Beem Odessa, Romanov, Rebecca Original User Manual

Page 1
Wasser- & Teekocher Water Boiler & Teamaker Bouilloire et Théière
Hervidor de agua y tetera
Water- & Theeketelset
Su ısıtıcısı & Çay makinesi Самовар
Traduction de la notice d‘utilisation originale
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Original-Bedienungsanleitung
Samowar Odessa/Rebecca/Romanov
Elements of Lifestyle
Page 2
DE
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich ge-
schützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder
Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im ver­änderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zu­stimmung des Herstellers gestattet.
EN
Copyright
This document is copyrighted. Any duplicati­on or reprinting, in whole or in part, and the
reproduction of the illustrations, even in mo­died form, is only permitted with the written approval of the manufacturer.
FR
Droits d’auteur
Ce document est soumis à la protection des droits d’auteur. Toute reproduction ou impres-
sion ultérieure, même partielle, ainsi que la retranscription d’illustrations, même modiée,
est seulement possible sur autorisation écrite
du fabricant.
ES
Derechos de autor
Este documento está protegido por las leyes de derechos de autor. Queda prohibida la re­producción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus ilustracio-
nes, con o sin modicaciones, sin la autoriza­ción por escrito del fabricante.
NL
Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Iedere vermenigvuldiging resp. iedere her­druk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave
van de afbeeldingen, ook in gewijzigde vorm, is uitsluitend met schriftelijke toestemming van de fabrikant toegestaan.
TR
Telif hakkı
Bu doküman telif haklarıyla korunmaktadır. Üreticinin yazılı izni olmadan, kısmen de olsa çoğaltılması veya basılması ya da şekillerin, değiştirilmiş dahi olsa kullanılması yasaktır.
RU
Авторское право
Настоящий документ защищен авторским правом. Тиражирование или перепечатка, в том числе частичная, а также воспроизведение рисунков, в том числе в измененном виде, допускаются только с письменного согласия изготовителя.
Page 3
BEEM - Elements of Lifestyle
15
1
3 4
5
6
13
14
7
8
12
10
11
2
9
16
Romanov
15
2
3
4
5
6
13
14
7
8
12
10
11
1
9
16
Odessa/Rebecca
Page 4
DE
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmateriali­en sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht
mehr benötigte Verpackungsmaterialien ge-
mäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Euro­päischen Union nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über die kommunalen Sammel­stellen.
EN
Notes on environmental
protection
The packaging materials used can be re-
cycled. When no longer required, dis-
pose of the packaging materials according to
local environmental regulations.
This product may not be disposed of in
the domestic refuse within the Europe-
an Union. Dispose of the appliance via
communal collection points.
FR
Indications relatives à la protec-
tion de l’environnement
Les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables. Éliminer les matériaux
d’emballage non nécessaires conformément
aux directives locales en vigueur.
Au sein de l’Union européenne, il est in­terdit de mettre ce produit aux ordures ménagères normales. Éliminer l’appareil
via les points de collecte communaux.
ES
Indicaciones acerca de la
protección medioambiental
Los materiales de embalaje utilizados son reciclables. Elimine los materiales
de embalaje que no necesite de acuerdo con
la normativa en vigor.
En la Unión Europea no está permitido
eliminar este aparato junto con la basu-
ra doméstica. El aparato debe des­echarse a través de los centros de recogida municipales.
NL
Instructies inzake milieube-
scherming
Het gebruikte verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Voer niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk
geldende voorschriften af.
Dit product mag binnen de Europese Unie niet met het gewone huisvuil wor­den meegegeven. Breng het apparaat
naar de plaatselijke inzamelpunten.
TR
Çevre korumasıyla ilgili uyarılar
Kullanılan ambalaj malzemeleri geri dönüşümlüdür. Gerekli olmayan ambalaj malzemelerini, geçerli yerel talimatlara
uygun şekilde imha edin.
Bu ürün Avrupa Birliği içerisinde, normal ev çöpüne atılmamalıdır. Cihazı, uygun
toplama merkezlerine vererek imha
edin.
RU
Указания по защите окружающей среды
Используемые упаковочные материалы подлежат утилизации.
Утилизируйте ненужные упаковочные материалы в соответствие с местными действующими инструкциями.
На территории Европейского Союза запрещено выбрасывать данный
прибор вместе с бытовыми отходами. Необходимо сдать прибор в один из коммунальных пунктов приема отходов.
Page 5
BEEM - Elements of Lifestyle DE 1
Sehr geehrter Kunde, lesen Sie vor Verwendung des Gerätes die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hin­weise zu Inbetriebnahme, Sicherheit, bestim­mungsgemäßem Gebrauch sowie Reinigung
und Pege. Schlagen Sie die Ausklappseite am Anfang
der Bedienungsanleitung heraus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch auf und geben Sie
diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Sicherheitshinweise
 Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare Schä­den. Nehmen Sie ein beschädigtes Ge­rät nicht in Betrieb.
 Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Perso­nen mit verringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben.
 Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
 Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind mindes­tens 8 Jahre alt und werden beaufsich­tigt.
 Lagern Sie das Gerät und die Zube-
hörteile außer Reichweite von Kindern.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
 Das Gerät während des Betriebes
nicht unbeaufsichtigt lassen.
 Lassen Sie Reparaturen am Gerät
nur von autorisierten Fachhändlern oder
vom Werkskundendienst durchführen; dies gilt insbesondere für den Austausch
einer beschädigten Anschlussleitung. Durch unsachgemäße Reparaturen kön­nen erhebliche Gefahren für den Benut­zer entstehen. Zudem erlischt der Ge­währleistungs- oder Garantieanspruch.
 Eine Reparatur des Gerätes während
der Garantiezeit darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei Beschädigungen und nachfolgenden
Störungen kein Gewährleistungs- oder Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen
Original-Ersatzteile ausgetauscht wer­den. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
leistet, dass die Sicherheitsanforderun­gen erfüllt werden.
 Verwenden Sie nur Zubehörteile des
Herstellers oder solche, die vom Her-
steller ausdrücklich empfohlen werden.
Ansonsten erlischt der Gewährleistungs­oder Garantieanspruch.
 Verwenden Sie dieses Gerät nicht zu-
sammen mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
 Betreiben Sie das Gerät nicht im
Dunkeln.
Sicherheitshinweise .................1
Inbetriebnahme .....................4
Gerätebeschreibung .................5
Bedienung und Betrieb ...............5
Nach dem Gebrauch .................9
Reinigung und Pege ................9
Lagerung ..........................9
Allgemeines .......................10
Ersatzteile und Zubehör .............11
Technische Daten ..................11
Inhalt
Page 6
2 DE BEEM - Elements of Lifestyle
► Das Ziehen des Netzsteckers wäh-
rend der Wartung muss derart gesche­hen, dass die Wartungsperson von jedem Platz, zu dem sie Zugang hat, kontrollieren kann, dass der Netzste-
cker immer noch entfernt ist.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät muss waagrecht aufge-
stellt werden.
► Berühren Sie während des Betrie-
bes nicht die heißen Oberächen.
Fassen Sie das Gerät während
des Betriebes nur an den Griffen oder Knöpfen an.
► Lassen Sie das Gerät vor jeder
Reinigung abkühlen.
► Tragen oder bewegen Sie das Ge-
rät nicht im Betrieb.
► Halten Sie keine Körperteile in den
austretenden Dampf.
Befüllen Sie das Gerät niemals
über die Maximalmarkierung. Bei Überfüllung kann heißes Wasser her­ausspritzen.
Öffnen Sie nicht den Deckel des
Wasserbehälters während das Was-
ser kocht; herausspritzendes heißes Wasser und Dampf können zu Verbrü­hungen führen.
Gesundheitsgefahr durch Keime!
► Der Wasserbehälter des Gerätes
muss in regelmäßigen Abständen komplett entleert, gereinigt und desin-
ziert werden, um die Gefahr der Bil­dung von gesundheitlich gefährlichen
Keimen zu vermeiden.
Bei Stromausfall trennen Sie das
Gerät vom Netz, um ein unbeabsichtig­tes Wiedereinschalten des Gerätes zu vermeiden.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
► Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Netzleitung oder der Netz­stecker beschädigt sind.
Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden span-
nungsführende Anschlüsse berührt
und der elektrische und mechanische
Aufbau verändert, besteht Strom­schlaggefahr.
► Tauchen Sie das Gerät oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
► Fassen Sie das Netzkabel nicht mit
nassen Händen an, wenn Sie das Ge­rät von der Stromversorgung trennen.
Das Gerät nicht auf eine Fläche
aufstellen, wo ein Wasserstrahl ange­wendet werden könnte.
► Das Gerät nicht mit einem Wasser-
strahl reinigen.
Der austretende Dampf darf nicht
direkt auf elektrische Geräte und
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose,
– wenn Sie den Wasserbehälter
mit Wasser befüllen,
– wenn Sie das Gerät nicht benut-
zen,
– wenn während des Betriebes
eine Störung auftritt,
– bevor Sie das Gerät reinigen, – bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen.
Page 7
BEEM - Elements of Lifestyle DE 3
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen der
Oberächen keine scharfen Gegen-
stände oder scheuernde Reinigungs­mittel.
► Tragen, heben oder bewegen Sie
das Gerät niemals am Netzkabel.
► Ziehen Sie die Anschlussleitung
immer am Netzstecker aus der Steck­dose, nicht an der Netzleitung selbst.
► Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Wasser, da es sonst beschädigt wird.
► Füllen Sie immer nur kaltes, saube-
res Leitungswasser in den Wasserbe­hälter. Verwenden Sie niemals andere Flüssigkeiten.
► Entkalken Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist nur zum Erhitzen von Was-
ser für Tee und heiße Instantgetränke für die
Verwendung im Gewerbe und im Haushalt bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Von dem Gerät können bei nicht bestim­mungsgemäßer Verwendung und/oder an­dersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestim-
mungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Stellen Sie das Gerät waagrecht auf eine
stabile, ebene, wärmebeständige und gegen
Wasserspritzer unempndliche Unterlage.
Die Oberächen von Möbeln enthalten
möglicherweise Bestandteile, die die Stell-
füße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Legen Sie gegebenenfalls eine Un­terlage unter die Stellfüße des Gerätes.
 Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen,
nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
 Stellen Sie das Gerät oder Teile des
Gerätes niemals in die Nähe von starken
Wärmequellen und heißen Oberächen (z. B. Heizung, Ofen, Grill).
Achten Sie darauf, dass sich während
des Betriebes keine wertvollen oder feuchtig­keits- oder hitzeempndlichen Gegenstände in der Nähe des Gerätes benden, um Schä­den durch heißen Dampf und Wasser zu
vermeiden.
 Stellen Sie das Gerät nicht unter einen
Hängeschrank.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kin-
der nicht an die heißen Oberächen des Ge­rätes gelangen können.
 Die Steckdose muss leicht zugänglich
sein, so dass die Netzverbindung schnell ge­trennt werden kann.
 Legen Sie keine Tischdecke, Tücher oder
Servietten unter die Stellfüße des Gerätes,
das Gerät könnte wegrutschen.
Das Gerät darf nicht im Freien betrieben
und gelagert werden.
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen An­schluss folgende Hinweise zu beachten:
 Vergleichen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen
Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am
Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie
Ihren Elektro-Fachhändler.
 Die Steckdose muss mindestens über
eine 16A-Sicherung abgesichert sein.
 Vergewissern Sie sich, dass die An-
schlussleitung unbeschädigt ist und nicht
über scharfe Kanten verlegt wird.
Page 8
4 DE BEEM - Elements of Lifestyle
Die Anschlussleitung darf nicht straff ge-
spannt sein, geknickt werden oder in Kontakt
mit heißen Oberächen kommen.
 Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass keine Stolpergefahr besteht.
 Wickeln Sie die Anschlussleitung immer
vollständig ab, bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen.
 Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur dann gewährleistet, wenn es an ein vor-
schriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem
angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten.
Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallati­on durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
tung für Schäden, die durch einen fehlenden
oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Verwendete Symbole
GEFAHR
Wird verwendet für eine unmittelbar dro­hende Gefahr, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führt.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
WARNUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
ACHTUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verlet­zungen oder zu Sachschäden führen kann.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche
Informationen, die den Umgang mit dem
Gerät erleichtern.
Inbetriebnahme
Auspacken
1. Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehör­teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2. Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch alle
Verpackungsmaterialien und Schutzfolien
vom Gerät und den Zubehörteilen.
3. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
HINWEIS
Entfernen Sie niemals das Typenschild
und eventuelle Warnhinweise.
Bewahren Sie die Originalverpackung
während der Gewährleistungs- bzw. Ga-
rantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpackt
verschicken zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleis­tungs- bzw. Garantieanspruchs.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Machen Sie sich anhand dieser Be­dienungsanleitung mit dem Gerät und den Zubehörteilen vertraut, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
2. Reinigen Sie vor der ersten Verwendung das Gerät und die Zubehörteile, wie im Ka­pitel Reinigung und Pege (S. 9) be­schrieben.
HINWEIS
► Bei der ersten Inbetriebnahme können
durch produktionsbedingte Zusätze, wie z. B. Fette, Geruch oder leichter Rauch entstehen. Dies ist völlig normal! Sorgen
Sie daher für ausreichende Belüftung.
Page 9
BEEM - Elements of Lifestyle DE 5
Gerätebeschreibung
Lieferumfang/Geräteübersicht
(Abbildungen siehe linke Ausklappseite)
1 Teesieb für Teekanne 2 Teekannendeckelknopf 3 Teekanne 4 Deckelaufsatz 5 Deckelknopf 6 Porzellanseitengriff 7 Netzleitung 8 Drehschalter 9 Stellfuß 10 Kontrollleuchte Normalbetrieb blau 11 Kontrollleuchte Störungsanzeige rot 12 Ein-/Ausschalter 13 Ablasshahn 14 Hebel Ablasshahn 15 Wasserbehälter 16 Deckel Wasserbehälter 17 Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist mit einem Trockenlaufschutz
ausgerüstet.
 Sollten Sie einmal vergessen, Wasser
nachzufüllen, wird durch den Trockenlauf­schutz die Heizung abgeschaltet. Die rote Kontrollleuchte (11) leuchtet.
 Warten Sie 5-10 min, damit das Gerät
abkühlen kann. Füllen Sie dann das Gerät wieder mit Wasser (siehe Wasser nachfül- len (S. 7)). Nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
Bedienung und Betrieb
Kontrollleuchten (10/11)
Das Gerät ist mit zwei Kontrollleuchten aus­gestattet:
Die blaue Kontrollleuchte (10) leuchtet, wenn das Thermostat sich einschaltet, d. h. das Gerät heizt.
Tritt während des Betriebes eine Störung
(Wassermangel) auf, leuchtet die rote Kon-
trollleuchte (11).
Gerät ein-/ausschalten
Das Ein- und Ausschalten des Gerätes er­folgt über den Ein-/Ausschalter (12). Bei ein­geschaltetem Gerät leuchtet der
Ein-/Ausschalter (12).
Drehschalter (8)
Mit dem Drehschalter können Sie die Tempe-
ratur des Wassers stufenlos einstellen:
1. Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzei­gersinn, um die Wassertemperatur bis zur
höchsten Stufe
(Kochen) einzustellen.
2. Drehen Sie den Drehschalter gegen den
Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu senken.
Die blaue Kontrollleuchte (10) schaltet sich im Zyklus des Thermostats ein und aus.
Ablasshahn (13) bedienen
1. Drücken Sie den Hebel nach unten. Der
Ablasshahn öffnet sich.
2. Lassen Sie den Heben los, um den Ab­lasshahn wieder zu schließen.
Page 10
6 DE BEEM - Elements of Lifestyle
Deckel verriegeln/entnehmen
Die Samoware Rebecca und Romanov ha­ben eine Deckelverriegelung, Odessa dage­gen nicht.
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhr­zeigersinn, um ihn zu entriegeln und abzu­nehmen (Bild A).
2. Um den Deckel zu verriegeln, richten Sie die Aussparung am Deckelrand zum Verriegelungsstift am oberen Rand des Was­serbehälters zueinander aus. Setzen Sie
den Deckel auf und drehen Sie ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn (Bild B).
Wasser vor dem ersten Gebrauch
einfüllen
Der Deckel (16) des Wasserbehälters (15)
liegt auf dem Wasserbehälter auf. Um den Deckel abzunehmen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Nehmen Sie den Deckel an beiden De-
ckelknöpfen (5).
2. Entriegeln Sie ihn (nur Samoware Rebec­ca und Romanov) und heben Sie ihn ab.
3. Füllen Sie den Behälter mit frischem Lei­tungswasser bis zur maximalen Füllstands­anzeige.
4. Setzen Sie den Deckel auf den Wasser­behälter und die Tekanne auf den Deckelauf­satz.
5. Schalten Sie das Gerät ein, um Tee zuzu­bereiten.
HINWEIS
Die MAX-Markierung bendet sich am
Innenrand des Wasserbehälters.
Wasser erhitzen
ACHTUNG
► Versichern Sie sich, dass der Dreh-
schalter (8) bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn gedreht ist.
Zum Erhitzen von Wasser gehen Sie wie
folgt vor:
1. Füllen Sie frisches Wasser in gewünsch­ter Menge in den Wasserbehälter (15), wie im Kapitel Wasser vor dem ersten Gebrauch einfüllen (S. 6) beschrieben. Beachten Sie die maximale Füllhöhe.
2. Schließen Sie den Wasserbehälter (15) mit dem Deckel (16). Die Deckel der Sa­moware Rebecca und Romanov müssen verriegelt werden, wie im Kapitel Deckel ver- riegeln/entnehmen (S. 6) beschrieben. Setzen Sie anschließend die Teekanne (3)
darauf.
3. Schalten Sie das Gerät ein und drehen Sie den Drehschalter bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn, um das Wasser zum Kochen
zu bringen.
4. Drehen Sie den Drehschalter, nachdem das Wasser kocht, so lange herunter, bis die blaue Kontrollleuchte erlischt. Das Wasser
wird jetzt intervallmäßig auf der gewünschten
Temperatur gehalten.
HINWEIS
► Das Thermostat ermöglicht die individu-
elle Einstellung der Wassertemperatur. Die
Temperatureinstellung erfolgt stufenlos.
Kochen
Wenn Sie den Drehschalter (8) bis zum An-
schlag im Uhrzeigersinn drehen, wird das
Wasser schnell zum Kochen gebracht. Belas­sen Sie den Drehschalter in dieser Position, so kocht das Wasser ununterbrochen, bis es
komplett verdampft ist.
A B
Page 11
BEEM - Elements of Lifestyle DE 7
Intervallkochen
Zum Intervallkochen drehen Sie den Dreh­schalter (8), wenn das Wasser kocht, so lange zurück, bis die blaue Kontrollleuchte erlischt (10) (ca. eine Vierteldrehung entge­gen dem Uhrzeigersinn). Wenn die Tempe­ratur des Wassers absinkt, schaltet sich das Thermostat automatisch ein und heizt das
Wasser erneut auf. Die blaue Kontrollleuchte
(10) schaltet sich im Zyklus des Thermostats ein und aus.
Wasser nachfüllen
WARNUNG
Beim Auffüllen des heißen Behälters kann Wasserdampf entweichen und zu Verbrü­hungen führen!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Abneh-
men des Deckels abkühlen.
Benutzen Sie Topappen zum Abneh-
men des Deckels.
Befüllen Sie den Behälter nicht über die
Maximalmarkierung mit Wasser.
1. Drehen Sie den Drehschalter (8) bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter (12) aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
3. Lassen Sie das Gerät einige Minuten ab-
kühlen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
4. Füllen Sie den Behälter auf, wie im Kapi­tel Wasser vor dem ersten Gebrauch ein- füllen (S. 6) beschrieben.
5. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter
und die Teekanne auf den Deckelaufsatz.
6. Schalten Sie das Gerät ein, um die Tee-
zubereitung fortzusetzen.
HINWEIS
Sollten Sie einmal vergessen, Wasser
nachzufüllen, wird durch den Trockenlauf-
schutz die Heizung abgeschaltet und die rote Kontrollleuchte leuchtet.
Wissenswertes zum Teekochen
Tee ist nicht gleich Tee. Streng genommen
ist Tee ausschließlich ein wässriger Aufguss der Teepanze Camellia sinensis. Dieser Auf-
guss kann schwarzer oder grüner Tee sein. Davon zu unterscheiden sind teeähnliche Erzeugnisse, die sogenannten Kräuter- und Früchtetees. Tee kochen ist somit auch nicht gleich Tee
kochen. Um wertvolle Inhaltsstoffe und den
Geschmack zu erhalten, werden Tees mit
unterschiedlich heißem Wasser aufgegossen
und unterschiedlich lange ziehen gelassen. Grüner Tee wird z.B. bevorzugt mit 65°C hei­ßem Wasser zubereitet. In jedem Fall sollte man die Zubereitungsangaben auf der Ver­packung einhalten.
Schwarzer Tee
Für die Zubereitung von schwarzem Tee ge-
hen Sie wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Wasserbehälter (15) mit Wasser.
2. Füllen Sie das Teesieb (1) in der Teekan­ne (3) mit Teeblättern (pro Tasse ca. einen
Teelöffel) oder Teebeutel (ca. 1 Teebeutel für
ca. 1 – 2 Tassen).
3. Schließen Sie den Wasserbehälter mit dem Deckel (16) und setzen Sie anschlie­ßend die Teekanne darauf. So wird gleichzei­tig die Teekanne vorgewärmt.
4. Bringen Sie das Wasser im Wasserbe­hälter zum Kochen (siehe Kapitel Wasser erhitzen (S. 6)).
5. Stellen Sie den Drehschalter auf Inter­vallkochen, wenn das Wasser kocht. Drehen Sie hierzu den Drehschalter, nachdem das Wasser kocht, so lange herunter, bis die blaue Kontrollleuchte erlischt (ca. eine Vier-
teldrehung gegen den Uhrzeigersinn). Die
Kontrollleuchte geht im Zyklus der Heizung an und aus.
6. Nehmen Sie die Teekanne vom Wasser­behälter ab.
HINWEIS
Eventuell kann etwas Kondenswasser
vom Teekannenboden tropfen.
Page 12
8 DE BEEM - Elements of Lifestyle
7. Überbrühen Sie den Tee mit kochendem Wasser aus dem Wasserbehälter.
HINWEIS
► Je mehr Teeblätter oder Teebeutel und
je weniger Wasser Sie in die Teekanne
füllen, umso stärker wird das Teekonzen­trat (Pros genießen den Aufguss mit ca. 3 g für 200 ml Wasser). Nehmen Sie lieber
etwas mehr Tee, damit auch tatsächlich ein Konzentrat in der Teekanne entsteht.
8. Setzen Sie die Teekanne mit dem Tee-
konzentrat wieder auf den Wasserbehälter. Der im Wasserbehälter aufsteigende Dampf hält den Tee in der Teekanne auf exakt der
Temperatur, die er zum „Ziehen“ braucht.
9. Nach der gewünschten Ziehzeit entneh­men Sie das Teesieb (1) mit dem Tee aus der Teekanne.
10. Gießen Sie aus der Teekanne das ent-
standene Konzentrat in Ihr Teeglas und füllen
Sie anschließend Ihr Glas mit dem Wasser
aus dem Wasserbehälter auf. So können Sie
Stärke und Geschmack Ihres Tees variieren.
11. Die Teekanne können Sie auf dem Was- serbehälter stehen lassen, während das Ge­rät in Betrieb ist, damit Sie jederzeit wieder heißen Tee und Wasser nachgießen können.
Grüner Tee
Auch grüner Tee kann im Samowar zuberei­tet werden. Er sollte in der Regel nicht mit sprudelnd kochendem Wasser übergossen werden, er schmeckt dann eventuell leicht bitter. Je nach Sorte liegt die ideale Wasser­temperatur bei 50 °C – 70 °C. Die meisten Grüntees entfalten den optimalen Ge­schmack bei ca. 65 °C. Je hochwertiger der Grüntee, desto niedriger die optimale Was­sertemperatur. Hochwertigste Tees werden mit 65 °C heißem Wasser gebrüht. Normale Grüntees müssen etwa 1 – 3 Minu­ten ziehen, während hochwertige Grüntees nur etwa 1 – 1½ Minuten ziehen müssen.
HINWEIS
► Bei Teebeuteln dosieren Sie bitte nach
den Angaben des Herstellers.
Grüner Tee wird grundsätzlich schwächer do­siert als schwarzer Tee. Etwa 1 g pro 100 ml
oder etwa 1 gestrichener Teelöffel auf 200 ml
Wasser. Entsprechend können Sie die Stärke des Konzentrats selbst bestimmen. Für die Zubereitung von grünem Tee gehen
Sie wie folgt vor:
1. Bringen Sie das Wasser im Wasserbe­hälter zum Kochen (siehe Kapitel Wasser erhitzen (S. 6)).
2. Wärmen Sie die Tassen vor, indem Sie
etwas heißes Wasser einfüllen (die Teekanne ist durch Ihre Platzierung auf dem Wasserbe-
hälter während des Kochvorganges bereits vorgewärmt).
3. Stellen Sie den Drehschalter auf Intervall­kochen, wenn das Wasser kocht.
4. Lassen Sie das Wasser leicht abkühlen (etwa 5 – 6 Minuten) .
5. Jetzt den Tee mit heißem Wasser aus dem Wasserbehälter übergießen.
6. Setzen Sie die Teekanne wie zuvor be-
schrieben auf den Wasserbehälter, damit der Tee weiterhin heiß bleibt, und verfahren Sie
weiter entsprechend den Hinweisen zur Zu­bereitung von schwarzem Tee (siehe Kapitel Schwarzer Tee (S. 7)).
Kräutertee
ACHTUNG
Bei falscher Zubereitung kann durch Keime in Kräuterteemischungen ein Gesundheits­risiko bestehen!
► Kräuter-, Früchte-, Rooibusch- und
Gewürztees (lose und Teebeutel) immer mit sprudelnd kochendem Wasser aufgie­ßen und mindestens 5 – 10 Minuten ziehen lassen! Nur so erhalten Sie ein sicheres Lebensmittel!
Aufgegossenen Kräutertee nicht über
mehrere Stunden stehen lassen.
In Kräuterteemischungen können in seltenen Fällen Keime wie zum Beispiel Salmonellen enthalten sein, die durch Erhitzen abgetötet
werden. Bei falscher Zubereitung können
diese zu einem Gesundheitsrisiko werden, insbesondere bei Kindertees.
Page 13
BEEM - Elements of Lifestyle DE 9
Aufgegossener Kräutertee darf nicht über
mehrere Stunden stehen gelassen werden. Durch das kochende Wasser werden zwar die Keime abgetötet, im Kräutertee vorhan­dene Sporen jedoch nicht. Diese können im warmen Wasser auskeimen. Die Zubereitung von Kräutertees erfolgt wie die von Schwarz­tee (siehe Kapitel Schwarzer Tee (S. 7)).
Heiße Instantgetränke
Für die Zubereitung von heißen Instant-
getränken, wie z.B. löslichem Kaffee, geben
Sie die entsprechende Menge in eine Tasse. Geben Sie anschließend heißes Wasser aus Ihrem Samowar in die Tasse.
Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Reinigen Sie das Gerät und die verwen­deten Zubehörteile, wie im Kapitel Reini- gung und Pege (S. 9) beschrieben.
Reinigung und Pege
Beachten Sie vor Beginn der Reinigungs­arbeiten die Sicherheitshinweise im Kapitel
Sicherheitshinweise (S. 1).
Reinigung
1. Entleeren Sie das Gerät nach jeder Be­nutzung.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch­ten Tuch und eventuell mit etwas handelsüb­lichem Spülmittel.
3. Spülen Sie den Behälter (15) und die verwendeten Zubehörteile mit klarem Wasser gut aus und trocknen Sie sie ab.
4. Die abnehmbaren Teile sind für die Spül- maschine geeignet.
Für die regelmäßige Pege und auch für die Beseitigung hartnäckiger Flecken auf den Oberächen der Edelstahlteile empfehlen wir Ihnen die INOX-METAL-POLISH Politur von
BEEM. Diese Politur verleiht den Geräten ihren ursprünglichen Glanz.
INOX-METAL-POLISH ist in Tuben erhältlich und nicht nur für Kochtöpfe, sondern auch
alle anderen Gegenstände aus Edelstahl,
Chrom, Messing, Kupfer, Aluminium, Silber und auch harte Kunststoffe geeignet. INOX-METAL-POLISH wird auch in Fabriken für die Politur von Edelstahl eingesetzt. INOX-METAL-POLISH können Sie bei Ihrem Fachhändler, telefonisch bei uns oder über
unsere Webseite www.beem.de bestellen.
Entkalken
Der Wasserbehälter muss, je nach Benut-
zungshäugkeit und Wasserqualität, etwa
alle 1 – 2 Wochen entkalkt werden.
ACHTUNG
Wenn Kalk den Boden des Wasser-
behälters bedeckt, kann es zu Defekten
durch Hitzestau kommen.
Zum Entkalken des Wasserbehälters gehen
Sie wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Wasserbehälter (15) mit Wasser und etwas Entkalkungsmittel oder Essigessenz und lassen Sie die Mischung
kurz aufkochen.
2. Lassen Sie die Entkalkungsmischung ei­nige Zeit einwirken.
3. Schwenken Sie den Behälter einige Male aus und gießen Sie die Entkalkungs­mischung mit den gelösten Kalkrückständen aus. Lassen Sie einen Teil der Entkalkungs-
lösung durch den Ablasshahn ablaufen, um auch diesen von Kalkrückständen zu befrei-
en.
4. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und
lassen Sie dieses ebenfalls durch den Ab­lasshahn ablaufen.
5. Wiederholen Sie den Vorgang, wenn nötig.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benötigen, reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel Reinigung und Pege (S. 9) beschrieben, um Schimmelbildung zu ver­meiden. Schimmelpilze können Flecken und
Beschädigungen am Gerät herbeiführen, die sich nicht mehr entfernen lassen.
Page 14
10 DE BEEM - Elements of Lifestyle
Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehör­teile an einem trockenen, sauberen und
frostfreien Ort auf, an dem es vor direktem
Sonnenlicht geschützt ist.
Allgemeines
Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleistungs­picht übernimmt BEEM bei einigen Produk­ten zusätzlich eine erweiterte Herstellerga-
rantie. Sofern diese gewährt ist, nden Sie entsprechende Angaben entweder auf der produktspezischen Verpackung, den Werbe­materialien oder auf der BEEM Website beim
jeweiligen Produkt. Bei einer gewerblichen oder gleichzustel­lenden Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen
oder Gemeinschaftsanlagen, oder wenn
der Kunde kein Verbraucher im Sinne des Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, beträgt die Garantiezeit 6 Monate. Der Gewährleistungs­ausschluss bleibt hiervon unberührt.
Auf unserer Webseite www.beem.de nden Sie die ausführlichen Garantiebe dingungen,
erhältliches Zubehör und Er satzteile sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen. Für Garantiebedingungen, Zubehörbestel­lungen oder Fragen zur Serviceabwicklung außerhalb Deutschlands kontaktieren Sie Ihren Händler.
Haftungsbeschränkungen
Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden
oder Folgeschäden bei: Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßer oder ungeeigneter Be-
handlung, nicht sachgemäß durchgeführten
Reparaturen, unerlaubten Veränderungen, Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatz­teilen, Verwendung von ungeeigneten Ergän­zungs- oder Zubehörteilen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übri­gen einschlägigen Bestimmungen der Richt-
linien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/ EG und 2011/65/EU bendet.
Page 15
BEEM - Elements of Lifestyle DE 11
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie über unsere Homepage oder auf Anfrage bei unserem
Kundenservice.
Technische Daten
Modell Odessa Rebecca Romanov
Typnummer S 1.3.0/S 1.3.1 S 1.5.0/S 1.5.1 S 1.5.2/S 1.5.3
Abmessungen (L x B x H)
340 x 250 x 530
mm
365 x 267 x 580
mm
340 x 270 x 590
mm
Gewicht ca. 4,33 kg 4,73 kg 4,70 kg
Betriebsspannung 230 V~
Netzfrequenz 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 1300 W + 500 W
Füllmenge Teekanne 1,0 l 1,17 l 1,17 l
Füllmenge Wasserbehälter 3,0 l 5,0 l 5,0 l
Schutzklasse I
Schutzart IPX0 A-bewerteter Schalldruck-
pegel
< 70 dB
Umgebungstemperatur im
sachgemäßen Betrieb
0-35°C
Page 16
12 EN BEEM - Elements of Lifestyle
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
instructions contained in this user manual on startup, safety, intended use as well as clean­ing and care.
Open the fold-out page at the beginning and end of the user manual in order to view the
illustrations during reading.
Keep this user manual in a safe place and pass it on to any future owners together with
the appliance.
Safety precautions
Inspect the appliance for visible signs
of damage before use. Do not use a
damaged appliance.
 This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years or over and persons with decreased physical, sensory or
mental abilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised
or were instructed on using the appli­ance and have understood the resulting dangers.
 Keep the appliance and the connect-
ing cable out of the reach of children under 8 years of age.
 Cleaning and user maintenance may
not be carried out by children unless they are at least 8 years old and are un­der supervision.
 Store the appliance and accessory
parts out of the reach of children.
 Children may not play with the appli-
ance.
 Do not leave the appliance unattend-
ed during operation.
Only allow repairs to the appliance to
be carried out by an authorised special-
ist or by the works customer service;
this particularly applies to replacing a
damaged connecting cable. Unqualied
repairs can lead to considerable danger
for the user. This will also invalidate the
warranty or guarantee.
 Repairs to the appliance during the
guarantee period may only be carried out by service centres authorised by the
manufacturer, otherwise the warranty
or guarantee will become invalid in the event of damage or subsequent dam­age.
Defective parts may only be replaced
with original spare parts. Only original spare parts guarantee that the safety re­quirements are met.
Only use spare parts from the manu-
facturer or spare parts that are speci­cally recommended by the manufacturer. Otherwise, this will invalidate the war-
ranty or guarantee.
 Do not use this appliance together
with an external timer or a separate re­mote control system.
 Do not operate the appliance in the
dark.
In the event of a power failure, dis-
connect the appliance from the mains to prevent the appliance from switching itself on again unintentionally.
Safety precautions .................12
Startup ...........................15
Appliance description ...............15
Operation and use ..................16
After using ........................19
Cleaning and maintenance ...........19
Storage ...........................20
General ...........................20
Spare parts and accessories .........21
Technical Specications .............21
Contents:
Page 17
BEEM - Elements of Lifestyle EN 13
WARNING
Danger of burning!
► The appliance must be set up hori-
zontally.
Do not touch the hot surfaces dur-
ing operation.
Only touch the handles and knobs
of the appliance during operation.
Before cleaning, allow the appli-
ance to cool down.
► Do not carry or move the appliance
during operation.
Keep all parts of your body away
from escaping steam.
Never ll the appliance above the
maximum mark. Hot water can squirt out if it is overlled.
Do not open the lid of the water
tank while water is boiling; spurting hot
water and escaping steam can lead to scalding.
Danger to health from germs!
The water tank of the appliance
must be completely emptied, cleaned
and disinfected at regular intervals to avoid the risk of cultivation of danger-
ous germs.
CAUTION
► Do not use sharp objects or abra-
sive cleaning agents to clean the
surfaces.
Never lift or move the appliance
with the mains cable.
► Do not pull the connecting cable
to remove the plug from the mains
socket.
► Never operate the appliance with-
out water, otherwise it will be dam­aged.
Always ll the water tank with cold,
clean tap water. Never ll with other liquids.
DANGER
Danger of electric current!
Do not use the appliance if the
mains cable or plug is damaged.
Do not open the housing of the ap-
pliance. Danger from electric current if live connections are touched and/or the electrical and mechanical congu-
ration is changed.
► Never immerse the appliance or the
plug in water or other liquids.
► Do not touch the connecting cable
with wet hands when disconnecting
the appliance from the mains supply.
Do not place the appliance on a
surface where a water jet could be
used.
► Do not clean the appliance with a
water jet.
Escaping steam or liquid may not
be directed towards electrical devices
and equipment that contain electrical
components.
Pull the plug out of the mains
socket,
when you ll the water tank with
water,
if you are not using the appli-
ance,
if a malfunction occurs during
operation,
before you clean the appliance, before carrying out maintenance
work.
► Disconnecting the plug during
maintenance must always be done
so that maintenance staff with access
can check that the plug is still discon­nected.
Risk of suffocation!
Never play with packaging material.
Risk of suffocation.
Descale the appliance regularly.
Page 18
14 EN BEEM - Elements of Lifestyle
Intended use
This appliance is only used for heating water for tea and hot instant drinks for industrial or
household use. Any use other than previously stated is con­sidered as improper use.
WARNING
If not used for its intended purpose and/or used in any other way, the appliance may be or become a source of danger.
Use the appliance only for its intended
purpose.
Observe the procedures described in
this user manual.
No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose.
The risk must be borne solely by the user.
Requirements for the place of
operation
For safe and trouble-free operation of the ap­pliance, the installation location must satisfy the following requirements:
 Place the appliance on a horizontal, sta-
ble, level, heat resistant surface that is also
resistant to splashing water.
The surface nishes on furniture may
contain substances that can be detrimental to
the feet of the appliance. If necessary, place a mat under the feet of the appliance.
 Do not place the appliance in a hot, wet
or very humid environment or in the vicinity of inammable materials.
Never place the appliance or parts of
the appliance in the vicinity of strong heat sources and hot surfaces (e.g., heating,
oven, grill).
 When operating, do not leave any valu-
able objects sensitive to moisture or heat in
the vicinity of the appliance in order to avoid
damage by hot steam and water.
 Do not install the appliance under a wall
cabinet.
 Select a location that does not allow chil-
dren to reach the hot surfaces of the appliance.
 The mains socket must be easily accessi-
ble and allow fast disconnection in the event of an emergency.
 Do not lay tablecloths, cloths or serviettes
under the feet of the appliance, the appliance
could slide away.
 The appliance may not be used or stored
outdoors.
Electrical connection
For safe and trouble-free operation of the appliance, the following instructions on the electrical connection must be observed:
Before connecting the appliance, com-
pare the connection data (voltage and
frequency) on the rating plate with those of
your mains power supply. This data must correspond in order to avoid damage to the appliance. If in doubt, ask your electrical ap­pliance retailer.
 The mains socket must be protected by at
least a 16 A fuse.
 Ensure that the mains cable is undam-
aged and is not laid over sharp edges.
 The mains cable must not be pulled
tightly, bent or come into contact with hot
surfaces.
Route the mains cable to prevent risk of
tripping.
 Always unwind the mains lead completely
before connecting the appliance to the plug
socket.
The electrical safety of the appliance is
only assured when it is connected to a prop­erly installed protective earth (PE) conductor system. Connection to a mains socket with-
out PE conductor is forbidden. If in doubt, the electrical system must be checked by a quali­ed electrician. The manufacturer assumes no liability for injury or damage caused by a
missing or interrupted protective earth con­ductor.
Page 19
BEEM - Elements of Lifestyle EN 15
Symbols used
DANGER
This indicates an imminent hazardous situ­ation, which could lead to severe physical injury or death.
► Follow these instructions to avoid
danger.
WARNING
This indicates a possible hazardous situ­ation, which could lead to severe physical injury or death.
► Follow these instructions to avoid
danger.
CAUTION
This indicates a potentially hazardous situ­ation, which could lead to minor injuries or material damage.
► Follow these instructions to avoid
danger.
NOTE
A note contains additional information
to simplify the use of the appliance.
Startup
Unpacking
1. Remove the appliance, all accessory
parts and the user manual from the box.
2. Remove all packaging materials and pro-
tective foils from the product and the acces­sories before using it for the rst time.
3. Check for visible signs of damage or missing items.
NOTE
► Never remove the rating plate or any
warning signs on the appliance.
► Keep the original packaging during the
warranty or guarantee period in order to return the appliance in the packaging in
the event of a guarantee claim. Transport
damage will invalidate the warranty or guarantee.
Before using for the rst time
1. Familiarise yourself with the appliance and the accessories using this user manual
before using the appliance for the rst time.
2. Before using for the rst time, clean the ap- pliance and accessories as described in the sec­tion Cleaning and maintenance (page 19).
NOTE
When using for the rst time, it is possible
that production-related additives such as grease could cause slight odour or smoke.
This is completely normal. Ensure sufcient
ventilation.
Appliance description
Overview / Delivery contents
(See illustration on the left fold-out page)
1 Tea strainer for teapot 2 Teapot lid knob 3 Teapot 4 Lid attachment 5 Lid knob 6 Porcelain side handle 7 Mains cable 8 Rotary switch 9 Base 10 Indicator lamp, normal operation blue 11 Indicator lamp, red fault indicator 12 ON/OFF switch 13 Dispensing tap 14 Dispensing tap lever 15 Water tank 16 Water tank cover 17 User manual (not illustrated)
Safety equipment
The appliance is equipped with boil-dry safe­ty protection.
If you forget to ll with water, the boil-dry
protection will switch off the appliance. The
red indicator lamp (11) lights up.
Page 20
16 EN BEEM - Elements of Lifestyle
 Wait 5-10 minutes so that the appliance
can cool down. Rell the appliance with wa­ter (see Relling with water (page 17)). Switch on the appliance again.
Operation and use
Indicator lamps (10/11)
The appliance is equipped with two indicator lamps.
The blue indicator lamp (10) lights up when the thermostat switches itself on, i. e. the ap­pliance heats up.
If a fault occurs during operation (no water),
the red indicator lamp (11) lights up.
Switching the appliance ON/OFF
The appliance is switched on and off with the on/off switch (12). The on/off switch (12)
lights up when the appliance is switched on.
Rotary knob (8)
The water temperature can be adjusted con­tinuously with the rotary knob:
1. Turn the rotary knob clockwise to set the water temperature to the
highest level
(boil).
2. Turn the rotary knob anticlockwise to lower the temperature.
The blue indicator lamp (10) switches on and
off according to the thermostat cycle.
Operating the dispensing tap (13)
1. Press the lever downwards. The dispens­ing tap opens.
2. To close the dispensing tap again, re­lease the lever.
Locking/removing the lid
The Samoware Rebecca and Romanov have
a locking lid, the Odessa does not.
1. Turn the lid anticlockwise to unlock and remove it (image A).
2. To lock the lid, align the recess on the
edge of the lid with the locking pin on the up­per edge of the water tank. Put on the lid and
turn it clockwise until it stops (image B).
Fill with water before using for the
rst time
The lid (16) of the water tank (15) lies on top of the water tank. To remove the lid, proceed as follows:
1. Hold the lid with both handles (5).
2. Unlock it (only Samoware Rebecca and
Romanov) and lift off.
3. Fill the tank up to the maximum level with
fresh tap water.
4. Place the lid onto the water tank and the tea pot onto the lid attachment.
5. Switch on the appliance to brew tea.
NOTE
The MAX mark is located on the inside
edge of the water tank.
A B
Page 21
BEEM - Elements of Lifestyle EN 17
Heating water
CAUTION
► Make sure that the rotary knob (8) is
turned anticlockwise until it stops.
To heat up water, proceed as follows:
1. Fill the water tank (15) with the desired
quantity of water as described in the section
Fill with water before using for the rst time (page 16). Pay attention the maxi-
mum lling level.
2. Close the lid (16) on the water tank (15). The lids of the Samoware Rebecca and Ro­manov must be locked as described in the section Locking/removing the lid (page
16). Subsequently put the teapot (3) on top.
3. To boil the water, switch on the appliance and turn the rotary knob until the blue indica­tor lamp extinguishes.
4. After the water has boiled, turn back the rotary knob until the blue indicator lamp ex-
tinguishes. The temperature of the water will
now be kept constant.
NOTE
The thermostat allows individual setting
of the water temperature. The temperature
setting is continuously variable.
Boiling
If you turn the rotary knob (8) clockwise until it stops, the water is boiled quickly. If you
leave the switch in this position, the water will continue boiling until it has completely evaporated.
Intermittent boiling
To boil intermittently after the water has
boiled, turn back the rotary knob (8) until the blue indicator lamp (10) goes out (approx.
a quarter turn in anticlockwise direction). When the temperature of the water drops,
the thermostat switches on automatically and reheats the water. The blue indicator lamp
(10) switches on and off according to the
thermostat cycle.
Relling with water
WARNING
Filling up the hot tank can cause steam to escape and lead to scalding!
Before removing the lid, allow the appli-
ance to cool down.
Use pot holders to remove the lid. Do not ll the tank over the maximum
mark.
1. Turn the rotary knob (8) anticlockwise until it stops.
2. Switch off the appliance using the ON/
OFF switch (12) and pull out the mains plug.
3. Allow the appliance to cool down for a few minutes before relling with water.
4. Fill the tank as described in the section
Fill with water before using for the rst time (page 16).
5. Place the lid onto the tank and the teapot onto the lid attachment.
6. Switch on the appliance to brew tea.
NOTE
If you forget to ll with water, the boil-
dry protection will switch off the heating
and the red indicator lamp lights up.
Information on making tea
Tea is not just tea. Strictly speaking, tea is
only a water infusion of the tea plant camellia sinensis. This infusion can be black or green
tea. A distinction must be made between this and tea-like products such as the so-called
herbal and fruit teas. Therefore, brewing tea is not always just
brewing tea. In order to preserve valuable in­gredients and the taste, teas are brewed with
water at different temperatures and allowed to infuse for different lengths of time. For example, green tea is preferably brewed with
water heated to 65 °C. In every case, the brewing instructions on the packaging should be observed.
Page 22
18 EN BEEM - Elements of Lifestyle
Black tea
To brew black tea, proceed as follows:
1. Fill the water tank (15) with water.
2. Fill the tea strainer (1) in the teapot (3)
with tea leaves (approx. one teaspoonful per cup) or tea bags (approx. 1 tea bag for ap-
prox. 1 – 2 cups).
3. Close the lid (16) of the water tank and
subsequently put the teapot on top of it. The
teapot is then warmed up at the same time.
4. Boil the water in the water tank (see sec­tion Heating water (page 17)).
5. Turn the rotary knob to intermittent boiling
after the water has boiled. For this purpose, turn the rotary knob back after the water
has boiled until the blue indicator lamp ex-
tinguishes (approx. a quarter turn anticlock­wise). The indicator light switches on and off
according to the heating cycle.
6. Remove the teapot from the water tank.
NOTE
Condensation may drip off the bottom
of the teapot.
7. Pour boiling water from the water tank over the tea.
NOTE
The more tea leaves or tea bags and
the less water you ll into the teapot, the
stronger the tea concentrate will be (pro-
fessionals enjoy an infusion with approx. 3 g for 200 ml of water). It is preferable to
use slightly more tea so that a real concen­trate is produced in the teapot.
8. Place the teapot with the tea concentrate on the water tank again. The steam rising
from the water tank keeps the tea in the
teapot at exactly the temperature it needs to "steep".
9. After the required brewing time, take the
tea strainer (1) with the tea leaves out of the
teapot.
10. Pour the tea concentrate from the teapot
into your glass and top up with water from
the water tank. This allows you to adjust the
strength and taste of your tea.
11. You can leave the teapot standing on the water tank while the appliance is in operation so that you can add hot tea and hot water at any time.
Green tea
Green tea can also be brewed in the Samo-
var. It should not normally be infused with
boiling water since it may then taste slightly bitter. Depending on the type, the ideal water temperature is between 50 °C – 70 °C. Most green teas develop their optimum taste at
around 65 °C. The higher the quality of the
green tea, the lower the optimum water tem-
perature. The highest quality teas are brewed
with hot water at a temperature between 65°C.
Normal green teas need to infuse for approxi­mately 1 - 3 minutes, whereas high-quality green teas only need to infuse for approxi-
mately 1 - 1½ minutes.
NOTE
If you use tea bags, add the number as
specied by the manufacturer.
The amount of green tea is always less than black tea. Use roughly 1 g per 100 ml or 1 level teaspoon for 200 ml water. You can specify the strength of the concentration yourself. To brew green tea, proceed as follows:
1. Boil the water in the water tank (see sec­tion Heating water (page 17).
2. Warm up the cups by lling them with a little hot water (the teapot was already warmed up by placing it on the water tank during the boiling process).
3. Turn the rotary knob to intermittent boiling
after the water has boiled.
4. Allow the water to cool slightly (roughly 5 – 6 minutes) .
5. Now pour hot water from the water tank over the tea.
6. Place the teapot onto the water tank as previously described so that the tea remains hot and continue according to the instructions
for brewing black tea (see section Black tea
(page 18)).
Page 23
BEEM - Elements of Lifestyle EN 19
Herbal tea
CAUTION
Germs in herbal tea mixtures can repre­sent a health risk if the tea is not brewed properly.
Always pour boiling water over herbal,
fruit, rooibos and spice teas (loose and in tea bags) and allow to infuse for at least 5 - 10 minutes! This is the only method for ensuring that the tea is safe to drink!
Do not allow freshly brewed herbal tea
to stand for several hours.
In rare cases, herbal tea mixtures may con­tain germs such as salmonella that are nor-
mally killed off when heated over a prolonged period. If not properly brewed, they can be­come a health risk, particularly for children. Do not allow freshly brewed herbal tea to stand for several hours. Although the germs are killed off by the boiling water, the spores
in the tea can survive. These can germinate in the warm water. Herbal teas are brewed in the same way as black tea (see section Black tea (page 18)).
Hot instant drinks
To prepare hot instant drinks such as instant
coffee, add the appropriate amount to the cup. Subsequently pour hot water from the
Samovar into the cup.
After using
1. Switch off the appliance and pull the plug out of the mains socket.
2. Allow the appliance to cool down.
3. Clean the appliance and the accessories used as described in the section Cleaning and maintenance (page 19).
Cleaning and maintenance
Before beginning any cleaning work, pay attention to the safety instructions in the sec-
tion Safety precautions (page 12).
Cleaning
1. Empty the appliance after every use.
2. Clean the appliance with a damp cloth and with a little washing-up liquid if neces­sary.
3. Rinse the tank (15) and the accessories used thoroughly with clear water and allow them to dry.
4. The removable parts can be cleaned in a dishwasher.
We recommend using INOX-METAL-POLISH from BEEM for regular maintenance and the removal of difcult stains from stainless steel surfaces. The polish restores appliances to their original shine. INOX-METAL-POLISH is available in tubes and is suitable for pots as well as for other objects made of stainless
steel, chromium, brass, copper, aluminium, silver and also hard plastics.
INOX-METAL-POLISH is used in factories for polishing stainless steel. You can obtain INOX-METAL-POLISH from your retailer or
by phoning us or visiting our website at www.beem.de .
Descaling
Depending on the frequency of use and the water quality, the water tank must be
descaled roughly every 1 – 2 weeks.
CAUTION
When the bottom of the water tank is
scaled, the resulting heat accumulation can cause damage.
To descale the water tank, proceed as fol­lows:
1. Fill the water tank (15) with a mixture of water and a little descaling agent or vinegar
essence and allow the mixture to boil briey.
2. Allow the descaling mixture to work for some time.
3. Shake the tank a few times and then pour out the descaling mixture together with the
dissolved scale residues. Allow some of the
descaling solution to run through the dispens­ing tap in order to descale this also.
4. Rinse out with clear water and allow this also to run through the dispensing tap.
5. Repeat the process, if necessary.
Page 24
20 EN BEEM - Elements of Lifestyle
Storage
If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, clean it as described
in the section Cleaning and maintenance
(page 19) to prevent mould from building
up. Mould can damage the appliance and cause marks that cannot then be removed.
Store the appliance and all accessory parts
at a dry, clean and frost-free location which is
protected against direct sunlight.
General
Guarantee
In addition to the statutory warranty obliga­tion, BEEM also grants an extended manu-
facturer's guarantee for some products. If this guarantee applies, you will nd the corresponding information either on the product-specic packaging, in the advertising materials or on the BEEM web page for the
respective product. For commercial or equivalent use, e.g. in ho­tels, guest houses or communal premises, or
if the customer is not a consumer as dened
by the German Civil Code, the guarantee period shall be six months. This does not in-
fringe the warranty disclaimer.
Please visit our website to obtain more
information on comprehensive guarantee
conditions, available accessories and spare parts as well as user manuals in various lan­guages.
Please contact your supplier if you have any questions on guarantee conditions, ordering accessories or service handling outside of
Germany.
Limitation of liability
We assume no liability for damage or follow­up damage in the case of: failure to observe the operating instruc-
tions, improper use, improper or unsuitable
handling, incorrectly performed repairs, un­authorized modications, use of third-party parts or replacement parts, use of unsuitable
supplementary or accessory parts.
Declaration of Conformity
BEEM hereby declares that this appliance
complies with the fundamental requirements and other relevant provisions of 2004/108/ EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/ EU directives.
Page 25
BEEM - Elements of Lifestyle EN 21
Spare parts and accessories
Spare parts and accessories are available on our homepage or on request from our
customer service.
Technical Specications
Model Odessa Rebecca Romanov
Type number S 1.3.0/S 1.3.1 S 1.5.0/S 1.5.1 S 1.5.2/S 1.5.3
Dimensions (L x W x H)
340 x 250 x 530
mm
365 x 267 x 580
mm
340 x 270 x 590
mm
Approximate weight 4.33 kg 4.73 kg 4.70 kg
Rated voltage: 230 V~
Mains frequency 50-60 Hz
Power consumption 1300 W / 500 W
Teapot capacity 1.0 l 1.17 l 1.17 l
Water tank capacity 3.0 l 5.0 l 5.0 l
Protection class I
Degree of protection IPX0 A-weighted sound pressure
level
< 70 dB
Ambient temperature during proper operation
0-35°C
Page 26
22 FR BEEM - Elements of Lifestyle
Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire les ins­tructions contenues dans la présente notice d’utilisation et relatives à la mise en service,
à la sécurité, à l’utilisation conforme ainsi qu’au nettoyage et à l’entretien. Ouvrir la page dépliante qui se trouve au dé­but au début et à la n de la notice d'utilisa-
tion pour pouvoir voir les illustrations pendant la lecture de celle-ci. Conserver la présente notice d’utilisation pour une utilisation ultérieure et la remettre avec l’appareil au propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
 Avant d’utiliser l’appareil, le contrô-
ler pour vérier qu’il ne présente aucun
dommage apparent. Ne pas mettre en service un appareil endommagé.
 Cet appareil ne peut être utilisé
par des enfants de 8 ans ou plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ayant trop peu d'expérience et/ ou de connaissances, que sous surveil­lance ou après avoir reçu des instruc­tions sur la manière d'utiliser l'appareil
en toute sécurité et après avoir compris
les risques résiduels.
Maintenir l'appareil et son câble d'ali-
mentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne sont pas autorisés à
procéder au nettoyage et à l'entretien utilisateur, hormis s'ils ont plus de 8 ans
et sont supervisés.
 Ranger l’appareil et ses accessoires
hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
 Ne pas laisser l’appareil sans surveil-
lance quand il est en service.
Ne faire réparer l’appareil que par
un vendeur spécialisé agréé ou par le service après-vente de l’usine. Ceci vaut tout particulièrement pour le remplace­ment d’un câble d'alimentation endom­magé. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques considé­rables pour l’utilisateur. En outre, le droit à la garantie perd toute validité.
 Pendant la période de garantie, toute
réparation de l'appareil doit uniquement être effectuée par un service après­vente autorisé par le fabricant, faute de quoi les droits de garantie perdent leur
validité en cas de dommages et de dys-
fonctionnements qui en résultent.
Les composants défectueux doivent
uniquement être remplacés par des
pièces de rechange d’origine. Le respect des exigences de sécurité est unique­ment garanti avec ces pièces.
N'utiliser que des accessoires
du fabricant ou ceux expressément
recommandés par celui-ci. Dans le cas contraire, le droit à la garantie perd toute validité.
 Ne pas utiliser cet appareil avec une
minuterie externe ou un système d’ac­tionnement à distance séparé.
Ne pas faire fonctionner l'appareil
dans l'obscurité.
Consignes de sécurité ..............22
Mise en service ....................25
Description de l’appareil .............26
Utilisation et fonctionnement .........26
Après l’utilisation ..................30
Nettoyage et entretien ...............30
Entreposage .......................30
Généralités ........................31
Pièces de rechange et accessoires ....32
Caractéristiques techniques .........32
Sommaire
Page 27
BEEM - Elements of Lifestyle FR 23
Le débranchement de la che
électrique pendant l'entretien doit être réalisé de telle manière que la personne effectuant l'entretien puisse contrôler, depuis tout endroit auquel elle a accès, que la che électrique est
toujours débranchée.
Risque d’étouffement !
► Les matériaux d’emballage ne
doivent pas être utilisés pour jouer. Il y
a risque d’étouffement.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures !
Installer l'appareil en position hori-
zontale.
Pendant le fonctionnement, ne pas
toucher les surfaces très chaudes.
Pendant le fonctionnement, ne
toucher l’appareil qu’aux poignées ou
sur les boutons.
Laisser refroidir l’appareil avant
chaque nettoyage.
Ne jamais porter ou déplacer
l’appareil lorsqu’il fonctionne.
N'exposer aucune partie du corps à
la sortie de vapeur.
Ne jamais remplir l'appareil au-delà
de la marque Maximum. En cas de surremplissage, de l'eau très chaude
peut être projetée.
► Ne pas ouvrir le couvercle du réser-
voir d'eau pendant que l'eau boue ; les projections d'eau bouillante et la vapeur très chaude peuvent provoquer
des brûlures.
Risque sanitaire dû aux bactéries !
À intervalles réguliers, le réservoir
d'eau de l'appareil doit être complète­ment vidé, nettoyé et désinfecté an d'écarter tout risque de formation de
bactéries nocives pour la santé.
 En cas de coupure de courant, dé-
brancher l'appareil du secteur pour éviter
une remise en service involontaire de
l'appareil.
DANGER
Risque lié au courant électrique !
Ne pas utiliser l’appareil lorsque le
câble d’alimentation ou la che sont
endommagés.
► N’ouvrir en aucun cas le boîtier
de l’appareil. Toucher à des pièces
sous tension et modier le montage électrique et mécanique entraînent un risque d'électrocution.
Ne jamais immerger l’appareil ou
la che secteur dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas saisir le câble d’alimenta-
tion avec les mains mouillées pour débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique.
Ne pas installer l'appareil sur une
surface ou un jet d'eau pourrait être
utilisé.
Ne pas nettoyer l'appareil avec un
jet d'eau.
► La vapeur ne doit pas être orien-
tée directement sur des appareils
électriques et des dispositifs qui
contiennent des composants élec-
triques.
Débrancher la che secteur de la
prise :
lors du remplissage d'eau dans
le réservoir d'eau,
lorsque l’appareil n’est pas
utilisé,
lorsqu’une panne survient en
cours de fonctionnement ;
avant de nettoyer l’appareil ; – avant de procéder à des travaux
d'entretien.
Page 28
24 FR BEEM - Elements of Lifestyle
ATTENTION
Pour nettoyer les surfaces, ne pas
utiliser d'objets tranchants ou de déter-
gents à récurer.
► Ne jamais porter, soulever ou
déplacer l’appareil par son câble d’ali­mentation.
Toujours débrancher le câble
d’alimentation en tirant sur la surface de préhension de la che et non sur le câble électrique lui-même.
Ne jamais utiliser l’appareil sans
eau, cela risque sinon de l’endomma-
ger.
Toujours remplir uniquement de
l’eau du robinet froide et propre dans
le réservoir d’eau. Ne jamais utiliser
d’autres liquides.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Utilisation conforme
Cet appareil est uniquement destiné à chauffer de l'eau pour le thé et des boissons
instantanées chaudes, pour une utilisation
dans le cadre domestique et dans le cadre professionnel.
Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme
non conforme.
AVERTISSEMENT
En cas d’utilisation non conforme et/ou autre, l’appareil peut présenter des dangers.
L’appareil doit être utilisé uniquement
de manière conforme.
► Respecter les procédures décrites dans
la présente notice d’utilisation.
Toutes réclamations quelconques pour cause
de dommages survenus suite à une utilisa-
tion non conforme sont exclues. L’utilisateur seul en assume les risques.
Conditions requises sur le lieu de
montage
An que l’appareil fonctionne de manière
sûre et sans défaut, le lieu de montage doit satisfaire aux conditions suivantes :
 Poser l’appareil sur une base stable,
plane, horizontale, résistant à la chaleur et aux projections d’eaux.
Les surfaces des meubles peuvent pré-
senter des composants susceptibles d’atta-
quer les pieds réglables de l’appareil et de
les ramollir. Le cas échéant, poser un support sous les pieds de réglage de l’appareil.
 Ne pas placer l’appareil dans un envi-
ronnement très chaud, humide, mouillé ou à
proximité de matières inammables.
 Ne jamais mettre l’appareil ou des parties
de l’appareil à proximité de fortes sources de chaleur et de surfaces chaudes (par ex. radiateur, four, barbecue).
Veiller qu'aucun objet de valeur ou sen-
sible à l'humidité ou à la chaleur ne se trouve à proximité de l'appareil pendant le fonction­nement an d'éviter des détériorations dues à l'eau ou à la vapeur d'eau.
 Ne pas placer l’appareil en dessous d’un
placard suspendu.
Choisir le lieu de pose de manière que
les enfants ne puissent pas accéder aux sur­faces très chaudes de l'appareil.
La prise doit être facile d’accès an de
pouvoir débrancher rapidement l’appareil.
Ne pas mettre de nappe, de chiffons ou
de serviettes en dessous des pieds de l'ap­pareil car ce dernier pourrait glisser.
 Il est interdit d’utiliser et d’entreposer
l’appareil en plein air.
Branchement électrique
An que l’appareil fonctionne de manière
sûre et sans défaut, il convient de respecter les consignes suivantes lors du branchement électrique :
Avant de brancher l'appareil, compa-
rer les données d'alimentation (tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec celles du réseau électrique. Ces données doivent concorder an qu’aucun dommage
ne se produise sur l’appareil. En cas de doute, consulter son revendeur de produits électroménagers.
La prise électrique doit être protégée au
moins par un coupe-circuit automatique de
16 A.
Page 29
BEEM - Elements of Lifestyle FR 25
S’assurer que le câble d’alimentation ne
soit pas endommagé, ni posé sur des arêtes vives.
 Il est interdit de tendre exagérément
le câble d'alimentation, de le plier ou de le mettre en contact avec des surfaces très
chaudes.
Poser le câble d'alimentation de manière
que personne ne risque de trébucher dessus.
Toujours dérouler le câble d'alimentation
complètement avant de brancher l'appareil
dans la prise.
La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie lorsque celui-ci est
branché à un conducteur de protection installé de manière réglementaire. Le fonc­tionnement sur une prise de courant sans conducteur de protection est interdit. En cas
de doute, faire contrôler l’installation domes­tique par un électricien. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par l’absence ou le non-bran­chement d’un conducteur de protection.
Pictogrammes utilisés
DANGER
Est utilisé pour un danger imminent et pouvant occasionner des blessures graves voire mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
AVERTISSEMENT
Est utilisé pour une situation potentielle­ment dangereuse pouvant occasionner des blessures graves ou mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
ATTENTION
Est utilisé pour une situation potentielle­ment dangereuse pouvant occasionner
des blessures légères ou des dommages
matériels.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
REMARQUE
Une indication désigne les informations
supplémentaires facilitant le maniement de
l’appareil.
Mise en service
Déballage
1. Retirer l’appareil, tous les accessoires et la notice d’utilisation du carton.
2. Avant la première utilisation, retirer de l’appareil et des accessoires tous les maté-
riaux d’emballage et lms de protection.
3. Contrôler le contenu pour en vérier l’in­tégralité et l’absence de dommages visibles.
REMARQUE
Ne jamais retirer la plaque signalétique
ou les éventuels avertissements.
Conserver l'emballage original pendant
la période de garantie de l'appareil an de pouvoir l'envoyer emballé de manière conforme en cas de garantie. Les dom-
mages dus au transport entraînent l’invali­dation du droit à la garantie.
Avant la première utilisation
1. Utiliser la présente notice d'utilisation pour se familiariser avec l'appareil et les accessoires, avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
2. Avant la première utilisation, nettoyer
l'appareil et les accessoires de la manière
décrite au chapitre Nettoyage et entretien (p. 30).
REMARQUE
Lors de la première mise en service,
de la fumée ou une odeur peuvent être générées du fait d’additifs requis pour la
production, comme par ex. des graisses.
Ceci est tout à fait normal. Veiller alors à aérer sufsamment.
Page 30
26 FR BEEM - Elements of Lifestyle
Description de l’appareil
Étendue de la livraison / plan de
l’appareil
(Voir les gures sur la page dépliante
gauche)
1 Filtre pour théière 2 Bouton du couvercle de théière 3 Théière 4 Extension du couvercle 5 Bouton du couvercle 6 Poignée latérale en porcelaine 7 Câble électrique 8 Commutateur rotatif 9 Pied réglable 10 Voyant de contrôle fonctionnement nor-
mal bleu
11 Voyant de contrôle afchage de défaut
rouge 12 Interrupteur marche/arrêt 13 Robinet de service 14 Levier du robinet de service 15 Réservoir d'eau 16 Couvercle du réservoir d'eau 17 Instructions de service (non représen-
tées)
Équipements de sécurité
L'appareil est équipé d'une protection contre
la marche à sec.
En cas d'oubli de rajout d'eau, la protection
contre la marche à sec désactive la résistance.
Le voyant de contrôle rouge (11) s'allume.
Patienter 5 à 10 minutes pour que l'appa-
reil refroidisse. Faire alors l'appoint d'eau dans l'appareil (voir Faire l’appoint d’eau (p.
28)). Remettre l'appareil en service.
Utilisation et fonctionnement
Voyants de contrôle (10/11)
L'appareil est équipé de deux voyants de contrôle :
Le voyant de contrôle bleu (10) est allumé
lorsque le thermostat se met en service, autrement dit quand l'appareil chauffe. Si un défaut survient pendant le fonctionne­ment (manque d'eau), le voyant de contrôle rouge s'allume (11).
Mise en/hors service de l'appareil
La mise en et hors service de l’appareil se
fait par le biais de l'interrupteur marche/arrêt (12). L'interrupteur marche/arrêt (12) est allumé lorsque l'appareil est en service.
Commutateur rotatif (8)
La température de l'eau peut être réglée en continu avec le commutateur rotatif :
1. Tourner le commutateur rotatif dans le sens horaire pour régler la température de
l'eau sur le niveau le plus élevé
(bouillir).
2. Tourner le commutateur rotatif dans
le sens inverse à celui des aiguilles d'une
montre pour abaisser la température.
Le voyant de contrôle bleu (10) s'allume et s'éteint avec le cycle du thermostat.
Utilisation du robinet de service (13)
1. Appuyer le levier vers le bas. Le robinet
de service s'ouvre.
2. Pour refermer le robinet de service, relâ­cher le levier.
Page 31
BEEM - Elements of Lifestyle FR 27
Verrouiller/ôter le couvercle
Les Samoware Rebecca et Romanov sont dotés d'un verrouillage du couvercle, l'Odes­sa en revanche non.
1. Tourner le couvercle dans le sens inverse
à celui des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller et l'enlever (illustration A).
2. Pour verrouiller le couvercle, aligner l'en­taille sur le bord du couvercle avec la tige de verrouillage sur le bord supérieur du réser-
voir d'eau. Poser le couvercle et le tourner ensuite dans le sens horaire jusqu'à la butée
(illustration B).
Remplir d'eau avant la première
utilisation
Le couvercle (16) du réservoir d'eau (15) repose sur le réservoir d'eau. Pour ôter le
couvercle, procéder de la manière suivante :
1. Enlever le couvercle en le saisissant par les deux boutons de couvercle (5).
2. Le déverrouiller (uniquement Samoware Rebecca et Romanov) et l'ôter en le soule­vant.
3. Remplir le réservoir d'eau du robinet fraîche jusqu'au repère de niveau de remplis­sage maximum.
4. Remettre le couvercle en place sur le
réservoir d'eau et la théière sur l'extension de
couvercle.
5. Mettre l'appareil en service pour préparer du thé.
REMARQUE
Le repère MAX se trouve sur le bord
intérieur du réservoir d'eau.
Pour chauffer l'eau
ATTENTION
S'assurer que le commutateur rotatif
(8) est vissé jusqu'à la butée dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre.
Pour chauffer l'eau, procéder comme suit :
1. Remplir le réservoir d'eau (15) de la quantité souhaitée comme décrit au chapitre
Remplir d’eau avant la première utilisation (p. 27). Respecter la hauteur
de remplissage maximale.
2. Fermer le réservoir d'eau (15) avec le couvercle (16). Les couvercles des Samo­ware Rebecca et Romanov doivent être verrouillés de la manière décrite au chapitre Verrouiller/ôter le couvercle (p. 27). Mettre ensuite la théière (3) en place dessus.
3. Mettre l'appareil en service et tourner
le commutateur rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée pour faire bouillir l'eau.
4. Une fois que l'eau boue, tourner le com­mutateur rotatif en arrière jusqu'à ce que le voyant de contrôle bleu s'éteigne. L'eau chauffe alors en alternance et est maintenue
à la température souhaitée.
REMARQUE
Le thermostat permet le réglage indivi-
duel de la température de l'eau. Le réglage de la température se fait en continu.
Cuisson
Si le commutateur rotatif (8) est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée, l'eau atteint rapidement l'ébullition. Si le commutateur rotatif est laissé dans cette position, l'eau boue de façon ininterrompue jusqu'à évaporation complète.
A B
Page 32
28 FR BEEM - Elements of Lifestyle
Chauffage alterné
Pour le chauffage alterné, et une fois que l'eau boue, tourner le commutateur rotatif (8) vers l'arrière jusqu'à ce que le voyant de contrôle s'éteigne (10) (env. un demi-tour dans le sens des aiguilles d'une montre). Lorsque la température de l'eau baisse, le thermostat se rallume automatiquement et chauffe à nouveau l'eau. Le voyant de contrôle bleu (10) s'allume et s'éteint avec le
cycle du thermostat.
Faire l’appoint d’eau
AVERTISSEMENT
Lors du remplissage du réservoir d'eau très
chaud, de la vapeur d'eau peut s'échapper et provoquer des brûlures !
Laisser refroidir l'appareil avant d'enle-
ver le couvercle.
Utiliser des maniques pour enlever le
couvercle.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau au-
delà de la marque Maximum.
1. Tourner le commutateur rotatif (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
2. Mettre l’appareil hors service avec l'inter­rupteur marche/arrêt (12) et débrancher la che électrique de la prise secteur.
3. Laisser refroidir l'appareil quelques mi­nutes avant de rajouter de l'eau.
4. Remplir le réservoir d'eau de la manière décrite au chapitre Remplir d’eau avant la
première utilisation (p. 27).
5. Remettre le couvercle en place sur le réservoir et la théière sur l'extension de cou­vercle.
6. Mettre l'appareil en service pour pour­suivre la préparation du thé.
REMARQUE
S'il n'est pas rajouté d'eau, la protec-
tion contre la marche à vide désactive la résistance et le voyant de contrôle rouge
s'allume.
Bon à savoir à propos de la
préparation de thé
Toutes les infusions ne sont pas du thé. Pour les puristes, le thé est uniquement une infu­sion aqueuse de la plante du thé Camellia sinensis. Cette infusion peut donner du thé noir ou du thé vert. Il faut distinguer de cette
boisson les produits similaires au thé, comme
les infusions aux herbes ou aux fruits. Par conséquent, faire une infusion ne signi­e pas automatiquement faire du thé. An
de conserver les substances précieuses
et le goût, les thés infusent avec des eaux chaudes de températures différentes, dans lesquelles ils macèrent pendant des durées différentes. Par exemple, le thé vert sera préparé de préférence avec de l'eau chaude
à 65 °C. Dans tous les cas, il convient de respecter les indications de préparation sur
l'emballage.
Thé noir
Pour préparer un thé noir, procéder comme suit :
1. Remplir d'eau le réservoir d'eau (15).
2. Remplir le ltre de thé (1) dans la théière
(3) de feuilles de thé (env. une cuillère à café
par tasse) ou de sachets de thé (env. 1 sachet pour 1 à 2 tasses).
3. Fermer le couvercle (16) du réservoir
d'eau et placer ensuite la théière dessus. La théière sera ainsi réchauffée en même
temps.
4. Faites bouillir l'eau dans le réservoir d'eau (voir chapitre Pour chauffer l’eau (p. 27)).
5. Mettre le commutateur rotatif sur chauf-
fage alterné lorsque l'eau boue. Tourner pour ce faire le commutateur rotatif vers le base jusqu'à ce que le voyant de contrôle bleu s'éteigne lorsque l'eau boue (env. un quart de
tour dans le sens opposé à celui des aiguilles
d'une montre). Le voyant de contrôle s'allume et s'éteint en fonction du cycle de chauffage.
6. Retirer la théière du réservoir d'eau.
Page 33
BEEM - Elements of Lifestyle FR 29
REMARQUE
De l'eau de condensation peut s'écou-
ler du fond de la théière.
7. Verser l'eau bouillante du réservoir d'eau sur le thé.
REMARQUE
Plus il y aura de feuilles ou de sachets
de thé et moins il y aura d'eau dans la théière, plus le concentré de thé sera fort (les professionnels apprécient leur thé avec env. 3 g de thé pour 200 ml d'eau). De préférence, prendre un peu plus de thé an d'obtenir ainsi un concentré dans la
théière.
8. Remettre la théière avec le concentré
de thé sur le réservoir d'eau. La vapeur qui monte dans le réservoir d'eau maintient le
thé de la théière exactement à la température
nécessaire pour qu'il « infuse ».
9. A l'issue du temps d'infusion souhaitée, retirer le ltre de thé (1) de la théière.
10. Verser le concentré obtenu dans la théière dans le verre à thé puis remplir
ensuite complètement le verre avec l'eau du réservoir d'eau. De cette manière, il est pos­sible de varier la force et la saveur du thé.
11. Laisser la théière sur le réservoir d'eau pendant que l'appareil est en service, pour
pouvoir se resservir à tout moment en thé chaud et en eau.
Thé vert
L'appareil Samovar permet aussi de préparer du thé vert. En règle générale, il ne faut pas verser dessus d'eau bouillante à ébullition, il risque sinon de prendre un goût légèrement
amer. Selon la variété, la température idéale
de l'eau est de 50 °C à 70 °C. La plupart des
thés verts déploient leur saveur optimale à
env. 65 °C. Plus la qualité du thé vert est bonne, plus la température optimale de l'eau sera basse. Les thés de très haute qualité sont préparés avec de l'eau chaude à 65 °C. Les thés verts normaux doivent infuser pen­dant env. 1 à 3 minutes, alors que les thés verts de haute qualité doivent seulement infuser pendant env. 1 à 1½ minute.
REMARQUE
Pour les sachets de thé, doser la durée
selon les indications du fabricant.
En règle générale, le thé vert est dosé plus
faible que le thé noir. Il faut env. 1 g par 100 ml ou env. 1 cuillère à café rase pour 200 ml d'eau. Il est possible de déterminer soi-même l'intensité du concentré.
Pour préparer un thé vert, procéder comme suit :
1. Faites bouillir l'eau dans le réservoir d'eau (voir chapitre Pour chauffer l’eau (p. 27)).
2. Préchauffer les tasses en y versant un
peu d'eau très chaude (le pot à thé est déjà préchauffé puisqu'il a été placé sur le réser­voir d'eau pendant la chauffe).
3. Mettre le commutateur rotatif sur chauf­fage alterné lorsque l'eau boue.
4. Laisser légèrement refroidir l'eau (pen­dant env. 5 à 6 minutes).
5. Verser à présent sur le thé l'eau chaude
prélevée dans le réservoir d'eau.
6. Placer la théière comme décrit précédem-
ment sur le réservoir d'eau pour garder le thé
au chaud et procéder selon les indications données pour la préparation du thé noir (voir chapitre Thé noir (p. 28)).
Infusion de plantes
ATTENTION
Une préparation mal effectuée peut entraîner un risque pour la santé dû à la présence de microbes dans les mélanges d'infusions de plantes.
Verser toujours de l'eau bouillante sur
les infusions de plantes, de fruits, de thé
rouge et de thé ou tisane épicé(e) (en vrac
et en sachet) et les laisser infuser pen­dant 5 à 10 minutes au minimum. Ce n'est qu'ainsi qu'un produit alimentaire sûr est
obtenu !
► Ne pas laisser reposer pendant plu-
sieurs heures les tisanes.
Page 34
30 FR BEEM - Elements of Lifestyle
Dans de rares cas, les mélanges d'infusions aux
herbes peuvent contenir des microbes, p. ex.
des salmonelles, qui sont tuées par la chaleur. Si la préparation est mal faite, ces microbes peuvent devenir un risque sanitaire, en particu­lier pour les tisanes destinées aux enfants. Une infusion préparée ne doit pas être
conservée pendant plusieurs heures. Si les
microbes présents sont tués par l'eau bouil­lante, ce n'est pas le cas des spores pré­sentes dans les infusions. Celles-ci peuvent proliférer dans l'eau chaude. La préparation des infusions se fait comme pour le thé noir
(voir chapitre Thé noir (p. 28)).
Boissons chaudes instantanées
Pour préparer des boissons chaudes ins-
tantanées, p. ex. du café soluble, mettre la quantité nécessaire dans une tasse. Ensuite, verser dans la tasse l'eau chaude provenant
du Samowar.
Après l’utilisation
1. Mettre l’appareil hors service et débran-
cher la che de la prise.
2. Laisser refroidir l'appareil.
3. Nettoyer l'appareil et les accessoires uti­lisés comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien (p. 30).
Nettoyage et entretien
Avant de commencer les opérations de net­toyage, observer les consignes de sécurité du chapitre Consignes de sécurité (p. 22) !
Nettoyage
1. Vider l'appareil après chaque utilisation.
2. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide et éventuellement un peu de produit à vais­selle du commerce.
3. Bien rincer le bol (15) et les accessoires
utilisés à l'eau claire et les sécher.
4. Les parties qui se démontent passent au lave-vaisselle.
Pour l'entretien régulier et pour éliminer des taches tenaces sur la surface des parties en inox, nous recommandons d'utiliser l'agent lustrant INOX-METAL-POLISH de BEEM.
Cet agent lustrant redonne aux appareils leur
brillance d'origine. INOX-METAL-POLISH est
disponible en tube et convient non seulement aux casseroles, mais aussi à tous les autres objets en inox, en chrome, en laiton, en cuivre, en aluminium, en argent tout comme
en plastiques durs. INOX-METAL-POLISH est aussi utilisé dans les usines pour le polissage de l'inox. Il est possible de commander le produit INOX-ME­TAL-POLISH auprès de son revendeur, en
nous téléphonant ou sur notre site Web www. beem.de.
Détartrage
Selon la fréquence d'utilisation et la qualité de l'eau, le réservoir d'eau doit être détartré
toutes les 1 à 2 semaines.
ATTENTION
Si du tartre recouvre le fond du réser-
voir d'eau, l'accumulation de chaleur peut entraîner des dysfonctionnements de l'appareil.
Pour détartrer le réservoir d'eau, procéder
comme suit :
1. Remplir le réservoir d'eau (15) avec de
l'eau et un peu de détartrant ou de vinaigre et faire bouillir brièvement le mélange.
2. Laisser agir le mélange détartrant
quelques instants.
3. Agiter un peu le réservoir plusieurs fois et vider le mélange détartrant avec les résidus de calcaire décollés. Laisser une partie de la solution détartrante s'écouler à travers le ro­binet de service pour en éliminer des dépôts de calcaire.
4. Rincer à l'eau claire et laisser celle-ci
également s'écouler par le robinet de service.
5. Si nécessaire, répéter l'opération.
Entreposage
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
période prolongée, le nettoyer de la manière décrite au chapitre Nettoyage et entretien (p.
30) an d'éviter la formation de moisissures.
Les moisissures peuvent causer des taches et des dommages irréversibles de l’appareil.
Page 35
BEEM - Elements of Lifestyle FR 31
Ranger l’appareil et tous les accessoires dans un endroit sec, propre et à l’abri du gel, où il sera protégé de l’exposition directe aux rayons du soleil.
Généralités
Garantie
Outre l’obligation de garantie légale, BEEM accorde une garantie fabricant étendue sur
certains produits. Dans la mesure où celle-ci
s‘applique, les indications correspondantes se trouvent soit sur l‘emballage spécique
du produit, soit sur nos prospectus soit sur le site Web BEEM sous le produit concerné. En cas d'utilisation professionnelle ou assi­milée, p. ex. dans les hôtels, les pensions
ou les organisations collectives, ou lorsqu’un
client n’est pas un consommateur au sens du Code civil allemand, la période de garantie est de 6 mois. L’exclusion de la garantie n’est
pas affectée par cette situation.
Sur notre site Internet www.beem.de sont détaillés les conditions de garantie, les accessoires et les pièces de rechange dis-
ponibles ainsi que les notices d’utilisation en différentes langues.
Pour les conditions de garantie, les com-
mandes d'accessoires ou les questions
relatives au traitement du SAV en dehors de l’Allemagne, contacter son revendeur.
Limitations de la responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dégâts ou dommages consécutifs en cas de :
non-respect des instructions de service, uti-
lisation non-conforme, traitement incorrect
ou inapproprié, réparations non exécutées
dans les règles de l’art, modications non
autorisées, utilisation de pièces ou de pièces de rechange d’une autre origine, utilisation de pièces complémentaires ou accessoires inappropriés.
Déclaration de conformité
Par la présente, la société BEEM déclare que cet appareil est conforme aux exigences fon-
damentales et autres dispositions applicables
des directives 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2009/125/CE et 2011/65/UE.
Page 36
32 FR BEEM - Elements of Lifestyle
Pièces de rechange et accessoires
Les pièces de rechange et les accessoires sont disponibles via notre page d'accueil ou sur
demande auprès de notre service après-ventes.
Caractéristiques techniques
Modèle Odessa Rebecca Romanov
Numéro de type P 1.3.0/P 1.3.1 P 1.5.0/P 1.5.1 P 1.5.2/P 1.5.3
Dimensions (L x l x H)
340 x 250 x 530
mm
365 x 267 x 580
mm
340 x 270 x 590
mm
Poids env. 4,33 kg 4,73 kg 4,70 kg
Tension de service 230 V~
Fréquence secteur 50-60 Hz
Puissance absorbée 1300 W + 500 W
Volume de remplissage de la théière
1,0 l 1,17 l 1,17 l
Contenance du réservoir
d'eau
3,0 l 5,0 l 5,0 l
Classe de protection I
Type de protection IPX0
Niveau de pression sonore évalué A
< 70 dB
Température ambiante en
fonctionnement correct
0-35 °C
Page 37
BEEM - Elements of Lifestyle ES 33
Estimado cliente: Antes de usar el aparato, lea las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones acerca de la puesta en marcha, seguridad, uso conforme al previsto así como su limpie­za y cuidado. Abra la página desplegable al principio del manual de instrucciones para poder observar
las guras durante la lectura.
Guarde debidamente este manual de ins­trucciones para su uso posterior y entréguelo
junto al aparato en caso de transferencia a
otra persona.
Indicaciones de seguridad
 Antes de utilizar el aparato, revise
que el aparato no presente daños ex­ternos. No encienda nunca el aparato si
está dañado.
 Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, psíquicas o sen­soriales, así como falta de experiencia o conocimientos, siempre que estén bajo
vigilancia o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y comprendan
los peligros que conlleva.
 El aparato y su cable de conexión se
ha de mantener alejado de niños meno­res de 8 años.
 La limpieza y el mantenimiento no
deben realizarse por niños que no ten­gan como mínimo 8 años de edad y su-
pervisados por un mayor.
 Guarde el aparato y sus accesorios
fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
 No deje el aparato desatendido cuan-
do esté en funcionamiento.
 Encargue las reparaciones del apara-
to siempre a un distribuidor autorizado o
al servicio técnico de fábrica; esto tiene especial importancia si se tiene que sus-
tituir un cable de conexión deteriorado.
Una reparación indebida puede provocar
situaciones graves de peligro para el
usuario. Además, la garantía quedará
invalidada.
 Las reparaciones del aparato dentro
del periodo de garantía deberán ser rea­lizadas únicamente por un servicio téc-
nico autorizado por el fabricante, ya que de lo contrario cualquier daño o avería derivada del mismo quedará excluido de
la garantía.
Los componentes defectuosos se
deberán sustituir únicamente por piezas de repuesto originales. Esta es la única
forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
Utilice únicamente los accesorios del
fabricante o recomendados explícita­mente por el fabricante. De lo contrario, la garantía legal o comercial quedará
invalidada.
 No utilice este aparato en combina-
ción con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia separado.
 No utilice el aparato a oscuras.
Indicaciones de seguridad ...........33
Puesta en marcha ..................36
Descripción del aparato .............37
Operación y funcionamiento .........37
Después de utilizar .................41
Limpieza y cuidados ................41
Almacenamiento ...................41
Generalidades .....................42
Piezas de repuesto y accesorios ......43
Datos técnicos .....................43
Contenido
Page 38
34 ES BEEM - Elements of Lifestyle
► La extracción de la clavija de red
durante el mantenimiento se ha de
realizar de modo, que la persona
encargada de mantenimiento pueda controlar desde todos los puestos ac-
cesibles que la clavija de red continua
extraída.
¡Peligro de asxia!
► El material de embalaje no debe
utilizarse para jugar. Existe peligro de
asxia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
► El aparato se deberá colocar hori-
zontalmente.
No toque las supercies calientes
cuando el aparato esté en marcha.
► Cuando el aparato esté encendido,
cójalo únicamente por las asas o las agarraderas.
► Antes de limpiar el aparato, déjelo
enfriar.
► No mueva ni cambie de lugar
nunca el aparato mientras esté en marcha.
► No interponga ninguna parte de su
cuerpo en el camino del vapor.
► No llene nunca el aparato en ex-
ceso, sólo hasta la marca de máximo. En caso de llenarse en exceso puede salpicar agua caliente.
► Mientras hierva el agua no abra la
tapa del depósito de agua, el agua o el vapor salpicante podrían producir
quemaduras por líquidos en ebullición.
¡Peligro de salud debido a gérmenes!
El depósito de agua del aparato
se ha de vaciar, limpiar y desinfectar
periódicamente por completo, de este
modo eliminará el riesgo de formación
de gérmenes peligrosos para la salud.
Si se produce un fallo en la corriente
eléctrica, desenchufe el aparato de la red para evitar que pueda ponerse en
marcha de nuevo de manera accidental.
PELIGRO
¡Peligros relacionados con la electrici­dad!
► No utilice el aparato si el cable de
alimentación o la clavija de red están
dañados.
► No abra la carcasa del aparato bajo
ningún concepto. Si se tocan las cone­xiones eléctricas o se altera la estruc-
tura eléctrica y mecánica del equipo,
existe peligro de descarga eléctrica.
► Nunca sumerja en agua u otros
líquidos el aparato o la clavija de red.
No toque el cable de red con las
manos mojadas cuando separe el aparato de la alimentación eléctrica.
► No colocar el aparato sobre una
supercie donde pueda utilizarse un
chorro de agua.
► No limpiar el aparato con chorro de
agua.
► El vapor saliente no deben orien-
tarse directamente sobre aparatos eléctricos y dispositivos que conten­gan componentes eléctricos.
Desenchufe la clavija de red de la
toma de corriente,
– cuando reponga agua en el
depósito de agua,
– cuando no esté utilizando el
aparato,
si se produce algún fallo durante
el funcionamiento,
– antes de limpiar el aparato, – antes de realizar trabajos de
mantenimiento.
Page 39
BEEM - Elements of Lifestyle ES 35
ATENCIÓN
No limpie las supercies del apara-
to con objetos alados o productos de
limpieza abrasivos.
► No utilice nunca el cable de red para
transportar, levantar o mover el aparato.
Para desenchufar el cable de
conexión de la toma de corriente, tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el propio cable de alimentación.
► No ponga nunca en marcha el apa-
rato sin agua en el depósito de agua,
ya que podría resultar dañado.
Añada siempre agua fría limpia del
grifo en el depósito de agua. No use nunca otros líquidos.
Descalcique el aparato periódica-
mente.
Uso conforme al previsto
Este aparato está previsto para el calenta­miento de agua para té y bebidas instan­táneas calientes para el uso comercial y doméstico.
Cualquier uso diferente o excesivo se consi­derará no conforme al previsto.
ADVERTENCIA
Si el aparato no se utiliza de la forma
prevista y/o si se utiliza con otra nalidad
pueden producirse situaciones de peligro.
Utilice el equipo únicamente conforme
a su uso previsto.
Cumpla los procedimientos que se des-
criben en este manual de instrucciones.
Las reclamaciones por daños derivados del uso no conforme al previsto quedarán invali­dadas de forma inmediata.
El riesgo es responsabilidad única del usua­rio.
Requisitos al lugar de colocación
A n de que el aparato funcione de forma
segura y sin problemas, debe colocarse en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos:
Coloque el aparato sobre una supercie
horizontal, estable, resistente al calor y resis­tente a las salpicaduras de agua.
En algunos casos, las supercies de los
muebles contienen compuestos que pueden
agredir o ablandar los pies del aparato. Si
fuera necesario, coloque una base debajo de
los pies del aparato.
No coloque el aparato en lugares calien-
tes, mojados o demasiado húmedos ni cerca
de materiales inamables.
No coloque el aparato o partes del apa-
rato próximo a fuentes de calor intensas y supercies calientes (p. ej. calefacción, hor-
no, grill).
Para prevenir daños por vapor caliente y
agua, preste atención de que no existan du­rante el funcionamiento objetos sensibles al
calor, al agua o valiosos en las proximidades del aparato.
No coloque el aparato debajo de un ar-
mario colgante.
 A la hora de elegir el lugar de colocación
del aparato, procure que los niños no puedan alcanzar las supercies calientes del aparato.
 La toma de corriente debe encontrarse
en un lugar de fácil acceso y que permita
separar rápidamente el aparato de la red eléctrica.
No coloque ningún mantel, paños o ser-
villetas debajo de los apoyos del aparato, el aparato podría deslizarse.
 El aparato no debe utilizarse ni guardarse
en el exterior.
Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione de forma segura y sin problemas, deben respetarse las siguientes indicaciones en relación a la instalación eléctrica:
 Antes de conectar el aparato, compare
los datos de conexión (tensión y frecuencia)
de la placa de características con los de la
red eléctrica. Para que el aparato no resulte dañado, ambos datos deben coincidir. En
caso de duda, consulte a un técnico electri­cista.
Page 40
36 ES BEEM - Elements of Lifestyle
 La toma de corriente debe estar protegi-
da como mínimo por medio de un interruptor automático de 16 A.
Asegúrese de que el cable de conexión
esté en perfecto estado y de que no quede
colocado sobre bordes cortantes.
 La línea de conexión no debe tenderse
tirante o doblarse ni entrar en contacto con
supercies calientes.
Coloque el cable de conexión de forma
que nadie pueda tropezar.
 Antes de conectar el aparato a la toma de
corriente, desenrolle completamente el cable de conexión.
 La seguridad eléctrica del aparato úni-
camente se puede garantizar si se conecta
a una instalación eléctrica que disponga de
una toma de tierra instalada de acuerdo con la normativa. Queda prohibido utilizar una toma de corriente sin toma de tierra. En caso de duda, encargue a un técnico electricista
que revise la instalación eléctrica de su casa. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por la ausencia o por un fallo en la toma de tierra.
Símbolos utilizados
PELIGRO
Se utiliza cuando exista una situación de peligro inminente que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ATENCIÓN
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones leves o daños materiales.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
INDICACIÓN
Una indicación contiene información
adicional para facilitar el uso del aparato.
Puesta en marcha
Desembalaje
1. Extraiga de la caja el aparato, todos los accesorios y el manual de instrucciones.
2. Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire todos los materiales de embalaje y todos los plásticos de protección del aparato y los accesorios.
3. Compruebe que el contenido esté com-
pleto y que no presente daños visibles.
INDICACIÓN
► No retire nunca la placa de característi-
cas ni las posibles advertencias.
► Guarde el embalaje original durante
todo el plazo de garantía del aparato para poderlo embalar y enviar correctamente en caso de aplicación de la garantía. Los da-
ños de transporte provocarán la anulación
de la garantía legal o comercial.
Antes de utilizar por primera vez
1. Antes de encender el aparato por primera
vez, familiarícese con él y sus accesorios
con ayuda de este manual de instrucciones.
2. Antes de utilizar el aparato y los acceso­rios por primera vez, límpielos de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 41).
Page 41
BEEM - Elements of Lifestyle ES 37
INDICACIÓN
► Durante la primera puesta en servicio
se pueden producir olores o ligero humo, condicionados por los aditivos usados durante la producción como p.ej. grasas.
¡Esto es normal! Asegúrese de que haya suciente ventilación.
Descripción del aparato
Suministro/sinóptico de aparato
(Véanse las ilustraciones en la página des-
plegable izquierda)
1 Colador para tetera 2 Botón de la tapa de la tetera 3 Tetera 4 Accesorio de tapa 5 Botón de tapa 6 Asa lateral de porcelana 7 Cable de alimentación 8 Botón giratorio 9 Apoyo 10 Piloto de control funcionamiento normal
azul
11 Piloto de control indicación de anomalía
rojo 12 Interruptor de encendido y apagado 13 Grifo de vaciado 14 Palanca del grifo de vaciado 15 Depósito de agua 16 Tapa, depósito de agua 17 Manual de instrucciones (no ilustrado)
Dispositivos de seguridad
El aparato incorpora una protección contra el
funcionamiento en seco.
 Si en un momento determinado se ha
olvidado de reponer agua, el calefactor se
apaga por protección contra marcha en seco. El piloto de control rojo (11) se ilumina.
Espere 5 – 10 min., para que se enfríe el
aparato. Vuelva a llenar el aparato con agua (véase Rellenar agua (pág. 39)). Vuelva a poner en marcha el aparato.
Operación y funcionamiento
Pilotos de control (10/11)
El aparato va dotado de dos pilotos de control:
El piloto de control azul (10) se ilumina al momento de conectarse el termostato, es de-
cir que el aparato está calentando. Si se produce un fallo durante el funciona­miento (falta de agua), se ilumina el piloto de
control rojo (11).
Encendido y apagado del aparato
El aparato se enciende y se apaga con el
interruptor de encendido/apagado (12). Con
el aparato encendido se ilumina el interruptor
de encendido/apagado (12).
Botón giratorio (8)
Con el botón giratorio puede ajustar la tem­peratura del agua de modo continuo:
1. Giro el botón giratorio en sentido horario para ajustar la temperatura del agua al nivel
máximo
(hervir).
2. Para disminuir la temperatura, gire el bo­tón giratorio en sentido horario.
El piloto de control azul (10) se enciende y se apaga según el ciclo del termostato.
Manejo del grifo de vaciado (13)
Page 42
38 ES BEEM - Elements of Lifestyle
1. Presione la palanca hacia abajo. Se abre
el grifo de vaciado.
2. Suelte la palanca para volver a cerrar el
grifo de vaciado.
Bloquear/retirar la tapa
Los samovares Rebecca y Romanov dis-
ponen de un bloqueo de tapa, Odessa en
cambio no.
1. Gire la tapa en sentido antihorario para
desbloquearla y retirarla (gura A).
2. Para bloquear la tapa, oriente el rebaje en el borde de la tapa respecto al pasador de
bloqueo en el borde superior del depósito de agua. Coloque la tapa y gírela hasta el tope en sentido horario (gura B).
Antes del primer uso, rellenar con
agua
La tapa (16) del depósito de agua (15) apoya sobre el depósito de agua. Para retirar la tapa proceda del modo siguiente:
1. Coja la tapa por ambos botones de tapa (5).
2. Desbloquéelo (solo los samovares Re­becca y Romanov), levántelo a continuación.
3. Llene el depósito con agua limpia del
grifo hasta la indicación de nivel de llenado
máximo.
4. Vuelva a colocar la tapa encima del de­pósito de agua y la tetera sobre el accesorio de tapa.
5. Para preparar el té encienda el aparato.
INDICACIÓN
► La marca de MAX la encontrará en el
borde interior del depósito de agua.
Calentar agua
ATENCIÓN
Cerciórese que ha girado el botón
giratorio (8) hasta el tope en sentido anti­horario.
Para calentar agua proceda de modo si­guiente:
1. Llene en el depósito de agua (15) con agua limpia según cantidad elegida tal como se describe en el capítulo Antes del primer uso, rellenar con agua (pág. 38)). Preste atención a la altura máxima de llenado.
2. Cierre el depósito de agua (15) con la tapa (16). Las tapas de los samovares Re-
becca y Romanov se han de bloquear tal
como se describe en el capítulo Bloquear/ retirar la tapa (pág. 38). Coloque a conti- nuación la tetera (3) encima.
3. Para poner el agua a hervir, conecte el aparato y gire botón giratorio hasta el tope en sentido horario.
4. Después de que hierva reduzca la gra-
duación con el botón giratorio hasta que se
apague el piloto de control azul. El agua se mantiene a intervalos a la temperatura de­seada.
INDICACIÓN
► El termostato permite el ajuste in-
dividual de la temperatura del agua. El
ajuste de temperatura se realiza de forma
continua.
Hervir
Si gira el botón giratorio (8) hasta el tope en sentido horario, el agua hervirá rápidamente. Si se deja el botón giratorio en esta posición,
el agua hervirá sin interrupción hasta que se
haya evaporado completamente.
A B
Page 43
BEEM - Elements of Lifestyle ES 39
Cocción por intervalos
Para la cocción por intervalos, gire el botón
giratorio (8) después de que hierva hacia abajo hasta que se apague el piloto de con-
trol azul (10) (un cuarto de vuelta aprox. en sentido antihorario). Si desciende la tempe­ratura del agua, el termostato se conecta au­tomáticamente volviendo a calentar el agua. El piloto de control azul (10) se enciende y se apaga según el ciclo del termostato.
Rellenar agua
ADVERTENCIA
¡Durante el llenado del depósito caliente puede escapar vapor de agua y producir quemaduras por líquidos calientes!
Antes de levantar la tapa deberá dejar
que se enfríe el aparato.
Use una manopla para levantar la tapa. ► No llene nunca el depósito en exceso,
sólo hasta la marca de máximo.
1. Gire el botón giratorio (8) hasta el tope en sentido antihorario.
2. Apague el aparato mediante el interruptor
de encendido/apagado (12) y desenchufe la
clavija de red.
3. Antes de añadir agua, deje enfriar el apa­rato durante unos minutos.
4. Llene el depósito tal como se describe en el capítulo Antes del primer uso, rellenar con agua (pág. 38).
5. Coloque la tapa sobre el depósito y la te­tera sobre el accesorio de tapa.
6. Encienda el aparato para proseguir con la preparación del té.
INDICACIÓN
Si en un momento determinado se ha
olvidado de reponer agua, el calefactor se
apaga por protección contra marcha en seco. El piloto de control rojo se ilumina.
Conocimientos acerca de la
preparación del té
El té no es igual que una infusión. En rigor, el té únicamente es una infusión aguada de la planta del té, la Camellia sinensis. Esta infu-
sión puede ser de té negro o verde. También debe distinguirse de los productos parecidos
al té, es decir, las infusiones de hierbas y de frutas.
Por este motivo, un té no se prepara igual que una infusión. Para conservar sus valio­sos ingredientes y su sabor, los tés se prepa­ran utilizando agua a distintas temperaturas y se dejan reposar durante tiempos dife­rentes. El té verde, por ejemplo, se prepara
preferentemente con agua caliente a 65°C.
Deben respetarse siempre las instrucciones de preparación del envase.
Té negro
Antes de preparar té negro proceda del modo siguiente:
1. Llene el depósito de agua (15) con agua.
2. Llene el colador para tetera (1) en la te­tera (3) con hojas de té (por cada taza una cucharadita) o bien bolsita de té (1 bolsita de té aprox. para cada 1-2 tazas aprox.).
3. Cierre el depósito de agua con la tapa (16)
y coloque a continuación la tetera encima. De esta forma la tetera se precalentará simultá-
neamente.
4. Ponga hervir el agua en el depósito de agua (véase capítulo Calentar agua (pág. 38)).
5. Coloque el botón giratorio en cocción a intervalos cuando hierva el agua. Gire el
botón giratorio después de que hierva hacia abajo hasta que se apague el piloto de con-
trol azul (aprox. un cuarto de vuelta en senti­do antihorario). El piloto de control se encien-
de y se apaga cíclicamente con el calefactor.
6. Quite la tetera del depósito de agua.
INDICACIÓN
Es posible que caigan algunas gotas
de condensación de la base de la tetera.
7. Realice un escaldado del té con agua ca­liente del depósito de agua.
Page 44
40 ES BEEM - Elements of Lifestyle
INDICACIÓN
► Cuantas más hojas o bolsitas de té
y menos agua introduzca en la tetera,
más fuerte será el concentrado de té (los profesionales lo toman con aprox 3g de té
por cada 200 ml de agua). Ponga algo más
de té para que en la tetera se forme un
concentrado.
8. Vuelva a colocar la tetera con el concen­trado de té encima del depósito de agua. El
vapor que se genera en el depósito de agua
mantiene el contenido de la tetera exacta-
mente a la misma temperatura que necesita
para "reposar".
9. Después del tiempo de reposo elegido, extraiga el colador para té (1) con el té de la tetera.
10. Sírvase en un vaso de té la cantidad que
desee del concentrado que hay en la tetera
y, acto seguido, llene su vaso con agua del
depósito de agua. De esta forma podrá variar a su gusto la fuerza y el sabor del té.
11. Mientras el aparato esté en marcha pue­de dejar la tetera sobre el depósito de agua para poderse volver a servir té y agua calien-
tes en cualquier momento.
Té verde
Con la tetera Samovar también se puede
preparar té verde. No obstante, para disfrutar
de un sabor ligeramente mejor no debe ser­virse con agua hirviendo. Dependiendo de la variante, la temperatura ideal se encuentra entre 50 °C - 70 °C. La mayoría de tés ver­des desarrollan su sabor óptimo alrededor de 65 °C. Cuanto mayor sea la calidad del té verde, menor será la temperatura óptima del agua. Los tés de mayor calidad se preparan con agua caliente a 65 °C. Los tés verdes normales deben reposar entre
1 y 3 minutos, mientras que los tés verdes
de mayor calidad únicamente deben reposar entre 1 y 1½ minutos.
INDICACIÓN
En caso de bolsitas de té, dosique
según las indicaciones del fabricante.
Por norma general, el té verde se sirve más ojo que el té negro. Aprox. 1 g por cada 100 ml o bien 1 cucharadita rasa de té por
cada 200 ml de agua. De esta forma usted
mismo puede determinar la intensidad del concentrado. Para la preparación de té verde proceda del modo siguiente:
1. Ponga hervir el agua en el depósito de agua (véase capítulo Calentar agua (pág. 38)).
2. Sirva un poco de agua caliente en las tazas para calentarlas (la tetera ya se ha
calentado previamente gracias a que está
colocada sobre el depósito de agua).
3. Coloque el botón giratorio en cocción a intervalos cuando hierva el agua.
4. Deje enfriar ligeramente el agua (de 5 - 6 minutos aprox.).
5. Ahora, vierta sobre el té el agua caliente del depósito de agua.
6. Coloque la tetera tal como se ha descrito anteriormente sobre el depósito de agua con
el n de que permanezca el té caliente, pro­ceda conforme a las indicaciones de prepa-
ración de té negro (véase capítulo Té negro (pág. 39)).
Infusión de hierbas
ATENCIÓN
Si las infusiones de hierbas no se preparan correctamente, los gérmenes que contie­nen constituyen un riesgo para la salud.
¡Las infusiones de hierbas, frutas,
rooibos y con especias (en hojas y en bolsitas) deben prepararse siempre con agua hirviendo y deben dejarse reposar 5 ­10 minutos como mínimo! ¡Ésta es la única forma de disfrutar de un producto comple­tamente seguro!
Una vez preparada, no deje la infusión
de hierbas durante varias horas.
En las mezclas de hierbas pueden contener en raras ocasiones gérmenes tales como p. ej. salmonelas que se destruyen por calen­tamiento. En caso de preparación incorrecta pueden constituir un riesgo para la salud,
sobre todo en los tés para niños.
Page 45
BEEM - Elements of Lifestyle ES 41
El té de hierbas rociado no deberá dejarlo reposar durante varias horas. A pesar de matar los gérmenes por el agua hirviente, sin embargo pueden quedar esporos. Estos pue­den volver a germinar en el agua caliente. La preparación del té de hierbas se realiza del
mismo modo que el té negro (véase capítulo
Té negro (pág. 39)).
Bebidas instantáneas calientes
Para la preparación de bebidas instantáneas
calientes tales como p.ej. café soluble, vierta
en la taza la cantidad correspondiente. Vierta a continuación agua caliente de su samovar en la taza.
Después de utilizar
1. Apague el aparato y desenchufe la clavija de red de la base de enchufe.
2. Deje que el aparato se enfríe.
3. Limpie el aparato y los accesorios utili­zados de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 41).
Limpieza y cuidados
Antes de iniciar las tareas de limpieza, pres­te atención a las indicaciones de seguridad en el capítulo Indicaciones de seguridad (pág. 33).
Limpieza
1. Vacíe el aparato siempre que termine de utilizarlo.
2. Limpie el aparato únicamente con un
paño ligeramente húmedo y eventualmente
con un detergente suave de uso comercial.
3. Lave bien el recipiente (15) y los acceso­rios utilizados con agua limpia, secándolo a continuación.
4. Las piezas extraíbles son aptas para el lavavajillas.
Para realizar el cuidado periódico y para eli-
minar manchas resistentes en la supercie
de las piezas de acero inoxidable, se reco­mienda utilizar el pulimento INOX-METAL-POLISH de Beem. Este puli­mento devuelve el brillo original a los utensi-
lios. INOX-METAL-POLISH está disponible
en tubos y no solo se puede utilizar con
cazuelas, sino también con otros objetos de acero inoxidable, cromo, latón, cobre, alumi­nio, plata y también de plástico duro.
INOX-METAL-POLISH también se utiliza para pulir el acero inoxidable en fábricas. Puede obtener INOX-METAL-POLISH en su
comercio especializado o directamente de
nosotros por teléfono o a través de nuestro
sitio web www.beem.de.
Descalcicar
Dependiendo de la frecuencia de uso y la ca­lidad del agua empleada, el depósito de agua
debe descalcicarse cada 1 ó 2 semanas.
ATENCIÓN
Si el fondo del depósito de agua está
cubierto de cal puede acumularse calor y
el aparato podría sufrir una avería.
Para eliminar la cal del depósito de agua, proceda del siguiente modo:
1. Llene el depósito de agua (15) con agua
y un poco de producto descalcicador o esencia de vinagre y deje que la mezcla se
caliente ligeramente.
2. Deje que la mezcla descalcicadora tra­baje durante un tiempo.
3. Gire el depósito algunas veces y vacíe
la mezcla descalcicadora con los restos de
cal disuelta. Deje salir parte de la solución
descalcicadora por el grifo de vaciado para eliminar los restos de cal que pudiera haber
en el mismo.
4. Aclare con agua limpia y déjela salir por
el grifo de vaciado.
5. En caso necesario repita el proceso.
Almacenamiento
Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un periodo prolongado, límpielo de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza
y cuidados (pág. 41) para impedir que se forme moho. El moho puede dejar manchas y provocar daños en el aparato de forma
permanente. Guarde el aparato y todos los accesorios en
un lugar limpio y protegido contra el frío y
contra la luz directa del sol.
Page 46
42 ES BEEM - Elements of Lifestyle
Generalidades
Garantía
Además de la garantía legal obligatoria, BEEM también ofrece una garantía del fabri­cante ampliada para algunos productos. En caso de estar cubierto por la garantía, puede
encontrar la información correspondiente en
el embalaje del producto, el material publici­tario o el sitio web de BEEM para el producto en cuestión.
En caso de someterlo a un uso profesional o equivalente, p.ej. en hoteles, pensiones,
centros municipales, o si el cliente no es un consumidor de acuerdo con el Código Civil, el periodo de garantía será de 6 meses. En este caso, las exclusiones de la garantía no
sufren ningún cambio.
En nuestra página web www.beem.de encon­trará las condiciones de garantía detalladas,
accesorios y repuestos que puede adquirir,
así como los manuales de instrucciones en
idiomas diferentes.
Contacte con su comercial para todo lo relacionado con condiciones de garantía, pedidos de accesorios o consultas sobre
la gestión de la asistencia técnica fuera de
Alemania.
Exenciones de responsabilidad
No nos hacemos responsables de los daños
directos o indirectos derivados de: el incumplimiento del manual de instruccio­nes, el uso no conforme a lo previsto, la ma­nipulación incorrecta o inadecuada, las repa-
raciones mal realizadas, las modicaciones
no permitidas, el uso de piezas o recambios ajenos o el uso de accesorios o complemen­tos inadecuados.
Declaración de conformidad
Mediante la presente, BEEM declara que este aparato cumple con los requisitos bá-
sicos y las demás disposiciones relevantes
de las directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y 2011/65/UE.
Page 47
BEEM - Elements of Lifestyle ES 43
Piezas de repuesto y accesorios
Los repuestos y accesorios los puede adquirir en nuestra página web o bien a petición en
nuestro servicio técnico autorizado.
Datos técnicos
Modelo Odessa Rebecca Romanov
N.º de tipo P. 1.3.0/P. 1.3.1 P. 1.5.0/P. 1.5.1 P. 1.5.2/P. 1.5.3
Dimensiones (F x A x A)
340 x 250 x 530
mm
365 x 267 x 580
mm
340 x 270 x 590
mm
Peso aprox. 4,33 kg 4,73 kg 4,70 kg
Tensión de servicio 230 V~
Frecuencia de red 50-60 Hz
Consumo de potencia 1300 W + 500 W
Capacidad de la tetera 1,0 l 1,17 l 1,17 l Capacidad del depósito de
agua
3,0 l 5,0 l 5,0 l
Categoría de protección I
Grado de protección IPX0 Nivel de presión sonora con
calicación A
< 70 dB
Temperatura ambiente
durante funcionamiento
normal
0-35°C
Page 48
44 NL BEEM - Elements of Lifestyle
Geachte klant, Lees vóór het gebruik van het apparaat de in deze gebruiksaanwijzing vermelde aanwij-
zingen voor de inbedrijfstelling, de veiligheid, het gebruik volgens de voorschriften, de rei-
niging en verzorging door. Sla de uitklappagina aan het begin van de gebruiksaanwijzing open om tijdens het lezen
de afbeeldingen te kunnen zien.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later
gebruik en geef haar met het apparaat door
aan een volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
 Controleer het apparaat vóór gebruik
op zichtbare externe schade. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
 Dit apparaat kan door kinderen van
8 jaar of ouder en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of psychische vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden ge­bruikt, mits zij onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en de van het apparaat uitgaande gevaren begrepen hebben.
 Het apparaat en de aansluitkabel
moeten buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar gehouden worden.
 Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kin-
deren, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
 Berg het apparaat en de accessoires
buiten bereik van kinderen op.
 Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
 Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht achter wanneer het in bedrijf is.
 Laat reparaties aan het apparaat al-
leen door ofciële dealers of door de klantenservice uitvoeren; dit geldt vooral
voor de vervanging van een bescha­digde aansluitkabel. Door ondeskundige reparaties kunnen er aanzienlijke geva­ren voor de gebruiker ontstaan. Boven­dien vervalt daardoor de garantie resp. garantiedekking.
 Een reparatie van het apparaat ge-
durende de garantieperiode mag alleen
door een door de fabrikant hiervoor
geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd, anders wordt er in geval van beschadigingen en daaruit resulterende storingen geen garantie of garantiedek­king meer geboden.
Defecte onderdelen mogen alleen
door originele reserveonderdelen wor­den vervangen. Alleen bij deze onder­delen is gewaarborgd dat aan de veilig­heidseisen is voldaan.
 Gebruik alleen de accessoires van
de producent of door hem uitdrukkelijk
aanbevolen accessoires. Anders vervalt daardoor de garantie resp. garantiedek­king.
 Gebruik dit apparaat niet in combi-
natie met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk afstandsbedieningssy-
steem.
 Gebruik het apparaat niet in het don-
ker.
Veiligheidsinstructies ...............44
Inbedrijfstelling ....................47
Beschrijving van het apparaat ........48
Bediening en gebruik ...............48
Na gebruik ........................51
Reiniging en verzorging .............52
Opslag ...........................52
Algemeen .........................52
Onderdelen en toebehoren ...........53
Technische gegevens ...............53
Inhoud
Page 49
BEEM - Elements of Lifestyle NL 45
► Het uittrekken van de netstekker
tijdens het onderhoud moet zodanig gebeuren dat de persoon die de werk-
zaamheden uitvoert vanaf iedere plek waartoe hij toegang heeft, kan con­troleren of de netstekker nog steeds
uitgetrokken is.
Gevaar voor verstikking!
► Verpakkingsmateriaal mag niet als
speelgoed worden gebruikt. Kinderen kunnen erin stikken.
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar
► Het apparaat moet horizontaal
geplaatst worden.
► Raak tijdens de werking de hete
oppervlakken niet aan.
► Pak het apparaat tijdens de wer-
king alleen aan de handvaten of knop­pen vast.
► Laat het apparaat vóór iedere reini-
ging afkoelen.
Draag of verplaats het apparaat
niet, terwijl het in gebruik is.
► Houd geen lichaamsdelen in de
vrijkomende stoom.
► Vul het apparaat nooit verder dan
de maximum-markering. Als het reser­voir te ver wordt gevuld, kan er water uitspatten.
Open niet het deksel van het water-
reservoir, terwijl het water kookt. Eruit spattend heet water en stoom kunnen brandwonden tot gevolg hebben.
Gezondheidsgevaar door kiemen!
► Het waterreservoir van het ap-
paraat moet met regelmatige tussen­pozen volledig leeggemaakt, gerei-
nigd en gedesinfecteerd worden om gezondheidsrisico's door de groei van
kiemen te vermijden.
 In geval van een stroomuitval ontkop-
pelt u het apparaat van het stroomnet om ongewenste opnieuw inschakelen van het apparaat te vermijden.
GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Gebruik het apparaat niet, wan-
neer de voedingskabel of de stekker
beschadigd zijn.
Open in geen geval de behuizing
van het apparaat. Worden spanning
voerende aansluitingen aangeraakt of
wordt de elektrische en mechanische opbouw gewijzigd, dan bestaat een risico op een elektrische schok.
Dompel het apparaat of de netstek-
ker nooit in water of andere vloeistof­fen.
► Pak de netkabel niet vast met natte
handen, wanneer u het apparaat van de stroomvoorziening scheidt.
► Plaats het apparaat niet op een op-
pervlak waar een waterstraal gebruikt zou kunnen worden.
► Reinig het apparaat niet met een
waterstraal.
► De uittredende stoom mag niet
rechtstreeks gericht worden op elektri­sche apparaten en voorzieningen die elektrische componenten bevatten.
► Trek de stekker uit het stopcontact,
– wanneer u water in het waterre-
servoir doet,
– wanneer u het apparaat niet
gebruikt,
– wanneer tijdens het gebruik een
storing optreedt,
– voordat u het apparaat reinigt, – voordat er onderhoudswerk-
zaamheden uitgevoerd worden.
Page 50
46 NL BEEM - Elements of Lifestyle
LET OP
► Gebruik voor het reinigen van de
oppervlakken geen scherpe voorwer­pen of schurende schoonmaakmid­delen.
► Het apparaat mag niet aan de net-
kabel gedragen, opgetild of verplaatst
worden.
► Trek de aansluitkabel altijd aan de
stekker uit het stopcontact, niet aan de
voedingskabel zelf.
► Gebruik het apparaat nooit zonder
water, omdat het anders beschadigd raakt.
► Vul altijd alleen koud, schoon
leidingwater in het waterreservoir. Ge-
bruik nooit andere vloeistoffen.
Ontkalk het apparaat regelmatig.
Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is alleen voor het koken van water voor thee en warme instantdranken voor commercieel gebruik en in het huishou­den bedoeld.
Een ander of daar bovenuit gaand gebruik
geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik.
WAARSCHUWING
In geval van oneigenlijk gebruik en/of niet voorzien gebruik van het apparaat kunnen van het apparaat gevaren uitgaan.
► Het apparaat mag uitsluitend voor het
beoogde, toegelaten gebruiksdoel worden gebruikt.
Leef de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven voorschriften na.
Claims en reclamaties van welke aard dan ook, die te herleiden zijn tot verkeerd of onei­genlijk gebruik, worden niet aanvaard. Het risico berust dan uitsluitend bij de gebrui­ker.
Eisen aan de opstellingsplek
Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moet de opstellingsplek aan de volgende eisen voldoen:
 Plaats het apparaat horizontaal op een
stevige, vlakke, hittebestendige en voor spat­water ongevoelige ondergrond.
 De oppervlakken van meubels bevatten
mogelijk stoffen die de pootjes van het ap­paraat kunnen aantasten en week maken. Leg indien nodig een onderlegger onder de pootjes van het apparaat.
 Plaats het apparaat niet in een hete, natte
of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbaar materiaal.
Plaats het apparaat of delen van het
apparaat nooit in de buurt van sterke warm­tebronnen of hete oppervlakken (bijv. verwar­ming, oven, barbecue).
 Let erop dat er tijdens het gebruik geen
waardevolle voorwerpen of voorwerpen die gevoelig zijn voor vocht of warmte in de buurt
van het apparaat komen om schade door
hete stoom of heet water te vermijden.
 Plaats het apparaat niet onder een hang-
kast.
 Kies de opstellingsplek zodanig dat kin-
deren niet bij de hete oppervlakken van het apparaat kunnen komen.
 Het stopcontact moet goed toegankelijk
zijn, zodat de spanningstoevoer snel onder­broken kan worden.
Leg geen tafellaken, doeken of servetten
onder de stelvoeten van het apparaat. Het apparaat zou kunnen wegglijden.
 Het apparaat mag niet in de buiten ge-
bruikt of opgeslagen worden.
Elektrische aansluiting
Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht worden genomen:
 Vergelijk vóór het aansluiten van het ap-
paraat de aansluitgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met die van uw
stroomvoorziening. Deze gegevens moeten met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er geen schade aan het apparaat kan optreden.
Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer.
 Het stopcontact moet ten minste met een
16A-zekering zijn beveiligd.
Page 51
BEEM - Elements of Lifestyle NL 47
 Verzeker u ervan dat de aansluitkabel
onbeschadigd is en niet over scherpe randen gelegd is.
 De aansluitkabel mag niet strak gespan-
nen zijn, geknikt worden of in aanraking ko­men met hete oppervlakken.
 Positioneer de aansluitkabel zodanig dat
er niemand over struikelt.
 Wikkel de voedingskabel altijd helemaal
af voordat u het apparaat op het stopcontact
aansluit.
 De elektrische veiligheid van het appa-
raat is alleen gewaarborgd, wanneer het op een correct geïnstalleerd randaardesysteem wordt aangesloten. Het gebruik via een stop­contact zonder randaarde is verboden. Laat
in geval van twijfel de installatie van het huis door een elektricien controleren. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbrekende of onder­broken randaarde wordt veroorzaakt.
Gebruikte symbolen
GEVAAR
Wordt gebruikt voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat ernstig of dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
► Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nage-
leefd.
WAARSCHUWING
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlij­ke situatie die ernstig of dodelijk lichamelijk letsel zou kunnen veroorzaken.
► Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nage-
leefd.
LET OP
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaar­lijke situatie die lichte lichamelijke letsels of materiële schade kan veroorzaken.
► Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nage-
leefd.
AANWIJZING
Een aanwijzing bevat verdere infor-
matie die de omgang met het apparaat eenvoudiger kan maken.
Inbedrijfstelling
Uitpakken
1. Haal het apparaat, alle accessoires en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2. Verwijder vóór het eerste gebruik al het
verpakkingsmateriaal en de beschermfolies
van het apparaat en de accessoires.
3. Controleer de inhoud op volledigheid en op zichtbare schade.
AANWIJZING
► Verwijder nooit het typeplaatje en even-
tuele waarschuwingen.
► Bewaar de originele verpakking gedu-
rende de garantieperiode van het apparaat om het in geval van een garantieclaim correct te kunnen verpakken en opsturen. In geval van transportschade vervalt de aanspraak op garantie resp. garantiedek­king.
Vóór het eerste gebruik
1. Maakt u zich aan de hand van de ge­bruiksaanwijzing met het apparaat en de ac­cessoires vertrouwd voordat u het apparaat
voor de eerste keer in bedrijf stelt.
2. Reinig vóór het eerste gebruik het apparaat en de accessoires zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en verzorging (p. 52).
AANWIJZING
Bij de eerste inbedrijfstelling kunnen
door bij de productie gebruikte stoffen,
zoals bijv. vetten, geur- en lichte rookvor­ming optreden. Dat is heel normaal! Zorg daarom voor voldoende ventilatie.
Page 52
48 NL BEEM - Elements of Lifestyle
Beschrijving van het apparaat
Inhoud van de levering/overzicht
apparaat
(voor afbeeldingen zie de uitklappagina links)
1 Theezeef voor theekan 2 Knop van het theepotdeksel 3 Theepot 4 Dekselopzetstuk 5 Knop van het deksel 6 Porseleinen zijhandgreep 7 Voedingskabel 8 Draaiknopschakelaar 9 Stelpoot 10 Controlelampje normale werking blauw 11 Controlelampje storingsweergave rood 12 In-/uitschakelaar 13 Aftapkraan 14 Hendel aftapkraan 15 Waterkan 16 Deksel waterkan 17 Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)
Veiligheidsvoorzieningen
Het apparaat is met een droogkookbescher­ming uitgevoerd.
 Mocht u een keer vergeten zijn om water
bij te vullen, dan schakelt de droogkookbevei­liging de verwarming uit. Het indicatielampje (11) brandt.
 Wacht 5 – 10 min. zodat het apparaat
af kan koelen. Vul het apparaat vervolgens
weer met water (zie Water bijvullen (p.
50)). Zet het apparaat weer aan.
Bediening en gebruik
Indicatielampjes (10/11)
Het apparaat is met twee indicatielampjes uitgevoerd:
Het blauwe indicatielampje (10) brandt als de thermostaat zich inschakelt, d.w.z het appa­raat opwarmt.
Als er tijdens de werking een storing optreedt (watertekort) brandt het rode indicatielampje (11).
Apparaat in-/uitschakelen
Het in- en uitschakelen van het apparaat
vindt plaats via de in-/uit-schakelaar (12). Als het apparaat ingeschakeld is brandt de in-/
uit-schakelaar (12).
Draaischakelaar (8)
Met de draaischakelaar kan de temperatuur van het water traploos ingesteld worden:
1. Draai de draaischakelaar rechtsom om de watertemperatuur op de hoogste stand
(koken) in te stellen.
2. Draai de draaischakelaar linksom om de temperatuur te reduceren.
Binnen de cyclus van de thermostaat gaat het blauwe controlelampje (10) aan en uit.
Kraan (13) bedienen
1. Druk de hendel omlaag. De uitloopkraan gaat open.
2. Laat de hendel los om de kraan weer te sluiten.
Page 53
BEEM - Elements of Lifestyle NL 49
Deksel vergrendelen/wegnemen
De samowaren Rebecca en Romanov heb-
ben een dekselvergrendeling, Odessa echter
niet.
1. Draai het deksel linksom om het te ont-
grendelen en af te nemen (afbeelding A).
2. Om het deksel te vergrendelen lijnt u de uitsparing aan de dekselrand t.o.v. van de grendelpen aan de bovenste rand van het waterreservoir uit. Plaats het deksel en draai
het rechtsom tot de aanslag (afbeelding B).
Voor het eerste gebruik water
bijvullen
Het deksel (16) van het waterreservoir (15) ligt op het waterreservoir. Ga als volgt te
werk om het deksel af te nemen:
1. Pak het deksel aan de twee dekselknop­pen (5) vast.
2. Ontgrendel het deksel (alleen samowaren Rebecca en Romanov) en til het op.
3. Vul het reservoir met vers kraanwaterv tot aan het maximum vulpeil.
4. Plaats het deksel op het waterreservoir en de theekan op het deksel.
5. Schakel het apparaat in om thee te zet­ten.
AANWIJZING
► De MAX-markering bevindt zich aan de
binnenrand van het waterreservoir.
Water koken
LET OP
► Ga na dat de draaischakelaar (8) tot de
aanslag linksom gedraaid is.
Om water te koken gaat u als volgt te werk:
1. Doe vers water met de gewenste hoe­veelheid in het waterreservoir (15) als be-
schreven in het hoofdstuk Voor het eerste
gebruik water bijvullen (p. 49). Let op de maximale vulhoogte.
2. Sluit het waterreservoir (15) met het deksel (16). Het deksel van de samowaren Rebecca en Romanov moeten vergrendeld worden als beschreven in het hoofdstuk Deksel vergrendelen/wegnemen (p. 49). Zet er vervolgens de theekan (3) op.
3. Schakel het apparaat in en draai de draaischakelaar tot aan de aanslag rechtsom om het water aan de kook te brengen.
4. Zodra het water kookt, draait u de draai­schakelaar zolang lager tot het indicatielamp-
je dooft. Het water wordt nu met intervallen
op de gewenste temperatuur gehouden.
AANWIJZING
► De thermostaat maakt een individuele in-
stelling van de watertemperatuur mogelijk. De temperatuur kan traploos ingesteld worden.
Koken
Wanneer u de draaischakelaar (8) tot aan de aanslag rechtsom draait, wordt het water snel aan de kook gebracht. Laat u de draai­schakelaar in deze stand staan, dan kookt het water ononderbroken tot het volledig verdampt is.
Intervalkoken
Voor intervalkoken draait u zodra het water kookt de draaischakelaar (8) zolang lager tot
de controlelamp dooft (10) (ca. een kwartslag
linksom). De thermostaat schakelt pas weer in en verwarmt het water opnieuw, wanneer de temperatuur van het water daalt. Binnen de cyclus van de thermostaat gaat het blau­we controlelampje (10) aan en uit.
A B
Page 54
50 NL BEEM - Elements of Lifestyle
Water bijvullen
WAARSCHUWING
Bij het vullen van het hete reservoir kan stoom ontsnappen en brandwonden ver­oorzaken!
Laat het apparaat vóór het afnemen
van het deksel afkoelen.
Gebruik pannelappen om het deksel af
te nemen.
► Vul het reservoir niet verder dan de
maximum-markering met water.
1. Draai de draaischakelaar (8) linksom tot aan de aanslag.
2. Schakel het apparaat via de aan-/uit­schakelaar (12) uit en trek de stekker uit het stopcontact.
3. Laat het apparaat een paar minuten af­koelen alvorens water bij te vullen.
4. Vul het reservoir bij als beschreven in het
hoofdstuk Voor het eerste gebruik water
bijvullen (p. 49).
5. Plaats het deksel op het reservoir en de theepot op het deksel.
6. Schakel het apparaat aan om door te gaan met thee zetten.
AANWIJZING
► Mocht u een keer vergeten om water bij
te vullen, dan wordt met de droogloopbe­veiliging de verwarming uitgeschakeld en het rode controlelampje brandt.
Wat u over thee moet weten
Thee is niet altijd gelijk aan thee. In de stren-
ge zin van het woord is thee een aftreksel
van de bladeren van de theeplant Camellia
sinensis. Dit aftreksel kan zwarte of groene
thee zijn. Hiervan verschillen thee-eendere producten, de zogenaamde kruiden- en vruchtenthees.
Thee zetten is daarom ook niet altijd hetzelf­de als thee zetten. Om waardevolle bestand-
delen en de smaak te bewaren worden thee­soorten met verschillend warm water gezet en men laat hem verschillend lang trekken. Groene thee wordt bijv. bij voorkeur met
65 °C warm water bereid. In ieder geval moet men de aangegeven bereiding op de verpak­king naleven.
Zwarte thee
Voor de bereiding van zwarte thee gaat u als volgt te werk:
1. Vul het waterreservoir (15) met water.
2. Vul de theezeef (1) in de theekan (3) met
theebladeren (per kopje ca. een theelepel) of
doe er een theezakje in (ca. 1 theezakje voor 1-2 kopjes).
3. Sluit het waterreservoir met het deksel (16) en zet er vervolgens de theekan op. Zo wordt tegelijkertijd de theepot voorverwarmd.
4. Breng het water in het waterreservoir aan de kook (zie hoofdstuk Water koken (p. 49)).
5. Zet de draaischakelaar op intervalkoken als het water kookt. Draai hiervoor de draai-
schakelaar nadat het water heeft gekookt zo­lang lager tot hetblauwe indicatielampje dooft
(ca. een kwartslag linksom). De indicatielamp gaat met de intervallen van de verwarming aan en uit.
6. Neem de theekan van de waterkan af.
AANWIJZING
► Er kan een beetje condenswater van de
bodem van de theekan druppen.
7. Giet nu kokend water uit het waterreser­voir over de thee.
AANWIJZING
Hoe meer theeblaadjes of theezak-
jes en hoe minder water u in de theekan doet, des te sterker het theeconcentraat
wordt (echte thee-liefhebbers bereiden het
concentraat met 3 g thee op 200 ml water). Neem liever wat meer thee zodat er ook werkelijk een concentraat in de theepot ontstaat.
8. Plaats de theekan met het theeconcen­traat weer op de waterkan. De in de waterkan opstijgende stoom houdt de thee in de thee­kan precies op de temperatuur die de thee
nodig heeft om te trekken.
Page 55
BEEM - Elements of Lifestyle NL 51
9. Na de gewenste trektijd neemt u de thee-
zeef (1) met de thee uit de theekan.
10. Giet het gezette concentraat uit de thee­kan in het theekopje en vul vervolgens uw
glas op met water uit het waterreservoir. Op
die manier kunt u de sterkte en de smaak
van uw thee variëren.
11. De theekan kunt u op de waterkan laten staan, terwijl het apparaat in werking is, zo­dat u op ieder tijdstip weer hete thee en wa­ter kunt bijvullen.
Groene thee
Ook groene thee kan in de samowar worden
bereid. Deze thee mag normaal gesproken niet met vol kokend water worden opgegoten, omdat hij dan eventueel iets bitter smaakt. Afhankelijk van de soort is de ideale water­temperatuur hiervoor 50 °C – 70 °C. Hoe hoogwaardiger de groene thee, hoe lager de beste watertemperatuur. Hoogwaardige thee­soorten worden met 65 °C warm water gezet. Normale groene theesoorten moeten onge­veer 1 - 3 minuten trekken, terwijl hoogwaar­dige groene theesoorten slechts ongeveer 1 - 1,5 minuten hoeven te trekken.
AANWIJZING
► Doseer bij theezakjes volgens de aan-
wijzingen van de producent.
Groene thee wordt normaal gesproken lager
gedoseerd dan zwarte thee. Ongeveer 1 g op 100 ml water of ongeveer 1 afgestreken theelepel op 200 ml water. U kunt de sterkte van het concentraat zelf bepalen.
Voor de toebereiding van groene thee gaat u als volgt te werk:
1. Breng het water in het waterreservoir aan de kook (zie hoofdstuk Water koken (p. 49)).
2. Verwarm de kopjes voor door er iets heet water in te doen (de theepot is door de plaat­sing op de waterketel tijdens het koken al voorverwarmd.
3. Zet de draaischakelaar op intervalkoken als het water kookt.
4. Laat het water (ca. 5 - 6 minuten) iets
afkoelen.
5. Giet nu heet water uit het waterreservoir over de thee.
6. Zet de theekan zoals eerder beschreven op het waterreservoir zodat de thee warme blijft en ga verder te werk volgens de aanwij­zingen voor de toebereiding van zwarte thee (zie hoofdstuk Zwarte thee (p. 50)).
Kruidenthee
LET OP
Bij verkeerde bereiding kunnen de ziekte­kiemen in kruidenmengsels een risico voor de gezondheid vormen!
► Kruiden-, vruchten- en rooibosthee (los
en in theezakjes) moeten altijd met kokend water worden opgegoten en ten minste 5 - 10 minuten trekken! Alleen op die ma­nier krijgt u een veilig levensmiddel!
► Laat kruidenthee niet meerdere uren
staan.
In kruidenmengsels kunnen in zeldzame gevallen ziektekiemen zoals bijv. salmonella zitten die door het verhitting worden gedood. Bij een verkeerde toebereiding kunnen deze een gezondheidsrisico inhouden, vooral bij kinderthee. Gezette kruidenthee mag niet gedurende meerdere uren blijven staan. Door het koken­de water worden weliswaar kiemen gedood, de in kruidenthee aanwezige sporen echter niet. Deze kunnen in het warme water gaan kiemen. De bereiding van kruidenthee is het-
zelfde als die van zwarte thee (zie hoofdstuk
Zwarte thee (p. 50)).
Warme instantdranken
Voor de bereiding van warme instantdranken,
zoals bijv. oploskofe, doet u de benodigde
hoeveelheid in een kopje. Giet vervolgens heet water uit uw Samowar in het kopje.
Na gebruik
1. Schakel het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Reinig het apparaat en de gebruikte ac-
cessoires zoals beschreven in het hoofdstuk
Reiniging en verzorging (p. 52).
Page 56
52 NL BEEM - Elements of Lifestyle
Reiniging en verzorging
Neem vóór het begin van de reinigingswerk­zaamheden de veiligheidsinstructies in het
hoofdstuk Veiligheidsinstructies (p. 44)
in acht!
Reiniging
1. Ledig het apparaat na ieder gebruik.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en eventueel een beetje gebruikelijk
afwasmiddel.
3. Spoel het reservoir (15) en de gebruikte
accessoires met helder water goed af en droog ze af.
4. De verwijderbare onderdelen zijn geschikt
voor de afwasmachine.
Voor de regelmatige verzorging en ook ter verwijdering van hardnekkige vlekken op de oppervlakken van de RVS-delen adviseren
wij het gebruik van INOX-METAL-POLISH van Beem. Dit middel geeft de apparaten hun
oorspronkelijke glans terug. INOX-METAL-POLISH is in tubes verkrijg­baar en niet alleen geschikt voor pannen maar ook alle andere voorwerpen van roest­vrij staal, chroom, messing, koper, alumi-
nium, zilver en ook voor harde kunststoffen. INOX-METAL-POLISH wordt ook in fabrieken
gebruikt voor het polijsten van RVS.
INOX-METAL-POLISH kunt u bij uw hande­laar, telefonisch bij ons of op onze website
www.beem.de bestellen.
Ontkalken
Het waterreservoir moet afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de waterkwaliteit onge-
veer eens per 1 - 2 weken worden ontkalkt.
LET OP
► Wanneer kalk de bodem van het water-
reservoir bedekt, kan het apparaat door
opstuwing van hitte defect raken.
Ga voor het ontkalken van de waterkan als volgt te werk:
1. Vul het waterreservoir (15) met water en een beetje ontkalkingsmiddel of schoon­maakazijn en laat dit mengsel even koken.
2. Laat het ontkalkingsmengsel een poosje inwerken.
3. Spoel het reservoir een paar keer door en giet het mengsel met de opgeloste kalkres­tanten weg. Laat een gedeelte van de ontkal-
kingsoplossing door de aftapkraan lopen om die ook van kalkafzettingen te ontdoen.
4. Spoel met helder water na en laat dit
eveneens door de aftapkraan lopen.
5. Herhaal zo nodig dit proces.
Opslag
Wanneer u het apparaat gedurende een lan-
gere periode niet nodig heeft, moet het als bescherven in hoofdstuk Reiniging en verzor-
ging (p. 52) worden gereinigd om schim­melvorming te voorkomen. Schimmels kunnen vlekken en schade aan het apparaat veroorza­ken die niet meer verwijderd kunnen worden. Bewaar het apparaat en alle accessoires op een droge, schone en vorstvrije plek, waar het beschermd is tegen direct zonlicht.
Algemeen
Garantie
Naast de wettelijk verplichte garantie biedt BEEM voor enkele producten bovendien nog
een uitgebreide fabrieksgarantie. Voor zover
deze toegestaan is, vindt u overeenkomstige
gegevens ofwel op de productspecieke ver­pakking, op de reclamematerialen ofwel op de BEEM website bij het betreffende product. Bij een commerciële of daarmee gelijk te
stellen toepassing, bijvoorbeeld in hotels,
pensions of gemeenschappelijke accom­modaties of als de klant geen consument als
bedoeld in het Burgerlijk Wetboek is, verleent
de fabrikant een garantie van 6 maanden. De
beperkingen van de garantie worden hierdoor niet beïnvloed.
Op onze website www.beem.de vindt u de
uitvoerige garantiebepalingen, verkrijgbare accessoires en reserveonderdelen alsmede gebruiksaanwijzingen in verschillende talen. Neem contact op met uw dealer voor garan­tiebepalingen, het bestellen van accessoires en bij vragen over de afwerking van de ser­vice in het buitenland.
Page 57
BEEM - Elements of Lifestyle NL 53
Beperking van de aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
schades of vervolgschades die te herleiden
zijn tot: niet naleven van de bedieningshandleiding,
oneigenlijk gebruik, een foutieve of onjuiste
behandeling, verkeerd uitgevoerde repara-
ties, niet toegelaten modicaties, gebruik van onderdelen van derden of het gebruik van ongeschikte toevoegingen, toebehoren of
accessoires.
Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaart BEEM dat dit apparaat aan de principiële eisen en de overige van toe­passing zijnde bepalingen van de richtlijnen
2004/108/EG, 2006/95/EG en 2009/125/EG en 2011/65/EU voldoet.
Onderdelen en toebehoren
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar via onze homepage of op aanvraag bij
onze klantenservice.
Technische gegevens
Model Odessa Rebecca Romanov
Typenummer S 1.3.0/S 1.3.1 S 1.5.0/S 1.5.1 S 1.5.2/S 1.5.3
Afmetingen (L x B x H)
340 x 250 x 530
mm
365 x 267 x 580
mm
340 x 270 x 590
mm
Gewicht ca. 4,33 kg 4,73 kg 4,70 kg
Bedrijfsspanning 230 V~
Netfrequentie 50-60 Hz
Vermogensopname 1300 W + 500 W
Vulhoeveelheid theepot 1,0 l 1,17 l 1,17 l Vulhoeveelheid waterreser-
voir
3,0 l 5,0 l 5,0 l
Beschermingsklasse I
Beschermingsklasse IPX0
A-beoordeeld geluidsniveau < 70 dB
Omgevingstemperatuur bij
deskundig gebruik
0-35°C
Page 58
54 TR BEEM - Elements of Lifestyle
Sayın Müşterimiz, cihazı kullanmadan önce, bu kullanım kılavu­zunda bulunan çalıştırma, güvenlik, amacına uygun kullanım, temizlik ve bakım uyarılarını
okuyun.
Okurken şekilleri görebilmek için, kullanım kılavuzunun başında bulunan katlanır sayfayı komple açın. Daha sonra kullanılmak üzere bu kullanım kılavuzunu saklayın ve cihazı sattığınızda
yeni sahibine verin.
Güvenlik açıklamaları
Cihazı kullanmadan önce, gözle gö-
rülür dış hasarlar bakımından kontrol edin. Hasarlı bir cihazı asla çalıştırma­yın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuk-
lar ve ayrıca ziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya yetersiz deneyim ve/veya bilgi sahibi şahıslar tarafından, gözetim altında bulunduruldukları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bil­gilendirilmiş ve bundan kaynaklanan tehlikeleri anlamış oldukları takdirde kul­lanılabilir.
Cihaz ve bağlantı kablosu, 8 yaşın al-
tındaki çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Temizlik ve kullanıcıya ait bakım, as-
gari 8 yaşında ve gözetim altında olma­maları durumunda, çocuklar tarafından yapılamaz.
Cihazı ve aksesuar parçalarını, ço-
cukların ulaşamayacağı yerlerde sakla­yın.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihazı çalışma esnasında kontrolsüz
bırakmayın.
Cihaz üzerindeki onarımları sadece,
yetkili teknik servise veya fabrika müşteri hizmetlerine yaptırın; bu husus özellikle hasarlı bağlantı kablosunun değiştirilme­si için geçerlidir. Usulüne uygun olmayan onarımlar sonucunda, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşabilir. Bunun yanı sıra, tazminat veya garanti hakkı da geçersiz
olur.
Tazminat veya garanti süresi içinde
cihazın tamiri sadece, üreticinin yetki­lendirdiği bir müşteri servisi tarafından yapılabilir; aksi takdirde, hasarlar oluştu­ğunda ve bunların sebep olduğu başka arızalar meydana geldiğinde, tazminat veya garanti hakkı bulunmaz.
Arızalı parçalar, sadece orijinal yedek
parçalarla değiştirilmelidir. Ancak bu par­çalarla, güvenlik taleplerinin yerine geti­rilmesi teminat altına alınmış olur.
 Sadece üreticiye ait veya üretici ta-
rafından açıkça önerilmiş olan aksesuar parçalarını kullanın. Aksi halde, tazminat veya garanti hakkı geçersiz olur.
Bu cihazı, harici bir ayarlı çalıştırma
saatiyle veya ayrıca bir uzaktan kuman­dalı sistemle birlikte kullanmayın.
Cihazı karanlıkta çalıştırmayın. Elektrik kesilmelerinde, istem dışı tek-
rar çalıştırılmasının önlenmesi amacıyla, cihazı şebekeden ayırın.
Güvenlik açıklamaları ...............54
Devreye alınması ...................57
Cihaz açıklaması ...................57
Kullanım ve çalıştırma. . . . . . . . . . . . . . .58
Kullanımdan sonra .................61
Temizlik ve bakım ..................61
Depolama .........................62
Genel bilgiler ......................62
Yedek parçalar ve aksesuarlar ........63
Teknik bilgiler ......................63
İçerik
Page 59
BEEM - Elements of Lifestyle TR 55
UYARI
Yanma tehlikesi!
Cihaz yatay konumda durmalıdır.
Çalışma sırasında, sıcak yüzeylere
temas etmeyin.
Cihazı, çalışma esnasında sade-
ce tutamaklardan veya düğmelerden
tutun.
Her temizlikten önce, cihazın soğu-
masını sağlayın.
Cihazı, çalışırken taşımayın veya
hareket ettirmeyin.
Dışarı çıkan buhara, vücut uzuvları-
nızı tutmayın.
Cihazı asla, azami doluluk işareti-
nin üzerinde doldurmayın. Aşırı dolum halinde, sıcak su dışarı sıçrayabilir.
Su kaynarken, su haznesinin kapa-
ğını açmayın; dışarı sıçrayan sıcak su
ve buhar, yanmalara neden olabilir.
Mikroorganizmalar nedeniyle sağlık
tehlikesi!
Sağlık için tehlikeli mikroorganizma-
ların oluşumunun önlenmesi amacıyla, cihazın su haznesinin düzenli aralıklar­la komple boşaltılması, temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi şarttır.
DİKKAT
Yüzeyleri temizlemek için, keskin
cisimler veya aşındırıcı temizlik mad­deleri kullanmayın.
Cihazı asla, elektrik kablosundan
tutarak kaldırmayın veya hareket
ettirmeyin.
Bağlantı kablosunu her zaman -
şinden çekerek prizden çıkarın, elektrik kablosunu asla çekmeyin.
Cihazı asla susuz çalıştırmayın,
aksi halde hasar görebilir.
Su haznesine her zaman, yalnızca
soğuk ve temiz içme suyu doldurun. Asla başka sıvılar kullanmayın.
TEHLİKE
Elektrik çarpma tehlikesi!
Elektrik kablosu veya elektrik prizi
hasarlıysa, cihazı kullanmayın.
Asla cihazın gövdesini açmayın.
Gerilim ileten bağlantılara dokunuldu­ğu ve elektrikli ve ziksel yapı değişti­rildiği takdirde, elektrik çarpma tehlike­si ortaya çıkar.
Cihazı veya elektrik şini asla, suya
veya başka sıvılara daldırmayın.
Cihazı elektrik beslemesinden ayı-
rırken, elektrik kablosunu ıslak ellerle tutmayın.
Cihazı, bir su püskürmesinin kulla-
nılabileceği bir yüzeye koymayın.
Cihazı, su püskürterek yıkamayın. Dışarı çıkan buhar, elektrikli
cihazların ve elektrikli parçaları olan tertibatların üzerine doğrudan yöneltil-
memelidir.
Şu durumlarda elektrik şini prizden
çekin:
Su haznesini suyla doldurduğu-
nuz zaman,
Cihazı kullanmıyorsanız, Çalıştırma sırasında bir arıza
meydana geldiğinde,
Cihazı temizlemeden önce, Bakım çalışmaları yapmadan
önce.
Bakım sırasında şin çıkartılması,
bakım personelinin erişebildiği her türlü yerden, şin hala uzakta kaldığını kontrol edebileceği şekilde gerçekleş-
melidir.
Boğulma tehlikesi!
Ambalaj malzemeleri oyun oyna-
mak amacıyla kullanılamaz. Boğularak
ölme tehlikesi söz konusudur.
Page 60
56 TR BEEM - Elements of Lifestyle
Cihazı düzenli olarak kireçten
arındırın.
Amacına Uygun
Kullanım
Bu cihaz sadece, ticari ve ev ortamlarında çay ve sıcak hazır içecekler için su ısıtmak amacıyla tasarlanmıştır. Bunun dışında veya bu sınırları aşan kulla­nım, amacına uygun olmayan kullanım olarak değerlendirilir.
UYARI
Bu cihazdan, amacına uygun olmayan kullanım ve/veya farklı amaçla kullanım nedeniyle tehlike doğabilir.
Cihazı yalnızca amacına uygun olarak
kullanın.
Bu kılavuzda tarif edilen yöntemlere
uyun.
Amacına uygun olmayan kullanımdan kay­naklanan zararlar nedeniyle herhangi bir hak
talebinde bulunmak mümkün değildir. Risk sadece cihazı çalıştırana aittir.
Konulacağı yere ilişkin talepler
Cihazın güvenli ve hatasız çalıştırılması için, konulacağı yerde aşağıdaki ön koşulların sağlanmış olması gerekir:
Cihazı yatay konumda sağlam, düzgün,
ısıya dayanıklı ve sıçrayan sulardan etkilen­meyen bir altlığın üzerine yerleştirin.
Mobilyaların yüzeyinde, cihazın ayaklarını
aşındırabilecek ve yumuşatabilecek mad­deler olabilir. Gerekirse, cihazın ayaklarının altına bir altlık koyun.
Cihazı sıcak, ıslak veya çok nemli bir
ortama veya yanıcı maddelerin yakınına koy­mayın.
Cihazı veya cihazın parçalarını, güçlü ısı
kaynaklarının veya sıcak yüzeylerin (örn. rad­yatör, fırın, ızgara) yakınına koymayın.
Cihazın çalışması sırasında sıcak buhar
ve sudan kaynaklanacak hasarları önlemek amacıyla, cihazın yakınlarında değerli eşya­ların veya nemden ya da sıcaklıktan etkile­nebilecek cisimlerin bulunmamasına dikkat
edin.
Cihazı asma dolap altına koymayın.
Konulacağı yeri, çocuklar cihazın sıcak
yüzeylerine ulaşamayacak şekilde seçin.
Elektrik devresinden çabuk ayırabilmek
amacıyla, kullanılan priz kolay erişilebilir yer­de olmalıdır.
Cihazın ayaklarının altına masa örtüsü,
bez veya peçete koymayın, cihaz kayabilir.
Cihaz açık havada kullanılmamalı ve sak-
lanmamalıdır.
Elektrik bağlantısı
Cihazın güvenli ve hatasız çalıştırılması için, elektrik bağlantısı yapılırken aşağıdaki bilgile­ri dikkate alın:
Cihazın bağlantısını yapmadan önce, tip
etiketinde bulunan bağlantı bilgilerini (voltaj ve frekans) elektrik şebekesinin bilgileriyle karşılaştırın. Cihazda hasar oluşmaması için, bu veriler birbiriyle uyuşmalıdır. Endişeye düştüğünüzde elektrikçinize sorun.
 Prizin en az 16A gücünde bir sigortayla
korunuyor olması gerekir.
Bağlantı kablosunun hasar görmemiş
olduğundan ve keskin kenarların üzerinden geçmediğinden emin olun.
Bağlantı kablosu gergin olmamalı, bükül-
memeli veya sıcak yüzeylere temas etme­melidir.
Bağlantı kablosunu, tökezleme tehlikesi
oluşmayacak şekilde döşeyin.
Cihazı prize bağlamadan önce, bağlantı
kablosunun katlarını tümüyle açın.
Cihazın elektrik güvenliği ancak, talimat-
lara uygun döşenmiş bir topraklama siste­mine bağlı olduğu takdirde sağlanmış olur.
Koruyucu iletkene sahip olmayan bir prizde
çalıştırmak yasaktır. Endişe duyduğunuzda, ana tesisatı bir uzman elektrikçiye kontrol et-
tirin. Eksik veya kesik bir koruyucu iletkenden
kaynaklanan hasarlar için üretici sorumluluk
kabul etmez.
Kullanılan semboller
TEHLİKE
Ağır yaralanmalara veya ölüme neden olan, doğrudan bir tehlike için kullanılır.
Riski önlemek için, burada belirtilen
talimatlara riayet edin.
Page 61
BEEM - Elements of Lifestyle TR 57
UYARI
Ağır yaralanmalara veya ölüme neden ola­bilen, olası bir tehlikeli durum için kullanılır.
Riski önlemek için, burada belirtilen
talimatlara riayet edin.
DİKKAT
Haf yaralanmalara veya maddi hasarlara neden olabilen, olası bir tehlikeli durum için kullanılır.
Riski önlemek için, burada belirtilen
talimatlara riayet edin.
AÇIKLAMA
Açıklama işareti, cihazın kullanımını
kolaylaştıran ek bilgilere işaret eder.
Devreye alınması
Ambalajdan çıkarılması
1. Cihazı, tüm aksesuar parçalarını ve kulla­nım kılavuzunu kartondan çıkarın.
2. İlk kullanımdan önce, tüm ambalaj mal­zemelerini ve koruyucu folyoları cihazdan ve aksesuar parçalarından çıkarın.
3. İçeriğin eksiksiz ve hasarsız olduğunu kontrol edin.
AÇIKLAMA
Tip etiketini ve üzerindeki uyarı işaretle-
rini asla çıkarmayın.
Garanti hakkının kullanımı gerektiğinde
uygun paketlenmiş biçimde gönderebilmek için, orijinal ambalajı cihazın tazminat ve garanti süresince saklayın. Nakliye esna­sında oluşan hasarlar, tazminat ve garanti hakkının sona ermesine neden olur.
İlk kullanımdan önce
1. Cihazı ilk kez çalıştırmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzundan yararlanarak, cihazı ve aksesuarlarını iyice tanıyın.
2. Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce aksesuarlarıyla birlikte, Temizlik ve bakım (S. 61) bölümünde açıklandığı gibi
temizleyin.
AÇIKLAMA
İlk çalıştırma sırasında, örn. yağlar,
koku veya haf duman gibi, cihazın imala­tından kaynaklanan etkenler oluşabilir. Bu
tümüyle normal bir durumdur! Bu nedenle,
yeterli havalandırma yapılmasını sağlayın.
Cihaz açıklaması
Teslimat kapsamı/Cihaza genel bakış
(şekiller için soldaki katlanır sayfaya bakın)
1 Demlik süzgeci 2 Demlik kapağının düğmesi 3 Demlik 4 Kapak yuvası 5 Kapak düğmesi 6 Porselen yan tutamak 7 Elektrik kablosu 8 Ayar düğmesi 9 Ayak 10 Mavi kontrol lambası, normal çalışma 11 Kırmızı kontrol lambası, arıza göstergesi 12 Açma/kapama düğmesi 13 Musluk 14 Musluğun kolu 15 Su haznesi 16 Su haznesi kapağı 17 Kullanım kılavuzu (şekli yok)
Güvenlik düzenekleri
Bu cihaz kuru çalışma emniyeti ile donatıl­mıştır.
Su eklemeyi unuttuğunuz takdirde, kuru
çalışma emniyeti tarafından ısıtıcı kapatılır. Kırmızı kontrol lambası (11) yanar.
Cihazın soğuyabilmesi için, 5-10 dak bek-
leyin. Ardından cihazı tekrar suyla doldurun (bakın Su eklenmesi (S. 59)). Cihazı tek­rar çalıştırın.
Page 62
58 TR BEEM - Elements of Lifestyle
Kullanım ve çalıştırma
Kontrol lambaları (10/11)
Cihazda iki adet kontrol lambası bulunmaktadır:
Mavi kontrol lambası (10), termostat çalış­tığında, yani cihaz ısıtmaya başladığında
yanar.
İşletim sırasında bir arıza meydana geldiğin­de (su eksikliği), kırmızı kontrol lambası (11)
yanar.
Cihazın çalıştırılması/kapatılması
Cihazın çalıştırılması ve kapatılması, açma/ kapama düğmesi (12) üzerinden yapılır. Ci­haz çalışır haldeyken, açma/kapama düğme-
si (12) yanar.
Ayar düğmesi (8)
Ayar düğmesi ile, suyun sıcaklığını kademe­siz olarak ayarlayabilirsiniz.
1. Ayar düğmesini, su sıcaklığını en üst
kademeye kadar (Kaynama) ayarlamak için,
saat ibresi
yönünde çevirin.
2. Sıcaklığı düşürmek için ayar düğmesini, saat ibresinin aksi yönde çevirin.
Termostat, belirli aralıklarla mavi kontrol lam­basını (10) açar ve söndürür.
Musluğun (13) kullanımı
1. Musluğun kolunu aşağı doğru bastırın. Musluk açılır.
2. Musluğu tekrar kapatmak için, kolu ser­best bırakın.
Kapağın kilitlenmesi/yerinden
alınması
Rebecca ve Romanov semaverlerinde bir ka-
pak kilidi bulunur, ancak Odessa modelinde
yoktur.
1. Kapağın kilidini açmak ve yerinden almak için, saat ibresinin aksi yönde çevirin (Resim A).
2. Kapağı kilitlemek için, kapağın kenarında-
ki kertik ile su haznesinin üst kenarındaki ki­litleme pimini birbirine göre ayarlayın. Kapağı
yerine oturtun ve dayanana kadar, saat ibresi
yönünde çevirin (Resim B).
İlk kullanımdan önce suyun
doldurulması
Su haznesinin (15) kapağı (16), su haznesi­nin üzerinde durur. Kapağı yerinden almak için şu işlemleri yapın:
1. Kapağı, her iki düğmesinden (5) tutun.
2. Kilidini çözün (sadece Samoware Rebec-
ca ve Romanov) ve yerinden kaldırın.
3. Hazneye, maksimum dolum seviyesine
kadar taze içme suyu doldurun.
4. Kapağı su haznesinin üzerine ve demliği kapak yuvasının üzerine oturtun.
5. Çayı hazırlamak için cihazı çalıştırın.
AÇIKLAMA
MAX işareti, su haznesinin iç kenarında
yer alır.
A B
Page 63
BEEM - Elements of Lifestyle TR 59
Suyun ısıtılması
DİKKAT
Ayar düğmesinin (8) dayanana kadar,
saat ibresinin aksi yönde döndürülmüş olduğundan emin olun.
Suyu ısıtmak için şu işlemleri yapın:
1. Su haznesine (15), İlk kullanımdan önce suyun doldurulması (S. 58) bölümünde
anlatıldığı şekilde, istediğiniz miktarda taze su doldurun. Azami doldurma yüksekliğini dikkate alın.
2. Su haznesini (15) kapağıyla (16) kapatın. Rebecca ve Romanov semaverlerinin kapak-
ları, Kapağın kilitlenmesi/yerinden alınması (S. 58) bölümünde anlatıldığı
şekilde kilitlenmelidir. Ardından demliği (3)
üzerine oturtun.
3. Cihazı çalıştırın ve suyu kaynatmak için
ayar düğmesini, dayanana kadar saat ibresi yönünde çevirin.
4. Su kaynadıktan sonra ayar düğmesini, mavi kontrol lambası sönene kadar, aşağıya doğru çevirin. Su artık aralıklarla, istediğiniz sıcaklıkta tutulur.
AÇIKLAMA
Termostat, su sıcaklığının istediğiniz
şekilde ayarlanmasını sağlar. Sıcaklık ayarı kademesiz olarak gerçekleşir.
Kaynatma
Ayar düğmesini (8) dayanana kadar saat ibresi yönünde çevirdiğiniz takdirde, su hızla kaynamaya başlar. Ayar düğmesini bu po­zisyonda bıraktığınız takdirde, su tamamen buharlaşıncaya kadar kesintisiz olarak kay­natılır.
Aralıklarla kaynatma
Su kaynamaya başladıktan sonra, aralıklar­la kaynatma için ayar düğmesini (8), mavi kontrol lambası (10) sönene kadar, geriye doğru çevirin (saat ibresinin aksi yönde yak. bir çeyrek tur. Termostat, su sıcaklığı düştüğü zaman otomatik olarak açılır ve suyu yeniden ısıtmaya başlar. Termostat, belirli aralıklarla mavi kontrol lambasını (10) açar ve söndürür.
Su eklenmesi
UYARI
Sıcak haldeki hazne doldurulurken, su buharı çıkabilir ve yanmalara yol açabilir!
Kapağı yerinden almadan önce, cihazın
soğumasını sağlayın.
Kapağı yerinden almak için, tencere
tutacakları kullanın.
Hazneyi, azami doluluk işaretinin üze-
rinde doldurmayın.
1. Ayar düğmesini (8), dayanana kadar saat ibresinin aksi yönde çevirin.
2. Cihazı, Açma/kapama düğmesinden (12) kapatın ve elektrik şini prizden çıkarın.
3. Cihazı, su eklemeden önce birkaç dakika soğutun.
4. Hazneye, İlk kullanımdan önce suyun doldurulması (S. 58) bölümünde anlatıldı-
ğı şekilde su doldurun.
5. Kapağı haznenin üzerine ve demliği ka­pak yuvasının üzerine oturtun.
6. Çayın hazırlanmasına devam etmek için cihazı çalıştırın.
AÇIKLAMA
Su eklemeyi unuttuğunuz takdirde, kuru
çalışma emniyeti tarafından ısıtıcı kapatılır ve kırmızı kontrol lambası yanar.
Çay demleme hakkında bilinmesi
gerekenler
Her çay aynı değildir. Tam tarif edecek olursak aslında çay, Latince bilimsel ismi
Camellia sinensis ile bilinen bitkiyle sudan
oluşan bir sıvı karışımdır. Bu karışım siyah ya da yeşil olabilir. Bitki ve meyve çayları gibi çaya benzer ürünlerin, bundan ayrı tutulması
gerekir.
Bu yüzden her çay demleme de, aynı çay demleme değildir. İçerisindeki değerli mad­delerin karışımını sağlamak ve damak tadını elde etmek için, çaylar çeşitli sıcaklıklarda ve farklı sürelerde demlemeye bırakılır. Örneğin yeşil çay, tercihen 65°C sıcak suyla demlenir. Yine de her zaman ambalajındaki, demle­meyle ilgili verilmiş bilgilere uyulmalıdır.
Page 64
60 TR BEEM - Elements of Lifestyle
Siyah çay
Siyah çayın hazırlanması için şu yöntemi uygulayın:
1. Su haznesine (15) su doldurun.
2. Demliğin (3) içindeki süzgece (1) çay dol-
durun (bardak başı yak. bir çay kaşığı) veya demliğe poşet çay (yak. 1 - 2 bardak için 1 çay poşeti) koyun.
3. Su haznesini kapağıyla (16) kapatın ve ardından demliği üzerine oturtun. Böylece çay demliği de birlikte ısıtılır.
4. Su haznesinde bulunan suyun kaynaması­nı sağlayın (bkz. Suyun ısıtılması (S. 59)).
5. Su kaynadıktan sonra ayar düğmesini, Aralıklarla Kaynatma ayarına çevirin. Bunun için su kaynadıktan sonra ayar düğmesini, mavi kontrol lambası sönene kadar (saat ib­resinin aksi yönde yak. bir çeyrek tur), aşağı­ya doğru çevirin. Kontrol lambası, aralıklarla
yanar ve söner.
6. Demliği su haznesinin üzerinden alın.
AÇIKLAMA
Muhtemelen, demliğin tabanından bir
miktar yoğuşma suyu damlayabilir.
7. Çayı, su haznesindeki kaynayan sudan dökerek demleyin.
AÇIKLAMA
Bir taraftan çay yaprağı ya da çay
poşeti miktarını artırıp diğer taraftan su miktarını azalttıkça daha koyu dem elde etmiş olursunuz (çay tiryakileri 200 ml suda yak. 3 g demden keyif alırlar). Çay demli­ğinde gerçekten demli bir çay olması için, biraz daha fazla çay kullanabilirsiniz.
8. İçinde dem bulunan demliği tekrar su haznesinin üzerine koyun. Su haznesinden
yukarı doğru çıkan buhar, demliğin içindeki çayın demlenmesi için gerekli olan en doğru sıcaklıkta kalmasını sağlar.
9. Çay demini verdikten sonra, içinde çay olan süzgeci (1) demlikten alın.
10. Önce demliğin içinde oluşan demli çaydan bardağınıza doldurun ve ardından bardağınıza su haznesindeki sudan ekleyin. Böylece, çayınızın demini ve tadını istediğiniz
gibi ayarlayabilirsiniz.
11. Cihaz çalışır durumdayken her an sıcak
dem ve su alabilmek için, demliği su haznesi­nin üzerinde bırakabilirsiniz.
Yeşil çay
Semaverde yeşil çay da demleyebilirsiniz. Ancak yeşil çay kural olarak fokurdayarak kaynayan suyla yapılmamalıdır, aksi takdirde tadı biraz acı olabilir. Çayın çeşidine göre ideal sıcaklık 50 °C – 70 °C arasındadır. Yeşil çayların büyük çoğunluğunda en iyi tat tak­riben 65 °C'de elde edilir. Yeşil çay ne kadar kaliteliyse, suyun ideal sıcaklığı da o derece­de düşüktür. Kaliteli çaylar, 65 °C sıcaklığın-
da suyla demlenir.
Normal yeşil çayın takriben 1 - 3 dakika dem­lenmeye bırakılması gerekirken, kaliteli yeşil çay için bu süre aşağı yukarı 1 - 1½ dakikadır.
AÇIKLAMA
Poşet çayların dozajını lütfen, üreticinin
verilerine göre ayarlayınız.
Yeşil çayın dozajı, prensip olarak siyah ça­yın dozundan daha azdır. Her 100 ml için yaklaşık 1 g veya 200 ml su için 1 silme çay kaşığı. Buna bağlı olarak, demin koyuluğunu
kendiniz belirleyebilirsiniz.
Yeşil çayın demlenmesi için şu yöntemi uy­gulayın:
1. Su haznesinde bulunan suyun kayna-
masını sağlayın (bkz. Suyun ısıtılması (S.
59)).
2. Biraz sıcak su doldurarak, bardakların önceden ısınmasını sağlayın (demlik su haz­nesinin üzerinde bulunduğundan, kaynama esnasında zaten ısınmıştır).
3. Su kaynadıktan sonra ayar düğmesini, Aralıklarla Kaynatma ayarına çevirin.
4. Suyu hafçe (yaklaşık 5 – 6 dakika) so­ğutun.
5. Şimdi çayın üzerine, su haznesindeki sı­cak sudan dökün.
6. Çayın sürekli sıcak kalması için, demliği
daha önce anlatıldığı gibi su haznesinin üze­rine oturtun ve siyah çayın hazırlanmasında olduğu gibi uygulamaya devam edin (bkz.
Siyah çay (S. 60)).
Page 65
BEEM - Elements of Lifestyle TR 61
Bitki çayı
DİKKAT
Yanlış demleme sonucu, bitki çayı karışım­ları içindeki mikroorganizmalar sağlık riski oluşturabilir!
Bitki, meyve ve baharat (açık ya da
poşet) çaylarının üzerine daima fokurda-
yarak kaynayan su dökün ve 5 - 10 dakika
bekleyerek demlendirin. Ancak bu şekilde güvenli bir gıda elde etmiş olursunuz!
Demlenmiş bitki çayını uzun zaman
bekletmeyin.
Bitki çay karışımları ender olarak, kaynatmak
suretiyle imha edilebilen, salmonella gibi
mikroorganizmalar içerebilir. Hatalı hazırlama durumunda bunlar, özellikle çocuk çaylarında olmak üzere, bir sağlık riski haline gelebilir. Demlenmiş bitki çayı, uzun zaman boyunca
bekletilmemelidir. Mikroorganizmalar kayna-
yan suyla ölmüş olsalar dahi, bitki çayının içinde sporlar (üreme yeteneğindeki hücreler) ölmeyecektir. Bunlar sıcak suyun içinde tek­rar üreyecektir. Bitki çayının hazırlanması, siyah çayda olduğu gibidir (bkz. Bölüm Siyah
çay (S. 60)).
Sıcak hazır içecekler
Örn. çözülebilen kahve gibi sıcak hazır içe­ceklerin hazırlanması için, söz konusu miktarı bir bardağa koyun. Ardından bardağa, sema­verinizdeki sıcak sudan dökün.
Kullanımdan sonra
1. Cihazı kapatın ve elektrik şini prizden çıkarın.
2. Cihazın soğumasını sağlayın.
3. Cihazı ve kullanılan aksesuarları, Temiz-
lik ve bakım (S. 61) bölümünde açıklandı­ğı gibi temizleyin.
Temizlik ve bakım
Temizlik çalışmalarına başlamadan önce,
Güvenlik açıklamaları (S. 54) bölümün-
deki uyarıları dikkate alın.
Temizlik
1. Cihazın içindeki suyu, her kullanımdan sonra boşaltın.
2. Cihazı, ıslak bir bezle ve gerekirse pi­yasada bulunabilen bir bulaşık deterjanı ile
temizleyin.
3. Hazneyi (15) ve kullanılan aksesuar par-
çaları, temiz su ile iyice durulayın ve ardın­dan kurulayın.
4. Yerinden çıkabilen parçalar, bulaşık maki­nesinde yıkanmaya uygundur.
Düzenli bakım ve paslanmaz çelik parçaların yüzeylerindeki inatçı lekelerin çıkarılabilmesi için, Beem tarafından üretilmiş olan INOX-METAL-POLISH cilasını kullanmanızı
tavsiye ederiz. Bu cila, cihazlara ilk günkü
parlaklığı kazandırır. Tüpler içinde satılan INOX-METAL-POLISH cilası, yemek tence­relerinin yanı sıra diğer tüm paslanmaz çelik, krom, pirinç, bakır, alüminyum, gümüş ve sert plastik maddelerden yapılmış eşyalar için de uygundur. INOX-METAL-POLISH cilası ayrı­ca paslanmaz çelik fabrikalarında polisaj için de kullanılır. INOX-METAL-POLISH cilasını satıcınızdan, telefonla veya websitemiz www.
beem.de üzerinden temin edebilirsiniz.
Kireçten arındırma
Su haznesinin kullanım sıklığına göre, tak­riben 1 - 2 haftada bir kireçten arındırılması
gerekir.
DİKKAT
Su haznesinin tabanını kireç kaplarsa,
ısı birikimi nedeniyle cihaz bozulabilir.
Kireçten arındırmak için şu işlemleri yapın:
1. Su haznesine (15) suyla birlikte bir miktar
kireç çözücü veya asetik asit koyun ve bu ka­rışımı kısa süreyle kaynatın.
2. Kireç çözücü karışımın bir müddet etki etmesini sağlayın.
3. Su haznesini birkaç kez sallayın ve kireç çözücü karışımı çözülmüş kireçle birlikte bo­şaltın. Musluğu da içindeki kireç kalıntıların­dan arındırmak için, kireç çözücü karışımın bir kısmını musluktan akıtın.
Page 66
62 TR BEEM - Elements of Lifestyle
4. Ardından temiz su ile durulayın ve bu suyu da musluktan akıtın.
5. Gerektiği takdirde, işlemi tekrarlayın.
Depolama
Şayet uzun süre cihaza gereksinim duymaz­sanız, küenmesini önlemek için, Temizlik ve bakım (S. 61) bölümünde anlatıldığı şekilde temizleyin. Küf mantarları cihazda çıkaramayacağınız lekelere ve gideremeye­ceğiniz hasarlara neden olabilir.
Cihazı ve bütün aksesuar parçalarını kuru, temiz ve dondan korunmuş olan, direkt güneş ışınlarına karşı korunan bir yerde saklayın.
Genel bilgiler
Garanti
Yasal tazmin etme yükümlülüğünün yanı sıra BEEM, bazı ürünlerde ek olarak geniş kapsamlı bir üretici garantisi üstlenmektedir. Bu ek garantinin vaad edilmiş olması halinde,
söz konusu bilgileri ürünün kendi özel amba-
lajı üzerinde, reklam malzemelerinde veya BEEM web sitesinde ilgili ürün sayfasında
bulabilirsiniz.
Örn. hotel, pansiyon veya müşterek tesis­lerde ticari veya benzeri şekilde kullanım halinde veya müşterinin Medeni Kanun çer­çevesinde tüketici sayılmaması durumunda, garanti süresi 6 aydır. Sorumluluk reddindeki haklar, bundan bağımsız olarak saklıdır. www.beem.de web sitemizde ayrıntılı garanti koşullarını, mevcut aksesuarlar ile yedek parçaları ve ayrıca çeşitli dillerdeki kullanım kılavuzlarını bulabilirsiniz. Garanti koşulları, aksesuar siparişleri veya servisle ilgili sorularda, Almanya dışında satı­cınızla temasa geçin.
Sınırlı sorumluluk
Aşağıdaki nedenlerden kaynaklanan doğ­rudan veya dolaylı zararlardan sorumluluk almıyoruz: Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması, amacına aykırı kullanım, usulüne aykırı veya uygunsuz uygulama, usulüne uygun şekilde yapılmayan onarımlar, izin verilmeyen deği­şiklikler, yabancı parçaların ya da yedek par-
çaların kullanılması, uygunsuz tamamlayıcı veya aksesuar parçaların kullanılması.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle BEEM rması, bu cihazın 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG ve 2011/65/EU sayılı yönergelerdeki esası oluşturan gereksinimlere ve diğer ilgili düzen­lemelere uygun olduğunu beyan eder.
Page 67
BEEM - Elements of Lifestyle TR 63
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Yedek parçalar ile aksesuarları, internet sayfamızdan veya Müşteri Hizmetleri'nden sorup te­min edebilirsiniz.
Teknik bilgiler
Model Odessa Rebecca Romanov
Tip numarası S 1.3.0/S 1.3.1 S 1.5.0/S 1.5.1 S 1.5.2/S 1.5.3
Boyutlar (U x G x Y)
340 x 250 x 530
mm
365 x 267 x 580
mm
340 x 270 x 590
mm
Ağırlık yak. 4,33 kg 4,73 kg 4,70 kg
İşletim gerilimi 230 V~
Şebeke frekansı 50-60 Hz
Güç girişi 1300 W + 500 W
Demlik dolum miktarı 1,0 l 1,17 l 1,17 l
Su haznesi dolum miktarı 3,0 l 5,0 l 5,0 l
Koruma sınıfı I
Koruma türü IPX0
A dereceli ses basınç
seviyesi
< 70 dB
Usulüne uygun işletimde ortam sıcaklığı
0-35°C
Page 68
64 RU BEEM – Elements of Lifestyle
Уважаемый покупатель! Прежде чем пользоваться прибором, про­читайте содержащиеся в данном руковод­стве по эксплуатации указания по вводу в эксплуатацию, технике безопасности, использованию по назначению, а также чистке и уходу. Разверните раскладную страницу в начале руководства по эксплуатации, чтобы све­ряться с иллюстрациями во время чтения. Сохраните это руководство по эксплуата­ции для последующего использования и передайте его вместе с прибором следую­щему владельцу.
Указания по безопасности
Перед использованием проверьте
прибор на наличие внешних видимых повреждений. Не эксплуатируйте повреж­денный прибор.
Настоящий прибор может эксплуа-
тироваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственны­ми способностями либо недостаточным опытом и недостаточными знаниями, только при условии, что они работают под надзором или прошли инструктаж по во­просам безопасного пользования прибо­ром и осознают сопряженные с прибором опасности.
Храните прибор и шнур питания в
месте, недоступном для детей младше 8 лет.
Работы по чистке и уходу, которые
должны проводиться пользователем, запрещается выполнять детям, за исклю­чением тех, которые достигли 8-летнего возраста и работают под присмотром.
Храните прибор в недоступном для
детей месте.
Детям запрещается играть с прибо-
ром.
Не оставляйте прибор без присмотра
во время работы.
Передавайте прибор для ремонта
только авторизованным дилерам или сер­висной службе завода-изготовителя; это особенно относится к случаям замены по­врежденного шнура питания. Ненадлежа­щее проведение ремонта может создать значительную опасность для пользовате­ля. Кроме того, действие гарантии прекра­щается и гарантийное обслуживание не производится.
Ремонт прибора в течение гаран-
тийного срока может производиться только уполномоченной изготовителем сервисной службой, в противном случае претензии по гарантии за повреждения и сопряженные с ними неисправности не принимаются, а гарантийное обслужива­ние не производится.
Неисправные узлы разрешается за-
менять только на оригинальные запасные части. Использование только таких частей гарантирует выполнение требований без­опасности.
Используйте только принадлежности
от изготовителя или особо рекомендован­ные изготовителем. В противном случае утрачивается право на гарантийное об­служивание и аннулируется гарантия.
Не используйте этот прибор с внеш-
ним таймером или с отдельной системой дистанционного управления.
Указания по безопасности ..........64
Ввод в эксплуатацию ..............67
Описание прибора .................68
Управление и эксплуатация .........68
После использования ..............72
Чистка и уход .....................72
Хранение .........................73
Общая информация ...............73
Запасные части и принадлежности ..74
Технические параметры ............74
Содержание
Page 69
BEEM – Elements of Lifestyle RU 65
Перед проведением технического
обслуживания необходимо вынуть вилку из розетки таким образом, чтобы выполняющее работы лицо в любой доступной точке могло видеть, что вилка не вставлена в розетку.
Опасность удушения!
Детям запрещается играть с упа-
ковочным материалом. Существует опасность удушения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность ожога!
Необходимо установить прибор
на горизонтальную поверхность.
Не прикасайтесь к горячим по-
верхностям во время работы при­бора.
Во время работы прибора раз-
решается прикасаться только к его ручкам и кнопкам.
Перед каждой чисткой дождитесь
остывания прибора.
Не переносите и не передвигайте
прибор во время работы.
Не располагайте части тела на
пути струи выходящего пара.
Ни в коем случае не наполняйте
прибор выше максимальной от­метки. При переполнении возможно разбрызгивание горячей воды.
Не открывайте крышку емкости
для воды во время кипячения, т.к. брызги горячей воды и пар могут привести к ожогам.
Опасность для здоровья вслед­ствие наличия микробов!
Емкость для воды следует
регулярно полностью опорожнять, чистить и дезинфицировать во из­бежание размножения опасных для здоровья микробов.
Не эксплуатируйте прибор в темноте. В случае сбоя электропитания отсо-
едините прибор от сети, чтобы не допу­стить непредвиденного повторного вклю­чения прибора.
ОПАСНОСТЬ!
Опасность поражения электриче­ским током!
Не используйте прибор, если шнур
питания или вилка повреждены.
Ни в коем случае не открывай-
те корпус прибора. При контакте с находящимися под напряжением деталями и при изменении электри­ческой и механической конструкции прибора существует опасность по­ражения током.
Ни в коем случае не погружайте
прибор или электрическую вилку в воду или другие жидкости.
Отсоединяя прибор от электро-
сети, не беритесь за шнур питания влажными руками.
Не устанавливайте прибор на
поверхность, где возможно исполь­зование струи воды.
Для чистки прибора не разреша-
ется использовать струю воды.
Струя выходящего пара не долж-
на быть направлена прямо на элек­троприборы и устройства, которые имеют электрические компоненты.
Выньте вилку из розетки
при заливке воды в емкость, на время перерыва в пользо-
вании прибором,
в случае выявления неис-
правности при эксплуатации прибора,
перед чисткой прибора, перед проведением техниче-
ского обслуживания.
Page 70
66 RU BEEM – Elements of Lifestyle
ВНИМАНИЕ!
Для чистки поверхностей запре-
щается использовать острые пред­меты или абразивные чистящие средства.
Ни в коем случае не используйте
шнур питания для переноски, подъ­ема или перемещения прибора.
При отсоединении шнура пита-
ния от розетки всегда держитесь за вилку, а не за кабель.
Ни в коем случае не эксплуати-
руйте прибор без воды, поскольку это может привести к повреждениям прибора.
В емкость для воды следует за-
ливать только холодную, чистую во­допроводную воду. Ни в коем случае не пользуйтесь другими жидкостями.
Регулярно удаляйте накипь из
прибора.
Использование
по назначению
Данный прибор предназначен только для кипячения воды в целях приготовления чая и горячих растворимых напитков в до­машних и коммерческих условиях. Любое иное или выходящее за рамки дан­ного использование считается использова­нием не по назначению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае использования прибора не по назначению или для иных целей он может представлять опасность для окружающих.
Используйте прибор исключительно
в предусмотренных целях.
Соблюдайте указания, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Какие-либо претензии на возмещение убыт­ков, возникших вследствие использования не по назначению, не принимаются. Риск возлагается исключительно на пользова­теля.
Требования к месту установки
Для безопасной и безукоризненной экс­плуатации прибора место установки должно отвечать следующим условиям.
Установите прибор на горизонтальную,
прочную, ровную, теплостойкую и невос­приимчивую к брызгам воды поверхность.
Поверхности мебели могут содержать
компоненты, способные агрессивно воз­действовать на опорные ножки прибора и приводить к их размягчению. При необхо­димости уложите под опорные ножки при­бора подкладку.
Не устанавливайте прибор в горячих,
сырых или очень влажных условиях либо вблизи горючего материала.
Ни в коем случае не располагайте при-
бор или его части вблизи источников силь­ного нагрева и горячих поверхностей (на­пример, батарея отопления, печь, гриль).
Следите за тем, чтобы во время ра-
боты вблизи прибора не находились цен­ные вещи и предметы, чувствительные к влажности или высокой температуре, во избежание их повреждения горячим паром и водой.
Не устанавливайте прибор под навес-
ным шкафом.
Выбирайте место установки таким об-
разом, чтобы доступ детей к горячим по­верхностям прибора был исключен.
Розетка должна быть легко доступна,
чтобы в экстренном случае можно было быстро отсоединить шнур питания от электросети.
Не подкладывайте под опорные ножки
прибора скатерти, полотенца или салфет­ки, так как прибор может соскользнуть.
Запрещается эксплуатировать и хра-
нить прибор вне помещения.
Электрическое подключение
Для безопасной и безукоризненной экс­плуатации прибора при подключении к электросети необходимо соблюдать следующие указания.
Page 71
BEEM – Elements of Lifestyle RU 67
Перед подключением прибора сравни-
те электрические параметры (напряжение и частота) на заводской табличке с пара­метрами электросети. Эти данные должны совпадать во избежание повреждений прибора. В случае сомнения проконсуль­тируйтесь в специализированном магази­не электротоваров.
Для защиты розетки следует приме-
нять предохранитель, рассчитанный на ток 16 А и более.
Убедитесь в том, что шнур питания
не имеет повреждений и не проложен по острым краям.
Не допускается сильное натяжение
шнура питания, а также наличие изгибов или точек соприкосновения с горячими по­верхностями.
Прокладывайте шнур питания таким
образом, чтобы опасность спотыкания была исключена.
Всегда полностью разматывайте шнур
питания, прежде чем включить прибор в розетку.
Электрическая безопасность прибора
гарантирована только в том случае, если он подключен к установленной согласно предписаниям системе с защитным про­водом. Работа от розетки без защитного провода запрещена. В случае сомнения вызовите специалиста-электрика для про­верки домашней сети. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызван­ный отсутствием или обрывом защитного провода.
Используемые символы
ОПАСНОСТЬ!
Используется для обозначения непо­средственно грозящей опасности, которая приводит к тяжким телесным повреждениям или смертельному ис­ходу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используется для обозначения возмож­ной опасной ситуации, которая может привести к тяжким телесным повреж­дениям или смертельному исходу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте инструкции.
ВНИМАНИЕ!
Используется для обозначения воз­можной опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или материальному ущербу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте инструкции.
УКАЗАНИЕ
Указание обозначает дополнитель-
ную информацию, позволяющую облег­чить обращение с прибором.
Ввод в эксплуатацию
Распаковка
1. Извлеките из коробки прибор, все при­надлежности и руководство по эксплуатации.
2. До начала использования следует снять с прибора и принадлежностей все упако­вочные материалы и защитную пленку.
3. Проверьте целостность комплекта по­ставки и убедитесь в отсутствии видимых повреждений.
УКАЗАНИЕ
Ни в коем случае не удаляйте завод-
скую табличку и имеющиеся предупреж­дающие указания.
Храните оригинальную упаковку
прибора в течение гарантийного срока (срока гарантийного обслуживания), чтобы в гарантийном случае прибор можно было отправить обратно из­готовителю в надлежащей упаковке. Транспортные повреждения являются основанием для прекращения гарантии и неоказания гарантийных услуг.
Page 72
68 RU BEEM – Elements of Lifestyle
Перед первым использованием
1. Перед первым использованием при­бора ознакомьтесь с принципом работы прибора и принадлежностей согласно дан­ному руководству по эксплуатации.
2. Перед первым применением выполните чистку прибора и принадлежностей, как опи­сано в разделе Чистка и уход (cmp. 72).
УКАЗАНИЕ
При первом включении прибора из-
за наличия добавок, используемых на производстве (например, жиров) может появиться запах или легкий дымок. Это считается нормальным явлением! Поза­ботьтесь о достаточном проветривании.
Описание прибора
Объем поставки, описание
прибора
(иллюстрации см. левую раскладную стра­ницу)
1 Чайное ситечко заварочного чайника 2 Ручка крышки чайника 3 Заварочный чайник 4 Конфорка 5 Ручка крышки 6 Боковая фарфоровая ручка 7 Шнур питания 8 Поворотный выключатель 9 Опорная ножка 10 Контрольная лампа нормального ре-
жима работы (синяя)
11 Контрольная лампа индикации неис-
правности (красная)
12 Выключатель 13 Кран самовара 14 Рычаг крана самовара 15 Емкость для воды 16 Крышка емкости для воды 17 Руководство по эксплуатации (на рис.
не показано)
Предохранительные устройства
Прибор оборудован защитой от включения пустого чайника.
Если вы забыли залить воду в емкость,
благодаря защитной функции нагрев будет выключен. Загорится красная контрольная лампа (11).
Подождите 5 – 10 минут, пока самовар
остынет. Заполните емкость водой (см. Долив воды (cmp. 70)). Повторно вклю­чите прибор.
Управление и эксплуатация
Контрольные лампы (10/11)
Прибор оснащен двумя контрольными лампами.
Синяя контрольная лампа (10) загорается, когда включается термостат, т.е. когда са­мовар нагревается. Если во время работы возникнет неис­правность (недостаток воды), загорится красная контрольная лампа (11).
Включение и выключение
прибора
Для включения и выключения прибора используется выключатель (12). При вклю­ченном приборе горит подсветка выключа­теля (12).
Поворотный выключатель (8)
Поворотный переключатель позволяет плавно регулировать температуру воды.
1. Поверните поворотный выключатель по часовой стрелке, чтобы задать макси-
мальную температуру воды
(кипяче-
ние).
2. Поверните поворотный выключатель против часовой стрелки, чтобы уменьшить температуру.
Page 73
BEEM – Elements of Lifestyle RU 69
В ходе цикла термостата загорается и гас­нет синяя контрольная лампа (10).
Использование крана
самовара (13)
1. Нажмите на рычаг вниз. Кран самовара откроется.
2. Чтобы закрыть кран самовара, отпусти­те рычаг.
Заблокировать или снять крышку
Модели самоваров Rebecca и Romanov оснащены блокировкой крышки, а модель Odessa не имеет этой функции.
1. Чтобы разблокировать и снять крышку, поверните крышку против часовой стрелки (рис. А).
2. Чтобы разблокировать крышку, совме­стите выемку на кромке крышки с фик­сирующим штифтом на верхней кромке емкости для воды. Установите крышку и поверните ее по часовой стрелке до упора (рис. В).
Заправка водой перед первым
использованием
Крышка (16) емкости для воды (15) нахо­дится сверху емкости. Чтобы снять крыш­ку, выполните следующие действия:
1. Возьмитесь за обе ручки на крышке (5).
2. Разблокируйте крышку (только модели
Rebecca и Romanov) и поднимите ее.
3. Налейте в емкость свежую водопрово­дную воду до максимальной отметки.
4. Установите крышку на емкость для воды и заварочный чайник на конфорку.
5. Чтобы начать приготовление чая, вклю­чите прибор.
УКАЗАНИЕ
Максимальная отметка (MAX) на-
несена на внутренней поверхности емкости для воды.
Нагрев воды
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь в том, что поворотный вы-
ключатель (8) до упора повернут против часовой стрелки.
Для нагрева воды выполните следующие действия:
1. Налейте требуемое количество свежей воды в емкость для воды (15), как опи­сано в разделе Заправка водой перед
первым использованием (cmp. 69).
Следите за максимальным уровнем за­полнения.
2. Закройте емкость для воды (15) крыш­кой (16). Крышки самоваров Rebecca и Romanov следует заблокировать, как описано в разделе Заблокировать или снять крышку (cmp. 69). Затем уста­новите сверху заварочный чайник (3).
3. Включите прибор и поверните пово­ротный выключатель до упора по часовой стрелке, чтобы довести воду до кипения.
4. Когда вода закипит, поворачивайте поворотный выключатель в обратную сто­рону до тех пор, пока не погаснет синяя контрольная лампа. Теперь температура воды будет периодически поддерживаться на желаемом уровне.
A B
Page 74
70 RU BEEM – Elements of Lifestyle
УКАЗАНИЕ
Термостат позволяет индивидуально
регулировать температуру воды. Настрой­ка температуры производится плавно.
Кипячение
Если повернуть поворотный выключатель (8) до упора против часовой стрелки, вода будет быстро доведена до кипения. Если оставить поворотный выключатель в этом положении, то вода будет непрерывно кипеть до тех пор, пока она полностью не испарится.
Прерывистый режим кипения
Для прерывистого режима кипения, когда закипит вода, поворачивайте поворот­ный выключатель (8) в обратную сторону до тех пор, пока не погаснет синяя кон­трольная лампа (10) (прибл. на четверть оборота против часовой стрелки). Когда температура воды снизится, термостат включится автоматически и снова подо­греет воду. Синяя контрольная лампа (10) включается и выключается в такт с рабо­той термостата.
Долив воды
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При заполнении горячей емкости воз­можно выделение водяного пара, что может привести к ожогам!
Прежде чем снять крышку, дожди-
тесь остывания прибора.
Для снятия крышки пользуйтесь при-
хватками.
Не заполняйте емкость водой выше
максимальной отметки.
1. Поверните поворотный выключатель (8) против часовой стрелки до упора.
2. Выключите прибор с помощью выклю­чателя (12) и выньте вилку из розетки.
3. Перед доливом воды дайте прибору остыть в течение нескольких минут.
4. Заполните емкость, как описано в раз­деле Заправка водой перед первым
использованием (cmp. 69).
5. Установите крышку на емкость для
воды и заварочный чайник на конфорку.
6. Включите самовар, чтобы продолжить приготовление чая.
УКАЗАНИЕ
Если вы забыли залить воду в
емкость, благодаря защитной функции нагрев будет выключен, и загорится красная контрольная лампа.
Как правильно приготовить чай
Чай может быть разным. Строго говоря, под «чаем» подразумевается исключительно водный настой чайного растения Camellia sinensis. Этот настой может называться черным или зеленым чаем. Кроме того, существуют похожие на чай напитки – так называемые травяные и фруктовые чаи. Готовить чай также можно по-разному. Чтобы сохранить ценные ингредиенты и вкус, чаи заливают горячей водой разной температуры; продолжительность на­стаивания также различна. Зеленый чай предпочтительно готовить в горячей воде с температурой 65°C. В любом случае необходимо соблюдать указания по приго­товлению, приведенные на упаковке.
Черный чай
Для приготовления черного чая выполните следующие действия:
1. Заполните емкость для воды (15).
2. Наполните чайное ситечко (1) в за-
варочном чайнике (3) чайными листьями (на чашку прибл. одна чайная ложка) или пакетиками чая (прибл. 1 пакетик чая на 1 – 2 чашки).
3. Закройте емкость для воды крышкой (16) и поставьте сверху заварочный чайник. Так будет одновременно производиться подо­грев заварочного чайника.
4. Доведите до кипения воду в емкости (см. раздел Нагрев воды (cmp. 69)).
5. Когда вода закипит, переведите пово­ротный выключатель в режим прерыви­стого кипения. Для этого поворачивайте поворотный выключатель в обратную сторону до тех пор, пока не погаснет синяя
Page 75
BEEM – Elements of Lifestyle RU 71
контрольная лампа (прибл. на четверть оборота против часовой стрелки). Кон­трольная лампа включается и выключает­ся в такт с нагревом воды.
6. Снимите заварочный чайник с емкости для воды.
УКАЗАНИЕ
Иногда на днище заварочного чай-
ника в небольшом количестве может скапливаться конденсат.
7. Залейте чай в заварочном чайнике ки­пятком из емкости самовара.
УКАЗАНИЕ
Чем больше чайных листов или
пакетиков чая и чем меньше воды вы добавите в чайник, тем сильнее будет концентрат чая (гурманы предпочитают соотношение прибл. 3 г на 200 мл воды). Лучше возьмите немного больше чая, для того чтобы в чайнике образовалась действительно заварка.
8. Поставьте заварочный чайник с за­варкой на емкость для воды. Исходящий от емкости для воды пар поддерживает температуру чая в чайнике строго на том уровне, который ему необходим для «на­стаивания».
9. По истечении требуемого времени на­стаивания выньте ситечко (1) с чаем из за­варочного чайника.
10. Налейте в чашку полученную заварку из чайника и затем воду из емкости само­вара. Таким образом можно варьировать интенсивность и вкус чая.
11. Можно оставить чайник на емкости для воды при включенном приборе, чтобы в любое время снова долить горячий чай и воду.
Зеленый чай
В самоваре можно также готовить зеленый чай. Его, как правило, не нужно заливать крутым кипятком, так как из-за этого он может приобрести несколько горьковатый вкус. В зависимости от сорта чая, идеаль­ная температура воды составляет 50°С ‒ 70°C. Вкус большинства сортов
зеленого чая оптимально «раскрывается» прибл. при 65°C. Чем выше качество зеле­ного чая, тем ниже оптимальная темпера­тура воды. Самые высокосортные чаи за­вариваются горячей водой с температурой
65°C.
Обычные зеленые чаи необходимо наста­ивать примерно 1 ‒ 3 минуты, в то время как на настаивание зеленого чая высо­кокачественных сортов требуется лишь прибл. 1 ‒ 1½ минуты.
УКАЗАНИЕ
При заваривании чая в пакетиках
дозировку следует выбирать согласно указаниям изготовителя.
Дозировка зеленого чая в основном мень­ше, чем для черного чая. Прибл. 1 г на 100 мл или 1 чайная ложка без верха на 200 мл воды. Соответственно, крепость заварки можно определять самостоятельно. Для приготовления зеленого чая выполните следующие действия:
1. Доведите до кипения воду в емкости (см. раздел Нагрев воды (cmp. 69)).
2. Подогрейте чашки, наполнив их не­большим количеством горячей воды (чай­ник уже нагрет, поскольку в процессе кипе­ния он находится на емкости для воды).
3. Когда вода закипит, переведите пово­ротный выключатель в режим прерывисто­го кипения.
4. Дайте воде немного остыть (прибл. 5 – 6 минут).
5. Теперь можно залить чай кипятком из емкости для воды.
6. Установите заварочный чайник на емкость для воды, как описано выше, что­бы чай оставался горячим, и действуйте дальше согласно указаниям по приготов­лению черного чая (см. раздел Черный
чай (cmp. 70)).
Page 76
72 RU BEEM – Elements of Lifestyle
Травяной чай
ВНИМАНИЕ!
При неправильном приготовлении микроорганизмы в травяных чайных сборах могут представлять угрозу для здоровья!
Травяные и фруктовые чаи, ройбос
и чаи из пряностей (рассыпные и в виде пакетиков) всегда заливайте крутым кипятком и настаивайте не менее 5 ‒ 10 минут! Только таким образом вы получи­те безопасный для здоровья напиток!
Не оставляйте заваренный травяной
чай на несколько часов.
В травяных чайных смесях в редких слу­чаях могут содержаться микроорганизмы, например, сальмонеллы, которые при на­греве уничтожаются. При неправильном приготовлении это может представлять риск для здоровья, прежде всего для де­тей. Не оставляйте заваренный травяной чай на несколько часов. Кипячение воды при­водит к уничтожению микробов, однако не влияет на споры, содержащиеся в травя­ном чае. Эти споры способны развиваться в теплой воде. Приготовление травяного чая производится так же, как для черного чая (см. раздел Черный чай (cmp. 70)).
Горячие растворимые напитки
Для приготовления горячих растворимых напитков, например, растворимого кофе, насыпьте соответствующее количество порошка в чашку. Затем налейте в чашку горячую воду из самовара.
После использования
1. Выключите прибор и выньте вилку из розетки.
2. Дождитесь остывания прибора.
3. Выполните чистку прибора и использу-
емых принадлежностей, как описано в раз­деле Чистка и уход (cmp. 72).
Чистка и уход
До начала работ по чистке ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности в разделе Указания по безопасности
(cmp. 64).
Чистка
1. Опорожняйте прибор после каждого использования.
2. Очистите прибор влажной салфеткой, при необходимости используйте неболь­шое количество бытового средства для мытья посуды.
3. Промойте емкость для воды (15) и ис­пользуемые принадлежности чистой водой и насухо вытрите их.
4. Съемные детали пригодны для чистки в посудомоечной машине.
Для регулярного ухода, а также для устранения стойких пятен на поверхности деталей из нержавеющей стали реко­мендуется использовать средство для полировки INOX METAL POLISH от BEEM. Это средство для полировки возвращает прибору его первоначальный блеск. Сред­ство предлагается в тюбиках и пригодно не только для кастрюль, но и для любых других предметов из нержавеющей стали, хрома, латуни, меди, алюминия, серебра, а также жестких пластмасс. Средство INOX-METAL-POLISH также используется в заводских условиях для полировки не­ржавеющей стали. Вы можете заказать средство INOX METAL POLISH в специ­ализированном магазине, у нас по теле­фону или на сайте www.beem.de.
Удаление накипи
Накипь из емкости для воды следует уда­лять в зависимости от частоты использо­вания и качества воды, прибл. через каж­дые 1 – 2 недели.
ВНИМАНИЕ!
Если дно емкости для воды покрыто
накипью, это может привести к повреж­дениям вследствие аккумуляции тепла.
Page 77
BEEM – Elements of Lifestyle RU 73
Для удаления накипи в емкости для воды выполните следующие действия:
1. Наполните емкость для воды (15) во­дой с небольшим количеством средства для удаления накипи или уксусной эссен­ции и доведите смесь до кипения.
2. Оставьте раствор для удаления накипи для воздействия на некоторое время.
3. Несколько раз встряхните самовар и вылейте раствор для удаления накипи с отслоившимися отложениями накипи. Не­которую часть раствора для удаления на­кипи слейте через кран самовара, для того чтобы также очистить кран от накипи.
4. Промойте емкость чистой водой и слейте ее через кран самовара.
5. При необходимости повторите проце­дуру.
Хранение
Если прибор не используется в течение продолжительного времени, выполните чистку, как описано в разделе Чистка и уход (cmp. 72)), чтобы не допустить образования плесени. Плесневые грибки могут вызывать появление пятен и по­вреждений прибора, устранение которых невозможно.
Храните прибор и все принадлежности к нему в сухом чистом месте, защищенном от заморозков и прямых солнечных лучей.
Общая информация
Гарантия
Кроме предусмотренной законом обяза­тельной гарантии, компания BEEM для некоторых изделий дополнительно предо­ставляет расширенную гарантию изготови­теля. Если такая гарантия предоставляет­ся, соответствующие данные указаны на упаковке конкретного изделия, в реклам­ных материалах или на сайте ВЕЕМ для конкретного изделия. При промышленном или приравненном к нему использовании, например, в гостини­цах, частных пансионах и общественных учреждениях, а также если покупатель
не является потребителем с точки зрения Гражданского Кодекса, гарантийный срок составляет 6 месяцев. Условия потери права на предоставление гарантии оста­ются без изменений. На нашем сайте www.beem.de приведены подробные условия гарантии, сведения об имеющихся принадлежностях и запасных частях, а также руководства по эксплуата­ции на различных языках. Чтобы узнать условия предоставления гарантии, заказать запасные части или за­дать вопросы о сервисном обслуживании за пределами Германии, обратитесь в местное торговое представительство.
Ограничение ответственности
Мы не несем ответственности за ущерб или косвенные убытки в следующих слу­чаях: несоблюдение указаний в руководстве по эксплуатации, применение не назначе­нию, ненадлежащая или неправильная эксплуатация, неправильное проведение ремонтных работ, внесение недопустимых изменений в конструкцию прибора, ис­пользование деталей и запчастей сторон­них производителей, использование не­допустимых дополнительных деталей или принадлежностей.
Декларация о соответствии
нормам ЕС
Настоящим компания BEEM заявляет, что данный прибор полностью соответствует основополагающим требованиям и прочим действующим положениям Директив ЕС 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG и 2011/65/EU.
Page 78
74 RU BEEM – Elements of Lifestyle
Запасные части и принадлежности
Запасные части и принадлежности можно приобрести на нашем сайте в Интернете или по запросу в нашей сервисной службе.
Технические параметры
Модель Odessa Rebecca Romanov
Номер типа S 1.3.0/S 1.3.1 S 1.5.0/S 1.5.1 S 1.5.2/S 1.5.3
Размеры (Д х Ш х В)
340 x 250 x 530
мм
365 x 267 x 580
мм
340 x 270 x 590
мм
Вес прибл. 4,33 кг 4,73 кг 4,70 кг
Рабочее напряжение 230 В перем.тока
Частота сети 50-60 Гц
Потребляемая мощность 1300 Вт + 500 Вт Объем заварочного чай-
ника
1,0 л 1,17 л 1,17 л
Объем емкости для воды 3,0 л 5,0 л 5,0 л
Класс защиты I
Степень защиты IPX0 Расчетный уровень звуко-
вого давления
< 70 дБ
Температура окружающей среды в нормальных усло­виях эксплуатации
0-35°C
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
BA_S 1.5.2_S 1.3.0_1.5.0_2014-07-23_A4
Elements of Lifestyle
Kundenservicestelle: Customer service: Bureaux de service après-ventes : Centro de asistencia técnica al cliente: Klantenservice:
Müşteri servis yeri: Сервисные центры:
Für Kundenservicestellen in anderen Ländern kontaktieren Sie bitte Ihren Händler. For service in other countries contact your local dealer. Pour les bureaux de service après-vente dans d‘autres pays, veuillez contacter votre vendeur. Para centros de asistencia técnica al cliente en otros países, póngase en contacto con su comer­cial. Neem voor klantenservice in andere landen contact op met uw handelaar.
Diğer ülkelerdeki müşteri servis yerleri için lütfen satıcınızla temas kurunuz. Адреса пунктов сервисного обслуживания в других странах можно получить у местного торгового представителя.
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
Abt. Kundenservice Dieselstraße 19-21 61191 Rosbach v.d.H. Germany
Fon +49 (0)60 03-91 13 88 88 Fax +49 (0)60 03-91 13 99 99
(Kosten laut Konditionen des Vertragspartners für Festnetzanschlüsse oder
Mobilfunkanschlüsse)
E-Mail: kundenservice@beem.de Homepage: www.beem.de
© 2014 by BEEM
Druckfehler vorbehalten.
Subject to printing error. Sous réserve d‘erreurs d‘impression. Queda reservado el derecho por errores de impresión.
Drukfouten voorbehouden. Baskı hatası hakkı saklıdır. Возможны опечатки.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modications. Sous réserve de modications techniques. Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Teknik değişiklik hakları saklıdır Возможны технические изменения.
Loading...