03510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 203510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 219.10.2017 09:47:0919.10.2017 09:47:09
Page 2
3 DE
DE
HINWEIS!
EN
NOTE!
FR
REMARQUE!
NL
OPMERKING!
Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine
Übersicht der Kaff eemaschine sowie aller Zubehörteile und alle
Abbildungen zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite
beim Lesen der Bedienungsanleitung immer geöffnet.
On the foldout page of these operating instructions you will fi nd a
diagram of the coff ee machine, together with all the accessories and
illustrations on the operation of the device. Please ensure that this page
is visible when you read the operating instructions.
Sur la page rabattable du présent mode d’emploi, vous trouverez un
aperçu du machine à café et de tous ses accessoires ainsi que les
illustrations se rapportant au maniement de l’appareil. Veuillez laisser
cette page toujours ouverte lorsque vous consultez le mode d’emploi.
Op de uitklapzijde van deze bedieningshandleiding vindt u een overzicht
van de koffi ezetapparaat alsook alle toebehoren en alle afbeeldingen
voor de bediening van het apparaat. Laat deze pagina tijdens het lezen
van de bedieningshandleiding altijd geopend.
03510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 303510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 319.10.2017 09:47:0919.10.2017 09:47:09
Page 3
DE 4
1
2
3
15
14
13
12
4
5
6
7
8
911 10
17
03510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 403510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 419.10.2017 09:47:0919.10.2017 09:47:09
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diese Kaff eemaschine entschieden haben.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den
Kundenservice über unsere Website: www.beem.de
Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes
ist auch diese Bedienungsanleitung mitzugeben. Hersteller und Importeur übernehmen
keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen Verletzungsgefahren
an. Die dazugehörenden
Sicherheitshinweise aufmerksam
durchlesen und an diese halten,
um Personenschäden zu
vermeiden.
Ergänzende Informationen
Für Lebensmittel geeignet.
Vorsicht vor heißen Oberfl ächen!
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch lesen!
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR Warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr.
WARNUNG Warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr.
VORSICHT Warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen.
HINWEIS Warnt vor Sachschäden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist nur zur Zubereitung von Kaffee mit Kaffeepulver bestimmt.
• Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im privaten Haushalt, nicht für eine
gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von
dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren
ausgehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und dem
Netzkabel fernzuhalten.
VORSICHT: heiße Oberfl ächen!
Das Gerät und die Zubehörteile sind während und kurz
nach dem Gebrauch sehr heiß. Ausschließlich die Tasten
berühren, während das Gerät in Betrieb ist. Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird.
• Nie über die maximale Füllmenge hinausgehen (ca. 420 ml). Ist
der Wassertank überfüllt, könnte der Wassertank bzw. der ToGo-Becher überlaufen.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
• Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen,
dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen, dem Befüllen bzw.
Leeren des Wassertanks sowie vor dem Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät, das Netzkabel und
den Netzstecker vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen
überprüfen. Das Gerät nur benutzen, wenn es funktions fähig ist.
• Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Das Netzkabel nicht
selbst austauschen. Wenn das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch
den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Unbedingt die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pfl ege“
beachten.
GEFAHR – Stromschlaggefahr durch Wasser
• Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
• Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen,
dieses aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist!
• Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten Händen berühren,
wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
• Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht direkt auf elektrische Geräte und
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet wird.
WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und
unsachgemäße Benutzung
• Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die
mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose
muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung
schnell getrennt werden kann.
• Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen.
• Das Netzkabel so verlegen, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit
heißen Flächen in Berührung kommt (gilt auch für die heißen Flächen des Gerätes!).
• Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
Verbrühunggefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser!
• Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Den Wassertankdeckel nicht
während des Brühvorganges öffnen.
• Beim Herausnehmen des Filtereinsatzes und des Permanentfi lters nach dem
Betrieb vorsichtig sein. Es kann sich noch heißes Restwasser im Filtereinsatz
und im Permanentfi lter befi nden! Alle Teile immer erst abkühlen lassen, bevor sie
entfernt / gereinigt werden.
• Nie bei eingeschaltetem Gerät bzw. während des Brühvorganges Wasser in den
Wassertank füllen. Das Gerät vor erneutem Befüllen abkühlen lassen.
• Das Gerät während des Brühvorganges nicht bewegen.
• Der zubereitete Kaffee ist heiß! Im Umgang mit heißen Flüssigkeiten vorsichtig sein.
• Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt.
Das Netzkabel darf nicht von der Aufstellfl äche herab hängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern.
WARNUNG – Brandgefahr
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub oder
giftige sowie explosive Dämpfe befi nden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren
Materialien (z. B. Pappe, Papier, Holz, Kunststoff) in oder auf das Gerät legen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken.
• Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder
einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
• Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder Anwen-
dung überprüfen, ob der Filtereinsatz und der Permanentfi lter korrekt eingesetzt sind
und ob der Wassertank korrekt befüllt ist!
• Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh-
rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter.
• Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der
Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen!
• Das Gerät vor anderen Wärmequellen, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang
anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
• Den befüllten To-Go-Kaffeebecher nicht in einer Tasche o. Ä. transportieren. Der To-
Go-Kaffeebecher lässt sich nicht tropfsicher verschließen.
• Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden.
Lieferumfang und Geräteübersicht
HINWEISE
• Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen.
• Die Originalverpackung während der Gewährleistungszeit des Gerätes
aufbewahren, um das Gerät im Falle einer Rücksendung ordnungsgemäß
verpacken zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs.
Den Lieferumfang auspacken und auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen.
Falls das Gerät, der Netzstecker oder das Netzkabel Schäden aufweisen sollten, das
Gerät nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Legende
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1 Deckel
2 Filterfach
3 Wassertank
4 Kaffeeauslauf
5 Motoreinheit
6 Abstellfl äche
7 Taste An / Aus
8 Taste Min (Einstellen der Minuten)
9 Display
10 rote Betriebsleuchte
11 grüne Betriebsleuchte
12 Taste Std (Einstellen der Stunden)
13 Taste Timer
14 To -Go- Kaffe ebeche r
15 Becher-Deckel mit Schiebe-Verschluss
16 Permanentfi lter
• Das Gerät immer mit einem Freiraum zu den Seiten (mind. 20 cm) und nach oben
(mind. 30 cm) auf einen ebenen, festen, wärmebeständigen und gegen Wasserspritzer unempfi ndlichen Untergrund stellen.
• Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den aufsteigenden
Dampf könnten diese Schaden nehmen!
• Die Oberfl ächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die
Stellfüße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Gegebenenfalls eine
geeignete Unterlage unter die Stellfüße legen.
• Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Um
gesundheitliche Beeinträchtigungen zu vermeiden, das Gerät vor dem ersten
Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).
1. Das Gerät mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.Den Permanentfi lter (16),
den Filtereinsatz (17) und den To-Go-Kaffeebecher (14) mit mildem Spülmittel und
warmem Wasser oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
1. Das Gerät an einem geeigneten Aufstellort unter Beachtung der Sicherheitshinweise
sowie der Hinweise am Anfang dieses Kapitels aufstellen.
2. Das Netzkabel vollständig auseinanderwickeln und in eine vorschriftsmäßig
installierte und leicht zugängliche Steckdose stecken.
3. Vor dem ersten Kaffeegenuss empfehlen wir einen Probelauf durchzuführen,
um eventuelle Produktionsrückstände im Wassersystem zu entfernen. Dafür die
Anweisungen im Kapitel „Zubereitung“ befolgen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es durch produktionsbedingte Zusätze (z. B.
Fett) zu leichter Rauch- und / oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist normal
und kein Defekt des Gerätes.
4. Diesen Vorgang zweimal durchführen. Diesen Kaff ee nicht trinken!
5. Das Gerät und Zubehör reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).
• Keine Milch oder andere Flüssigkeiten in den Wassertank füllen. Ausschließlich
Wasser zum Kaffeekochen verwenden!
• Nie den Permanentfi lter überfüllen.
Uhrzeit
Sobald der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird, geht die Displaybeleuchtung an
und es blinkt die Zeitanzeige 12: 0 0 auf. Die Uhr verfügt über ein 24-Stunden-Zeitformat.
1. Die Stunden durch Drücken der Taste Std (12) einstellen.
2. Die Minuten durch Drücken der Taste Min (8) einstellen.
Für einen Schnelldurchlauf der Stunden / Minuten die jeweilige Taste gedrückt halten.
Die Uhrzeit bleibt so lange gespeichert, bis eine neue Uhrzeit eingestellt wird oder
das Gerät vom Strom getrennt wurde.
Wassertank füllen
1. Den Deckel (1) öffnen (Bild A).
2. Die gewünschte Wassermenge (min. 240 ml, max. 420 ml) in den Wassertank (3)
einfüllen. Auf die Füllstandanzeige im Wassertank achten (Bild B)!
Die Füllstandanzeige ist in oz (Unzen) angegeben:
8 oz = ca. 240 ml (minimale Füllmenge)
10 oz = ca. 300 ml
14 oz = ca. 420 ml (maximale Füllmenge)
3. Den Deckel schließen.
Filter einsetzen
1. Den Deckel (1) öffnen.
2. Falls noch nicht geschehen, den Filtereinsatz (17) in das Filterfach (2) einsetzen.
Dabei darauf achten, dass der Griff in der dafür vorgesehenen Aussparung im
Filterfach sitzt (Bild C).
3. Den Permanentfi lter (16) in den Filtereinsatz einlegen.
• Das Gerät nicht ohne Wasser oder mit weniger Wasser als bis zur 8 oz-Markierung
(ca. 240 ml) betreiben.Sollte dies doch vorkommen, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. In diesem Fall das Gerät abkühlen lassen, bevor Wasser eingefüllt
und das Gerät erneut verwendet wird.
• Das Gerät nie ohne ein geeignetes Gefäß unter dem Kaffeeauslauf betätigen.
Der befüllte To-Go-Kaff eebecher (14) darf nicht in einer Tasche o. Ä.
transportiert werden, da er sich nicht tropfsicher verschließen lässt.
1. Den Wassertank (3) füllen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Wassertank
füllen“).
2. Den Filtereinsatz (17) und den Permanentfi lter (16) einsetzen (siehe Kapitel
„Bedienung und Betrieb“ |„Filter einsetzen“).
3. Mithilfe eines geeigneten Löffels die gewünschte Menge Kaffeepulver in den
Permanentfi lter geben. Wir empfehlen einen gestrichenen Kaffeedosierlöffel (nicht im
Lieferumfang enthalten) pro 125 ml.
4. Den To-Go-Kaffeebecher unter den Kaffeeauslauf (4) stellen. Darauf achten, dass
der Becher-Deckel (15) geöffnet ist. Ansonsten kann der Kaffee nicht in den To-GoKaffeebecher laufen.
Sie können auch ein beliebiges anderes Gefäß verwenden, so lange es mind.
240ml fassen kann und unter den Kaffeeauslauf passt.
5. Die Taste An /Aus (7) drücken, um den Brühvorgang zu starten. Im Display (9)
erscheinen die Symbole
während des Brühvorgangs. Das Wasser wird aus dem Wassertank durch den
Permanentfi lter in den To-Go-Kaffeebecher befördert und darin warmgehalten.
Nach Beendigung des Brühvorgangs erlöschen die beiden Symbole im Display sowie
die rote Betriebsleuchte. Das Gerät schaltet automatisch in den Stand-by-Modus.
Soll der Brühvorgang vorzeitig abgebrochen werden, die Taste An /Aus erneut
drücken. Das Gerät schaltet wieder in den Stand-by-Modus.
6. Den To-Go-Kaffeebecher von der Abstellfl äche (6) nehmen. Den Schiebeverschluss
am Becher-Deckel einfach vor oder zurückschieben, um die Trinköffnung zu öffnen
bzw. zu schließen (Bild D).
1. Die Kaffeemaschine vorbereiten, Wasser einfüllen, den Permanentfi lter (16) einsetzen,
Kaffeepulver einfüllen (siehe vorherige Kapitel) und den To-Go-Kaffeebecher (14)
oder ein anderes geeignetes Gefäß unter den Kaffeeauslauf (4) stellen.
2. Die Taste Timer (13) drücken. Im Display (9) erscheint die zuletzt eingestellte Timer-
Zeit (in der Voreinstellung 12:00) sowie das Symbol PROGRAM.
3. Mit den Tasten Std (12) und Min (8) die gewünschte Startzeit einstellen (siehe Kapitel
„Bedienung und Betrieb“ | „Uhrzeit“).
4. Wird für ca. 3 Sekunden keine weitere Taste betätigt, aktiviert sich die Zeitvorwahl
und im Display erlischt das Symbol PROGRAM und das Symbol AUTO erscheint.
Zusätzlich leuchtet die grüne Betriebsleuchte (11).
Wenn die voreingestellte Uhrzeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ein. Im
Display erlischt das Symbol AUTO und die Symboleund ON (An) erscheinen. Die
Betriebsleuchte erlischt und die rote Betriebsleuchte (10) blinkt.
grüne
Zeitvorwahl deaktivieren
Um die eingestellte Zeitvorwahl wieder zu deaktivieren, die Taste TIMER (13) ca.
10 Sekunden gedrückt halten, bis das Symbol AUTO im Display erlischt. Die grüne
Betriebsleuchte (11) erlischt und die Programmierung ist deaktiviert. Die voreingestellte
Zeit bleibt jedoch erhalten, bis eine neue Zeit einprogrammiert oder das Gerät vom
Strom getrennt wurde.
Die zuvor eingestellte Zeit kann durch Drücken der Taste TIMER erneut aktiviert werden.
Reinigung und Pfl ege
HINWEISE
• Vor Beginn der Reinigung die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicher-
heitshinweise“ beachten!
• Zum Reinigen keine giftigen, ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel und
Scheuerschwämme verwenden. Diese können die Oberfl äche beschädigen.
1. Den Permanentfi lter (16), den Filtereinsatz (17) und den To-Go-Kaffeebecher (14)
nach jedem Gebrauch mit mildem Spülmittel und warmem Wasser oder in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
2. Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch aus- und abwischen. Bei Bedarf etwas mildes
Spülmittel verwenden, um stärkere Verschmutzungen zu entfernen.
3. Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
Kalkablagerungen beeinträchtigen nicht nur die Qualität des Kaffees, sondern sie führen
auch zu Energieverlusten und verkürzen die Lebensdauer des Gerätes. Je dicker eine
Kalkschicht ist, umso schwerer lässt sie sich wieder entfernen.
Wir empfehlen deshalb Kalkablagerungen entsprechend der Wasserqualität in der
Gegend und der Häufi gkeit der Verwendung regelmäßig (ca. alle 2 – 6 Wochen) mit
einem Entkalkungsmittel zu entfernen.
Erste Anzeichen, dass eine Entkalkung notwendig ist, sind starke Dampfentwicklung und
verlangsamtes Brühen des Kaffees.
Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das
effi ziente und lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im ausgewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de
oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich.
Entkalken mit dem BEEM Premium Entkalker Konzentrat
1. Den Wassertank (3) bis zur 14 oz-Markierung (ca. 420 ml) mit einer Konzentrat-
Wasser-Lösung von maximal 1:20 (Ein Teil Konzentrat und 20 Teile Wasser) befüllen
(siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Wassertank füllen“).
2. Ein geeignetes Gefäß unter den Kaffeeauslauf (4) stellen.
3. Die Taste An / Aus (7) drücken, um das Gerät einzuschalten. Die Entkalkungslösung
durch den Kaffeeauslauf herauslaufen lassen.
4. Zum Spülen des Gerätes zwei Tankfüllungen (je ca. 420 ml) klares Wasser
durchlaufen lassen. Jetzt ist das Gerät entkalkt und wieder einsatzbereit.
Aufbewahrung
Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll. Das
Gerät ggf. noch einmal reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“) und vollständig
trocknen lassen.
Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort
aufbewahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere
geschützt ist.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst
behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen,
den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu
reparieren!
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Es erscheint keine
Anzeige auf dem
Display (9).
Die Sicherung im
Sicherungskasten
wird ausgelöst.
Es läuft Wasser aus
dem Gerät.
Der Kaffee läuft sehr
langsam aus dem
Kaffeeauslauf (4).
Der Kaffee ist zu
dünn.
Steckt der Netzstecker richtig
in der Steckdose?
Ist die Steckdose defekt?
Es ist keine Netzspannung
vorhanden.
Ist das Display defekt?
Zu viele Geräte am selben
Stromkreis angeschlossen.
Kein Fehler feststellbar.
Befi ndet sich zu viel Wasser
im Wassertank (3)?
Ist der Kaffeeauslauf
verstopft?
Ist das Gerät verkalkt?
Befi ndet sich zu viel Wasser
im Wassertank?
Befi ndet sich zu
wenig Kaffeepulver im
Permanentfi lter (16)?
Den Netzstecker einstecken.
Eine andere Steckdose
ausprobieren.
Die Sicherung des
Netzanschlusses überprüfen.
Den Kundenservice
kontaktieren.
Anzahl der Geräte im
Stromkreis reduzieren.
Den Kundenservice
kontaktieren.
Den Wassertank nicht
überfüllen!
Den Kaffeeauslauf reinigen.
Das Gerät entkalken (siehe
Kapitel „Reinigung und
Pfl ege“ | „Entkalken“).
Nur die für die gewünschte
Tassenanzahl erforderliche
Wassermenge in den
Wassertank füllen (siehe
Kapitel „Bedienung und
Betrieb“ | „Wassertank füllen“).
Die für die gewünschte
Tassenanzahl erforderliche
Kaffeemenge in den
Filter füllen (siehe Kapitel
„Zubereitung“).
Das Gerät schaltet
sich während des
Brühvorgangs aus.
Beim Brühvorgang
entsteht starker
Dampf.
Während des
Gebrauchs
lässt sich ein
unangenehmer
Geruch feststellen.
Das Gerät muss gereinigt
werden.
Das Kaffeepulver wurde (in
einer Kaffeemühle) zu fein
oder zu grob gemahlen.
Die Kaffee-Wasser-Mischung
ist nicht ideal.
Die Wasserqualität ist nicht
gut.
Es befi ndet sich kein Wasser
mehr im Wassertank.
Ist das Gerät verkalkt?
Wird das Gerät zum ersten
Mal verwendet?
Wurde das Gerät zuvor
entkalkt?
Das Gerät reinigen (siehe
Kapitel „Reinigung und
Pfl ege“).
Die Mahlstärke des Kaffees
ggf. anpassen (lassen) oder
anderes Kaffeepulver wählen.
Die Mischung auf den
individuellen Geschmack
anpassen.
Die Wasserqualität überprüfen
und das Wasser ggf. fi ltern.
Wasser in den Wassertank
füllen (siehe Kapitel
„Bedienung und Betrieb“ |
„Wassertank füllen“).
Das Gerät entkalken (siehe
Kapitel „Reinigung und
Pfl ege“ | „Entkalken“).
Eine Geruchsentwicklung
tritt bei der ersten Benutzung
neuer Geräte häufi g auf. Der
Geruch sollte verschwinden,
nachdem das Gerät mehrmals
benutzt wurde.
Das Gerät mit klarem Wasser
ausspülen.
Das Gerät
beginnt nicht
zur eingestellten
Timer-Zeit mit dem
Wurde die Stromversorgung
zwischendurch unterbrochen?
Sobald die Stromversorgung
unterbrochen wird, werden
alle Einstellungen (Uhrzeit,
Timer) gelöscht.
Page 18
DE 16
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung, Verkalkung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt
auch für den normalen Verschleiß.
Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei:
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung
• nicht sachgemäß durchgeführten Reparaturen
• unerlaubten Veränderungen
• Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatzteilen
• Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen
Technische Daten
Artikelnummer: 03510
Modellnummer: CM-119A
Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Leistung: 650 – 750 W
Schutzklasse: I
Kapazität
– Wassertank
– To-Go-Kaffeebecher: max. 420 ml
: 240 bis 420 ml
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung
zuführen.
Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und
elektronische Altge räte entsorgen. Nähere Informationen bei der örtlichen
Gemeindeverwaltung verfügbar.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this coff ee machine.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our website: www.beem.de
Information About Your Operating Instructions
Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully
and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these operating
instructions should also be handed over with it. The manufacturer and importer do not
accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with.
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols
indicate risks of injury. Read
through the associated safety
instructions carefully and follow
them to prevent personal injury.
Beware of hot surfaces!
Supplementary information
Suitable for food use.
Read operating instructions
before use!
Explanation of the Signal Words
DANGER Warns of serious injuries and danger to life.
WARNING Warns of possible serious injuries and danger to life.
CAUTION Warns of slight to moderate injuries.
NOTE Warns of damage to property.
Intended Use
• This device is only intended to be used to make coffee using coffee powder.
• This device is only designed for use in a personal household and is not intended for
commercial applications.
• The device should only be used as described in the operating instructions. Any other
use is deemed to be improper.
The device is equipped with safety features. Nevertheless,
the device may still present dangers if it is not used in the
intended way and / or is utilised in some other way. Comply
with the following safety instructions and the procedures
that are specifi ed in these operating instructions.
• This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack
of experience and/or knowledge if they are supervised or have
received instruction on how to use the device safely and have
understood the dangers resulting from failure to comply with the
relevant safety precautions.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be performed by
children, unless they are older than 8 years of age and are
supervised.
• Children younger than 8 years of age and animals must be kept
away from the device and the mains cable.
CAUTION: hot surfaces!
The device and the accessories are very hot during and
shortly after use. Only touch the buttons while the device
is in operation. Allow the device to cool down completely
before it is cleaned.
• Never exceed the maximum fi ll level (approx. 420 ml). If the
water tank is overfi lled, the water tank or the to-go cup could
overfl ow.
• The device is not designed to be operated with an external timer
or a separate remote control system.
• Never immerse the device, mains cable or mains plug in water
or other liquids and ensure that they cannot fall into water or
become wet.
• The device must always be disconnected from the mains when
it is left unattended and before assembling, disassembling, fi lling
or emptying the water tank or cleaning it.
• In the interest of your own safety, check the device, the mains
cable and the mains plug for damage every time before use. Use
the device only if it is in working order.
• Do not make any modifi cations to the device. Do not replace
the mains cable yourself. If the device, the mains cable or the
mains plug of the device is damaged, they must be replaced by
the manufacturer, customer service department or authorised
retailers in order to avoid any hazards.
• It is essential to follow the instructions in the “Cleaning and Care”
chapter.
DANGER – Danger of Electric Shock from Water
• Use the device only in closed rooms.
• Do not use the device in rooms with high humidity.
• Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt
to pull it out of the water while it is still connected to the mains power!
• Never touch the device, mains cable or mains plug with wet hands when these
components are connected to the mains power.
• Make sure that the steam which emerges is not aimed directly at electrical devices and
equipment containing electrical components.
WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and
Inappropriate Use
• Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and
matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible
after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
• Do not use the device in conjunction with extension cables.
• Lay the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and
does not come into contact with hot surfaces (also applies to the hot surfaces of the
device!).
• Danger of suff ocation! Keep children and animals away from the packaging material.
Danger of scalding from heat, hot steam or condensation!
• Avoid coming into contact with the rising steam. Do not open the water tank lid
during the brewing process.
• Be careful when removing the fi lter insert and the permanent fi lter after operating
the device. There may still be hot water remaining in the fi lter insert and in the
permanent fi lter! Always allow all parts to cool down fi rst before they are removed
/ cleaned.
• Never pour water into the water tank when the device is switched on or during the
brewing process. Allow the device to cool down before fi lling it again.
• Do not move the device during the brewing process.
• The coffee which is prepared is hot! Be careful when handling hot liquids.
• Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard. The mains
cable must not hang down from the surface on which the device is placed in order to
prevent the device from being pulled down.
WARNING – Danger of Fire
• Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and
explosive fumes.
• Do not operate the device in the vicinity of combustible material. Do not place any
combustible materials (e.g. cardboard, paper, wood or plastic) in or on the device.
• Do not cover the device during operation.
• In the event of a fi re: Do not extinguish with water! Smother the fl ames with a fi reproof
blanket or a suitable fi re extinguisher.
NOTE – Risk of Damage to Material and Property
• The device should only be used if it has been correctly assembled! Before each use,
check whether the fi lter insert and the permanent fi lter are inserted correctly and
whether the water tank is fi lled correctly!
• Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs
during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm.
• Never pull or carry the device by the mains cable. When you pull it out of the plug
socket, always pull on the mains plug and never the mains cable!
• Protect the device from other heat sources, naked fl ames, sub-zero temperatures,
persistent moisture, wet conditions and impacts.
• Do not transport the fi lled to-go coffee cup in a bag or similar carrier. The to-go coffee
cup cannot be sealed so that it will not drip.
• Use only original spare parts from the manufacturer.
Items Supplied and Device Overview
NOTES
• Never remove the rating plate and any possible warnings.
• Keep the original packaging during the warranty period of the device so that
the device can be properly packaged up if it needs to be returned. The warranty claim shall lapse if any damage is caused during transport.
Unpack the items supplied and check them for completeness and transport damage.
If the device, the mains plug or the mains cable does have damage, do not use the
device(!), but contact our customer service department.
Key
(See fold-out page for illustrations)
1 Lid
2 Filter compartment
3 Water tank
4 Coffee outlet
5 Motor unit
6 Deposit surface
7 An / Aus (On / Off) button
8 Min button (setting the minutes)
9 Display
10 Red operating lamp
11 Green operating lamp
12 Std (hrs) button (setting the hours)
13 Timer button
14 To-go coffee cup
15 Cup lid with slide closure
16 Permanent fi lter
17 Filter insert
• Always set up the device with a clear space at the sides (at least 20 cm) and clear
space above it (at least 30 cm) on a fl at, solid and heat-resistant surface that is
resistant to splashing.
• Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards. The rising
steam could cause damage to them!
• The surfaces of furniture may possibly contain elements which can attack and
soften the adjustable feet of the device. If necessary, place a suitable pad below
the adjustable feet.
• There may still be some production residues on the device. To avoid harmful
effects to your health, clean the device before you fi rst use it (see the "Cleaning
and Care" chapter).
1. Wipe down the device with a clean, damp cloth. Clean the permanent fi lter (16), the fi lter insert (17) and the to-go coffee cup (14) with mild detergent and warm water or in
the dishwasher.
2. Set up the device in a suitable location, following the safety instructions and the notes
provided at the beginning of this chapter.
3. Completely unwind the mains cable and plug into a properly installed plug socket that
is easily accessible.
4. Before you enjoy your fi rst coffee, we recommend that you carry out a trial run to
remove any possible production residues in the water system. To do this, follow the
instructions in the “Preparation” chapter.
When the device is fi rst used, production-related additives (e.g. grease) may cause a
small amount of smoke and / or an odour to be produced. This is normal and not a
device defect.
5. Perform this process twice. Do not drink this coff ee!
6. Clean the device and accessories (see the “Cleaning and Care” chapter).
• Do not pour milk or other liquids into the water tank. Only ever use water to make
coffee!
• Never overfi ll the permanent fi lter.
Time
As soon as the mains plug is plugged into a plug socket, the display lighting turns on and
the time display 12:00 starts fl ashing. The clock has a 24-hour time format.
1. Set the hours by pressing the Std (hrs) button (12).
2. Set the minutes by pressing the Min button (8).
Hold down the respective button to run through the hours / minutes quickly.
The time is saved until a new time is set or the device has been disconnected from
the power supply.
Filling the Water Tank
1. Open the lid (1) (Picture A).
2. Pour the quantity of water you want (min. 240 ml, max. 420 ml) into the water tank (3).
Pay attention to the fi ll-level indicator in the water tank (Picture B)!
The fi ll-level indicator is specifi ed in oz (ounces):
8 oz = approx. 240 ml (minimum fi ll level)
10 oz = approx. 300 ml
14 oz = approx. 420 ml (maximum fi ll level)
3. Close the lid.
Inserting the Filter
1. Open the lid (1).
2. If you have not already done so, insert the fi lter insert (17) into the fi lter compart-
ment(2). When you do this, make sure that the handle fi ts in the recess which is
provided for it in the fi lter compartment (Picture C).
3. Insert the permanent fi lter (16) into the fi lter insert.
• Do not operate the device without water or with less water than is required to
reach the 8 oz mark (approx. 240 ml). If this does happen, the device switches off
automatically. In this case, allow the device to cool down before water is poured in
and the device is used again.
• Never operate the device without a suitable vessel placed below the coffee
outlet.
The fi lled to-go coff ee cup (14) must not be transported in a bag or similar
carrier as it cannot be sealed so that it will not drip.
1. Fill the water tank (3) (see the “Handling and Operation” chapter | “Filling the Water
Tank”).
2. Insert the fi lter insert (17) and the permanent fi lter (16) (see the “Handling and
Operation” chapter | “Inserting the Filter”).
3. Pour the amount of coffee powder you want into the permanent fi lter using a suitable
spoon. We recommend one heaped coffee measuring spoon (not supplied with the
device) per 125 ml.
4. Place the to-go coffee cup under the coffee outlet (4). Make sure that the cup lid (15)
has been opened. Otherwise the coffee cannot run into the to-go coffee cup.
You can also use any other vessel as long as it can hold at least 240ml and fi ts
under the coffee outlet.
5. Press the An / Aus (On / Off ) button (7) to start the brewing process. TheON symbols appear on the display (9). The red operating lamp (10) fl ashes during the
brewing process. The water is transported from the water tank through the permanent
fi lter into the to-go coffee cup and kept warm inside it.
After the end of the brewing process, the two symbols on the display and the red
operating lamp go out. The device automatically switches to stand-by mode.
If the brewing process is to be aborted prematurely, press the An / Aus (On / Off)
button. The device switches back to stand-by mode.
6. Take the to-go coffee cup off the deposit surface (6). Simply slide the slide closure on
the lid cup forwards or backwards to open or close the drink opening (Picture D).
1. Prepare the coffee machine, pour in water, insert the permanent fi lter (16), pour in cof-
fee powder (see the previous chapter) and place the to-go coffee cup (14) or another
suitable vessel under the coffee outlet (4).
2. Press the Timer button (13). The timer time set most recently (presetting 12:00) and
the PROGRAM symbol appears on the display (9).
3. Use the Std (hrs) (12) and Min (8) buttons to set the start time you want (see the
“Handling and Operation” chapter | “Time”).
4. If no other button is pressed for around 3 seconds, the preset time is activated and
the PROGRAM symbol goes out and the AUTO symbol appears on the display. In
addition, the green operating lamp (11) lights up.
Once the preset time is reached, the device switches on automatically. On the display the
AUTO symbol goes out and the and ON symbols appear. The green operating lamp
goes out and the red operating lamp (10) fl ashes.
Deactivating the Preset Time
To deactivate the preset time which is set again, hold down the TIMER button (13) for
approx. 10 seconds until the AUTO symbol goes out on the display. The green operating
lamp (11) goes out and the programming is deactivated. However, the preset time is
saved until a new time is programmed in or the device has been disconnected from the
power supply.
The previously set time can be reactivated by pressing the TIMER button.
Cleaning and Care
NOTES
• Before commencing the cleaning, note the safety instructions in the
“Safety Instructions” chapter!
• Do not use any toxic, corrosive or abrasive cleaning agents or scouring sponges
to clean the device. These can damage the surface.
1. Clean the permanent fi lter (16), the fi lter insert (17) and the to-go coffee cup (14) after
every use with mild detergent and warm water or in the dishwasher.
2. Wipe out and wipe down the housing with a damp cloth. If necessary, use a little mild
detergent to remove more intense soiling.
3. Check the mains cable regularly for any damage.
Limescale deposits have an adverse effect not only on the quality of the coffee, but they
also cause power losses and shorten the lifespan of the device. The thicker a limescale
layer is, the more diffi cult it is to remove.
We therefore recommend regularly removing limescale deposits with a descaling agent in
accordance with the water quality in your area and how often the device is used (approx.
every 2 – 6 weeks).
The fi rst indications that descaling is required are a large amount of steam being produced
and slower brewing of the coffee.
For descaling we recommend the BEEM premium descaler concentrate. The effi cient,
food-safe and environmentally friendly BEEM premium descaler concentrate is
available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our
customer service department on request.
Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate
1. Fill the water tank (3) up to the 14 oz marking (approx. 420 ml) with a concentrate/
water solution of no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts water) (see the
“Handling and Operation” chapter | “Filling the Water Tank”).
2. Place a suitable vessel under the coffee outlet (4).
3. Press the An / Aus (On / Off ) button (7) to switch on the device. Allow the descaling
solution to run out through the coffee outlet.
4. To rinse the device, allow two tankfuls (approx. 420 ml each) of clear water to run
through it. The device is now descaled and ready to be used again.
Storage
Disconnect the device from the mains power when it is not going to be used for a
prolonged period. Clean the device again if necessary (see the “Cleaning and Care”
chapter) and let it dry completely.
Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from
direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem
yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the
customer service department.
Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!
ProblemPossible causeFix
Nothing is shown
on the display (9).
The fuse in the fuse
box is triggered.
Water runs out of
the device.
The coffee runs very
slowly out of the
coffee outlet (4).
The coffee is too
weak.
Is the mains plug inserted in
the plug socket correctly?
Is the plug socket defective?
No mains voltage is present.
Is the display defective?
Too many devices connected
to the same circuit.
No error can be identifi ed.
Is there too much water in the
water tank (3)?
Is the coffee outlet clogged?Clean the coffee outlet.
Is the device scale-encrusted?
Is there too much water in the
water tank?
Is there not enough coffee
powder in the permanent fi lter
(16)?
Insert the mains plug.
Try another plug
socket.
Check the fuse of the mains
connection.
Contact our customer service
department.
Reduce the number of devices
in the circuit.
Contact our customer service
department.
Do not overfi ll the water tank!
Descale the device (see the
“Cleaning and Care” chapter |
“Descaling”).
Only pour the quantity of
water required for the number
of cups you want into the
water tank (see the “Handling
and Operation” chapter |
“Filling the Water Tank”).
Pour the quantity of coffee
required for the number
of cups you want into the
fi lter (see the “Preparation”
chapter).
As soon as the power supply
is cut, all settings (time, timer)
are cancelled.
Page 32
EN 30
Warranty and Limitations of Liability
The warranty excludes any defects caused by improper use, calcifi cation, damage or
repair attempts. This also applies to normal wear and tear.
We do not accept any liability for damage or consequential damage resulting from:
• Failure to follow the operating instructions
• Non-designated use
• Improper or unsuitable handling
• Repairs which are not carried out properly
• Unauthorised modifi cations
• Use of outside parts or spare parts
• Use of unsuitable additional parts or accessories
Technical Data
Article number: 03510
Model number: CM-119A
Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Power: 650 – 750 W
Protection class: I
Capacity
– Water tank
– To-go coffee cup: max. 420 ml
: 240 to 420 ml
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take
it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling centre
for used electrical and electronic devices. More information is available from your
local authorities.
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette machine à café.
Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous
pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet: www.beem.de
Informations sur votre mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez
ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des
instructions qu'il contient.
Explication des symboles
Mentions de danger: ces
symboles signalent des risques
de blessure. Lisez et observez
attentivement les consignes de
sécurité correspondantes, afi n de
prévenir tout risque de blessure.
Attention aux surfaces chaudes!
Informations complémentaires
Pour usage alimentaire.
Consultez le mode d'emploi
avant l'utilisation!
Explication des mentions d’avertissement
DANGER Vous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles.
AVERTISSEMENT Vous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles
possibles.
ATTENTION Vous alerte devant le risque de blessures bénignes ou de moyenne
gravité.
REMARQUE Vous alerte devant le risque de dégâts matériels.
Utilisation conforme
• Cet appareil est uniquement destiné à la préparation du café à base de café moulu.
• Il est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
• L'appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité.
Cependant, en cas d’utilisation non conforme et/
ou inappropriée, des risques de danger provenant de
l’appareil subsistent. Veuillez observer les consignes de
sécurité ci-dessous, de même que la marche à suivre
décrite dans le mode d'emploi.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans;
par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites; ou encore par les personnes qui
manquent d’expérience et/ou de connaissances – à condition
d’être surveillées ou d’avoir appris comment utiliser l'appareil
en toute sécurité et aussi d’avoir compris les risques qui en
découlent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être
réalisés par les enfants, sauf s'ils ont plus de 8ans et qu'ils
sont supervisés.
• Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des
animaux et des enfants de moins de 8ans.
ATTENTION: surfaces chaudes!
Pendant l’utilisation et immédiatement après l’utilisation,
l’appareil et les accessoires peuvent être brûlants. Lorsque
l'appareil fonctionne, touchez seulement les touches.
Laissez l'appareil refroidir intégralement avant de le
nettoyer.
• Ne dépassez jamais la capacité de remplissage maximale (env.
420ml). Si le réservoir d'eau est trop rempli, celui-ci ou le mug à
café à emporter pourrait déborder.
• L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec une
minuterie externe ou un système de commande à distance
séparé.
• Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che
dans l'eau ou dans tout autre liquide. Assurez-vous qu'ils ne
risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
• L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il
n'est pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté
ou nettoyé ou encore quand il s’agit de remplir ou vider son
réservoir d'eau.
• Pour sa propre sécurité, l'utilisateur doit contrôler l'appareil, le
cordon et la fi che avant chaque mise en marche et s'assurer qu'ils
ne sont pas endommagés. Utilisez l'appareil uniquement s'il est
entièrement fonctionnel.
• Ne procédez à aucune modifi cation sur l'appareil. Ne remplacez
pas le cordon d'alimentation vous-même. Si l'appareil en soi,
son cordon d'alimentation ou sa fi che sont endommagés,
c'est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne
aux qualifi cations similaires (par ex. un atelier spécialisé ou un
représentant agréé) qu'il revient de les remplacer afi n d'éviter
tout danger.
• Il est essentiel d’observer les consignes données au paragraphe
«Nettoyage et entretien».
DANGER – Risque d'électrocution au contact de l'eau
• Utilisez l'appareil uniquement à l’intérieur.
• N'utilisez pas l'appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
• Si l'appareil devait tomber à l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique.
N'essayez pas de l'extraire de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau électrique!
• Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che secteur à mains
humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
• Veillez à ce que la vapeur qui s’en dégage ne puisse pas aller tout droit vers des
appareils électriques, ou des installations comportant des composants électriques.
AVERTISSEMENT – Risque d'électrocution par suite
d'un endommagement et d'une utilisation inadéquate
• Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil.
La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à
pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil avec une rallonge électrique.
• Faites cheminer le cordon de sorte qu'il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu'il n'entre
pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci s'applique également aux surfaces
chaudes de l’appareil!).
AVERTISSEMENT – Risque de blessures
• Risque de suff ocation! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des
animaux.
Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d'eau de
condensation!
• Évitez tout contact avec la vapeur s'échappant de l'appareil. N'ouvrez pas le
couvercle du réservoir d’eau pendant la préparation du café.
• Retirez le porte-fi ltre et le fi ltre permanent avec précaution après utilisation. Des
restes d’eau encore très chaude peuvent se trouver dans le porte-fi ltre et dans
le fi ltre permanent aussi! Laissez toujours refroidir toutes les pièces avant de les
retirer ou de les nettoyer.
• Ne versez jamais d'eau dans le réservoir d'eau lorsque l'appareil est en marche ou
pendant la préparation du café. Avant de remplir à nouveau l’appareil, laissez-le
refroidir.
• Ne déplacez pas l'appareil pendant que le café est en cours de préparation.
• Le café qui vient d’être préparé est très chaud! Faites toujours attention avec les
liquides chauds.
• Veillez à ce que le cordon d'alimentation branché ne se trouve pas sur le passage de
personnes, celles-ci risquant alors de trébucher. Le cordon d'alimentation ne doit pas
pendre de la surface d'appui pour ne pas risquer d'entraîner l'appareil et de le faire
tomber.
• N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde
apposées.
• Conservez l’emballage d’origine pendant la durée de la garantie pour retour-
ner l’appareil dans un emballage adéquat le cas échéant. Si l’appareil a été
endommagé au cours du transport, la garantie est annulée.
En le déballant, assurez-vous que l'ensemble livré est complet et qu’il ne présente pas
de dommages éventuellement imputables au transport. En cas d'endommagement
de l'appareil, de sa fi che ou de son cordon d'alimentation, n'utilisez pas (!) l'appareil.
Contactez le service après-vente.
Légende
(Illustrations sur le rabat)
1 Couvercle
2 Compartiment à fi ltre
3 Réservoir d'eau
4 Sortie d’écoulement du café
5 Corps de l'appareil
6 Socle de pose
7 Touche An/Aus (marche/arrêt)
8 Touche Min (réglage des minutes)
9 Écran
10 Témoin de fonctionnement rouge
11 Témoin de fonctionnement vert
12 Touche Std (réglage des heures)
13 Touche Timer (minuterie)
14 Mug à café à emporter
15 Couvercle du mug à fermeture coulissante
16 Filtre permanent
17 Porte-fi ltre
• Placez toujours l'appareil sur une surface plane, solide, résistante, qui ne craint
pas la chaleur, protégée des projections d’eau, en laissant toujours suffi samment
d'espace de part et d'autre (au moins 20cm) et au-dessus (au moins 30cm) de
l'appareil.
• Ne placez pas l'appareil en dessous de placards suspendus au mur ou d'autres
éléments de même type. Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur
ascendante!
• La surface de certains meubles et les pieds de l’appareil peuvent se révéler
incompatibles et agressifs. Le cas échéant, protégez-les en posant l’appareil sur
un support adéquat.
• Des résidus de production peuvent encore adhérer à l'appareil. Pour éviter
tout risque pour la santé, nettoyez l'appareil avant la première utilisation (voir
paragraphe «Nettoyage et entretien»).
1. Essuyez l'appareil avec un chiffon doux, propre et humide. Lavez le fi ltre
permanent(16), le porte-fi ltre (17) et le mug à café à emporter (14) à l'eau chaude
avec un produit vaisselle doux ou bien au lave-vaisselle.
2. Installez l’appareil à l’endroit choisi en respectant bien les consignes de sécurité et les
précautions à prendre énoncées au début de ce paragraphe.
3. Branchez le cordon entièrement déroulé sur une prise de courant réglementaire et
aisément accessible.
4. Avant de déguster votre premier café, nous vous recommandons une première
utilisation en guise de test. Elle servira aussi à éliminer d’éventuels résidus de
production qui seraient présents dans le système d’eau. À ce sujet, suivez les
instructions indiquées au paragraphe «Préparation».
Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère fumée ou
une odeur dues à des additifs propres au processus de fabrication (parex. de la
graisse). Cela est normal et ne signifi e pas que l’appareil est défectueux.
5. Répétez cette opération deux fois. Ne buvez pas ces premiers cafés!
6. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (voir paragraphe «Nettoyage et entretien»).
• Ne versez pas de lait ou d'autres liquides dans le réservoir d'eau. Utilisez
exclusivement de l'eau pour la préparation du café!
• Ne remplissez jamais trop le fi ltre permanent.
Heure
Dès que la fi che est branchée sur une prise, l’écran s’allume et l’affi chage de l’heure 12:00
clignote. L’horloge est au format 24heures.
1. Réglez l’heure en appuyant sur la touche Std (heures) (12).
2. Réglez les minutes en appuyant sur la touche Min (minutes) (8).
Pour un réglage rapide des heures/minutes, maintenez la touche correspondante
enfoncée.
L'heure reste enregistrée jusqu’à ce que l’on procède à un changement d’heure, ou
que l’on débranche l’appareil du secteur.
Remplissage du réservoir d'eau
1. Ouvrez le couvercle (1) (illustration A).
2. Versez la quantité d'eau désirée (min. 240ml, max. 420ml) dans le réservoir d'eau(3).
Tenez compte de l’indicateur de niveau de remplissage sur le réservoir d'eau
(illustration B)!
L'affi chage du niveau est indiqué en oz (onces):
8 oz = env. 240 ml (quantité de remplissage minimum)
10 oz = env. 300 ml
14 oz = env. 420 ml (quantité de remplissage maximum)
3. Fermez le couvercle.
Mise en place du fi ltre
1. Ouvrez le couvercle (1).
2. Si tel n'est pas encore le cas, installez le porte-fi ltre (17) dans le compartiment à fi ltre(2). Veillez à ce que la poignée soit correctement logée dans l'évidement prévu à
cet effet au sein du compartiment à fi ltre (illustration C).
3. Insérez le fi ltre permanent (16) dans le porte-fi ltre.
• N'utilisez pas l'appareil sans eau ou avec trop peu d'eau, c'est-à-dire au-dessous
du repère 8 oz (env. 240ml). Si cela devait malgré tout se produire, l'appareil
s'éteindra automatiquement. Dans ce cas, laissez l'appareil refroidir avant de le
remplir d'eau pour l'utiliser à nouveau.
• N'enclenchez jamais l'appareil sans récipient approprié sous la sortie
d’écoulement du café.
Le mug à café à emporter (14) ne doit pas être transporté dans un sac ou
tout autre emballage similaire car sa fermeture n'est pas étanche.
1. Remplissez le réservoir d’eau (3) (voir paragraphe «Utilisation» | «Remplissage du
réservoir d'eau »).
2. Mettez en place le porte-fi ltre (17) et le fi ltre permanent (16) (voir paragraphe
«Utilisation» | «Mise en place du fi ltre»).
3. À l'aide d'une cuillère appropriée, versez la quantité de café moulu souhaitée dans le
fi ltre permanent. Nous recommandons une cuillère doseuse rase de café (non fournie
à la livraison) pour 125ml d'eau.
4. Placez le mug à café à emporter sous la sortie d'écoulement du café (4). Veillez à
ce que le couvercle du mug (15) soit ouvert, à défaut de quoi le café ne pourra pas
s'écouler dans le mug.
Vous pouvez également utiliser tout autre récipient approprié dès lors qu'il est
d'une contenance minimum de 240ml et qu'il se loge en dessous de la sortie
d'écoulement du café.
5. Appuyez sur la touche An/Aus (marche/arrêt) (7) pour démarrer la préparation
du café. À l'écran (9) s'affi chent les symboles
de fonctionnement rouge (10) clignote pendant la préparation du café. L’eau est
acheminée du réservoir d’eau via le fi ltre permanent jusqu'au mug à café à emporter,
où elle est maintenue au chaud.
Une fois la préparation du café terminée, les deux symboles ainsi que le témoin de
fonctionnement rouge disparaissent de l'écran. L'appareil passe automatiquement en
mode veille.
Si la préparation doit être interrompue prématurément, appuyez une nouvelle fois
sur la touche An/Aus (marche/arrêt). L'appareil passe à nouveau automatiquement
en mode veille.
6. Enlevez le mug à café à emporter de la sortie d'écoulement du café (6). Faites coulisser la fermeture du couvercle du mug à café en avant ou en arrière selon si vous
souhaitez ouvrir ou fermer son bec (illustrationD).
Préparation du café avec présélection de l’heure de mise en marche
1. Préparez la machine à café, versez de l'eau, mettez en place le fi ltre permanent(16),
ajoutez le café moulu (voir paragraphes précédents) et placez le mug à café à
emporter (14) ou tout autre récipient approprié sous la sortie d'écoulement du café (4).
2. Appuyez sur la touche Timer (minuterie) (13). À l'écran (9) s'affi chent l'heure
programmée la dernière fois sur la minuterie (préréglage sur 12:00) ainsi que le
symbole PROGRAM (programme).
3. À l'aide des touches Std (12) et Min (8), sélectionnez l’heure de démarrage souhaitée
(voir paragraphe «Utilisation» | «Heure»).
4. Si aucune autre touche n'est activée dans les 3secondes suivantes env., la
présélection de l’heure est alors activée et s'affi chent à l'écran le symbole PROGRAM
(programme) et le symbole AUTO (automatique). Le témoin de fonctionnement
vert(11) s'allume également.
À l’heure programmée, l’appareil se met en marche automatiquement. Le symbole AUTO
(automatique) ainsi que les symboleset ON (marche) apparaissent à l'écran. Le
témoin
de fonctionnement vert s'éteint et le témoin de fonctionnement rouge (10) clignote.
Annulation de la présélection de l’heure de mise en marche
Pour désactiver à nouveau la présélection de l’heure de mise en marche, pressez la
touche TIMER (minuterie) (13) pendant env. 10secondes jusqu'à ce que le symbole
AUTO disparaisse de l'écran. Le témoin de fonctionnement vert (11) s’éteint et la
programmation est désactivée. L'heure programmée reste enregistrée jusqu’à ce que
l’on procède à une nouvelle programmation d’heure ou que l’on débranche l’appareil du
secteur.
L'heure programmée peut à nouveau être activée sur simple pression de la touche
TIMER (minuterie).
Nettoyage et entretien
REMARQUES
• Avant de commencer le nettoyage, veuillez observer les consignes de
sécurité du paragraphe «Consignes de sécurité».
• N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de produits nettoyants toxiques, corrosifs
ou abrasifs pour l'entretien. Ceux-ci risqueraient d'endommager la surface de
l'appareil.
1. Après chaque utilisation, lavez le fi ltre permanent (16), le porte-fi ltre (17) et le mug
à café à emporter (14) à l'eau chaude avec un produit vaisselle doux ou bien au
lave-vaisselle.
2. Passez un chiffon humide sur le bâti de l’appareil. Si besoin, utilisez un peu de produit
vaisselle doux pour éliminer les salissures les plus tenaces.
3. Assurez-vous régulièrement que le cordon n’est pas endommagé.
Détartrage
Les dépôts de calcaire nuisent non seulement à la qualité du café, mais sont aussi
responsables de déperditions d’énergie et réduisent la durée de vie de votre appareil. Plus
la couche de calcaire est épaisse, plus il devient diffi cile de l’éliminer.
En fonction de la qualité de l'eau dans votre région et de la fréquence d'utilisation de
l'appareil, nous vous recommandons d’éliminer à intervalles réguliers (environ toutes les 2
à 6 semaines) les dépôts de tartre que forme l'eau en utilisant un produit anticalcaire.
Une formation de vapeur plus importante qu’en temps normal et un ralentissement
de l’écoulement du café sont les premiers signes annonciateurs de la nécessité d’un
détartrage.
Pour procéder au détartrage, nous vous recommandons le concentré anticalcaire
premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est effi cace et
d’usage alimentaire. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site
web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Détartrage avec le concentré anticalcaire premium de BEEM
1. Remplissez le réservoir d'eau (3) jusqu’au repère 14 oz (env. 420ml) avec le
concentré dilué dans de l’eau dans une proportion de 1:20 au maximum (un volume
de concentré pour 20volumes d’eau) (voir paragraphe «Utilisation» | «Remplissage
du réservoir d'eau»).
2. Posez un récipient approprié en dessous de la sortie d'écoulement du café (4).
3. Appuyez sur la touche An/Aus (marche/arrêt) (7) pour mettre l’appareil en marche.
Laissez s'écouler la solution de détartrage à la sortie d'écoulement du café.
4. Pour bien rincer l’appareil, faites passer deux fois de l’eau claire dans la machine en
remplissant à chaque fois (env. 420ml) le réservoir d’eau. L'appareil est détartré et à
nouveau prêt à être utilisé.
Rangement
Débranchez la fi che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une
période prolongée. Le cas échéant, nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe
«Nettoyage et entretien») et laissez-le sécher intégralement.
Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du
gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous
pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les
indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique
défectueux!
ProblèmeCause possibleSolution
La fi che est-elle correctement
introduite dans la prise de
courant?
Branchez la fi che.
Rien ne s'affi che à
l'écran (9).
Le fusible s’est
déclenché dans la
boîte à fusibles.
De l’eau s'échappe
de l'appareil.
Le café coule
très lentement au
niveau de sa sortie
d’écoulement (4).
La prise est-elle défectueuse?
Il n’y a pas de tension secteur.
L’écran est-il défectueux?
Trop d’appareils sont
branchés sur le même circuit
électrique.
Aucune erreur n’est à
constater.
Y a-t-il trop d'eau dans le
réservoir d’eau (3)?
La sortie d’écoulement du
café est-elle obstruée?
L'appareil est-il entartré?
Essayez le branchement sur
une autre prise.
Contrôlez le fusible du secteur.
Contactez le service aprèsvente.
Réduisez le nombre
d’appareils sur le circuit
électrique.
Contactez le service aprèsvente.
Ne remplissez pas trop le
réservoir d'eau!
Nettoyez la sortie
d’écoulement du café.
Détartrez l'appareil (voir
paragraphe «Nettoyage et
entretien» | «Détartrage»).
L'appareil ne
commence pas
la préparation
du café à l'heure
programmée sur la
minuterie.
L'alimentation électrique
a-t-elle entre temps été
interrompue?
Dès que l'alimentation
électrique est interrompue,
tous les réglages (heure,
minuterie) sont effacés.
Garantie et restrictions de responsabilité
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à un entartrage, à des détériorations
ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également
exclue de la garantie.
Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour
ceux qui en résulteraient:
• Non-respect des instructions du mode d’emploi
• Utilisation non conforme
• Négligence ou usage inapproprié
• Réparations improprement réalisées
• Modifi cations non autorisées
• Utilisation de pièces de rechange ou d'autres pièces de provenance tierce
• Utilisation d’accessoires ou autres auxiliaires inadaptés
Caractéristiques techniques
Référence article: 03510
N° de modèle: CM-119A
Tension d'alimentation: 220 – 240 V ~ 50Hz
Puissance: 650 – 750 W
Classe de protection: I
Contenance
Débarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement
en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Débarrassez-vous de l'appareil dans le respect de l'environnement en le
déposant à une station de collecte et de recyclage d'appareils électriques et
électroniques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, veuillez
vous adresser aux services municipaux compétents.
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van dit koffi ezetapparaat.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren via onze
website contact op met onze klantenservice: www.beem.de
Informatie over uw bedieningshandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen. Als u het apparaat
doorgeeft aan derden, dient u ook deze bedieningshandleiding door te geven. Fabrikant
en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze
bedieningshandleiding niet in acht wordt genomen.
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen:
deze symbolen geven
verwondingsgevaren aan.
Lees de bijbehorende
veiligheidsaanwijzingen
aandachtig door en volg ze
op om persoonlijk letsel te
voorkomen.
Aanvullende informatie
Geschikt voor levensmiddelen.
Voorzicht voor hete oppervlakken!
Bedieningshandleiding vóór
gebruik lezen!
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR Waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar.
WAARSCHUWING Waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar.
VOORZICHTIG Waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel.
AANWIJZING Waarschuwt voor materiële schade.
Doelmatig gebruik
• Dit apparaat is alleen bestemd voor het bereiden van koffi e met koffi epoeder.
• Het apparaat is alleen bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële
doeleinden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de bedieningshandleiding. Elk
ander gebruik geldt als ondoelmatig.
Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen.
Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik
en / of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De
volgende veiligheidsaanwijzingen alsook de in deze
bedieningshandleiding beschreven handelswijzen opvolgen.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
personen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer
zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
• Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt
worden gehouden van het apparaat en het netsnoer.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
Het apparaat en de toebehoren zijn tijdens en kort na
gebruik zeer heet. Raak uitsluitend de knoppen aan,
wanneer het apparaat in bedrijf is. Het apparaat volledig
laten afkoelen voordat het wordt gereinigd.
• Nooit verder gaan dan de maximale vulhoeveelheid (ca. 420 ml).
Is de watertank te vol, zou de watertank resp. de to-go-beker
kunnen overlopen.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie
met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedieningssysteem.
• Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in
water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het
water kunnen vallen of nat kunnen worden.
• De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden
onderbroken als het niet onder toezicht staat en voordat het
wordt gemonteerd, gedemonteerd, wanneer de watertank wordt
gevuld resp. geleegd of gereinigd.
• Controleer het apparaat, het netsnoer en de netstekker omwille van
uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname op beschadigingen.
Gebruik het apparaat alleen als het goed functioneert.
• Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang het
netsnoer niet zelf. Wanneer het apparaat, het netsnoer of de
netstekker van het apparaat beschadigd zijn, moeten deze
onderdelen door de fabrikant, klantenservice of een geautoriseerde
vakhandelaar worden vervangen om gevaren te voorkomen.
• Neem beslist de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en
onderhoud’ in acht.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok door water
• Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
• Onderbreek onmiddellijk de stroomtoevoer als het apparaat in het water valt. Probeer niet
om het uit het water te trekken, terwijl het aangesloten is op het stroomnet!
• Raak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige handen als
deze onderdelen op het stroomnet aangesloten zijn.
• Erop letten dat de uittredende stoom niet direct wordt gericht op elektrische apparaten
en installaties die elektrische onderdelen bevatten.
WAARSCHUWING – Gevaar van een elektrische schok
door schade en ondeskundig gebruik
• Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die
overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet
ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet
snel kan worden ontkoppeld.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren.
• Leg het netsnoer zo, dat het niet bekneld raakt of wordt geknikt en niet met hete
oppervlakken in aanraking komt (dit geldt ook voor de hete oppervlakken van het
apparaat!).
• Verstikkingsgevaar! Kinderen en dieren uit de buurt houden van het
verpakkingsmateriaal.
Gevaar voor brandwonden door hitte, hete stoom of condenswater!
• Voorkom contact met de opstijgende stoom. Open de watertankdeksel niet tijdens
het bereidingsproces.
• Bij het verwijderen van het fi lterelement en de permanente fi lter na gebruik
voorzichtig zijn. Er kan nog heet restwater in het fi lterelement en in de permanente fi lter aanwezig zijn! Alle onderdelen altijd eerst laten afkoelen, voordat deze worden
verwijderd / gereinigd.
• Nooit bij een ingeschakeld apparaat resp. tijdens het koffi ezetten de watertank met
water vullen. Het apparaat vóór het opnieuw vullen laten afkoelen.
• Het apparaat tijdens het koffi ezetten niet bewegen.
• De gezette koffi e is heet! In de omgang met hete vloeistoffen voorzichtig zijn.
• Zorg ervoor dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer. Het netsnoer
mag niet naar beneden hangen vanaf de plaats waar het apparaat is geplaatst, om te
voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt getrokken.
Waarschuwing – Brandgevaar
• Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en
explosieve dampen bevinden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brandbare
materialen (bijv. karton, papier, hout, kunststof) in of op het apparaat.
• Dek het apparaat niet af tijdens de werking.
• Bij brand: blus niet met water! Doof vlammen met een vuurvaste deken of een ge-
schikte brandblusser.
AANWIJZING – Gevaar voor materiële schade
• Het apparaat alleen gebruiken wanneer het correct werd gemonteerd! Controleer vóór
elk gebruik of het fi lterelement en de permanente fi lter correct zijn geplaatst en of de
watertank correct is gevuld!
• Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens het
gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui.
• Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer. Trek de netstekker altijd aan de
stekker en nooit aan het netsnoer uit de contactdoos!
• Bescherm het apparaat tegen andere warmtebronnen, open vuur, temperaturen onder
nul, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
• De gevulde to-go-koffi ebeker niet in een tas e.d. transporteren. De to-go-koffi ebeker
laat zich niet drupvrij afsluiten.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht
AANWIJZINGEN
• Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen.
• Bewaar de originele verpakking tijdens de garantieperiode van het apparaat,
om het in geval van een retourzending op de juiste wijze te kunnen verpakken.
Transportschade leidt tot vervallen van de aanspraak op garantie.
Pak de complete levering uit en controleer deze op volledigheid en transportschade.
Gebruik het niet (!) als het apparaat, de netstekker of het netsnoer beschadigd zijn, maar
neem contact op met de klantenservice.
Legende
(Afbeeldingen zie uitklappagina)
1 Deksel
2 Filtervak
3 Watertank
4 Koffi e-uitlaat
5 Motorblok
6 Plaat
7 Knop An / Aus (aan / uit)
8 Knop Min (instellen van de minuten)
9 Display
10 Rood controlelampje
11 Groen controlelampje
12 Knop Std (uren) (instellen van de uren)
13 Knop Timer
14 To-go-koffi ebeker
15 Beker-deksel met schuifsluiting
16 Permanente fi lter
17 Filterelement
• Plaats het apparaat altijd met een vrije ruimte naar alle kanten (minimaal 20 cm)
en naar boven (minimaal 30 cm) toe op een vlakke, stevige, warmtebestendige en
tegen spatwater ongevoelige ondergrond.
• Plaats het apparaat niet onder keukenkastjes e.d. Door de opstijgende stoom
zouden deze beschadigd kunnen raken!
• De oppervlakken van meubelen bevatten mogelijkerwijs bestanddelen die de
stelvoeten van het apparaat kunnen aantasten en week maken. Plaats eventueel
een geschikte onderlaag onder de stelvoeten.
• Er kunnen mogelijkerwijs productieresten op het apparaat zijn achtergebleven.
Om schade aan de gezondheid te voorkomen, dient u het apparaat vóór het
eerste gebruik grondig te reinigen (zie hoofdstuk 'Reinigen en onderhoud').
1. Het apparaat met een schone, vochtige doek afvegen. De permanente fi lter (16), het fi lterelement (17) en de to-go-koffi ebeker (14) met een mild afwasmiddel en warm
water of in de vaatwasser reinigen.
2. Plaats het apparaat op een geschikte ondergrond en neem daarbij de
veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen aan het begin van dit hoofdstuk in acht.
3. Het netsnoer volledig afwikkelen en in een goed toegankelijke contactdoos steken, die
volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
4. Voor het eerste heerlijke kopje koffi e adviseren wij een keer proef te draaien, om
eventuele productieresten in het watersysteem te verwijderen. Volg daartoe de
aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Bereiding’ op.
Bij de eerste ingebruikname kan er door productiegerelateerde toevoegingen (bijv.
vet) een lichte rook- en / of geurontwikkeling ontstaan. Dit is normaal en geen defect
van het apparaat.
5. Deze handeling tweemaal uitvoeren. Deze koffi e niet drinken!
6. Het apparaat en de toebehoren reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’).
• Vul geen melk of andere vloeistoffen in de watertank. Uitsluitend water gebruiken
voor het koffi ezetten!
• Nooit de permanente fi lter te vol vullen.
Tijd
Zodra de netstekker in een contactdoos wordt gestoken, gaat de displayverlichting aan en
knippert de tijdsweergave 12:00. De klok beschikt over een 24-uurs-tijdsformaat.
1. De uren door indrukken van de knop Std (uren) (12) instellen.
2. De minuten door indrukken van de knop Min (8) instellen.
Voor het snel doorlopen van de uren / minuten de desbetreffende knop ingedrukt
houden.
De tijd blijft zolang opgeslagen, tot een nieuwe tijd werd ingesteld of de
stroomtoevoer naar het apparaat werd onderbroken.
Watertank vullen
1. Het deksel (1) openen (afbeelding A).
2. De watertank (3) met de gewenste hoeveelheid water (min. 240 ml, max. 420 ml)
vullen. Houd de vulstandindicatie in de watertank in de gaten (afbeelding B)!
De vulstandindicatie is aangegeven in oz (ounces):
8 oz = ca. 240 ml (minimale vulhoeveelheid)
10 oz = ca. 300 ml
14 oz = ca. 420 ml (maximale vulhoeveelheid)
3. Het deksel sluiten.
Filter plaatsen
1. Het deksel (1) openen.
2. Als dit nog niet gebeurd is, het fi lterelement (17) in het fi ltervak (2) plaatsen. Daarbij
erop letten, dat de greep in de daarvoor bedoelde uitsparing in het fi ltervak zit
(afbeelding C).
3. De permanente fi lter (16) in het fi lterelement plaatsen.
• Het apparaat niet zonder water of met minder water dan tot de 8 oz-markering
(ca. 240 ml) in gebruik nemen. Mocht dit toch voorkomen, dan wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. In dit geval het apparaat laten afkoelen, vóórdat er
water wordt bijgevuld en het apparaat opnieuw wordt gebruikt.
• Het apparaat gebruiken nooit zonder een geschikt kopje of glas onder de
koffi e-uitlaat.
De gevulde to-go-koffi ebeker (14) mag niet in een tas e.d. worden
getransporteerd, aangezien hij zich niet drupvrij laat afsluiten.
1. De watertank (3) vullen (zie hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Watertank vullen’).
2. Het fi lterelement (17) en de permanente fi lter (16) plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening
en bedrijf’ | ‘Filter plaatsen’).
3. Met behulp van een geschikte lepel de gewenste hoeveelheid koffi epoeder in de per-
manente fi lter doen. Wij adviseren een afgestreken doseerlepel (niet inbegrepen bij de
leveringsomvang) per 125 ml.
4. De to-go-koffi ebeker onder de koffi e-uitlaat (4) plaatsen. Erop letten dat de beker-
deksel (15) is geopend. Anders kan de koffi e niet in de to-go-koffi ebeker lopen.
U kunt ook een willekeurig ander kopje of glas gebruiken, zolang het min. 240ml
kan bevatten en onder de koffi e-uitlaat past.
5. De knop An / Aus (aan / uit) (7) indrukken om het koffi ezetten te starten. In het
display(9) verschijnen de symbolen
knippert tijdens het koffi ezetten. Het water wordt uit de watertank door de permanente fi lter in de to-go-koffi ebeker getransporteerd en daarin warm gehouden.
Na beëindiging van het koffi ezetten gaan de beide symbolen in het display alsook het rode
controlelampje uit. Het apparaat schakelt automatisch in de stand-by-modus.
Moet het koffi ezetten voortijdig worden afgebroken, dan opnieuw de knop An / Aus
(aan / uit) indrukken. Het apparaat schakelt weer in de stand-by-modus.
6. De to-go-koffi ebeker van de plaat (6) nemen. De schuifsluiting op de beker-deksel
gewoon naar voren of naar achteren schuiven om de drinkopening te openen resp. te
sluiten (afbeelding D).
1. Het koffi ezetapparaat voorbereiden, water vullen, de permanente fi lter (16) inbrengen,
vullen met koffi epoeder (zie vorige hoofdstuk) en de to-go-koffi ebeker (14) of een
ander geschikt kopje of glas onder de koffi e-uitlaat (4) plaatsen.
2. De knop Timer (timer) (13) indrukken. In het display (9) verschijnt de laatst ingestelde
timer-tijd (in de voorinstelling 12:00) alsook het symbool PROGRAM (programma).
3. Met de knoppen Std (uren) (12) en Min (8) de gewenste starttijd instellen (zie
hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Tijd’).
4. Wordt gedurende ca. 3 seconden geen verdere knop ingedrukt, wordt de tijdselectie
geactiveerd en in het display gaat het symbool PROGRAM (programma) uit en het
symbool AUTO verschijnt. Bovendien brandt het groene controlelampje (11).
Wanneer de vooraf ingestelde tijd is bereikt, wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld. In het display gaat het symbool AUTO uit en de symbolenen ON (aan)
verschijnen. Het groene
controlelampje gaat uit en het rode controlelampje (10) knippert.
Tijdselectie deactiveren
Om de ingestelde tijdselectie weer te deactiveren, de knop TIMER (13) ca. 10
seconden ingedrukt houden, tot het symbool AUTO in het display uitgaat. Het
groene controlelampje (11) gaat uit en de programmering is gedeactiveerd. De vooraf
ingestelde tijd blijft echter behouden, tot er een nieuwe tijd werd geprogrammeerd of de
stroomtoevoer naar het apparaat werd onderbroken.
De van tevoren ingestelde tijd kan door indrukken van de knop TIMER opnieuw worden
geactiveerd.
Reinigen en onderhoud
AANWIJZINGEN
• Neem vóór het begin van de reiniging de veiligheidsaanwijzingen in het
hoofdstuk ‘Veiligheidsaanwijzingen’ in acht!
• Gebruik voor het reinigen geen giftige, bijtende of schurende reinigingsmiddelen
en schuursponsjes. Deze kunnen het oppervlak beschadigen.
1. De permanente fi lter (16), het fi lterelement (17) en de to-go-koffi ebeker (14) na elk
gebruik met een mild afwasmiddel en warm water of in de vaatwasser reinigen.
2. De behuizing uit- en afvegen met een vochtige doek. Gebruik indien nodig een beetje
mild afwasmiddel om sterkere vervuilingen te verwijderen.
3. Het netsnoer regelmatig op beschadigingen controleren.
Kalkaanslag benadeelt niet alleen de kwaliteit van de koffi e, maar leidt ook tot
energieverlies en verkort de levensduur van het apparaat. Hoe dikker een kalklaag is, hoe
moeilijker deze zich weer laat verwijderen.
Wij adviseren daarom kalkaanslag overeenkomstig de waterkwaliteit in uw gebied en
de frequentie van het gebruik regelmatig (ca. elke 2 – 6 weken) te verwijderen met een
ontkalkingsmiddel.
De eerste tekenen dat ontkalken noodzakelijk is, zijn een sterke stoomontwikkeling en een
langzamer zetten van de koffi e.
Voor het ontkalken adviseren wij het BEEM Premium ontkalkingsconcentraat. Het
effi ciënte en voor levensmiddelen veilige alsook milieuvriendelijke BEEM Premium ontkalkingsconcentraat is verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel, via onze
website www.beem.de of op aanvraag bij onze klantenservice.
Ontkalken met het BEEM Premium ontkalkingsconcentraat
1. De watertank (3) tot aan de 14 oz-markering (ca. 420 ml) met een concentraat-
water-oplossing van maximaal 1:20 (één deel concentraat en 20 delen water) vullen
(zie hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Watertank vullen’).
2. Een geschikt kopje of glas onder de koffi e-uitlaat (4) plaatsen.
3. De knop An / Aus (aan / uit) (7) indrukken om het apparaat in te schakelen. De
ontkalkingsoplossing door de koffi e-uitlaat laten lopen.
4. Voor het spoelen van het apparaat twee tankvullingen (telkens ca. 420 ml) schoon
water laten doorlopen. Daarna is het apparaat ontkalkt en weer klaar voor gebruik.
Opbergen
Het apparaat van het stroomnet ontkoppelen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt.
Het apparaat eventueel nogmaals reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’) en
volledig laten drogen.
Het apparaat en alle toebehoren op een droge, schone, vorstvrije plaats bewaren die is
beschermd tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren.
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of u een probleem
zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de
genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om zelf een defect elektrisch apparaat te repareren!
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Geen verschijnt
geen weergave op
de display (9).
De zekering in de
zekeringskast is
gesprongen.
Er loopt water uit
het apparaat.
De koffi e loopt zeer
langzaam uit de
koffi e-uitlaat (4).
De koffi e is te slap.
Zit de netstekker goed in de
contactdoos?
Is de contactdoos defect?
Er is geen netspanning
voorhanden.
Is de display defect?
Te veel apparaten op dezelfde
stroomkring aangesloten.
Geen fout vast te stellen.
Bevindt zich teveel water in de
watertank (3)?
Is de koffi e-uitlaat verstopt?De koffi e-uitlaat reinigen.
Is het apparaat verkalkt?
Zit er teveel water in de
watertank?
Zit er te weinig koffi epoeder in
de permanente fi lter (16)?
Steek de stekker in de
contactdoos.
Probeer een andere
contactdoos.
De zekering van de
netaansluiting controleren.
Neem contact op met de
klantenservice.
Aantal van de apparaten in de
stroomkring verminderen.
Neem contact op met de
klantenservice.
Giet niet teveel water in de
watertank!
Het apparaat ontkalken
(zie hoofdstuk ‘Reinigen en
onderhoud’ | ‘Ontkalken’).
Alleen de voor de gewenste
hoeveelheid kopjes
noodzakelijke hoeveelheid
water in de watertank vullen
(zie hoofdstuk ‘Bediening en
bedrijf’ | ‘Watertank vullen’).
De voor het gewenste
aantal kopjes noodzakelijke
hoeveelheid koffi e in de fi lter vullen (zie hoofdstuk
‘Bereiding’) .
Het apparaat
wordt tijdens
het koffi ezetten
uitgeschakeld.
Bij het koffi ezetten
ontstaat er sterke
stoom.
Tijdens het
gebruik valt er een
onaangename geur
waar te nemen.
Het apparaat moet worden
gereinigd.
De koffi epoeder werd (in een
koffi emolen) te fi jn of te grof
gemalen.
Het koffi e-water-mengsel is
niet ideaal.
De waterkwaliteit is
onvoldoende.
Er zit geen water meer in de
watertank.
Is het apparaat verkalkt?
Wordt het apparaat voor de
eerste keer gebruikt?
Werd het apparaat van
tevoren ontkalkt?
Het apparaat reinigen (zie
hoofdstuk ‘Reinigen en
onderhoud’).
De maalgraad van de koffi e
eventueel (laten) aanpassen of
andere koffi epoeder kiezen.
Het mengsel aanpassen aan
de eigen smaak.
De waterkwaliteit controleren
en indien nodig het water
fi lteren.
De watertank met water vullen
(zie hoofdstuk ‘Bediening en
bedrijf’ | ‘Watertank vullen’).
Het apparaat ontkalken
(zie hoofdstuk ‘Reinigen en
onderhoud’ | ‘Ontkalken’).
Een geurontwikkeling treedt
vaak op bij het eerste gebruik
van nieuwe apparaten. De
geur moet verdwijnen, nadat
het apparaat meerdere keren
werd gebruikt.
Het apparaat uitspoelen met
schoon water.
Het apparaat
begint niet op de
ingestelde timer-tijd
Werd de stroomvoorziening
tussentijds onderbroken?
Zodra de stroomvoorziening
wordt onderbroken, worden
alle instellingen (tijd, timer)
gewist.
Page 62
NL 60
Garantie en aansprakelijkheidsbeperkingen
Alle gebreken door onvakkundige behandeling, kalkaanslag, beschadiging of
reparatiepogingen zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Wij zijn niet aansprakelijk in geval van schade of gevolgschade bij:
• het niet opvolgen van de bedieningshandleiding
• ondoelmatig gebruik
• ondeskundige of onjuiste behandeling
• ondeskundig uitgevoerde reparaties
• ongeoorloofde veranderingen
• gebruik van vreemde onderdelen resp. reserveonderdelen
• gebruik van ongeschikte extra onderdelen of toebehoren
Technische gegevens
Artikelnummer: 03510
Modelnummer: CM-119A
Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Vermogen: 650 – 750 W
Elektrische veiligheidsklasse: I
Capaciteit
– watertank
– To-go-koffi ebeker: max. 420 ml
: 240 tot 420 ml
Afvoeren
Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar
een recyclepunt.
Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en
elektronische apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke
gemeenteadministratie.
03510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 603510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 619.10.2017 09:47:1719.10.2017 09:47:17
Page 66
Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer | Service
après-vente / Importateur | Klantenservice / Importeur:
BEEM Germany GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland | Germany | Allemagne | Duitsland
T +49 · (0)38851 · 3143 · 45 *)
*) 0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.
Calls to german landlines are subject to charges. The cost varies depending on the
service provider.
Prix d‘un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire.
Niet gratis voor Duitse vaste lijnen. Kosten variëren per aanbieder.
03510 M DS V1 1017
03510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 103510_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 119.10.2017 09:46:5919.10.2017 09:46:59
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.