05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 205407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 227.11.2017 16:55:3827.11.2017 16:55:38
Page 2
DE
HINWEIS!
Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine
Übersicht des Samowars sowie aller Zubehörteile und alle Abbildungen
zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite beim Lesen der
Bedienungsanleitung immer geöffnet.
EN
NOTE!
FR
REMARQUE!
NL
OPMERKING!
On the foldout page of these operating instructions you will fi nd
a diagram of the samovar, together with all the accessories and
illustrations on the operation of the device. Please ensure that this page
is visible when you read the operating instructions.
Sur la page rabattable du présent mode d’emploi, vous trouverez
un aperçu de la samovar et de tous ses accessoires ainsi que les
illustrations se rapportant au maniement de l’appareil. Veuillez laisser
cette page toujours ouverte lorsque vous consultez le mode d’emploi.
Op de uitklapzijde van deze bedieningshandleiding vindt u een overzicht
van de samowar alsook alle toebehoren en alle afbeeldingen voor de
bediening van het apparaat. Laat deze pagina tijdens het lezen van de
bedieningshandleiding altijd geopend.
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 305407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 327.11.2017 16:55:3927.11.2017 16:55:39
Page 3
1
2
3
4
5
6
13
7
12
8
11
9
10
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 405407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 427.11.2017 16:55:3927.11.2017 16:55:39
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Samowar entschieden haben.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie
den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de
Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes
ist auch diese Bedienungsanleitung mitzugeben. Hersteller und Importeur übernehmen
keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen Verletzungsgefahren
(z. B. durch Strom oder Feuer)
an. Die dazugehörenden
Sicherheitshinweise aufmerksam
durchlesen und an diese halten.
Vorsicht: heiße Oberfl ächen!
Ergänzende Informationen
Für Lebensmittel geeignet.
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch lesen!
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR Warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr.
WARNUNG Warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr.
VORSICHT Warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen.
HINWEIS Warnt vor Sachschäden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist nur zum Erhitzen von Wasser für Tee und heiße Instantgetränke
bestimmt.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im privaten Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;– in landwirtschaftlichen Betrieben;– von Kunden in Motels, Hotels und weiteren ähnlichen Wohnumgebungen;– in Frühstückspensionen.
• Das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von
dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren
ausgehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie
die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Vorgehensweisen einhalten.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und dem
Netzkabel fernzuhalten.
VORSICHT: heiße Oberfl ächen!
Das Gerät und die Zubehörteile sind während und kurz
nach dem Gebrauch sehr heiß. Ausschließlich die Griffe,
den Hebel und den Regler berühren, während das Gerät in
Betrieb ist. Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor es
gereinigt wird.
• Nie über die maximale Füllmenge hinausgehen (MAX-Markierung).
Ist der Wasserbehälter überfüllt, könnte während des Kochens
heißes Wasser herausspritzen bzw. überlaufen.
• Das Gerät ausschließlich mit der mitgelieferten Basisstation ver-
wenden. Die Basisstation nicht mit anderen Geräten verwenden.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
• Das Gerät, die Basisstation, das Netzkabel und den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und
sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass
werden können.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen, dem Befüllen bzw.
Leeren des Wasserbehälters oder dem Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät, die Basisstation,
das Netzkabel und den Netzstecker vor jeder Inbetriebnahme auf
Beschädigungen überprüfen. Das Gerät nur benutzen, wenn es
funktions fähig ist.
• Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Das Netzkabel nicht
selbst austauschen. Wenn das Gerät, die Basistation, das Netzkabel oder der Netzstecker des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte
Fachhändler ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Unbedingt die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pfl ege“
beachten.
GEFAHR – Stromschlaggefahr durch Wasser
• Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
• Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen,
dieses aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist!
• Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten Händen
berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
• Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht direkt auf elektrische Geräte und
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet wird.
WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und
unsachgemäße Benutzung
• Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten,
die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
• Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
• Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser!
• Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Den Deckel des Wasser-
behälters nicht während des Koch- und Heizvorganges öffnen.
• Nie bei eingeschaltetem Gerät Wasser in den Wasserbehälter füllen. Das Gerät
vor erneutem Befüllen abkühlen lassen.
• Das Gerät während des Koch- und Heizvorganges nicht bewegen.
• Das erhitzte Wasser ist heiß! Im Umgang mit heißen Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolperge-
•
fahr darstellt.
Gefahr von gesundheitsschädlichen Keimen! Der Wasserbehälter muss in regelmä-
•
ßigen Abständen komplett entleert, gereinigt und desinfi ziert werden.
WARNUNG – Brandgefahr
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub oder
giftige sowie explosive Dämpfe befi nden.
• Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu vermeiden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren
Materialien (z. B. Pappe, Papier, Holz, Kunststoff) in oder auf das Gerät legen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken.
• Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder
• Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder Anwen-
dung überprüfen, ob der Deckel korrekt aufgesetzt, der Hebel vom Ablasshahn in
der richtigen Stellung und der Wasserbehälter korrekt befüllt ist!
• Das Netzkabel so verlegen, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit
heißen Flächen in Berührung kommt (gilt auch für die heißen Flächen des Gerätes!).
• Das Netzkabel darf nicht von der Aufstellfl äche herab hängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern.
• Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh-
rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter.
• Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der
Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen!
• Das Gerät vor anderen Wärmequellen, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang
anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
• Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden.
Lieferumfang und Geräteübersicht
HINWEISE
• Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
• Die Originalverpackung während der Gewährleistungszeit des Gerätes
aufbewahren, um das Gerät im Falle einer Rücksendung ordnungsgemäß
verpacken zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs.
1. Den Lieferumfang auspacken und auf Vollständigkeit sowie Transportschäden
berprüfen. Falls das Gerät, der Netzstecker oder das Netzkabel Schäden aufweisen
ü
sollten, das Gerät nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
2. Sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Schutzfolien, die zum
Transportschutz dienen, entfernen.
7 Wasserbehälter
8 Ein- / Ausschalter (I / O) mit Betriebsleuchte (seitlich am Wasserbehälter)
9 Thermostatregler
10 Basisstation mit integriertem Netzkabel und Kabelaufwicklung
11 Kontrollleuchte
12 Ablasshahn
13 Hebel Ablasshahn
Nicht abgebildet:
• MA
X-Markierung (im Wasserbehälter)
• Kalkfi lter (im Wasserbehälter)
• Bedienungsanleitung
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEISE
• Das Gerät immer mit einem Freiraum zu den Seiten (mind. 20 cm) und nach oben
(mind. 30 cm) auf einen ebenen, festen, wärmebeständigen und gegen Wasserspritzer unempfi ndlichen Untergrund stellen.
• Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den
aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen!
• Die Oberfl ächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die
Stellfüße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Gegebenenfalls eine
geeignete Unterlage unter die Stellfüße legen.
• Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Um
gesundheitliche Beeinträchtigungen zu vermeiden, das Gerät vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).
1. Das Netzkabel von der Kabelaufwicklung vollständig abwickeln.
. Das Gerät an einem geeigneten Aufstellort unter Beachtung der Sicherheitshinweise
2
sowie der Hinweise am Anfang dieses Kapitels aufstellen.
3. Sicherstellen, dass der Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters (7)
auf der Position 0 (Aus) steht. Die Betriebsleuchte darf nicht leuchten.
4. Den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte und leicht zugängliche Steckdose stecken.
5. Vor dem ersten Genuss von Tee oder heißen Instantgetränken empfehlen wir einen
Probelauf durchzuführen, um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen. Dafür
die Anweisungen in den Kapiteln „Bedienung“ und „Zubereitung“ befolgen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es durch produktionsbedingte Zusätze (z. B.
Fett) zu leichter Rauch- und / oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist normal
und kein Defekt des Gerätes.
6. Diesen Vorgang ggf. zweimal durchführen. Achtung! Dieses Wasser nicht trinken!
7. Das Gerät und Zubehör reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).
Bedienung
Damit das Gerät mit Strom versorgt wird und verwendet werden kann, den
Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters (7) auf die Position I(An) stellen.
Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter leuchtet auf.
Thermostatregler
Über den Thermostatregler (9) wird das Gerät an- und ausgeschaltet und die Temperatur
des Wassers eingestellt.
Anschalten Den Thermostatregler im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen.
Ausschalten Den Thermostatregler gegen den Uhzeigersinn bis zum Widerstand
drehen.
Die Kontrollleuchte (11) leuchtet, sobald das Heizelement des Gerätes das Wasser
erhitzt. Beim Warmhalten und Intervallkochen leuchtet die Kontrollleuchte in Intervallen
auf.
Deckel des Wasserbehälters abnehmen / aufsetzen
1. Den Deckel (4) an der Öffnung anfassen und nach oben abziehen.
War das Gerät in Betrieb, Topfl appen o. Ä. verwenden, da der Deckel heiß sein
könnte. Das Gerät vor einem erneuten Befüllen immer abkühlen lassen.
2. Um den Deckel zu schließen, gerade aufsetzen und mit ein wenig Kraft festdrücken.
Er muss hörbar einrasten und gerade sitzen.
3. Die Teekanne (3) auf den Deckel setzen. Sie verschließt das Gerät nach oben.
Wasserbehälter füllen
Den Wasserbehälter (7) ausschließlich mit frischem, klarem Leitungswasser füllen.
Keine anderen Flüssigkeiten einfüllen.
1. Den Wasserbehälter von der Basisstation (10) herunternehmen.
3. Die gewünschte Wassermenge (maximal 4 Liter) in den Wasserbehälter einfüllen. Die
MAX-Markierung beachten.
4. Den Deckel schließen (siehe Abschnitt „Deckel abnehmen / aufsetzen“).
Ablasshahn bedienen
Es gibt zwei Möglichkeiten, das Wasser über den Ablasshahn (12) aus dem Wasserbehälter (7) zu entnehmen.
Tipp-Betrieb (Bild A1)
1. Den Hebel (13) n
und Wasser fl ießt heraus.
2. Den Hebel loslassen, wenn die gewünschte Wassermenge entnommen wurde. Der
Ablasshahn verschließt sich wieder.
Dauer-Betrieb (Bild A2)
1. Den Hebel ganz nach hinten kippen. Er rastet in dieser Stellung ein. Der Ablasshahn
fnet sich und Wasser fl ießt heraus.
öf
2. Den Hebel wieder lösen und nach vorne kippen (nicht nach unten drücken), wenn
die gewünschte Wassermenge entnommen wurde. Der Ablasshahn verschließt sich
wieder.
ach unten drücken und gedrückt halten. Der Ablasshahn öffnet sich
Zubereitung
HINWEIS
• Das Gerät nicht ohne Wasser betreiben. Sollte dies doch vorkommen, schaltet
sich das Heizelement des Gerätes automatisch ab (Trockenlaufschutz). In diesem Fall das Gerät ca. 5 – 10 Minuten abkühlen lassen, bevor Wasser eingefüllt
und das Gerät erneut verwendet wird.
Soll Wasser nachgefüllt werden, das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der
teckdose ziehen und das Gerät einige Minuten abkühlen lassen.Beim Öffnen des
S
Deckels (4) Topfl appen o. Ä. verwenden und vorsichtig sein.
Wasser kochen
1. Wasser in den Wasserbehälter (7) füllen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Wasserbehälter
füllen“).
2. Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters auf die Position I(An)
stellen, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter
leuchtet auf.
3. Den Thermostatregler (9) im Uhrzeigersinn drehen, um das Gerät einzuschalten
und das Wasser aufzukochen. Die Kontrollleuchte (11) leuchtet. Das Wasser kocht
ununterbrochen, bis es komplett verdampft ist.
Wasser erhitzen
Soll Wasser nur erhitzt werden, das Wasser einmalig aufkochen (siehe Abschnitt
„Wasser kochen“). Sobald es kocht, mit dem Thermostatregler (9) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen. Die Kontrollleuchte (11) erlischt und das
Gerät schaltet sich aus. Das Wasser kühlt nach und nach wieder ab, wenn es nicht
entnommen und weiterverwendet wird.
Intervallkochen
Für ein energiesparendes Wasserkochen empfi ehlt sich die Einstellung des
Intervallkochens. Hierbei regelt das Thermostat die Energiezufuhr nach Bedarf. Das
Gerät schaltet das Heizelement aus, nachdem das Wasser gekocht hat und schaltet es
wieder ein, sobald die Temperatur des Wassers absinkt.
Dafür das Wasser einmalig aufkochen (siehe Abschnitt „Wasser kochen“). Sobald es
kocht, den Thermostatregler (9) soweit runter drehen, dass die Kontrollleuchte (11)
erlischt.
Sobald das Thermostat das Heizelement wieder einschaltet, leuchtet die Kontrollleuchte
wieder auf.
Das Gerät nach jeder Benutzung ausschalten, indem der Thermostatregler gegen
d
en Uhrzeigersinn bis zum Widerstand gedreht wird.
Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters (7) auf die Position
0 (Aus) stellen, um das Gerät vollständig auszuschalten. Die Betriebsleuchte im
Ein- / Ausschalter erlischt.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen, bevor
es gereinigt und / oder verstaut wird (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).
Tipps zum Teekochen
Tee ist nicht gleich Tee. Ganz wörtlich genommen, ist Tee nur ein wässriger Aufguss
der Teepfl anze Camellia sinensis. Das kann schwarzer oder grüner Tee sein. Davon zu
unterscheiden sind teeähnliche Erzeugnisse, die so genannten Kräuter- und Früchtetees.
Das bedeutet auch, dass Teekochen nicht gleich Teekochen sein kann. Je nach Sorte
werden Tees mit unterschiedlich heißem Wasser aufgegossen, um die wertvollen
Inhaltsstoffe und den Geschmack der jeweiligen Sorte einerseits hervorzubringen und
andererseits auch zu erhalten. Aus diesem Grund haben die unterschiedlichen Sorten
auch eine unterschiedlich lange Ziehzeit.
Nachfolgend haben wir ein paar der wichtigsten Grundlagen beim Teekochen für Sie
zusammengefasst. Beachten Sie aber auch immer die Zubereitungsangaben auf den
Verpackungen.
Schwarzer Tee
Für die Zubereitung von schwarzem Tee gehen Sie wie folgt vor:
1. Wasser in den Wasserbehälter (7) f
füllen“).
2. Das Teesieb (2) mit Teeblättern (pro Tasse ca. einen Teelöffel) oder Teebeuteln (ca. 1
Teebeutel für 1 – 2 Tassen) befüllen.
Je mehr Teeblätter oder Teebeutel in das Teesieb und je weniger Wasser in die
Teekanne gefüllt werden, umso stärker wird das Teekonzentrat. Tipp: Nehmen Sie
lieber etwas mehr Tee, damit wirklich ein Konzentrat entsteht (Kenner genießen
den Aufguss mit ca. 3 g für 200 ml Wasser).
3. Das Teesieb in die Teekanne (3) setzen und den Deckel (1) der Teekanne aufsetzen.
Er muss hörbar einrasten.
4. Den Deckel (4) auf den Wasserbehälter setzen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Deckel
abnehmen / aufsetzen“).
5. Die Teekanne auf den Deckel stellen. So wird der Wasserbehälter verschlossen und
die Teekanne während des Wasserkochens vorgewärmt.
6. Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters auf die Position I(An)
stellen, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter
leuchtet auf.
7. Den Thermostatregler (9) im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen, um das
Gerät einzuschalten und das Wasser aufzukochen. Die Kontrollleuchte (10) leuchtet.
13. Das in der Teekanne entstandene Konzentrat in eine Teetasse oder ein Teeglas
schütten und mit heißem Wasser aus dem Wasserbehälter auffüllen. So können Sie
die Stärke und den Geschmack des Tees nach Ihrem eigenen Wunsch variieren.
Die Teekanne kann auch nach der Ziehzeit auf dem Wasserbehälter stehen bleiben, während das Gerät in Betrieb ist. So wird das Teekonzentrat heiß gehalten.
Grüner Tee
Auch grüner Tee kann mit dem Samowar zubereitet werden. Er sollte jedoch
nicht mit kochendem Wasser übergossen werden. Je nach Sorte liegt die ideale
Temperatur bei 50 – 70 °C. Je hochwertiger der Tee ist, desto niedriger ist die optimale
Wassertemperatur. Auch die Ziehzeit unterscheidet sich nach Qualität des Tees. Die
meisten müssen etwa 1 – 3 Minuten ziehen. Hochwertiger grüner Tee muss nur etwa
1 – 1½ Minuten ziehen.
Bei Teebeuteln unbedingt auf die Zubereitungsangaben des Herstellers achten.
Für die Zubereitung von grünem Tee gehen Sie wie folgt vor:
1. Wasser in den Wasserbehälter (7) f
füllen“).
2. Das Teesieb (2) mit Teeblättern oder Teebeuteln befüllen.
Grüner Tee wird grundsätzlich geringer dosiert als schwarzer Tee. Man nimmt etwa
1 g auf 100 ml Wasser oder 1 gestrichenen Teelöffel auf 200 ml Wasser.
3. Das Teesieb in die Teekanne (3) setzen und den Deckel (1) der Teekanne aufsetzen.
Er muss hörbar einrasten.
4. Den Deckel (4) auf den Wasserbehälter setzen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Deckel
abnehmen / aufsetzen“).
5. Die Teekanne auf den Deckel stellen. So wird der Wasserbehälter verschlossen und
die Teekanne während des Wasserkochens vorgewärmt.
6. Auch die Tassen vorwärmen, indem sie mit warmem Wasser gefüllt werden.
7. Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters auf die Position I(An)
stellen, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter
leuchtet auf.
8. Den Thermostatregler (9) im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen, um das
Gerät einzuschalten und das Wasser aufzukochen. Die Kontrollleuchte (11) leuchtet.
9. Sobald das Wasser kocht, den Thermostatregler soweit gegen den Uhrzeigersinn
drehen, dass die Kontrollleuchte erlischt (siehe Kapitel „Zubereitung“ |
„Intervallkochen“).
13. Die Teekanne wieder auf dem Wasserbehälter setzen. Der im Wasserbehälter
aufsteigende Dampf hält das Teekonzentrat in der Teekanne auf der Temperatur, die
er zum „Ziehen“ braucht.
14. Nach der gewünschten Ziehzeit das Teesieb aus der Kanne herausnehmen.
15. Das in der Teekanne entstandene Konzentrat in eine Teetasse oder ein Teeglas
schütten und mit heißem Wasser aus dem Wasserbehälter auffüllen. So können Sie
die Stärke und den Geschmack des Tees nach Ihrem eigenen Wunsch variieren.
Kräutertee
Die Zubereitung von Kräutertee sowie weiteren Tee-Arten, wie z. B. Früchte-, Rooibuschund Gewürztees, erfolgt wie die von schwarzem Tee (siehe Kapitel „Tipps zum Tee
kochen“ | „Schwarzer Tee“). Die verschiedenen Mischungen benötigen je nach Sorte ca.
5 – 10 Minuten Ziehzeit.
In Kräuterteemischungen können in seltenen Fällen Keime (wie z. B. Salmonellen)
nthalten sein, die durch Erhitzen abgetötet werden. Daher muss Kräutertee immer
e
mit kochendem Wasser aufgegossen werden. Nur so erhalten Sie ein sicheres
Lebensmittel!
In Kräuterteemischungen sind zudem Sporen vorhanden, die nicht durch kochendes Wasser abgetötet werden. Sie können im warmen Wasser auskeimen. Aus
diesem Grund darf aufgegossener Kräutertee nicht über mehrere Stunden stehen
gelassen werden.
Heiße Instantgetränke
Für die Zubereitung von heißen Instantgetränken wie z. B. löslichem Kaffee, die
gewünschte Menge in eine Tasse geben und mit heißem Wasser aus dem Samowar
• Vor Beginn der Reinigung die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicher-
heitshinweise“ beachten!
• Das Gerät und die Zubehörteile sind nicht spülmaschinengeeignet.
• Das Gerät regelmäßig entkalken.
• Zum Reinigen keine giftigen, ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel bzw.
Scheuerschwämme verwenden. Diese können die Oberfl äche beschädigen.
1. Das Gerät vollständig entleeren.
2. Das Gehäuse und die Basisstation (10) mit einem Tuch abwischen. Bei Bedarf etwas
Wasser und ein mildes Spülmittel verwenden, um stärkere Verschmutzungen zu
entfernen.
3. Den Wasserbehälter (7) mit klarem Wasser gut ausspülen.
ACHTUNG! D
4. Den kleinen Kalkfi lter im Inneren des Wasserbehälters abnehmen und reinigen.
5. Alle Zubehörteile, mit Ausnahme der Basisstation, mit warmem Wasser und mildem
Spülmittel reinigen.
6. Alle Teile gut abtrocknen, bevor das Gerät wieder zusammengebaut und / oder
verstaut wird.
7. Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
abei nicht den Boden des Gerätes in Wasser eintauchen!
Das Gehäuse sowie die Außenseite der Teekanne sollte regelmäßig gereinigt werden,
um Staub, Fingerabdrücke oder ander
empfehlen wir das BEEM Premium Reinigungstuch. Das spezialimprägnierte Tuch
lässt Staub und unschöne Fingerabdrücke im Handumdrehen verschwinden – kratzfrei
und besonders materialschonend. Ein zusätzliches Reinigungsmittel ist nicht notwendig. Das BEEM Premium Reinigungstuch erhalten Sie im ausgewählten Fachhandel,
direkt über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage über unseren Kunden-
service.
e Flecken und Schlieren zu entfernen. Hierfür
Teekanne r e i nig e n
Teereste können Teekannen mit der Zeit verunreinigen. Sie sollten daher regelmäßig
(mindestens alle 4 Wochen) gründlich gereinigt werden.
Wir empfehlen hierfür BEEM Premium Reinigungstabletten. Sie beseitigen die
Rückstände schnell und einfach. Zudem sind die Reinigungstabletten materialscho-
nend und gewährleisten eine lebensmittelsichere Reinigung – für einen unverfälschten
Teegeschmack. BEEM Premium Reinigungstabletten erhalten Sie im ausgewählten
Fachhandel, direkt über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage über
unseren Kundenservice.
Reinigen mit den BEEM Premium Reinigungstabletten
1. Eine Reinigungstablette in 60 – 70 °C heißem Wasser aufl öse
n.
2. Die Lösung in die Teekanne (3) gießen.
3. Die Teekanne verschließen und bewegen, damit das Innere mit der Reinigungslösung
befeuchtet wird.
4. Die Reinigungslösung einige Minuten einwirken lassen.
5. Die Reinigungslösung ausleeren und die Teekanne mehrmals gründlich spülen.
Achtung! Die BEEM Reinigungstabletten haben keine entkalkende Wirkung!
Entkalken
Kalkablagerungen beeinträchtigen nicht nur die Qualität des Tees und des Wassers,
sondern sie führen auch zu Energieverlusten und verkürzen die Lebensdauer des
Gerätes. Je dicker eine Kalkschicht ist, umso schwerer lässt sie sich wieder entfernen.
Wir empfehlen deshalb Kalkablagerungen entsprechend der Wasserqualität in der
Gegend und der Häufi gkeit der Verwendung regelmäßig (ca. alle 2 – 6 Wochen) mit
einem Entkalkungsmittel zu entfernen.
Erste Anzeichen, dass eine Entkalkung notwendig ist, sind starke Dampfentwicklung und
verlangsamtes Aufkochen des Wassers. Kalkablagerungen auf dem Behälterboden von
Samowaren können dazu führen, dass sich das Gerät vorzeitig abschaltet.
Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das
effi ziente und lebensmittelsichere BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im
ausgewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage
bei unserem Kundenservice erhältlich.
Entkalken mit dem BEEM Premium Entkalker Konzentrat
1. Den Wasserbehälter (7) b
is zur MAX-Markierung mit einer Konzentrat-Wasser-Lö-
sung von maximal 1:20 (Ein Teil Konzentrat und 20 Teile Wasser) befüllen.
2. Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters auf die Position I(An)
stellen, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter
leuchtet auf.
3. Den Thermostatregler (9) im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen, um das Ge-
rät einzuschalten. Die Kontrollleuchte (11) leuchtet. Die Lösung kocht auf.
4. Sobald die Lösung gekocht hat, den Thermostatregler gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Kontrollleuchte erlischt (siehe Kapitel „Zubereitung“ | „Intervallkochen“).
Die Lösung einige Zeit einwirken lassen.
5. Die Lösung durch den Ablasshahn (12) laufen lassen, um auch diesen von Kalkrückständen zu befreien (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Ablasshahn bedienen“).
6. Zum Spülen des Gerätes zwei Tankfüllungen klares Wasser durchlaufen lassen. Jetzt
ist das Gerät entkalkt und wieder einsatzbereit.
Aufbewahrung
Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll.
Das Gerät noch einmal reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“), um mögliche
Schimmelbildung zu vermeiden. Schimmelpilze können Flecken und Beschädigungen
am Gerät herbeiführen, die sich nicht mehr entfernen / reparieren lassen. Das Gerät und
alle Zubehörteile vollständig trocknen lassen.
Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort aufbewahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere geschützt ist.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst
behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen,
den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu
reparieren!
ProblemMöglicheUrsacheBehebung
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Den Ein- / Ausschalter auf die
Position I stellen.
Den Thermostatregler im
Uhrzeigersinn bis zum
Widerstand drehen
.
Page 22
19 DE
ProblemMöglicheUrsacheBehebung
Die Sicherung im
Sicherungskasten
wird ausgelöst.
Es läuft Wasser
aus dem Gerät.
Es läuft kein oder
nur sehr wenig
Wasser aus dem
Ablasshahn.
Beim Brühvorgang
entsteht starker
Dampf.
Während des
Gebrauchs
lässt sich ein
unangenehmer
Geruch feststellen.
Zu viele Geräte am selben
Stromkreis angeschlossen.
Kein Fehler feststellbar.
Es befi ndet sich zu viel
Wasser im Wasserbehälter(7).
Anzahl der Geräte im
Stromkreis reduzieren.
Den Kundenservice
kontaktieren.
Den Wasserbehälter nicht
überfüllen!
Den Ablasshahn schließen
Der Ablasshahn (12) ist noch
geöffnet.
und sicherstellen, dass der
Hebel (13) nicht blockiert
werden kann.
Der Ablasshahn ist verstopft.Den Ablasshahn reinigen.
Das Gerät entkalken (siehe
Das Gerät ist verkalkt.
Kapitel „Reinigung und
Pfl ege“ | „Entkalken“).
Das Gerät entkalken (siehe
Das Gerät ist verkalkt.
Kapitel „Reinigung und
Pfl ege“ | „Entkalken“).
Eine Geruchsentwicklung
tritt bei der ersten Benutzung
Wird das Gerät zum ersten
Mal verwendet?
neuer Geräte häufi g auf. Der
Geruch sollte verschwinden,
nachdem das Gerät mehrmals
benutzt wurde.
Wurde das Gerät zuvor
entkalkt?
Das Gerät mit klarem Wasser
ausspülen
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung, Verkalkung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt
auch für den normalen Verschleiß.
Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei:
• Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen
Tech nisc he Date n
Artikelnummer: 05407
Modellnummer: S2.4.0
Spannungsversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 2500 W
Schutzklasse: I
Kapazität
asserbehälter: max. 4 Liter
– W– Teekanne: max. 1 Liter
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und
elektronische Altge räte entsorgen. Er gehört nicht in den Hausmüll. Nähere
Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung verfügbar.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this samovar.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, please
contact the customer service department via our website: www.beem.de
Information About Your Operating Instructions
Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully
and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these operating
instructions should also be handed over with it. The manufacturer and importer do not
accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with.
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols
indicate risks of injury (e.g. from
electricity or fi re). Read through
the associated safety instructions
carefully and follow them.
Caution: hot surfaces!
Supplementary information
Suitable for food use.
Read operating instructions
before use!
Explanation of the Signal Words
DANGER Warns of serious injuries and danger to life.
WARNING Warns of possible serious injuries and danger to life.
CAUTION Warns of slight to moderate injuries.
NOTE Warns of damage to property.
Intended Use
• This device is only intended to be used to heat water for tea and hot instant beverages.
• This device is intended to be used in private households and similar applications, for
example:
– in kitchens for employees in shops, offi ces and other commercial areas;– in agricultural businesses;– by customers in motels, hotels and other similar accommodation;– in bed and breakfasts.
• The device should only be used as described in the operating instructions. Any other
use is deemed to be improper.
The device is equipped with safety features. Nevertheless,
the device may still present dangers if it is not used in the
intended way and / or is utilised in some other way. Comply
with the following safety instructions and the procedures
that are specifi ed in these operating instructions.
• This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device safely and
have understood the dangers resulting from failure to comply
with the relevant safety precautions.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be performed by
children, unless they are older than 8 years of age and are supervised.
• Children younger than 8 years of age and animals must be kept
away from the device and the mains cable.
CAUTION: hot surfaces!
The device and the accessories are very hot during and
shortly after use. Only ever touch the handles, the lever and
the control while the device is in operation. Allow the device
to cool down completely before it is cleaned.
• Never exceed the maximum fi ll level (MAX marking). If the water
reservoir is overfi lled, hot water could splash out or overfl ow dur-
ing boiling.
• Only ever use the device with the base station supplied with it. Do
not use the base station with other devices.
• The device is not designed to be operated with an external timer
• Never immerse the device, base station, mains cable or mains
plug in water or other liquids and ensure that they cannot fall into
water or become wet.
• The device must always be disconnected from the mains when
it is left unattended and before assembling, disassembling, fi lling
or emptying the water reservoir or cleaning it.
• In the interest of your own safety, check the device, the base sta-
tion, the mains cable and the mains plug for damage every time
before use. Use the device only if it is in working order.
• Do not make any modifi cations to the device. Do not replace the
mains cable yourself. If the device, the base station, the mains
cable or the mains plug of the device is damaged, they must be
replaced by the manufacturer, customer service department or
authorised retailers in order to avoid any hazards.
• It is essential to follow the instructions in the "Cleaning and Care”
chapter.
DANGER – Danger of Electric Shock from Water
• Use the device only in closed rooms.
• Do not use the device in rooms with high humidity.
• Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt
to pull it out of the water while it is still connected to the mains power!
• Never touch the device, mains cable or mains plug with wet hands when these
components are connected to the mains power.
• Make sure that the steam which emerges is not aimed directly at electrical devices and
equipment containing electrical components.
WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and
Inappropriate Use
• Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and
matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible
after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
• Do not use the device in conjunction with extension cables.
• Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs
during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm.
• Never pull or carry the device by the mains cable. When you pull it out of the plug
socket, always pull on the mains plug and never the mains cable!
• Protect the device from other heat sources, naked fl ames, sub-zero temperatures,
persistent moisture, wet conditions and impacts.
• Use only original spare parts from the manufacturer.
Items Supplied and Device Overview
NOTES
• Never remove the rating plate and any possible warnings!
• Keep the original packaging during the warranty period of the device so that
the device can be properly packaged up if it needs to be returned. The warranty claim shall lapse if any damage is caused during transport.
1. Unpack the items supplied and check them for completeness and transport damage.
If the device, the mains plug or the mains cable does have damage, do not use the
device(!), but contact our customer service department.
Remove all packaging materials and any possible protective fi lms used for protection
2.
during transportation.
Key
(See fold-out page for illustrations)
eapot lid
1 T
2 Tea strainer
3 Teapot
4 Water reservoir lid
5 Steam outlet (at the back of the water r
6 W
ater reservoir handles
7 Water reservoir
8 On / Off switch (I / O) with operating lamp (on the side of the water reservoir)
9 Thermostat control
10 Base station with integrated mains cable and cable winder
11 Control lamp
12 Discharge tap
13 Discharge tap lever
• Always set up the device with a clear space at the sides (at least 20 cm) and clear
space above it (at least 30 cm) on a fl at, solid and heat-resistant surface that is
resistant to splashing.
• Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards. The rising
steam could cause damage to them!
• The surfaces of furniture may possibly contain elements which can attack and
soften the adjustable feet of the device. If necessary, place a suitable pad below
the adjustable feet.
• There may still be some production residues on the device. To avoid harmful
effects to your health, clean the device thoroughly before you fi rst use it (see
the "Cleaning and Care" chapter).
1. Fully unwind the mains cable from the cable winder.
Set up the device in a suitable location, following the safety instructions and the notes
2.
provided at the beginning of this chapter.
3. Ensure that the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir (7) is in the 0 (Off)
position. The operating lamp must not be lit.
4. Insert the mains plug into a properly installed socket that is easily accessible.
5. Before you fi rst enjoy tea or hot instant beverages, we recommend that you carry out
a trial run to remove any possible production residues. To do this, follow the instructions in the “Operation” and “Preparation” chapters.
When the device is fi rst used, production-related additives (e.g. grease) may cause a
small amount of smoke and / or an odour to be produced. This is normal and not a
device defect.
6. Perform this process twice if necessary. Caution! Do not drink this water!
7. Clean the device and accessories (see the “Cleaning and Care” chapter).
To allow the device to be supplied with power and be used, move the On / Off switch (8)
on the side of the water reservoir (7) to the I(On) position. The operating lamp in the On /
Off switch lights up.
Thermostat Control
The thermostat control (9) is used to switch the device on and off and set the temperature
of the water.
Switch on Turn the thermostat control clockwise until it resists.
Switch off Turn the thermostat control anticlockwise until it resists.
The control lamp (11) lights up as soon as the heating element of the device starts heating
the water. The control lamp lights up at intervals when the water is being kept warm and
when boiling at intervals.
Removing / Attaching the Lid
1. Hold the lid (4) at the opening and pull it upwards.
If the device has been in operation, use potholders or similar gloves as the lid might
be hot. Always allow the device to cool down before using it again.
2. To close the lid, place it on straight and press it down fi rmly with a little force. It must
click audibly into place and sit fl at.
3. Place the teapot (3) on the lid. This closes off the device at the top.
Filling the Water Reservoir
Only ever fi ll the water reservoir (7) with fresh, clear tap water. Do not pour in any
other liquids.
1. Remove the water reservoir from the base station (10).
2. Take off the lid (4) (see the “Removing / Attaching the Lid” section).
3. Pour the desired quantity of water (maximum 4 litres) into the water reservoir. Note the
MAX marking.
4. Close the lid (see the “Removing / Attaching the Lid” section).
There are two possible ways of removing the water from the water reservoir (7) using the
discharge tap (12).
Touch Mode (Picture A1)
1. Press down the lever (13) and keep it pr
water fl ows out.
2. Let go of the lever when the quantity of water you want has been removed. The dis-
charge tap closes again.
Constant Mode (Picture A2)
1. Flip the lever all the way back. It locks in place in this position. The discharge tap
opens and water fl ows
2. Let go of the lever again and tip it forwards (do not press it down) when the quantity of
water you want has been removed. The discharge tap closes again.
out.
essed down. The discharge tap opens and
Preparation
NOTE
• Do not operate the device without water. If this does happen, the heating ele-
ment of the device switches off automatically (protection against running dry).
In this case, allow the device to cool down for around 5 – 10 minutes before
water is poured in and the device is used again.
If water needs to be added, switch off the device, pull the mains plug out of the
plug socket and allow the device to cool down for a few minutes. When opening the
lid(4), use potholders or similar gloves and be car
eful.
Boiling Water
1. Pour water into the water reservoir (7) (see the “Operation” chapter | “Filling the Water
Reservoir”).
2. Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir to the I(On) position to
switch on the device. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
3. Turn the thermostat control (9) clockwise to switch on the device and start boiling
the water. The control lamp (11) lights up. The water carries on boiling until it has
completely evaporated.
Heating Water
If water is just to be heated, boil the water once (see the “Boiling Water” section). As
soon as it boils, turn the thermostat control (9) anticlockwise until it resists. The control
lamp(11) goes out and the device switches off. The water gradually cools if it is not
removed and reused.
Interval Boiling
For an energy-saving way to boil water, it is advisable to choose the interval boiling
setting. Here the thermostat regulates the supply of power as required. The device
switches off the heating element once the water has boiled and switches it back on again
as soon as the temperature of the water drops.
For this purpose, boil the water once (see the “Boiling Water” section). As soon as it boils,
turn the thermostat control (9) down so that the control lamp (11) goes out.
As soon as the thermostat switches the heating element back on, the control lamp lights
up again.
Switch the device off after every use by turning the thermostat control anticlockwise
until it r
esists.
Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir (7) to the 0 (Off) position to switch off the device completely. The operating lamp in the On / Off switch
lights goes out.
Pull the mains plug out of the plug socket and allow the device to cool down before
it is cleaned and / or stored away (see the “Cleaning and Care” chapter).
Tips For Making Tea
Not all tea is the same. In very literal terms, tea is just an aqueous infusion of the tea plant
Camellia sinensis. This may be black or green tea. A distinction should be made from tealike products, the so-called herbal and fruit teas.
This also means that not all tea-making can be the same. Depending on the variety,
teas are infused with water at a different temperature in order to bring out the valuable
ingredients and the fl avour of the particular variety on the one hand and also preserve
them on the other hand. For this reason, the different varieties also have infusion times of
different lengths.
Below we have summarised a few of the most important basics for making tea. But you
should also always note the preparation details provided on the packaging.
Black Tea
Proceed as follows to make black tea:
1. Pour water into the water reservoir (7) (see the “Operation” chapter | “Filling the W
Reservoir”).
2. Fill the tea strainer (2) with tea leaves (approx. one teaspoon per cup) or tea bags
(approx. 1 tea bag for 1 – 2 cups).
The more tea leaves or tea bags are placed in the tea strainer and the less water is
poured into the teapot, the stronger the tea concentrate will be. Tip: It is better to
add slightly more tea so that you really do get a concentrate (connoisseurs enjoy an
infusion with approx. 3 g for 200 ml of water).
3. Place the tea strainer in the teapot (3) and place the lid (1) on the teapot. It must click
audibly into place.
4. Place the lid (4) on the water reservoir (see the “Operation” chapter | “Removing /
Attaching the Lid”).
5. Place the teapot on the lid. This will close off the water reservoir and preheat the
teapot while the water is boiling.
6. Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir to the I(On) position to
switch on the device. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
7. Turn the thermostat control (9) clockwise until it resists to switch on the device and
start boiling the water. The control lamp (11) lights up.
8. As soon as the water boils, turn the thermostat control anticlockwise so that the
control lamp goes out (see the “Preparation” chapter | “Interval Boiling”).
9. Take the teapot off the water reservoir.
10. Brew the tea in the teapot with boiling water from the water reservoir (see the
“Operation” chapter | “Operating the Discharge Tap”).
11. Place the teapot back on the water reservoir. The steam rising up in the water
reservoir keeps the tea concentrate in the teapot at the temperature that it requires for
“infusion”.
12. After the required infusion time, take the tea strainer out of the pot.
13. Pour the concentrate that has been created in the teapot into a tea cup or a tea glass
and top it up with hot water from the water reservoir. This enables you to vary the
strength and the fl avour of the tea as you wish.
The teapot can also remain on the water reservoir after the infusion time while the
device is in operation. This keeps the tea concentrate hot.
Green Tea
Green tea can also be made using the samovar. However, it should not be brewed
using boiling water. Depending on the variety, the ideal temperature is 50 – 70 °C. The
higher quality the tea, the lower the optimum water temperature. The infusion time also
differs depending on the quality of the tea. Most varieties need to infuse for roughly 1 – 3
minutes. High-quality green tea only needs to infuse for around 1 – 1½ minutes.
In the case of tea bags, it is essential to note the manufacturer’s preparation instructions.
1. Pour water into the water reservoir (7) (see the “Operation” chapter | “Filling the Water
Reservoir”).
2. Fill the tea strainer (2) with tea leaves or tea bags.
Green tea generally has a lower concentration than black tea. Roughly 1 g is added
to 100 ml of water or 1 heaped teaspoon is added to 200 ml of water.
3. Place the tea strainer in the teapot (3) and place the lid (1) on the teapot. It must click
audibly into place.
4. Place the lid (4) on the water reservoir (see the “Operation” chapter | “Removing /
Attaching the Lid”).
5. Place the teapot on the lid. This will close off the water reservoir and preheat the
teapot while the water is boiling.
6. The cups are also preheated by being fi lled with warm water.
7. Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir to the I(On) position to
switch on the device. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
8. Turn the thermostat control (9) clockwise until it resists to switch on the device and
start boiling the water. The control lamp (11) lights up.
9. As soon as the water boils, turn the thermostat control anticlockwise so that the
control lamp goes out (see the “Preparation” chapter | “Interval Boiling”).
10. Allow the water to cool down for approx. 5 - 6 minutes.
11. Take the teapot off the water reservoir.
12. Brew the tea in the teapot with warm water from the water reservoir (see the
“Operation” chapter | “Operating the Discharge Tap”).
13. Place the teapot back on the water reservoir. The steam rising up in the water
reservoir keeps the tea concentrate in the teapot at the temperature that it requires for
“infusion”.
14. After the required infusion time, take the tea strainer out of the pot.
15. Pour the concentrate that has been created in the teapot into a tea cup or a tea glass
and top it up with hot water from the water reservoir. This enables you to vary the
strength and the fl avour of the tea as you wish.
Herbal Tea
Herbal tea and other types of tea such as fruit, rooibos and spiced teas are made in the
same way as black tea (see the “Tips For Making Tea” chapter | “Black Tea”). Depending
on the variety, the different mixtures require an infusion time of approx. 5 – 10 minutes.
In rare cases, herbal tea mixtures may contain germs (such as salmonella) which are
killed off by being heated. Herbal tea must therefore always be infused using boiling
water. This is the only way to obtain a safe product to consume!
Herbal tea mixtures also contain spores which are not killed off by boiling water.
They can germinate in warm water. For this reason, infused herbal tea must not be
left standing for several hours.
Hot Instant Beverages
To make hot instant beverages such as instant coffee, pour the amount you want into
a cup and brew it using hot water from the samovar (see the “Operation” chapter |
“Operating the Discharge Tap”).
Cleaning and Care
NOTES
• Before commencing the cleaning, note the safety instructions in the
"Safety Instructions” chapter!
• The device and accessories are not suitable for dishwasher use.
• Regularly descale the device.
• Do not use any toxic, corrosive or abrasive cleaning agents or scouring spong-
es to clean the device. These can damage the surface.
1. Fully empty the device.
2. Wipe down the housing and the base station (10) with a cloth. If necessary, use a little
water and a mild detergent to remove more intense soiling.
3. Rinse out the water reservoir (7) well with clear water.
CAUTION! When you do this, do not immerse the base of the device in water!
4. Take out the small limescale fi
5. Clean all accessories, with the exception of the base station, with warm water and
mild detergent.
6. Dry all parts properly before the device is reassembled and / or stored away.
7. Check the mains cable regularly for any damage.
The housing and the outside of the teapot should be cleaned regularly to remove any
ngerprints or other marks and streaks. For this purpose, we recommend the
dust, fi BEEM premium cleaning cloth. This specially impregnated cloth gets rid of dust and
unsightly fi ngerprints in next to no time – it does not scratch and is particularly gentle to
the material. An additional cleaning agent is not required. The BEEM premium cleaning
cloth can be obtained from selected specialist stockists, directly via our website www.
beem.de or from our customer service department on request.
Cleaning the Teapot
Over time tea residues may stain teapots. They should therefore be thoroughly cleaned
regularly (at least every 4 weeks).
We recommend that you do this using BEEM premium cleaning tablets. They will
remove the residues quickly and easily. In addition, the cleaning tablets are gentle on the
material and guarantee food-safe cleaning - ensuring an authentic tea fl avour. BEEM premium cleaning tablets can be obtained from selected specialist stockists, directly
via our website www.beem.de or from our customer service department on request.
Cleaning with the BEEM Premium Cleaning Tablets
1. Dissolve one cleaning tablet in water at 60 – 70°C.
Pour the solution into the teapot (3).
2.
3. Close and move the teapot to ensure that the inside is wetted with the cleaning solution.
4. Let the cleaning solution take effect for a few minutes.
5. Empty out the cleaning solution and thoroughly rinse the teapot several times.
Caution! The BEEM cleaning tablets do not have any descaling eff ect!
Descaling
Limescale deposits have an adverse effect not only on the quality of the tea and the water,
but they also cause power losses and shorten the lifespan of the device. The thicker a
limescale layer is, the more diffi cult it is to remove.
We therefore recommend regularly removing limescale deposits with a descaling agent in
accordance with the water quality in your area and how often the device is used (approx.
every 2 – 6 weeks).
The fi rst indications that descaling is required are a large amount of steam being produced
and slower boiling of the water. Limescale deposits on the bottom of the reservoir in samovars can cause the device to switch off prematurely.
For descaling we recommend the BEEM premium descaler concentrate. The effi cient
and food-safe BEEM premium descaler concentrate is available from selected
specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service
department on request.
Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate
1. Fill the water reservoir (7) up to the MAX marking with a concentrate/water solution of
no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts water).
2. Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir to the I(On) position to
switch on the device. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
3. Turn the thermostat control (9) clockwise until it resists to switch on the device. The
control lamp (11) lights up. The solution starts boiling.
4. As soon as the solution comes to a boil, turn the thermostat control counter clockwise
so that the control lamp goes out (see the “Preparation” chapter | “Interval Boiling”).
Let the solution take effect for a little while.
5. Allow the solution to run through the discharge tap (12) so that it is also freed of any
limescale residues (see the “Operation” chapter | “Operating the Discharge Tap”).
6. To rinse the device, allow two tankfuls of clear water to run through it. The device is
now descaled and ready to be used again.
Storage
Disconnect the device from the mains power when it is not going to be used for a
prolonged period. Clean the device again (see the "Cleaning and Care” chapter) to avoid
possible mould formation. Mould can cause spots and damage on the device that can no
longer be removed / repaired. Allow the device and all accessories to dry completely.
Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from
direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and
take it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling
centre for used electrical and electronic devices. It should not be disposed
of in the normal household waste. More information is available from your
local authorities.
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem
yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the customer service department.
Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!
ProblemPossible causeFix
The device cannot
be switched on.
The fuse in the fuse
box is triggered.
Water runs out of
the device.
No water or only a
very small amount
of water runs out of
the discharge tap.
The mains plug is not inserted
correctly in the socket.
The socket is defective.
No mains voltage is present.
The On / Off switch (8) has not
been activated.
The thermostat control (9) has
not been activated.
Too many devices connected
to the same circuit.
No error can be identifi ed.
There is too much water in the
water reservoir (7).
The discharge tap (12) is still
open.
The discharge tap is blocked.Clean the discharge tap.
The device is furred up.
Insert the mains plug.
Try another
socket.
Check the fuse of the mains
connection.
Move the On / Off switch to
position I.
Turn the thermostat control
clockwise until it resists
Reduce the number of devices
in the circuit.
Contact our customer service
department.
Do not overfi ll the water
reservoir!
Close the discharge tap and
ensure that the lever (13)
cannot be blocked.
Descale the device (see the
“Cleaning and Care” chapter |
“Descaling”).
.
A large amount of
steam is produced
in the brewing
process.
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de ce samovar.
Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous
pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet: www.beem.de
Informations sur votre mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez
ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des
instructions qu'il contient.
Explication des symboles
Mentions de danger: ces
symboles signalent des
risques de blessure (parex.
par l’électricité ou par le feu).
Lisez et observez attentivement
les consignes de sécurité
correspondantes.
Informations complémentaires
Pour usage alimentaire.
Attention: surfaces chaudes!
Veuillez lire le présent mode
d'emploi avant l'utilisation!
Explication des mentions d’avertissement
DANGER Vous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles.
AVERTISSEMENT Vous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles
possibles.
ATTENTION Vous alerte devant le risque de blessures bénignes ou de moyenne
gravité.
REMARQUE Vous alerte devant le risque de dégâts matériels.
Utilisation conforme
• Cet appareil sert uniquement à chauffer l'eau pour la préparation du thé et de boissons chaudes instantanées.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et à d'autres utilisations similaires,
comme par exemple:
– dans les cuisines destinées aux collaborateurs de magasins, bureaux et autres locaux
– dans les exploitations agricoles;– pour les clients de motels, d'hôtels et d'autres modes d'hébergements similaires;– dans les pensions avec petit déjeuner.
• L'appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Consignes de sécurité
Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité.
Cependant, en cas d’utilisation non conforme et/ou
inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil
subsistent. Veuillez observer les consignes de sécurité cidessous, de même que la marche à suivre décrite dans le
mode d'emploi.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de
connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont
été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles ont compris les risques en découlant.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être
réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8ans et qu'ils sont
sous surveillance.
• Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des
animaux et des enfants de moins de 8ans.
ATTENTION: surfaces chaudes!
Pendant l’utilisation et immédiatement après l’utilisation,
l’appareil et les accessoires peuvent être brûlants. Tant que
l'appareil est en cours de fonctionnement, saisissez exclusivement les poignées, le levier et le bouton de réglage.
Laissez l'appareil refroidir intégralement avant de le nettoyer.
• Ne dépassez jamais la capacité de remplissage maximale (repère
MAX). Si le réservoir d'eau est trop rempli, il pourrait déborder ou
de l'eau chaude être projetée pendant l'ébullition.
• Utilisez l'appareil uniquement avec la station de base fournie.
N'utilisez pas la station de base pour d'autres appareils.
• L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec une minute-
rie externe ou un système de commande à distance séparé.
• Ne plongez jamais l'appareil, la station de base, le cordon
d'alimentation et la fi che secteur dans l'eau ou tout autre liquide
et assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou
d'être mouillés.
• L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est
pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé ou encore quand il s’agit de remplir ou vider son réservoir
d'eau.
• Pour sa propre sécurité, l'utilisateur doit contrôler l'appareil, la sta-
tion de base, le cordon et la fi che avant chaque mise en marche
et s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés. Utilisez l'appareil
uniquement s'il est entièrement fonctionnel.
• Ne procédez à aucune modifi cation sur l'appareil. Ne remplacez
pas le cordon d'alimentation vous-même. Si l'appareil en soi, la
station de base, le cordon d'alimentation ou la fi che sont en-
dommagés, c'est au fabricant, au service après-vente ou à toute
personne aux qualifi cations similaires (par ex. un atelier spécia-
lisé ou un représentant agréé) qu'il revient de les remplacer afi n
d'éviter tout danger.
• Il est essentiel d’observer les consignes données au paragraphe
«Nettoyage et entretien».
DANGER – Risque d'électrocution au contact de l'eau
• Utilisez l'appareil uniquement à l’intérieur.
• N'utilisez pas l'appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
• Si l'appareil devait tomber à l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique.
N'essayez pas de l'extraire de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau électrique!
• Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che secteur à mains
humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
• Veillez à ce que la vapeur qui s’en dégage ne puisse pas aller tout droit vers des appa-
reils électriques, ou des installations comportant des composants électriques.
AVERTISSEMENT – Risque d'électrocution par suite
d'un endommagement et d'une utilisation inadéquate
• Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil.
La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à
pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil avec une rallonge électrique.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures
• Risque de suff ocation! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des
animaux.
Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d'eau de
condensation!
• Évitez tout contact avec la vapeur s'échappant de l'appareil. N'ouvrez pas le cou-
vercle du réservoir d'eau quand l'eau est en cours de chauffe ou d'ébullition.
• Ne versez jamais d'eau dans le réservoir d'eau lorsque l'appareil est en marche.
Avant de remplir à nouveau l’appareil, laissez-le refroidir.
• Ne déplacez pas l'appareil pendant que l'eau est en cours de chauffe ou d'ébulli-
tion.
• L'eau se trouvant à l'intérieur est très chaude! Faites preuve de prudence lorsque
vous manipulez des liquides brûlants.
Risque de chute! Afi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cor-
•
don d'alimentation branché ne gêne pas le passage.
Risque de formation de germes nocifs pour la santé! Le réservoir d'eau doit être
•
entièrement vidé, nettoyé et désinfecté à intervalles réguliers.
• N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement infl am-
mables, ou des vapeurs nocives ou explosives.
• Ne branchez pas l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une multi-
prise afi n d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux infl ammables. Ne mettez pas de ma-
tières infl ammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du plastique) à l'intérieur
de l'appareil, et n’en posez pas non plus dessus.
• Ne recouvrez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
• En cas d'incendie: n'éteignez pas avec de l'eau! Étouffez les fl ammes à l'aide d'une
couverture ignifugée ou d'un extincteur adéquat.
REMARQUE – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
• Utilisez l'appareil uniquement s'il a été correctement assemblé. Avant chaque utilisa-
tion, vérifi ez si le couvercle est correctement en place, si le levier du robinet de service
est en bonne position et si le réservoir d'eau est rempli comme il se doit.
• Faites cheminer le cordon de sorte qu'il ne soit ni coincé ni tordu, et qu'il n'entre pas
en contact avec des surfaces chaudes (ceci s'appliquant également aux surfaces
chaudes de l’appareil!).
• Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre de la surface d'appui pour ne pas risquer
d'entraîner l'appareil et de le faire tomber.
• Arrêtez l'appareil et débranchez la fi che du secteur si un dysfonctionnement survient
en cours d'utilisation, en cas de panne de courant ou avant un orage.
• N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour tirer ou porter l'appareil. Pour débran-
cher l'appareil, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le cordon d'alimentation!
• Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs; maintenez-le éloigné de
toute autre source de chaleur ou fl amme; ne l'exposez pas à des températures néga-
tives ni trop longtemps à l'humidité, et ne le mouillez pas.
• Utilisez uniquement des accessoires d'origine du fabricant.
• N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde
apposées!
• Conservez l’emballage d’origine pendant la durée de la garantie pour retour-
ner l’appareil dans un emballage adéquat le cas échéant. Si l’appareil a été
endommagé au cours du transport, la garantie est annulée.
1. En le déballant, assurez-vous que l'ensemble livré est complet et qu’il ne présente pas
de dommages éventuellement imputables au transport. En cas d'endommagement
de l'appar
Contactez le service après-vente.
2. Ôtez tous les emballages et les éventuels fi lms protecteurs qui ont servi de protection
pendant le transport.
Légende
(Illustrations sur le rabat)
1 Couver
2 Passoire à thé
3 Théière
4 Couvercle du réservoir d'eau
5 Orifi
6 Poignées du réservoir d'eau
7 Réservoir d’eau
8 Interrupteur mar
(sur le côté du réservoir d'eau)
9 Régulateur thermostatique
10 Station de base avec cordon intégré et support d'enroulement
11 Témoin lumineux
12 Robinet de service
13 Levier du robinet de service
Non illustrés:
• r
epère MAX (dans le réservoir d'eau)
• fi ltre anticalcaire (dans le réservoir d'eau)
• mode d'emploi
eil, de sa fi che ou de son cordon d'alimentation, n'utilisez pas l'appareil.
cle de la théière
ce d'évacuation de la vapeur (à l'arrière du réservoir d'eau)
che/ arrêt (I / O) avec témoin lumineux indicateur de l'état de marche
• Placez toujours l'appareil sur une surface plane, solide, résistante, qui ne craint
pas la chaleur, protégée des projections d’eau, en laissant toujours suffi samment
d'espace de part et d'autre (au moins 20cm) et au-dessus (au moins 30cm) de
l'appareil.
• Ne placez pas l'appareil en dessous de placards suspendus au mur ou d'autres
éléments de même type. Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur
ascendante!
• La surface de certains meubles et les pieds de l’appareil peuvent se révéler in-
compatibles et agressifs. Le cas échéant, protégez-les en posant l’appareil sur un
support adéquat.
• Des résidus de production peuvent encore adhérer à l'appareil. Pour éviter
tout risque pour la santé, nettoyez soigneusement l'appareil avant la première
utilisation (voir paragraphe «Nettoyage et entretien»).
1. Déroulez intégralement le cordon d'alimentation de son support d'enroulement.
Installez l’appareil à l’endroit choisi en respectant bien les consignes de sécurité et les
2.
précautions à prendre énoncées au début de ce paragraphe.
3. Assurez-vous que l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir
d'eau(7) soit en position 0 (arrêt). Le témoin de fonctionnement ne doit pas s’allumer.
4. Branchez la fi che secteur sur une prise de courant réglementaire et aisément acces-
sible.
5. Avant de déguster votre premier thé ou une boisson chaude instantanée, nous vous
recommandons une première utilisation en guise de test qui servira à éliminer les
éventuels résidus de production. Suivez à cet effet les instructions fi gurant aux para-
graphes «Utilisation» et «Préparation».
Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère fumée et/ou
une odeur dues à des additifs propres au processus de fabrication (parex. de la
graisse). Cela est normal et ne signifi e pas que l’appareil est défectueux.
6. Répétez cette opération deux fois si nécessaire. Attention! Ne buvez pas cette eau!
7. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (voir paragraphe «Nettoyage et entretien»).
Afi n que l'appareil puisse être alimenté en électricité et soit utilisable, amenez l'interrupteur
marche/ arrêt (8) sur le côté du réservoir d'eau (7) en position I(marche). Le témoin
lumineux indicateur de l'état de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
Régulateur thermostatique
Le régulateur thermostatique (9) permet d'enclencher et d'éteindre l'appareil et de régler
la température de l'eau.
Mise en marche Tournez le régulateur thermostatique dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
ArrêtTournez le régulateur thermostatique dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Le témoin lumineux (11) s'allume dès que la résistance de l'appareil chauffe l'eau. Lors
du maintien au chaud et de la fonction de chauffe par intermittence, le témoin lumineux
s'allume par intermittence.
Mise en place/ retrait du couvercle
1. Saisissez le couvercle (4) par l'ouverture pour le retirer par le haut.
Si l'appareil venait de fonctionner, utilisez des maniques ou d'autres ustensiles du
même genre car le couvercle pourrait être chaud. Laissez toujours l'appareil entièrement refroidir avant de le remplir à nouveau.
2. Pour fermer le couvercle, placez-le bien droit et pressez-le en forçant légèrement. Il
doit s'enclencher de façon bien audible et être bien droit.
3. Posez la théière (3) sur le couvercle. Celle-ci vient coiffer l'appareil.
Remplissage du réservoir d'eau
Versez dans le réservoir d'eau (7) uniquement de l'eau du robinet fraîche et claire.
N'y déversez aucun autre liquide.
1. Retirez le réservoir d'eau de la station de base (10).
2. Retirez le couvercle (4) (voir section «Mise en place/ retrait du couvercle»).
3. Versez la quantité d'eau souhaitée (4litres au maximum) dans le réservoir d'eau. Res-
pectez le repère MAX..
4. Fermez le couvercle (voir section «Mise en place/ retrait du couvercle»).
Il existe deux possibilités pour prélever de l'eau du réservoir d'eau (7) à l'aide du robinet
de service (12).
Fonctionnement pas à pas (illustration A1)
1. Pressez et maintenez le levier (13) vers le bas. Le r
coule.
2. Relâchez le levier lorsque vous avez prélevé la quantité d'eau voulue. Le robinet de
service se referme.
Fonctionnement continu (illustration A2)
1. Poussez le levier entièrement vers l'arrière. Il reste alors enclenché dans cette position.
obinet de service s'ouvre et l'eau coule.
Le r
2. Déverrouillez le levier en le rebasculant de l'avant (sans l'abaisser) lorsque vous avez
prélevé la quantité d'eau voulue. Le robinet de service se referme.
obinet de service s'ouvre et l'eau
Préparation
REMARQUE
• Ne faites pas fonctionner l'appareil sans eau. Si cela devait malgré tout se
produire, la résistance de l'appareil s'arrêtera automatiquement (protection
contre le fonctionnement à sec). Dans ce cas, laissez l'appareil refroidir env. 5 à
10minutes avant de le remplir d'eau pour l'utiliser à nouveau.
Si vous devez ajouter de l'eau, arrêtez l'appareil, débranchez la fi
de courant et laissez l'appareil refroidir quelques minutes. À l'ouverture du couvercle(4), utilisez des maniques ou d'autres ustensiles du même genre et agissez
avec prudence.
che de la prise
Préparation d'eau bouillante
1. Remplissez le réservoir d'eau (7) (voir paragraphe «Utilisation» | «Remplissage du
réservoir d'eau»).
2. Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau sur la
position I(marche) pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état
de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
3. Tournez le régulateur thermostatique (9) dans le sens des aiguilles d'une montre pour
enclencher l'appareil et faire bouillir l'eau. Le témoin lumineux (11) est allumé. L'eau
bout sans discontinuer jusqu'à évaporation complète.
Pour simplement chauffer de l'eau, faites-la bouillir une fois (voir section «Préparation
d'eau bouillante»). Dès que l'eau bout, tournez le régulateur thermostatique (9) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le témoin lumineux (11) s'éteint et
l'appareil s'arrête. L'eau refroidit peu à peu si elle n'est pas prélevée pour être utilisée.
Préparation par intermittence
Pour faire bouillir de l'eau à moindre consommation énergétique, il est recommandé de
se servir de la préparation par intermittence. Le thermostat gère alors l'apport d'énergie
en fonction des besoins. L'appareil éteint la résistance une fois que l'eau a bouilli et la
réenclenche dès que la température de l'eau baisse.
Il suffi t à cet effet de faire bouillir l'eau une fois (voir section «Préparation d'eau
bouillante»). Dès que l'eau bout, baissez le régulateur thermostatique (9) jusqu'à ce que le
témoin lumineux (11) s'éteigne.
Dès que le thermostat réenclenche la résistance, le témoin lumineux se rallume.
Arrêtez l'appareil après chaque utilisation en tournant à fond le régulateur thermostatique dans le sens inverse des aiguilles d'une montr
Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau (7) sur la
position 0(arrêt) pour éteindre complètement l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état de marche s'éteint au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
Débranchez la fi che de la prise de courant et laissez l'appareil refroidir avant de le
nettoyer et/ou de le ranger (voir paragraphe «Nettoyage et entretien»).
e.
Conseils pour la préparation du thé
Il y a thé et thé. Pris au pied de la lettre, le thé est une simple infusion aqueuse du théier
Camellia sinensis. Il peut s'agir de thé noir ou de thé vert, à distinguer d'autres produits
similaires au thé qui sont des tisanes ou des infusions à base de fruits.
D'où les différences de préparation du thé qui existent. Selon le type de thé, la
température de l'eau chaude pour l'infusion sera différente afi n de faire ressortir et de
préserver les précieux composants et l'arôme de chaque sorte de thé. D'où les différents
temps d'infusion d'une sorte de thé à l'autre.
Nous avons rassemblé ci-après quelques-uns des principes essentiels à respecter pour la
préparation du thé. Veuillez toutefois aussi respecter les consignes de préparation sur les
emballages du produit à consommer.
Thé noir
Pour la préparation du thé noir, veuillez procéder comme suit:
1. Remplissez le réservoir d'eau (7) (voir paragraphe «Utilisation» | «Remplissage du
2. Remplissez la passoire à thé (2) avec vos feuilles de thé (env. une cuillère à thé par
tasse) ou vos sachets de thé (env. 1sachet pour 1 ou 2tasses).
Plus vous ajoutez de feuilles ou de sachets de thé dans la passoire et moins vous
versez d'eau dans la théière, d'autant plus fortement concentré sera le thé. Conseil:
ajoutez plutôt un peu plus de thé pour obtenir un vrai concentré (les connaisseurs
apprécient l'infusion à une quantité d'env. 3g pour 200ml d'eau).
3. Placez la passoire à thé dans la théière (3) et coiffez la théière de son couvercle (1). Il
doit s'enclencher en produisant un déclic audible.
4. Placez le couvercle (4) sur le réservoir d'eau (voir paragraphe «Utilisation» | «Mise en
place/ retrait du couvercle»).
5. Posez la théière sur le couvercle. Ceci permet de fermer le réservoir d'eau et de
préchauffer la théière pendant que l'eau bout.
6. Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau sur la
position I(marche) pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état
de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
7. Tournez le régulateur thermostatique (9) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée pour enclencher l'appareil et faire bouillir l'eau. Le témoin lumineux (11)
est allumé.
8. Dès que l'eau bout, tournez le régulateur thermostatique dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le témoin lumineux s'éteigne (voir paragraphe
«Préparation» | «Préparation par intermittence»).
9. Enlevez la théière du réservoir d'eau.
10. Versez sur le thé se trouvant dans la théière l'eau bouillante provenant du réservoir
d'eau (voir paragraphe «Utilisation» | «Utilisation du robinet de service»).
11. Replacez la théière sur le réservoir d'eau. La vapeur émanant du réservoir d'eau
maintient au sein de la théière le concentré de thé à la température qu'il requiert pour
infuser.
12. Une fois le temps d'infusion écoulé, extrayez la passoire à thé de la théière.
13. Versez le concentré qui s'est formé au sein de la théière dans une tasse à thé ou un
verre à thé et complétez avec de l'eau chaude en provenance du réservoir d'eau.
Vous pouvez ainsi varier l'intensité et le goût du thé en fonction de vos envies.
Une fois le temps d'infusion écoulé, il est également possible de laisser la théière
sur le réservoir d'eau pendant que l'appareil fonctionne. Ceci permet de maintenir le
concentré de thé au chaud.
Le samovar permet également de préparer du thé vert, celui-ci ne devant toutefois pas
être préparé avec de l'eau bouillante. La température idéale d'une sorte à l'autre se situe
entre 50 et 70 °C. Plus le thé est de qualité, moins la température optimale de l'eau
sera élevée. Le temps d'infusion dépend lui aussi de la qualité du thé. La plupart des
thés doivent infuser environ 1 à 3minutes. Un thé vert de qualité n'a besoin d'infuser
qu'environ 1 à 1½ minute.
Pour les sachets de thé, veuillez impérativement respecter les consignes de préparation du fabricant.
Pour la préparation du thé vert, veuillez procéder comme suit:
1. Remplissez le réservoir d'eau (7) (voir paragraphe «Utilisation» | «Remplissage du
réservoir d'eau»).
Remplissez la passoire à thé (2) de feuilles de thé ou de sachets de thé.
2.
En principe, le thé vert se dose moins fort que le thé noir. Il en faut environ 1g pour
100ml d'eau ou 1cuillère à thé rase pour 200 ml d'eau.
3. Placez la passoire à thé dans la théière (3) et coiffez la théière de son couvercle (1). Il
doit s'enclencher en produisant un déclic audible.
4. Placez le couvercle (4) sur le réservoir d'eau (voir paragraphe «Utilisation» | «Mise en
place/ retrait du couvercle»).
5. Posez la théière sur le couvercle. Ceci permet de fermer le réservoir d'eau et de
préchauffer la théière pendant que l'eau bout.
6. Préchauffez également les tasses en les remplissant d'eau chaude.
7. Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau sur la
position I(marche) pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état
de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
8. Tournez le régulateur thermostatique (9) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée pour enclencher l'appareil et faire bouillir l'eau. Le témoin lumineux (11)
est allumé.
9. Dès que l'eau bout, tournez le régulateur thermostatique dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le témoin lumineux s'éteigne (voir paragraphe
«Préparation» | «Préparation par intermittence»).
10. Laissez l'eau refroidir env. 5 à 6minutes.
11. Enlevez la théière du réservoir d'eau.
12. Versez sur le thé se trouvant dans la théière l'eau chaude provenant du réservoir d'eau
(voir paragraphe «Utilisation» | «Utilisation du robinet de service»).
13. Replacez la théière sur le réservoir d'eau. La vapeur émanant du réservoir d'eau
maintient au sein de la théière le concentré de thé à la température qu'il requiert pour
infuser.
14. Une fois le temps d'infusion écoulé, extrayez la passoire à thé de la théière.
15. Versez le concentré qui s'est formé au sein de la théière dans une tasse à thé ou un
verre à thé et complétez avec de l'eau chaude en provenance du réservoir d'eau.
Vous pouvez ainsi varier l'intensité et le goût du thé en fonction de vos envies.
Tisanes
La préparation de tisanes, ainsi que d'autres sortes de thé, comme par exemple les
infusions de fruits, le Rooibos et les thés aromatisés, est la même que pour le thé noir (voir
paragraphe «Conseils pour la préparation du thé» | « Thé noir»). Les différents mélanges
requièrent selon leur sorte un temps d'infusion d'env. 5 à 10minutes.
Il peut arriver dans des cas rares que les mélanges de tisanes contiennent des
germes (comme par ex.
leur. Voilà pourquoi les tisanes doivent toujours être infusées avec de l'eau bouillante. C'est l'unique façon d'obtenir une boisson saine!
Les mélanges de tisane contiennent par ailleurs des spores qui ne s'éliminent pas
à l'eau bouillante. Celles-ci peuvent germer dans l'eau chaude. Il ne faut donc pas
conserver une tisane infusée des heures durant.
des salmonelles) qu'il convient alors d'éliminer par la cha-
Boissons chaudes instantanées
Pour la préparation de boissons chaudes instantanées, comme par ex. du café soluble,
versez la quantité désirée dans une tasse qu'il suffi t ensuite de remplir d'eau chaude
en provenance du samovar (voir paragraphe «Utilisation» | «Utilisation du robinet de
service»).
Nettoyage et entretien
REMARQUES
• Avant de commencer le nettoyage, veuillez observer les consignes de
sécurité du paragraphe «Consignes de sécurité».
• L'appareil et les accessoires ne sont pas compatibles avec le lave-vaisselle !
• Détartrez régulièrement l'appareil.
• N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de produits nettoyants toxiques, corrosifs
ou abrasifs pour l'entretien. Ceux-ci risqueraient d’endommager les surfaces.
2. Passez le chiffon sur le bâti et la station de base (10). Si besoin, utilisez un peu d'eau
avec du produit nettoyant doux pour éliminer les salissures les plus tenaces.
3. Rincez soigneusement le réservoir d'eau (7) à l'eau claire.
ATTENTION! N'immergez pas dans l'eau le socle de l'appar
4. Retirez et nettoyez le petit fi
ltre anticalcaire se trouvant au sein du réservoir d'eau.
5. Nettoyez tous les accessoires, à l'exception de la station de base, à l'eau chaude
avec un produit vaisselle doux.
6. Séchez correctement toutes les pièces avant de les assembler à nouveau sur
l'appareil et/ou de les ranger.
7. Assurez-vous régulièrement que le cordon n’est pas endommagé.
eil!
Le bâti et la face extérieure de la théière doivent être nettoyés régulièrement afi n
d'éliminer la poussière, les traces de doigts, les trainées et autres taches. Nous recommandons à cet effet la lingette nettoyante premium BEEM. Cette lingette à imprégnation spéciale fait disparaître en un tour de main la poussière et les traces de doigts
disgracieuses – sans rayer ni altérer la matière. Aucun autre produit nettoyant n'est
ainsi nécessaire. La lingette de nettoyage premium BEEM est disponible auprès des
revendeurs spécialisés, directement sur notre site web www.beem.de ou sur demande
auprès de notre service après-vente.
Nettoyage de la théière
Avec le temps, les résidus de thé peuvent encrasser les théières. Il faut donc les nettoyer
consciencieusement à intervalles réguliers (au moins toutes les 4 semaines).
Nous recommandons à cet effet les pastilles de nettoyage premium BEEM qui éliminent ces résidus rapidement et simplement. À savoir que ces pastilles de nettoyage
ménagent le matériel et assurent un nettoyage pour usage alimentaire – sans altérer la
saveur du thé. Les pastilles de nettoyage premium BEEM sont disponibles auprès des
revendeurs spécialisés, directement sur notre site web www.beem.de ou sur demande
auprès de notre service après-vente.
Nettoyage avec les pastilles de nettoyage premium BEEM
1. Faites dissoudre une pastille de nettoyage dans de l'eau chaude à 60-70°C.
Versez la solution dans la théière (3).
2.
3. Fermez la théière et secouez-la pour que son intérieur s'imprègne de la solution de
nettoyage.
4. Laissez agir la solution de nettoyage pendant quelques minutes.
5. Videz la solution de nettoyage et rincez soigneusement la théière plusieurs fois.
Attention! Les pastilles de nettoyage BEEM n'ont pas d'eff et détartrant.
Détartrage
Les dépôts de calcaire nuisent non seulement à la qualité du thé et de l’eau, mais sont
aussi responsables de déperditions d’énergie et réduisent la durée de vie de votre
appareil. Plus la couche de calcaire est épaisse, plus il devient diffi cile de l’éliminer.
En fonction de la qualité de l'eau dans votre région et de la fréquence d'utilisation de
l'appareil, nous vous recommandons d’éliminer à intervalles réguliers (environ toutes les 2
à 6 semaines) les dépôts de tartre que forme l'eau en utilisant un produit anticalcaire.
Une formation de vapeur plus importante qu’en temps normal et un temps de montée en
ébullition de l’eau plus long sont les premiers signes annonciateurs de la nécessité d’un
détartrage. Les dépôts de calcaire au fond du réservoir d'un samovar peuvent provoquer
l'arrêt prématuré de l'appareil.
Pour procéder au détartrage, nous vous recommandons le concentré anticalcaire
premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est effi cace et
d’usage alimentaire. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site
web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Détartrage avec le concentré anticalcaire premium de BEEM
1. Remplissez le réservoir d'eau (7) jusqu’au r
de l’eau dans une proportion de 1:20 au maximum (un volume de concentré pour
20volumes d’eau).
2. Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau sur la
position I(marche) pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état
de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
3. Tournez le régulateur thermostatique (9) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux (11) est allumé. La
solution entre en ébullition.
4. Dès que la solution a bouilli, tournez le régulateur thermostatique dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le témoin lumineux s'éteigne (voir paragraphe «Préparation» | «Préparation par intermittence»). Laissez agir la solution
pendant un certain temps.
5. Faites passer la solution à travers le robinet de service (12) pour en éliminer ici aussi
les résidus calcaires (voir paragraphe «Utilisation» | «Utilisation du robinet de service»).
6. Pour rincer l’appareil, faites passer deux fois de l’eau claire dans la machine en remplissant à chaque fois votre réservoir d’eau. L'appareil est détartré et à nouveau prêt à
être utilisé.
Débranchez la fi che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une période
prolongée. Nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe «Nettoyage et entretien»)
afi n d'éviter toute éventuelle formation de moisissure. Les moisissures peuvent former
des taches qui ne partent plus et endommager l'appareil au point qu'il ne puisse pas être
réparé. Laissez sécher intégralement l'appareil et tous les accessoires.
Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du
gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous
pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les
indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux!
ProblèmeCause possibleSolution
La fi che n'est pas branchée
correctement à la prise de
courant.
Branchez la fi che.
La prise est défectueuse.
L'appareil ne
se met pas en
marche.
Le fusible s’est
déclenché dans la
boîte à fusibles.
Il n’y a pas de tension secteur. Contrôlez le fusible du secteur.
L'interrupteur marche/
arrêt(8) n'a pas été actionné.
Le régulateur
thermostatique(9) n'a pas été
actionné.
Trop d’appareils sont
branchés sur le même circuit
électrique.
Aucune erreur n’est à
constater.
Essayez le branchement sur
une autre prise.
Amenez l'interrupteur
marche/ arrêt en position I.
Tournez le régulateur
thermostatique dans le sens
des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée
Réduisez le nombre
d’appareils sur le circuit
électrique.
Contactez le service aprèsvente.
.
Page 59
FR 56
ProblèmeCause possibleSolution
Il y a trop d'eau dans le
réservoir d'eau (7).
Ne remplissez pas trop le
réservoir d'eau!
De l’eau s'échappe
de l'appareil.
Aucune eau ou
Le robinet de service (12) est
encore ouvert.
Le robinet de service est
bouché.
Fermez le robinet de service et
assurez-vous que le levier (13)
ne puisse pas être bloqué.
Nettoyez le robinet de service.
trop peu d'eau
s'écoule du robinet
de service.
L'appareil est entartré.
Détartrez l'appareil (voir
paragraphe «Nettoyage et
entretien» | «Détartrage»).
Une forte vapeur se
dégage pendant la
préparation.
L'appareil est entartré.
Détartrez l'appareil (voir
paragraphe «Nettoyage et
entretien» | «Détartrage»).
Une odeur se dégage
souvent lors de la première
Une odeur
désagréable se
dégage pendant
l'utilisation de
L'appareil est-il utilisé pour la
première fois?
utilisation d'appareils neufs.
L'odeur devrait disparaître
après plusieurs utilisations de
l'appareil.
l'appareil.
L’appareil vient-il d’être
détartré?
Rincez l’appareil à l'eau claire.
Garantie et restrictions de responsabilité
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à un entartrage, à des détériorations
ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également
exclue de la garantie.
Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour
ceux qui en résulteraient:
• Non-r
• Utilisation non conforme
• Négligence ou usage inapproprié
• Réparations improprement réalisées
• Modifi cations non autorisées
• Utilisation de pièces de rechange ou d'autres pièces de provenance tierce
• Utilisation d’accessoires ou autres auxiliaires inadaptés
Référence article: 05407
N° de modèle: S2.4.0
Tension d'alimentation: 230 V ~ 50 Hz
Puissance: 2500 W
Classe de protection: I
Contenance
– Réservoir d'eau: – Théière: max. 1litre
max. 4litres
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Débarrassez-vous de l'appareil dans le respect de l'environnement en le
déposant à une station de collecte et de recyclage d'appareils électriques et
électroniques usagés. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Pour de
plus amples renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser aux services
municipaux compétents.
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze samowar.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op
met de klantenservice via onze website: www.beem.de
Informatie over uw bedieningshandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door
en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen. Als u het apparaat doorgeeft
aan derden, dient u ook deze bedieningshandleiding door te geven. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze bedieningshandleiding niet in acht wordt genomen.
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen: deze
symbolen wijzen op gevaar
voor letsel (bijv. door stroom
of vuur). Lees de bijbehorende
veiligheidsaanwijzingen
aandachtig door en volg ze op.
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Aanvullende informatie
Geschikt voor levensmiddelen.
Bedieningshandleiding vóór
gebruik lezen!
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR Waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar.
WAARSCHUWING Waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar.
VOORZICHTIG Waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel.
AANWIJZING Waarschuwt voor materiële schade.
Doelmatig gebruik
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor het verhitten van water voor thee en hete instantdranken.
• Dit apparaat is bedoeld voor particulier gebruik en dergelijke toepassingen, zoals:
– in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en in andere vormen van het
bedrijfsleven;
– in landbouwbedrijven;– door klanten in motels, hotels en overige soortgelijke woonomgevingen;– pensions met ontbijt.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de bedieningshandleiding. Elk
ander gebruik geldt als ondoelmatig.
Veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen.
Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik
en/of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De
volgende veiligheidsaanwijzingen alsook de in deze
bedieningshandleiding beschreven handelswijzen opvolgen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over
ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en
instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard
gaande gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
• Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt wor-
den gehouden van het apparaat en het netsnoer.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
Het apparaat en de toebehoren zijn tijdens en kort na
gebruik zeer heet. Uitsluitend de grepen, de hendel en de
regelaar aanraken, wanneer het apparaat in bedrijf is. Het
apparaat volledig laten afkoelen voordat het wordt gereinigd.
• Nooit verder gaan dan de maximale vulhoeveelheid (MAX-mar-
kering). Is het waterreservoir te vol, zou er tijdens het koken heet
water uit kunnen spatten resp. overlopen.
• Het apparaat alleen gebruiken met het meegeleverde basisstation.
Gebruik het basisstation niet met andere apparaten.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie
met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedieningssysteem.
• Dompel het apparaat, het basisstation, het netsnoer en de
netstekker nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor
dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
• De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onder-
broken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt
gemonteerd, gedemonteerd, wanneer het waterreservoir wordt
gevuld resp. geleegd of gereinigd.
• Controleer het apparaat, het basisstation, het netsnoer en de
netstekker omwille van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Gebruik het apparaat alleen als het goed
functioneert.
• Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang het net-
snoer niet zelf. Wanneer het apparaat, het basisstation, het netsnoer of de netstekker van het apparaat beschadigd zijn, moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een geautoriseerde
vakhandelaar worden vervangen om gevaren te voorkomen.
• Beslist de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en
onderhoud’ in acht nemen.
GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok door water
• Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
• Onderbreek onmiddellijk de stroomtoevoer als het apparaat in het water valt. Probeer niet
om het uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet!
• Raak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige handen als
deze onderdelen op het stroomnet aangesloten zijn.
• Erop letten dat de uittredende stoom niet direct wordt gericht op elektrische apparaten
en installaties die elektrische onderdelen bevatten.
WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok
door schade en ondeskundig gebruik
• Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die over-
eenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook
na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel
kan worden ontkoppeld.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
• Verstikkingsgevaar! Het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en dieren
houden.
Verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of condenswater!
• Voorkom contact met de opstijgende stoom. Het deksel van het waterreservoir
niet tijdens het kook- en opwarmproces openen.
• Nooit bij een ingeschakeld apparaat het waterreservoir met water vullen. Het appa-
raat vóór het opnieuw vullen laten afkoelen.
• Het apparaat tijdens het kook- en opwarmproces niet bewegen.
• Het verhitte water is heet! Wees voorzichtig in de omgang met hete vloeistoffen.
• Valgevaar! Zorg ervoor dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.
• Gevaar voor kiemen die schadelijk zijn voor de gezondheid! Het waterreservoir
moet regelmatig compleet worden geleegd, gereinigd en gedesinfecteerd.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
• Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en
explosieve dampen bevinden.
• Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting
(brand) te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brandbare
materialen (bijv. karton, papier, hout, kunststof) in of op het apparaat.
• Dek het apparaat niet af tijdens de werking.
• Bij brand: blus niet met water! Doof vlammen met een vuurvaste deken of een ge-
• Het apparaat alleen gebruiken wanneer het correct werd gemonteerd! Vóór elke
toepassing controleren of het deksel correct is geplaatst, de hendel van de aftapkraan
zich in de juiste positie bevindt en of het waterreservoir correct is gevuld!
• Leg het netsnoer zo, dat het niet bekneld raakt of wordt geknikt en niet met hete
oppervlakken in aanraking komt (dit geldt ook voor de hete oppervlakken van het
apparaat!).
• Het netsnoer mag niet naar beneden hangen vanaf de standplaats van het apparaat,
om te voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt getrokken.
• Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens het
gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui.
• Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer. Trek de netstekker altijd aan de
stekker en nooit aan het netsnoer uit de contactdoos!
• Bescherm het apparaat tegen andere warmtebronnen, open vuur, temperaturen onder
nul, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht
AANWIJZINGEN
• Nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen verwijderen!
• Bewaar de originele verpakking tijdens de garantieperiode van het apparaat,
om het in geval van een retourzending op de juiste wijze te kunnen verpakken.
Transportschade leidt tot vervallen van de aanspraak op garantie.
1. Pak de leveringsomvang uit en controleer deze op volledigheid en transportschade.
Gebruik het niet (!) als het apparaat, de netstekker of het netsnoer beschadigd zijn,
maar neem contact op met de klantenservice.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige beschermfolie die het
2.
apparaat tijdens het transport moet beschermen.
5. Alvorens thee of hete instantdranken te drinken, adviseren wij een keer proef te
draaien om eventuele productieresten te verwijderen. Daartoe de aanwijzingen in de
hoofdstukken ‘Bediening’ en ‘Bereiding’ opvolgen.
Bij de eerste ingebruikname kan er door productiegerelateerde toevoegingen (bijv.
vet) een lichte rook- en / of geurontwikkeling ontstaan. Dit is normaal en geen defect
van het apparaat.
6. Deze handeling eventueel tweemaal uitvoeren. Opgelet! Dit water niet drinken!
7. Het apparaat en de toebehoren reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’).
Bediening
Zodat het apparaat met stroom wordt voorzien en kan worden gebruikt, de
aan- / uitknop(8) aan de zijde van het waterreservoir (7) in stand I(aan) zetten. Het
controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
Thermostaatregelaar
Via de thermostaatregelaar (9) wordt het apparaat in- en uitgeschakeld en de temperatuur
van het water ingesteld.
InschakelenDe thermostaatregelaar met de wijzers van de klok mee tot de
weerstand draaien.
UitschakelenDe thermostaatregelaar tegen de wijzers van de klok in tot de
weerstand draaien.
Het controlelampje (11) brandt wanneer het verwarmingselement van het apparaat het
water verhit. Tijdens het warm houden en intervalkoken licht het controlelampje met
intervallen op.
Deksel verwijderen / plaatsen
1. Het deksel (4) beetpakken bij de opening en naar boven eraf trekken.
Was het apparaat in gebruik, pannenlappen e.d. gebruiken, aangezien het deksel
heet kan zijn. Wanneer u het apparaat opnieuw vult, het altijd laten afkoelen.
2. Om het deksel te sluiten, recht erop plaatsen en met een beetje kracht aandrukken. Hij
moet hoorbaar vastklikken en recht zitten.
3. De theekan (3) op het deksel plaatsen. Deze sluit het apparaat van bovenaf.
Waterreservoir vullen
Het waterreservoir (7) uitsluitend vullen met vers, schoon leidingwater. Geen andere
vloeistoffen gebruiken voor het vullen.
1. Het waterreservoir van het basisstation (10) afnemen.
3. Het waterreservoir vullen met de gewenste hoeveelheid water (maximaal 4 liter). Let op
de MAX-markering.
4. Het deksel sluiten (zie sectie ‘Deksel verwijderen / plaatsen’).
Aftapkraan bedienen
Er zijn twee mogelijkheden om het water met de aftapkraan (12) uit het waterreservoir (7)
te nemen.
Tip-bedrijf (afbeelding A1)
1. De hendel (13) omlaag drukken en ingedrukt houden. De aftapkraan wor
en het water loopt eruit.
2. De hendel loslaten wanneer de gewenste hoeveelheid water werd afgetapt. De aftap-
kraan wordt weer gesloten.
Permanent-bedrijf (afbeelding A2)
1. De hendel geheel omlaag kantelen. Hij klikt vast in deze positie. De aftapkraan wordt
geopend en het water loopt eruit.
De hendel weer loslaten en naar voren kantelen (niet omlaag drukken), wanneer de
2.
gewenste hoeveelheid water werd afgetapt. De aftapkraan wordt weer gesloten.
dt geopend
Bereiding
AANWIJZING
• Het apparaat nooit gebruiken zonder water. Mocht dit toch voorkomen, dan
wordt het verwarmingselement van het apparaat automatisch uitgeschakeld
(droogloopbeveiliging). In dit geval het apparaat ca. 5 – 10 minuten laten afkoelen, voordat er water wordt bijgevuld en het apparaat opnieuw wordt gebruikt.
Moet er water worden bijgevuld, het apparaat uitschakelen, de netstekker uit de
contactdoos tr
van het deksel (4) pannenlappen e.d. gebruiken en voorzichtig zijn.
Water koken
1. Het waterreservoir (7) vullen met water (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Waterreservoir
vullen’).
2. De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir in stand I(aan) zetten om het
apparaat in te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
ekken en het apparaat enkele minuten laten afkoelen. Bij het openen
Page 71
NL 68
3. De thermostaatregelaar (9) met de wijzers van de klok mee draaien om het apparaat
in te schakelen en het water aan de kook te brengen. Het controlelampje (11) brandt.
Het water kookt ononderbroken, tot het volledig is verdampt.
Water verhitten
Moet water alleen worden verhit, het water eenmalig aan de kook brengen (zie sectie
‘Water koken’). Zodra het kookt, met de thermostaatregelaar (9) tegen de wijzers van de
klok in tot de weerstand draaien. Het controlelampje (11) gaat uit en het apparaat wordt
uitgeschakeld. Het water koelt geleidelijk weer af, wanneer het niet wordt afgetapt en
verder gebruikt.
Intervalkoken
Voor het energiebesparend koken van water wordt de instelling van het intervalkoken
aanbevolen. Hierbij regelt de thermostaat de energietoevoer naar behoefte. Het apparaat
schakelt het verwarmingselement uit, nadat het water heeft gekookt en schakelt het weer
in, zodra de temperatuur van het water daalt.
Daartoe het water eenmalig aan de kook brengen (zie sectie ‘Water koken’). Zodra het
kookt, de thermostaatregelaar (9) zover omlaag draaien, dat het controlelampje (11)
uitgaat.
Zodra de thermostaat het verwarmingselement weer inschakelt, licht het controlelampje
weer op.
Het apparaat na elk gebruik uitschakelen, door de thermostaatregelaar tegen de
wijzers van de klok in tot de weerstand te draaien.
De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir (7) in stand 0(uit) zetten om
het apparaat geheel uit te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop gaat uit.
De netstekker uit de contactdoos trekken en het apparaat laten afkoelen, voordat
het wordt gereinigd en / of opgeborgen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’).
Tips voor het zetten van thee
Niet alle thee is gelijk. Heel strikt genomen, is thee slechts een waterig aftreksel van de
theeplant Camellia sinensis. Dit kan zwarte of groene thee zijn. Daarvan te onderscheiden
zijn theeachtige producten, de zogenaamde kruiden- en vruchtentheeën.
Dit betekent ook dat het zetten van thee simpelweg niet altijd gewoon het zetten van thee
is. Afhankelijk van het soort worden theeën met heet water met verschillende temperaturen
gezet, om de waardevolle inhoudsstoffen en de smaak van de desbetreffende soort
enerzijds te accentueren en anderzijds ook te behouden. Omwille van deze reden hebben
de verschillende soorten ook een trektijd met een verschillende lengte.
Onderstaand hebben wij een paar van de belangrijkste basisprincipes bij het zetten
van thee voor u samengevat. Let echter ook altijd op de informatie ten aanzien van de
bereiding op de verpakkingen.
Voor de bereiding van zwarte thee gaat u als volgt te werk:
1. Het waterreservoir (7) vullen met water (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘W
vullen’).
2. De theezeef (2) vullen met theeblaadjes (per kopje ca. één theelepel) of theezakjes (ca.
1 theezakje voor 1 – 2 kopjes).
Hoe meer theeblaadjes of theezakjes in de theezeef en hoe minder water in de
theekan wordt gevuld, des te sterker wordt het theeconcentraat. Tip: neem liever
wat meer thee, zodat er daadwerkelijk een concentraat ontstaat (kenners gebruiken
ca. 3 g op 200 ml water).
3. De theezeef in de theekan (3) plaatsen en het deksel (1) van de theekan plaatsen. Hij
moet hoorbaar vastklikken.
4. Het deksel (4) op het waterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Deksel
verwijderen / plaatsen’).
5. De theekan op het deksel plaatsen. Op die manier wordt het waterreservoir gesloten
en de theekan tijdens het koken van het water voorverwarmd.
6. De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir in stand I(aan) zetten om het
apparaat in te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
7. De thermostaatregelaar (9) met de wijzers van de klok mee tot de weerstand
draaien om het apparaat in te schakelen en het water aan de kook te brengen. Het
controlelampje (11) brandt.
aterreservoir
8. Zodra het water kookt, de thermostaatregelaar zover tegen de wijzers van de klok in
draaien, dat het controlelampje uitgaat (zie hoofdstuk ‘Bereiding’ | ‘Intervalkoken’).
9. De theekan van het waterreservoir afnemen.
10. De thee in de theekan met kokend water uit het waterreservoir overgieten (zie
hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Aftapkraan bedienen’).
11. De theekan weer op het waterreservoir plaatsen. De in het waterreservoir opstijgende
stoom houdt het theeconcentraat in de theekan op de temperatuur die hij nodig heeft
voor het ‘trekken’.
12. Na de gewenste trektijd de theezeef uit de kan nemen.
13. Het in de theekan ontstane concentraat in een theekopje of een theeglas gieten en
met heet water uit het waterreservoir bijvullen. Op die manier kunt u de sterkte en de
smaak van de thee naar eigen wens variëren.
De theekan kan ook na de trektijd op het waterreservoir staan blijven, terwijl het
apparaat in bedrijf is. Zo wordt het theeconcentraat heet gehouden.
Ook groene thee kan met de samowar worden bereid. Hij moet echter niet met kokend
water worden overgoten. Afhankelijk van het soort ligt de ideale temperatuur op
50 – 70 °C. Hoe hoogwaardiger de thee is, hoe lager de optimale watertemperatuur. Ook
de trektijd is afhankelijk van de kwaliteit van de thee. De meeste soorten moeten ongeveer
1 – 3 minuten trekken. Hoogwaardige groene thee moet echter ongeveer 1 – 1½ minuut
trekken.
Bij theezakjes beslist op de informatie ten aanzien van de bereiding van de fabrikant
letten.
Voor de bereiding van groene thee gaat u als volgt te werk:
1. Het waterreservoir (7) vullen met water (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘W
vullen’).
2. De theezeef (2) met theeblaadjes of theezakjes vullen.
Groene thee wordt in principe geringer gedoseerd dan zwarte thee. Geadviseerd
wordt ongeveer 1 g op 100 ml water of 1 afgestreken theelepel op 200 ml water.
3. De theezeef in de theekan (3) plaatsen en het deksel (1) van de theekan plaatsen. Hij
moet hoorbaar vastklikken.
4. Het deksel (4) op het waterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Deksel
verwijderen / plaatsen’).
5. De theekan op de deksel plaatsen. Op die manier wordt het waterreservoir gesloten
en de theekan tijdens het koken van het water voorverwarmd.
6. Ook de kopjes voorverwarmen, door ze met warm water te vullen.
7. De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir in stand I(aan) zetten om het
apparaat in te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
8. De thermostaatregelaar (9) met de wijzers van de klok mee tot de weerstand
draaien om het apparaat in te schakelen en het water aan de kook te brengen. Het
controlelampje (11) brandt.
aterreservoir
9. Zodra het water kookt, de thermostaatregelaar zover tegen de wijzers van de klok in
draaien, dat het controlelampje uitgaat (zie hoofdstuk ‘Bereiding’ | ‘Intervalkoken’).
10. Laat het water ca. 5 – 6 minuten afkoelen.
11. De theekan van het waterreservoir afnemen.
12. De thee in de theekan met warm water uit het waterreservoir overgieten (zie hoofdstuk
‘Bediening’ | ‘Aftapkraan bedienen’).
13. De theekan weer op het waterreservoir plaatsen. De in het waterreservoir opstijgende
stoom houdt het theeconcentraat in de theekan op de temperatuur die hij nodig heeft
voor het ‘trekken’.
14. Na de gewenste trektijd de theezeef uit de kan nemen.
15. Het in de theekan ontstane concentraat in een theekopje of een theeglas gieten en
met heet water uit het waterreservoir bijvullen. Op die manier kunt u de sterkte en de
smaak van de thee naar eigen wens variëren.
Kruidenthee
De bereiding van kruidenthee alsook van overige theesoorten, zoals vruchten-, rooibosen specerijenthee gaat net als die van zwarte thee (zie hoofdstuk ‘Tips voor het zetten van
thee’ | ‘Zwarte thee’). De verschillende mengsels benodigen afhankelijk van het soort ca.
5 – 10 minuten trektijd.
Kruidentheemengsels kunnen in zeldzame gevallen ziektekiemen (zoals salmonella)
bevatten, die door verhitten wor
kokend water worden opgegoten. Alleen zo krijgt u een veilig levensmiddel!
In kruidentheemengsels zijn bovendien sporen aanwezig die niet door kokend water
worden gedood. Ze kunnen in warm water ontkiemen. Omwille van deze reden mag
u reeds gezette kruidenthee niet meerdere uren laten staan.
den gedood. Daarom moet kruidenthee altijd met
Hete instantdranken
Voor de bereiding van hete instantdranken zoals oploskoffi e, de gewenste hoeveelheid in
een kopje doen en met heet water uit de samowar overgieten (zie hoofdstuk ‘Bediening’ |
‘Aftapkraan bedienen’).
Reinigen en onderhoud
AANWIJZINGEN
• Neem vóór het begin van de reiniging de veiligheidsaanwijzingen in het
hoofdstuk ‘Veiligheidsaanwijzingen’ in acht!
• Het apparaat en toebehoren zijn niet vaatwasserbestendig.
• Het apparaat regelmatig ontkalken.
• Gebruik voor het reinigen geen giftige, bijtende of schurende reinigingsmiddelen
resp. schuursponsjes. Deze kunnen het oppervlak aantasten.
1. Het apparaat volledig demonteren.
2. De behuizing en het basisstation (10) afvegen met een vochtige doek. Gebruik indien
nodig een mild afwasmiddel om sterkere verontreinigingen te verwijderen.
3. Het waterreservoir (7) goed uitspoelen met schoon water.
OPGELET! Daarbij niet de bodem van het apparaat in water dompelen!
4. De kleine kalkfi
lter in het binnenste van het waterreservoir afnemen en reinigen.
5. Reinig alle toebehoren, behalve het basisstation, met warm water en een mild
afwasmiddel.
6. Alle onderdelen goed afdrogen, voordat het apparaat weer wordt gemonteerd en / of
opgeborgen.
7. Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen.
De behuizing alsook de buitenkant van de theekan moet regelmatig worden gereinigd
om stof, vingerafdrukken of ander
e vlekken en strepen te verwijderen. Hiervoor adviseren wij de BEEM Premium reinigingsdoek. De speciaal geïmpregneerde doek laat
stof en lelijke vingerafdrukken in een handomdraai verdwijnen – krasvrij en op een wijze
waarop het materiaal wordt ontzien. Een extra reinigingsmiddel is niet nodig. De BEEM Premium reinigingsdoek vindt u in de gespecialiseerde vakhandel, direct via onze website www.beem.de of op aanvraag via onze klantenservice.
Theekan reinigen
Theeresten kunnen theekannen na verloop van tijd verontreinigen. Ze moeten daarom
regelmatig (minimaal elke 4 weken) grondig worden gereinigd.
Wij adviseren hiervoor BEEM Premium reinigingstabletten. Deze verwijderen de resten
snel en eenvoudig. Bovendien ontzien de reinigingstabletten het materiaal en garanderen zij een voor levensmiddelen veilige reiniging - voor een onvervalste theesmaak.
BEEM Premium reinigingstabletten vindt u in de gespecialiseerde vakhandel, direct via
onze website www.beem.de of op aanvraag via onze klantenservice.
Reinigen met de BEEM Premium reinigingstabletten
1. Een reinigingstablet in 60 – 70 °C heet water oplossen.
De oplossing in de theekan (3) gieten.
2.
3. De theekan sluiten en bewegen zodat het binnenste met de reinigingsoplossing wordt
bevochtigd.
4. De reinigingsoplossing enige minuten laten inwerken.
5. De reinigingsoplossing legen en de theekan meerder keren grondig spoelen.
Opgelet! De BEEM reinigingstabletten hebben geen ontkalkende werking!
Kalkaanslag benadeelt niet alleen de kwaliteit van de thee en van het water, maar leidt ook
tot energieverlies en verkort de levensduur van het apparaat. Hoe dikker een kalklaag is,
hoe moeilijker deze zich weer laat verwijderen.
Wij adviseren daarom kalkaanslag overeenkomstig de waterkwaliteit in uw gebied en
de frequentie van het gebruik regelmatig (ca. elke 2 – 6 weken) te verwijderen met een
ontkalkingsmiddel.
De eerste tekenen dat ontkalken noodzakelijk is, zijn een sterke stoomontwikkeling en
het langzamer aan de kook brengen van het water. Kalkafzettingen op de bodem van het
reservoir van samowars kunnen ertoe leiden dat het apparaat voortijdig wordt uitgeschakeld.
Voor het ontkalken adviseren wij het BEEM Premium ontkalkingsconcentraat. Het
effi ciënte en voor levensmiddelen veilige BEEM Premium ontkalkingsconcentraat is
verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel, via onze website www.beem.de of op
aanvraag bij onze klantenservice.
Ontkalken met het BEEM Premium ontkalkingsconcentraat
1. Het waterreservoir (7) tot de MAX-markering met een concentraat-water
van maximaal 1:20 (één deel concentraat en 20 delen water) vullen.
2. De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir in stand I(aan) zetten om het
apparaat in te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
3. De thermostaatregelaar (9) met de wijzers van de klok mee tot de weerstand draaien
om het apparaat in te schakelen. Het controlelampje (11) brandt. De oplossing komt
aan de kook.
4. Zodra de oplossing heeft gekookt, de thermostaatregelaar tegen de wijzers van de
klok in draaien, tot het controlelampje uitgaat (zie hoofdstuk ‘Bereiding’ | ‘Intervalkoken’). De oplossing enige tijd laten inwerken.
5. De oplossing door de aftapkraan (12) laten lopen om ook deze van kalkresten te be-
6. Voor het spoelen van het apparaat twee tankvullingen schoon water laten doorlopen.
Daarna is het apparaat ontkalkt en weer klaar voor gebruik.
-oplossing
Opbergen
Het apparaat van het stroomnet ontkoppelen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt.
Het apparaat nogmaals reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’) om mogelijke
schimmelvorming te voorkomen. Schimmels kunnen leiden tot vlekken en beschadigingen
aan het apparaat, die zich niet meer laten verwijderen / repareren. Het apparaat en alle
toebehoren volledig laten drogen.
Bewaar het apparaat en alle toebehoren op een droge, schone en vorstvrije plaats die is
beschermd tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren.
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kunt u nagaan of u een probleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met
de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om zelf een defect elektrisch apparaat te repareren!
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat
kan niet worden
ingeschakeld.
De zekering in de
zekeringkast is
gesprongen.
Er loopt water uit
het apparaat.
De netstekker zit niet goed in
de contactdoos.
De contactdoos is defect.
Er is geen netspanning
aanwezig.
De aan- / uitknop (8) werd niet
ingedrukt.
De thermostaatregelaar (9)
werd niet geactiveerd.
Te veel apparaten op dezelfde
stroomkring aangesloten.
Geen fout gevonden.
Er bevindt zich te veel water in
het waterreservoir (7).
De aftapkraan (12) is nog
geopend.
Steek de netstekker in de
contactdoos.
Probeer een andere
contactdoos.
De zekering van de
netaansluiting controleren.
De aan- / uitknop in stand I
zetten.
De thermostaatregelaar met
de wijzers van de klok mee tot
de weerstand draaien
Aantal van de apparaten in de
stroomkring verminderen.
Neem contact op met de
klantenservice.
Giet niet te veel water in het
waterreservoir!
De aftapkraan sluiten
en ervoor zorgen dat de
hendel (13) niet kan worden
geblokkeerd.
.
Er loopt geen
of slechts zeer
weinig water uit de
aftapkraan.
(zie hoofdstuk ‘Reinigen en
onderhoud’ | ‘Ontkalken’).
Page 78
75 NL
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Bij het zetten
ontstaat er sterke
stoom.
Tijdens het
gebruik valt er een
onaangename geur
waar te nemen.
Het apparaat is verkalkt.
Wordt het apparaat voor de
eerste keer gebruikt?
Werd het apparaat van
tevoren ontkalkt?
Het apparaat ontkalken
(zie hoofdstuk ‘Reinigen en
onderhoud’ | ‘Ontkalken’).
Een geurontwikkeling treedt
vaak op bij het eerste gebruik
van nieuwe apparaten. De
geur moet verdwijnen, nadat
het apparaat meerdere keren
werd gebruikt.
Het apparaat uitspoelen met
schoon water.
Garantie en aansprakelijkheidsbeperkingen
Alle gebreken door onvakkundige behandeling, kalkaanslag, beschadiging of
reparatiepogingen zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Wij zijn niet aansprakelijk in geval van schade of gevolgschade bij:
• het niet opvolgen van de bedieningshandleiding
• ondoelmatig gebruik
• ondeskundige of onjuiste behandeling
• ondeskundig uitgevoer
• ongeoorloofde veranderingen
• gebruik van vreemde onderdelen resp. reserveonderdelen
• gebruik van ongeschikte extra onderdelen of toebehoren
de reparaties
Technische gegevens
Artikelnummer: 05407
Modelnummer: S2.4.0
Spanningsvoorziening: 230 V ~ 50 Hz
Vermogen: 2500 W
Elektrische veiligheidsklasse: I
Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit
naar een recyclepunt.
Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en
elektronische apparaten. Het hoort niet bij het huisvuil. Meer informatie is
verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie.
Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer |
Service après-vente / Importateur | Klantenservice / Importeur:
BEEM Germany GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland | Germany | Allemagne | Duitsland
T +49 (0)38851 · 314345 *)
*) 0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.
Calls to german landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.
Prix d‘un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire.
Niet gratis voor Duitse vaste lijnen. Kosten variëren per aanbieder.
05407 M DS V1 1117
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 105407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 127.11.2017 16:55:3427.11.2017 16:55:34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.