Beem Panther De Luxe User Manual [nl]

Page 1
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Gebruiksaanwijzing
FLEISCHWOLF GRÖßE 8
MEAT GRINDER SEIZE 8
HACHOIR A VIANDE TAILLE STANDARD N°8
DESIGN HAKMACHINE STANDAARDGROOTTE NR. 8
PANTHER De Luxe
Type: LW-6108 M12.001
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
Dieselstraße 19 - 21
Rosbach v.d.H., Germany
E-Mail: info@beem.de
Internet: www.beem.de
BEEM – Elements of Lifestyle
1/52
Page 2
Inhaltsverzeichnis
1.
Einleitung ..................................................................................................... 4
2. Zu dieser Anleitung........................................................................................ 4
3. Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang ................................................ 5
4. Wichtige Sicherheitshinweise...........................................................................6
5. Vor dem ersten Gebrauch ............................................................................... 7
6. Gebrauch .....................................................................................................7
6.1 Zusammenbau des Fleischwolfvorsatzes und Montage am Motorantriebsmodul... 7
6.2 Bedienung und Benutzung des Fleischwolfes .................................................8
6.3 Benutzungshinweise .................................................................................. 8
6.4 Zusammenbau des Fleischwolfes zum Wurstfüllen oder zur Zubereitung
von Kebbe (gefüllten Fleischröllchen).............................................................9
6.5 Herstellung von Würsten ............................................................................ 9
6.6 Herstellung von Kebbe (gefüllte Hackfleischröllchen) ...................................... 9
6.7 Benutzung des Spritzgebäckaufsatzes ........................................................ 10
7. Störungen und Fehlerbehebung ..................................................................... 10
8. Reinigung ................................................................................................... 10
9. Entsorgung................................................................................................. 11
10. Technische Daten ........................................................................................ 11
11. Zertifizierungen........................................................................................... 12
12. Garantie, Service, Reparaturen...................................................................... 12
13. Ersatzteile und Zubehör................................................................................ 14
Schaltplan ................................................................................................. 47
14.
15. Europäische Konformitätsbescheinigung ......................................................... 48
Index of contents
1. Introduction................................................................................................ 15
2. About these instructions ............................................................................... 15
3. Description of appliance, components, contents ............................................... 16
4. Important safety instructions......................................................................... 17
5. Prior to initial use ........................................................................................ 18
6. Use............................................................................................................ 19
6.1 Assembly of meat grinder......................................................................... 19
6.2 To use the meat grinder........................................................................... 19
6.3 Hints for usage ....................................................................................... 19
6.4 Assembly your meat grinder for sausage stuffing or preparation of Kebbe
(stuffed meat rolls) ................................................................................. 20
6.5 Filling sausages....................................................................................... 20
6.6 Preparation of Kebbe (stuffed meat rolls).................................................... 20
6.7 Use of the cookie attachment.................................................................... 21
7. Faults and troubleshooting............................................................................ 21
8. Cleaning..................................................................................................... 21
9. Disposal ..................................................................................................... 22
10. Technical data............................................................................................. 22
11. Certifications............................................................................................... 22
12. Guarantee, service, repairs ........................................................................... 23
13. Replacement parts and accessories ................................................................ 24
Wiring diagram ........................................................................................... 47
14.
15. European Conformity Declaration................................................................... 48
BEEM – Elements of Lifestyle
2/52
Page 3
Sommaire
1.
Introduction................................................................................................ 25
2. À propos de ces instructions.......................................................................... 25
3. Description de l’appareil et contenu de la livraison............................................ 26
4. Informations importantes relatives à la sécurité ............................................... 27
5. Avant la première utilisation.......................................................................... 28
6. Utilisation ................................................................................................... 28
6.1 Assemblage du boîtier du hachoir à viande et montage sur le module de
commande motorisée................................................................................ 28
6.2 Manipulation et utilisation du hachoir à viande............................................. 29
6.3 Conseils et remarques: ............................................................................ 29
6.4 Assemblage du hachoir à viande pour le remplissage des saucisses ou pour la
préparation de Kebbe (rouleaux de viande garnis)......................................... 30
6.5 Production de saucisses............................................................................ 30
6.6 Production de Kebbe (rouleaux de viande garnis)......................................... 30
6.7 Utilisation de l’embout à petits gâteaux ...................................................... 31
7. Pannes et solutions...................................................................................... 31
8. Nettoyage................................................................................................... 31
9. Évacuation/Élimination ................................................................................. 32
10. Données techniques..................................................................................... 32
11. Certification ................................................................................................ 33
12. Garantie, service, réparations........................................................................ 33
13. Pièces de rechange et accessoires.................................................................. 35
Plan de distribution ...................................................................................... 47
14.
15. Attestation Européenne de Conformità ........................................................... 48
Inhoudsopgave
1.
Inleiding..................................................................................................... 36
2. Over deze handleiding.................................................................................. 36
3. Beschrijving van het toestel en omvang van de levering.................................... 37
4. Belangrijke veiligheidsinstructies.................................................................... 38
5. Vóór het eerste gebruik ................................................................................ 39
6. Gebruik...................................................................................................... 40
6.1 Montage van het voorzetstuk van de hakmachine en montage aan de
motoraandrijvende module ........................................................................ 40
6.2 Bediening en gebruik van de hakmachine ................................................... 40
6.3 Montage van de hakmachine voor het vullen van worst of voor het bereiden van
Kebbe (gevulde vleesrolletjes).................................................................... 41
6.4 Productie van worsten.............................................................................. 41
6.5 Productie van (gevulde gehaktrolletjes)...................................................... 42
6.6 Gebruik van het opzetstuk voor sprits ........................................................ 42
7. Storingen en oplossing van fouten.................................................................. 42
8. Schoonmaken en bewaren ............................................................................ 42
9. Afvalverwijdering......................................................................................... 43
10. Technische gegevens ................................................................................... 44
11. Certificeringen............................................................................................. 44
12. Garantie, service, reparaties ......................................................................... 44
13. Wisselstukken en toebehoren ........................................................................ 46
14. Schakelschema ........................................................................................... 47
15. Europees gelijkvormigheidsattest................................................................... 48
BEEM – Elements of Lifestyle
3/52
Page 4
1.
Einleitung
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für den Kauf dieses Gerätes recht herzlich bedanken. Unsere Bemühungen, dieses Gerät nach strengsten Qualitätsrichtlinien herzustellen, wurden durch Ihren Kauf belohnt.
Weg von der Wegwerfgesellschaft und Rückbesinnung auf traditionelle Wertarbeit – das ist unser Motto. Und wenn Sie mit uns einer Meinung sind, dann gratulieren wir Ihnen zu Ihrer Auswahl.
Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
Ihre BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
Zu dieser Anleitung
2.
Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotzdem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen sie den Artikel nur wie in dieser Anleitung beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden kommt.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Artikels ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Sicherheitsbegriffe in dieser Anleitung: Das Signalwort GEFAHR warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr. Das Signalwort WARNUNG warnt vor Verletzungen und schweren Sachschäden. Das Signalwort VORSICHT warnt vor leichten Verletzungen oder Beschädigungen.
BEEM – Elements of Lifestyle
4/52
Page 5
3.
V
Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang
V
BEEM – Elements of Lifestyle
A) Stopfer mit
Deckel B) Einfülltrichter C) Vorsatz D) Verriegelungs-
knopf für
Vorsatz E) Motorblock F) Ein-/Ausschalter G) Rückwärtstaster H) Betriebskontroll-
lampe J) kleine
Lochscheibe, 3 mm Ø K) mittlere
Lochscheibe,
4.5 mm Ø L) Schnecke M) Messer N) grosse
Lochscheibe, 8,0 mm Ø O) Feststellring /
Handrad P) Wurstfüllscheibe Q) Wurstfüllrohr R) Former S) Tülle T) Spritzgebäck-
formen U) Spritzgebäck-
fixierung V) Ritzel und Ersatzritzel für die Schnecke
5/52
Page 6
4.
Wichtige Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
1. Dieses Gerät dient nur zur Verwendung im Haushalt. Keine gewerbliche Nutzung.
2. Dieses Gerät ist zum Zerkleinern, Wolfen von Fleisch und Herstellung von Würsten und Spritzgebäck vorgesehen.
GEFAHR FÜR KINDER
3. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben wird.
4. Das Gerät darf nicht bedient werden von Personen mit
eingeschränkten körperlichen Fähigkeiten,
eingeschränkten sensorischen Fähigkeiten,
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten,
einem Mangel an Erfahrung und Wissen oder
Kindern,
so lange sie nicht beaufsichtigt werden oder von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden.
5. Stellen Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
6. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT
7. Um ein Feuerrisiko, elektrischen Schlag oder Verletzung von Personen zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät nicht im Freien und tauchen es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
8. Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
9. Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß geerdete Stromnetze angeschlossen werden.
10. Ziehen Sie das Gerät nie an der Netzleitung aus der Steckdose, sondern immer nur am Netzstecker.
11. Lassen Sie die Netzleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Oberflächen hängen.
12. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren, und benutzen Sie es nie mit einem defekten Stecker oder Netzleitung oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert bzw. auf irgendeine andere Art beschädigt ist. Senden oder über­bringen Sie das Gerät einem autorisierten Händler. Reparaturversuche nicht autorisierter Personen führen zum Erlöschen des Garantieanspruchs.
13. Öffnen Sie das Gerät in keinem Fall und entfernen Sie keine Abdeckungen oder Gehäuseteile.
14. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
wenn während des Betriebes eine Störung auftritt,
bevor Sie das Gerät reinigen.
15. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör. Das Verwenden anderer Teile kann elektrischen Schlag, Brand, Personen- oder Sachschäden zur Folge haben.
VERLETZUNGSGEFAHR
16. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehörteile tauschen oder in die Nähe von Teilen kommen, die sich während des Betriebs bewegen. Lassen Sie die Maschine vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie Teile abnehmen.
17. Stecken Sie niemals die Finger oder Gegenstände in das laufende Gerät. Verwenden Sie immer nur den Stopfer.
18. Die Messer sind sehr scharf. Lassen Sie bei der Entnahme, Handhabung und dem Reinigen besondere Vorsicht walten.
BEEM – Elements of Lifestyle
6/52
Page 7
WARNUNG vor Verletzungen sonstiger Ursache
19. Lassen Sie die Netzleitung nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt).
VORSICHT - Sachschäden
20. Das Gerät ist nicht bestimmt, um unter Hilfe von externen Zeitschaltuhren oder Fernbedienungssystemen betrieben zu werden.
21. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wasserfeste, stabile Oberfläche mindestens 5 cm von der Wand entfernt.
22. Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
23. Der Stecker muss leicht zu erreichen sein, damit Sie im Notfall sofort den Netzstecker ziehen können.
24. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Gasflamme, elektrischen Herdplatte oder anderen Hitzequelle. Durch äußere Hitzeeinwirkung kann das Gerät beschädigt werden.
25. Die heutigen Möbel sind mit einer Vielzahl von Lacken und Kunststoffen beschichtet und werden mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt. Es kann daher nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Silikonfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls eine Unterlage unter die Füße des Gerätes.
ACHTUNG: Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Vor dem ersten Gebrauch
5.
Versichern Sie sich, dass sämtliches Verpackungsmaterial aus und von dem Gerät
entfernt wurde (Schutzfolien etc.).
Entfernen Sie das Typenschild und eventuelle Warnhinweise nicht.
VORSICHT: Prüfen Sie, dass das Gerät keine Schäden aufweist und alle Teile vorhanden sind. Sollten Teile beschädigt sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, sondern kontaktieren Sie qualifiziertes Servicepersonal.
Stellen Sie das Gerät auf eine wasserfeste und ebene Fläche. Bitte waschen und trocknen Sie vor der ersten Benutzung die Bauteile A-C und J-U
des Fleischwolfes sorgfältig.
Wir empfehlen Ihnen, Ihren neuen Fleischwolf vor dem ersten Gebrauch zu reinigen.
Eine gründliche Reinigung des Fleischwolf-Vorsatzes ist die Voraussetzung für eine hygienische Fleischverarbeitung.
Tauchen Sie niemals den Motorblock in Wasser ein – reinigen Sie die Bauteile D-H
ausschliesslich mit einem feuchten Tuch ohne Scheuermittel.
Benutzen Sie zur Reinigung generell keine Spülmaschine.
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann es zu leichter Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen.
Gebrauch
6.
6.1 Zusammenbau des Fleischwolfvorsatzes und Montage am Motorantriebsmodul
Bevor Sie den Netzstecker ans Netz anschließen, achten Sie bitte darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
1. Nach Entfernen des Handrades (O) Messer (M) und gewünschte Lochscheibe (J, K
oder N) vor die Schnecke setzen und mit dem Handrad fixieren.
2. Beachten Sie dabei bitte, dass die Teile in der Reihenfolge Schnecke (L) - Messer (M)
- Lochscheibe (J, K, N) ins Vorsatzgehäuse eingesetzt werden müssen.
BEEM – Elements of Lifestyle
7/52
Page 8
3. Die Schneide des Messers muß dabei immer zur Lochscheibe zeigen (siehe
nachfolgende Abbildungen).
4. Drehen Sie dann das Handrad im Uhrzeigersinn handfest.
5. Setzen Sie den Fleischwolfvorsatz im Winkel von ca. 45° am Motorblock ein.
6. Drehen Sie nun den Vorsatz gegen den Uhrzeigersinn in die Senkrechte bis er
merklich einrastet.
7. Setzen Sie den Fülltrichter auf den Einfüllstutzen des Fleischwolfvorsatzes auf.
6.2 Bedienung und Benutzung des Fleischwolfes
Schalten Sie das Gerät ein. Geben Sie nun die Lebensmittel in den Fülltrichter und verwenden Sie zum Nachstopfen unbedingt den Stopfer, um Verletzungsgefahren auszuschalten. Übermäßig kräftiges Stopfen beschleunigt die Verarbeitung nicht!
Bitte beachten Sie, dass Fleischstücke zuerst von Fett und Sehnen befreit und in Würfel geschnitten werden müssen, bevor diese in den Fleischwolf gegeben werden.
6.3 Benutzungshinweise
Der Motor ist durch einen Thermoschutzschalter gegen Überlastung gesichert. Er schaltet sich bei Überlastung automatisch ab. In diesem Fall lassen Sie den Fleischwolf ca. 60 Minuten lang abkühlen.
ACHTUNG: In einem solchen Fall, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Störursache ermitteln und beseitigen. Nach 60 Minuten Abkühlzeit den Netzstecker wieder anschließen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Der „Rev" = Rückwärtstaster (G) darf nur im Ausnahmefall verwendet werden, wenn sich z.B. zähes Fleisch oder Speck so verfangen hat, dass Sie den Fleischwolfvorsatz nicht mehr vom Gehäuse entfernen können. Dann betätigen Sie den Schalter für den Rückwärtsgang kurz und lassen ihn nach 2-3 Sekunden wieder los. Die Schnecke kann sich so befreien und Sie können den Fleischwolfvorsatz nun leicht abnehmen.
ACHTUNG: Den Rückwärtsgang maximal 10 Sekunden betätigen, andernfalls kann der Motor beschädigt werden. Für diese Fälle übernimmt der Hersteller KEINE GARANTIE.
BEEM – Elements of Lifestyle
8/52
Page 9
6.4
6.5 Herstellung von Würsten
Verwenden Sie zum Wurstfüllen bereits gewolftes Fleisch. Legen Sie das zu verwurstende Hackfleisch auf den Einfülltrichter und führen Sie
Weichen Sie die Saitlinge 10 Minuten in lauwarmem Wasser ein und fädeln Sie die
Sollte die Wursthaut etwas verkleben, feuchten Sie diese wieder mit etwas
Schalten Sie nun das Gerät ein und der Wurstfüllprozess beginnt.
6.6 Herstellung von Kebbe (gefüllte Hackfleischröllchen)
Verwenden Sie zur Herstellung von Kebbe bereits gewolftes Fleisch. Legen Sie das Hackfleisch auf den Einfülltrichter und führen Sie dieses mit dem
Die Fleischmasse wird durch Former und Tülle (R+S) gedrückt und zu einer hohlen
Zusammenbau des Fleischwolfes zum Wurstfüllen oder zur Zubereitung von Kebbe (gefüllten Fleischröllchen)
Nach Entfernen des Handrades (O) montieren Sie zunächst die Schnecke (L), danach die Wurstfüllscheibe (P) und dann das Wurstfüllrohr (Q) in das Vorsatzgehäuse.
Montieren Sie nun das Handrad und drehen es im Uhrzeigersinn handfest. Befestigen Sie den Vorsatz an der Motoreinheit.
Setzen Sie den Einfülltrichter auf.
Das Gerät ist nun bereit zum Wurstfüllen.
dieses mit dem Stopfer der Schnecke zu.
Wursthaut auf das Wurstfüllrohr.
lauwarmen Wasser an.
Stopfer der Schnecke zu.
Rolle geformt. Schneiden Sie die Rolle in der gewünschten Länge ab. Diese kann dann mit verschiedenen Zutaten gefüllt werden.
Nach Entfernen des Handrades (O) montieren Sie zunächst die Schnecke (L), danach den Formgeber (R) und dann die Tülle (S) in das Vorsatzgehäuse.
Montieren Sie nun das Handrad und drehen es im Uhrzeigersinn handfest. Befestigen Sie den Vorsatz an der Motor­einheit.
Setzen Sie den Einfülltrichter auf.
Das Gerät ist nun bereit zur Kebbe­Zubereitung (gefüllte Fleischröllchen).
BEEM – Elements of Lifestyle
9/52
Page 10
6.7 Benutzung des Spritzgebäckaufsatzes
Entfernen Sie das Handrad (O) und setzen Sie den Spritzgebäckaufsatz ohne Schieber auf die Lochscheibe auf. Beachten Sie, dass die Einkerbung sich über der Einkernung der Lochscheibe befindet. Setzen Sie das Handrad wieder auf und drehen es im Uhrzeigersinn
T+U
Störungen und Fehlerbehebung
7.
Fehlfunktion
Antriebsmotor läuft nicht
Gerät schaltet plötzlich ab
Haussicherung springt heraus
Reinigung
8.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
In zerlegtem Zustand kann der Fleischwolf (Achtung: nicht das Motorteil) normal
gespült werden.
Zur Demontage des Fleischwolfvorsatzes drücken Sie bitte den Verriegelungknopf (D)
und entfernen den Fleischwolfvorsatz unter leichter Drehbewegung im Uhrzeigersinn vom Motorantriebsmodul.
Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser und Spülmittel.
mögliche Ursache
Netzstecker nicht eingesteckt
Keine Netzspannung vorhanden
Gerät überhitzt
Gerät überhitzt Ziehen Sie den Netzstecker
Gerät defekt
Zu viele Geräte angeschlossen
WARNUNG Verletzungsgefahr
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
VORSICHT Sachschaden
Niemals aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
handfest.
Abhilfe
Gerät an das Stromnetz anschließen
Haussicherung/Steckdose kontrollieren
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie mindestens 60 Minuten
und warten Sie mindestens 60 Minuten Kundendienst benachrichtigen
Anzahl der Geräte im Stromkreis reduzieren
BEEM – Elements of Lifestyle
10/52
Page 11
Hierzu sollten das Alu-Gehäuse des Fleischwolf-Vorsatzes, die Schnecke (L), das
Messer (M), die Lochscheiben (J, K, N) und das Handrad (O) zunächst für mindestens 10 Minuten in warmem Wasser eingeweicht werden.
Danach reinigen Sie alle Teile mit einer Bürste und handelsüblichem Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie gründlich das Innere des Vorsatzes (C) sowie die Teile A, B und J bis U, besonders auch das Ritzel (V) und das Innere des Handrads (O).
Anschließend spülen Sie sämtliche Teile wieder mit lauwarmem Wasser ab.
Wischen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
Trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
Montieren Sie das Gerät wieder zusammen.
Zur Lagerung der Zubehörteile (P-S) kann der Stopfer als Behälter benutzt werden.
Das Netzkabel kann im Boden der Motoreinheit verstaut werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut belüfteten Ort.
DAS MOTORTEIL DARF NIEMALS IN WASSER GETAUCHT ODER MIT WASSER ABGESPRITZT WERDEN, SONDERN IST NUR MIT EINEM FEUCHTEN TUCH ZU REINIGEN (OHNE SCHEUERMITTEL).
HINWEIS: Durch einige Lebensmittel kann es zu einer Verfärbung der Kunststoffteile kommen. Dies schadet dem Material nicht und hat keine Auswirkungen auf den Geschmack anderer Lebensmittel. Mit einem Tuch und etwas Speiseöl können Sie die Verfärbungen abwischen.
Entsorgung
9.
Nachfolgende Regelungen gelten unter Umständen nur für Länder der Europäischen Union.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Wenn Sie sich vom Artikel trennen möchten, entsorgen Sie ihn umweltgerecht und zu den aktuellen Bestimmungen.
Für Deutschland und einige EU-Länder gilt folgende Einheitsbestimmung:
Dieses Produkt ist nicht als normaler Hausmüll zu behandeln, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten, entsprechend der in Ihrem Land gültigen Bestimmungen, abzugeben. Auskunft erteilt Ihre kommunale Stelle.
Einige EU- und Nicht-EU-Länder haben länderspezifische Bestimmungen für die Entsorgung von Altgeräten. Auskunft erteilt Ihnen die dafür zuständige Behörde.
Technische Daten
10.
Modell: PANTHER Modellnummer: LW-6108, M12.001 Spannungsversorgung: 230V~ 50Hz Leistungsaufnahme: 600W (850W Max.) Schutzklasse: II
Änderungen im Design und der Technik jederzeit vorbehalten. Druckfehler vorbehalten.
BEEM – Elements of Lifestyle
11/52
Page 12
11.
Zertifizierungen
Dieses Gerät ist geprüft und zertifiziert durch TÜV Süd.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie über Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen in Elektro- und Elektrikgeräten (RoHS).
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
12. Garantie, Service, Reparaturen
Dies ist ein Qualitätsprodukt von BEEM und wurde nach den neuesten Fabrikationsmethoden hergestellt. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit dieses Qualitätsprodukts. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material­oder Fabrikationsfehler.
Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 2 Jahre.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen oder Gemeinschaftsanlagen, oder wenn der Kunde kein Verbraucher im Sinne des Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, beträgt die Garantiezeit 6 Monate. Der Gewährleistungsausschluss bleibt hiervon unberührt.
Gewährleistungsausschluss: Ausgeschlossen von der Garantie sind insbesondere Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung sowie der Sicherheitshinweise, Gewaltanwendung, Veränderungen, eigene Reparaturversuche und Reparaturversuche unqualifizierter Dritter verursacht sind. Ebenso Mängel, die auf normalem Verschleiß beruhen.
Soweit wir zur Gewährleistung gesetzlich verpflichtet sind, werden wir – unter Ausschluss des Rechts auf Wandlung oder Minderung – nach unserer Wahl entweder kostenlos nachbessern oder kostenlos Ersatz leisten. Gelingt die Nachbesserung trotz mehrerer Versuche nicht oder ist auch der Ersatzgegenstand mit einem von uns zu vertretenden Mangel behaftet, so ist der Kunde zur Herabsetzung des Preises oder nach seiner Wahl zur Rückgängigmachung des Vertrages berechtigt. Durch Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich diese nicht. Für Wandlung (Um- und Austausch), Rückgabe des Geräts (Rücktritt vom Kaufvertrag) oder Minderung des Kaufpreises ist zunächst immer der Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, zuständig. Dies gilt insbesondere für die Rückgabe oder für Minderungsansprüche, da diese unter Berücksichtigung des Kaufpreises geregelt werden müssen. Eine Kaufpreisrückerstattung bei Rückgabe oder eine Gutschrift bei Minderung kann nur über den Händler abgewickelt werden, bei dem Sie die Ware käuflich erworben haben.
BEEM – Elements of Lifestyle
12/52
Page 13
Sollten sich wider Erwarten Mängel herausstellen, versuchen Sie erst eine telefonische Klärung. Schlägt dies fehl, senden Sie bitte das sorgfältig verpackte Gerät an Ihren Händler oder an die unten angegebene Kundendienstadresse. Geben Sie dabei Ihre vollständige Adresse, Typ- und Modellnummer sowie die Seriennummer des Geräts an. Diese finden Sie auf dem Typenschild am Gerät. Beschreiben Sie bitte möglichst ausführlich die aufgetretenen Mängel oder Fehler. Dem Produkt oder der Ersatzteilbestellung ist eine maschinell erstellte sowie datierte Kaufquittung oder Rechnung beizulegen. Ohne eine maschinell erstellte Kaufquittung oder Rechnung kann keine Garantieleistung erbracht werden, weder für Reparaturen, noch für Ersatzteile oder andere Ansprüche.
Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EU-Ländern sollten Sie den Artikel an Ihren Händler oder den dort ansässigen Vertreiber senden. Auskünfte können Sie – vorzugsweise per Email – bei der unten angegebenen Kundendienstadresse einholen. Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, können Sie, gegen individuelle Berechnung, ebenfalls vom Kundendienst durchführen lassen – außerhalb Deutschlands von Ihrem Händler, bei dem Sie die Ware erworben haben oder einer Servicestelle, falls vorhanden.
Verschleißteile und Verbrauchsmaterial können Sie bei Ihrem Händler oder der angegebenen Kundendienstadresse bestellen. Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich in erster Linie an Ihren Händler oder den dort zuständigen Vertreiber.
Für Produktinformationen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung kontaktieren Sie Ihren Händler oder den angegebenen Kundendienst. Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EU-Ländern setzen Sie sich zunächst mit Ihrem Händler oder dem Vertreiber in Verbindung.
Nutzen Sie auch das Internet. Auf unserer Website www.beem.de
finden Sie Zubehör und Ersatzteile sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen. Außerdem weitere Produktinformationen.
Kundendienstadresse Deutschland:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstraße 19 – 21, D-61191 Rosbach, Service Telefonnummer: 01805-233600 | Service Faxnummer: 01805-233699 (Festnetzpreis 14 ct/min; andere Preise aus Mobilfunknetzen möglich) | Service E-mailadresse: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
BEEM – Elements of Lifestyle
13/52
Page 14
13. Ersatzteile und Zubehör
Nummer * Artikelnummer Ersatzteilbezeichnung
A 900 041 066 Stopfer mit Deckel B 900 041 071 Einfülltrichter C 900 041 031 Vorsatz
J D 1000122 Lochscheibe Ø 3.0 mm K D 1000124 Lochscheibe Ø 4.5mm L 900 041 027 Schnecke
M D 1000128 Messer N D 1000126 Lochscheibe Ø 8.0 mm O 900 041 051 Handrad
P 900 041 061 Wurstfüllscheibe
Q 900 041 056 Wurstfüllrohr
R 900 041 091 Former S 900 041 096 Tülle
T + U 900 041 086 Spritzgebäckaufsatz
V 900 041 022 Ritzel
* laut Skizze in der Gerätebeschreibung (siehe oben; Kapitel 3)
BEEM – Elements of Lifestyle
14/52
Page 15
1.
Introduction
Dear customer,
First of all we would like to sincerely thank you for purchasing this appliance. Our efforts to produce this appliance in accordance with strict quality guidelines have been rewarded by your purchase.
Let’s get away from being a “disposable society” and return to traditional values. That’s our motto. If you agree with us then we congratulate you on your choice.
We wish you every success with it.
Your BEEM (Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur)
About these instructions
2.
The appliance is equipped with safety devices. Nevertheless, please carefully read the safety instructions and only use the appliance as described in these instructions so as to avoid inadvertent injuries or damage.
Keep these instructions safe for later reference. If the appliance is given to another person, these instructions must also be included with it.
Safety terms in these instructions: The signal word DANGER warns of potentially serious injuries and a risk to life. The signal word WARNING warns of injuries and serious material damage. The signal word CAUTION warns of minor injuries or damage.
BEEM – Elements of Lifestyle
15/52
Page 16
3.
V
Description of appliance, components, contents
A) Pusher B) Tray C) Grinder Housing D) Release Button E) Motor Unit F) Switch Button G) Reverse
Button(REV) H) Indicator Light J) Fine grinding
disk 3 mm Ø K) Medium grinding
disk 4,5 mm Ø L) Worm-shaft M) Knife N) Coarse grinding
disk 8,0 mm O) Screw ring P) Separator Q) Sausage horn R) Former S) Cone T) Cookie shaper U) Shaper fixation
V
V) Gear and spare
gear for the
worm-shaft
BEEM – Elements of Lifestyle
16/52
Page 17
4.
Important safety instructions
Intended use
1. This appliance is only intended for domestic use. Commercial use prohibited.
2. This appliance is intended for the mincing and grinding of meat, preparation of sausages and cookies.
DANGER FOR CHILDREN
3. Particular care should be taken if the appliance is used near children.
4. The appliance must not be operated by people with
impaired physical abilities,
impaired sensory abilities,
impaired mental abilities,
a lack of experience and knowledge
or children
if they are not supervised or have not been instructed how to use the appliance by a person who is responsible for their safety.
5. The appliance should be placed beyond the reach of children.
6. Keep children away from the packaging. Dangers can include suffocation!
HAZARD FROM ELECTRICITY
7. To avoid the risk of fire, electric shock and personal injury, do not use the appliance in the open air, and do not immerse it in water or other liquids.
8. Before connecting the appliance to your power supply, you should ensure that the voltage indicated on the rating plate matches that of your power supply.
9. The appliance should only be connected to a properly earthed mains power supply.
10. Never pull on the cable to disconnect the appliance from the power socket. Always pull the plug.
11. Do not allow the mains lead to hang over sharp edges or hot surfaces.
12. Never attempt to repair the unit yourself, and never use it if the plug or cable is damaged, if it is not working properly, or if there is another type of damage. Send or take the appliance to an authorised dealer. Attempts at repair by unauthorised persons will lead to invalidation of the guarantee entitlement.
13. Under no circumstances should you open up the appliance, or remove covers or parts of the housing.
14. Pull the mains plug out of the socket,
if you are not using the appliance
if a fault occurs during use
before cleaning the appliance
15. Only use the accessories supplied. Using other components may cause electric shock, fire or damage to persons or objects.
DANGER OF INJURY
16. Switch off the appliance and disconnect it from power supply, before changing any accessories or approaching parts that move in use. Wait until the machine has stopped completely before removing any parts.
17. Never stick your fingers or any objects into the appliance whilst it is in operation. Always use the stuffer.
18. The knifes are very sharp. Care shall be taken when handeling the sharp cutting blades, emtying and during cleaning.
WARNING of injuries from other causes
19. Do not allow the mains lead to hang over projections (trip-wire effect).
CAUTION – Material damage
20. The appliance is not intended for use with external timers or remote control systems.
21. Place the appliance on a flat, watertight, stable surface at least 5 cm from the wall.
22. Never operate the appliance unattended.
23. The plug must be easily accessible so that you can pull it out quickly if necessary.
BEEM – Elements of Lifestyle
17/52
Page 18
24. Never place the appliance near a gas flame, electric hotplate or other source of heat. External heat can damage the appliance.
25. Contemporary furnishings are coated with a wide range of varnishes and plastics, and are treated with all sorts of care agents. It could be, therefore, that some of these materials may contain elements that attack and soften the silicone feet. If necessary, place a support layer beneath the feet of the appliance.
ATTENTION: No liability can be accepted for any damage caused by misuse.
5.
Prior to initial use
Ensure that all the packaging has been removed from the appliance (protective foil,
etc.).
Do not remove the rating plate or any warnings.
CAUTION: Check that the appliance is undamaged and that no parts are missing. If any components are damaged, the appliance should not be used. Contact qualified service personnel.
Place the appliance on a watertight, flat surface. Rinse and dry the parts A-C and J-R before initial use. We recommend cleaning the meat grinder thoroughly before initial use. Thorough
cleaning of the mincer is basic requirement for a hygienic food preparation.
The motor unit should not be immersed in water or come in contact with water. Clean
the parts D-H with a damp-cloth only without abbresive agents.
Never use a dishwasher for cleaning.
NOTE: When you use the appliance for the first time slight smoke or smells may be created.
BEEM – Elements of Lifestyle
18/52
Page 19
6.
Use
6.1 Assembly of meat grinder
Before inserting the plug into the power socket, make sure that the appliance is switched off.
1. After removing the screw ring (O) insert knife (M) and the desired grinding disk (J, K, N) into the grinder-housing (C).
2. Please note that the parts must be fitted into the housing in the following order: worm shaft (L) - knife (M) - disk (J, K, N).
3. The sharp blade of the knife (M) must always face towards the grinding disk (see figure below).
4. Tighten the screw ring (O) by turning clockwise.
5. Insert the grinder-housing into the motor unit at an angle of 45°.
6. Then turn the grinder housing counter clockwise until it reaches a vertical position and clicks into place.
7. Fit the tray into the inlet of the grinder housing.
6.2 To use the meat grinder
Switch on the appliance. For pushing food in the grinder housing in order to avoid injuries always use the pusher. Excessive filling does not speed up the mincing process!
Please note that excess fat has to be trimmed of the meat and the meat has to be cut into cubes before putting into the grinder housing.
6.3 Hints for usage
The motor is protected against overload by a temperature-controlled cutoff switch and switches off automatically if overloaded. In this case let cool down the appliance for about 60 minutes.
NOTE: If overloading has occured, turn off the appliance and unplug. Check the cause of disturbance and eliminate it. After 60 minutes plug in again. The appliance is ready for use.
The reverse button (G) is to be used if the worm shaft gets stuck, because of unproperly minced meat. In this case push the reverse button for about 2-3 seconds, just to allow the worm shaft to free itself. Remove the meat that has blocked the mincing process. The appliance is now ready for further use.
Note: the reverse button must only be used for max. 10 seconds otherwise the motor will be damaged. In this case the manufacturer assumes no liability.
BEEM – Elements of Lifestyle
19/52
Page 20
6.4 Assembly your meat grinder for sausage stuffing or preparation of Kebbe
(stuffed meat rolls)
After removing the screw ring (O) insert the worm shaft (L) first then add the separator (P) and the sausage horn into the grinder housing.
Thighten the screw ring by turning clockwise. Attach the grinder-housing to the motor unit.
Fit the tray into the inlet of the grinder housing.
Now the appliance is ready for the preparation of sausages.
After removing the screw ring (O) insert the worm shaft (L) first then add the former (R) and the cone (S) into the grinder housing.
Thighten the screw ring by turning clockwise. Attach the grinder-housing to the motor unit.
Fit the tray into the inlet of the grinder housing.
Now the appliance is ready for the preparation of Kebbe (stuffed meat rolls).
6.5 Filling sausages
Only use minced meat for filling sausages. Put the ingredients (minced meat) on the tray. Use the pusher to gently push the
meat into the grinder housing.
Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto
the sausage horn.
If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it with some water. Switch on the appliance and the sausages stuffing can be started.
6.6 Preparation of Kebbe (stuffed meat rolls)
Only use minced meat for filling sausages. Put the ingredients (minced meat) on the tray. Use the pusher to gently push the
meat into the grinder housing.
The minced meat is pushed through the former and cone (R+S) and a hollow cylinder
will be produced. Cut it into the desired length. These rolls can now be stuffed with various ingredients.
BEEM – Elements of Lifestyle
20/52
Page 21
6.7 Use of the cookie attachment
Remove the srew ring (O) and fit the cookie attachment without slider to the grinding disk. Note that the insert at the side of the cookie attachment must fit onto the insert of the grinding disk. Attach the screw ring to the grinder housing again and tighten by turning clockwise.
T+U
Faults and troubleshooting
7.
Faulty function
Drive motor not running
Appliance switches off abruptly Fuse blows
Cleaning
8.
Switch the appliance off and unplug.
When disassembled, the grinder-housing (not the motor unit!) can be rinsed.
For disassembling push the release button button (D) and remove the grinder housing
from the motor unit while turning slightly.
Rinse all accessories with lukewarm water and rinsing agent.
Therefore please put all parts of the mincing unit A to C and J to U for at least 10
Minutes in warm water.
Then clean all parts with a brush and rinsing agent. Clean thoroughly the inside of grinder housing (C) and all parts A, B and J to U especially also around the plastic gear (V) and the inside of screw ring (O).
Possible reason
Mains plug not plugged in
No electricity supply
Appliance overheated
Appliance overheated Pull out the mains plug and
Appliance is faulty
Too many appliances connected
WARNING Danger of injury
Always pull out the mains plug before cleaning.
DANGER Danger of death from electric shock
Never immerse the appliance in water or other fluids.
CAUTION Material damage
Never use aggressive or abrasive cleaning agents.
Remedy
Connect the appliance to the mains
Check the fuse/plug
Pull out the mains plug and wait at least 60 minutes
wait at least 60 minutes Inform the after-sales service
Reduce number of appliances using the circuit
BEEM – Elements of Lifestyle
21/52
Page 22
Then rinse again with fresh water.
Wipe the motor housing with a damp cloth only.
Dry all parts thoroughly.
Re-assemble the appliance.
The accessories (P-S) can be stored inside the pusher.
The power cord can be stored in the base of the motor unit.
Store the appliance in a dry, well ventilated place.
THE MOTOR UNIT SHOULD NOT BE IMMERSED IN WATER OR COME INTO CONTACT WITH WATER. CLEAN WITH DAMP-CLOTH ONLY.
NOTE: Some foods can cause discoloration of the plastic parts. This does not damage the material and does not affect the taste of other foods. You can wipe off the discoloration with a cloth and a little cooking oil.
Disposal
9.
The following regulations may only apply for countries of the European Community.
Dispose of the packaging according to type. If you do not wish to keep the unit, dispose of it in accordance with the environmental regulations and current provisions.
The following standard provision applies for Germany and several EC countries:
This product is not to be treated as normal domestic refuse, but instead handed over to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances corresponding to the provisions applicable in your country. Your municipal authority will provide you with information.
Several EC and non-EC countries have country-specific regulations for the disposal of old appliances. The authority responsible for this can provide you with information.
Technical data
10.
Model: PANTHER Model number: LW-6108, M12.001 Power supply: 230V~ 50Hz Power consumption: 600W (850W Max.) Protection class: II
We reserve the right to change the design and technology at any time. Misprints excepted.
Certifications
11.
This appliance has been tested and certified by TUV Sued.
This appliance complies with the EC Directive on Electromagnetic
BEEM – Elements of Lifestyle
Compatibility (EMC) 2004/108/EC and the Low-Voltage Directive 2006/95/EC.
22/52
Page 23
This device complies with the European Directive 2002/95/EEC on the restriction and use of certain hazardous substances in electrical and electronic appliances (RoHS).
This device complies with the European Directive 2002/96/EEC on the disposal of waste electrical and electronic appliances (WEEE).
12. Guarantee, service, repairs
This high quality product from BEEM has been made in accordance with the latest manufacturing methods. We guarantee that this high-quality product is in perfect condition. We will remedy all material or manufacturing defects free of charge within the warranty period.
The warranty period for this product is 2 years.
With industrial or similar use e.g. in hotels, guesthouses or communal facilities, or when the customer is not a consumer in terms of the German Civil Code, the manufacturer provides a warranty of 6 months. This does not affect the warranty exclusion.
Warranty exclusion: the warranty specifically excludes defects that have been caused by incorrect manipulation, disregard of the operating instructions and safety notes, use of force, alterations, attempts at self-repair or repair attempts undertaken by unqualified third parties. Also excluded are defects caused by normal wear & tear.
Insofar as we are legally obliged to provide a warranty, we will either repair or replace the defective item free of charge – with rights of replacement or reduction in price being excluded. If it is not possible to repair the product after a number of attempts have been made, or if the replacement is also defective for reasons which are our responsibility, then the customer is entitled to a reduction in price or, at his discretion, to withdraw from the contract. The warranty is not extended by availment thereof.
The dealer from whom you purchased the product is responsible in the first instance for swapping (exchange or replacement), return of the product (withdrawal from the sales contract) or reduction in the sale price. This is especially the case in the event of return or claims for reduction in price, since these must be settled with consideration for the sale price. Refund of the sale price in the event of return of goods, or issue of a credit note in the case of price reduction, can only be effected by the dealer from whom you bought the product.
If defects should transpire, contrary to expectations, please try first by telephone to clear up the problem. If the problem still remains please send the carefully-packed article to your dealer or to the customer service address given below. Include your full address, the product’s type and model number and the serial number; these are to be found on the rating label. Describe as detailed as possible the defects or deficiencies. A machine­generated and dated sales receipt or invoice is to be enclosed with the product or spare parts order. Warranty services cannot be rendered without a machine-generated and dated sales receipt or invoice, either for repairs, spare parts or other claims.
Outside of Germany and especially in non-EC countries, send the article to your dealer or to your local distributor. You can obtain information from the customer service address below, preferably via email.
BEEM – Elements of Lifestyle
23/52
Page 24
You can also arrange for repairs that are not covered by the warranty to be carried out by customer service - outside of Germany, via your dealer or distributor. These will be invoiced on their individual merits.
Consumable parts & materials can be ordered from your dealer or from the stated customer service address. Outside of Germany, please contact your dealer or distributor in the first instance. Contact your dealer or the stated customer service department if you want product information or wish to order accessories or ask questions relating to service matters. Outside of Germany and especially in non-EC countries, please contact your dealer or distributor in the first instance.
Please also use the internet. On our website www.beem.de
can be found accessories, replacement parts and instruction manuals in various languages. Also further product information.
Customer service address, Germany:
BEEM GmbH, Customer Service Department, Dieselstrasse 19 – 21, D-61191 Rosbach Service telephone number: +49 1805-233600 | Service fax number: +49 1805-233699 (Service number subject to a charge, may vary according to the country) | Service email address: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
13. Replacement parts and accessories
Number* Article number Name of part
A 900 041 066 Pusher with cover B 900 041 071 Tray C 900 041 031 Grinder housing
J D 1000122 Fine grinding disk Ø 3.0 mm K D 1000124 Coarse grinding disk Ø 4.5 m L 900 041 027 Worm shaft
M D 1000128 Knife N D 1000126 Coarse grinding disk Ø 8.0 m O 900 041 051 Srew ring
P 900 041 061 Separator
Q 900 041 056 Sausage horn
R 900 041 091 Former S 900 041 096 Cone
T + U 900 041 086 Cookie attachment
V 900 041 022 Gear
as per the diagram in the appliance description (see above; Chapter 3)
Waiver: Translation of the binding original version of the Instructions in German language into English language for information purposes only.
BEEM – Elements of Lifestyle
24/52
Page 25
1. Introduction
Chère cliente, cher client!
Tout d’abord, nous aimerions vous remercier chaleureusement d’avoir acheté cet appareil. Nos efforts pour fabriquer cet appareil selon des directives de qualité strictes ont été récompensés par votre achat.
Notre devise : finie la société de gaspillage, retour au travail de qualité traditionnel. Et si vous êtes d’accord avec nous, nous vous félicitons de votre choix.
Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre appareil.
Votre BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
À propos de ces instructions
2.
L'appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Toutefois, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et n'utiliser l'appareil que conformément au présent mode d’emploi afin de ne pas provoquer de blessures ou de dommages par inadvertance.
Conservez ces instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. Si vous confiez l’appareil à une autre personne, pensez à remettre également ces instructions.
Termes de sécurité dans ces instructions : Le mot DANGER met en garde contre d'éventuelles blessures voire un danger de mort. Le mot AVERTISSEMENT met en garde contre des blessures et de sérieux dommages matériels. Le mot PRUDENCE met en garde contre des blessures légères ou des détériorations.
BEEM – Elements of Lifestyle
25/52
Page 26
3.
V
Description de l’appareil et contenu de la livraison
V
A) Poussoir avec
couvercle
B) Plateau de
remplissage C) Boîtier D) Bouton de
fermeture pour
le boîtier E) Bloc moteur F) Interrupteur
Marche/Arrêt G) Bouton-poussoir
arrière H) Lampe de
contrôle de
fonctionnement J) Disque à trous
fins, 3 mm Ø K) Disque à trous
moyens, 4.5
mm Ø L) Vis sans fin M) Couteau N) Disque à gros
trous, 8,0 mm Ø O) Bague de
fermeture / roue
à main P) Disque de
remplissage de
saucisse Q) Entonnoir à
saucisse R) Mouleur S) Embout T) Formes pour
petits gâteaux U) Fixation pour
petits gâteaux V) Pignon et pignon de rechange pour la vis sans fin
BEEM – Elements of Lifestyle
26/52
Page 27
4.
Informations importantes relatives à la sécurité
Emploi
1. Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation domestique, et non pour une utilisation commerciale
2. Cet appareil est destiné à couper la viande en petits morceaux, à la hacher, à produire des saucisses et des petits gâteaux.
DANGER pour les enfants
3. La plus grande prudence s’impose lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
4. L’appareil ne doit pas être manipulé par des enfants
5. L’appareil ne doit pas être manipulé par des personnes présentant
des capacités physiques limitées,
des capacités sensorielles limitées,
des capacités mentales limitées,
un manque d’expérience et de connaissances,
ou des enfants
dans la mesure où ils ne sont pas sous la surveillance d’une personne chargée de leur sécurité ou n’ont pas été formés à manipuler l’appareil.
6. Tenez les enfants éloignés des matériaux d’emballage. Il existe notamment un risque d’étouffement !
DANGER CAUSÉ PAR L’ÉLECTRICITÉ
7. Pour prévenir tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelle, n’utilisez pas l’appareil à l’extérieur et ne l’immergez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide.
8. Avant de raccorder l’appareil au secteur, assurez-vous que la tension électrique figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à l’alimentation électrique de votre habitation.
9. Il est recommandé de brancher l’appareil à un circuit électrique séparé.
10. Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche.
11. Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre sur des arêtes vives ou des surfaces chaudes.
12. N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil et ne l’utilisez jamais si la fiche ou le cordon d’alimentation sont défectueux, ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou bien encore s’il est endommagé d’une quelconque manière. Retournez ou remettez l’appareil à un distributeur agréé. Toute tentative de réparation par une personne non autorisée entraînera l’annulation de la garantie.
13. N’ouvrez en aucun cas l’appareil et n’enlevez aucun capot, ni parties du boîtier.
14. Retirez la fiche de la prise : – lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, – lorsqu’un dysfonctionnement apparaît en cours d’utilisation, – avant de nettoyer l’appareil.
15. N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil. L’utilisation de toute autre pièce peut provoquer des dommages corporels ou matériels
DANGER de blessure
16.
17.
18.
19.
BEEM – Elements of Lifestyle
Éteignez l'appareil et débranchez la prise secteur avant d'échanger les pièces d'accessoire ou de vous approcher des pièces qui bougent pendant l'utilisation. Laissez les machines s'arrêter complètement avant d'en retirer des pièces. Ne coincez jamais vos doigts ou des objets dans l’appareil en marche. Utilisez toujours et uniquement le poussoir. Les lames sont très aiguisées. Soyez particulièrement prudents lors du retrait, de la manipulation et du nettoyage. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur les coins (risque de trébucher).
27/52
Page 28
ATTENTION – dégâts matériels
20. L’appareil n’est pas destiné à fonctionner à l’aide de minuteries externes ou de systèmes de commande à distance.
21. Posez l’appareil sur une surface plate, imperméable, stable et éloignée du mur de 5 cm au minimum.
22. Ne mettez jamais l’appareil en marche sans surveillance.
23. La prise doit être facilement accessible, de manière à ce que vous puissiez immédiatement retirer la fiche secteur en cas d’urgence.
24. Ne posez pas l’appareil près d’une flamme de gaz, de plaques de cuisson ou d’autres sources de chaleur. Sous l’effet de la chaleur, l’appareil peut être endommagé.
25. Les meubles modernes sont revêtus de divers vernis et matières plastiques et sont traités avec les produits d’entretien les plus divers. On ne peut donc pas totalement exclure que certaines de ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds en caoutchouc de l’appareil. Pour éviter cela, placez un support sous les pieds de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Nous ne pouvons pas être tenus responsables d’éventuels dommages en cas d’utilisation inappropriée ou de mauvaise manipulation.
5. Avant la première utilisation
Assurez-vous d’avoir bien enlevé tous les matériaux d’emballage de l’appareil (films
protecteurs, etc.).
Laissez la plaque signalétique et d’éventuelles mises en garde sur l’appareil.
PRUDENCE : Vérifiez que l’appareil ne présente aucun dommage. Au cas où des pièces seraient endommagées, ne mettez pas l’appareil en marche mais contactez du personnel qualifié du service après-vente.
Posez l’appareil sur une surface imperméable et plate. Veuillez laver et sécher les éléments A-C et J-U du hachoir à viande avec soin avant
la première utilisation.
Nous vous recommandons de nettoyer votre nouveau hachoir à viande avant la
première utilisation. Un nettoyage minutieux du boîtier du hachoir à viande est la condition d’un traitement hygiénique de la viande.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau : pour nettoyer les éléments D-H,
n’utilisez qu’un chiffon humide sans abrasif.
Pour le nettoyage, n’utilisez en général pas de lave-vaisselle.
REMARQUE : lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, il peut y avoir un léger dégagement de fumée ou d’odeur.
Utilisation
6.
6.1 Assemblage du boîtier du hachoir à viande et montage sur le module de commande motorisée
Avant de brancher la fiche secteur sur le secteur, veillez à ce que l’appareil soit éteint.
1. Après avoir enlevé la roue à main (O), placez le couteau (M) et le disque à trous
souhaité (J, K oder N) devant la vis sans fin et fixez avec la roue à main.
2. Veillez à ce que les éléments soient introduits dans le corps du boîtier dans l’ordre
suivant : vis sans fin (L) - couteau (M) – disque à trous (J, K, N).
3. La lame du couteau doit toujours toucher le disque à trous (cf. schémas ci-après).
BEEM – Elements of Lifestyle
28/52
Page 29
4. Tournez ensuite la roue à main avec force dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Insérez le boîtier du hachoir à viande dans un angle d’environ 45° par rapport au bloc
moteur.
6. Tournez maintenant le boîtier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à la
verticale jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière perceptible.
7. Posez l’entonnoir sur la tubulure de remplissage du boîtier du hachoir à viande.
6.2 Manipulation et utilisation du hachoir à viande
Allumez l’appareil. Mettez maintenant l’aliment dans l’entonnoir et utilisez absolument le poussoir pour appuyer afin d’écarter tous les risques de blessure. Pousser avec une force excessive n’accélère pas le traitement !
Veillez à ce que les morceaux de viande soient d’abord débarrassés du gras, des tendons et coupés en dés avant d’être introduits dans le hachoir à viande.
6.3
Conseils et remarques:
Le moteur est sécurisé contre la saturation par un disjoncteur thermique. Il s’arrête automatiquement en cas de saturation. Dans ce cas, laissez refroidir le hachoir à viande environ 60 minutes.
ATTENTION : dans un cas comme celui-ci, éteignez l’appareil et et débranchez la fiche secteur. Recherchez la cause de la perturbation et éliminez-la. 60 minutes après le temps de refroidissement, rebranchez la fiche secteur. L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Le „Rev" = bouton-poussoir arrière (G) ne doit être utilisé qu’en cas exceptionnel, lorsque par exemple, de la viande dure ou du lard se sont coincés d’une telle manière que vous ne pouvez plus retirer le boîtier du hachoir à viande du corps. Vous actionnez ensuite brièvement l’interrupteur pour faire marche arrière et le mettez de nouveau en route 2-3 secondes plus tard. De cette manière, la vis sans fin peut se libérer et vous pouvez maintenant retirer facilement le boîtier du hachoir à viande.
ATTENTION : activez la marche arrière 10 secondes au maximum, sinon, le moteur peut être endommagé. Dans ce cas, le fabricant ne prend en charge AUCUNE GARANTIE.
BEEM – Elements of Lifestyle
29/52
Page 30
6.4 Assemblage du hachoir à viande pour le remplissage des saucisses ou pour la préparation de Kebbe (rouleaux de viande garnis)
Après avoir enlevé la roue à main (O), montez d’abord la vis sans fin (L), ensuite le disque de remplissage de saucisse (P) et enfin l’entonnoir à saucisse (Q) dans le corps du boîtier.
Montez maintenant la roue à main et tournez-la avec force dans le sens des aiguilles d’une montre. Fixez le boîtier sur l’unité moteur.
Posez l’entonnoir.
L’appareil est maintenant prêt à remplir les saucisses.
Après avoir enlevé la roue à main (O), montez d’abord la vis sans fin (L), ensuite le mouleur (R) et enfin l’embout (S) dans le corps du boîtier.
Montez maintenant la roue à main et tournez-la avec force dans le sens des aiguilles d’une montre. Fixez le boîtier sur l’unité moteur.
Posez l’entonnoir.
L’appareil est maintenant prêt pour la préparation de Kebbe (rouleaux de viande garnis).
6.5 Production de saucisses
Pour le remplissage de saucisses, utilisez de la viande déjà hachée. Posez la viande hachée à transformer en saucisses dans l’entonnoir et conduisez-la à
la vis sans fin à l’aide du poussoir.
Faites tremper les boyaux 10 minutes dans de l’eau tiède et insérez la peau de la
saucisse sur l’entonnoir à saucisse.
Si la peau de la saucisse colle un peu, mouillez-la à nouveau avec de l’eau tiède. Allumez maintenant l’appareil et le processus de remplissage de saucisse peut
commencer.
6.6 Production de Kebbe (rouleaux de viande garnis)
Pour la production de Kebbe, utilisez de la viande déjà hachée. Posez la viande hachée sur l’entonnoir et conduisez-la à la vis sans fin à l’aide du
poussoir.
La masse de viande est pressée par le mouleur et l’embout (R+S) et conditionnée
sous forme de rouleau creux. Coupez le rouleau dans la longueur désirée. Celui-ci peut ensuite être garni avec différents ingrédients.
BEEM – Elements of Lifestyle
30/52
Page 31
6.7 Utilisation de l’embout à petits gâteaux
Retirez la roue à main (O) et posez l’embout à petits gâteaux sans poussoir sur le disque à trous. Faites attention à la rainure au-dessus du disque à trous. Reposez la roue à main et tournez-la à nouveau avec force dans le sens des aiguilles d’une montre.
T+U
Pannes et solutions
7.
Panne Cause possible Solution
Le moteur d’entraînement ne marche pas
L'appareil met hors circuit tout à coup
Le fusible principal disjoncte
Nettoyage
8.
Eteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
En pièces détachées, le hachoir à viande (attention : pas la partie moteur) peut être
lavé normalement.
Afin de démonter le boîtier du hachoir à viande, veuillez appuyer sur le bouton de
fermeture (D) et retirer le boîtier du hachoir à viande du module de commande motorisée par un léger mouvement rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre.
Nettoyez tous les accessoires avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
BEEM – Elements of Lifestyle
La fiche n’est pas branchée dans la prise
Il n’y a pas de tension secteur
L'appareil est surchauffé
L'appareil est surchauffé Tirez la fiche secteur et
L’appareil est défectueux
Trop d’appareils sont branchés
AVERTISSEMENT Danger de brûlure Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le de la prise et laissez-le refroidir.
DANGER Danger de mort par électrocution Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
PRUDENCE
Dommages matériels N’utilisez jamais de détergents agressifs, ni de produits à récurer ou chimiques.
Raccordez l’appareil au secteur
Contrôlez le fusible principal/la prise
Tirez la fiche secteur et attendez vous au moins 60 minutes
attendez vous au moins 60 minutes Contactez notre service après­vente
Diminuez le nombre d’appareils branchés dans le circuit électrique
31/52
Page 32
De plus, faites tremper le corps en aluminium du boîtier du hachoir à viande, la vis
sans fin (L), le couteau (M), les disques à trous (J, K, N) et la roue à main (O) dans de l’eau chaude 10 minutes au minimum.
Ensuite, nettoyez toutes les pièces avec une brosse et un liquide vaisselle usuel.
Nettoyez minutieusement l’intérieur du boîtier (C), les pièces A, B et J jusqu’à U, en particulier le pignon aussi (V) et l’intérieur de la roue à main (O).
Après cela, rincez à nouveau toutes les pièces avec de l’eau tiède.
Nettoyez le corps du moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Essuyez minutieusement toutes les pièces.
Remontez l’appareil.
Le poussoir peut être utilisé comme contenant pour le stockage des accessoires (P-S).
Le câble de secteur peut être rangé au bas de l’unité moteur.
Entreposez l’appareil dans un lieu sec et bien aéré.
LA PARTIE MOTEUR NE DOIT JAMAIS ETRE PLONGEE DANS L’EAU OU ARROSEE AVEC DE L’EAU, MAIS DOIT SEULEMENT ETRE NETTOYEE AVEC UN CHIFFON HUMIDE (SANS ABRASIF).
REMARQUE : certains aliments peuvent colorer les pièces en plastique. Cela n’endommage pas le matériel et n’a aucun effet sur le goût des autres aliments. Avec un chiffon et un peu d’huile alimentaire, vous pouvez faire disparaître les colorations.
Évacuation/Élimination
9.
Les règles suivantes ne valent éventuellement que pour les pays de la Communauté Européenne. Éliminez les emballages en faisant le tri. Si vous voulez vous séparer de l’appareil, procédez à son élimination écologiquement et en respectant les directives environnementales actuelles.
Pour l’Allemagne et certains pays de la CE, la convention standard suivante est en vigueur :
Ce produit ne doit pas être traité comme les ordures ménagères normales, mais être déposé dans un centre de collecte de recyclage pour les appareils électriques et électroniques, en conformité avec les directives en vigueur dans votre pays. Pour tout renseignement, contactez votre service communal. Certains pays de la CE et hors de le CE ont des directives particulières pour l’élimination des appareils usagés. Pour tout renseignement, contactez le service responsable.
Données techniques
10.
Modèle : PANTHER N° de modèle : LW-6108, M12.001 Alimentation : 230V~ 50Hz Puissance absorbée : 600W (850W Max.) Catégorie de protection : II
Sous réserve de modifications de design et de technique. Sous réserve de fautes d’impression.
BEEM – Elements of Lifestyle
32/52
Page 33
11.
Certification
Cet appareil est contrôlé et certifié par le service de contrôle technique TÜV SÜD.
Cet appareil répond à la Directive européenne CEM (Comptabilité ÉlectroMagnétique) 2004/108/EC et à la Directive européenne basse tension 2006/95/EC.
Cet appareil répond à la Directive européenne RoHS (Reduction of Hazardous Substances) ou LSD (Limitation des substances dangereuses) 2002/95/CE relative aux restrictions de l’utilisation des substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques.
Cet appareil répond à la Directive européenne DEEE (Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques) 2002/96/CE relative au traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
12. Garantie, service, réparations
Il s’agit d’un produit de qualité fabriqué par BEEM selon les méthodes de production les plus modernes. Nous garantissons la qualité sans faille de ce produit. Pendant la durée de garantie, nous remédions gratuitement à tous les vices matériels et de fabrication.
La période de garantie de ce produit est de 2 ans.
La période de garantie est de 6 mois en cas d'utilisation commerciale ou équivalente, p. ex. dans des hôtels, pensions ou collectivités, ou encore si le client n'est pas un consommateur dans le sens du code civil. Il n'est pas dérogé à l'exclusion de garantie.
Exclusions de garantie : Sont exclus de la garantie notamment tous les vices survenant suite à une utilisation non conforme, au non respect de la notice d’utilisation ainsi que des conseils de sécurité, à l’application de force, à des transformations, à des tentatives personnelles de réparation, et à des tentatives de réparation par un tiers non qualifié. Sont également exclus les vices résultant d’une usure normale.
Dans la mesure où nous sommes légalement tenus à une prestation de garantie, nous procéderons, à notre discrétion et à l’exclusion du droit à échange ou réduction, soit à la réparation gratuite ou à l’échange gratuit du produit. En cas d'échec de la réparation à plusieurs reprises, ou si le produit de remplacement est également affecté d'un vice reconnu par nous, le client est en droit de demander une réduction du prix, ou la résiliation du contrat, à sa préférence. La prise en compte de la garantie n’entraîne pas le prolongement de celui-ci. Pour les échanges (échange ou remplacement), le retour de l’appareil (résiliation du contrat d’achat) ou la réduction du prix d’achat, le revendeur auprès duquel vous avez acquis le produit est toujours en premier lieu compétent. Cela vaut notamment pour les retours ou les demandes de réduction, puisque ceux-ci doivent être modulés en fonction du prix d’achat.
Si contre toute attente, des vices devaient apparaître, essayez tout d'abord de régler cela par téléphone. Si cette tentative reste sans succès, veuillez svp envoyer l'appareil
BEEM – Elements of Lifestyle
33/52
Page 34
soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse de service après-vente indiquée ci-dessous. Veuillez svp mentionner votre adresse complète, le numéro de type et de modèle ainsi que le numéro de série de l'appareil. Ces numéros figurent sur la fiche signalétique de l'appareil. Décrivez svp le plus précisément possible les vices ou défauts apparus. Il faut joindre au produit ou à la commande de la pièce de rechange un bon d'achat ou une facture établis à la machine et datés. Sans bon d'achat ou facture établis à la machine, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, ni pour des réparations, ni pour des pièces de rechange ou autres revendications.
En dehors de l'Allemagne et notamment dans des pays non membres de la CE, vous devriez envoyer l'article à votre revendeur ou au distributeur local. Vous pouvez obtenir des renseignements – de préférence par courrier électronique - à l'adresse du service après-vente indiquée ci-dessous. Des réparations qui n'entrent pas dans le cadre de la garantie, peuvent être réalisées aussi par le service après-vente contre facturation individuelle - en dehors de l'Allemagne par le revendeur à qui vous avez acheté la marchandise ou par un centre de service s'il existe.
Le remboursement du prix d’achat sur retour du produit, ou une réduction, ne peuvent être réalisés que par le revendeur auprès duquel vous avez acquis la marchandise. Si les vices attendus se reproduisent, nous vous prions de remplir le coupon de réparation se trouvant au verso du certificat de garantie et de l’envoyer avec l’article soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse du service après-vente mentionnée ci-dessous. Hors de l’Allemagne, et notamment dans les pays non membres de l’UE, vous devez envoyer l’article à votre revendeur ou à notre représentant local. Vous pouvez demander des renseignements, de préférence par courrier électronique, à l'adresse du service après-vente mentionnée ci-dessous. Vous pouvez aussi faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie, contre paiement, auprès du service après vente – hors de l’Allemagne par votre revendeur ou distributeur.
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, la disposition suivante s’applique :
Nous ne pouvons procéder à une réparation et à un retour rapide que si vous remplissez aussi complètement que possible le coupon de réparation au verso du certificat de garantie, notamment en ce qui concerne la description détaillée du vice ou de la panne, et que si vous envoyez la marchandise directement au Centre de service de votre pays, au distributeur ou à votre revendeur.
Pour les réparations sous garantie et les livraisons de pièces de rechange sous garantie s'applique également le disposition suivante :
Il est impératif de joindre au produit ou à la commande de pièce de rechange un reçu ou une facture d'achat produits par une machine. En l’absence d'un tel reçu ou d'une telle facture, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, que ce soit pour des réparations, des pièces de rechange ou toute autre demande.
Vous pouvez commander les pièces d’usure et les consommables auprès de votre revendeur ou à l’adresse du service après-vente indiquée ci-dessous. Hors de l'Allemagne, adressez-vous en premier lieu à votre revendeur ou au distributeur local responsable. Pour toute information sur le produit, commande d’accessoire ou question relative au déroulement de la réparation, contactez votre revendeur ou le service après-vente dont l’adresse figure ci-dessous. En dehors de l’Allemagne, et en particulier dans les pays non membres de l’UE, mettez-vous d'abord en relation avec votre revendeur ou le distributeur.
BEEM – Elements of Lifestyle
34/52
Page 35
Utilisez aussi l'Internet. Vous trouvez sur notre site Web www.beem.de accessoires et pièces de rechange, ainsi que modes d'emploi en plusieurs langues. Avec en outre beaucoup d'autres informations sur les produits.
Adresse du service après-vente en Allemagne :
BEEM GmbH, Service après-vente, Dieselstrasse 19 – 21, D-61191 Rosbach, Allemagne Numéro de téléphone du service: +49 1805-233600 | Numéro de faxe du service : +49 1805-233699 | (Numéro de service payant, les tarifs varient en fonction des pays) Adresse Email du service : kundenservice@beem.de | Internet : www.beem.de
13. Pièces de rechange et accessoires
Numéro * N° article Désignation des pièces
A 900 041 066 Poussoir avec couvercle B 900 041 071 Plateau de remplissage C 900 041 031 Boîtier
J D 1000122 Disque à trous fins, 3 mm Ø K D 1000124 Disque à trous moyens, 4.5 mm Ø L 900 041 027 Vis sans fin
M D 1000128 Couteau N D 1000126 Disque à gros trous, 8,0 mm Ø O 900 041 051 Roue à main
P 900 041 061 Disque de remplissage de saucisse
Q 900 041 056 Entonnoir à saucisse
R 900 041 091 Mouleur S 900 041 096 Embout
T + U 900 041 086 Embout pour petits gâteaux
V 900 041 022 Pignon
* selon la photo servant à la description de l’appareil (cf. plus haut ; chapitre 3)
BEEM – Elements of Lifestyle
35/52
Page 36
1. Inleiding
Beste cliënte, beste klant! In eerste instantie wensen wij u voor de aankoop van dit apparaat van harte te bedanken.
Onze inspanningen, dit apparaat in overeenstemming met strikte kwaliteitsrichtlijnen te vervaardigen, werden door uw aankoop beloond.
Weg van de wegwerpmaatschappij en herbezinning in functie van traditioneel kwaliteitswerk. Dat is ons motto. En als u dezelfde mening toegedaan bent, feliciteren wij u met uw keuze.
Wij wensen u er veel plezier mee.
De firma BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
Over deze handleiding
2.
Het artikel is met veiligheidsvoorzieningen uitgerust. Lees desondanks aandachtig de veiligheidsinstructies en gebruik het artikel enkel zoals in deze handleiding beschreven opdat het niet per ongeluk tot verwondingen of beschadigingen komt.
Bewaar deze handleiding om later na te lezen. Bij doorgave van het artikel dient ook deze handleiding meegegeven te worden.
Veiligheidsbegrippen in deze handleiding: Het signaalwoord GEVAAR waarschuwt voor mogelijke ernstige verwondingen en
levensgevaar. Het signaalwoord WAARSCHUWING waarschuwt voor verwondingen en ernstige
materiële schade. Het signaalwoord OPGEPAST waarschuwt voor lichte verwondingen of beschadigingen.
BEEM – Elements of Lifestyle
36/52
Page 37
3.
V
Beschrijving van het toestel en omvang van de levering
V
A) Stopper met
deksel B) Vultrechter C) Voorzetstuk D) Vergrendelknop
voor voorzetstuk E) Motorblok F) Schakelaar
“Aan/uit” G) Drukknop
“Achterwaarts” H) Bedrijfscontrole-
lampje J) Kleine
borgplaat, 3 mm
Ø K) Middelgrote
borgplaat, 4.5
mm Ø L) Wormschroef M) Mes N) Grote borgplaat
8,0 mm Ø O) Vergrendelring /
handwiel P) Worstvulschijf Q) Worstvulbuis R) Vormer S) Tule T) Spritsvormen U) Spritsfixatie V) Rondsel en reserverondsel voor de wormschroef
BEEM – Elements of Lifestyle
37/52
Page 38
4.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Gebruiksdoel
1. Dit apparaat dient voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik.
2. Dit apparaat is voor het fijnhakken en hakken van vlees en voor het maken van worsten en sprits voorzien.
GEVAAR voor kinderen
3. Uiterste voorzichtigheid is geboden als het toestel in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
4. Het apparaat mag niet bediend worden door kinderen
5. Het toestel mag niet bediend worden door personen met
beperkte lichamelijke vaardigheden,
beperkte sensorische vaardigheden,
beperkte geestelijke vaardigheden,
een gebrek aan ervaring en kennis
of door kinderen
zolang zij niet onder toezicht staan of met betrekking tot het omgaan met het toestel geïnstrueerd werden door een persoon, die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
6. Houd kinderen op een veilige afstand van verpakkingsmateriaal. Er bestaat o.a. verstikkingsgevaar!
GEVAAR door elektriciteit
7. Om een risico voor brand, een elektrische schok of verwondingen van personen te vermijden, bedient u het apparaat niet in de open lucht en dompelt u het niet in water of in andere vloeistoffen.
8. Voordat u het toestel op de stroomvoorziening aansluit, dient u te controleren of het op het typeplaatje aangegeven voltage overeenstemt met de bij u in huis aanwezige stroomvoorziening.
9. Het toestel mag uitsluitend op een conform de regels geaard stroomnet worden aangesloten.
10. Schakel het toestel uit voordat u de netstekker uittrekt.
11. Laat de voedingskabel nooit over scherpe randen of warme oppervlakken hangen.
12. Probeer nooit het toestel zelf te repareren, gebruik het toestel nooit als de stekker of de voedingskabel defect is of als het toestel niet foutloos functioneert of op een andere manier is beschadigd. Stuur of breng het toestel naar een geautoriseerde dealer. Reparatiepogingen door niet-geautoriseerde personen resulteren in het vervallen van de garantie.
13. Open het toestel in geen geval en verwijder geen afdekkingen of onderdelen van de behuizing.
14. Neem de stekker uit het stopcontact: – als het toestel niet wordt gebruikt, – als tijdens het gebruik een storing optreedt,, – voordat het toestel wordt gereinigd.
15. Gebruik uitsluitend het meegeleverde toebehoren. Het gebruik van andere delen kan tot lichamelijk letsel of materiële schade leiden.
GEVAAR voor verwondingen
16. Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit voordat u accessoires wisselt of in de buurt van onderdelen komt, die tijdens de werking in beweging zijn. Laat de machine volledig tot stilstand komen voordat u onderdelen afneemt.
BEEM – Elements of Lifestyle
38/52
Page 39
17. Steek nooit uw vingers of voorwerpen in het in werking zijnde apparaat. Gebruik altijd enkel de stopper.
18. De messen zijn zeer scherp. Wees bij de afname, hantering en reiniging uiterst voorzichtig.
19. Laat de voedingskabel nooit over randen (struikelblokeffect) hangen.
OPGEPAST – materiële schade
20. Het apparaat is er niet voor bestemd om met behulp van externe tijdschakelklokken of afstandsbedieningsystemen bediend te worden.
21. Plaats het apparaat op een effen, waterbestendig, stabiel oppervlak op een afstand tot de wand van minstens 5 cm.
22. Bedien het apparaat nooit zonder toezicht.
23. De stekker moet gemakkelijk te bereiken zijn opdat u in geval van nood onmiddellijk de netstekker kunt uittrekken.
24. Zet het apparaat niet in de nabijheid van een gasvlam, een elektrische kookplaat of een andere hittebron. Door uitwendige inwerking van hitte kan het apparaat beschadigd worden.
25. De huidige meubelen zijn bedekt met een groot aantal lakken alsook kunststoffen en worden met de verschillendste verzorgingsmiddelen behandeld. Daarom kan nooit uitgesloten worden dat sommige van deze materialen bestanddelen bevatten die de rubbervoeten aantasten en week maken. Leg eventueel een onderlaag onder de voeten van het toestel.
WAARSCHUWING: als het toestel voor een ander gebruiksdoeleinde gebruikt of foutief bediend wordt, kan de fabrikant voor eventuele beschadigingen niet aansprakelijk gesteld worden.
Vóór het eerste gebruik
5.
Vergewis u ervan dat al het verpakkingsmateriaal uit en van het toestel verwijderd
werd (beschermende folie etc.).
Laat het typeaanduidingplaatje en eventuele waarschuwende aanwijzingen op het
toestel.
OPGEPAST: ga na, dat het toestel geen schade vertoont. Indien er onderdelen beschadigd zijn, neemt u het toestel niet in gebruik, maar neemt u met gekwalificeerd servicepersoneel contact op.
Plaats het apparaat op een waterbestendig en effen oppervlak. Gelieve vóór het eerste gebruik de componenten A-C en J-U van de hakmachine
zorgvuldig te wassen en te drogen.
Wij raden u aan, uw nieuwe hakmachine vóór het eerste gebruik te reinigen. Een
grondige reiniging van het voorzetstuk van de hakmachine vormt de vereiste voorwaarde voor een hygiënische vleesverwerking.
Dompel het motorblok nooit in water – reinig de componenten D-H uitsluitend met
een vochtig doekje zonder schuurmiddel.
Gebruik voor de reiniging over het algemeen geen vaatwasmachine.
OPMERKING: wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan het tot lichte rook- en geurontwikkeling komen.
BEEM – Elements of Lifestyle
39/52
Page 40
6.
Gebruik
6.1 Montage van het voorzetstuk van de hakmachine en montage aan de motoraandrijvende module
Gelieve er, voordat u de netstekker op het stroomnet aansluit, op te letten dat het apparaat uitgeschakeld is.
1. Nadat het handwiel (O) verwijderd werd, mes (M) en gewenste borgplaat (J, K of N)
vóór de wormschroef zetten en met het handwiel blokkeren.
2. Gelieve daarbij in acht te nemen dat de onderdelen in de volgorde wormschroef (L)
- mes (M) - borgplaat (J, K, N) in de behuizing van het voorzetstuk geplaatst moeten worden.
3. Het lemmet van het mes moet daarbij altijd naar de borgplaat wijzen (zie hierna
volgende afbeeldingen).
4. Draai dan het handwiel stevig in de richting van de wijzers van de klok.
5. Breng het voorzetstuk van de hakmachine in een hoek van ca. 45° aan het motorblok
aan.
6. Draai nu het voorzetstuk, tegen de richting van de wijzers van de klok in, in de
loodlijn totdat het merkbaar vastklikt.
7. Zet de vultrechter op de vulpijp van het voorzetstuk van de hakmachine.
6.2 Bediening en gebruik van de hakmachine
Schakel het apparaat in. Doe nu de levensmiddelen in de vultrechter en gebruik achteraf onvoorwaardelijk de stopper om gevaren voor verwondingen uit te schakelen. Door overdreven krachtig te stoppen, wordt de verwerking niet bespoedigd!
Gelieve in acht te nemen dat men stukken vlees eerst van vet en pezen moet ontdoen en dat men ze in blokjes moet snijden voordat ze in de hakmachine gedaan worden.
Tips en aanwijzingen:
De motor is door een thermische veiligheidsschakelaar tegen overbelasting beveiligd. Hij schakelt bij overbelasting automatisch uit. In dit geval laat u de hakmachine ca. 60 minuten lang afkoelen.
OPGELET: in een dergelijk geval het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Oorzaak van de storing opsporen en elimineren. Na 60 minuten afkoeltijd de netstekker terug aansluiten. Het apparaat is weer gebruiksklaar.
BEEM – Elements of Lifestyle
40/52
Page 41
De „Rev" = drukknop “Achterwaarts” (G) mag enkel in een uitzonderlijk geval gebruikt worden als er bijvoorbeeld taai vlees of spek zodanig verstrikt geraakt is, dat u de hakmachine niet meer van de behuizing kunt verwijderen. Dan drukt u de schakelaar voor de achterwaartse beweging even in en laat u deze na 2-3 seconden weer los. De wormschroef kan zodoende bevrijd worden en u kunt het voorzetstuk van de hakmachine nu gemakkelijk afnemen.
OPGELET: de achterwaartse beweging maximaal 10 kan de motor beschadigd worden. Voor deze gevallen verleent de fabrikant GEEN GARANTIE.
6.3 Montage van de hakmachine voor het vullen van worst of voor het bereiden van Kebbe (gevulde vleesrolletjes)
Na het verwijderen van het handwiel (O) monteert u in eerste instantie de wormschroef (L), daarna de worstvulschijf (P) en dan de worstvulbuis (Q) in de behuizing van het voorzetstuk.
Monteer nu het handwiel en draai het stevig in de richting van de wijzers van de klok. Bevestig het voorzetstuk aan de motoreenheid.
Breng de vultrechter aan.
Het apparaat is nu klaar om worst te vullen.
Na het verwijderen van het handwiel (O) monteert u in eerste instantie de wormschroef (L), daarna de vormgever (R) en dan de tule (S) in de behuizing van het voorzetstuk.
Monteer nu het handwiel en draai het stevig in de richting van de wijzers van de klok. Bevestig het voorzetstuk aan de motoreenheid.
Breng de vultrechter aan.
Het apparaat is nu klaar voor de bereiding van Kebbe (gevulde vleesrolletjes).
6.4 Productie van worsten
Gebruik om worst te vullen reeds gehakt vlees. Leg het gehakt, waarvan worst gemaakt moet worden, op de vultrechter en leid het
met de stopper naar de wormschroef.
Week de gedroogde darmen 10 minuten lang in lauw water en rijg het worstvel op de
worstvulbuis.
Indien het worstvel een beetje blijft plakken, bevochtigt u het terug met een beetje
lauw water.
Schakel nu het apparaat in en het procédé voor het vullen van de worst begint.
BEEM – Elements of Lifestyle
41/52
Page 42
6.5 Productie van (gevulde gehaktrolletjes)
Gebruik voor de productie van Kebbe reeds gehakt vlees. Leg het gehakt op de vultrechter en leid het met de stopper naar de wormschroef. De vleesmassa wordt door vormer en tule (R+S) geduwd en tot een holle rol
gevormd. Snijd de rol op de gewenste lengte af. Deze kan dan met verschillende ingrediënten gevuld worden.
6.6 Gebruik van het opzetstuk voor sprits
Verwijder het handwiel (O) en zet het opzetstuk voor sprits zonder schuif op de borgplaat. Gelieve erop te letten dat de inkerving boven de borgplaat gesitueerd is. Breng het handwiel terug aan en draai het stevig in de richting van de wijzers van de klok.
T+U
Storingen en oplossing van fouten
7.
Verkeerde functie
Aandrijfmotor loopt niet
Het apparaat schakelt plotseling uit Zekering is gesprongen
Schoonmaken en bewaren
8.
Mogelijke oorzaak
Stekker zit er niet in
Geen netspanning aanwezig
Het apparaat is oververhit
Het apparaat is oververhit Trek de stop van de
Apparaat defect
Te veel apparaten aangesloten
WAARSCHUWING
Remedie
Apparaat op het stroomnet aansluiten
Zekeringkast/stopcontact controleren
Trek de stop van de machtslevering en wacht minstens 60 minuten
machtslevering en wacht minstens 60 minuten Servicedienst erbij halen
Minder stroomverbruikers op dezelfde groep zetten
Gevaar voor verbranding
BEEM – Elements of Lifestyle
Vóór het schoonmaken altijd eerst de stekker eruittrekken en het apparaat laten afkoelen.
GEVAAR Levensgevaarlijke stroomstoten
Het apparaat nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
42/52
Page 43
VOORZICHTIG
Materiële schade Gebruik nooit agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit.
In de gedemonteerde toestand kan de hakmachine (opgelet: niet het motorgedeelte)
normaal gespoeld worden.
Gelieve voor de demontage van het voorzetstuk van de hakmachine de
vergrendelknop (D) in te drukken en het voorzetstuk van de hakmachine met een lichtjes draaiende beweging in de richting van de wijzers van de klok van de motoraandrijvende module te verwijderen.
Reinig alle toebehoren met warm water en afwasmiddel.
Hiervoor dienen de aluminiumbehuizing van het voorzetstuk van de hakmachine,
de wormschroef (L), het mes (M), de borgplaten (J, K, N) en het handwiel (O) aanvankelijk minstens 10 minuten lang in warm water geweekt te worden.
Daarna reinigt u alle onderdelen met een borstel en een in de handel verkrijgbaar
afwasmiddel. Reinig grondig het binnenste gedeelte van het voorzetstuk (C) evenals de onderdelen A, B en J tot U, in het bijzonder ook het rondsel (V) en het binnenste gedeelte van het handwiel (O).
Vervolgens spoelt u al de onderdelen weer met lauw water af.
Veeg het motorhuis met een vochtig doekje af.
Droog alle onderdelen grondig af.
Monteer het apparaat opnieuw.
Voor de opslag van de toebehoren (P-S) kan de stopper als reservoir gebruikt worden.
Het netsnoer kan in de bodem van de motoreenheid opgeborgen worden.
Bewaar het apparaat op een droge, goed verluchte plaats.
HET MOTORGEDEELTE MAG NOOIT IN WATER GEDOMPELD OF MET WATER SCHOONGESPOTEN WORDEN, MAAR MAG UITSLUITEND MET EEN VOCHTIG DOEKJE (ZONDER SCHUURMIDDEL) GEREINIGD WORDEN.
OPMERKING: door een aantal levensmiddelen kan het tot een verkleuring van de kunststofonderdelen komen. Dit schaadt het materiaal niet en oefent geen invloed op de smaak van andere levensmiddelen uit. Met een doekje een beetje slaolie kunt u de verkleuringen schoonvegen.
Afvalverwijdering
9.
De hierna volgende regelingen gelden in sommige gevallen enkel voor landen van de Europese Gemeenschap.
Evacueer de verpakking soort per soort. Wanneer u van het artikel afscheid wenst te nemen, verwijdert u het op milieuvriendelijke wijze en op de actuele voorwaarden.
Voor Duitsland en enkele EG-landen geldt volgende eenheidsbepaling:
Dit product is niet als normaal huisvuil te behandelen, maar dient op een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met de in uw land geldende bepalingen, afgegeven te worden. Inlichtingen verkrijgt u van uw gemeentelijke dienst.
Enkele EG- en niet-EG landen hebben in het specifieke land van toepassing zijnde bepalingen voor de afvalverwijdering van oude apparaten. Inlichtingen verkrijgt u van de daarvoor bevoegde instantie.
BEEM – Elements of Lifestyle
43/52
Page 44
10.
Technische gegevens
Model: PANTHER Type: LW-6108, M12.001 Voedspanning: 230V~ 50Hz Vermogensopname: 600W (850W Max.) Veiligheidsklasse: II
Wijzigingen aan het ontwerp en de techniek te allen tijde voorbehouden. Drukfouten voorbehouden.
Certificeringen
11.
Dit apparaat is gekeurd en gecertificeerd door TÜV Süd.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 2004/108/EG alsook aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
Dit apparaat voldoet aan de RoHS-richtlijn 2002/95/EG betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen bij elektrische en elektronische apparaten.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richtlijn 2002/96/EG betreffende de afvalverwijdering van elektrische en elektronische oude apparaten.
12. Garantie, service, reparaties
Dit is een kwaliteitsproduct van BEEM en werd volgens de nieuwste fabricagemethoden vervaardigd. Wij staan borg voor de foutloze hoedanigheid van dit kwaliteitsproduct. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij gratis alle materiaal- of fabricagefouten.
Voor dit product geldt een garantieperiode van 2 yaar.
Bij zakelijk of een daaraan gelijk te stellen gebruik, bijvoorbeeld in hotels, pensions of buurtcentra, dan wel wanneer de klant geen consument is als bedoeld in het Burgerlijk Wetboek, geldt een garantieperiode van zes maanden. Daarbij blijven de voorwaarden voor uitsluiting van de garantie onverminderd van kracht.
Uitsluiting van de garantie: uitgesloten van de garantie zijn in het bijzonder tekortkomingen, die door een ondeskundige behandeling, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies, het toepassen van geweld, wijzigingen, eigen pogingen tot het repareren door niet-gekwalificeerde derden zijn veroorzaakt. Tevens zijn gebreken die aan een normale slijtage te wijten zijn van de garantie uitgesloten.
BEEM – Elements of Lifestyle
44/52
Page 45
Voor zover wij wettelijk verplicht zijn, garantie te verlenen, zullen wij – met uitsluiting van het recht op wijziging of mindering – naar onze keuze ofwel gratis repareren ofwel gratis het product of de onderdelen vervangen. Indien de reparatie ondanks meerdere pogingen mislukt of indien ook het vervangende product / de onderdelen een aan ons te wijten tekortkoming vertoont, is de klant gerechtigd een prijsverlaging te verlangen of naar keuze tot een annulering van de overeenkomst gerechtigd. Door beroep te doen op de garantie, wordt deze niet verlengd.
Voor wijziging (omruiling en uitwisseling), teruggave van het apparaat (afstand doen van de koopovereenkomst) of verlaging van de aankoopprijs is in eerste instantie steeds de handelaar, waarbij u het product aangekocht hebt, bevoegd. Dit geldt in het bijzonder voor de teruggave of voor aanspraken of mindering omdat deze met inachtneming van de aankoopprijs geregeld moeten worden. Een terugbetaling van de aankoopprijs bij teruggave of een kredietnota bij mindering kan uitsluitend afgehandeld worden via de handelaar, waar u het artikel hebt gekocht.
Wanneer zich tegen de verwachting in gebreken mochten voordoen, verzoeken wij u eerst te proberen dit telefonisch met ons op te lossen. Indien dit niet het gewenste resultaat heeft, gelieve u het toestel, zorgvuldig verpakt, te verzenden naar het adres waar u het hebt gekocht of naar onderstaand adres van de klantenservice. Vermeld daarbij uw volledige adres, alsmede het type- en modelnummer en het serienummer van het apparaat. Deze nummers staan op het typeplaatje op het toestel. Geef daarbij een zo volledig mogelijke beschrijving van de storingen of de defecten die zich hebben voorgedaan. Het product of de bestelling van reserveonderdelen dient vergezeld te gaan van een machinaal aangemaakt(e) en gedateerd(e) aankoopbewijs of factuur. Zonder machinaal aangemaakt(e) aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie worden verleend voor reparaties, reserveonderdelen of overige aanspraken.
Buiten Duitsland, meer in het bijzonder in landen die niet tot de EG behoren, moet u het artikel in eerste instantie opsturen naar het adres waar u het hebt gekocht of naar de desbetreffende importeur. Informatie kunt u – bij voorkeur per e-mail – opvragen op onderstaand adres van de afdeling klantenservice. Ook reparaties die niet onder de garantie vallen kunt u door de klantenservice laten uitvoeren. Deze zullen dan afzonderlijk worden gefactureerd; buiten Duitsland kunt u daarvoor terecht op het adres waar u het artikel hebt gekocht of bij een servicecenter, indien aanwezig.
Voor alle reparaties, al dan niet onder garantie uitgevoerd, geldt:
Enkel en alleen als u de servicecheque op de keerzijde van het garantiecertificaat zo volledig mogelijk invult, in het bijzonder de tekortkomingen of fouten uitvoering beschrijft en het product rechtstreeks naar het voor uw land gemachtigde servicecenter of naar uw verkoper of handelaar zendt, kan een onmiddellijke behandeling en terugzending plaatsvinden.
Voor leveringen van reparaties onder garantie en voor leveringen van reserveonderdelen onder garantie geldt bovendien:
Bij het product of bij de bestelling van reserveonderdelen dient een machinaal aangemaakt(e) evenals gedateerd(e) aankoopbewijs of factuur gevoegd te worden. Zonder een machinaal aangemaakt(e) aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie worden verleend, noch voor reparaties, noch voor reserveonderdelen of andere vorderingen.
Aan slijtage onderhevige onderdelen en verbruiksmateriaal kunt u bestellen bij het adres waar u het artikel hebt gekocht of op onderstaand adres van de afdeling klantenservice. Buiten Duitsland gelieve u zich in eerste instantie te wenden tot het adres waar u het artikel hebt gekocht of tot de desbetreffende importeur. Voor vragen over productinformatie, bestellingen van toebehoren of over de afhandeling van de service kunt u terecht bij het adres waar u het artikel hebt gekocht of op onderstaand adres van
BEEM – Elements of Lifestyle
45/52
Page 46
de afdeling klantenservice. Buiten Duitsland, meer in het bijzonder in landen die niet tot de EG behoren, moet u het artikel in eerste instantie opsturen naar het adres waar u het hebt gekocht of naar de desbetreffende importeur.
U kunt ook gebruikmaken van internet. Op onze website www.beem.de
kunt u toebehoren en reserveonderdelen vinden, evenals gebruiksaanwijzingen in meerdere talen. U vindt daar ook een uitgebreide productinformatie.
Adres klantenserviceafdeling Duitsland:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstraße 19 – 21, D-61191 Rosbach, service telefoonnummer: +49 1805-233600 | service faxnummer: +49 1805-233699 | (service nummer met verplichte betaling van de onkosten, per land verschillend) | Email: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
Wisselstukken en toebehoren
13.
Nummer* Artikelnummer Aanduiding onderdeel
A 900 041 066 Stopper met deksel B 900 041 071 Vultrechter C 900 041 031 Voorzetstuk
J D 1000122 Kleine borgplaat, 3 mm Ø K D 1000124 Middelgrote borgplaat, 4.5 mm Ø L 900 041 027 Wormschroef
M D 1000128 Mes N D 1000126 Grote borgplaat 8,0 mm Ø O 900 041 051 Handwiel
P 900 041 061 Worstvulschijf
Q 900 041 056 Worstvulbuis
R 900 041 091 Vormer S 900 041 096 Tule
T + U 900 041 086 Sprits Hoogste kader
V 900 041 022 Rondsel
* conform schets in de beschrijving van het apparaat (zie boven; hoofdstuk 3)
BEEM – Elements of Lifestyle
46/52
Page 47
14.
Schaltplan / Wiring diagram / Plan de distribution / Schakelschema
BEEM – Elements of Lifestyle
47/52
Page 48
15.
Europäische Konformitätsbescheinigung / European Conformity Declaration/ Attestation Européenne de Conformità / Europees gelijkvormigheidsattest
EUROPÄISCHE KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
EUROPEAN CONFORMITY DECLARATION
ATTESTATION EUROPÉENNE DE CONFORMITÉ
EUROPEES GELIJKVORMIGHEIDSATTEST
FLEISCHWOLF MEAT GRINDER
HACHOIR À VIANDE DESIGN HAKMACHINE
Panther
Type: LW-6108, M12.001
230V~, 50Hz, 600W (850W Max.)
Wir erklären hiermit, dass dieses Gerät den Normen der Europäischen Richtline über Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG (EN55014-1/A2:2002, EN55014­2/A1:2001, EN61000-3-2:2000, EN61000-3-3/A1:2001), sowie den europäischen Normen für Gerätesicherheit der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG (EN60335-1/A13:2008, EN60335-2­14/A1:2008, EN62233:2008) entspricht.
We herewith confirm that this appliance complies with the standards of the European Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2004/108/EC (EN55014-1/A2:2002, EN55014­2/A1:2001, EN61000-3-2:2000, EN61000-3-3/A1:2001), and with the European safety regulations according to the European Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC (EN60335-1/A13:2008, EN60335-2-14/A1:2008, EN62233:2008).
Nous attestons que cet appareil est en conformité avec les normes prescrites par la Directive européenne CEM (Comptabilité ÉlectroMagnétique) 2004/108/CE (EN55014-1/A2:2002, EN55014­2/A1:2001, EN61000-3-2:2000, EN61000-3-3/A1:2001), et satisfait les normes européennes en matière de sécurité électrique de la Directive européenne basse tension 2006/95/EC (EN60335­1/A13:2008, EN60335-2-14/A1:2008, EN62233:2008).
Wij verklaren hiermede dat dit toestel aan de normen van de Europese richtlijn betreffende Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) 2004/108/EG (EN55014-1/A2:2002, EN55014­2/A1:2001, EN61000-3-2:2000, EN61000-3-3/A1:2001) alsook aan de Europese normen voor veiligheid van toestellen van de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC (EN60335-1/A13:2008, EN60335-2-14/A1:2008, EN62233:2008).
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße 19 – 21, 61191 Rosbach v.d.H., Germany
Datum, Date, Data, Dato: 02/2011
Geschäftsführer, Managing Director, Directeur Général, Leidende Directeur
Rev.: 4.0 – 19.07.2011
___________________
Bijan Mehshat
BEEM – Elements of Lifestyle
48/52
Page 49
BEEM – Elements of Lifestyle
49/52
Page 50
BEEM – Elements of Lifestyle
50/52
Page 51
BEEM – Elements of Lifestyle
51/52
Page 52
BEEM – Elements of Lifestyle
52/52
Loading...