-15+A1, EN50366+A1).
Nous attestons que cet appareil est en conformité avec les normes européennes en matière de compatibilité électromagnétique 89/336/CE (EN55014-1, EN55014-2+A1, EN61000-3-2, EN61000-3-3+A1+A2) et la directive européenne basse tension 73/23/CE (EN60335-1+A1+A11+A12+A2, EN60335-2-15+A1, EN50366+A1)
Por la presente, confirmamos que este aparato cumple las normas de la Directiva Europea de Compatibilidad Electromagnética (CEM o ECM) 89/336/CEE (EN55014-1, EN55014-2+A1, EN61000-3-2, EN61000-3-3+A1+A2) así como las normas europeas en materia de seguridad de la Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE (EN60335­1+A1+A11+A12+A2, EN60335-2-15+A1, EN50366+A1).
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße 19 – 21, 61191 Rosbach v.d.H., Germany
Datum, Date, Data, Fecha: 12 / 2008
Geschäftsführer, Managing Director, Directeur Général, Director General
Rev.: 1.5 – 03.12.2008
Bijan Mehshat
Loading...