Beem Multi-FiXX 1300 User Manual

Page 1
Multifunktions-Küchenmaschine Multifunction Kitchen Appliance Robot de cuisine multifonctions Robot de cocina multifuncional Multifunctionele keukenmachine
User Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Multi-FiXX 1300
Elements of Lifestyle
Page 2
Technische Daten - Technical data - Caractéristiques techniques -
Datos técnicos - Technische gegevens
Modell - Model - Modèle - Modelo
Multifunktions-Küchenmaschine
Multifunction kitchen appliance
Robot de cuisine multifonctions
Robot de cocinamultifuncional
Multifunctionele keukenmachine
Multi-FiXX 1300
Typnummer - Type number ­Numéro de type - N.º de tipo ­Typenummer
M49.001
Abmessungen (L x B x H) - Dimensions (L x W x H) - Dimensions (L x l x H) - Dimensiones (F x A x A) - Afmetingen (L x B x H)
270 x 280 x 430 mm
Gewicht - Weight - Poids - Peso 4,6 kg Betriebsspannung - Operating voltage -
Tension de service - Tensión de servicio Bedrijfsspanning
220 – 240 V~
Netzfrequenz - Mains frequency ­Fréquence secteur - Frecuencia de red - Netfrequentie
50/60 Hz
Leistung - Power - Puissance - Potencia ­Prestaties
820 – 1100 W
Ersatzteile und Zubehör - Spare parts and accessories - Pièces de re-
change et accessoires - Piezas de repuesto y accesorios - Reserveon-
derdelen en accessoires
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie auf Anfrage bei unserem Kundenservice.
Spare parts and accessories are available on request from our customer service.
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur demande auprès de not­re service après-vente.
Los repuestos y accesorios los puede adquirir a petición en nuestro servicio técnico
autorizado. Onderdelen en toebehoren zijn op aanvraag verkrijgbaar bij onze klantenservice.
Page 3
BEEM - Elements of Lifestyle
2
1
3 4
6
7
891316 1415 1012
18
19
5
17
20
21
11
A
B
C
Page 4
DE
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich ge­schützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im ver­änderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zu­stimmung des Herstellers gestattet.
EN
Copyright
This document is copyrighted. Any duplica­tion or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the illustrations, even in modi­ed form, is only permitted with the written ap­proval of the manufacturer.
FR
Droits d’auteur
Ce document est soumis à la protection des droits d’auteur. Toute reproduction ou impres-
sion ultérieure, même partielle, ainsi que la retranscription d’illustrations, même modiée,
est seulement possible sur autorisation écrite du fabricant.
ES
Derechos de autor
Este documento está protegido por las leyes de derechos de autor. Queda prohibida la re­producción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus ilustracio­nes, con o sin modicaciones, sin la autoriza­ción por escrito del fabricante.
NL
Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Iedere vermenigvuldiging resp. iedere her­druk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde vorm, is uitsluitend met schriftelijke toestemming van de fabrikant toegestaan.
DE
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmateriali-
en sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien ge­mäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Euro­päischen Union nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über die kommunalen Sammel­stellen.
EN
Notes on environmental
protection
The packaging materials used can be re-
cycled. When no longer required, dis­pose of the packaging materials according to local environmental regulations.
This product may not be disposed of in the domestic refuse within the Europe­an Union. Dispose of the appliance via
communal collection points.
FR
Indications relatives à la protec-
tion de l’environnement
Les matériaux d’emballage utilisés sont
recyclables. Éliminer les matériaux d’emballage non nécessaires conformément aux directives locales en vigueur.
A l’intérieur de l’Union européenne, il
est interdit de mettre ce produit aux or-
dures ménagères normales. Éliminer l’appareil par l’intermédiaire des points de col­lecte communaux.
ES
Indicaciones acerca de la
protección medioambiental
Los materiales de embalaje utilizados son reciclables. Elimine los materiales
de embalaje que no necesite de acuerdo con
la normativa en vigor.
En la Unión Europea no está permitido
eliminar este aparato junto con la basu-
ra doméstica. El aparato debe des­echarse a través de los centros de recogida municipales.
NL
Instructies inzake milieube-
scherming
Het gebruikte verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Voer niet meer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk geldende voorschriften af.
Dit product mag binnen de Europese Unie niet met het gewone huisvuil wor­den meegegeven. Breng het apparaat
naar de plaatselijke inzamelpunten.
Page 5
BEEM - Elements of Lifestyle DE 1
Sehr geehrter Kunde, lesen Sie vor Verwendung des Gerätes die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hin­weise zu Inbetriebnahme, Sicherheit, bestim­mungsgemäßem Gebrauch sowie Reinigung
und Pege.
Schlagen Sie die Ausklappseite am Anfang der Bedienungsanleitung heraus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu können. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sicht­bare Schäden. Nehmen Sie ein be­schädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät darf nicht von Kin­dern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lagern Sie das Gerät und die Zubehörteile außer Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstehen.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Lassen Sie Reparaturen am Ge­rät nur von autorisierten Fachhänd­lern oder vom Werkskundendienst durchführen. Dies gilt insbesondere für den Austausch einer beschä­digten Anschlussleitung. Durch un­sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut­zer entstehen. Zudem erlischt der Gewährleistungs- oder Garantiean­spruch.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Eine Reparatur des Gerätes während der Gewährleistungs- oder Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei Beschädigungen und nachfol­genden Störungen kein Gewährleis­tungs- oder Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist ge­währleistet, dass die Sicherheitsan­forderungen erfüllt werden.
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bedienung und Betrieb ...............6
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Reinigung und Pege . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Allgemeines ........................8
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Inhalt
Page 6
2 DE BEEM - Elements of Lifestyle
Lassen Sie das Gerät bei länge­ren Verarbeitungszeiten zwischen­durch abkühlen, um eine Überhit­zung zu vermeiden.
Warten Sie nach dem Ausschalten ab, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Behälter öffnen oder den Aufsatz wechseln.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG
Gefahr durch bewegliche Teile!
Stecken Sie keinesfalls die Fin­ger oder Gegenstände in den Zu­führschacht.
Gefahr durch scharfe Messer
Entfernen Sie die Schutzabde­ckung des Messers vorsichtig.
Berühren Sie die Klingen nicht. Fassen Sie die Messereinheit im­mer am Kunststoffschaft an.
Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in den Behälter, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den Sicherheitsschalter, siehe Ka­pitel Sicherheitsschalter (S. 5).
Führen Sie Lebensmittel immer mit dem Stopfer nach, niemals mit den Fingern.
Entnehmen Sie den Deckel und den Mixbehälter erst nach vollkom­menem Stillstand des Gerätes.
Betreiben Sie das Gerät nur mit geschlossenem Deckel und De­ckelverschluss.
Bei Stromausfall trennen Sie das Gerät vom Netz, um ein unbeabsich­tigtes Wiedereinschalten des Gerä­tes zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Dunkeln.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Netzleitung oder der Netzstecker beschädigt sind.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Beim Befüllen des Behälters keine Flüs­sigkeit über die Motoreinheit laufen lassen. Die Flüssigkeit könnte in das Gehäuse eindringen und zu einer Gefährdung führen.
Zum Reinigen das Gerät nicht un-
ter ießendes Wasser halten.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an, wenn Sie das Gerät von der Stromversor­gung trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benut- zen, beim Wechseln der Aufsätze, wenn während des Betriebes eine Störung auftritt, bevor Sie das Gerät reinigen.
Page 7
BEEM - Elements of Lifestyle DE 3
Entfernen Sie das Messer, be­vor Sie den Behälter leeren.
Gefahr durch Beschädigung des Behälters
Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Behälter.
Entkernen Sie Stein- und Kern­obst vor dem Zerkleinern.
Tiefgefrorene Lebensmittel müs­sen vor dem Zerkleinern angetaut werden, ansonsten kann der Be­hälter beschädigt werden.
Füllen Sie keine heißen Lebens­mittel in den Behälter.
Der Behälter ist nicht backofen­oder mikrowellengeeignet.
ACHTUNG
Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht an der Netzleitung selbst.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes weder scheuernde Reinigungsmittel noch Metallbürs­ten, Nylonbürsten oder andere kratzenden Gegenstände.
Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur zum Mischen von Lebensmitteln, Mixen von Getränken, Zer­kleinern, Raspeln, Hobeln und Reiben von Lebensmitteln, Schlagen von Sahne und Eiweiß, Rühren von leichten Teigen und cre­migen Speisen und Auspressen von Zitrus­früchten (Zitronen, Orangen, Grapefruit) für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen, nicht gewerblichen Bereichen bestimmt, wie zum Beispiel Personalküchen in Läden, Cafés, Büros oder einem anderen berui­chen Umfeld; landwirtschaftliche Anwesen;
Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels oder anderen Wohnanlagen; Bed and Breakfast­Gasthäuser. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Von dem Gerät können bei nicht bestim­mungsgemäßer Verwendung und/oder an­dersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungs-
gemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und
ebene Unterlage.
Die Oberächen von Möbeln enthalten
möglicherweise Bestandteile, die die Stell­füße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Legen Sie gegebenenfalls eine Un­terlage unter die Stellfüße des Gerätes.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer hei­ßen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie das Gerät oder Teile des Gerätes niemals in die Nähe von starken
Wärmequellen und heißen Oberächen (z. B.
Heizung, Ofen, Grill).
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass die Netzverbindung schnell ge­trennt werden kann.
Legen Sie keine Tischdecke, Tücher oder Servietten unter die Stellfüße des Gerätes, das Gerät könnte wegrutschen.
Stellen Sie das Gerät nicht an die Tisch­kante. Es könnte herunterfallen.
Das Netzkabel darf nicht von der Arbeits-
äche herunterhängen und damit für Kinder
erreichbar sein.
Page 8
4 DE BEEM - Elements of Lifestyle
Das Gerät darf nicht im Freien betrieben
und gelagert werden.
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen An­schluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen
Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektrofachhändler.
Die Steckdose muss mindestens über
eine 16A-Sicherung abgesichert sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzlei-
tung unbeschädigt ist und nicht über heiße
Oberächen und/oder scharfe Kanten verlegt
wird.
Die Anschlussleitung darf nicht straff
gespannt sein, geknickt, gequetscht oder
verknotet werden oder in Kontakt mit heißen
Oberächen kommen.
Wickeln Sie die Anschlussleitung immer vollständig ab, bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vor­schriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstalla­tion durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwor­tung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Verwendete Symbole
GEFAHR
Wird verwendet für eine unmittelbar dro­hende Gefahr, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führt.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
WARNUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
ACHTUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verlet­zungen oder zu Sachschäden führen kann.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor­mationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Inbetriebnahme
Auspacken
Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehör-1. teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch alle 2. Verpackungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät und den Zubehörteilen.
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit 3. und auf sichtbare Schäden.
HINWEIS
Entfernen Sie niemals das Typenschild
und eventuelle Warnhinweise.
Bewahren Sie die Originalverpackung während der Gewährleistungs- bzw. Garan­tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Gewährleistungs- bzw. Garantiefall ord­nungsgemäß verpacken zu kön nen. Trans­portschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruchs.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör, 1.
wie im Kapitel Reinigung und Pege (S. 8) beschrieben.
Page 9
BEEM - Elements of Lifestyle DE 5
HINWEIS
Bei der ersten Inbetriebnahme können durch produktionsbedingte Zusätze, wie z. B. Fette, Geruch oder leichter Rauch entstehen. Dies ist völlig normal! Sorgen Sie daher für ausreichende Belüftung.
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Einfüllstutzen/Stopfer1 Behälterdeckel2 Behälter3 Motoreinheit4 Drehschalter5 Flügelmesser6 Gewürzstreuer/Mahlwerksbehälter7 Kunststoffspatel8 Flügelrührer9 Kroneneinsatz10 Trägerscheibe11 Raspeleinsatz, fein12 Schneideinsatz13 Raspeleinsatz, grob14 Rühraufsatz15 Auffangschale/Reibeaufsatz16 Klingeneinheit17 Standmixerbehälter18 Deckel Standmixer19 Deckelverschluss Standmixer20 Achsaufsatz21 Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)22
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet und lässt sich nur betreiben, wenn der entsprechende Aufsatz korrekt auf der Motoreinheit aufgesetzt und verriegelt ist.
WARNUNG
Prüfen Sie vor jeder Verwendung die Funktion des Sicherheitsschalters. Schal­ten Sie dazu das Gerät ohne aufgesetzten Behälter ein. Dreht sich der Motor, ist der Sicherheitsschalter defekt und das Gerät darf nicht verwendet werden.
Drehschalter
Stufe Funktion
PULSE
Impulsbetrieb. Gerät stoßweise in kurzen Intervallen bei maximaler Leis­tung anlaufen lassen.
OFF Gerät ausgeschaltet.
ON MIN
Dauerbetrieb: niedrige Drehzahlstufe
ON MAX
Dauerbetrieb: hohe Drehzahlstufe
ICE
Intervallbetrieb: hohe Drehzahlstufe im Wechsel mit Pausen
Einsatzmöglichkeiten
Flügelmesser (6): Zerkleinern von Fleisch, Tatar, frischen Kräutern, Nüssen, Gemüse, Flügelrührer (9): Herstellen von leichten Rührteigen, durchmischen von Soßen, Jo­ghurts, Quark, Rühraufsatz (15): Schlagen von Eiweiß, Sahne, Schneideinsatz (13): Schneiden von Ge­müsescheiben, wie z.B. Karotten- und Gur­kenscheiben für Salat, Kartoffelscheiben für Gratin oder Bratkartoffeln, Kohl- und Paprika­streifen für Krautsalat, Raspeleinsatz (12, 14): Raspeln von Gur­ken für Tzaziki, Kartoffeln für Kartoffelpuffer,
Weichkäse für Auäufe und Pizza,
Kroneneinsatz (10): Reiben von Nüssen, Brötchen zu Paniermehl, Hartkäse (z. B. Par­mesan), Standmixer (17-20): Herstellen von Milch­Getränken und Shakes, Auffangschale/Reibeaufsatz (16): Auspres­sen von Zitrusfrüchten (z. B. Orangen, Zitro­nen, Grapefruits),
Page 10
6 DE BEEM - Elements of Lifestyle
Gewürzstreuer/Mahlwerksbehälter (7): Zer­mahlen von Kaffeebohnen, Nüssen, Gewür­zen, getrockneten Kräutern; Aufbewahren von Gewürzen zum Streuen.
Bedienung und Betrieb
Ein-/Ausschalten des Gerätes
Das Ein- und Ausschalten des Gerätes er­folgt über den Drehschalter (5), wie im Kapi­tel Drehschalter (S. 5) beschrieben.
Mixer verwenden
Allgemeine Hinweise
Achten Sie auf den korrekten Sitz des Standmixerbehälters (18), da ansonsten das Gerät nicht gestartet werden kann (Sicher­heitsschalter).
Geben Sie zunächst die üssigen Be­standteile in den Mixer, danach die festeren.
Geben Sie keine festen Teile (Metall, Holz, Knochen) in den Standmixerbehälter.
Schneiden Sie große Stücke durch, damit sie vom Messer gut erfasst werden können.
Achten Sie auf die maximale Füllmenge im Standmixerbehälter von 1500 ml.
Klingeneinheit auf den Behälter montieren
Setzen Sie zunächst den Dichtungsring 1. ohne Verdrehungen auf die Klingenein­heit (17). Er muss umlaufend glatt anliegen.
Stecken Sie die Klingeneinheit von unten 2. in den Mixerbehälter (18).
Schrauben Sie die Klingeneinheit (17) 3. unten auf den Standmixerbehälter (18) durch Drehung im Uhrzeigersinn auf.
Getränke mixen
Setzen Sie den Standmixerbehälter (18) 1. mit dem Griff nach rechts auf die Motorein­heit (4) auf.
Drehen Sie den Standmixerbehälter im 2. Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.
Geben Sie die Flüssigkeit/Früchte in den 3. Standmixerbehälter.
Setzen Sie den Deckel des Standmi-4. xers (19) auf den Standmixerbehälter.
Verriegeln Sie ihn durch Drehung im Uhr-5. zeigersinn.
Setzen Sie den Deckelverschluss (20) auf 6.
den Deckel des Standmixers.
Stecken Sie den Netzstecker in die 7.
Steckdose.
Stellen Sie den Drehschalter (5) auf Im-8. puls- oder Dauerbetrieb, bei Verwendung von Eiswürfeln auf ICE.
Zum Beenden der Funktion stellen Sie 9. den Drehschalter auf OFF.
ACHTUNG
Beachten Sie die maximale Einschalt-
zeit von 2 Minuten.
Lassen Sie das Gerät danach 1 Minute
lang abkühlen.
Nachfüllen:
Schalten Sie das Gerät aus.1.
Nehmen Sie den Deckelverschluss (20) 2. ab.
Füllen Sie die Zutaten in den Standmixer-3. behälter.
Verschließen Sie den Deckel wieder mit 4. dem Deckelverschluss.
Behälter mit dem
Flügelmesser verwenden
Allgemeine Hinweise:
Achten Sie auf den korrekten Sitz des Behälters (3) und des Behälterdeckels (2), da ansonsten das Gerät nicht gestartet werden kann (Sicherheitsschalter).
Während des Betriebs sollte der Stop­fer (1) im Behälterdeckel (2) eingesetzt sein, um ein Herausspritzen aus dem Gerät zu vermeiden.
Beachten Sie die maximale Füllmenge des Behälters (1200 ml).
Entnehmen Sie das Flügelmesser, bevor Sie den Behälter leeren.
WARNUNG
Gefahr durch scharfe Messerklingen!
Berühren Sie die Klingen des Flügel­messers (6) nicht. Fassen Sie das Flügel­messer immer nur am Kunststoffschaft an.
Page 11
BEEM - Elements of Lifestyle DE 7
Lebensmittel zerkleinern
Setzen Sie den Achsaufsatz (21) auf den 1.
Antriebsdorn der Motoreinheit (4).
Setzen Sie den Behälter (3) mit dem Griff 2.
nach rechts auf die Motoreinheit auf.
Drehen Sie den Behälter im Uhrzeiger-3.
sinn, bis er hörbar einrastet.
Stecken Sie das Flügelmesser (6) auf 4.
den Achsaufsatz (21).
Geben Sie die Lebensmittel in den Be-5.
hälter.
Setzen Sie den Behälterdeckel (2) auf 6.
den Behälter (3).
Verriegeln Sie ihn durch Drehung im Uhr-7.
zeigersinn, bis er hörbar einrastet.
Setzen Sie den Stopfer (1) in die Nachfüll-8.
öffnung des Behälterdeckels (2) ein.
Stecken Sie den Netzstecker in die 9.
Steckdose.
Stellen Sie den Drehschalter auf die ge-10.
wünschte Stufe.
Zum Beenden der Funktion stellen Sie 11.
den Drehschalter auf OFF.
Nachfüllen:
Schalten Sie das Gerät aus.1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (2) ab.2. Füllen Sie die Zutaten in den Behälter (3).3. Setzen Sie den Behälterdeckel wieder auf 4.
den Behälter.
Verriegeln Sie ihn durch Drehung im Uhr-5.
zeigersinn, bis er hörbar einrastet.
ACHTUNG
Beachten Sie die maximale Einschalt-
zeit von 2 Minuten.
Lassen Sie das Gerät danach 1 Minute
lang abkühlen.
Behälter mit den anderen Zubehörteilen verwenden
Flügelrührer (6) und Rühraufsatz (15) wer-
den wie das Flügelmesser verwendet, indem sie auf den Achsaufsatz gesetzt werden. Zum Auspressen von Zitrusfrüchten setzen Sie einfach die Auffangschale sowie den Reibeaufsatz (16) auf den Achsaufsatz. Der Fruchtsaft wird im Behälter gesammelt.
Schneid-, Raspel-, Kroneneinsatz (10, 12-14):
Setzen Sie zunächst den benötigten Ein-1. satz auf die Trägerscheibe: Haken Sie die kurze Rastlasche von oben in die Trägerscheibe (11) ein. Drücken Sie dann die lange Rastlasche nach unten, bis sie ein­rastet (Bild A).
Setzen Sie den Achsaufsatz (21) und da-2. nach den Behälter auf den Antriebsdorn der Motoreinheit.
Setzen Sie die Trägerscheibe mit dem 3. montierten Einsatz auf den Achsaufsatz. Die gewählte Raspel- bzw. Messerseite zeigt nach oben.
Setzen Sie den Behälterdeckel (2) auf 4. den Behälter (3). Sie können nun mit dem Schneiden, Raspeln oder Reiben beginnen.
Zum Entnehmen des Schneid-, Raspel- 5. bzw. Kroneneinsatzes drehen Sie die Träger­scheibe um.
Lösen Sie die lange Rastlasche durch 6. Drücken in Richtung Mitte (Bild B).
Mahlwerk verwenden (Bild C)
Allgemeine Hinweise:
Das Mahlwerk (7) eignet sich gut zum Zer­mahlen von Kaffeebohnen und Nüssen sowie Gewürzen, wie z. B. Pfefferkörner, grobes Salz oder getrocknete Kräuter.
Ungeeignet sind alle Lebensmittel, die schmelzen können, wie Schokolade oder Käse.
Lebensmittel mahlen
Nehmen Sie die Klingeneinheit vom Mi-1. xer, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Schrauben Sie den Streudeckel vom 2. Mahlwerksbehälter und drehen Sie den Be­hälter um.
Geben Sie die Lebensmittel in den Mahl-3. werksbehälter (7) und verschließen Sie ihn mit der Klingeneinheit (17). Achten Sie auf den korrekten Sitz des Dichtungrings. Er muss umlaufend glatt anliegen.
Page 12
8 DE BEEM - Elements of Lifestyle
Drehen Sie die Einheit um und setzen Sie 4. das Mahlwerk (7) auf die Antriebseinheit (4) und arretieren Sie es durch Rechtsdrehung.
Stecken Sie den Netzstecker in die 5. Steckdose und stellen Sie den Drehschal­ter (5) auf Impuls- oder Dauerbetrieb.
ACHTUNG
Beachten Sie die maximale Einschalt-
zeit von 2 Minuten.
Lassen Sie das Gerät danach 1 Minute
lang abkühlen.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen 1. Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Spülen Sie den Behälter und die verwen-2. deten Zubehörteile mit Wasser ab.
Reinigen Sie das Gerät und die verwen-3. deten Zubehörteile, wie im Kapitel Reini- gung und Pege (S. 8) beschrieben.
Reinigung und Pege
Beachten Sie vor Beginn der Arbeiten die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheits-
hinweise (S. 1)!
Gerät reinigen
Wischen Sie die Motoreinheit (4) mit ei-1. nem leicht feuchten Tuch ab.
Alle anderen Teile können in einer war-2. men Spülmittellösung oder in der Spülma­schine gereinigt werden.
Trocknen Sie alle Geräteteile nach der 3. Reinigung gut ab.
HINWEIS
Festgetrocknete Nahrungsmittelreste können Sie vor der Reinigung 10 Minuten lang in warmer Spülmittellösung einwei­chen.
Spülen Sie nach dem Verarbeiten von sehr salzigen Zutaten das Flügelmesser sofort ab.
Nach dem Verarbeiten von farbstoff­reichen Zutaten können die Plastikteile des Gerätes sich verfärben. Reiben Sie diese Teile mit Speiseöl ein, bevor Sie sie reinigen.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht be­nötigen, reinigen Sie es, wie im Kapitel Rei- nigung und Pege (S. 8) beschrieben. Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehörtei­le an einem trocknen, sauberen und frostfrei­en Ort auf, an dem es vor direktem Sonnen­licht geschützt ist.
Allgemeines
Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleistungs­picht übernimmt BEEM bei einigen Produk­ten zusätzlich eine erweiterte Herstellerga-
rantie. Sofern diese gewährt ist, nden Sie
entsprechende Angaben entweder auf der produktspezischen Verpackung, den Werbe­materialien oder auf der BEEM Website beim jeweiligen Produkt. Auf unserer Webseite
www.beem.de nden Sie die ausführlichen
Garantiebe dingungen, erhältliches Zubehör und Er satzteile sowie Bedienungsanleitun­gen in verschiedenen Sprachen.
Haftungsbeschränkungen
Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei:
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßer oder ungeeigneter Be­handlung, nicht sachgemäß durchgeführten Reparaturen, unerlaubten Veränderungen, Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatz­teilen, Verwendung von ungeeigneten Ergän­zungs- oder Zubehörteilen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übri­gen einschlägigen Bestimmungen der Richt­linien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/
EG und 2011/65/EU bendet.
Page 13
BEEM - Elements of Lifestyle DE 9
Störungsbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät funktioniert nach dem Betätigen des Drehschalters nicht.
Stecker nicht eingesteckt. Stecker einstecken.
Sicherungsautomat in der Elektro­verteilung abgeschaltet.
Sicherungsautomat ein­schalten.
Der interne Sicherheitsschalter hat wegen Überhitzung das Gerät abgeschaltet.
Gerät abkühlen lassen.
Der Behälter und/oder der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt.
Behälter und Deckel richtig aufsetzen und verriegeln.
Der Sicherungsautomat in der Elektroverteilung springt heraus.
Zu viele Geräte am selben Strom­kreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Stromkreis reduzieren.
Kein Fehler feststellbar.
Kundenservice benach­richtigen.
Motor dreht auffallend langsam oder bleibt ste­cken.
Behälter überfüllt.
Einen Teil der Zutaten entfernen.
Druck auf den Stopfer zu stark. Weniger Druck ausüben.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können,
wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Page 14
10 EN BEEM - Elements of Lifestyle
Dear Customer, Before using the appliance, please read the instructions contained in this user manual on startup, safety, intended use as well as clean­ing and care. Open the fold-out page at the beginning of the user manual in order to view the illustra­tions during reading. Keep this user manual in a safe place and pass it on to any future owners together with the appliance.
Safety precautions
Inspect the appliance for visible signs of damage before use. Do not use a damaged appliance.
This appliance may not be used by children.
Children may not play with the ap­pliance.
Store the appliance and accesso­ry parts out of the reach of children.
This appliance may be used by persons with decreased physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised or were instruct­ed on using the appliance and have understood the resulting dangers.
Do not leave the appliance unat-
tended during operation.
Repairs to the appliance must only be carried out by an authorised specialist or by the works customer service. This particularly applies to replacing a damaged connection ca-
ble. Unqualied repairs can lead to
considerable danger for the user. In addition, the warranty and guarantee is invalid.
Do not use this appliance together with an external timer or a separate remote control system.
Repairs to the appliance during the warranty or guarantee period may only be carried out by service centres authorised by the manu­facturer otherwise the warranty or guarantee will become invalid in
the event of damage or subsequent
damage.
Defective parts may only be re­placed with original spare parts. Only original spare parts guarantee that
the safety requirements are met.
In the event of a power failure, disconnect the appliance from the mains to prevent the appliance from switching itself on again unintention­ally.
Do not operate the appliance in
the dark.
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Appliance description ...............13
Operation and use ..................14
After using . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cleaning and maintenance ...........16
Storage ...........................16
General ...........................17
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Contents:
Page 15
BEEM - Elements of Lifestyle EN 11
WARNING
Danger from moving parts!
Never put your ngers or objects
into the lling shaft.
Danger from sharp blades!
Remove the protective container
of the blades carefully.
Do not touch the blades. Always
hold the blade by the plastic shaft.
Never put your gures or objects
into the jug when the appliance is in operation.
Before using each time, check
the safety switch, see section Safe- ty switch (page 14).
Always push food in with the
pusher and never with your ngers
Remove the lid and the mixing jug only after the appliance has stopped completely.
Only operate the appliance when the lid is closed and locked.
Remove the blade before emp­tying the jug.
Danger from damage to the jug
Do not operate the appliance when the jug is empty.
Remove any stones from the fruit before extracting the juice.
Frozen food must be defrosted before chopping otherwise the jug could be damaged.
Do not ll the jug with hot foods.
The jug is not suitable for ovens or microwave ovens.
DANGER
Danger of electric current!
Do not use the appliance if the
mains cable or plug is damaged.
Do not open the housing of the appliance. Danger from elec­tric current if live connections are touched and/or the electrical
and mechanical conguration is
changed.
Never immerse the appliance or
the plug in water or other liquids. When lling the jug, do not allow any liquid to run over the motor unit. The liquid could penetrate into
the housing and lead to danger.
Do not clean the appliance un­der running water.
Do not touch the connecting cable with wet hands when dis­connecting the appliance from the mains supply.
Pull the plug out of the mains socket,
if you are not using the appliance, when changing the attachments, if a malfunction occurs during op- eration, before you clean the appliance.
When using for increased pe­riods of time, allow the appliance to cool down occasionally to avoid overheating.
After switching off, wait until the appliance has completely stopped before opening the jug or changing the attachment.
Risk of suffocation!
Never play with packaging ma­terial. Risk of suffocation.
Page 16
12 EN BEEM - Elements of Lifestyle
ATTENTION
Do not pull the connecting cable to remove the plug from the mains socket.
Do not use abrasive cleaning agents or metal brushes, nylon brushes or other objects that could scratch the surface when cleaning the appliance.
Never lift or move the appliance with the mains cable.
Intended use
This appliance is only used for mixing food, mixing drinks, chopping, rasping, grating and slicing food, whipping cream and egg whites, stirring light dough and creamy foods
and squeezing citrus fruits (oranges, lemons,
grapefruits) for use in the household or simi­lar non-commercial establishments such as
staff kitchens in shops, cafés, ofces or any
other business environment; agricultural es­tablishments; use by guests in hotels, motels or other residential areas; bed and breakfast establishments. Any use other than previously stated is con­sidered as improper use.
WARNING
If not used for its intended purpose and/or used in any other way, the appliance may be or become a source of danger.
Use the appliance only for its intended
purpose.
Observe the procedures described in
this user manual.
No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose. The risk must be borne solely by the user.
Requirements for the place of
operation
For safe and trouble-free operation of the ap­pliance, the installation location must satisfy the following requirements:
Place the appliance on a rm and at sur-
face.
The surface nishes on furniture may con­tain substances that can be detrimental to the feet of the appliance. If necessary, place a mat under the feet of the appliance.
Do not place the appliance in a hot, wet or very humid environment or in the vicinity of
inammable materials.
Never place the appliance or parts of the appliance in the vicinity of strong heat sources and hot surfaces (e.g., heaters, oven, grill).
The mains socket must be easily accessi­ble and allow fast disconnection in the event of an emergency.
Do not lay tablecloths, cloths or serviettes under the feet of the appliance, the appliance could slide away.
Do not place the appliance on the edge of the table. It could fall down.
The mains cable may not hang down from the worktop an be within the reach of chil­dren.
The appliance may not be used or stored outdoors.
Electrical connection
For safe and trouble-free operation of the appliance, the following instructions on the electrical connection must be observed:
Before connecting the appliance, compare
the connection data (voltage and frequency)
on the rating plate with those of your mains power supply. This data must correspond in order to avoid damage to the appliance. If in doubt, ask your electrical appliance retailer.
The mains socket must be protected by at least a 16 A fuse.
Ensure that the mains cable is undam­aged and is not laid over hot surfaces or sharp edges.
Page 17
BEEM - Elements of Lifestyle EN 13
The mains cable must not be pulled tightly, bent, crushed or knotted or come into contact with hot surfaces.
Always unwind the connecting cable completely before connecting to the mains socket.
The electrical safety of the appliance is only assured when it is connected to a prop­erly installed protective conductor system. Connection to a mains socket without PE conductor is forbidden. If in doubt, the electri-
cal system must be checked by a qualied
electrician. The manufacturer assumes no li­ability for injury or damage caused by a miss­ing or interrupted protective earth conductor.
Symbols used
DANGER
This indicates an imminent hazardous situ­ation, which could lead to severe physical injury or death.
Follow these instructions to avoid
danger.
WARNING
This indicates a possible hazardous situ­ation, which could lead to severe physical injury or death.
Follow these instructions to avoid
danger.
ATTENTION
This indicates a potentially hazardous situ­ation, which could lead to minor injuries or material damage.
Follow these instructions to avoid
danger.
NOTE
A note contains additional information
to simplify the use of the appliance.
Startup
Unpacking
Remove the appliance, all accessory 1.
parts and the user manual from the box.
Remove all packaging materials and pro-2.
tective foils from the product and the acces-
sories before using it for the rst time.
Check for visible signs of damage or 3.
missing items.
NOTE
Never remove the rating plate or any
warning signs on the appliance.
Keep the original packaging during the guarantee period in order to pack the appli­ance properly in the event of a guarantee or warranty claim. Transport damage will invalidate the warranty or guarantee.
Before using for the rst time
Clean the appliance and the accessories 1.
as described in the section Cleaning and
care (page 16).
NOTE
When using for the rst time, it is
possible that production-related additives such as grease could cause slight odour or smoke. This is completely normal. Ensure
sufcient ventilation.
Appliance description
(See illustration on the fold-out page)
Filling neck/pusher1 Jug lid2 Jug3 Motor unit4 Rotary switch5 Chopper blade6 Spice sprinkler/grinder container7 Plastic spatula8 Paddle mixer9 Crown attachment10 Supporting disc11 Rasping attachment, ne12
Page 18
14 EN BEEM - Elements of Lifestyle
Chopping attachment13 Rasping attachment, coarse14 Stirring attachment15 Collecting bowl/grater attachment16 Blade unit17 Blender jug18 Blender lid19 Blender lid lock20 Spindle attachment21 User manual (not illustrated)22
Safety switches
The appliance is equipped with a safety
switch and can only be operated if the cor­responding attachment has been correctly
tted and locked onto the motor unit.
WARNING
Before using each time, check the function of the safety switch. Switch on the appliance with attached jug for this pur­pose. If the motor turns, the safety switch is defective and the appliance may not be used.
Rotary switch
Level Function
PULSE
Intermittent operation. Run the appliance intermittently at maximum power for short intervals.
OFF Appliance switched off.
ON MIN
Continuous operation: low speed level
ON MAX
Continuous operation: high speed level
ICE
Intermittent operation: high speed level with alternate pausing
Possibilities for use
Chopper blade (6): Chopping meat, Tatar, fresh herbs, nuts, vegetables, Paddle mixer (9): Making light batter, blend-
ing sauces, yoghurts, quark,
Stirring attachment (15): Whipping egg whites, cream,
Chopping attachment (13): Chopping veg­etables such as carrots and cucumbers into slices for salads, potato slices for gratin or fried potatoes, cabbage and pepper strips for coleslaw, Rasping attachment (12, 14): Rasping cu­cumbers for zaziki, potatoes for potato pan-
cakes, soft cheese for soufés and pizza,
Crown attachment (10): Grating nuts, rolls for breadcrumbs, hard cheese (e.g., Parmesan), Blender (17-20): Making milk drinks and shakes, Collecting bowl/grater attachment (16): Squeezing citrus fruits (e.g., oranges, lem­ons, grapefruits), Spice sprinkler/grinder container (7): Grind­ing coffee beans, nuts, spices, dried herbs; storing spices for sprinkling.
Operation and use
Switching the appliance on/off
The appliance is turned on and off via the rotary knob (5) as described in the section Rotary switch (page 14).
Using the mixer
General instructions
Make sure that the blender jug (18) is seated properly, otherwise the appliance can­not be operated (safety switch).
Pour liquids into the mixer rst and then
the solids.
Do not put solid parts (metal, wood, bones) into the blender jug.
Cut through larger parts so that they can be more easily seized by the blade.
Pay attention to the maximum lling quan­tity of 1500 ml in the blender jug
Mounting the blade unit onto the jug
First put the sealing ring onto the blade 1.
unit (17) without twisting. It must t smoothly
all round.
Place the blade unit from beneath into the 2.
mixing jug (18).
Turn underneath the blade unit (17) clock-3.
wise onto the blender jug (18).
Page 19
BEEM - Elements of Lifestyle EN 15
Mixing drinks
Place the blender jug (18) onto the motor 1.
unit (4) with the handle to the right.
Turn the blender jug clockwise until it au-2.
dibly snaps in.
Put liquid/fruit into the blender.3. Place the lid of the blender (19) onto the 4.
blender jug.
Lock the lid by turning it clockwise.5. Place the lid lock (20) onto the lid of the 6.
blender.
Insert the plug into the mains socket.7.
Insert the plug into the mains socket and 8. turn the rotary switch (5) to impulse or contin­uous operation when using ice cubes in ICE.
To stop the function, turn the rotary switch 9. to OFF.
ATTENTION
Pay attention to the maximum operat-
ing time of 2 minutes.
Allow the appliance to cool down for 1
minute.
Relling:
Switch off the appliance.1.
Remove the lid lock (20).2.
Put the ingredients into the blender jug.3.
Close the lid again with the lid lock.4.
Using the jug with the copper blades
General instructions
Make sure that the jug (3) and the jug lid (2) are seated properly, otherwise the ap­pliance cannot be operated (safety switch).
During operation, the pusher (1) should be inserted in the jug lid (2) to prevent anything
squirting out of the appliance.
Pay attention to the maximum lling quan-
tity of the jug (1200 ml).
Remove the chopping blade before empty­ing the jug.
WARNING
Danger from sharp blades!
Do not touch the chopping blades (6). Always hold the chopping blade by the plastic shaft.
Chopping food
Put the spindle attachment (21) onto the 1.
drive spindle of the motor unit (4).
Place the jug (3) with the handle pointing 2.
to the right onto the motor unit.
Turn the jug clockwise until it audibly 3.
snaps in.
Put the chopping blade (6) onto the spin-4.
dle attachment (21).
Put the food into the jug.5. Put the lid (2) onto the jug (3).6. Lock it by turning it clockwise until it audi-7.
bly snaps in.
Insert the pusher (1) into the lling shaft 8.
of the jug lid (2).
Insert the plug into the mains socket.9. Turn the rotary switch to the desired posi-10.
tion.
To stop the function, turn the rotary switch 11.
to OFF.
Relling:
Switch off the appliance.1. Remove the jug lid (2).2. Fill the jug (3) with the ingredients.3. Put the lid back onto the jug.4. Lock it by turning it clockwise until it audi-5.
bly snaps in.
ATTENTION
Pay attention to the maximum operat-
ing time of 2 minutes.
Allow the appliance to cool down for 1
minute.
Using the jug with other accessory
parts
The paddle mixer (6) and stirring attach­ment (15) are used in the same way as the
chopper blades by putting them onto the spindle attachment.
To squeeze citrus fruits, simply place the col­lecting bowl and the grater attachment (16)
onto the spindle attachment. The fruit juice is collected in the jug.
Page 20
16 EN BEEM - Elements of Lifestyle
Chopping, rasping, crown attachment (10, 12-14):
First put the required attachment onto the 1. supporting disc: Hook in the short locking latch from above into the supporting disc. The press the long locking latch from below until it snaps in (im­age A).
Put the spindle attachment (21) onto the 2.
drive spindle of the motor unit rst and then
the jug.
Put the supporting disc with the mounted 3. attachment onto the spindle attachment. The selected rasping or chopping side points up­wards.
Put the lid (2) onto the jug (3).4. You can now begin with chopping, rasping or grating.
To remove the cutting, grating or crown 5. attachment, turn the supporting disc over.
Release the long locking latch by moving 6. it towards the middle (image B).
Using the grinder (image C)
General instructions
The grinding unit (7) is suitable for grind­ing coffee beans and nuts, as well as spices such as pepper corns, coarse salt or dried herbs.
All food that can melt such as chocolate
or cheese is not suitable.
Grinding food
Remove the blade unit from the mixer by 1.
turning it anticlockwise.
Unscrew the sprinkler lid from the grinder 2.
container and turn the container over.
Put the food into the grinder jug (7) and 3. lock it with the blade unit (17). Pay attention to proper seating of the sealing ring. It must
t smoothly all round.
Turn this unit over and place the grinding 4. unit (7) onto the drive unit (4) and lock it by turning to the right.
Insert the plug into the mains socket and 5. turn the rotary switch (5) to impulse or con­tinuous operation.
ATTENTION
Pay attention to the maximum operat-
ing time of 2 minutes.
Allow the appliance to cool down for 1
minute.
After using
Switch off the appliance and pull the plug 1.
out of the mains socket.
Rinse the jug and the accessories used 2.
with water.
Clean the appliance and parts used as 3.
described in the section Cleaning and main- tenance (page 16).
Cleaning and maintenance
Before beginning any work, pay attention to the safety instructions in the section Safety
instructions (page 10)!
Cleaning the appliance
Wipe the motor unit (4) with a slightly 1.
damp cloth.
All other parts can be cleaned in a warm 2.
washing-up liquid solution or in the dish
washer.
Dry all parts of the appliance thoroughly 3.
after cleaning.
NOTE
Dried and caked food residues can be
removed more easily if you allow them to
soak in warm washing-up liquid solution for
10 minutes before cleaning.
Rinse the chopping blade immediately
after processing very salty ingredients.
After processing strongly coloured in­gredients, the plastic parts of the appliance can become discoloured. Rub these parts with cooking oil before cleaning them.
Storage
If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, clean it as described in the section Cleaning and care Cleaning and maintenance (page 16).
Page 21
BEEM - Elements of Lifestyle EN 17
Store the appliance and all accessory parts at a dry, clean and frost-free location, which is protected against direct sunlight.
General
Guarantee
In addition to the statutory warranty ob­ligation, BEEM also grants an extended manufacturer’s guarantee for some products. Provided this is granted, the corresponding details for each product can be found either on the product-specic packaging, advertis­ing material or on the BEEM website. Please visit our website to obtain more information on comprehensive guarantee conditions, available accessories and spare parts as well as user manuals in various languages.
Limitation of liability
We assume no liability for damage or follow­up damage in the case of:
failure to observe the instructions in the user manual, use for other than the intended purpose,improper or unsuitable handling, incorrectly performed repairs, unauthorised
modications, use of non-approved parts or
spare parts, use of unsuitable supplementary or accessory parts.
Declaration of Conformity
BEEM hereby declares that this appliance
complies with the fundamental requirements
and other relevant provisions of 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU directives.
Troubleshooting
The following table will help you locate and eliminate minor faults:
Fault Possible cause Remedy
The appliance does not work after turning the rotary knob.
Plug not inserted into socket. Insert plug.
Automatic circuit breaker in elec­trical distribution board tripped.
Switch on the automatic circuit breaker again.
The internal safety switch has switched off the appliance as a result of overheating.
Allow the appliance to cool down.
The jug and/or the lid is not t­ted properly.
Fit and lock the jug and lid properly.
The automatic circuit breaker in the electrical distribution board trips.
Too many appliances connected to the same power circuit.
Reduce the number of appli­ances on the power circuit.
No fault detected. Contact customer service.
Motor runs extremely slowly or stops.
Jug overlled.
Remove some of the ingredi­ents.
Pressure on the stopper is too strong.
Exert less pressure.
NOTE
If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact cus-
tomer service.
Page 22
18 FR BEEM - Elements of Lifestyle
Cher client, Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire les ins­tructions relatives à la mise en service, à la
sécurité, à l'utilisation conforme ainsi qu'au
nettoyage et à l'entretien contenues dans la présente notice d'utilisation.
Ouvrir la page dépliante qui se trouvent au
début de la notice d’utilisation pour pouvoir voir les photos pendant la lecture de celle-ci. Conserver la présente notice d’utilisation pour une utilisation ultérieure et la remettre avec l’appareil au propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
Avant d'utiliser l’appareil, le contrôler pour vérier qu'il ne pré­sente aucun dommage apparent. Ne pas mettre en service un appareil endommagé.
Cet appareil ne doit pas être uti­lisé par des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ranger l’appareil et ses accessoi­res hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
restreintes, ayant trop peu d'expé-
rience et/ou de connaissances, que
sous surveillance ou après avoir reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité
avec compréhension des risques
résiduels.
Ne pas laisser l’appareil sans sur-
veillance quand il est en marche.
Faire effectuer les réparations uni­quement par des revendeurs spécia­lisés ou le service client de l’usine. Ceci vaut en particulier pour le rem­placement du câble d'alimentation s'il est endommagé. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques considérables pour l’utilisa­teur. De plus, tout droit à garantie
devient caduque.
Ne pas utiliser cet appareil avec une minuterie externe ou un système de téléactionnement séparé.
Pendant la période de garantie, toute réparation de l’appareil doit
uniquement être effectuée par un
service après-vente autorisé par le
fabricant, faute de quoi les droits de
garantie perdent leur validité en cas de dommages et de dysfonctionne-
ments qui en résultent.
Les composants défectueux doi-
vent uniquement être remplacés par
des pièces de rechange originales. Le respect des exigences de sécu-
rité est uniquement garanti avec ces
pièces.
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .18
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Description de l’appareil .............22
Utilisation et fonctionnement .........23
Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage et entretien ...............25
Entreposage .......................25
Généralités ........................25
Élimination des dysfonctionnements . . 26
Sommaire
Page 23
BEEM - Elements of Lifestyle FR 19
En cas d’utilisation prolongée, laisser régulièrement refroidir l’ap­pareil pour éviter toute surchauffe.
Après la mise hors service,
patienter jusqu’à ce que l’appareil
se soit complètement immobilisé avant d’ouvrir le bol ou de rempla­cer l’élément.
Risque d’étouffement !
Les matériaux d’emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Il y a risque d’étouffement.
AVERTISSEMENT
Risque issu des pièces en mouve­ment !
En aucun cas introduire les doigts ni d’autres objets dans la cheminée d’alimentation.
Danger dû aux lames tranchantes
Retirer avec précaution le cache de protection du couteau.
Ne pas toucher les lames. Ne
saisir l’unité de couteau que par sa tige en plastique.
Ne pas introduire les doigts ou
d’autres objets dans le bol lorsque
l’appareil est en service.
Avant chaque utilisation, contrô­ler l’interrupteur de sécurité de la manière, voir chapitre Interrupteur de sécurité (p. 22).
Toujours introduire les aliments en s’aidant du poussoir, ne jamais pousser avec les doigts.
Attendre que l’appareil soit tota­lement immobilisé pour enlever le couvercle et le bol de mixage.
En cas de coupure de courant, dé­brancher l'appareil du secteur pour éviter une remise en service involon­taire de l'appareil.
Ne pas faire fonctionner l'appareil
dans l'obscurité.
DANGER
Risque lié au courant électrique !
Ne pas utiliser l'appareil lorsque
le câble d'alimentation ou la che
sont endommagés.
N’ouvrir en aucun cas le boîtier
de l’appareil. Toucher à des pièces
sous tension et modier le monta­ge électrique et mécanique entraî­nent un risque d’électrocution.
Ne jamais immerger l’appareil
ou la che secteur dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Ne pas lais­ser s’écouler un quelconque liquide
sur l’unité moteur lors du remplis­sage du bol. Le liquide pourrait pé­nétrer dans le boîtier et constituer
un risque.
Ne pas tenir l’appareil sous l’eau
courant pour le nettoyer.
Ne pas saisir le câble d’alimen­tation avec les mains mouillées pour débrancher l’appareil de l’ali-
mentation électrique.
Débrancher la che secteur de
la prise :
lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
lors du remplacement des élé- ments ;
lorsqu’une panne survient en
cours de fonctionnement ; avant de nettoyer l’appareil.
Page 24
20 FR BEEM - Elements of Lifestyle
Toujours utiliser l'appareil avec le couvercle fermé et le verrou de couvercle en place.
Enlever les lames avant de vi­der le bol.
Danger par endommagement du bol
Ne jamais exploiter l’appareil avec le bol.
Dénoyauter les fruits à noyaux et à pépins avant de les hacher.
Avant de hacher des aliments surgelés, ceux-ci doivent être dé­gelés car dans le cas contraire cela pourrait endommager le bol.
Ne pas mettre d’aliments chauds dans le bol.
Le bol ne passe ni au four tradi­tionnel, ni au micro-ondes.
ATTENTION
Toujours débrancher le câble d'alimentation en tirant sur la surfa-
ce de préhension de la che et non sur le câble électrique lui-même.
Pour nettoyer l'appareil, n'uti­liser aucun détergent à récurer ni
brosses métalliques, en nylon ou
autre objet à gratter.
Ne jamais porter, soulever ou déplacer l'appareil par son câble d'alimentation.
Utilisation conforme
Cet appareil est uniquement destiné à mixer
des aliments, mixer des boissons, hacher, broyer, râper, tailler des aliments, battre les oeufs en neige et la crème, mélanger des pâtes légères et des aliments crêmeux et presser des agrumes (par ex. des oranges, des citrons, des pamplemousses) dans le ca-
dre d'une utilisation domestique ou dans les
secteurs similaires et non professionnels, par
exemple les cuisines du personnel dans les magasins, les cafés, les bureaux ou d’autres environnements professionnels ; les exploi­tations agricoles ; l’utilisation par des clients dans les hôtels, les motels ou autres résiden­ces ; les maisons d'hôte Bed and Breakfast. Toute autre utilisation ou toute utilisation sor­tant de ce cadre est considérée comme non conforme.
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation non conforme et/ou autre, l'appareil peut présenter des dan­gers.
L’appareil doit être utilisé uniquement de
manière conforme.
Respecter les procédures décrites dans
la présente notice d’utilisation.
Toutes réclamations pour cause de domma­ges survenus suite à une utilisation non-con­forme sont exclues.
Seul l’utilisateur en assume les risques.
Conditions requises sur le lieu de
montage
An que l'appareil fonctionne de manière
sûre et sans défaut, le lieu de montage doit satisfaire aux conditions suivantes :
Placer l'appareil sur une surface de travail
stable et plane.
Les surfaces des meubles peuvent pré-
senter des composants susceptibles d’atta-
quer les pieds réglables de l’appareil et de
les ramollir. Le cas échéant, poser un support sous les pieds de réglage de l'appareil.
Ne pas placer l'appareil dans un environ-
nement très chaud, humide, mouillé ou à
proximité de matières inammables.
Ne jamais mettre l'appareil ou des parties de l'appareil à proximité de fortes sources de chaleur et de surfaces chaudes (par ex. radiateur, four, barbecue).
La prise doit être facile d’accès an de
pouvoir débrancher rapidement l’appareil.
Ne pas mettre de nappe, de chiffons ou de serviettes en dessous des pieds de l'appareil car ce dernier pourrait glisser.
Ne pas disposer l'appareil au bord d'une table. Il pourrait tomber.
Page 25
BEEM - Elements of Lifestyle FR 21
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre des surfaces de travail et être hors de portée des enfants.
Il est interdit d’utiliser et d'entreposer l’ap­pareil en plein air.
Branchement électrique
An que l’appareil fonctionne de manière
sûre et sans défaut, il convient de respecter les consignes suivantes lors du branchement électrique :
Avant de brancher l'appareil, comparer les
données d'alimentation (tension et fréquen­ce) sur la plaque signalétique avec celles du réseau électrique. Ces données doivent concorder an qu’aucun dommage ne se pro-
duise sur l’appareil. En cas de doute, consul-
ter son vendeur d'appareils électriques.
La prise de courant doit être protégée au
moins par un coupe-circuit automatique de 16 A.
S'assurer que le câble d'alimentation ne
soit ni endommagé, ni posé sur des surfaces très chaudes et/ou des arêtes vives.
Il est interdit de tendre le câble d’alimen­tation, de le plier, de le pincer, de faire des nœuds avec ou de le mettre en contact avec des surfaces très chaudes.
Toujours dérouler le câble électrique com­plètement avant de brancher l'appareil dans la prise.
La sécurité électrique de l’appareil est uni­quement garantie lorsque celui-ci est bran-
ché à un conducteur de protection installé de manière réglementaire. Le fonctionnement sur une prise de courant sans conducteur de protection est interdit. En cas de doute,
faire contrôler l'installation domestique par un
électricien. Le fabricant décline toute respon­sabilité en cas de dommages occasionnés par l’absence ou le non-branchement d’un conducteur de protection.
Pictogrammes utilisés
DANGER
Est utilisé pour un danger imminent et pouvant occasionner des blessures graves voire mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
AVERTISSEMENT
Est utilisé pour une situation potentielle­ment dangereuse pouvant occasionner des blessures graves ou mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
ATTENTION
Est utilisé pour une situation potentielle­ment dangereuse pouvant occasionner des blessures légères ou des dommages matériels.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
REMARQUE
Une indication désigne les informations supplémentaires facilitant le maniement de l’appareil.
Mise en service
Déballage
Retirer l’appareil, tous les accessoires et 1.
la notice d’utilisation du carton.
Avant la première utilisation, retirer de 2.
l’appareil et des accessoires tous les maté-
riaux d’emballage et lms de protection.
Contrôler le contenu pour en vérier l’in-3.
tégralité et l’absence de dommages visibles.
REMARQUE
Ne jamais retirer la plaque signalétique
ou les éventuels avertissements.
Conserver l'emballage d'origine pen­dant la période de garantie de l'appareil
an de pouvoir l'emballer de manière
conforme en cas de garantie. Les domma­ges dus au transport entraînent l’invalida­tion du droit à la garantie.
Avant la première utilisation
Nettoyer l’appareil et les accessoires 1.
comme décrit au chapitre Nettoyage et en- tretien (p. 25).
Page 26
22 FR BEEM - Elements of Lifestyle
REMARQUE
Lors de la première mise en service,
de la fumée ou une odeur peuvent être
générées du fait d’additifs requis pour la
production, comme par ex. des graisses. Ceci est tout à fait normal. Veiller alors à
aérer sufsamment.
Description de l’appareil
(voir les gures sur la page dépliante)
Tubulure de remplissage / obturateur1 Couvercle du bol2 Cuve3 Bloc moteur4 Commutateur rotatif5 Couteau à ailettes6 Distributeur d'épices/bol de moulin7 Spatule en plastique8 Mélangeur à ailettes9 Insert couronne10
Disque porteur11 Insert à râper, n12
Insert à trancher13 Insert à râper, grossier14 Accessoire mélangeur15 Bol collecteur/accessoire râpe16 Unité à lames17 Bol du blender18 Couvercle du blender19 Verrou du couvercle du blender20 Axe21 Instructions de service (non représen-22
tées)
Interrupteur de sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité et ne peut fonctionner que lorsque
l’accessoire correspondant est placé correc­tement sur le bloc moteur.
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation, vérier le bon
fonctionnement de l’interrupteur de sé­curité. Pour ce faire, mettre l'appareil en service sans le couvercle en place. Si le moteur tourne, l’interrupteur de sécurité est défectueux, et il est interdit d’utiliser l’appareil.
Commutateur rotatif
Niveau Fonction
PULSE
Fonctionnement à impulsions Fait démarrer l'appareil par à-coups, à pleine puissance, pendant de courts intervalles.
OFF Appareil hors service
ON MIN
Fonctionnement en continu : vitesse lente
ON
MAX
Fonctionnement en continu : vitesse rapide
ICE
Fonctionnement par intervalles : vitesse rapide avec alternance de pauses
Possibilités d'utilisation
Couteau à ailettes (6): Hachage de la viande, tartare, herbes fraîches, noix, légumes, Mélangeur à ailettes (9): Réalisation de pâtes à quatre-quarts, mélange de sauces, de yo­gourts, de fromage blanc, Accessoire mélangeur (15): Battre les oeufs en neige, la crème, Insert à trancher (13): Coupe de tranches de légumes comme par exemple des tranches de carottes ou de concombres pour la sa­lade, des tranches de pommes de terre pour
des gratins ou pommes sautées ainsi que
des lanières de chou et poivron pour les sa­lades de choux, Insert à râper (12, 14): Râper des concom­bres pour le tzaziki, les pommes de terre pour les galettes de pommes de terre, froma­ge à pâte molle pour les gratins et les pizza, Insert couronne (10): Râper les noix, les pe­tits pains en panade, le fromage dur (par ex. le parmesan),
Page 27
BEEM - Elements of Lifestyle FR 23
Blender (17-20): Réalisation de boissons lac­tées et de shakes, Bol collecteur/accessoire râpe (16): Presser des agrumes (par ex. des oranges, des ci­trons, des pamplemousses), Moulin à épices/bol du moulin (7): Moudre des grains de café, des noix, des épices, des herbes sèches; conservation des épices à saupoudrer.
Utilisation et fonctionnement
Mise en/hors service
Le commutateur rotatif (5) permet de mettre l'appareil en et hors service comme décrit au chapitre Commutateur rotatif (p. 22).
Utilisation du mixeur
Remarques générales
Veiller que le bol du blender (18) soit cor­rectement en place. Dans le cas contraire, l'appareil ne pourra pas démarrer (interrup­teur de sécurité).
Placer les ingrédients liquides en premier
dans le mixeur, puis ensuite les aliments plus solides.
Ne placer aucun élément solide (métal, bois, os) dans le bol du blender.
Couper les gros morceaux pour que les
lames arrivent à bien les saisir.
Ne pas dépasser la quantité de remplis­sage maximale de 1500 ml.
Monter l'unité à lames sur le bol
Placer tout d'abord le joint d’étanchéité 1. sans le tordre sur l'unité de lames (17). Elle doit être en contact sur tout le pourtour.
Encher l'unité de lames par le bas dans 2. le bol mélangeur (18).
Visser l'unité à lames (17) sous le bol du 3. blender (18) en tournant dans le sens ho­raire.
Mixer des boissons
Placer le bol de blender (18) sur le bloc 1. moteur (4), avec la poignée vers la droite.
Tourner le bol de blender dans le sens 2.
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'entendre s'encliqueter.
Placer les liquides/les fruits dans le bol du 3.
blender.
Placer le couvercle du blender (19) sur le 4.
bol du blender.
Le verrouiller en tournant dans le sens 5.
des aiguilles d'une montre.
Placer le verrou de couvercle (20) sur le 6.
couvercle du blender.
Brancher la che secteur dans la prise 7.
murale.
Positionner le commutateur rotatif (5) 8. sur le fonctionnement par impulsions ou en continu, ou encore sur ICE en cas d'utilisa­tion de glaçons.
Pour terminer la fonction, tourner le com-9. mutateur rotatif sur OFF (Arrêt).
ATTENTION
Respecter la durée de marche maxi-
male de 2 minutes.
Laisser ensuite l'appareil refroidir pen-
dant 1 minute.
Rajout d'aliments :
Mettre l'appareil hors service.1.
Ôter le verrou du couvercle (20).2.
Remplir les ingrédients dans le bol de 3. blender.
Verrouiller le couvercle à l'aide du verrou 4. de couvercle.
Utiliser le bol avec le couteau à
ailettes
Remarques générales :
Veiller que le bol (3) et le couvercle du
bol (2) soient correctement en place. Dans le cas contraire, l'appareil ne pourra pas démar­rer (interrupteur de sécurité).
Le poussoir (1) doit toujours être en place
dans le couvercle de bol (2) pendant le fonc-
tionnement an d'éviter toute éclaboussure.
Respecter le volume de remplissage maxi-
mal du bol (1200 ml).
Retirer le couteau à ailettes avant de vider
le bol.
Page 28
24 FR BEEM - Elements of Lifestyle
AVERTISSEMENT
Danger dû aux lames tranchantes !
Ne pas toucher les lames du couteau à
ailettes (6). Ne saisir le couteau à ailettes
que par sa tige en plastique.
Hacher les aliments
Placer l'arbre (21) sur la broche d'entraî-1.
nement du bloc moteur (4).
Placer le bol (3) sur le bloc moteur, avec 2.
la poignée vers la droite.
Tourner le bol dans le sens horaire 3.
jusqu'à entendre le clic d'enclenchement.
Encher le couteau à ailettes (6) sur l'ar-4.
bre (21).
Placer les aliments dans le bol.5. Placer le couvercle du bol (2) sur le bol (3).6. Le verrouiller en tournant dans le sens 7.
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'entendre
s'enclencher de manière audible.
Placer le poussoir (1) dans l'ouverture de 8.
remplissage du couvercle de bol (2).
Brancher la che secteur dans la prise 9.
murale.
Positionner le commutateur rotatif sur la 10.
position souhaitée.
Pour terminer la fonction, tourner le com-11.
mutateur rotatif sur OFF (Arrêt).
Rajout d'aliments :
Mettre l'appareil hors service.1. Retirer le couvercle du bol (2).2. Mettre les ingrédients dans le bol (3).3. Remettre le couvercle du bol sur le bol.4. Le verrouiller en tournant dans le sens 5.
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'entendre
s'enclencher de manière audible.
ATTENTION
Respecter la durée de marche maxi-
male de 2 minutes.
Laisser ensuite l'appareil refroidir pen-
dant 1 minute.
Utiliser le bol avec les autres
accessoires
Le mélangeur à ailettes (6) et l‘embout mé­langeur (15) sont utilisés comme le couteau
à ailettes en les enchant sur l‘arbre. Pour presser des agrumes, il suft de mettre
en place le bol collecteur ainsi que l‘acces- soire râpe (16) sur l‘arbre. Le jus de fruit est
collecté dans le bol.
Insert à trancher, à râper et couronne (10, 12, 14) :
Mettre tout d’abord l’insert nécessaire 1.
en place sur le disque support : encranter la
courte languette d’enclenchement par le haut
dans le disque support. Pousser ensuite la
longue languette d’enclenchement vers le
bas jusqu’à ce qu’elle s’encrante (g. A).
Placer l‘arbre (21) puis le bol sur la bro-2. che d‘entraînement du bloc moteur.
Mettre en place le disque porteur avec 3. l’insert monté sur l’arbre. Le côté râpe ou lame sélectionné est orienté vers le haut.
Placer le couvercle du bol (2) sur le 4. bol (3). Il est maintenant possible de commencer à trancher, à râper ou à émincer.
Pour enlever l’insert à trancher, à râper 5.
ou couronne, retourner le disque porteur.
Désolidariser la languette d'enclenche-6. ment longue en appuyant en direction du
centre (gure B).
Utilisation du moulin (gure C)
Remarques générales :
Le moulin (7) convient au broyage de grains de café, de noix/noisettes et d'épices comme p. ex. les grains de poivre, le sel grossier ou les herbes séchées.
Ne convient pas aux aliments qui peuvent
fondre, comme le chocolat ou le fromage.
Broyer les aliments
Sortir l'unité de lames du mixer en la 1. tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre.
Dévisser le couvercle de pulvérisation du 2. bol de moulin et retourner le bol.
Placer les aliments dans le bol du mou-3. lin (7) et le fermer avec l'unité à lames (17).
Veiller que la bague d'étanchéité soit en
place correctement. Elle doit être en contact sur tout le pourtour.
Retourner cette unité et placer le moulin 4.
(7) sur le bloc moteur (4) et le bloquer par
une rotation à droite.
Page 29
BEEM - Elements of Lifestyle FR 25
Brancher la che secteur dans la prise et 5. positionner le commutateur rotatif (5) sur le fonctionnement par impulsions ou en continu.
ATTENTION
Respecter la durée de marche maxi-
male de 2 minutes.
Laisser ensuite l'appareil refroidir pen-
dant 1 minute.
Après l'utilisation
Mettre l’appareil hors service et débran-1.
cher la che de la prise.
Rincer le bol et les accessoires utilisés à 2. l'eau.
Nettoyer l'appareil et les accessoires uti-3. lisés comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien (p. 25).
Nettoyage et entretien
Avant de commencer les travaux, observer les consignes de sécurité du chapitre Consi- gnes de sécurité (p. 18) !
Nettoyage de l'appareil
Essuyer le bloc moteur (4) avec un chif-1. fon légèrement humide.
Toutes les autres pièces peuvent être net-2. toyées dans de l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Sécher soigneusement toutes les parties 3. de l'appareil après les avoir nettoyées.
REMARQUE
Laisser les restes d'aliments séchés tremper pendant 10 minutes dans un bain d'eau chaude et de détergent à vaisselle avant le nettoyage.
Après le travail d'ingrédients très salés, rincer immédiatement les couteaux à ailettes.
Après le travail d'ingrédients riches en matières colorantes, les parties en plasti-
que de l'appareil peuvent se teinter. Lustrer
ces parties avec de l’huile alimentaire avant de les nettoyer.
Entreposage
Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, le nettoyer l'appareil comme décrit au chapitre Nettoyage et en- tretien (p. 25). Ranger l’appareil et tous les accessoires dans un endroit sec, propre et à l’abri du gel, où il ne sera pas exposé directement aux rayons du soleil.
Généralités
Garantie
Outre l’obligation de garantie légale, BEEM accorde une garantie fabricant étendue sur certains produits. Si elle est octroyée, les informations correspondantes se trouvent
sur l’emballage du produit en question, sur
sa documentation promotionnelle ou sur le site Internet de BEEM. Sur notre site Internet www.beem.de sont détaillés les conditions de garantie, les accessoires et les pièces de
rechange disponibles ainsi que les notices
d’utilisation en différentes langues.
Limite de responsabilité
Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dégâts ou dommages consécutifs en cas de :
non-respect de la notice d’utilisation, une utilisation non-conforme, manipulation non-conforme ou incorrecte ; réparations effectuées de manière inappropriée ; modi­cations non autorisées ; utilisation de pièces
et pièces de rechange autres que celles du
fabricant ; utilisation d’accessoires ou de piè­ces complémentaires inappropriés.
Déclaration de conformité
Par la présente, la société BEEM déclare que
cet appareil est conforme aux exigences fon­damentales et aux autres dispositions appli­cables des directives 2004/108/CE, 2006/95/ CE, 2009/125/CE et 2011/65/UE.
Page 30
26 FR BEEM - Elements of Lifestyle
Élimination des dysfonctionnements
Le tableau suivant aide à localiser les petites perturbations et à y remédier :
Défaut Cause possible Résolution
L'appareil ne fonctionne pas après l'actionnement du commutateur rotatif.
Fiche non branchée. Brancher la che.
Coupe-circuit non actionné dans
la distribution électrique.
Mettre en marche le cou-
pe-circuit automatique.
L’interrupteur de sécurité interne a arrêté l’appareil pour cause de surchauffe.
Laisser l’appareil refroidir.
Le bol et/ou le couvercle ne sont pas correctement en place.
Placer et verrouiller correctement le bol et le couvercle.
Le coupe-circuit a sauté dans la distribution élec-
trique.
Trop d’appareils raccordés au
même circuit électrique.
Réduire le nombre des appareils dans le circuit
électrique.
Aucune erreur déterminable.
Informer le service après­vente.
Le moteur tourne visible­ment de manière lente ou
il se bloque
Le bol est trop plein.
Enlever une partie des ingrédients.
Pression trop forte sur le pous­soir.
Appuyer moins fort.
REMARQUE
Si les actions mentionnées ci-dessus ne résolvent pas le problème, s'adresser au ser-
vice après-vente.
Page 31
BEEM - Elements of Lifestyle ES 27
Estimado cliente: Antes de usar el aparato, lea las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones acerca de la puesta en marcha, seguridad, uso conforme al previsto así como su limpie­za y cuidado. Abra la página desplegable al principio del manual de instrucciones, de este modo po-
drá observar las guras durante la lectura.
Guarde debidamente este manual de ins­trucciones para su uso posterior y entréguelo junto al aparato en caso de transferencia a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, revise
que el aparato no presente daños
externos. No ponga en funciona-
miento un aparato dañado.
Queda prohibido que los niños
utilicen el aparato.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Guarde el aparato y sus acceso-
rios fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado
por personas cuyas limitaciones fí-
sicas, psíquicas o sensoriales, así
como su falta de experiencia y/o de conocimientos, no les permitan sa­ber cómo funciona el aparato, siem-
pre bajo la vigilancia o las instruccio-
nes de una persona responsable que les indique cómo utilizar el aparato y asegurándose de que comprenden
los peligros derivados del uso del aparato.
No deje el aparato desatendido
cuando esté en funcionamiento.
Encargue las reparaciones del aparato siempre a un distribuidor autorizado o al servicio técnico de fábrica. Esto tiene especial importan-
cia si se tiene que sustituir un cable de conexión dañado. Una reparación
indebida puede provocar situaciones graves de peligro para el usuario. Además, la garantía quedará invali­dada.
No utilice este aparato en combi­nación con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia separado.
Las reparaciones del aparato dentro del periodo de garantía de­berán ser realizadas únicamente por un servicio técnico autorizado por
el fabricante, ya que de lo contrario cualquier daño o avería derivada del mismo quedará excluido de la garan-
tía.
Los componentes defectuosos se deberán sustituir únicamente por pie­zas de repuesto originales. Esta es
la única forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
En caso de fallo de corriente y con el n de evitar una reconexión invo­luntaria del aparato, separe el apara­to de la red eléctrica.
No utilice el aparato en la oscuri-
dad.
Indicaciones de seguridad ...........27
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . 31
Operación y funcionamiento . . . . . . . . . 32
Limpieza y cuidados ................34
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Solución de problemas ..............35
Contenido
Page 32
28 ES BEEM - Elements of Lifestyle
Después de apagar el aparato,
espere hasta que se haya detenido
completamente antes de abrir el recipiente o cambiar el accesorio.
¡Peligro de asxia!
El material de embalaje no debe
utilizarse para jugar. Existe peligro
de asxia.
ADVERTENCIA
¡Peligro a causa de piezas móviles!
No introduzca en ningún caso sus dedos o bien objetos en el ca­nal de alimentación.
Peligro debido a las cuchillas ala­das
Tenga cuidado al extraer la cu­bierta de protección de la cuchilla.
No toque las cuchillas. Coja la
unidad de cuchilla siempre por la parte de plástico.
No introduzca en ningún caso los dedos o bien objetos en el reci­piente con el aparato en funciona­miento.
Compruebe antes de cada uso el interruptor de seguridad, véase capítulo Interruptor de seguridad
(pág. 31).
Guíe siempre los alimentos con el empujador, nunca con los dedos.
Retire la tapa y el recipiente mezclador después de la parada por completo del aparato.
Utilice el aparato sólo con tapa cerrada y cierre de tapa.
Antes de vaciar el recipiente, extraiga la cuchilla.
Riesgo debido a daños en el reci­piente
PELIGRO
¡Peligros relacionados con la elec­tricidad!
No utilice el aparato si el cable
de alimentación o la clavija de red
están dañados.
No abra la carcasa del aparato bajo ningún concepto. Si se tocan las conexiones eléctricas o se al­tera la estructura eléctrica y mecá­nica del aparato, existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca sumerja en agua u otros
líquidos el aparato o la clavija de
red. Al llenar el recipiente evitar
que pueda caer líquido sobre la unidad del motor. El líquido podría
penetrar dentro de la carcasa y provocar riesgos.
Para la limpieza del aparato
no lo coloque debajo del grifo de
agua.
No toque el cable de red con las
manos mojadas cuando separe el aparato de la alimentación eléctri­ca.
Desenchufe la clavija de red de la toma de corriente,
cuando no esté utilizando el apa- rato, al cambiar los accesorios, si se produce algún fallo durante el funcionamiento, antes de limpiar el aparato.
Con tiempos de funcionamiento
largos, deje que el aparato se en­fríe entre usos para evitar que se
sobrecaliente.
Page 33
BEEM - Elements of Lifestyle ES 29
Nunca ponga el aparato en funcionamiento con el recipiente vacío.
Antes de triturar, extraiga el hueso y las pepitas de la fruta.
Antes de triturar alimentos con­gelados, deberá descongelarlos previamente, de lo contrario daña­ría el recipiente.
No introduzca alimentos calien­tes en el recipiente.
El recipiente no es apto para horno ni microondas.
ATENCIÓN
Para desenchufar el cable de conexión de la toma de corrien­te, tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el propio cable de alimentación.
No limpie el aparato con pro­ductos de limpieza agresivos ni cepillos de metal, de nailon u otros
objetos que puedan rayarlo.
No utilice nunca el cable de red para transportar, levantar o mover el aparato.
Uso conforme al previsto
Este aparato está previsto sólo para mezclar alimentos, mezclar bebidas, triturar, limar, raspar y rallar alimentos, montar claras y nata, batir masas ligeras y alimentos cre­moso y exprimir cítricos (limones, naranjas, pomelos) para el uso doméstico privado o similar, no comercial tales como p. ej. coci-
nas del personal en tiendas, cafés, ocinas
y otros entornos de trabajo; casas agrícolas; uso por huéspedes en hoteles, moteles y zonas residenciales similares; pensiones de alojamiento y desayuno. Cualquier uso diferente o excesivo se consi­derará no conforme al previsto.
ADVERTENCIA
Si el aparato no se utiliza de la forma
prevista y/o si se utiliza con otra nalidad
pueden producirse situaciones de peligro.
Utilice el equipo únicamente conforme a
su uso previsto.
Cumpla los procedimientos que se des-
criben en este manual de instrucciones.
Las reclamaciones por daños derivados del uso no conforme al previsto quedarán invali-
dadas de forma inmediata. El riesgo es responsabilidad única del usua­rio.
Requisitos al lugar de colocación
A n de que el aparato funcione de forma
segura y sin problemas, debe colocarse en un lugar que cumpla con los siguientes re­quisitos:
Coloque el aparato sobre una supercie
rme, estable y plana.
En algunos casos, las supercies de los
muebles contienen compuestos que pueden
agredir o ablandar los pies del aparato. Si
fuera necesario, coloque una base debajo de
los pies del aparato.
No coloque el aparato en lugares calien-
tes, mojados o demasiado húmedos ni cerca
de materiales inamables.
No coloque el aparato o partes del mismo
cerca de fuentes de calor intensas y super-
cies calientes (p. ej. calefacción, horno, grill).
La base de enchufe deberá quedar fá­cilmente accesible para poder cortar la co­nexión de red con rápidez.
No coloque ningún mantel, paños o ser­villetas debajo de los apoyos del aparato, el aparato podría deslizarse.
No coloque el aparato en el borde de la
mesa. Podría caer.
El cable de red no debe colgar de la enci-
mera y de este modo queda fuera del alcan­ce de los niños.
El aparato no debe utilizarse ni guardarse en el exterior.
Page 34
30 ES BEEM - Elements of Lifestyle
Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione de forma se­gura y sin problemas, deben respetarse las siguientes indicaciones en relación a la insta­lación eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de características con los de la red
eléctrica. Para que el aparato no resulte da­ñado, ambos datos deben coincidir. En caso
de duda, consulte a un técnico electricista.
La toma de corriente debe estar protegida como mínimo por medio de un interruptor au­tomático de 16 A.
Asegúrese de que el cable de alimenta­ción esté en perfecto estado y de que no quede colocado sobre supercies calientes y/o bordes alados.
La línea de conexión no debe tenderse tirante, doblada o anudada ni entrar en con-
tacto con supercies calientes.
Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, desenrolle completamente el cable de conexión.
La única manera de garantizar la seguri­dad eléctrica del aparato es conectándolo a una toma de tierra instalada en conformidad con la normativa. Queda prohibido utilizar una toma de corriente sin toma de tierra. En caso de duda encargue la revisión de la ins­talación de la casa a un técnico electricista autorizado. El fabricante no se hace respon­sable de los daños provocados por la ausen­cia o por un fallo en la toma de tierra.
Símbolos utilizados
PELIGRO
Se utiliza cuando exista una situación de peligro inminente que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ATENCIÓN
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones leves o daños materiales.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
INDICACIÓN
Una indicación contiene información
adicional para facilitar el uso del aparato.
Puesta en marcha
Desembalaje
Extraiga de la caja el aparato, todos los 1.
accesorios y el manual de instrucciones.
Antes de utilizar el aparato por primera 2. vez, retire todos los materiales de embalaje y todos los plásticos de protección del aparato y los accesorios.
Compruebe que el contenido esté com-3. pleto y que no presente daños visibles.
INDICACIÓN
No retire nunca la placa de característi-
cas ni las posibles advertencias.
Guarde el embalaje original durante todo el plazo de garantía del aparato para poderlo embalar y enviar correctamente en caso de aplicación de la garantía. Los da-
ños de transporte provocarán la anulación
de la garantía legal o comercial.
Antes de utilizar por primera vez
Limpie el aparato y los accesorios de 1.
acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 34).
Page 35
BEEM - Elements of Lifestyle ES 31
INDICACIÓN
Durante la primera puesta en servicio se pueden producir olores o ligero humo, condicionados por los aditivos usados durante la producción como p.ej. grasas.
¡Esto es normal! Asegúrese de que haya suciente ventilación.
Descripción del aparato
(Véanse las ilustraciones en la página desple­gable)
Boca de llenado/empujador1 Tapa del recipiente2 Recipiente3 Unidad de motor4 Botón giratorio5 Cuchilla doble6 Esparcidor de especias/recipiente del 7
molinillo Espátula de plástico8 Agitador doble9 Accesorio perforado10 Disco de soporte11 Accesorio de rallar, no12 Accesorio de corte13 Accesorio de rallar, grueso14 Accesorio agitador15 Bandeja recolectora/accesorio de rallar16 Unidad de las cuchillas17 Recipiente de la batidora18 Tapa de la batidora19 Cierre de la tapa de la batidora20 Eje de accesorios21 Manual de instrucciones (no ilustrado)22
Interruptor de seguridad
El aparato está equipado con un interruptor de seguridad que únicamente permite poner-
lo en marcha si el accesorio correspondiente está montado correctamente en la unidad del
motor y está bloqueado.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre que el interruptor de seguridad fun­cione correctamente. Para ello, encienda el aparato sin colocar el recipiente. Si el motor
gira, signica que el interruptor de seguridad
está averiado y el aparato no debe utilizarse.
Botón giratorio
Nivel Función
PULSE
Modo de impulsos. Arrancar el aparato a máxima potencia en intervalos cortos e intermitentes.
OFF Aparato apagado.
ON MIN
Modo continuo: velocidad baja
ON MAX
Modo continuo: velocidad alta
ICE
Modo intermitente: combinación de velocidad alta y pausas
Posibilidades de uso
Cuchilla doble (6): Trituración de carne, tatar de ternera, hierbas frescas, nueces, verduras, Agitador doble (9): Elaboración de masas para bizcocho, mezcla de salsas, yogur,
Quark (queso batido),
Accesorio agitador (15): Montar claras, nata, Accesorio de corte (13): Corte de rodajas de verdura, tales como p. ej. zanahoras y pepi­nos para ensaladas, rodajas de patatas para gratinados, a lo pobre, tiras de pimientos y col para coleslaw (ensalada de col), Accesorio de rallar (12, 14): Rallado de pepi­nos para tzatziki, patatas para tortitas de pa-
tatas ralladas, queso blando para gratinados
y pizza, Accesorio perforado (10): Rallado de nueces,
panecillos para harina de empanar, queso
duro (p.ej. parmesano), Batidora de vaso (17-20): Elaborar batidos y shakes, Bandeja recolectora/accesorio de rallar (16): Exprimir cítricos (como p. ej. naranjas, limo­nes, pomelos),
Page 36
32 ES BEEM - Elements of Lifestyle
Esparcidor de especias/recipiente del moli­nillo (7): Molido de granos de café, nueces, especias, hierbas secas; conservación de especias para esparciar.
Operación y funcionamiento
Encendido y apagado del aparato
El aparato se enciende y se apaga con el botón giratorio (5) con las instrucciones del capítulo Botón giratorio (pág. 31).
Usar el mezclador
Indicaciones generales
Compruebe que el recipiente de la batido-
ra (18) esté colocado correctamente, ya que,
de lo contrario, el aparato no se podrá poner en marcha (interruptor de seguridad).
Introduzca en la batidora primero los in-
gredientes líquidos y luego los más sólidos.
No introduzca piezas duras (metal, made-
ra, huesos) en el recipiente de la batidora.
Corte los trozos grandes para que la cu-
chilla pueda cogerlos bien.
Preste atención a la capacidad máxima de llenado de 1500 ml del recipiente de la batidora.
Montar la unidad de cuchilla en el reci­piente
Coloque primero el anillo de junta sin re-1. torcer sobre la unidad de cuchilla (17). Debe estar apoyada plana en toda su circunferen­cia.
Inserte la unidad de cuchilla desde abajo 2. en el recipiente de mezclar (18).
Enrosque la unidad de las cuchillas (17) 3. en la parte inferior del recipiente de la batido­ra (18) girando en sentido horario.
Mezclar bebidas
Coloque el recipiente de la batidora (18) 1. con el asa a la derecha sobre la unidad de motor (4).
Gire a continuación la batidora hasta que 2. encaje de manera audible.
Introduzca el líquido o la fruta en el reci-3. piente de la batidora.
Coloque la tapa de la batidora (19) en el 4. recipiente de la batidora.
Para bloquear la tapa, gírela en sentido 5.
horario.
Coloque el cierre de la tapa (20) en la 6.
tapa de la batidora.
Introduzca la clavija de red en la base de 7.
enchufe.
Ponga el botón giratorio (5) en el modo 8. de impulsos o continuo, o en ICE si utiliza cubitos de hielo.
Para nalizar la función coloque el botón 9. giratorio en OFF.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el aparato puede
permanecer encendido 2 minutos como máximo.
A continuación, deje enfriar el aparato
durante 1 minuto.
Rellenado:
Apague el aparato.1.
Extraiga el cierre de la tapa (20).2.
Introduzca los ingredientes en el recipien-3. te de la batidora.
Vuelva a cerrar la tapa con el cierre.4.
Usar el recipiente con la cuchilla
doble
Indicaciones generales:
Compruebe que el recipiente (3) y la tapa
(2) estén colocados correctamente, ya que,
de lo contrario, el aparato no se podrá poner en marcha (interruptor de seguridad).
Preste atención a que el empujador (1)
esté montado en la tapa del recipiente (2) durante el funcionamiento del aparato para
evitar que su contenido salpique hacia el
exterior.
Tenga en cuenta la cantidad de llenado
máxima del depósito (1200 ml).
Antes de vaciar el recipiente, extraiga la
cuchilla doble.
ADVERTENCIA
¡Peligro debido a las cuchillas aladas!
No toque el lo de la cuchilla doble (6).
Coja la cuchilla doble siempre por la parte de plástico.
Page 37
BEEM - Elements of Lifestyle ES 33
Triturar alimentos
Coloque el eje de accesorios (21) en la 1. toma de accionamiento de la unidad del mo­tor (4).
Coloque el recipiente (3) con el asa a la 2. derecha sobre la unidad de motor.
Coloque el recipiente en sentido horario 3. hasta que escuche como encaja.
Coloque la cuchilla doble (6) en el eje de 4.
accesorios (21).
Introduzca los alimentos en el recipiente.5.
Coloque la tapa del recipiente (2) sobre el 6. recipiente (3).
Para bloquear la tapa, gírela en sentido ho-7. rario hasta que escuche como encaja.
Coloque el empujador (1) en la abertura 8.
de rellenado de la tapa del recipiente (2).
Introduzca la clavija de red en la base de 9. enchufe.
Coloque el botón giratorio en la posición 10. deseada.
Para nalizar la función coloque el botón 11. giratorio en OFF.
Rellenado:
Apague el aparato.1.
Extraiga la tapa del recipiente (2).2.
Introduzca los ingredientes en el recipien-3. te (3).
Vuelva a colocar la tapa del recipiente 4. sobre el recipiente.
Para bloquear la tapa, gírela en sentido 5. horario hasta que escuche como encaja.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el aparato puede
permanecer encendido 2 minutos como máximo.
A continuación, deje enfriar el aparato
durante 1 minuto.
Usar el recipiente con otros
accesorios
El agitador doble (6) y el accesorio agi­tador (15) se utiliza como la cuchilla doble,
simplemente colocándolos sobre el eje de accesorios.
Para exprimir cítricos coloque la bandeja recolectora así como el accesorio de rallar (16) sobre el accesorio del eje. El zumo se
recoge en el recipiente.
Utilización del accesorio de corte, rallado y perforado (10, 12-14):
Coloque primero el accesorio necesario 1.
en el disco soporte: Enganche la pestaña de
encaje corta desde la parte superior en el
disco soporte. Presione ahora la pestaña de encaje larga hacia abajo hasta que (gura A).
Coloque el eje de accesorios (21) y a 2.
continuación el recipiente en la toma de ac­cionamiento de la unidad del motor.
Inserte el disco soporte con el accesorio 3.
montado sobre el accesorio del eje. El lado
de raspador o cuchilla señala hacia arriba.
Coloque la tapa del recipiente (2) sobre el 4.
recipiente (3). Ahora puede proceder al corte, rallado o raspado.
Para extraer el accesorio de corte, ras-5. pado o perforado, dele la vuelta al disco de soporte.
Suelte la pestaña de encaje larga, presio-6. nando en dirección al centro (gura B).
Uso del molinillo (gura C)
Indicaciones generales:
El molinillo (7) permite moler granos de café, frutos secos y especias, como por ejemplo granos de pimienta, sal gruesa o hierbas secas.
No son aptos todos los alimentos que
puedan fundirse tales como chocolate o
queso.
Moler alimentos
Retire la unidad de cuchilla del mezcla-1.
dor, girándola en sentido horario.
Enrosque la tapa de esparcidor del depó-2.
sito del molinillo y dele la vuelta al recipiente.
Introduzca los alimentos en el recipiente 3.
del molinillo (7) y luego ciérrelo con la unidad
de las cuchillas (17). Compruebe que la junta
esté colocada correctamente. Debe estar apoyada plana en toda su circunferencia.
Dé la vuelta a la unidad, coloque el moli-4. nillo (7) en la unidad de accionamiento (4) y gírelo hacia la derecha para enclavarlo.
Enchufe la clavija de red a la base de 5. enchufe y ponga el botón giratorio (5) en el modo de impulsos o continuo.
Page 38
34 ES BEEM - Elements of Lifestyle
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el aparato puede
permanecer encendido 2 minutos como máximo.
A continuación, deje enfriar el aparato
durante 1 minuto.
DESPUÉS DE UTILIZAR
Apague el aparato y desenchufe la clavija 1.
de red de la base de enchufe.
Lave el recipiente y los accesorios utiliza-2.
dos con agua.
Limpie el aparato y los accesorios utili-3.
zados de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 34).
Limpieza y cuidados
Antes de iniciar las tareas, preste atención a las indicaciones de seguridad en el capítulo
Indicaciones de seguridad (pág. 27)!
Limpiar el aparato
Limpie la unidad del motor (4) con un 1.
paño ligeramente húmedo.
Todas las demás piezas pueden limpiarse 2. con agua caliente y detergente o en el lava­vajillas.
Seque bien todas las piezas del aparato 3. después de limpiarlas.
INDICACIÓN
Para eliminar los restos secos de alimentos, antes de limpiar póngalos en remojo durante 10 minutos en una solución templada de agua con lavavajillas.
Después de preparar ingredientes muy salados, limpie la cuchilla doble inmedia­tamente.
Al preparar ingredientes ricos en co­lorante, las piezas de plástico del aparato podrían teñirse. Antes de limpiarlas, fróte­las con aceite de mesa.
Almacenamiento
Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un periodo prolongado, límpielo de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados (pág. 34). Guarde el aparato y todos los accesorios en un lugar limpio y protegido contra el frío y contra la luz directa del sol.
Generalidades
Garantía
Además de la garantía legal obligatoria, BEEM también ofrece una garantía del fabri­cante ampliada para algunos productos. En caso de estar cubierto por la garantía, puede encontrar la información correspondiente en el embalaje del producto, el material publici­tario o el sitio web de BEEM para el producto en cuestión. En nuestra página web www. beem.de encontrará las condiciones de ga-
rantía detalladas, accesorios y repuestos que puede adquirir, así como los manuales de
instrucciones en idiomas diferentes.
Exenciones de responsabilidad
Este documento está protegido por las leyes de derechos de autor. Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus ilustracio­nes, con o sin modicaciones, sin la autoriza­ción por escrito del fabricante.
No nos hacemos responsables de los daños
directos o indirectos derivados de:
El incumplimiento del manual de instruc­ciones. El uso no conforme a lo previsto. La manipulación incorrecta o inadecuada. La realización incorrecta de reparaciones. Las modicaciones no permitidas. El uso de pie­zas o repuestos de terceros. El uso de com­plementos y accesorios inadecuados.
Declaración de conformidad
Mediante la presente, BEEM declara que este aparato cumple con los requisitos básicos y
las demás disposiciones relevantes de las directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y 2011/65/UE.
Page 39
BEEM - Elements of Lifestyle ES 35
Solución de problemas
El contenido de la siguiente tabla le ayudará a localizar y solucionar pequeños problemas:
Problema Causa posible Solución
El aparato no funciona después de accionar el selector giratorio.
La clavija no está enchufada. Enchufe la clavija.
Interruptor automático del cuadro eléctrico desconectado.
Conecte el interruptor automático.
El interruptor de seguridad interno se ha desconectado por sobrecalentamiento del aparato.
Deje que el aparato se
enfríe.
El recipiente o la tapa no están colocados correctamente.
Coloque correctamente
el recipiente y la tapa y
bloquéelos.
Se dispara el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Hay demasiados aparatos conec­tados al mismo circuito eléctrico.
Reduzca el número de aparatos conectados al circuito eléctrico.
No se encuentra ningún fallo.
Informe al servicio de atención al cliente.
El motor gira muy lenta­mente o se atasca.
El recipiente está demasiado lleno.
Extraiga parte de los ingredientes.
Presión sobre el empujador excesiva.
Ejerza menos presión.
INDICACIÓN
Si no logra solucionar el problema con estas acciones, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Page 40
36 NL BEEM - Elements of Lifestyle
Geachte klant, Lees vóór het gebruik van het apparaat de in deze gebruiksaanwijzing vermelde aanwij­zingen voor de inbedrijfstelling, de veiligheid, het gebruik volgens de voorschriften, de rei­niging en verzorging door. Sla de uitklappagina aan het begin van de gebruiksaanwijzing open om de afbeeldingen tijdens het lezen te kunnen zien. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik en geef haar met het apparaat door aan een volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
Controleer het apparaat vóór ge­bruik op zichtbare externe schade. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
Dit apparaat mag niet door kinde­ren worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het ap­paraat spelen.
Berg het apparaat en de acces­soires buiten bereik van kinderen op.
Dit apparaat kan door personen met beperkte lichamelijke, senso­rische of psychische vermogens of met gebrek aan ervaring en/of ken­nis worden gebruikt, mits zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en de van het apparaat uitgaande gevaren begrepen hebben.
Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht achter wanneer het in bedrijf is.
Laat reparaties aan het apparaat alleen door hiervoor geautoriseerde handelaars of door de klantenservice uitvoeren. Dit geldt vooral voor de vervanging van een beschadigde voedingskabel. Door ondeskundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bovendien vervalt de garantie of ga­rantiedekking.
Gebruik dit apparaat niet in com­binatie met een externe tijdschakel­klok of een afzonderlijk afstandsbe­dieningssysteem.
Een reparatie van het apparaat gedurende de garantieperiode mag alleen door een door de fabrikant hiervoor geautoriseerde klanten­service worden uitgevoerd, anders wordt er in geval van beschadigingen en daaruit resulterende storingen geen garantie of garantiedekking meer geboden.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat aan de veiligheidseisen is voldaan.
In geval van een stroomuitval scheidt u het apparaat van het stroomnet om een ongewenste her­inschakeling van het apparaat te vermijden.
Gebruik het apparaat niet in het
donker.
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Beschrijving van het apparaat ........40
Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 41
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . .43
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Algemeen .........................43
Storingsophefng . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Inhoud
Page 41
BEEM - Elements of Lifestyle NL 37
Wacht na de uitschakeling af tot het apparaat volledig tot stilstand gekomen is, voordat u het deksel opent of het opzetstuk vervangt.
Gevaar voor verstikking!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Kinderen kunnen erin stikken.
WAARSCHUWING
Gevaar door bewegende onderde­len!
Steek in geen enkel geval vin­gers of voorwerpen in de toevoer­schacht.
Gevaar door scherpe messen
Verwijder de beschermende af­dekking van het mes voorzichtig.
Raak de messen niet aan. Pak de meseenheid aan de kunststof schacht beet.
Steek in geen geval vingers of voorwerpen in de kom, wanneer het apparaat in gebruik is.
Controleer voor elk gebruik de veiligheidsschakelaar, zoals be­schreven in hoofdstuk Veiligheids- schakelaar (p. 40).
Voer de levensmiddelen altijd met de stopper aan, nooit met uw vingers.
Verwijder het deksel en de mengkom pas na volledige stil­stand van het apparaat.
Gebruik het apparaat uitsluitend met een gesloten deksel en dek­selsluiting.
GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Gebruik het apparaat niet, wan­neer de voedingskabel of de stek­ker beschadigd zijn.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Wanneer er onder spanning staande aansluitingen wor­den aangeraakt en de elektrische en mechanische opbouw worden gewij­zigd, bestaat er een verhoogd risico op elektrische schokken.
Dompel het apparaat of de net­stekker nooit in water of andere vloeistoffen. Laat bij het vullen van het reservoir geen vloeistof over de motoreenheid lopen. De vloeistof kan binnendringen in de behuizing en een gevaarlijke situatie veroor­zaken.
Houd het apparaat niet onder stromend water om het te reinigen.
Pak de netkabel niet vast met natte handen, wanneer u het ap­paraat van de stroomvoorziening scheidt.
Trek de stekker uit het stopcon­tact,
wanneer u het apparaat niet ge- bruikt, bij het wisselen van de acces- soires, wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, voordat u het apparaat reinigt.
Laat het apparaat bij langere verwerkingstijden tussendoor af­koelen om oververhitting te vermij­den.
Page 42
38 NL BEEM - Elements of Lifestyle
Verwijder het mes, voordat u de kom leegmaakt.
Gevaar door beschadiging van de kom
Zet het apparaat niet aan met een lege kom.
Ontdoe fruit met kleine of grote pitten van de pitten, voordat u het
jnmaakt.
Diepgevroren levensmiddelen
moeten voor het jnmaken ontdooid
worden, anders kan de mengkom beschadigd raken.
Doe geen hete levensmiddelen in de kom.
De kom is niet geschikt voor bakovens of magnetrons.
LET OP
Trek de aansluitkabel altijd aan de stekker uit het stopcontact, niet aan de voedingskabel zelf.
Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat geen schurende reinigingsmiddelen of metalen borstels, nylon borstels of andere krassende voorwerpen.
Het apparaat mag niet aan de netkabel gedragen, opgetild of verplaatst worden.
Gebruik volgens de
voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor het mixen van levensmiddelen, het mixen van dranken, het versnipperen, raspen en scha­ven van levensmiddelen, het kloppen van slagroom en eiwit, het roeren van licht beslag en romige gerechten en het uitpersen van citrusvruchten (citroenen, sinaasappels en grapefruits), voor huishoudelijk gebruik of vergelijkbare, niet-commerciële doeleinden
zoals bijvoorbeeld personeelskeukens in winkels, café's, kantoren of andere werkom­gevingen, boerderijen, gebruik door gasten in hotels, motels of andere accomodaties, bed & breakfast-pensions. Een ander of daar bovenuit gaand gebruik geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik.
WAARSCHUWING
In geval van oneigenlijk gebruik en/of niet voorzien gebruik van het apparaat kunnen van het apparaat gevaren uitgaan.
Het apparaat mag uitsluitend voor het beoogde, toegelaten gebruiksdoel worden gebruikt.
Leef de in deze gebruiksaanwijzing beschreven voorschriften na.
Claims en reclamaties van welke aard dan ook, die te herleiden zijn tot verkeerd of onei­genlijk gebruik, worden niet aanvaard. Het risico berust dan uitsluitend bij de gebrui­ker.
Eisen aan de opstellingsplek
Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moet de opstellingsplek aan de volgende eisen voldoen:
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke
ondergrond.
De oppervlakken van meubels bevatten mogelijk stoffen die de stelvoetjes van het apparaat kunnen aantasten en week maken. Leg indien nodig een onderlegger onder de pootjes van het apparaat.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbaar materiaal.
Plaats het apparaat of delen van het appa­raat nooit in de buurt van sterke warmtebron­nen of hete oppervlakken (bijv. verwarming, oven, barbecue).
Het stopcontact moet eenvoudig toegan­kelijk zijn zodat de stekker snel uit het stop­contact getrokken kan worden.
Leg geen tafellaken, doeken of servetten onder de stelvoeten van het apparaat. Het apparaat zou kunnen wegglijden.
Plaats het apparaat niet bij de tafelrand. Het zou eraf kunnen vallen.
Page 43
BEEM - Elements of Lifestyle NL 39
De netkabel mag niet vanaf het opstelvlak omlaag hangen en daardoor voor kinderen bereikbaar zijn.
Het apparaat mag niet in de buitenlucht gebruikt of opgeslagen worden.
Elektrische aansluiting
Voor een veilige en probleemloze werking van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht worden genomen:
Vergelijk vóór het aansluiten van het ap­paraat de aansluitgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met die van uw
stroomvoorziening. Deze gegevens moeten met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er geen schade aan het apparaat kan optreden. Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer.
Het stopcontact moet ten minste met een 16A-zekering zijn beveiligd.
Ga na of de voedingskabel onbescha­digd is en niet over hete oppervlakken en/of scherpe randen wordt gelegd.
De aansluitkabel mag niet strak gespan­nen, geknikt of bekneld worden, in een knoop getrokken worden of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Wikkel de netkabel altijd volledig af, voordat u het apparaat op het stopcontact aansluit.
De elektrische veiligheid van het appa­raat is alleen gewaarborgd, wanneer het op een correct geïnstalleerd randaardesysteem wordt aangesloten. Het gebruik via een stop­contact zonder randaarde is verboden. Laat in geval van twijfel de installatie van het huis door een elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbrekende of onder­broken randaarde wordt veroorzaakt.
Gebruikte symbolen
GEVAAR
Wordt gebruikt voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat ernstig of dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nage­leefd.
WAARSCHUWING
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlij­ke situatie die ernstig of dodelijk lichamelijk letsel zou kunnen veroorzaken.
Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nage­leefd.
LET OP
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaar­lijke situatie die lichte lichamelijke letsels of materiële schade kan veroorzaken.
Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nage­leefd.
AANWIJZING
Een opmerking bevat verdere infor­matie die de omgang met het apparaat eenvoudiger kan maken.
Inbedrijfstelling
Uitpakken
Haal het apparaat, alle accessoires en de 1.
gebruiksaanwijzing uit de doos.
Verwijder vóór het eerste gebruik al het 2. verpakkingsmateriaal en de beschermfolies van het apparaat en de accessoires.
Controleer de inhoud op volledigheid en 3. op zichtbare schade.
AANWIJZING
Verwijder nooit het typeplaatje en even-
tuele waarschuwingen.
Bewaar de originele verpakking gedu­rende de garantieperiode van het apparaat om het in geval van een garantieclaim correct te kunnen verpakken. In geval van transportschade vervalt de aanspraak op garantie resp. garantiedekking.
Vóór het eerste gebruik
Reinig het apparaat en de accessoires 1.
zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en verzorging (pag. 43).
Page 44
40 NL BEEM - Elements of Lifestyle
AANWIJZING
Bij de eerste inbedrijfstelling kunnen door bij de productie gebruikte stoffen, zoals bijv. vetten, geur- en lichte rookvor­ming optreden. Dat is heel normaal! Zorg daarom voor voldoende ventilatie.
Beschrijving van het
apparaat
(Voor afbeeldingen zie de uitklappagina)
Vultuit / stopper1 Komdeksel2 Kom3 Motorunit4 Draaiknopschakelaar5 Vleugelmes6 Kruidenstrooier / molenkom7 Kunststof spatel8 Vleugelroerder9 Kroonelement10 Draagschijf11 Raspelement, jn12 Snij-element13 Raspelement, grof14 Roeropzetstuk15 Opvangschaal/persopzetstuk16 Messeneenheid17 Kom stationaire mixer18 Deksel stationaire mixer19 Dekselsluiting stationaire mixer20 Asopzetstuk21 Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)22
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat is voorzien van een veiligheids­schakelaar en kan alleen worden gebruikt, wanneer het gewenste accessoire correct op de motoreenheid geplaatst en vergrendeld is.
WAARSCHUWING
Controleer vóór gebruik de werking van de veiligheidsschakelaar. Schakel daarvoor het apparaat zonder geplaatste kom in. Draait de motor, dan is de veiligheidsscha­kelaar defect en mag het apparaat niet worden gebruikt.
Draaiknopschakelaar
Stand Functie
PULSE
Impulswerking Apparaat stootgewijs met korte intervallen laten opstarten met maximaal vermogen.
OFF Apparaat uitgeschakeld.
ON MIN
Continue werking: lage toerentaltrap
ON MAX
Continue werking: hoge toerentaltrap
ICE
Intervalbedrijf: hoge toerentaltrede afgewisseld door pauzes
Toepassingsmogelijkheden
Vleugelmes (6): Kleinmaken van vlees, tar­taar, verse kruiden, noten, groenten, Vleugelroerder (9): Bereiding van lichte roer­deegsoorten, mengen van sauzen, jogurt, kwark, Roeropzetstuk (15): Kloppen van eiwit, slag­room, Snij-element (13): Snijden van groenteschijf­jes, bijv. worteltjes- en komkommerschijven voor salades, aardappelschijven voor gratin of gebakken aardappelen resp. kool- en pa­prikareepjes voor koolsalade, Raspelement (12, 14): Raspen van komkom­mers voor tsatsiki, aardappelen voor aardap­pelpannenkoeken, zachte kaassoorten voor ovenschotels en pizza, Kroonelement (10): Kleinmaken van noten, broodjes voor paneermeel, harde kaassoor­ten (bijv. Parmezaanse kaas), Stationaire mixer (17-20): Bereiding van melkdrankjes en shakes,
Page 45
BEEM - Elements of Lifestyle NL 41
Opvangschaal/persopzetstuk (16): Uitpersen van citrusvruchten (bijv. sinaasappelen, ci­troenen, grapefruits), Kruidenstrooier / molenkom (7): Malen van
kofebonen, noten, specerijen, gedroogde
kruiden; bewaren van strooikruiden.
Bediening en gebruik
In-/uitschakelen van het apparaat
Het in- en uitschakelen van het apparaat vindt plaats via de draaischakelaar (5) zoals beschreven in het hoofdstuk Draaiknop- schakelaar (pag. 40)..
Mixer gebruiken
Algemene aanwijzingen
Let op de correcte plaatsing van de mixer­kom (18), omdat anders het apparaat niet gestart kan worden (veiligheidsschakelaar).
Doe eerst de vloeibare bestanddelen in de mixer, daarna de vastere ingerediënten.
Let op dat er geen vaste voorwerpen (me­taal, hout, botten) in de mixerkom terechtko­men.
Snijd de grote stukken door, zodat deze door het mes goed gegrepen kunnen wor­den.
Let op het maximale vulpeil van 1500 ml. in de mixerkom.
Monteer de messeneenheid op de kom
Plaats eerst de afdichtingsring zonder 1. verdraaiing op de meseenheid (17). De ring moet rondom goed aansluiten.
Steek de meseenheid van onderen in de 2. mixerkom (18).
Schroef de messeneenheid (17) onder 3. op de mixerkom (18) door deze rechtsom te draaien).
Drankjes mixen
Plaats de mixerkom (18) met de greep 1. naar rechts op de motoreenheid (4).
Draai de mixerkom rechtsom tot hij zich 2. hoorbaar vergrendelt.
Doe de vloeistof/vruchten in de mixer-3. kom.
Plaats het deksel van de mixer (19) op de 4. mixerkom (14).
Vergrendel het deksel door het rechtsom 5.
te draaien.
Plaats de dekselsluiting (20) op het dek-6.
sel van de mixer.
Steek de stekker in het stopcontact.7.
Zet de draaischakelaar (5) in de stand 8. voor impuls- of continubedrijf, bij gebruik van ijsblokjes op ICE.
Om de functie te stoppen zet u de draai-9. knop op OFF.
LET OP
Houd rekening met de maximale in-
schakeltijd van 2 minuten.
Laat het apparaat hierna 1 minuut
afkoelen.
Bijvullen:
Schakel het apparaat uit.1.
Neem de dekselsluiting (20) eraf.2.
Vul de ingrediënten in de mixerkom.3.
Sluit het deksel weer met de dekselslui-4. ting.
Kom met het vleugelmes gebruiken
Algemene aanwijzingen:
Let op de correcte zit van de kom (3) en van het komdeksel (2), omdat het apparaat anders niet gestart kan worden (veiligheids­schakelaar).
Let erop dat de stopper (1) tijdens het bedrijf in het komdeksel (2) geplaatst is om te vermijden dat voedsel uit het apparaat spettert.
Neem de maximale vulhoeveelheid van de kom in acht (1200 ml).
Verwijder het vleugelmes, voordat u de kom leegmaakt.
WAARSCHUWING
Gevaar door scherpe messen!
Raak de messen van het vleugelmes (6) niet aan. Pak het vleugelmes altijd bij de kunststof schacht vast.
Levensmiddelen kleinmaken
Zet het asopzetstuk (21) op de aandrijf-1.
doorn van de motoreenheid (4).
Plaats de mixerkom (3) met de greep 2.
naar rechts op de motoreenheid.
Page 46
42 NL BEEM - Elements of Lifestyle
Draai de kom rechtsom tot hij zich hoor-3.
baar vergrendelt.
Steek het vleugelmes (6) op de asstomp 4.
(21).
Doe de levensmiddelen in de kom.5. Plaats het komdeksel (2) op de kom (3).6. Vergrendel het deksel door het rechtsom 7.
te draaien tot het zich hoorbaar vergrendelt.
Zet de stopper (1) in de navulopening van 8.
het komdeksel (2).
Steek de stekker in het stopcontact.9. Zet de draaischakelaar in de gewenste 10.
stand.
Om de functie te stoppen zet u de draai-11.
knop op OFF.
Bijvullen:
Schakel het apparaat uit.1. Verwijder het komdeksel (2).2. Doe de ingrediënten in de kom (3).3. Plaats het komdeksel weer op de kom.4. Vergrendel het deksel door het rechtsom 5.
te draaien tot het zich hoorbaar vergrendelt.
LET OP
Houd rekening met de maximale in-
schakeltijd van 2 minuten.
Laat het apparaat hierna 1 minuut
afkoelen.
De kom met de andere accessoires gebruiken
Het roerhulpstuk (6) en het roeropzetstuk (15) worden net als het vleugelmes gebruikt
door ze op het asopzetstuk te plaatsen. Om citrusvruchten uit te persen zet u heel eenvoudig de opvangschaal en het persop- zetstuk (16) op de as. Het vruchtensap wordt in de kom verzameld.
Snijd-, rasp- en kroonhulpstuk (10, 12-14):
Plaats eerst het benodigde element op 1. de draagschijf: haak de korte vergrendeling van boven in de draagschijf. Druk vervolgens de lange vergrendeling omlaag tot deze zich vergrendelt (afb. A).
Zet het asopzetstuk (21) en daarna de 2. kom op de aandrijfdoorn van de motoreen­heid.
Zet de draagschijf met het gemonteerde 3. element op de as. De gekozen rasp- of mes-
zijde ligt naar boven.
Plaats het komdeksel (2) op de kom (3).4. U kunt nu beginnen met het snijden, raspen of persen.
Om het snijd-, rasp- of kroonhulpstuk te 5. verwijderen draait u de draagschijf om.
Maak de lange vergrendeling los door 6. deze naar het midden (afb. B) te drukken.
Maalwerk gebruiken (afb. C)
Algemene aanwijzingen:
Het maalwerk (7) is geschikt voor het ma-
len van kofebonen en noten maar ook van
specerijen als bijv. peperkorrels, grof zout of droge kruiden.
Levensmiddelen die kunnen smelten als bijv. chocolade of kaas zijn hiervoor niet geschikt.
Levensmiddelen malen
Neem de meseenheid van de mixer door 1. deze linksom te draaien.
Schroef het strooideksel van de maal-2. werkkom en draai de kom om.
Doe de levensmiddelen in de maalwerk-3. bak (7) en sluit deze af met de meseenheid (17). Let op de correcte zit van de afdich­tingsring. Deze moet rondom vlak aanliggen.
Draai deze unit om en plaats het maalwerk 4. (7) op de aandrijfeenheid (4) en borg deze door rechtsom te draaien.
Steek de stekker in het stopcontact en 5. zet de draaischakelaar (5) in de stand voor impuls- of continue werking.
LET OP
Houd rekening met de maximale in-
schakeltijd van 2 minuten.
Laat het apparaat vervolgens 1 minuut
afkoelen.
Na gebruik
Schakel het apparaat uit en trek de stek-1. ker uit het stopcontact.
Spoel de kom en de gebruikte accessoi-2. res met water af.
Reinig het apparaat en de gebruikte ac-3. cessoires zoals beschreven in het hoofdstuk
Reiniging en verzorging (pag. 43).
Page 47
BEEM - Elements of Lifestyle NL 43
Reiniging en verzorging
Neem vóór het begin van de werkzaamhe­den de veiligheidsinstructies in het hoofdstuk Veiligheid (pag. 36) in acht!
Apparaat reinigen
Wis de motoreenheid (4) met een licht 1.
vochtige doek af.
Alle andere delen kunnen in warm afwas-2. water of in de afwasmachine worden schoon­gemaakt.
Droog alle apparaatonderdelen na de rei-3. niging goed af.
AANWIJZING
Aangekoekte levensmiddelenrestan­ten kunt u voor het reinigen 10 minuten in warm afwaswater laten weken.
Spoel na het verwerken van zeer zoute ingrediënten de vleugelmessen onmiddel­lijk af.
Na verwerking van kleurstofrijke in­grediënten kunnen de plastic onderdelen van het apparaat verkleuren. Wrijf deze accessoires eerst in met spijsolie, voordat u ze reinigt.
Opslag
Wanneer u het apparaat gedurende een lan­gere periode niet nodig heeft, moet het zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en verzorging (pag. 43) worden gereinigd. Bewaar het apparaat en alle accessoires op een droge, schone en vorstvrije plek, waar deze beschermd zijn tegen direct zonlicht.
Algemeen
Garantie
Naast de wettelijk verplichte garantie biedt BEEM voor enkele producten bovendien nog een uitgebreide fabrieksgarantie. Voor zover deze geboden wordt, vindt u de
desbetreffende informatie op de specieke
productverpakking, de reclamematerialen of bij de betreffende producten op de BEEM­website.
Op onze website www.beem.de vindt u de uitvoerige garantiebepalingen, verkrijgbare accessoires en reserveonderdelen alsmede gebruiksaanwijzingen in verschillende talen.
Beperking van de aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schades of vervolgschades in gevallen:
waarin de bedieningshandleiding niet in acht genomen is, van niet-reglementair gebruik, van een inadequate of onjuiste be­handeling, van niet deskundig uitgevoerde reparaties, van niet door ons geautoriseerde modicaties, waarbij onderdelen of ver­vangende onderdelen van derden werden gebruikt, waarbij ongeschikte aanvullende onderdelen of accessoires werden gebruikt.
Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaart BEEM dat dit apparaat aan de principiële eisen en de overige van toe­passing zijnde bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2009/125/EG voldoet.
Page 48
44 NL BEEM - Elements of Lifestyle
Storingsophefng
De volgende tabel is behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen:
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat functioneert niet bij bediening van de draaischakelaar.
Stekker niet ingestoken. Stekker insteken.
De zekering in de zekeringen­kast is uitgeschakeld.
Zekering inschakelen.
De interne veiligheidsscha­kelaar heeft het apparaat vanwege oververhitting uitge­schakeld.
Laat het apparaat af­koelen.
De kom en/of deksel zijn niet correct geplaatst.
Kom en deksel correct plaatsen en vergrende­len.
De zekering in de elektro­verdeling springt eruit.
Te veel apparaten op hetzelf­de stroomcircuit aangesloten.
Aantal apparaten op het stroomcircuit reduceren.
Geen storing vaststelbaar.
Contact opnemen met de klantenservice.
Motor draait opvallend langzaam of blijft steken.
Mengkom is te vol.
Een gedeelte van de in­grediënten verwijderen.
Te sterke druk op de stopper. Minder druk uitoefenen.
AANWIJZING
Neem contact op met de klantenservice, wanneer u met de hier beschreven stap-
pen het probleem niet kunt oplossen.
Page 49
Page 50
BA_M49.001_14112013_A1
Kundenservice: Customer service: Bureaux de service après-ventes: Centros de atención al cliente: Klantenservice:
Für Kundenservicestellen in anderen Ländern kontaktieren Sie bitte Ihren Händler. For service in other countries contact your local dealer. Pour les bureaux de service après-vente dans d‘autres pays, veuillez contacter votre vendeur. Para obtener información sobre los centros de atención al cliente en otros países, póngase en contacto con su distribuidor. Neem voor klantenservice in andere landen contact op met uw dealer.
BEEM
Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Abt. Kundenservice Dieselstraße 19-21 61191 Rosbach v.d.H. Germany
Fon +49 (0)60 03-91 13 88 88 Fax +49 (0)60 03-91 13 99 99
(Kosten laut Konditionen des Vertragspartners für Festnetzanschlüsse oder Mobilfunkanschlüsse)
E-Mail: kundenservice@beem.de Homepage: www.beem.de
Elements of Lifestyle
© 2013 by BEEM GmbH Druckfehler vorbehalten.
Subject to printing error. Sous réserve d‘erreurs d‘impression. Queda reservado el derecho por errores de impresión. Drukfouten voorbehouden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modications. Sous réserve de modications techniques. Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Loading...