Beem ST-6025 Instruction Manual

Page 1
BEEM – Elements of Lifestyle
1/48
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Elektronisch geregelter 4 Schlitz Toaster
Electronically controlled 4-slot toaster
4-fentes toasteur avec régulation électronique
4-ranuras tostador con regulación electrónica
Blue Touch 4+
Type: ST-6025
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
Dieselstraße 19 - 21
Rosbach v.d.H., Germany
E-Mail: info@beem.de
Internet: www.beem.de
Page 2
BEEM – Elements of Lifestyle
2/48
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung ..................................................................................................................4
2. Zu dieser Anleitung .....................................................................................................4
3. Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang .............................................................4
4. Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................5
5. Vor dem ersten Gebrauch ............................................................................................6
6. Gebrauch...................................................................................................................6
6.1 Toasten ................................................................................................................7
6.2 Brötchenaufsätze verwenden ...................................................................................7
7. Störungen und Fehlerbehebung ....................................................................................8
8. Reinigung ..................................................................................................................8
9. Entsorgung ................................................................................................................8
10. Technische Daten........................................................................................................9
11. Zertifizierungen ..........................................................................................................9
12. Garantie, Service, Reparaturen .....................................................................................9
13. Ersatzteile und Zubehör.............................................................................................11
14. Schaltplan ...............................................................................................................45
15. Europäische Konformitätsbescheinigung .......................................................................46
Index of contents
1. Introduction .............................................................................................................12
2. About these instructions ............................................................................................12
3. Description of utensil, components, contents ................................................................12
4. Important safety instructions...................................................................................... 13
5. Prior to initial use......................................................................................................14
6. Use......................................................................................................................... 14
6.1 Toasting .............................................................................................................15
6.2 Using the bun warmer ..........................................................................................15
7. Faults and troubleshooting ......................................................................................... 15
8. Cleaning..................................................................................................................16
9. Disposal ..................................................................................................................16
10. Technical data ..........................................................................................................17
11. Certifications............................................................................................................17
12. Guarantee, service, repairs ........................................................................................18
13. Replacement parts and accessories..............................................................................19
14. Wiring diagram.........................................................................................................45
15. European Conformity Declaration ................................................................................ 46
Sommaire
1. Introduction .............................................................................................................20
2. Concernant ce mode d’emploi.....................................................................................20
3. Description de l'appareil, composants, contenu de la livraison .........................................20
4. Informations importantes relatives à la sécurité ............................................................21
5. Avant la première utilisation.......................................................................................22
6. Utilisation ................................................................................................................22
6.1 Griller................................................................................................................. 23
6.2 Utiliser le support à viennoiseries ...........................................................................24
7. Pannes et dépannage ................................................................................................24
8. Nettoyage................................................................................................................ 24
9. Mise au rebut ........................................................................................................... 25
10. Données techniques ..................................................................................................25
11. Certifications............................................................................................................25
12. Garantie, entretien, réparation....................................................................................26
13. Pièces de rechange et accessoires ............................................................................... 27
14. Plan de distribution ...................................................................................................45
15. Attestation Européenne de Conformità .........................................................................46
Page 3
BEEM – Elements of Lifestyle
3/48
Índice
1. Introducción.............................................................................................................28
2. Acerca de estas instrucciones .....................................................................................28
3. Descripción del aparato, componentes, volumen de suministro........................................28
4. Advertencias importantes de seguridad........................................................................29
5. Antes de usar el aparato por primera vez .....................................................................30
6. Utilización................................................................................................................30
6.1 Tostado .............................................................................................................. 31
6.2 Uso de la rejilla calientapanecillos........................................................................... 31
7. Problemas y eliminación de fallos ................................................................................32
8. Limpieza.................................................................................................................. 32
9. Eliminación ..............................................................................................................32
10. Datos técnicos:.........................................................................................................33
11. Certificaciones..........................................................................................................33
12. Garantía, servicios y reparaciones ............................................................................... 34
13. Piezas de repuesto y accesorios ..................................................................................36
14. Diagrama de circuitos................................................................................................45
15. Certificado Europeo de Conformidad ............................................................................ 46
Inhoudsopgave
1. Inleiding..................................................................................................................37
2. Over deze gebruiksaanwijzing.....................................................................................37
3. Apparaatbeschrijving, onderdelen, leveringsomvang ...................................................... 37
4. Belangrijke veiligheidsinstructies.................................................................................38
5. Voor het eerste gebruik .............................................................................................39
6. Gebruik ................................................................................................................... 39
6.1 Roosteren ...........................................................................................................40
6.2 Opzetrekjes gebruiken ..........................................................................................40
7. Storingen oplossen....................................................................................................41
8. Reiniging ................................................................................................................. 41
9. Afvalverwerking........................................................................................................ 41
10. Technische gegevens.................................................................................................42
11. Zertifizierungen ........................................................................................................42
12. Garantie, service, reparaties....................................................................................... 43
13. Reserveonderdelen en toebehoren...............................................................................44
14. Schakelschema......................................................................................................... 45
15. Europese Conformiteitsverklarung ...............................................................................46
Page 4
BEEM – Elements of Lifestyle
4/48
1. Einleitung
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Der Toaster Blue Touch 4+ bietet Ihnen höchsten Toast-Komfort. Eine elektronische Steuerung mit Digitalanzeige macht das Toasten zum Erlebnis. Vier Toastschlitze in zwei getrennt steuerbaren Sektionen sowie Wiederaufwärm- und Auftaufunktion lassen keine Wünsche offen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
Ihre BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2. Zu dieser Anleitung
Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotzdem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen sie den Artikel nur wie in dieser Anleitung beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden kommt.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Artikels ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Sicherheitsbegriffe in dieser Anleitung: Das Signalwort GEFAHR warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr. Das Signalwort WARNUNG warnt vor Verletzungen und schweren Sachschäden. Das Signalwort VORSICHT warnt vor leichten Verletzungen oder Beschädigungen.
3. Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang
1. Bedienfeld a. Taste
Auftauen
b. Taste
Wiederaufwärmen c. Taste Abbrechen d. Statusanzeigeleuchten e. Bräunungskontrolle + f. Bräunungskontrolle – g. Digitalanzeige
2. Krümelschubladen
3. Toastschlitze
4. Starttasten
5. Brötchenaufsätze
Page 5
BEEM – Elements of Lifestyle
5/48
4. Wichtige Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
1. Dieses Gerät dient nur zur Verwendung im Haushalt. Keine gewerbliche Nutzung.
2. Dieses Gerät ist zum Toasten von Brot und, in Verwendung des Brötchenaufsatzes, Brötchen vorgesehen.
GEFAHR FÜR KINDER
3. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben wird.
4. Stellen Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
5. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT
6. Um ein Feuerrisiko, elektrischen Schlag oder Verletzung von Personen zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät nicht im Freien und tauchen es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
7. Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
8. Fassen Sie das Gerät nur mit trockenen Händen an..
9. Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß geerdete Stromnetze angeschlossen werden.
10. Ziehen Sie das Gerät nie an der Netzleitung aus der Steckdose, sondern immer nur am Netzstecker.
11. Lassen Sie die Netzleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Oberflächen hängen.
12. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren, und benutzen Sie es nie mit einem defekten Stecker oder Netzleitung, oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert, bzw. auf irgendeine andere Art beschädigt ist. Senden oder über­bringen Sie das Gerät einem autorisierten Händler. Reparaturversuche nicht autorisierter Personen führen zum Erlöschen des Garantieanspruches.
13. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen
wenn während des Betriebes eine Störung auftritt
bevor Sie das Gerät reinigen
14. Fassen Sie nicht in die Toastschlitze.
15. Versuchen Sie nicht, verklemmtes Toastgut mit einem Messer oder anderen Werkzeug aus den Toastschlitzen zu entfernen. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Störung beseitigen.
WARNUNG vor Verbrennungen/Brand
16. Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Toastbrot kann brennen.
17.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärme- oder Dampfquelle, oder in
der Nähe von brennbaren Materialien auf.
18. Betreiben Sie den Toaster nicht unter Hängeschränken oder Gardinen.
19. Benutzen Sie den Toaster nur mit eingesetzten Krümelschubladen.
20. Drücken Sie nie zu dickes Toastgut gewaltsam in die Toastschlitze.
21. Toasten Sie niemals mit Butter oder anderen Aufstrichen bestrichenes Toastgut. Gebäck mit hohem Zuckeranteil oder Zuckerkruste ist ebenfalls nicht zum toasten geeignet.
22. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Sie es reinigen oder zum Lagern wegstellen.
23. Berühren Sie nicht ungeschützt heiße Oberflächen.
WARNUNG vor Verletzungen sonstiger Ursache
24. Lassen Sie die Netzleitung nicht über Ecken (Stolperdrahteffekt) hängen.
VORSICHT - Sachschäden
25. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene- hitzebeständige-, stabile Oberfläche
mindestens 5 cm von der Wand entfernt.
26. Stellen Sie das Gerät nicht auf andere Geräte.
Page 6
BEEM – Elements of Lifestyle
6/48
27. Das Kabel darf nicht in Kontakt mit dem heißen Gerät kommen.
28. Der Stecker muss leicht zu erreichen sein, damit Sie im Notfall sofort den
Netzstecker ziehen können.
29. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Gasflamme, elektrischen Herdplatte
oder anderen Hitzequelle. Durch äußere Hitzeeinwirkung kann das Gerät beschädigt werden.
30. Decken Sie das Gerät niemals ab, da dadurch die Hitze nicht entweichen kann.
31. Die heutigen Möbel sind mit einer Vielzahl von Lacken und Kunststoffen beschichtet und werden mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt. Es kann daher nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen und aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls eine Unterlage unter die Füße des Gerätes.
ACHTUNG: Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch
Versichern Sie sich, dass sämtliches Verpackungsmaterial aus und von dem Gerät
entfernt wurde (Schutzfolien etc.).
Entfernen Sie das Typenschild und eventuelle Warnhinweise nicht.
VORSICHT: Prüfen Sie, dass das Gerät keine Schäden aufweist und alle Teile vorhanden sind. Sollten Teile beschädigt sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, sondern kontaktieren Sie qualifiziertes Servicepersonal.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und ebene Fläche. Prüfen Sie, ob die Krümelschubladen richtig eingesetzt sind.
HINWEIS: Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu leichter Rauchentwicklung kommen, sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
6. Gebrauch
Für ungetrübten Toastgenuss sollten Sie folgendes beachten:
Abhängig von der Brotsorte und Ihrem persönlichen Geschmack ist eine unterschiedliche Wahl der Bräununsstufe erforderlich. Helles Weißbrot, Rosinenbrot oder Waffeln müssen mit einer niedrigeren Einstellung getoastet werden, dunklere und schwerere Brotsorten erfordern eine höhere Einstellung.
Stellen Sie am Anfang den Bräunungsgrad auf 5 (Standardeinstellung), bis Sie mit dem Gerät vertraut sind.
Verwenden Sie nur Toastgut, das in die Toastschlitze passt. Wenn Sie zu dickes Toastgut gewaltsam in die Schlitze stecken, kann die Auswurfmechanik nicht korrekt funktionieren.
ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, verklemmtes Toastgut mit einem Messer oder anderen Werkzeug aus den Toastschlitzen zu entfernen. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Störung beseitigen.
Besonderheiten des Toasters:
Der Toaster hat zwei voneinander unabhängige Bereiche. Je zwei Toastschlitze werden von einer separaten Steuerung kontrolliert. Sie können also verschiedene
Page 7
BEEM – Elements of Lifestyle
7/48
Bräunungsgrade gleichzeitig toasten oder kleinere Toastmengen energiesparend zubereiten.
Der Toaster hat eine Lift-Funktion, damit Sie kleines Toastgut etc. leichter entnehmen können. Drücken Sie nach dem Toasten die Starttasten nach oben, um das Toastgut in den Schächten anzuheben.
Der Toaster verfügt über folgende Funktionstasten:
GEFRORENES BROT TOASTEN Der Toaster Blue Touch kann bei Bedarf sogar tiefgefrorenes Brot in bester Qualität toasten. Starten Sie den Toastvorgang wie gewohnt. Drücken Sie dann die Funktionstaste. Die Taste leuchtet zusätzlich. Das Toasten kann jederzeit mit der Abbrechen-Taste beendet werden. TOAST AUFWÄRMEN Diese Funktion erlaubt das Wiederaufwärmen von bereits getoastetem Brot. Starten Sie den Toastvorgang wie gewohnt. Drücken Sie dann die Funktionstaste. Die Taste leuchtet zusätzlich. Das Wiederaufwärmen kann jederzeit mit der Abbrechen-Taste beendet werden. ABBRECHEN Durch Drücken dieser Taste können Sie den Toastvorgang jederzeit abbrechen. Der Toast wird dann normal ausgeworfen.
6.1 Toasten
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2. Geben Sie die gewünschte Anzahl Brotscheiben, Bagels etc. in die Brotschlitze. Drücken Sie das Brot nicht gewaltsam in die Schlitze.
3. Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad ein. Stufe 1 bräunt am geringsten, Stufe 9 toastet am dunkelsten
4. Drücken Sie die Starttaste. Der Toastvorgang beginnt und die Statusanzeige leuchtet komplett. Bis zum Ende des Toastens erlöschen nach und nach alle Statuslampen.
HINWEIS: Durch Drücken der Taste
können den Toastvorgang jederzeit
beenden.
5. Wenn der Toast fertig ist wirft der Toaster den Toast automatisch aus.
6. Entnehmen Sie das Brot aus den Toastschlitzen.
HINWEIS: Wenn Ihnen der Bräunungsgrad nicht ausreicht, toasten Sie das Brot nochmals auf einer niedrigeren Stufe nach. Beobachten Sie hierbei den Toaster, damit das Brot nicht verbrennt.
ACHTUNG: Wenn sich das Toastgut doch einmal verklemmen sollte, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Toaster abkühlen. Entfernen Sie das Toastgut vorsichtig, um die Toastschlitze nicht zu beschädigen.
7. Reinigen Sie den Toaster regelmäßig wie in Kapitel 8 beschrieben.
6.2 Brötchenaufsätze verwenden
Zum Erwärmen von Teilchen, Croissants, Bagels etc. dienen die Brötchenaufsätze.
1. Setzen Sie die Brötchenaufsätze waagerecht auf die Toastschlitze.
2. Wählen Sie einen Bräunungsgrad im unteren bis mittleren Bereich.
3. Drücken Sie den Startknopf.
4. Stoppen Sie den Toastvorgang mit der Taste
oder warten Sie das Ende des
Programmablaufs ab.
Page 8
BEEM – Elements of Lifestyle
8/48
7. Störungen und Fehlerbehebung
Fehlfunktion
mögliche Ursache
Abhilfe
Signallampen leuchten nicht
Netzstecker nicht eingesteckt
Keine Netzspannung vorhanden
Gerät ans das Stromnetz anschließen
Haussicherung/Steckdose
kontrollieren Haussicherung springt heraus
Gerät defekt
Zu viele Geräte angeschlossen
Kundendienst benachrichtigen
Anzahl der Geräte im
Stromkreis reduzieren
8. Reinigung
WARNUNG Verbrennungsgefahr
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Nur komplett ausgekühlt reinigen.
GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag
Tauchen Sie den Toaster niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
VORSICHT Sachschaden
Niemals aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
Entnehmen Sie die Krümelschubladen. Leeren Sie die Krümel aus.
Wischen Sie die Schubladen mit einem feuchten Tuch ab und anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Drehen Sie den Toaster auf den Kopf und schütteln Sie ihn leicht, um weitere Krümel aus dem Inneren zu entfernen.
Wischen Sie den Toaster außen mit einem feuchten Tuch ab.
Setzen Sie die Krümelschubladen wieder ein.
ACHTUNG! Die Krümelschubladen müssen regelmäßig entleert werden, sonst kann es zu einem Brand kommen.
9. Entsorgung
Nachfolgende Regelungen gelten unter Umständen nur für Länder der Europäischen Gemeinschaft.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Wenn Sie sich vom Artikel trennen möchten, entsorgen Sie ihn umweltgerecht und zu den aktuellen Bestimmungen.
Für Deutschland und einige EG-Länder gilt folgende Einheitsbestimmung:
Dieses Produkt ist nicht als normaler Hausmüll zu behandeln, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten, entsprechend der in Ihrem Land gültigen Bestimmungen, abzugeben. Auskunft erteilt Ihre kommunale Stelle.
Page 9
BEEM – Elements of Lifestyle
9/48
Einige EG und Nicht-EG Länder haben länderspezifische Bestimmungen für die Entsorgung von Altgeräten. Auskunft erteilt Ihnen die dafür zuständige Behörde.
10. Technische Daten
Modell: Blue Touch 4+ Modellnummer: ST-6025 Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50/60Hz Leistungsaufnahme: 1600 W Schutzklasse: I Schutzart: IPX0
Änderungen im Design und der Technik jederzeit vorbehalten. Druckfehler vorbehalten.
11. Zertifizierungen
Dieses Gerät ist geprüft und zertifiziert durch die KEMA Quality GmbH.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie über Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen in Elektro- und Elektrikgeräten (RoHS).
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
12. Garantie, Service, Reparaturen
Dies ist ein Qualitätsprodukt von BEEM und wurde nach den neuesten Fabrikationsmethoden hergestellt. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit dieses Qualitätsprodukts. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material­oder Fabrikationsfehler.
Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 24 Monate.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung z.B. in Hotels, Pensionen oder Gemeinschaftsanlagen, oder wenn der Kunde kein Verbraucher im Sinne des Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, beträgt die Garantiezeit 6 Monate. Der Gewährleistungsausschluss bleibt hiervon unberührt.
Gewährleistungsausschluss: Ausgeschlossen von der Garantie sind insbesondere Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung sowie der Sicherheitshinweise, Gewaltanwendung, Veränderungen, eigene Reparaturversuche und Reparaturversuche unqualifizierter Dritter verursacht sind. Ebenso Mängel, die auf normalem Verschleiß beruhen.
Page 10
BEEM – Elements of Lifestyle
10/48
Soweit wir zur Gewährleistung gesetzlich verpflichtet sind, werden wir – unter Ausschluss des Rechts auf Wandlung oder Minderung – nach unserer Wahl entweder kostenlos nachbessern oder kostenlos Ersatz leisten. Gelingt die Nachbesserung trotz mehrerer Versuche nicht oder ist auch der Ersatzgegenstand mit einem von uns zu vertretenden Mangel behaftet, so ist der Kunde zur Herabsetzung des Preises oder nach seiner Wahl zur Rückgängigmachung des Vertrages berechtigt. Durch Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich diese nicht. Für Wandlung (Um- und Austausch), Rückgabe des Geräts (Rücktritt vom Kaufvertrag) oder Minderung des Kaufpreises ist zunächst immer der Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben zuständig. Dies gilt insbesondere für die Rückgabe oder für Minderungsansprüche, da diese unter Berücksichtigung des Kaufpreises geregelt werden müssen. Eine Kaufpreisrückerstattung bei Rückgabe oder eine Gutschrift bei Minderung kann nur über den Händler abgewickelt werden, bei dem Sie die Ware käuflich erworben haben.
Sollten sich wider Erwarten Mängel herausstellen, versuchen Sie erst eine telefonische Klärung. Schlägt dies fehl, senden Sie bitte das sorgfältig verpackte Gerät an Ihren Händler oder an die unten angegebene Kundendienstadresse. Geben Sie dabei Ihre vollständige Adresse, Typ -und Modelnummer sowie die Seriennummer des Geräts an. Diese finden Sie auf dem Typenschild am Gerät. Beschreiben Sie bitte möglichst ausführlich die aufgetretenen Mängel oder Fehler. Dem Produkt oder der Ersatzteilbestellung ist eine maschinell erstellte sowie datierte Kaufquittung oder Rechnung beizulegen. Ohne eine maschinell erstellte Kaufquittung oder Rechnung kann keine Garantieleistung erbracht werden, weder für Reparaturen, noch für Ersatzteile oder andere Ansprüche.
Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EG Ländern, sollten Sie den Artikel an Ihren Händler oder den dort ansässigen Vertreiber senden. Auskünfte können Sie – vorzugsweise per Email- bei der unten angegebenen Kundendienstadresse einholen. Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, können Sie, gegen individuelle Berechnung, ebenfalls vom Kundendienst durchführen lassen - außerhalb Deutschlands von Ihrem Händler, bei dem Sie die Ware erworben haben oder einer Servicestelle, falls vorhanden.
Verschleißteile und Verbrauchsmaterial können Sie bei Ihrem Händler oder der angegebenen Kundendienstadresse bestellen. Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich in erster Linie an Ihren Händler oder den dort zuständigen Vertreiber.
Für Produktinformationen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung kontaktieren Sie Ihren Händler oder den angegebenen Kundendienst. Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EG Ländern, setzen Sie sich zunächst mit Ihrem Händler oder dem Vertreiber in Verbindung.
Nutzen Sie auch das Internet. Auf unserer Website www.beem.de
finden Sie Zubehör und Ersatzteile, sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen. Außerdem weitere Produktinformationen.
Kundendienstadresse Deutschland:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstrasse 19-21, D-61191 Rosbach, Telefon: 06003 – 9113 12 | Telefax: 06003 – 9113 40 | Email: service@beem.de
|
Internet: www.beem.de
Page 11
BEEM – Elements of Lifestyle
11/48
13. Ersatzteile und Zubehör
Nummer°
Artikelnummer Ersatzteilbezeichnung
2 900 296 006 Krümelschublade links 2 900 296 011 Krümelschublade rechts 5 900 296 001 Brötchenaufsatz
* laut Skizze in der Gerätebeschreibung (siehe oben; Kapitel 3)
Page 12
BEEM – Elements of Lifestyle
12/48
1. Introduction
Dear customer,
The Blue Touch 4+ Toaster provides the highest degree of convenience for toasting. An electronic control system with digital display makes toasting an enjoyable experience. Four toast slots in two separately controlled sections and reheating and defrosting functions leave nothing to be desired.
We wish you every success with it.
Your BEEM (Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur)
2. About these instructions
The utensil is equipped with safety devices. Nevertheless, please carefully read the safety instructions and only use the appliance as described in these instructions so as to avoid inadvertent injuries or damage.
Keep these instructions safe for later reference. If the appliance is given to another person, these instructions must also be included with it.
Safety terms in these instructions: The signal word DANGER warns of potentially serious injuries and a risk to life. The signal word WARNING warns of injuries and serious material damage. The signal word CAUTION warns of minor injuries or damage.
3. Description of utensil, components, contents
1. Control panel a. Defrost
button
b. Reheat
button c. Cancel button d. Status display lights e. Browning control + f. Browning control – g. Digital display
2. Crumb tray
3. Toast slots
4. Start button
5. Bun warmer
Page 13
BEEM – Elements of Lifestyle
13/48
4. Important safety instructions
Intended use
1.
This utensil is only intended for domestic use. Commercial use prohibited.
2.
This utensil is intended for toasting bread and, in conjunction with the bread roll rack, bread rolls.
DANGER FOR CHILDREN
3.
Particular care should be taken if the utensil is used near children.
4.
The utensil should be placed beyond the reach of children.
5.
Keep children away from the packaging. Dangers can include suffocation!
HAZARD FROM ELECTRICITY
6.
To avoid the risk of fire, electric shock and personal injury, do not use the utensil in the open air, and do not immerse it in water or other liquids.
7.
Before connecting the utensil to your power supply, you should ensure that the voltage indicated on the rating plate matches that of your power supply.
8.
Only touch the utensil with dry hands.
9.
The utensil should only be connected to a properly earthed mains power supply.
10.
Never pull on the cable to disconnect the utensil from the power socket. Always pull the plug.
11.
Do not allow the mains lead to hang over sharp edges or hot surfaces.
12.
Never attempt to repair the unit yourself, and never use it if the plug or cable is damaged, if it is not working properly, or if there is another type of damage. Send or take the utensil to an authorised dealer. Attempts at repair by unauthorised persons will lead to invalidation of the guarantee entitlement.
13.
Pull the mains plug out of the socket,
if you are not using the utensil
if a fault occurs during use
before cleaning the utensil
14.
Never put your hands into the toast slots.
15.
Do not try to remove jammed toast from the toast slots with a knife or other tool. Pull out the mains plug and let the utensil cool down before eliminating the fault.
WARNING of burns/fire
16.
Never operate the utensil unattended. Toast can catch fire.
17.
Never place the utensil near to a source of heat or steam, or close to flammable materials.
18.
Never operate the toaster under wall cupboards or curtains.
19.
Only use the toaster with the crumb trays inserted.
20.
Never press thick toast into the toast slot by force.
21.
Never toast bread spread with butter or other spreads. Bakery products with a high percentage of sugar or sugar coating are also unsuitable for toasting.
22.
Pull the plug out and allow the utensil to cool down before cleaning it.
23.
Do not touch hot surfaces without protection.
WARNING of injuries from other causes
24.
Do not allow the mains lead to hang over projections (trip-wire effect).
CAUTION – Material damage
25.
Place the utensil on a flat, heat-resistant, stable surface at least 5 cm from the wall.
26.
Do not stack the unit on top of other equipment.
27.
The cable should not come into contact with the utensil when it is hot.
28.
The plug must be easily accessible so that you can pull it out quickly if necessary.
29.
Never place the utensil near a gas flame, electric hotplate or other source of heat. External heat can damage the utensil.
Page 14
BEEM – Elements of Lifestyle
14/48
30.
Never cover the utensil as this can prevent heat from dispersing.
31.
Contemporary furnishings are coated with a wide range of varnishes and plastics, and are treated with all sorts of care agents. It could be, therefore, that some of these materials may contain elements that attack and soften the rubber feet. If necessary, place a support layer beneath the feet of the utensil.
ATTENTION: No liability can be accepted for any damage caused by misuse.
5. Prior to initial use
Ensure that all the packaging has been removed from the utensil (protective foil,
etc.).
Do not remove the rating plate or any warnings.
CAUTION: Check that the utensil is undamaged and that no parts are missing. If any components are damaged, the utensil should not be used. Contact qualified service personnel.
Place the utensil on a heat-resistant, dry, flat surface.Check whether the crumb trays have been inserted properly.
NOTE: Slight smoke may develop the first time you use the toaster, provide for adequate airing.
6. Use
Note the following for trouble-free toast making:
A different level of browning can be selected according to the type of bread and your personal taste. Light white bread, currant bread or waffles must be toasted on a low setting darker and heavier types of bread require a higher setting.
Set the browning level to 5 (standard setting) to start with until you are familiar with the equipment.
Only use bread that fits in the toasting slots. If you press thick toast into the slot by force, the automatic drive will not work properly.
ATTENTION: Do not try to remove jammed toast from the toast slots with a knife or other tool. Pull out the mains plug and let the unit cool down before eliminating the fault.
Special features of the toaster:
The toaster has a lift function which allows you to lift small pieces of toast out more easily. When the toast is ready, push the start button upwards to lift the toast up the slots.
The toaster has two separate sections. Two toast slots respectively are controlled by a separate controller. So you can toast with different browning levels at the same time or save energy when preparing smaller amounts of toast.
The toaster has the following function buttons:
TOASTING FROZEN BREAD The Blue Touch Toaster can even toast frozen bread in best quality if necessary. Start toasting as normal. Then push the function button. The button then lights up as well. Toasting can be ended with the Cancel button at any time.
Page 15
BEEM – Elements of Lifestyle
15/48
REHEATING TOAST This function allows you to reheat toasted bread. Start toasting as normal. Then push the function button. The button then lights up as well. Reheating can be ended with the Cancel button at any time. CANCEL You can end toasting at any time by pressing this button. The toast is then ejected again normally.
6.1 Toasting
1. Put the plug in a socket.
2. Insert the desired number of slices of bread, bagels etc. in the slots.
3. Set the desired browning level. Level 1 browns least level 9 produces the darkest toast.
4. Press the start button. The toasting begins and the status display lights up completely. All the status lamps go out gradually until toasting finishes.
NOTE: You can end toasting at any time by pressing the
button.
5. The toaster automatically ejects the toast when it is ready.
6. Remove the bread from the toast slots.
NOTE: If it is not brown enough, toast the bread again on a lower setting. Keep an eye on the toaster to make sure the bread does not burn.
ATTENTION: If the toast should get jammed, pull out the mains plug and let the toaster cool down. Remove the toast carefully to avoid damaging the toasting slots.
7. Clean the toaster regularly as described in chapter 8.
6.2 Using the bun warmer
The separate bun warmer can be used to heat up cakes, croissants, bagels etc.
1. Place the bun warmer horizontally on the toasting slots.
2. Select a low to medium browning level.
3. Press the start button.
4. Stop the toasting procedure using the
button or wait until the end of the
programme.
7. Faults and troubleshooting
Faulty function
Possible reason
Remedy
Indicator lights do not come on
Mains plug not plugged in
No electricity supply
Connect the utensil to the mains
Check the fuse/plug
Fuse blows
Utensil is faulty
Too many appliances connected
Inform the after-sales service
Reduce number of appliances using the circuit
Page 16
BEEM – Elements of Lifestyle
16/48
8. Cleaning
WARNING Risk of burns
Before cleaning, always remove the plug and allow the utensil to cool down. Only clean it when it has cooled down fully.
DANGER Danger of death from electric shock
Never immerse the toaster in water or other fluids.
CAUTION Material damage
Never use aggressive or abrasive cleaning agents.
Pull the mains plug out. Allow the utensil to cool down properly.
Remove the crumb trays. Empty the crumbs.
Wipe the trays off with a damp cloth and then dry with a soft cloth.
Turn the toaster upside down and shake lightly to get any crumbs out of the inside.
Wipe off the outside of the toaster with a damp cloth.
Re-insert the crumb trays.
ATTENTION! The crumb trays must be emptied regularly otherwise a fire could be caused.
9. Disposal
The following regulations may only apply for countries of the European Community.
Dispose of the packaging according to type. If you do not wish to keep the unit, dispose of it in accordance with the environmental regulations and current provisions.
The following standard provision applies for Germany and several EC countries:
This product is not to be treated as normal domestic refuse, but instead handed over to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances corresponding to the provisions applicable in your country. Your municipal authority will provide you with information.
Several EC and non-EC countries have country-specific regulations for the disposal of old appliances. The authority responsible for this can provide you with information.
Page 17
BEEM – Elements of Lifestyle
17/48
10. Technical data
Model: Blue Touch 4+ Model number: ST-6025 Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz Power consumption: 1600 W Protection class: I Protection category: IPX0
We reserve the right to change the design and technology at any time. Misprints excepted.
11. Certifications
This utensil has been tested and certified by KEMA Quality GmbH.
This utensil complies with the EC Directive on Electromagnetic Compatibility (EMC) 89/336/EC and the Low-Voltage Directive 73/23/EC.
This device complies with the European Directive 2002/95/EC on the restriction and use of certain hazardous substances in electrical and electronic appliances (RoHS).
This device complies with the European Directive 2002/96/EC on the disposal of waste electrical and electronic appliances (WEEE).
Page 18
BEEM – Elements of Lifestyle
18/48
12. Guarantee, service, repairs
This high quality product from BEEM has been made in accordance with the latest manufacturing methods. We guarantee that this high-quality product is in perfect condition. We will remedy all material or manufacturing defects free of charge within the warranty period.
The warranty period for this product is 24 months.
With industrial or similar use e.g. in hotels, guesthouses or communal facilities, or when the customer is not a consumer in terms of the German Civil Code, the manufacturer provides a warranty of 6 months. This does not affect the warranty exclusion.
Warranty exclusion: the warranty specifically excludes defects that have been caused by incorrect manipulation, disregard of the operating instructions and safety notes, use of force, alterations, attempts at self-repair or repair attempts undertaken by unqualified third parties. Also excluded are defects caused by normal wear & tear.
Insofar as we are legally obliged to provide a warranty, we will either repair or replace the defective item free of charge – with rights of replacement or reduction in price being excluded. If it is not possible to repair the product after a number of attempts have been made, or if the replacement is also defective for reasons which are our responsibility, then the customer is entitled to a reduction in price or, at his discretion, to withdraw from the contract. The warranty is not extended by availment thereof.
The dealer from whom you purchased the product is responsible in the first instance for swapping (exchange or replacement), return of the product (withdrawal from the sales contract) or reduction in the sale price. This is especially the case in the event of return or claims for reduction in price, since these must be settled with consideration for the sale price. Refund of the sale price in the event of return of goods, or issue of a credit note in the case of price reduction, can only be effected by the dealer from whom you bought the product.
If defects should transpire, contrary to expectations, please try first by telephone to clear up the problem. If the problem still remains please send the carefully-packed article to your dealer or to the customer service address given below. Include your full address, the product’s type and model number and the serial number; these are to be found on the rating label. Describe as detailed as possible the defects or deficiencies. A machine­generated and dated sales receipt or invoice is to be enclosed with the product or spare parts order. Warranty services cannot be rendered without a machine-generated and dated sales receipt or invoice, either for repairs, spare parts or other claims.
Outside of Germany and especially in non-EC countries, send the article to your dealer or to your local distributor. You can obtain information from the customer service address below, preferably via email. You can also arrange for repairs that are not covered by the warranty to be carried out by customer service - outside of Germany, via your dealer or distributor. These will be invoiced on their individual merits.
Consumable parts & materials can be ordered from your dealer or from the stated customer service address. Outside of Germany, please contact your dealer or distributor in the first instance. Contact your dealer or the stated customer service department if you want product information or wish to order accessories or ask questions relating to service matters.
Page 19
BEEM – Elements of Lifestyle
19/48
Outside of Germany and especially in non-EC countries, please contact your dealer or distributor in the first instance.
Please also use the internet. On our website www.beem.de
can be found accessories, replacement parts and instruction manuals in various languages. Also further product information.
Customer Service address for Germany:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstrasse 19-21, D-61191 Rosbach, Tel: +49 (0) 6003 – 9113 12 | Telefax: +49 (0) 6003 – 9113 40 | Email:
service@beem.de
| Internet: www.beem.de
13. Replacement parts and accessories
Number*
Article number Name of part
2 900 301 011 Crumb tray right 2 900 301 006 Crumb tray left 5 900 301 001 Bun warmer
* as per the diagram in the utensil description (see above; Chapter 3)
Waiver: Translation of the binding original version of the Instructions in German language into English language for information purposes only.
Page 20
BEEM – Elements of Lifestyle
20/48
1. Introduction
Chère cliente, cher client !
Le grille-pain Blue Touch 4+ garantit une utilisation des plus aisées. Une commande électronique avec affichage numérique offre une expérience unique. Avec ses quatre fentes disposées en deux sections à commande séparée ainsi que ses fonctions Décongélation et Réchauffage, ce grille-pain satisfait toutes les exigences.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à l'utilisation.
Votre BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
2. Concernant ce mode d’emploi
Cet article est doté de dispositifs de sécurité. Cependant, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et utilisez cet article uniquement en conformité avec le mode d’emploi afin de ne provoquer ni blessures ni dommages par inadvertance.
Conservez ce mode d’emploi pour une relecture ultérieure. Ce mode d’emploi doit être remis avec cet article en cas de transmission à un tiers.
Termes relatifs à la sécurité dans ce mode d’emploi : Le terme DANGER met en garde contre d’éventuelles blessures graves et un danger de mort. Le terme AVERTISSEMENT met en garde contre d’éventuelles blessures et dommages matériels lourds. Le terme ATTENTION met en garde contre de légères blessures ou détériorations.
3. Description de l'appareil, composants, contenu de la livraison
1. Champ de commande a. Bouton
Congelé
b. Bouton
Réchauffage c. Bouton Annuler d. Affichage de l’état e. Sélecteur de
brunissage + f. Sélecteur de
brunissage ­g. Affichage
numérique
2. Tiroir ramasse-miettes
3. Fentes
4. Bouton Marche
5. Support à viennoiseries
Page 21
BEEM – Elements of Lifestyle
21/48
4. Informations importantes relatives à la sécurité
Emploi
1. Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation domestique. Aucune utilisation commerciale.
2. Cet appareil est conçu pour griller du pain et réchauffer des viennoiseries (sur le support à viennoiseries).
DANGER POUR ENFANTS
3. La plus grande prudence s’impose lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
4. Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
5. Tenez les enfants éloignés des matériaux d'emballage. Il existe notamment un risque d’étouffement.
DANGER : ELECTRICITE
6. Pour prévenir tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, n’utilisez pas l’appareil à l’extérieur et ne l’immergez pas dans de l’eau ou tout autre liquide.
7. Avant de raccorder l’appareil au secteur, assurez-vous que la tension figurant sur la plaquette signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique du foyer.
8. Touchez l'appareil seulement si vos mains sont sèches.
9. L’appareil doit impérativement être branché sur une prise correctement raccordée à la terre.
10. Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation, mais sur la fiche.
11. Ne laissez pas pendre le câble sur des arêtes tranchantes ou des surfaces chaudes.
12. N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil et ne l’utilisez jamais s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé d’une quelconque manière ou si la fiche ou le cordon sont défectueux. Retournez ou remettez l'appareil à un distributeur agréé. Toute tentative de réparation par une personne non autorisée entraîne l'annulation de la garantie.
13. Retirez la fiche de la prise,
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
lorsqu’un dysfonctionnement survient lors de l’utilisation
avant de nettoyer l’appareil
14. Ne jamais mettre les doigts dans les fentes.
15. Si une tranche de pain reste coincée dans une fente, n’essayez jamais de la sortir avec un couteau ou un autre ustensile. Débranchez d’abord l’appareil et laissez-le refroidir avant de remédier au problème.
AVERTISSEMENT brûlures/feu
16. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance. Les tranches de pain risquent de brûler.
17. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur ou de vapeur ou à proximité de matériaux inflammables.
18. N'utilisez jamais le grille-pain sous un élément suspendu ou sous des rideaux.
19. Utilisez le grille-pain seulement lorsque les tiroirs ramasse-miettes ont été insérés.
20. Si une tranche de pain est trop épaisse, n'employez pas la force pour l'introduire dans la fente.
21. Ne faites jamais griller une tranche de pain beurrée ou tout autre type de tartine. Vous ne devez pas non plus griller dans le grille-pain des viennoiseries contenant beaucoup de sucre ou avec une croûte en sucre.
22. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de procéder à son nettoyage.
23. Ne touchez pas de surfaces chaudes sans vous protéger.
Page 22
BEEM – Elements of Lifestyle
22/48
AVERTISSMENT : blessures d’autre nature
24. Ne laissez pas pendre le câble sur des coins (risque de trébuchement).
ATTENTION – dégâts matériels
25. Posez l’appareil sur une surface plane, stable, et résistante à la chaleur à une distance du mur d’au moins 5 cm.
26. Ne pas disposer l’appareil sur d'autres appareils.
27. Évitez tout contact du cordon d'alimentation avec l’appareil lorsque ce dernier est chaud.
28. La fiche doit être facilement accessible pour qu'en cas d'urgence elle puisse être immédiatement débranchée.
29. Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une source de flammes, de plaques de cuisson électriques ou de toute autre source de chaleur. La proximité de sources de chaleur risque d’endommager l’appareil.
30. Ne couvrez jamais l'appareil : vous empêcheriez la chaleur de circuler.
31. Les meubles modernes sont recouverts de divers vernis et plastiques et sont traités avec les produits d'entretien les plus divers. Il est donc impossible d'exclure que certains de ces revêtements comprennent des composants qui attaquent ou ramollissent les pieds en caoutchouc. Déposez, le cas échéant, un support sous les pieds de l'appareil.
ATTENTION : Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’un détournement de l’usage ou d’une utilisation non conforme de l’appareil.
5. Avant la première utilisation
Veillez à ôter l'intégralité de l'emballage de l'appareil autour et dans l'appareil (films
de protection, etc.).
N'enlevez pas la plaquette signalétique, ni les éventuelles mises en garde.
PRUDENCE : Vérifiez que l'appareil n'a pas de dommages et que tous les composants sont présents. Si certaines pièces sont endommagées, ne mettez pas l’appareil en service et contactez un spécialiste.
Posez l’appareil sur une surface plane, étanche et sèche. Vérifiez si les tiroirs ramasse-miettes sont bien en place.
REMARQUE : Lors de la première utilisation, le grille-pain peut émettre de légères fumées : veillez à bien ventiler la pièce.
6. Utilisation
Pour griller du pain :
Selon le type de pain et vos envies, sélectionnez un degré de brunissage adéquat. Pour du pain blanc, du pain aux raisins secs ou une gaufre clair(e), vous devez sélectionner un degré de brunissage bas. Pour des pains plus foncés ou plus consistants, sélectionnez un degré de brunissage plus élevé.
Au début, sélectionnez le degré de brunissage 5 (réglage par défaut) jusqu'à ce que vous vous soyez familiarisé avec l'appareil.
Introduisez seulement des tranches de pain de taille adaptée aux fentes. Si vous employez la force pour introduire une tranche de pain trop épaisse dans la fente, vous risquez d’endommager le mécanisme d'éjection.
Page 23
BEEM – Elements of Lifestyle
23/48
ATTENTION : Si une tranche de pain reste coincée dans une fente, n’essayez jamais de la sortir avec un couteau ou un autre ustensile. Débranchez d’abord l’appareil et laissez-le refroidir avant de remédier au problème.
Particularités du grille-pain :
Le grille-pain est doté d’une fonction de levage, pour faciliter l’enlèvement de petits produits grillés. Une fois terminé de griller, pousser le bouton marche vers le haut pour faire monter le produit grillé dans les fentes.
Le grille-pain dispose de deux sections indépendantes. Chacune des sections possède une commande séparée pour deux fentes. Vous pouvez donc griller simultanément plusieurs tranches de pain à des degrés de brunissage différents ou préparer de petites quantités de pain en économisant de l'énergie.
Le grille-pain dispose des touches de fonction suivantes :
GRILLER DU PAIN CONGELÉ Le grille-pain Blue Touch vous permet de griller du pain congelé pour un résultat de qualité. Démarrez le grille-pain normalement. Appuyez ensuite sur la touche de fonction. Celle-ci s’allume en plus. Vous pouvez interrompre le grille-pain à tout moment en appuyant sur le bouton Annuler. RÉCHAUFFER DU PAIN GRILLÉ Cette fonction vous permet de réchauffer des tranches de pain déjà grillées. Démarrez le grille-pain normalement. Appuyez ensuite sur la touche de fonction. Celle-ci s’allume en plus. Vous pouvez interrompre le grille-pain à tout moment en appuyant sur le bouton Annuler. ANNULER Vous pouvez interrompre le grille-pain en appuyant sur le bouton Annuler. Le pain est éjecté automatiquement.
6.1 Griller
1. Branchez la fiche dans la prise.
2. Introduisez la ou les tranche(s) de pain, des petits pains, etc., dans les fentes. N’employez pas la force pour introduire le pain dans les fentes.
3. Sélectionnez le degré de brunissage souhaité. Le degré 1 assure un brunissage minimal, et le degré 9 un brunissage maximal.
4. Appuyez sur le bouton Marche. Le grille-pain commence à griller le pain : l'affichage de l'état s'allume complètement. Les voyants dans l’affichage de l’état s’éteignent au fur et à mesure jusqu’à ce que le pain soit grillé.
NOTE: You can end toasting at any time by pressing the
button.
5. Lorsque le pain est grillé, le grille-pain l’éjecte automatiquement.
6. Sortez le pain des fentes.
REMARQUE : Si vous constatez que le pain n'est pas suffisamment grillé, grillez­le à nouveau en sélectionnant un degré de brunissage plus faible. Vous devez surveiller le pain pour qu’il ne brûle pas.
ATTENTION : Si le pain reste coincé, débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir. Sortez la tranche de pain avec précaution pour éviter d'endommager la fente.
7. Nettoyez le grille-pain régulièrement en suivant les consignes de la rubrique 8.
Page 24
BEEM – Elements of Lifestyle
24/48
6.2 Utiliser le support à viennoiseries
Pour réchauffer des petits gâteaux, des croissants, des petits pains, etc., utilisez le support à viennoiseries.
1. Disposez le support à viennoiseries horizontalement sur les fentes.
2. Sélectionnez un degré de brunissage bas à moyen.
3. Appuyez sur le bouton Marche.
4. Pour interrompre le réchauffage, appuyez sur le bouton
ou attendez jusqu'à la fin
du programme.
7. Pannes et dépannage
Pannes cause possible Conseils
Les voyants ne s'allument pas
La fiche n'est pas dans le secteur
Pas de courant
Branchez l'appareil au secteur
Vérifier les fusibles/la prise
Un fusible saute
Appareil défectueux
Trop d'appareils branchés
Informer le service après ­vente
Réduire le nombre d'appareils branchés
8. Nettoyage
AVERTISSEMENT Risque de brûlure
Retirez la fiche de la prise avant chaque nettoyage et laissez refroidir l'appareil. Nettoyez uniquement à froid.
DANGER Danger de mort par électrocution
Ne plongez jamais le grille-pain dans de l'eau ou tout autre liquide.
PRUDENCE Dommages matériels
N’utilisez jamais de détergents agressifs ou abrasifs.
Retirez la fiche du secteur. Laissez bien refroidir l'appareil.
Sortez les tiroirs ramasse-miettes. Enlevez les miettes.
Essuyez les tiroirs avec un chiffon humide. Séchez-le avec un chiffon doux.
Retournez le grille-pain et secouez-le légèrement, avec précaution, pour sortir les miettes de pain se trouvant dans le grille-pain.
Essuyer l’extérieur du grille-pain avec un chiffon humide.
Remettez les tiroirs ramasse-miettes en place.
ATTENTION ! Vous devez vider régulièrement les tiroirs ramasse-miettes, sinon les miettes risquent de brûler.
Page 25
BEEM – Elements of Lifestyle
25/48
9. Mise au rebut
Les réglementations suivantes ne font éventuellement foi que dans les pays de la Communauté Européenne.
Débarrassez-vous de l’emballage selon les prescriptions environnementales. Si vous souhaitez vous séparer de l’article, faites-le selon les directives écologiques actuelles.
La directive commune suivante fait foi pour l’Allemagne et certains pays de la CE :
Ce produit ne peut être traité comme un déchet ménager normal mais doit être déposé à un point de recyclage d’appareils électriques et électroniques, selon les directives en vigueur dans votre pays. Votre mairie vous délivrera les informations nécessaires ce concernant.
Certains pays membres ou non de la CE ont des directives spécifiques à leur pays concernant la mise au rebut d’appareils usagés. L’institution compétente vous fournira de plus amples informations ce concernant.
10. Données techniques
Modèle : Blue Touch 4+ Numéro du modèle : ST-6025 Tension électrique : 220-240 V ~ 50/60Hz Puissance : 1600 W Catégorie de protection : I Capacité : IPX0
Modifications du design et de la technique sous réserves. Sous réserve de fautes d’impression.
11. Certifications
Cet appareil est contrôlé et certifié par KEMA Quality GmbH.
Cet appareil est conforme à la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique (CEM) 89/336/CE et à la directive basse tension 73/23/CE.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/95/CE sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses sur appareils électriques et électroniques (RoHS).
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE sur la mise au rebut d’appareils usagés électriques et électroniques (WEEE).
Page 26
BEEM – Elements of Lifestyle
26/48
12. Garantie, entretien, réparation
Il s’agit d’un produit de qualité fabriqué par BEEM selon les méthodes de production les plus modernes. Nous garantissons la qualité sans faille de ce produit. Pendant la durée de garantie, nous remédions gratuitement à tous les vices matériels et de fabrication.
La période de garantie de ce produit est de 24 mois.
La période de garantie est de 6 mois en cas d'utilisation commerciale ou équivalente, p. ex. dans des hôtels, pensions ou collectivités, ou encore si le client n'est pas un consommateur dans le sens du code civil. Il n'est pas dérogé à l'exclusion de garantie.
Exclusions de garantie : Sont exclus de la garantie notamment tous les vices survenant suite à une utilisation non conforme, au non respect de la notice d’utilisation ainsi que des conseils de sécurité, à l’application de force, à des transformations, à des tentatives personnelles de réparation, et à des tentatives de réparation par un tiers non qualifié. Sont également exclus les vices résultant d’une usure normale.
Dans la mesure où nous sommes légalement tenus à une prestation de garantie, nous procéderons, à notre discrétion et à l’exclusion du droit à échange ou réduction, soit à la réparation gratuite ou à l’échange gratuit du produit. En cas d'échec de la réparation à plusieurs reprises, ou si le produit de remplacement est également affecté d'un vice reconnu par nous, le client est en droit de demander une réduction du prix, ou la résiliation du contrat, à sa préférence. La prise en compte de la garantie n’entraîne pas le prolongement de celui-ci. Pour les échanges (échange ou remplacement), le retour de l’appareil (résiliation du contrat d’achat) ou la réduction du prix d’achat, le revendeur auprès duquel vous avez acquis le produit est toujours en premier lieu compétent. Cela vaut notamment pour les retours ou les demandes de réduction, puisque ceux-ci doivent être modulés en fonction du prix d’achat.
Si contre toute attente, des vices devaient apparaître, essayez tout d'abord de régler cela par téléphone. Si cette tentative reste sans succès, veuillez svp envoyer l'appareil soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse de service après-vente indiquée ci-dessous. Veuillez svp mentionner votre adresse complète, le numéro de type et de modèle ainsi que le numéro de série de l'appareil. Ces numéros figurent sur la fiche signalétique de l'appareil. Décrivez svp le plus précisément possible les vices ou défauts apparus. Il faut joindre au produit ou à la commande de la pièce de rechange un bon d'achat ou une facture établis à la machine et datés. Sans bon d'achat ou facture établis à la machine, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, ni pour des réparations, ni pour des pièces de rechange ou autres revendications.
En dehors de l'Allemagne et notamment dans des pays non membres de la CE, vous devriez envoyer l'article à votre revendeur ou au distributeur local. Vous pouvez obtenir des renseignements – de préférence par courrier électronique - à l'adresse du service après-vente indiquée ci-dessous. Des réparations qui n'entrent pas dans le cadre de la garantie, peuvent être réalisées aussi par le service après-vente contre facturation individuelle - en dehors de l'Allemagne par le revendeur à qui vous avez acheté la marchandise ou par un centre de service s'il existe.
Le remboursement du prix d’achat sur retour du produit, ou une réduction, ne peuvent être réalisés que par le revendeur auprès duquel vous avez acquis la marchandise. Si les vices attendus se reproduisent, nous vous prions de remplir le coupon de réparation se trouvant au verso du certificat de garantie et de l’envoyer avec l’article soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse du service après-vente
Page 27
BEEM – Elements of Lifestyle
27/48
mentionnée ci-dessous. Hors de l’Allemagne, et notamment dans les pays non membres de l’UE, vous devez envoyer l’article à votre revendeur ou à notre représentant local. Vous pouvez demander des renseignements, de préférence par courrier électronique, à l'adresse du service après-vente mentionnée ci-dessous. Vous pouvez aussi faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie, contre paiement, auprès du service après vente – hors de l’Allemagne par votre revendeur ou distributeur.
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, la disposition suivante s’applique :
Nous ne pouvons procéder à une réparation et à un retour rapide que si vous remplissez aussi complètement que possible le coupon de réparation au verso du certificat de garantie, notamment en ce qui concerne la description détaillée du vice ou de la panne, et que si vous envoyez la marchandise directement au Centre de service de votre pays, au distributeur ou à votre revendeur.
Pour les réparations sous garantie et les livraisons de pièces de rechange sous garantie s'applique également le disposition suivante :
Il est impératif de joindre au produit ou à la commande de pièce de rechange un reçu ou une facture d'achat produits par une machine. En l’absence d'un tel reçu ou d'une telle facture, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, que ce soit pour des réparations, des pièces de rechange ou toute autre demande.
Vous pouvez commander les pièces d’usure et les consommables auprès de votre revendeur ou à l’adresse du service après-vente indiquée ci-dessous. Hors de l'Allemagne, adressez-vous en premier lieu à votre revendeur ou au distributeur local responsable. Pour toute information sur le produit, commande d’accessoire ou question relative au déroulement de la réparation, contactez votre revendeur ou le service après-vente dont l’adresse figure ci-dessous. En dehors de l’Allemagne, et en particulier dans les pays non membres de l’UE, mettez-vous d'abord en relation avec votre revendeur ou le distributeur.
Utilisez aussi l'Internet. Vous trouvez sur notre site Web www.beem.de accessoires et pièces de rechange, ainsi que modes d'emploi en plusieurs langues. Avec en outre beaucoup d'autres informations sur les produits.
Adresse du service après-vente en Allemagne :
BEEM GmbH, Service après-vente, Dieselstrasse 19-21, D-61191 Rosbach, Allemagne Téléphone : +49 (0) 6003 – 9113 12 | fax : +49 (0) 6003 – 9113 40 | Email:
service@beem.de | Internet : www.beem.de
13. Pièces de rechange et accessoires
Numéro*
Référence article Description de la pièce détachée
2 900 301 006 Tiroir ramasse-miettes à gauche 2 900 301 011 Tiroir ramasse-miettes à droite 5 900 301 001 Support à viennoiseries
* selon croquis dans la description de l’appareil (voir ci-dessus ; chapitre 3)
Les modes d' emploi en français sont à titre informatif, le texte allemand faisant foi.
Page 28
BEEM – Elements of Lifestyle
28/48
1. Introducción
Estimados, -as clientes, -as,
El tostador Blue Touch 4+ le ofrece la máximo comodidad a la hora de hacer sus tostadas. Un panel de control electrónico con indicador digital hace hace que tostar rebanadas de pan sea una experiencia inigualable para Usted. Gracias a las cuatro ranuras para rebanadas de pan, divididas en dos secciones manejables y separadas y con las funciones de recalentamiento y descongelación. todas sus necesidades quedan cubiertas.
Esperamos que la disfrute.
El equipo técnico de BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur.
2. Acerca de estas instrucciones
Este artículo está equipado con dispositivos de seguridad. No obstante, lea detenidamente las advertencias de seguridad y utilice el aparato sólo como se le indica en estas instrucciones para evitar que se produzcan daños materiales o físicos.
Conserve estas instrucciones para poder leerlas más adelante. En caso de cesión, regalo o transferencia a terceros del artículo, también debe adjuntarlas.
Conceptos de seguridad de estas instrucciones: La palabra PELIGRO advierte de lesiones graves y de peligro de muerte. La palabra ADVERTENCIA advierte de lesiones y daños materiales graves. La palabra ATENCIÓN advierte de lesiones leves o de posibles deterioros.
3. Descripción del aparato, componentes, volumen de suministro
1. Panel de control a. Tecla
para decongelar
b. Tecla
de recalentamiento c. Tecla de parada d. Indicadores de estado e. Control del grado de tostado+ f. Control del grado de tostado– g. Indicador digital
2. Compartimento recogemigas
3. Ranuras para tostadas
4. Tecla de inicio
5. Rejilla calientapanecillos
Page 29
BEEM – Elements of Lifestyle
29/48
4. Advertencias importantes de seguridad
Uso previsto
1.
Este aparato es exclusivamente para uso doméstico. No le de ningún uso de tipo comercial.
2.
Este aparato sirve para tostar pan y, utilizando la rejilla calientapanecillos, panecillos.
PELIGRO PARA LOS NIÑOS
3.
Preste especial atención cuando el aparato funcione cerca de niños.
4.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
5.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Hay peligro de asfixia y/o ahogo!
PELIGRO POR LA ELECTRICIDAD
6.
Para evitar el riesgo de incendio, descargas o heridas de personas no transporte el aparato fuera de su casa ni lo sumerja en agua ni en cualquier otro líquido.
7.
Antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica, cerciórese de que la tensión de la red coincide con la indicada en la placa de características del aparato.
8.
Coja el aparato únicamente con las manos secas.
9.
El aparato solamente puede enchufarse a una conexión eléctrica reglamentaria de puesta a tierra.
10.
Para desenchufar el aparato de la red no tire nunca del cable de alimentación sino siempre del enchufe de red.
11.
No deje el cable sobre esquinas afiladas o superficies calientes.
12.
Bajo ningún concepto intente arreglar por su cuenta el aparato y no lo utilice con el enchufe o el cable defectuosos o cuando no funcione bien o esté estropeado por cualquier otro motivo. Envíe o lleve el aparato a un concesionario oficial. La reparación llevada a cabo por personas no autorizadas implica la extinción del derecho de garantía.
13.
Desenchufe el enchufe de contacto de la toma de corriente,
cuando no utilice el aparato
en caso de producirse alguna avería durante el funcionamiento
antes de limpiar el aparato
14.
No introduzca los dedos en las ranuras para tostadas.
15.
No intente retirar pan atascado de las ranuras del tostador con un cuchillo o con cualquier otra herramienta. Desconecte el enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de eliminar la avería.
ADVERTENCIA de quemaduras / incendio
16.
Nunca deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. La tostada puede quemarse.
17.
No ponga nunca el aparato cerca del calor o de una fuente de vapor o cerca de materiales inflamables.
18.
No ponga en marcha el aparato debajo de estanterías colgadas o cortinas.
19.
Utilice el tostador solamente con el compartimento recogemigas colocado.
20.
Nunca presione a la fuerza rebanadas de pan demasiado gruesas en las ranuras.
21.
Nunca tueste rebanadas de pan untadas con mantequilla o con cualquier otro producto. Asimismo, no es adecuado tostar la bollería con alto contenido en azúcar o con cortezas de azúcar.
22.
Extraiga el enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
23.
No toque las superficies calientes sin protección.
ADVERTENCIA de lesiones por otras causas
24.
No deje colgando el cable sobre esquinas (para evitar tropezar con él).
ATENCIÓN – Daños materiales
25.
Coloque el aparato sobre una superficie plana, resistente al calor y estable, al menos a 5 cm. de distancia de la pared.
Page 30
BEEM – Elements of Lifestyle
30/48
26.
No coloque el tostador sobre otros aparatos.
27.
El cable no puede entrar en contacto con el aparato caliente.
28.
Tiene que poder alcanzar bien el enchufe de manera que en caso de emergencia pueda desconectarlo enseguida.
29.
No coloque el aparato cerca del fuego, de un horno eléctrico o de cualquier otra fuente de calor. El aparato puede estropearse por el contacto externo de calor.
30.
Nunca cubra el aparato, ya que el calor no podrá escapar.
31.
Los muebles actuales están revestidos con múltiples barnices y materiales sintéticos y se tratan con diversos materiales de cuidado. Por ello no puede excluirse, que algunos de estos materiales contengan componentes que ataquen y ablanden los pies de goma. En caso necesario, coloque una base bajo los pies del aparato.
ATENCIÓN: La empresa no se responsabilizará de atender posibles averías en caso de que el aparato se utilice para fines ajenos a los aquí indicados o en caso de usarlo de forma inadecuada.
5. Antes de usar el aparato por primera vez
Asegúrese de que se ha desembalado bien el aparato (películas de protección, etc.). No despegue la placa de características del aparato ni las posibles indicaciones de
advertencia.
CUIDADO: Compruebe que el aparato no presente daños y que no falte ninguna pieza. En caso de que tenga partes dañadas no ponga en marcha el aparato y póngase en contacto con el personal especializado de mantenimiento.
Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, seca y plana.Compruebe si los compartimentos recogemigas se han colocado correctamente.
ADVERTENCIA: En la primera puesta en funcionamiento es posible que se desprenda un poco de humo, procure que haya buena ventilación.
6. Utilización
Para poder disfrutar de una buena tostado debería prestar atención a lo siguiente:
Según el tipo de pan y de su gusto personal, es necesario que siga un criterio diferente del grado de tostado. El pan blanco, el pan con pasas o los barquillos deben tostarse seleccionando un grado más bajo, los tipos de pan negro y más duro requieren un grado más alto.
Al principio, seleccione el grado de tostado 5 (ajuste estándar) hasta que se familiarice con el aparato.
Utilice sólo rebanadas de pan, que puedan caber en las ranuras del tostador. Si introduce a la fuerza rebanadas de pan demasiadas gruesas en la ranura, es posible que el motor automático no funcione correctamente.
ATENCIÓN: No intente retirar pan atascado de las ranuras del tostador con un cuchillo o con cualquier otra herramienta. Desconecte el enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de eliminar la avería.
Carcterísticas particulares del tostador:
El tostador dispone de una función de elevación para extraer rebanadas de pan pequeñas, etc. Después del tostado, empuje la tecla de inicio hacia arriba para levantar las rebanadas de pan que están en las ranuras.
Page 31
BEEM – Elements of Lifestyle
31/48
El tostador tiene dos zonas independientes entre sí. Cada dos ranuras del tostadador son controladas por un panel separado. Así podrá tostar pan a distintos grados de tostado al mismo tiempo o tostadas más pequeñas ahorrando energía.
El tostador dispone de las siguientes teclas de función:
TOSTAR PAN CONGELADO El tostador Blue Touch, en caso necesario, puede tostar incluso pan congelado con la mejor calidad. Inicie el proceso de tostado como de costumbre. Pulse entonces la tecla de función. La tecla se encenderá. En cualquier momento puede finalizar el tostado de pan con la tecla de parada. RECALENTAR REBANADAS DE PAN TOSTADO Esta función le permite recalentar pan ya tostado. Inicie el proceso de tostado como de costumbre. Pulse entonces la tecla de función. La tecla se encenderá. En cualquier momento puede finalizar el recalentamiento de pan con la tecla de parada. PARADA Pulsando dicha tecla usted puede interrumpir el proceso de tostado en cualquier momento. Entonces la tostada saldrá como siempre.
6.1 Tostado
1. Enchufe el cable a la toma de corriente.
2. Introduzca el número deseado de rebanadas de pan, bagels, etc. en las ranuras para pan. No introduzca el pan en las ranuras empujando a la fuerza.
3. Ajuste el grado de tostado que desee. El nivel 1 es el que tuesta menos, el nivel 9 el que tuesta más.
4. Pulse la tecla de inicio. El proceso de tostado se iniciará y el indicador de estado se iluminará por completo. Las luces de estado se irán apagando poco a poco hasta finalizar el tostado.
NOTA: Pulsando dicha tecla
usted puede finalizar el proceso de tostado en
cualquier momento.
5. Cuando la tostada esté lista, el tostador la expulsará automáticamente.
6. Retire el pan de las ranuras del tostador.
NOTA: Si no se alcanza el grado de tostado, tueste el pan otra vez en un grado más bajo. Preste atención al tostador para impedir que se queme el pan.
ATENCIÓN: En caso de que la rebanada de pan quede atascada tire del enchufe y deje que se enfríe el tostador. Retire el pan tostado con cuidado para evitar que se dañen las ranuras del tostador.
7. Limpie el tostador regularmente como se describe en el capítulo 8.
6.2 Uso de la rejilla calientapanecillos
Para calentar trozos pequeños de pan, croissants, rosquillas, etc. se utiliza la rejilla calientapanecilos separada.
1. Coloque la rejilla calientapanecilos en posición horizontal sobre las ranuras del tostadador.
2. Seleccione un grado de tostado comprendido entre el nivel de potencia mínimo e intermedio.
3. Pulse la tecla de inicio.
4. Detenga el proceso de tostado con la tecla
o espere hasta el final del programa.
Page 32
BEEM – Elements of Lifestyle
32/48
7. Problemas y eliminación de fallos
Función incorrecta
Causa posible Solución
Los indicadores luminosos de señal no se encienden
El enchufe de red no está enchufado.
No hay tensión de red.
Conecte el aparato a la red de corriente.
Compruebe el fusible principal / la toma de corriente.
El fusible principal salta
Aparato defectuoso.
Demasiados aparatos conectados.
Notifique al Servicio de Atención al Cliente
Reduzca la cantidad de aparatos en el circuito de corriente.
8. Limpieza
ADVERTENCIA Peligro de sufrir quemaduras
Antes de realizar la limpieza, saque siempre el enchufe de red y deje que el aparato se enfría. Límpielo sólo cuando se haya enfriado por completo.
PELIGRO Peligro de muerte por electrocución
Nunca sumerja el tostador en agua o en cualquier otro líquido.
CUIDADO Daños materiales
Nunca utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Desconecte el enchufe. Deje que el aparato se enfríe.
Extraiga los compartimentos recogemigas. Vacíe las migas.
Limpie los compartimentos con un paño húmedo y a continuación séquelos con un paño suave.
Dé la vuelta al tostador y sacúdalo un poco para que caigan los restos de migas que hayan quedado en el interior.
Limpie el tostador por fuera con un paño húmedo.
Vuelva a colocar los compartimentos recogemigas.
¡ATENCIÓN! Los compartimentos recogemigas deben vaciarse regularmente, de lo contrario puede producirse un incendio
9. Eliminación
Las siguientes normas que serán aplicables exclusivamente y según las circunstancias en los países de la Comunidad Europea.
Elimine los embalajes o envases clasificándolos según el tipo. Cuando quiera deshacerse del artículo, hágalo siempre de una manera respetuosa con el medio ambiente y siguiendo las disposiciones de la normativa actual.
Page 33
BEEM – Elements of Lifestyle
33/48
Para Alemania y algunos países de la UE será aplicable la siguiente disposición:
Este producto no debe ser desechado en un vertedero normal sino que debe ser depositado en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, de acuerdo con las normas vigentes en el país en cuestión. La oficina municipal correspondiente le proporcionará toda la información que necesite.
En algunos países miembros de la CE y en otros no pertenecientes a ella rigen disposiciones específicas del país en cuestión para la eliminación de aparatos viejos. Para más información diríjase a la autoridad competente.
10. Datos técnicos:
Modelo: Blue Touch 4+ Número de modelo: ST-6025 Voltaje de alimentación: 220-240 V ~ 50/60Hz Consumo de potencia: 1600 W Tipo de protección: I Capacidad: IPX0
La empresa se reserva en todo momento el derecho a realizar cambios en el diseño y la tecnología del aparato. Asimismo también están reservados los errores de impresión.
11. Certificaciones
Este aparato está homologado y certificado por el grupo empresarial internacional de inspección técnica KEMA Quality GmbH.
Este aparato cumple la directiva europea sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM) 89/336/CE y con la directiva de baja tensión 73/23/CE.
Este aparato cumple la directiva europea 2002/95/CE sobre limitación de sustancias químicas en los equipos y aparatos eléctricos y electrónicos) (LSDEEE).
Este aparato cumple la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos y equipos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Page 34
BEEM – Elements of Lifestyle
34/48
12. Garantía, servicios y reparaciones
Este es un producto de calidad de BEEM y se ha fabricado siguiendo los últimos métodos de fabricación. Garantizamos el buen estado de funcionamiento de este producto de calidad. Dentro del período de garantía nosotros nos encargamos de reparar de forma gratuita los defectos materiales o de fabricación.
Este producto tiene un tiempo de garantía de 24 meses.
Para usos comerciales o similares, por ejemplo en hoteles, pensiones o instalaciones comunitarias, o si el cliente no se considera usuario en el sentido del Código Civil, el tiempo de garantía es de 6 meses. En este caso la garantía de saneamiento permanece intacta.
Exclusión de la garantía de saneamiento: Las exclusiones de la garantía son deficiencias provocadas especialmente por la manipulación incorrecta, la inobservancia de las instrucciones de funcionamiento, así como de las indicaciones de seguridad, el uso de la fuerza, las modificaciones y los intentos de reparación por personal no especializado. También se incluyen los defectos provocados por el desgaste habitual.
Para usos comerciales o similares, por ejemplo en hoteles, pensiones, o instalaciones comunitarias, o si el cliente no se considera usuario según el código civil, el fabricante concede una garantía de 6 meses. En este caso la garantía de saneamiento (véase más arriba) permanece intacta.
Por lo que la garantía nos obliga legalmente, nosotros, bajo exclusión del derecho de redhibición o reducción, decidiremos según nuestro criterio la realización de una reparación gratuita o una sustitución gratuita. Si a pesar de muchos intentos, la reparación no surte efecto, o si el objeto a sustituir presenta un defecto cuya subsanación se encuentra bajo nuestra responsabilidad, el cliente puede optar, según su criterio, por la reducción del precio o autorizar la rescisión del contrato. Haciendo uso de la garantía, no se prorrogará.
Para la redhibición (cambio e intercambio), devolución del aparato (dimisión del contrato de compra) o reducción del precio de compra, siempre será responsable el vendedor a través del que se ha adquirido el producto. Esto se aplica especialmente a la devolución o para la exigencia de reducción, ya que se deberán regular dependiendo del precio de compra. El reintegro del importe de compra en caso de devolución o el abono en cuenta en caso de reducción sólo podrán realizarse por parte del proveedor del establecimiento en que se adquirió el artículo.
Si, en contra de lo previsto, se detectaran defectos, por favor rellene el Cheque de servicio en la parte de atrás del certificado de garantía y envíelo junto con el artículo empaquetado a su proveedor o al servicio de atención al cliente, en la dirección que se indica a continuación. Para zonas de fuera de Alemania o no pertenecientes a la UE, envíe el artículo a su proveedor o distribuidor local correspondiente. Si desea obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente, preferentemente por correo electrónico, en la dirección que se indica a continuación. Las reparaciones que no estén cubiertas por la garantía, también pueden realizarse por el servicio de atención al cliente, fuera de Alemania por su proveedor o distribuidor, en cuyo caso los gastos correrán a su cargo.
Para las reparaciones cubiertas y no cubiertas por la garantía se aplica:
Sólo si ha rellenado de la forma más completa posible el cheque de servicio de la parte de atrás del certificado de garantía, en especial habiendo descrito detalladamente los
Page 35
BEEM – Elements of Lifestyle
35/48
defectos o averías, y si envía el artículo directamente al centro de servicio correspondiente a su país, o a su proveedor o distribuidor, podrán efectuarse los trabajos y la devolución rápidamente.
Para las reparaciones cubiertas por la garantía y la entrega de piezas cubiertas por la garantía se aplica además:
Con la adquisición del producto o el pedido de la pieza de repuesto se adjunta una factura o recibo de compra realizado y fechado mecánicamente. Sin una factura o recibo de compra realizado y mecánicamente no podrá hacerse uso de la garantía, ni para reparaciones, ni para piezas de recambio u otros derechos de garantía.
Si en contra de lo esperado se presentan fallas, en primera instancia trate de aclarar la situación por vía telefónica. Si esto no resulta, favor enviar el equipo cuidadosamente embalado a su vendedor o a la dirección del servicio al cliente abajo indicada. Se le ruega indicar la dirección completa, el número del tipo y del modelo y el número de serie. Estos números se encuentran en la placa del tipo en el equipo. Favor describir los defectos o fallas ocurridos lo más detalladamente posible. Al producto o a la solicitud de repuestos se debe agregar un recibo emitido por una caja registradora o una factura con indicación de la fecha de compra. Sin el recibo emitido por una caja registradora o la factura, no se puede hacer efectiva la garantía, ni para la realización de reparaciones, ni para la entrega de repuestos u otras reivindicaciones.
Fuera de Alemania y, en particular, en países que no pertenecen a la UE, usted deberá enviar el artículo a su vendedor o al distribuidor local. Informaciones al respecto se pueden solicitar –preferentemente vía e-mail- a la dirección del servicio al cliente abajo indicado. Las reparaciones no cubiertas por la garantía pueden ser realizadas, contra pago individual por parte de usted, por el servicio al cliente y, fuera de Alemania, por su vendedor donde adquirió el equipo o en un centro de servicios, si este existe.
Las piezas de desgaste y el material de un solo uso pueden encargarse a través de su proveedor o en la dirección del servicio de atención al cliente que se indica. Para zonas fuera de Alemania póngase en contacto con su proveedor o distribuidor local correspondiente. Para más información acerca del producto, dudas sobre la prestación de los servicios o pedidos de accesorios, póngase en contacto con su proveedor o con el servicio al cliente en la dirección que se indica. Para zonas de fuera de Alemania o no pertenecientes a la UE, póngase en contacto con su proveedor o distribuidor local correspondiente.
Utilice también el internet. En nuestra página web www.beem.de, usted encuentra accesorios y repuestos, instrucciones de operación en varios idiomas e informaciones adicionales sobre el producto.
Dirección del Servicio de Atención al Cliente en Alemania:
BEEM GmbH, Departamento de Atención al Cliente, Dieselstrasse 19-21, A-61191 Rosbach, Teléfono: +49 (0) 6003 – 9113 12 | Telefax: +49 (0) 6003 – 9113 40 | Fax:
service@beem.de
| Página web: www.beem.de
Page 36
BEEM – Elements of Lifestyle
36/48
13. Piezas de repuesto y accesorios
Número*
Número de producto
Denominación de piezas de repuesto
2 900 301 006 Chapa del recipiente de recogida de
migas izquierda
2 900 301 011 Chapa del recipiente de recogida de
migas derecha
5 900 301 001 Rejilla calientapanecillos
* Según croquis de la descripción el aparato (véase arriba; capítulo 3)
Este manual de instrucciones es vinculante únicamente en su versión alemana; su versión española sólo sirve como fuente de información.
Page 37
BEEM – Elements of Lifestyle
37/48
1. Inleiding
Beste klant,
De broodrooster Blue Touch 4+ biedt u het hoogste toastcomfort. Een elektronische regeling met digitaal display maakt van het toasten een echte belevenis. Met zijn vier roostersleuven in twee apart regelbare secties en zijn opwarm- en ontdooifunctie laat de broodrooster niets te wensen over.
Wij wensen u er veel plezier mee.
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2. Over deze gebruiksaanwijzing
Het artikel is uitgerust met tal van veiligheidsvoorzieningen. Wij verzoeken u niettemin, de veiligheidsinstructies aandachtig door te lezen en het artikel alleen te gebruiken op de manier zoals in deze handleiding beschreven staat, om letsel of schade te voorkomen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom goed, zodat u later nog dingen kunt opzoeken. Wanneer u het artikel aan een ander geeft, doe deze gebruiksaanwijzing daar dan bij.
De veiligheidsbegrippen in deze handleiding: de term GEVAAR waarschuwt tegen eventuele zware verwondingen en levensgevaar. de term WAARSCHUWING waarschuwt tegen verwondingen en zware beschadigingen. de term VOORZICHTIG waarschuwt tegen lichte verwondingen of beschadigingen.
3. Apparaatbeschrijving, onderdelen, leveringsomvang
1. Bedieningspaneel a. Toets
ontdooien
b. Toets
opwarmen c. Toets annuleren d. Statusindicatoren e. Bruiningsregelaar + f. Bruiningsregelaar ­g. Digitaal display
2. Kruimellade
3. Roostersleuven
4. Startknoppen
5. Opzetrekjes
Page 38
BEEM – Elements of Lifestyle
38/48
4. Belangrijke veiligheidsinstructies
Gebruiksdoel
1. Dit apparaat dient voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik.
2. Dit apparaat is bedoeld voor het toasten van brood en – in combinatie met het opzetrekje – broodjes.
GEVAAR VOOR KINDEREN
3. Uiterste voorzichtigheid is geboden, als het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
4. Zet het apparaat op een plaats die zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
5. Zorg ervoor dat het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen blijft. Er bestaat o.a. verstikkingsgevaar!
GEVAAR ALS GEVOLG VAN ELEKTRICITEIT
6. Om brandrisico, elektrische schokken of verwondingen van personen te voorkomen, mag het apparaat niet in de openlucht worden gebruikt en niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
7. Voor u het apparaat op de stroomvoorziening aansluit, dient u te controleren of de spanning op het typeplaatje overeenstemt met de spanning van het stroomnet in uw huis.
8. Raak het apparaat alleen aan met droge handen aan.
9. Het apparaat mag uitsluitend op een conform de regels geaard stroomnet worden aangesloten.
10. Trek nooit aan het netsnoer, om de stekker uit het stopcontact te halen, maar altijd aan de stekker zelf.
11. Laat het netsnoer nooit over scherpe randen of warme oppervlakken hangen.
12. Probeer nooit het apparaat zelf te repareren, gebruik het apparaat nooit als de stekker of de voedingskabel defect is of als het apparaat niet foutloos functioneert of op een andere manier is beschadigd. Stuur of breng het apparaat naar een geautoriseerde dealer. Reparatiepogingen door niet-geautoriseerde personen resulteren in het vervallen van de garantie.
13. Trek de stekker uit het stopcontact:
a. als het apparaat niet wordt gebruikt, b. als tijdens het gebruik een storing optreedt, c. voor het apparaat wordt gereinigd.
14. Grijp nooit in de roostersleuven.
15. Probeer geklemd brood nooit met een mes of ander gereedschap uit de roostersleuven te verwijderen. Trek de netstekker uit en laat het apparaat afkoelen, voor u het probleem oplost.
WAARSCHUWING VOOR BRANDWONDEN/BRAND
16. Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren. Tijdens het toasten, kan brood vlam vatten.
17. Plaats het apparaat niet in de directe omgeving van een warmte- of stoombron of bij brandbare materialen.
18. Gebruik de broodrooster niet onder hangende kasten of gordijnen.
19. Gebruik de broodrooster alleen met aangebrachte kruimelladen.
20. Duw te dik brood nooit met geweld in de roostersleuven.
21. Toast nooit brood dat met boter of een ander smeersel is besmeerd. Gebak met een hoog suikergehalte of suikerkorstje is evenmin geschikt om te toasten.
22. Trek de stekker uit en laat het apparaat afkoelen, voor u het reinigt of opbergt.
23. Raak nooit onbeschermd hete oppervlakken aan.
WAARSCHUWING voor letsels door andere oorzaken
24. Laat het netsnoer nooit over randen hangen (leidt tot struikelgevaar).
VOORZICHTIG – materiële schade
25. Plaats het apparaat op een vlakke, hittebestendige, stabiele ondergrond, ten
minste 5 cm van de wand verwijderd.
26. Plaats het apparaat niet op andere apparaten.
27. Het snoer mag niet in contact komen met het hete apparaat.
Page 39
BEEM – Elements of Lifestyle
39/48
28. De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn, opdat u hem in geval van nood
direct kunt uittrekken.
29. Plaats het apparaat niet in de buurt van een gasvlam, elektrisch fornuis of
andere hittebron. Onder invloed van externe hitte kan het apparaat beschadigd raken.
30. Dek het apparaat nooit af, want dan kan de hitte niet ontsnappen.
31. Moderne meubelen worden met een groot aantal verschillende lakken en kunststoffen gecoat en met de meest uiteenlopende onderhoudsproducten behandeld. Daarom kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten die de rubberen voetjes aantasten of week maken. Leg indien nodig een onderlegger onder de voetjes van het apparaat.
LET OP: Bij oneigenlijk of verkeerd gebruik kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.
5. Voor het eerste gebruik
Verzeker u ervan dat alle verpakkingsmaterialen uit en van het apparaat werden
verwijderd (beschermfolies etc.).
Verwijder het typeplaatje en eventuele waarschuwingen niet.
VOORZICHTIG! Controleer of het apparaat geen schade vertoont en of alle onderdelen aanwezig zijn. Indien er onderdelen beschadigd zijn, mag u het apparaat niet in gebruik nemen, maar dient u contact op te nemen met gekwalificeerd servicepersoneel.
Plaats het apparaat op een hittebestendige, droge en vlakke ondergrond. Controleer of de kruimelladen correct zijn aangebracht.
OPMERKING: Bij de eerste ingebruikname kan een lichte rookontwikkeling optreden. Zorg voor voldoende ventilatie.
6. Gebruik
Voor zorgeloos toastplezier dient u onderstaande punten in acht te nemen.
Afhankelijk van het soort brood en uw persoonlijke smaak dient een andere bruiningsgraad te worden ingesteld. Licht witbrood, rozijnenbrood en wafels moeten met een lagere instelling worden geroosterd. Donkerdere en zwaardere broodsoorten vragen een hogere instelling.
Stel de bruiningsgraad in het begin op 5 in (standaardinstelling), tot u met het apparaat vertrouwd bent.
Rooster alleen brood dat in de roostersleuven past. Als u te dik brood met geweld in de sleuven duwt, kan het uitwerpmechanisme niet correct functioneren.
LET OP: Probeer geklemd brood nooit met een mes of ander gereedschap uit de roostersleuven te verwijderen. Trek de netstekker uit en laat het apparaat afkoelen, voor u het probleem oplost.
Bijzonderheden van de broodrooster
De broodrooster heeft twee van elkaar onafhankelijke secties met elk twee roostersleuven, die door een aparte regeling worden gecontroleerd. U kunt dus met verschillende bruiningsgraden tegelijkertijd roosteren of kleinere hoeveelheden energiebesparend toasten.
Page 40
BEEM – Elements of Lifestyle
40/48
De broodrooster heeft een liftfunctie, waarmee u kleinere sneetjes brood etc. gemakkelijker uit het apparaat kunt nemen. Duw na het roosteren de startknoppen naar boven, om het brood uit de sleuven te tillen.
De broodrooster beschikt over de volgende functietoetsen:
BEVROREN BROOD ROOSTEREN De broodrooster Blue Touch kan indien nodig zelfs bevroren brood in optimale kwaliteit roosteren. Start het roosterproces op de normale wijze. Druk vervolgens op de functietoets. De toets wordt nu verlicht. Het roosteren kan te allen tijde worden beëindigd met de annuleertoets. TOAST OPWARMEN Met deze functie kan reeds geroosterd brood worden opgewarmd. Start het roosterproces op de normale wijze. Druk vervolgens op de functietoets. De toets wordt nu verlicht. Het opwarmen kan te allen tijde worden beëindigd met de annuleertoets. ANNULEREN Met een druk op deze toets kunt u het roosterproces te allen tijde stoppen. De toast wordt dan normaal uitgeworpen.
6.1 Roosteren
1. Steek de netstekker in een stopcontact.
2. Doe het gewenste aantal sneetjes brood, bagels enz. in de roostersleuven. Duw het brood niet met geweld in de sleuven.
3. Stel de gewenste bruiningsgraad in. Stand 1 bruint het lichtste, stand 9 roostert het donkerste.
4. Druk de startknop in. Het roosterproces begint en de statusindicatoren branden allemaal. Tegen het einde van het roosterproces gaan de statuslampjes een voor een uit.
OPMERKING: Met een druk op de toets
kunt u het roosterproces te allen tijde
beëindigen.
5. Als de toast klaar is, werpt de broodrooster de toast automatisch uit.
6. Neem het geroosterde brood uit de roostersleuven.
OPMERKING: Als u de bruiningsgraad onvoldoende vindt, kunt u het brood nogmaals roosteren op een lagere stand. Hou hierbij het roosteren goed in het oog, opdat het brood niet verbrandt.
LET OP: Indien er toch ooit brood in de broodrooster geklemd zou raken, trek dan de netstekker uit en laat het apparaat afkoelen. Verwijder het brood voorzichtig, om de roostersleuven niet te beschadigen.
7. Reinig de broodrooster regelmatig, zoals beschreven in hoofdstuk 8.
6.2 Opzetrekjes gebruiken
De opzetrekjes dienen om gebakjes, croissants, bagels etc. te verwarmen.
1. Plaats de opzetrekjes horizontaal op de roostersleuven.
2. Stel een lage tot middelmatige bruiningsgraad in.
3. Druk de startknop in.
4. Stop het roosterproces met de toets
of wacht tot het roosterprogramma is
afgelopen.
Page 41
BEEM – Elements of Lifestyle
41/48
7. Storingen oplossen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Signaallampjes branden niet.
Netstekker niet ingestoken.
Geen netspanning beschikbaar.
Apparaat op het stroomnet aansluiten.
Huiszekering/contactdoos
controleren. Huiszekering valt uit.
Apparaat defect.
Te veel apparaten aangesloten.
Klantenservice verwittigen.
Aantal apparaten in de
stroomkring verminderen.
8. Reiniging
WAARSCHUWING Gevaar voor verbranding!
Vóór het reinigen, moet u altijd de netstekker uittrekken en het apparaat laten afkoelen. Uitsluitend in volledig afgekoelde toestand reinigen.
GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok!
Dompel de broodrooster nooit in water of andere vloeistoffen.
VOORZICHTIG Materiële schade!
Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmiddelen.
Trek de netstekker uit. Laat het apparaat goed afkoelen.
Verwijder de kruimelladen. Giet de kruimels weg.
Veeg de laden met een vochtige doek schoon en droog ze vervolgens met een zachte doek af.
Draai de broodrooster op zijn kop en schud hem licht, om eventuele kruimels uit het apparaat te verwijderen.
Veeg de buitenzijde van de broodrooster met een vochtige doek schoon.
Breng de kruimelladen weer aan.
LET OP! De kruimelladen dienen regelmatig te worden leeggemaakt, anders kan er brand ontstaan.
9. Afvalverwerking
De hierna volgende regelingen gelden in sommige gevallen enkel voor landen van de Europese Gemeenschap.
Evacueer de verpakking soort per soort. Wanneer u van het artikel afscheid wenst te nemen, verwijdert u het op milieuvriendelijke wijze en op de actuele voorwaarden.
Voor Duitsland en enkele EG-landen geldt volgende eenheidsbepaling:
Dit product is niet als normaal huisvuil te behandelen, maar dient op een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met
Page 42
BEEM – Elements of Lifestyle
42/48
de in uw land geldende bepalingen, afgegeven te worden. Inlichtingen verkrijgt u van uw gemeentelijke dienst.
Enkele EG- en niet-EG landen hebben in het specifieke land van toepassing zijnde bepalingen voor de afvalverwijdering van oude apparaten. Inlichtingen verkrijgt u van de daarvoor bevoegde instantie.
10. Technische gegevens
Model: Blue Touch 4+ Modelnummer: ST-6025 Voedingsspanning: 220-240 V ~ 50/60Hz Opgenomen vermogen: 1600 W Beschermklasse: I Beschermingsgraad: IPX0
Wijzigingen in design en techniek te allen tijde voorbehouden. Drukfouten voorbehouden.
11. Zertifizierungen
Dit apparaat is gekeurd en gecertificeerd door KEMA Quality GmbH.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 89/336/EG alsook aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EG.
Dit apparaat voldoet aan de RoHS-richtlijn 2002/95/EG betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen bij elektrische en elektronische apparaten.
Voor Duitsland en enkele EG-landen geldt volgende eenheidsbepaling:
Dit product is niet als normaal huisvuil te behandelen, maar dient op een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met de in uw land geldende bepalingen, afgegeven te worden. Inlichtingen verkrijgt u van uw gemeentelijke dienst.
Enkele EG- en niet-EG landen hebben in het specifieke land van toepassing zijnde bepalingen voor de afvalverwijdering van oude apparaten. Inlichtingen verkrijgt u van de daarvoor bevoegde instantie.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richtlijn 2002/96/EG betreffende de afvalverwijdering van elektrische en elektronische oude apparaten.
Page 43
BEEM – Elements of Lifestyle
43/48
12. Garantie, service, reparaties
Dit is een kwaliteitsproduct van BEEM en werd volgens de nieuwste fabricagemethoden vervaardigd. Wij staan borg voor de foutloze hoedanigheid van dit kwaliteitsproduct. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij gratis alle materiaal- of fabricagefouten.
Voor dit product geldt een garantieperiode van 24 maanden.
Bij zakelijk of een daaraan gelijk te stellen gebruik, bijvoorbeeld in hotels, pensions of buurtcentra, dan wel wanneer de klant geen consument is als bedoeld in het Burgerlijk Wetboek, geldt een garantieperiode van zes maanden. Daarbij blijven de voorwaarden voor uitsluiting van de garantie onverminderd van kracht.
Uitsluiting van de garantie: uitgesloten van de garantie zijn in het bijzonder tekortkomingen, die door een ondeskundige behandeling, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies, het toepassen van geweld, wijzigingen, eigen pogingen tot het repareren door niet-gekwalificeerde derden zijn veroorzaakt. Tevens zijn gebreken die aan een normale slijtage te wijten zijn van de garantie uitgesloten.
Voor zover wij wettelijk verplicht zijn, garantie te verlenen, zullen wij – met uitsluiting van het recht op wijziging of mindering – naar onze keuze ofwel gratis repareren ofwel gratis het product of de onderdelen vervangen. Indien de reparatie ondanks meerdere pogingen mislukt of indien ook het vervangende product / de onderdelen een aan ons te wijten tekortkoming vertoont, is de klant gerechtigd een prijsverlaging te verlangen of naar keuze tot een annulering van de overeenkomst gerechtigd. Door beroep te doen op de garantie, wordt deze niet verlengd.
Voor wijziging (omruiling en uitwisseling), teruggave van het apparaat (afstand doen van de koopovereenkomst) of verlaging van de aankoopprijs is in eerste instantie steeds de handelaar, waarbij u het product aangekocht hebt, bevoegd. Dit geldt in het bijzonder voor de teruggave of voor aanspraken of mindering omdat deze met inachtneming van de aankoopprijs geregeld moeten worden. Een terugbetaling van de aankoopprijs bij teruggave of een kredietnota bij mindering kan uitsluitend afgehandeld worden via de handelaar, waar u het artikel hebt gekocht.
Wanneer zich tegen de verwachting in gebreken mochten voordoen, verzoeken wij u eerst te proberen dit telefonisch met ons op te lossen. Indien dit niet het gewenste resultaat heeft, gelieve u het toestel, zorgvuldig verpakt, te verzenden naar het adres waar u het hebt gekocht of naar onderstaand adres van de klantenservice. Vermeld daarbij uw volledige adres, alsmede het type- en modelnummer en het serienummer van het apparaat. Deze nummers staan op het typeplaatje op het toestel. Geef daarbij een zo volledig mogelijke beschrijving van de storingen of de defecten die zich hebben voorgedaan. Het product of de bestelling van reserveonderdelen dient vergezeld te gaan van een machinaal aangemaakt(e) en gedateerd(e) aankoopbewijs of factuur. Zonder machinaal aangemaakt(e) aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie worden verleend voor reparaties, reserveonderdelen of overige aanspraken.
Buiten Duitsland, meer in het bijzonder in landen die niet tot de EG behoren, moet u het artikel in eerste instantie opsturen naar het adres waar u het hebt gekocht of naar de desbetreffende importeur. Informatie kunt u – bij voorkeur per e-mail – opvragen op onderstaand adres van de afdeling klantenservice. Ook reparaties die niet onder de garantie vallen kunt u door de klantenservice laten uitvoeren. Deze zullen dan afzonderlijk worden gefactureerd; buiten Duitsland kunt u daarvoor terecht op het adres waar u het artikel hebt gekocht of bij een servicecenter, indien aanwezig.
Page 44
BEEM – Elements of Lifestyle
44/48
Voor alle reparaties, al dan niet onder garantie uitgevoerd, geldt:
Enkel en alleen als u de servicecheque op de keerzijde van het garantiecertificaat zo volledig mogelijk invult, in het bijzonder de tekortkomingen of fouten uitvoering beschrijft en het product rechtstreeks naar het voor uw land gemachtigde servicecenter of naar uw verkoper of handelaar zendt, kan een onmiddellijke behandeling en terugzending plaatsvinden.
Voor leveringen van reparaties onder garantie en voor leveringen van reserveonderdelen onder garantie geldt bovendien:
Bij het product of bij de bestelling van reserveonderdelen dient een machinaal aangemaakt(e) evenals gedateerd(e) aankoopbewijs of factuur gevoegd te worden. Zonder een machinaal aangemaakt(e) aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie worden verleend, noch voor reparaties, noch voor reserveonderdelen of andere vorderingen.
Aan slijtage onderhevige onderdelen en verbruiksmateriaal kunt u bestellen bij het adres waar u het artikel hebt gekocht of op onderstaand adres van de afdeling klantenservice. Buiten Duitsland gelieve u zich in eerste instantie te wenden tot het adres waar u het artikel hebt gekocht of tot de desbetreffende importeur. Voor vragen over productinformatie, bestellingen van toebehoren of over de afhandeling van de service kunt u terecht bij het adres waar u het artikel hebt gekocht of op onderstaand adres van de afdeling klantenservice. Buiten Duitsland, meer in het bijzonder in landen die niet tot de EG behoren, moet u het artikel in eerste instantie opsturen naar het adres waar u het hebt gekocht of naar de desbetreffende importeur.
U kunt ook gebruikmaken van internet. Op onze website www.beem.de
kunt u toebehoren en reserveonderdelen vinden, evenals gebruiksaanwijzingen in meerdere talen. U vindt daar ook een uitgebreide productinformatie.
Adres van de klantenserviceafdeling Duitsland:
BEEM GmbH, Afdeling “Klantendienst”, Dieselstrasse 19-21, D-61191 Rosbach, telefoon: +49 (0)6003 – 9113 12, telefax: +49 (0)6003 – 9113 40, E-mail: service@beem.de
, Internet: www.beem.de
13. Reserveonderdelen en toebehoren
Nummer°
Artikelnummer Naam reserveonderdeel
2 900 296 006 Kruimellade links 2 900 296 011 Kruimellade rechts 5 900 296 001 Opzetrekje
* Volgens tekening in de apparaatbeschrijving (zie boven, hoofdstuk 3).
Page 45
BEEM – Elements of Lifestyle
45/48
14. Schaltplan / Wiring diagram / Plan de distribution / Diagrama de
circuitos / Schakelschema
Page 46
BEEM – Elements of Lifestyle
46/48
15. Europäische Konformitätsbescheinigung / European Conformity
Declaration / Attestation Européenne de Conformità / Certificado Europeo de Conformidad / Europese Conformiteitsverklarung
EUROPÄISCHE KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG / EUROPEAN CONFORMITY
DECLARATION / ATTESTATION EUROPÉENNE DE CONFORMITÉ / CERTIFICADO
EUROPEO DE CONFORMIDAD / EUROPESE CONFORMITEITSVERKLARING
Elektronisch geregelter 4 Schlitz Toaster
Electronically controlled 4-slot toaster
4-fentes toasteur avec régulation électronique
4-ranuras tostador con regulación electrónica
Elektronisch geregelde 4 sleuvenbroodrooster
Blue Touch 4+
Type: ST-6025
220-240 V~, 50/60 Hz., 1600 W
Wir erklären hiermit, dass dieses Gerät den Normen der Europäischen Richtline über Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 89/336/EWG (EN55014-1+A1+A2, EN55014-2+A1, EN61000-3-2, EN61000-3-3+A1), sowie den europäischen Normen für Gerätesicherheit der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG (EN60335-1, EN60335-2-9, EN50366) entspricht.
We herewith confirm that this appliance complies with the standards of the European Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 89/336/EEC (EN55014-1+A1+A2, EN55014-2+A1, EN61000-3-2, EN61000-3-3+A1), and with the European safety regulations according to the European Low Voltage Directive (LVD) 73/23/EEC (EN60335-1, EN60335-2-9, EN50366).
Nous attestons que cet appareil est en conformité avec les normes prescrites par la Directive européenne CEM (Comptabilité ÉlectroMagnétique) 89/336/CEE (EN55014-1+A1+A2, EN55014­2+A1, EN61000-3-2, EN61000-3-3+A1), et satisfait les normes européennes en matière de sécurité électrique de la Directive européenne basse tension 73/23/CEE (EN60335-1, EN60335-2-9, EN50366).
Por la presente, confirmamos que este aparato cumple las normas de la Directiva Europea de Compatibilidad Electromagnética (CEM o ECM) 89/336/CEE (EN55014-1+A1+A2, EN55014-2+A1, EN61000-3-2, EN61000-3-3+A1), así como las normas europeas en materia de seguridad de la Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE (EN60335-1, EN60335-2-9, EN50366).
Wij verklaren hierbij dat dit apparaat voldoet aan de Europese norm voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 89/336/EEG (EN55014-1+A1+A2, EN55014-2+A1, EN61000-3-2, EN61000-3­3+A1) en aan de Europese normen voor machineveiligheid, de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG EWG (EN60335-1, EN60335-2-9, EN50366).
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße 19 – 21, 61191 Rosbach v.d.H., Germany
Datum, Date, Data, Fecha, Dato: 01/ 2009
Geschäftsführer, Managing Director, Directeur Général, Director general, Directeur
Rev. 2.0, 22.01.2009
___________________
Bijan Mehshat
Page 47
BEEM – Elements of Lifestyle
47/48
Page 48
BEEM – Elements of Lifestyle
48/48
Loading...