Beem Mr. Tea V2 Instruction Manual

Page 1
BEEM Samowar Mr. Tea V2
stctn
ma
g
R
05407
Bedienungsanleitung
DE
Instruction manual
EN
Mode d’emploi
Mode d’emplo
F
Handleiding
Handleidin
NL
www.beem.de
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 205407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 2 27.11.2017 16:55:3827.11.2017 16:55:38
Page 2
DE
HINWEIS!
Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine Übersicht des Samowars sowie aller Zubehörteile und alle Abbildungen zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite beim Lesen der Bedienungsanleitung immer geöffnet.
EN
NOTE!
REMARQUE!
NL
OPMERKING!
On the foldout page of these operating instructions you will fi nd a diagram of the samovar, together with all the accessories and illustrations on the operation of the device. Please ensure that this page is visible when you read the operating instructions.
Sur la page rabattable du présent mode d’emploi, vous trouverez un aperçu de la samovar et de tous ses accessoires ainsi que les illustrations se rapportant au maniement de l’appareil. Veuillez laisser cette page toujours ouverte lorsque vous consultez le mode d’emploi.
Op de uitklapzijde van deze bedieningshandleiding vindt u een overzicht van de samowar alsook alle toebehoren en alle afbeeldingen voor de bediening van het apparaat. Laat deze pagina tijdens het lezen van de bedieningshandleiding altijd geopend.
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 305407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 3 27.11.2017 16:55:3927.11.2017 16:55:39
Page 3
1
2
3
4
5
6
13
7
12
8
11
9
10
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 405407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 4 27.11.2017 16:55:3927.11.2017 16:55:39
Page 4
A1
A2
Optional erhältlich | Optionally available |
Disponibles en option | Optioneel verkrijgbaar
BEEM Premium Entkalker Konzentrat
Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Ontkalkingsconcentraaat Art.Nr. 43205359020
BEEM Premium Reinigungstuch
BEEM Premium Reinigungstabletten
Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Reinigingstabletten Art. Nr. 43205359010
Cleaning cloth Lingette nettoyante Reinigingsdoek
Art. Nr. 41051359010
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 505407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 5 27.11.2017 16:55:3927.11.2017 16:55:39
Page 5
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 605407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 6 27.11.2017 16:55:4127.11.2017 16:55:41
Page 6
3 DE
4 Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung
4 Erklärung der Symbole 4 Erklärung der Signalwörter
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
5 Sicherheitshinweise
8 Lieferumfang und Geräteübersicht
9 Vor dem ersten Gebrauch
10 Bedienung
10 Thermostatregler 10 Deckel des Wasserbehälters abnehmen / aufsetzen 10 Wasserbehälter füllen 11 Ablasshahn bedienen
11 Zubereitung
11 Wass e r k o ch en 12 Wasser erhitzen 12 Inter vall koc hen
12 Tipps zum Teekochen
13 Schwarzer Tee 14 Gr ü n er Tee 15 Kr äuterte e 15 Heiße Instantgetränke
16 Reinigung und P ege
16 Teekanne rei nigen 17 Ent k a l ken
18 Aufbewahrung
18 Fehlerbehebung
19 Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen
20 Technis c he Daten
20 Entsorgung
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 305407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3 27.11.2017 16:54:0127.11.2017 16:54:01
Page 7
DE 4
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Samowar entschieden haben. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie
den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de
Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Bedienungsanleitung mitzugeben. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen Verletzungsgefahren (z. B. durch Strom oder Feuer) an. Die dazugehörenden Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen und an diese halten.
Vorsicht: heiße Oberfl ächen!
Ergänzende Informationen
Für Lebensmittel geeignet.
Bedienungsanleitung vor Gebrauch lesen!
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR Warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr. WARNUNG Warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr. VORSICHT Warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen. HINWEIS Warnt vor Sachschäden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur zum Erhitzen von Wasser für Tee und heiße Instantgetränke bestimmt.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im privaten Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; – in landwirtschaftlichen Betrieben; – von Kunden in Motels, Hotels und weiteren ähnlichen Wohnumgebungen; – in Frühstückspensionen.
Das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 405407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4 27.11.2017 16:54:1127.11.2017 16:54:11
Page 8
5 DE
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und dem
Netzkabel fernzuhalten.
VORSICHT: heiße Oberfl ächen!
Das Gerät und die Zubehörteile sind während und kurz
nach dem Gebrauch sehr heiß. Ausschließlich die Griffe, den Hebel und den Regler berühren, während das Gerät in Betrieb ist. Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird.
Nie über die maximale Füllmenge hinausgehen (MAX-Markierung).
Ist der Wasserbehälter überfüllt, könnte während des Kochens heißes Wasser herausspritzen bzw. überlaufen.
Das Gerät ausschließlich mit der mitgelieferten Basisstation ver-
wenden. Die Basisstation nicht mit anderen Geräten verwenden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 505407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5 27.11.2017 16:54:1127.11.2017 16:54:11
Page 9
DE 6
Das Gerät, die Basisstation, das Netzkabel und den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen, dem Befüllen bzw. Leeren des Wasserbehälters oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät, die Basisstation,
das Netzkabel und den Netzstecker vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät nur benutzen, wenn es funktions fähig ist.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Das Netzkabel nicht
selbst austauschen. Wenn das Gerät, die Basistation, das Netz­kabel oder der Netzstecker des Gerätes beschädigt sind, müs­sen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Unbedingt die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pfl ege“
beachten.
GEFAHR – Stromschlaggefahr durch Wasser
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen,
dieses aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist!
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten Händen
berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht direkt auf elektrische Geräte und
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet wird.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 605407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6 27.11.2017 16:54:1127.11.2017 16:54:11
Page 10
7 DE
WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und unsachgemäße Benutzung
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten,
die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steck­dose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbin­dung schnell getrennt werden kann.
Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser!
Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Den Deckel des Wasser-
behälters nicht während des Koch- und Heizvorganges öffnen.
Nie bei eingeschaltetem Gerät Wasser in den Wasserbehälter füllen. Das Gerät
vor erneutem Befüllen abkühlen lassen.
Das Gerät während des Koch- und Heizvorganges nicht bewegen.
Das erhitzte Wasser ist heiß! Im Umgang mit heißen Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolperge-
fahr darstellt.
Gefahr von gesundheitsschädlichen Keimen! Der Wasserbehälter muss in regelmä-
ßigen Abständen komplett entleert, gereinigt und desinfi ziert werden.
WARNUNG – Brandgefahr
Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub oder
giftige sowie explosive Dämpfe befi nden.
Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz­schluss (Brand) zu vermeiden.
Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren
Materialien (z. B. Pappe, Papier, Holz, Kunststoff) in oder auf das Gerät legen.
Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken.
Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder
einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 705407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7 27.11.2017 16:54:1127.11.2017 16:54:11
Page 11
DE 8
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder Anwen-
dung überprüfen, ob der Deckel korrekt aufgesetzt, der Hebel vom Ablasshahn in der richtigen Stellung und der Wasserbehälter korrekt befüllt ist!
Das Netzkabel so verlegen, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit
heißen Flächen in Berührung kommt (gilt auch für die heißen Flächen des Gerätes!).
Das Netzkabel darf nicht von der Aufstellfl äche herab hängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh-
rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter.
Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der
Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen!
Das Gerät vor anderen Wärmequellen, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang
anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden.
Lieferumfang und Geräteübersicht
HINWEISE
Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
Die Originalverpackung während der Gewährleistungszeit des Gerätes
aufbewahren, um das Gerät im Falle einer Rücksendung ordnungsgemäß verpacken zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewähr­leistungsanspruchs.
1. Den Lieferumfang auspacken und auf Vollständigkeit sowie Transportschäden
berprüfen. Falls das Gerät, der Netzstecker oder das Netzkabel Schäden aufweisen
ü sollten, das Gerät nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
2. Sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Schutzfolien, die zum Transportschutz dienen, entfernen.
Legende
bbildungen siehe Ausklappseite)
(A
1 Deckel Teekanne 2 Teesieb 3 Teekanne 4 Deckel Wasserbehälter
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 805407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 8 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 12
9 DE
5 Dampfauslass (hinten am Wasserbehälter)
6 Grif
fe Wasserbehälter
7 Wasserbehälter 8 Ein- / Ausschalter (I / O) mit Betriebsleuchte (seitlich am Wasserbehälter) 9 Thermostatregler 10 Basisstation mit integriertem Netzkabel und Kabelaufwicklung 11 Kontrollleuchte 12 Ablasshahn 13 Hebel Ablasshahn
Nicht abgebildet:
MA
X-Markierung (im Wasserbehälter)
Kalk lter (im Wasserbehälter)
Bedienungsanleitung
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEISE
Das Gerät immer mit einem Freiraum zu den Seiten (mind. 20 cm) und nach oben
(mind. 30 cm) auf einen ebenen, festen, wärmebeständigen und gegen Wasser­spritzer unempfi ndlichen Untergrund stellen.
Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den
aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen!
Die Oberfl ächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die
Stellfüße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Gegebenenfalls eine geeignete Unterlage unter die Stellfüße legen.
Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Um
gesundheitliche Beeinträchtigungen zu vermeiden, das Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).
1. Das Netzkabel von der Kabelaufwicklung vollständig abwickeln.
. Das Gerät an einem geeigneten Aufstellort unter Beachtung der Sicherheitshinweise
2
sowie der Hinweise am Anfang dieses Kapitels aufstellen.
3. Sicherstellen, dass der Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters (7) auf der Position 0 (Aus) steht. Die Betriebsleuchte darf nicht leuchten.
4. Den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte und leicht zugängliche Steckdo­se stecken.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 905407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 9 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 13
DE 10
5. Vor dem ersten Genuss von Tee oder heißen Instantgetränken empfehlen wir einen Probelauf durchzuführen, um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen. Dafür die Anweisungen in den Kapiteln „Bedienung“ und „Zubereitung“ befolgen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es durch produktionsbedingte Zusätze (z. B. Fett) zu leichter Rauch- und / oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist normal und kein Defekt des Gerätes.
6. Diesen Vorgang ggf. zweimal durchführen. Achtung! Dieses Wasser nicht trinken!
7. Das Gerät und Zubehör reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).
Bedienung
Damit das Gerät mit Strom versorgt wird und verwendet werden kann, den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters (7) auf die Position I(An) stellen. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter leuchtet auf.
Thermostatregler
Über den Thermostatregler (9) wird das Gerät an- und ausgeschaltet und die Temperatur des Wassers eingestellt.
Anschalten Den Thermostatregler im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen.
Ausschalten Den Thermostatregler gegen den Uhzeigersinn bis zum Widerstand
drehen.
Die Kontrollleuchte (11) leuchtet, sobald das Heizelement des Gerätes das Wasser erhitzt. Beim Warmhalten und Intervallkochen leuchtet die Kontrollleuchte in Intervallen auf.
Deckel des Wasserbehälters abnehmen / aufsetzen
1. Den Deckel (4) an der Öffnung anfassen und nach oben abziehen.
War das Gerät in Betrieb, Topfl appen o. Ä. verwenden, da der Deckel heiß sein könnte. Das Gerät vor einem erneuten Befüllen immer abkühlen lassen.
2. Um den Deckel zu schließen, gerade aufsetzen und mit ein wenig Kraft festdrücken. Er muss hörbar einrasten und gerade sitzen.
3. Die Teekanne (3) auf den Deckel setzen. Sie verschließt das Gerät nach oben.
Wasserbehälter füllen
Den Wasserbehälter (7) ausschließlich mit frischem, klarem Leitungswasser füllen. Keine anderen Flüssigkeiten einfüllen.
1. Den Wasserbehälter von der Basisstation (10) herunternehmen.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1005407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 10 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 14
11 DE
2. Den Deckel (4) abnehmen (siehe Abschnitt „Deckel abnehmen / aufsetzen“).
3. Die gewünschte Wassermenge (maximal 4 Liter) in den Wasserbehälter einfüllen. Die
MAX-Markierung beachten.
4. Den Deckel schließen (siehe Abschnitt „Deckel abnehmen / aufsetzen“).
Ablasshahn bedienen
Es gibt zwei Möglichkeiten, das Wasser über den Ablasshahn (12) aus dem Wasser­behälter (7) zu entnehmen.
Tipp-Betrieb (Bild A1)
1. Den Hebel (13) n
und Wasser fl ießt heraus.
2. Den Hebel loslassen, wenn die gewünschte Wassermenge entnommen wurde. Der
Ablasshahn verschließt sich wieder.
Dauer-Betrieb (Bild A2)
1. Den Hebel ganz nach hinten kippen. Er rastet in dieser Stellung ein. Der Ablasshahn
fnet sich und Wasser fl ießt heraus.
öf
2. Den Hebel wieder lösen und nach vorne kippen (nicht nach unten drücken), wenn
die gewünschte Wassermenge entnommen wurde. Der Ablasshahn verschließt sich wieder.
ach unten drücken und gedrückt halten. Der Ablasshahn öffnet sich
Zubereitung
HINWEIS
Das Gerät nicht ohne Wasser betreiben. Sollte dies doch vorkommen, schaltet
sich das Heizelement des Gerätes automatisch ab (Trockenlaufschutz). In die­sem Fall das Gerät ca. 5 – 10 Minuten abkühlen lassen, bevor Wasser eingefüllt und das Gerät erneut verwendet wird.
Soll Wasser nachgefüllt werden, das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der
teckdose ziehen und das Gerät einige Minuten abkühlen lassen. Beim Öffnen des
S Deckels (4) Topfl appen o. Ä. verwenden und vorsichtig sein.
Wasser kochen
1. Wasser in den Wasserbehälter (7) füllen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Wasserbehälter füllen“).
2. Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters auf die Position I(An) stellen, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter leuchtet auf.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1105407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 11 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 15
DE 12
3. Den Thermostatregler (9) im Uhrzeigersinn drehen, um das Gerät einzuschalten und das Wasser aufzukochen. Die Kontrollleuchte (11) leuchtet. Das Wasser kocht ununterbrochen, bis es komplett verdampft ist.
Wasser erhitzen
Soll Wasser nur erhitzt werden, das Wasser einmalig aufkochen (siehe Abschnitt „Wasser kochen“). Sobald es kocht, mit dem Thermostatregler (9) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen. Die Kontrollleuchte (11) erlischt und das Gerät schaltet sich aus. Das Wasser kühlt nach und nach wieder ab, wenn es nicht entnommen und weiterverwendet wird.
Intervallkochen
Für ein energiesparendes Wasserkochen empfi ehlt sich die Einstellung des Intervallkochens. Hierbei regelt das Thermostat die Energiezufuhr nach Bedarf. Das Gerät schaltet das Heizelement aus, nachdem das Wasser gekocht hat und schaltet es wieder ein, sobald die Temperatur des Wassers absinkt.
Dafür das Wasser einmalig aufkochen (siehe Abschnitt „Wasser kochen“). Sobald es kocht, den Thermostatregler (9) soweit runter drehen, dass die Kontrollleuchte (11) erlischt.
Sobald das Thermostat das Heizelement wieder einschaltet, leuchtet die Kontrollleuchte wieder auf.
Das Gerät nach jeder Benutzung ausschalten, indem der Thermostatregler gegen d
en Uhrzeigersinn bis zum Widerstand gedreht wird.
Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters (7) auf die Position 0 (Aus) stellen, um das Gerät vollständig auszuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter erlischt.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt und / oder verstaut wird (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“).
Tipps zum Teekochen
Tee ist nicht gleich Tee. Ganz wörtlich genommen, ist Tee nur ein wässriger Aufguss der Teepfl anze Camellia sinensis. Das kann schwarzer oder grüner Tee sein. Davon zu unterscheiden sind teeähnliche Erzeugnisse, die so genannten Kräuter- und Früchtetees.
Das bedeutet auch, dass Teekochen nicht gleich Teekochen sein kann. Je nach Sorte werden Tees mit unterschiedlich heißem Wasser aufgegossen, um die wertvollen Inhaltsstoffe und den Geschmack der jeweiligen Sorte einerseits hervorzubringen und andererseits auch zu erhalten. Aus diesem Grund haben die unterschiedlichen Sorten auch eine unterschiedlich lange Ziehzeit.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1205407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 12 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 16
13 DE
Nachfolgend haben wir ein paar der wichtigsten Grundlagen beim Teekochen für Sie zusammengefasst. Beachten Sie aber auch immer die Zubereitungsangaben auf den Verpackungen.
Schwarzer Tee
Für die Zubereitung von schwarzem Tee gehen Sie wie folgt vor:
1. Wasser in den Wasserbehälter (7) f
füllen“).
2. Das Teesieb (2) mit Teeblättern (pro Tasse ca. einen Teelöffel) oder Teebeuteln (ca. 1
Teebeutel für 1 – 2 Tassen) befüllen.
Je mehr Teeblätter oder Teebeutel in das Teesieb und je weniger Wasser in die Teekanne gefüllt werden, umso stärker wird das Teekonzentrat. Tipp: Nehmen Sie lieber etwas mehr Tee, damit wirklich ein Konzentrat entsteht (Kenner genießen den Aufguss mit ca. 3 g für 200 ml Wasser).
3. Das Teesieb in die Teekanne (3) setzen und den Deckel (1) der Teekanne aufsetzen.
Er muss hörbar einrasten.
4. Den Deckel (4) auf den Wasserbehälter setzen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Deckel
abnehmen / aufsetzen“).
5. Die Teekanne auf den Deckel stellen. So wird der Wasserbehälter verschlossen und
die Teekanne während des Wasserkochens vorgewärmt.
6. Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters auf die Position I(An)
stellen, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter leuchtet auf.
7. Den Thermostatregler (9) im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen, um das
Gerät einzuschalten und das Wasser aufzukochen. Die Kontrollleuchte (10) leuchtet.
üllen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Wasserbehälter
8. Sobald das Wasser kocht, den Thermostatregler soweit gegen den Uhrzeigersinn
drehen, dass die Kontrollleuchte erlischt (siehe Kapitel „Zubereitung“ | „Intervallkochen“).
9. Die Teekanne vom Wasserbehälter abnehmen.
10. Den Tee in der Teekanne mit kochendem Wasser aus dem Wasserbehälter
überbrühen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Ablasshahn bedienen“).
11. Die Teekanne wieder auf den Wasserbehälter setzen. Der im Wasserbehälter
aufsteigende Dampf hält das Teekonzentrat in der Teekanne auf der Temperatur, die es zum „Ziehen“ braucht.
12. Nach der gewünschten Ziehzeit das Teesieb aus der Kanne herausnehmen.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1305407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 13 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 17
DE 14
13. Das in der Teekanne entstandene Konzentrat in eine Teetasse oder ein Teeglas schütten und mit heißem Wasser aus dem Wasserbehälter auffüllen. So können Sie die Stärke und den Geschmack des Tees nach Ihrem eigenen Wunsch variieren.
Die Teekanne kann auch nach der Ziehzeit auf dem Wasserbehälter stehen blei­ben, während das Gerät in Betrieb ist. So wird das Teekonzentrat heiß gehalten.
Grüner Tee
Auch grüner Tee kann mit dem Samowar zubereitet werden. Er sollte jedoch nicht mit kochendem Wasser übergossen werden. Je nach Sorte liegt die ideale Temperatur bei 50 – 70 °C. Je hochwertiger der Tee ist, desto niedriger ist die optimale Wassertemperatur. Auch die Ziehzeit unterscheidet sich nach Qualität des Tees. Die meisten müssen etwa 1 – 3 Minuten ziehen. Hochwertiger grüner Tee muss nur etwa 1 – 1½ Minuten ziehen.
Bei Teebeuteln unbedingt auf die Zubereitungsangaben des Herstellers achten.
Für die Zubereitung von grünem Tee gehen Sie wie folgt vor:
1. Wasser in den Wasserbehälter (7) f füllen“).
2. Das Teesieb (2) mit Teeblättern oder Teebeuteln befüllen.
üllen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Wasserbehälter
Grüner Tee wird grundsätzlich geringer dosiert als schwarzer Tee. Man nimmt etwa 1 g auf 100 ml Wasser oder 1 gestrichenen Teelöffel auf 200 ml Wasser.
3. Das Teesieb in die Teekanne (3) setzen und den Deckel (1) der Teekanne aufsetzen. Er muss hörbar einrasten.
4. Den Deckel (4) auf den Wasserbehälter setzen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Deckel abnehmen / aufsetzen“).
5. Die Teekanne auf den Deckel stellen. So wird der Wasserbehälter verschlossen und die Teekanne während des Wasserkochens vorgewärmt.
6. Auch die Tassen vorwärmen, indem sie mit warmem Wasser gefüllt werden.
7. Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters auf die Position I(An) stellen, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter leuchtet auf.
8. Den Thermostatregler (9) im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen, um das Gerät einzuschalten und das Wasser aufzukochen. Die Kontrollleuchte (11) leuchtet.
9. Sobald das Wasser kocht, den Thermostatregler soweit gegen den Uhrzeigersinn drehen, dass die Kontrollleuchte erlischt (siehe Kapitel „Zubereitung“ | „Intervallkochen“).
10. Das Wasser ca. 5 – 6 Minuten abkühlen lassen.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1405407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 14 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 18
15 DE
11. Die Teekanne vom Wasserbehälter abnehmen.
12. Den Tee in der Teekanne mit warmem Wasser aus dem Wasserbehälter überbrühen
(siehe Kapitel „Bedienung“ | „Ablasshahn bedienen“).
13. Die Teekanne wieder auf dem Wasserbehälter setzen. Der im Wasserbehälter
aufsteigende Dampf hält das Teekonzentrat in der Teekanne auf der Temperatur, die er zum „Ziehen“ braucht.
14. Nach der gewünschten Ziehzeit das Teesieb aus der Kanne herausnehmen.
15. Das in der Teekanne entstandene Konzentrat in eine Teetasse oder ein Teeglas
schütten und mit heißem Wasser aus dem Wasserbehälter auffüllen. So können Sie die Stärke und den Geschmack des Tees nach Ihrem eigenen Wunsch variieren.
Kräutertee
Die Zubereitung von Kräutertee sowie weiteren Tee-Arten, wie z. B. Früchte-, Rooibusch­und Gewürztees, erfolgt wie die von schwarzem Tee (siehe Kapitel „Tipps zum Tee kochen“ | „Schwarzer Tee“). Die verschiedenen Mischungen benötigen je nach Sorte ca. 5 – 10 Minuten Ziehzeit.
In Kräuterteemischungen können in seltenen Fällen Keime (wie z. B. Salmonellen)
nthalten sein, die durch Erhitzen abgetötet werden. Daher muss Kräutertee immer
e mit kochendem Wasser aufgegossen werden. Nur so erhalten Sie ein sicheres Lebensmittel!
In Kräuterteemischungen sind zudem Sporen vorhanden, die nicht durch kochen­des Wasser abgetötet werden. Sie können im warmen Wasser auskeimen. Aus diesem Grund darf aufgegossener Kräutertee nicht über mehrere Stunden stehen gelassen werden.
Heiße Instantgetränke
Für die Zubereitung von heißen Instantgetränken wie z. B. löslichem Kaffee, die gewünschte Menge in eine Tasse geben und mit heißem Wasser aus dem Samowar
übergießen (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Ablasshahn bedienen“).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1505407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 15 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 19
DE 16
Reinigung und Pfl ege
HINWEISE
Vor Beginn der Reinigung die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicher-
heitshinweise“ beachten!
Das Gerät und die Zubehörteile sind nicht spülmaschinengeeignet.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Zum Reinigen keine giftigen, ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel bzw.
Scheuerschwämme verwenden. Diese können die Oberfl äche beschädigen.
1. Das Gerät vollständig entleeren.
2. Das Gehäuse und die Basisstation (10) mit einem Tuch abwischen. Bei Bedarf etwas Wasser und ein mildes Spülmittel verwenden, um stärkere Verschmutzungen zu entfernen.
3. Den Wasserbehälter (7) mit klarem Wasser gut ausspülen.
ACHTUNG! D
4. Den kleinen Kalkfi lter im Inneren des Wasserbehälters abnehmen und reinigen.
5. Alle Zubehörteile, mit Ausnahme der Basisstation, mit warmem Wasser und mildem Spülmittel reinigen.
6. Alle Teile gut abtrocknen, bevor das Gerät wieder zusammengebaut und / oder verstaut wird.
7. Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
abei nicht den Boden des Gerätes in Wasser eintauchen!
Das Gehäuse sowie die Außenseite der Teekanne sollte regelmäßig gereinigt werden, um Staub, Fingerabdrücke oder ander empfehlen wir das BEEM Premium Reinigungstuch. Das spezialimprägnierte Tuch lässt Staub und unschöne Fingerabdrücke im Handumdrehen verschwinden – kratzfrei und besonders materialschonend. Ein zusätzliches Reinigungsmittel ist nicht notwen­dig. Das BEEM Premium Reinigungstuch erhalten Sie im ausgewählten Fachhandel, direkt über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage über unseren Kunden- service.
e Flecken und Schlieren zu entfernen. Hierfür
Teekanne r e i nig e n
Teereste können Teekannen mit der Zeit verunreinigen. Sie sollten daher regelmäßig (mindestens alle 4 Wochen) gründlich gereinigt werden.
Wir empfehlen hierfür BEEM Premium Reinigungstabletten. Sie beseitigen die Rückstände schnell und einfach. Zudem sind die Reinigungstabletten materialscho-
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1605407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 16 27.11.2017 16:54:1227.11.2017 16:54:12
Page 20
17 DE
nend und gewährleisten eine lebensmittelsichere Reinigung – für einen unverfälschten Teegeschmack. BEEM Premium Reinigungstabletten erhalten Sie im ausgewählten Fachhandel, direkt über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage über unseren Kundenservice.
Reinigen mit den BEEM Premium Reinigungstabletten
1. Eine Reinigungstablette in 60 – 70 °C heißem Wasser aufl öse
n.
2. Die Lösung in die Teekanne (3) gießen.
3. Die Teekanne verschließen und bewegen, damit das Innere mit der Reinigungslösung
befeuchtet wird.
4. Die Reinigungslösung einige Minuten einwirken lassen.
5. Die Reinigungslösung ausleeren und die Teekanne mehrmals gründlich spülen.
Achtung! Die BEEM Reinigungstabletten haben keine entkalkende Wirkung!
Entkalken
Kalkablagerungen beeinträchtigen nicht nur die Qualität des Tees und des Wassers, sondern sie führen auch zu Energieverlusten und verkürzen die Lebensdauer des Gerätes. Je dicker eine Kalkschicht ist, umso schwerer lässt sie sich wieder entfernen.
Wir empfehlen deshalb Kalkablagerungen entsprechend der Wasserqualität in der Gegend und der Häufi gkeit der Verwendung regelmäßig (ca. alle 2 – 6 Wochen) mit einem Entkalkungsmittel zu entfernen.
Erste Anzeichen, dass eine Entkalkung notwendig ist, sind starke Dampfentwicklung und verlangsamtes Aufkochen des Wassers. Kalkablagerungen auf dem Behälterboden von Samowaren können dazu führen, dass sich das Gerät vorzeitig abschaltet.
Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das effi ziente und lebensmittelsichere BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im ausgewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich.
Entkalken mit dem BEEM Premium Entkalker Konzentrat
1. Den Wasserbehälter (7) b
is zur MAX-Markierung mit einer Konzentrat-Wasser-Lö-
sung von maximal 1:20 (Ein Teil Konzentrat und 20 Teile Wasser) befüllen.
2. Den Ein- / Ausschalter (8) auf der Seite des Wasserbehälters auf die Position I(An)
stellen, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte im Ein- / Ausschalter leuchtet auf.
3. Den Thermostatregler (9) im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen, um das Ge-
rät einzuschalten. Die Kontrollleuchte (11) leuchtet. Die Lösung kocht auf.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1705407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 17 27.11.2017 16:54:1327.11.2017 16:54:13
Page 21
DE 18
4. Sobald die Lösung gekocht hat, den Thermostatregler gegen den Uhrzeigersinn dre­hen, bis die Kontrollleuchte erlischt (siehe Kapitel „Zubereitung“ | „Intervallkochen“). Die Lösung einige Zeit einwirken lassen.
5. Die Lösung durch den Ablasshahn (12) laufen lassen, um auch diesen von Kalkrück­ständen zu befreien (siehe Kapitel „Bedienung“ | „Ablasshahn bedienen“).
6. Zum Spülen des Gerätes zwei Tankfüllungen klares Wasser durchlaufen lassen. Jetzt ist das Gerät entkalkt und wieder einsatzbereit.
Aufbewahrung
Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll. Das Gerät noch einmal reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“), um mögliche Schimmelbildung zu vermeiden. Schimmelpilze können Flecken und Beschädigungen am Gerät herbeiführen, die sich nicht mehr entfernen / reparieren lassen. Das Gerät und alle Zubehörteile vollständig trocknen lassen.
Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort aufbe­wahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere ge­schützt ist.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache Behebung
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Die Steckdose ist defekt.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1805407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 18 27.11.2017 16:54:1327.11.2017 16:54:13
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
Der Ein- / Ausschalter (8) wurde nicht betätigt.
Der Thermostatregler (9) wurde nicht betätigt.
Den Netzstecker einstecken.
Eine andere Steckdose ausprobieren.
Die Sicherung des Netzanschlusses überprüfen.
Den Ein- / Ausschalter auf die Position I stellen.
Den Thermostatregler im Uhrzeigersinn bis zum Widerstand drehen
.
Page 22
19 DE
Problem Mögliche Ursache Behebung
Die Sicherung im Sicherungskasten wird ausgelöst.
Es läuft Wasser aus dem Gerät.
Es läuft kein oder nur sehr wenig Wasser aus dem Ablasshahn.
Beim Brühvorgang entsteht starker Dampf.
Während des Gebrauchs lässt sich ein unangenehmer Geruch feststellen.
Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.
Kein Fehler feststellbar.
Es befi ndet sich zu viel Wasser im Wasserbehälter(7).
Anzahl der Geräte im Stromkreis reduzieren.
Den Kundenservice kontaktieren.
Den Wasserbehälter nicht überfüllen!
Den Ablasshahn schließen Der Ablasshahn (12) ist noch geöffnet.
und sicherstellen, dass der
Hebel (13) nicht blockiert
werden kann.
Der Ablasshahn ist verstopft. Den Ablasshahn reinigen.
Das Gerät entkalken (siehe Das Gerät ist verkalkt.
Kapitel „Reinigung und
Pfl ege“ | „Entkalken“).
Das Gerät entkalken (siehe Das Gerät ist verkalkt.
Kapitel „Reinigung und
Pfl ege“ | „Entkalken“).
Eine Geruchsentwicklung
tritt bei der ersten Benutzung Wird das Gerät zum ersten Mal verwendet?
neuer Geräte häufi g auf. Der
Geruch sollte verschwinden,
nachdem das Gerät mehrmals
benutzt wurde.
Wurde das Gerät zuvor entkalkt?
Das Gerät mit klarem Wasser
ausspülen
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Verkalkung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei:
Nich
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung
nicht sachgemäß durchgeführten Reparaturen
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1905407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 19 27.11.2017 16:54:1327.11.2017 16:54:13
tbeachtung der Bedienungsanleitung
Page 23
DE 20
unerlaubten Veränderungen
Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatzteilen
Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen
Tech nisc he Date n
Artikelnummer: 05407 Modellnummer: S2.4.0 Spannungsversorgung: 230 V ~ 50 Hz Leistung: 2500 W Schutzklasse: I
Kapazität
asserbehälter: max. 4 Liter
– W – Teekanne: max. 1 Liter
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoff­sammlung zuführen.
Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altge räte entsorgen. Er gehört nicht in den Hausmüll. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung verfügbar.
Alle Rechte vorbehalten.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2005407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 20 27.11.2017 16:54:1327.11.2017 16:54:13
Page 24
21 EN
22 Information About Your Operating Instructions
22 Explanation of the Symbols 22 Explanation of the Signal Words
22 Intended Use
23 Safety Instructions
26 Items Supplied and Device Overview
27 Before Initial Use
28 Operation
28 Thermostat Control 28 Removing / Attaching the Lid 28 Filling the Water Reservoir 29 Operating the Discharge Tap
29 Preparation
29 Boiling Water 29 Heating Water 30 Interval Boiling
30 Tips For Making Tea
30 Black Tea 31 Green Tea 32 Herbal Tea 33 Hot Instant Beverages
33 Cleaning and Care
34 Cleaning the Teapot 34 Descaling
35 Storage
35 Disposal
36 Troublesh o o t i n g
37 Warranty and Limitations of Liability
37 Technic a l Da t a
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2105407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 21 27.11.2017 16:54:1327.11.2017 16:54:13
Page 25
EN 22
Congratulations!
Dear Customer, We are delighted that you have chosen this samovar. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, please
contact the customer service department via our website: www.beem.de
Information About Your Operating Instructions
Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these operating instructions should also be handed over with it. The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with.
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols indicate risks of injury (e.g. from electricity or fi re). Read through the associated safety instructions carefully and follow them.
Caution: hot surfaces!
Supplementary information
Suitable for food use.
Read operating instructions before use!
Explanation of the Signal Words
DANGER Warns of serious injuries and danger to life. WARNING Warns of possible serious injuries and danger to life. CAUTION Warns of slight to moderate injuries. NOTE Warns of damage to property.
Intended Use
This device is only intended to be used to heat water for tea and hot instant beverages.
This device is intended to be used in private households and similar applications, for
example:
– in kitchens for employees in shops, offi ces and other commercial areas; – in agricultural businesses; – by customers in motels, hotels and other similar accommodation; – in bed and breakfasts.
The device should only be used as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2205407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 22 27.11.2017 16:54:1327.11.2017 16:54:13
Page 26
23 EN
Safety Instructions
The device is equipped with safety features. Nevertheless, the device may still present dangers if it is not used in the intended way and / or is utilised in some other way. Comply with the following safety instructions and the procedures that are specifi ed in these operating instructions.
This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance may not be performed by
children, unless they are older than 8 years of age and are su­pervised.
Children younger than 8 years of age and animals must be kept
away from the device and the mains cable.
CAUTION: hot surfaces!
The device and the accessories are very hot during and
shortly after use. Only ever touch the handles, the lever and the control while the device is in operation. Allow the device to cool down completely before it is cleaned.
Never exceed the maximum fi ll level (MAX marking). If the water
reservoir is overfi lled, hot water could splash out or overfl ow dur- ing boiling.
Only ever use the device with the base station supplied with it. Do
not use the base station with other devices.
The device is not designed to be operated with an external timer
or a separate remote control system.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2305407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 23 27.11.2017 16:54:1327.11.2017 16:54:13
Page 27
EN 24
Never immerse the device, base station, mains cable or mains
plug in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
The device must always be disconnected from the mains when
it is left unattended and before assembling, disassembling, fi lling or emptying the water reservoir or cleaning it.
In the interest of your own safety, check the device, the base sta-
tion, the mains cable and the mains plug for damage every time before use. Use the device only if it is in working order.
Do not make any modifi cations to the device. Do not replace the
mains cable yourself. If the device, the base station, the mains cable or the mains plug of the device is damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or authorised retailers in order to avoid any hazards.
It is essential to follow the instructions in the "Cleaning and Care”
chapter.
DANGER – Danger of Electric Shock from Water
Use the device only in closed rooms.
Do not use the device in rooms with high humidity.
Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt
to pull it out of the water while it is still connected to the mains power!
Never touch the device, mains cable or mains plug with wet hands when these
components are connected to the mains power.
Make sure that the steam which emerges is not aimed directly at electrical devices and
equipment containing electrical components.
WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and Inappropriate Use
Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and
matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
Do not use the device in conjunction with extension cables.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2405407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 24 27.11.2017 16:54:1327.11.2017 16:54:13
Page 28
25 EN
WARNING – Danger of Injury
Danger of suff ocation! Keep children and animals away from the packaging material.
Danger of scalding from heat, hot steam or condensation!
Avoid coming into contact with the rising steam. Do not open the lid of the water
reservoir during the boiling and heating process.
Never pour water into the water reservoir when the device is switched on. Allow
the device to cool down before fi lling it again.
Do not move the device during the boiling and heating process.
The heated water is hot! Be careful when handling hot liquids.
Danger of tripping! Make sure that the connected mains cable does not present a trip
hazard.
Danger from harmful germs! The water reservoir must be completely emptied,
cleaned and disinfected at regular intervals.
WARNING – Danger of Fire
Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and
explosive fumes.
Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a mul-
tiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit (fi re).
Do not operate the device in the vicinity of combustible material. Do not place any
combustible materials (e.g. cardboard, paper, wood or plastic) in or on the device.
Do not cover the device during operation.
In the event of a fi re: Do not extinguish with water! Smother the fl ames with a fi reproof
blanket or a suitable fi re extinguisher.
NOTE – Risk of Damage to Material and Property
The device should only be used if it has been correctly assembled! Before each use,
check whether the lid is placed on correctly, the lever of the discharge tap is in the correct position and the water reservoir is fi lled correctly!
Lay the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and
does not come into contact with hot surfaces (also applies to the hot surfaces of the device!).
The mains cable must not hang down from the surface on which the device is placed
in order to prevent the device from being pulled down.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2505407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 25 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
Page 29
EN 26
Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs
during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm.
Never pull or carry the device by the mains cable. When you pull it out of the plug
socket, always pull on the mains plug and never the mains cable!
Protect the device from other heat sources, naked fl ames, sub-zero temperatures,
persistent moisture, wet conditions and impacts.
Use only original spare parts from the manufacturer.
Items Supplied and Device Overview
NOTES
Never remove the rating plate and any possible warnings!
Keep the original packaging during the warranty period of the device so that
the device can be properly packaged up if it needs to be returned. The warran­ty claim shall lapse if any damage is caused during transport.
1. Unpack the items supplied and check them for completeness and transport damage. If the device, the mains plug or the mains cable does have damage, do not use the device(!), but contact our customer service department.
Remove all packaging materials and any possible protective fi lms used for protection
2. during transportation.
Key
(See fold-out page for illustrations)
eapot lid
1 T 2 Tea strainer 3 Teapot 4 Water reservoir lid
5 Steam outlet (at the back of the water r
6 W
ater reservoir handles
7 Water reservoir 8 On / Off switch (I / O) with operating lamp (on the side of the water reservoir) 9 Thermostat control 10 Base station with integrated mains cable and cable winder 11 Control lamp 12 Discharge tap 13 Discharge tap lever
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2605407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 26 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
eservoir)
Page 30
27 EN
Not shown:
MAX marking (in the water r
Limescale lter (in the water reservoir)
Operating instructions
eservoir)
Before Initial Use
NOTES
Always set up the device with a clear space at the sides (at least 20 cm) and clear
space above it (at least 30 cm) on a fl at, solid and heat-resistant surface that is resistant to splashing.
Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards. The rising
steam could cause damage to them!
The surfaces of furniture may possibly contain elements which can attack and
soften the adjustable feet of the device. If necessary, place a suitable pad below the adjustable feet.
There may still be some production residues on the device. To avoid harmful
effects to your health, clean the device thoroughly before you fi rst use it (see the "Cleaning and Care" chapter).
1. Fully unwind the mains cable from the cable winder.
Set up the device in a suitable location, following the safety instructions and the notes
2. provided at the beginning of this chapter.
3. Ensure that the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir (7) is in the 0 (Off) position. The operating lamp must not be lit.
4. Insert the mains plug into a properly installed socket that is easily accessible.
5. Before you fi rst enjoy tea or hot instant beverages, we recommend that you carry out a trial run to remove any possible production residues. To do this, follow the instruc­tions in the “Operation” and “Preparation” chapters.
When the device is fi rst used, production-related additives (e.g. grease) may cause a small amount of smoke and / or an odour to be produced. This is normal and not a device defect.
6. Perform this process twice if necessary. Caution! Do not drink this water!
7. Clean the device and accessories (see the “Cleaning and Care” chapter).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2705407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 27 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
Page 31
EN 28
Operation
To allow the device to be supplied with power and be used, move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir (7) to the I(On) position. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
Thermostat Control
The thermostat control (9) is used to switch the device on and off and set the temperature of the water.
Switch on Turn the thermostat control clockwise until it resists.
Switch oTurn the thermostat control anticlockwise until it resists.
The control lamp (11) lights up as soon as the heating element of the device starts heating the water. The control lamp lights up at intervals when the water is being kept warm and when boiling at intervals.
Removing / Attaching the Lid
1. Hold the lid (4) at the opening and pull it upwards.
If the device has been in operation, use potholders or similar gloves as the lid might be hot. Always allow the device to cool down before using it again.
2. To close the lid, place it on straight and press it down fi rmly with a little force. It must click audibly into place and sit fl at.
3. Place the teapot (3) on the lid. This closes off the device at the top.
Filling the Water Reservoir
Only ever fi ll the water reservoir (7) with fresh, clear tap water. Do not pour in any other liquids.
1. Remove the water reservoir from the base station (10).
2. Take off the lid (4) (see the “Removing / Attaching the Lid” section).
3. Pour the desired quantity of water (maximum 4 litres) into the water reservoir. Note the MAX marking.
4. Close the lid (see the “Removing / Attaching the Lid” section).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2805407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 28 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
Page 32
29 EN
Operating the Discharge Tap
There are two possible ways of removing the water from the water reservoir (7) using the discharge tap (12).
Touch Mode (Picture A1)
1. Press down the lever (13) and keep it pr
water fl ows out.
2. Let go of the lever when the quantity of water you want has been removed. The dis-
charge tap closes again.
Constant Mode (Picture A2)
1. Flip the lever all the way back. It locks in place in this position. The discharge tap
opens and water fl ows
2. Let go of the lever again and tip it forwards (do not press it down) when the quantity of
water you want has been removed. The discharge tap closes again.
out.
essed down. The discharge tap opens and
Preparation
NOTE
Do not operate the device without water. If this does happen, the heating ele-
ment of the device switches off automatically (protection against running dry). In this case, allow the device to cool down for around 5 – 10 minutes before water is poured in and the device is used again.
If water needs to be added, switch off the device, pull the mains plug out of the plug socket and allow the device to cool down for a few minutes. When opening the lid(4), use potholders or similar gloves and be car
eful.
Boiling Water
1. Pour water into the water reservoir (7) (see the “Operation” chapter | “Filling the Water Reservoir”).
2. Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir to the I(On) position to switch on the device. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
3. Turn the thermostat control (9) clockwise to switch on the device and start boiling the water. The control lamp (11) lights up. The water carries on boiling until it has completely evaporated.
Heating Water
If water is just to be heated, boil the water once (see the “Boiling Water” section). As soon as it boils, turn the thermostat control (9) anticlockwise until it resists. The control
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2905407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 29 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
Page 33
EN 30
lamp(11) goes out and the device switches off. The water gradually cools if it is not removed and reused.
Interval Boiling
For an energy-saving way to boil water, it is advisable to choose the interval boiling setting. Here the thermostat regulates the supply of power as required. The device switches off the heating element once the water has boiled and switches it back on again as soon as the temperature of the water drops.
For this purpose, boil the water once (see the “Boiling Water” section). As soon as it boils, turn the thermostat control (9) down so that the control lamp (11) goes out.
As soon as the thermostat switches the heating element back on, the control lamp lights up again.
Switch the device off after every use by turning the thermostat control anticlockwise until it r
esists.
Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir (7) to the 0 (Off) po­sition to switch off the device completely. The operating lamp in the On / Off switch lights goes out.
Pull the mains plug out of the plug socket and allow the device to cool down before it is cleaned and / or stored away (see the “Cleaning and Care” chapter).
Tips For Making Tea
Not all tea is the same. In very literal terms, tea is just an aqueous infusion of the tea plant Camellia sinensis. This may be black or green tea. A distinction should be made from tea­like products, the so-called herbal and fruit teas.
This also means that not all tea-making can be the same. Depending on the variety, teas are infused with water at a different temperature in order to bring out the valuable ingredients and the fl avour of the particular variety on the one hand and also preserve them on the other hand. For this reason, the different varieties also have infusion times of different lengths.
Below we have summarised a few of the most important basics for making tea. But you should also always note the preparation details provided on the packaging.
Black Tea
Proceed as follows to make black tea:
1. Pour water into the water reservoir (7) (see the “Operation” chapter | “Filling the W Reservoir”).
2. Fill the tea strainer (2) with tea leaves (approx. one teaspoon per cup) or tea bags (approx. 1 tea bag for 1 – 2 cups).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3005407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 30 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
ater
Page 34
31 EN
The more tea leaves or tea bags are placed in the tea strainer and the less water is poured into the teapot, the stronger the tea concentrate will be. Tip: It is better to add slightly more tea so that you really do get a concentrate (connoisseurs enjoy an infusion with approx. 3 g for 200 ml of water).
3. Place the tea strainer in the teapot (3) and place the lid (1) on the teapot. It must click
audibly into place.
4. Place the lid (4) on the water reservoir (see the “Operation” chapter | “Removing /
Attaching the Lid”).
5. Place the teapot on the lid. This will close off the water reservoir and preheat the
teapot while the water is boiling.
6. Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir to the I(On) position to
switch on the device. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
7. Turn the thermostat control (9) clockwise until it resists to switch on the device and
start boiling the water. The control lamp (11) lights up.
8. As soon as the water boils, turn the thermostat control anticlockwise so that the
control lamp goes out (see the “Preparation” chapter | “Interval Boiling”).
9. Take the teapot off the water reservoir.
10. Brew the tea in the teapot with boiling water from the water reservoir (see the
“Operation” chapter | “Operating the Discharge Tap”).
11. Place the teapot back on the water reservoir. The steam rising up in the water
reservoir keeps the tea concentrate in the teapot at the temperature that it requires for “infusion”.
12. After the required infusion time, take the tea strainer out of the pot.
13. Pour the concentrate that has been created in the teapot into a tea cup or a tea glass
and top it up with hot water from the water reservoir. This enables you to vary the strength and the fl avour of the tea as you wish.
The teapot can also remain on the water reservoir after the infusion time while the device is in operation. This keeps the tea concentrate hot.
Green Tea
Green tea can also be made using the samovar. However, it should not be brewed using boiling water. Depending on the variety, the ideal temperature is 50 – 70 °C. The higher quality the tea, the lower the optimum water temperature. The infusion time also differs depending on the quality of the tea. Most varieties need to infuse for roughly 1 – 3 minutes. High-quality green tea only needs to infuse for around 1 – 1½ minutes.
In the case of tea bags, it is essential to note the manufacturer’s preparation instruc­tions.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3105407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 31 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
Page 35
EN 32
Proceed as follows to make green tea:
1. Pour water into the water reservoir (7) (see the “Operation” chapter | “Filling the Water Reservoir”).
2. Fill the tea strainer (2) with tea leaves or tea bags.
Green tea generally has a lower concentration than black tea. Roughly 1 g is added to 100 ml of water or 1 heaped teaspoon is added to 200 ml of water.
3. Place the tea strainer in the teapot (3) and place the lid (1) on the teapot. It must click audibly into place.
4. Place the lid (4) on the water reservoir (see the “Operation” chapter | “Removing / Attaching the Lid”).
5. Place the teapot on the lid. This will close off the water reservoir and preheat the teapot while the water is boiling.
6. The cups are also preheated by being fi lled with warm water.
7. Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir to the I(On) position to switch on the device. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
8. Turn the thermostat control (9) clockwise until it resists to switch on the device and start boiling the water. The control lamp (11) lights up.
9. As soon as the water boils, turn the thermostat control anticlockwise so that the control lamp goes out (see the “Preparation” chapter | “Interval Boiling”).
10. Allow the water to cool down for approx. 5 - 6 minutes.
11. Take the teapot off the water reservoir.
12. Brew the tea in the teapot with warm water from the water reservoir (see the “Operation” chapter | “Operating the Discharge Tap”).
13. Place the teapot back on the water reservoir. The steam rising up in the water reservoir keeps the tea concentrate in the teapot at the temperature that it requires for “infusion”.
14. After the required infusion time, take the tea strainer out of the pot.
15. Pour the concentrate that has been created in the teapot into a tea cup or a tea glass and top it up with hot water from the water reservoir. This enables you to vary the strength and the fl avour of the tea as you wish.
Herbal Tea
Herbal tea and other types of tea such as fruit, rooibos and spiced teas are made in the same way as black tea (see the “Tips For Making Tea” chapter | “Black Tea”). Depending on the variety, the different mixtures require an infusion time of approx. 5 – 10 minutes.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3205407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 32 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
Page 36
33 EN
In rare cases, herbal tea mixtures may contain germs (such as salmonella) which are killed off by being heated. Herbal tea must therefore always be infused using boiling water. This is the only way to obtain a safe product to consume!
Herbal tea mixtures also contain spores which are not killed off by boiling water. They can germinate in warm water. For this reason, infused herbal tea must not be left standing for several hours.
Hot Instant Beverages
To make hot instant beverages such as instant coffee, pour the amount you want into a cup and brew it using hot water from the samovar (see the “Operation” chapter | “Operating the Discharge Tap”).
Cleaning and Care
NOTES
Before commencing the cleaning, note the safety instructions in the
"Safety Instructions” chapter!
The device and accessories are not suitable for dishwasher use.
Regularly descale the device.
Do not use any toxic, corrosive or abrasive cleaning agents or scouring spong-
es to clean the device. These can damage the surface.
1. Fully empty the device.
2. Wipe down the housing and the base station (10) with a cloth. If necessary, use a little water and a mild detergent to remove more intense soiling.
3. Rinse out the water reservoir (7) well with clear water.
CAUTION! When you do this, do not immerse the base of the device in water!
4. Take out the small limescale
5. Clean all accessories, with the exception of the base station, with warm water and mild detergent.
6. Dry all parts properly before the device is reassembled and / or stored away.
7. Check the mains cable regularly for any damage.
The housing and the outside of the teapot should be cleaned regularly to remove any
ngerprints or other marks and streaks. For this purpose, we recommend the
dust, BEEM premium cleaning cloth. This specially impregnated cloth gets rid of dust and unsightly fi ngerprints in next to no time – it does not scratch and is particularly gentle to
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3305407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 33 27.11.2017 16:54:1427.11.2017 16:54:14
lter inside the water reservoir and clean it.
Page 37
EN 34
the material. An additional cleaning agent is not required. The BEEM premium cleaning cloth can be obtained from selected specialist stockists, directly via our website www. beem.de or from our customer service department on request.
Cleaning the Teapot
Over time tea residues may stain teapots. They should therefore be thoroughly cleaned regularly (at least every 4 weeks).
We recommend that you do this using BEEM premium cleaning tablets. They will remove the residues quickly and easily. In addition, the cleaning tablets are gentle on the material and guarantee food-safe cleaning - ensuring an authentic tea fl avour. BEEM premium cleaning tablets can be obtained from selected specialist stockists, directly via our website www.beem.de or from our customer service department on request.
Cleaning with the BEEM Premium Cleaning Tablets
1. Dissolve one cleaning tablet in water at 60 – 70°C.
Pour the solution into the teapot (3).
2.
3. Close and move the teapot to ensure that the inside is wetted with the cleaning solu­tion.
4. Let the cleaning solution take effect for a few minutes.
5. Empty out the cleaning solution and thoroughly rinse the teapot several times.
Caution! The BEEM cleaning tablets do not have any descaling eff ect!
Descaling
Limescale deposits have an adverse effect not only on the quality of the tea and the water, but they also cause power losses and shorten the lifespan of the device. The thicker a limescale layer is, the more diffi cult it is to remove.
We therefore recommend regularly removing limescale deposits with a descaling agent in accordance with the water quality in your area and how often the device is used (approx. every 2 – 6 weeks).
The fi rst indications that descaling is required are a large amount of steam being produced and slower boiling of the water. Limescale deposits on the bottom of the reservoir in sam­ovars can cause the device to switch off prematurely.
For descaling we recommend the BEEM premium descaler concentrate. The effi cient and food-safe BEEM premium descaler concentrate is available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on request.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3405407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 34 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
Page 38
35 EN
Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate
1. Fill the water reservoir (7) up to the MAX marking with a concentrate/water solution of
no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts water).
2. Move the On / Off switch (8) on the side of the water reservoir to the I(On) position to
switch on the device. The operating lamp in the On / Off switch lights up.
3. Turn the thermostat control (9) clockwise until it resists to switch on the device. The
control lamp (11) lights up. The solution starts boiling.
4. As soon as the solution comes to a boil, turn the thermostat control counter clockwise
so that the control lamp goes out (see the “Preparation” chapter | “Interval Boiling”). Let the solution take effect for a little while.
5. Allow the solution to run through the discharge tap (12) so that it is also freed of any
limescale residues (see the “Operation” chapter | “Operating the Discharge Tap”).
6. To rinse the device, allow two tankfuls of clear water to run through it. The device is
now descaled and ready to be used again.
Storage
Disconnect the device from the mains power when it is not going to be used for a prolonged period. Clean the device again (see the "Cleaning and Care” chapter) to avoid possible mould formation. Mould can cause spots and damage on the device that can no longer be removed / repaired. Allow the device and all accessories to dry completely.
Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling centre for used electrical and electronic devices. It should not be disposed of in the normal household waste. More information is available from your local authorities.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3505407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 35 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
Page 39
EN 36
Troubleshooting
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the cus­tomer service department.
Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!
Problem Possible cause Fix
The device cannot be switched on.
The fuse in the fuse box is triggered.
Water runs out of the device.
No water or only a very small amount of water runs out of the discharge tap.
The mains plug is not inserted correctly in the socket.
The socket is defective.
No mains voltage is present.
The On / Off switch (8) has not been activated.
The thermostat control (9) has not been activated.
Too many devices connected to the same circuit.
No error can be identifi ed.
There is too much water in the water reservoir (7).
The discharge tap (12) is still open.
The discharge tap is blocked. Clean the discharge tap.
The device is furred up.
Insert the mains plug.
Try another socket.
Check the fuse of the mains connection.
Move the On / Off switch to position I.
Turn the thermostat control clockwise until it resists
Reduce the number of devices in the circuit.
Contact our customer service department.
Do not overfi ll the water reservoir!
Close the discharge tap and ensure that the lever (13) cannot be blocked.
Descale the device (see the “Cleaning and Care” chapter | “Descaling”).
.
A large amount of steam is produced in the brewing process.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3605407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 36 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
The device is furred up.
Descale the device (see the “Cleaning and Care” chapter | “Descaling”).
Page 40
37 EN
Problem Possible cause Fix
A smell often develops when new devices are fi rst used. The smell should disappear once the device has been used several times.
During use, an unpleasant smell is detected.
Is the device being used for the fi rst time?
Has the device just been descaled?
Rinse out the device with clear water.
Warranty and Limitations of Liability
The warranty excludes any defects caused by improper use, calcifi cation, damage or repair attempts. This also applies to normal wear and tear.
We do not accept any liability for damage or consequential damage resulting from:
Failur
Non-designated use
Improper or unsuitable handling
Repairs which are not carried out properly
Unauthorised modi cations
Use of outside parts or spare parts
Use of unsuitable additional parts or accessories
e to follow the operating instructions
Technical Data
Article number: 05407 Model number: S2.4.0 Voltage supply: 230 V ~ 50 Hz Power: 2500 W Protection class: I
Capacity
ater reservoir: max. 4 litres
– W – Teapot: max. 1 litres
All rights reserved.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3705407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 37 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
Page 41
38 EN
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3805407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 38 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
Page 42
39 FR
40 Informations sur votre mode d'emploi
40 Explication des symboles 40 Explication des mentions d’avertissement
40 Utilisation conforme
41 Consignes de sécurité
45 Composition et vue générale de l'appareil
46 Avant la première utilisation
47 Utilisation
47 Régulateur thermostatique 47 Mise en place/ retrait du couvercle 47 Remplissage du réservoir d'eau 48 Utilisation du robinet de service
48 Préparation
48 Préparation d'eau bouillante 49 Préparation d'eau chaude 49 Préparation par intermittence
49 Conseils pour la préparation du thé
49 Thé noir 51 Th é ve r t 52 Tisanes 52 Boissons chaudes instantanées
52 Nettoyage et entretien
53 Nettoyage de la théière 54 Détartrage
55 Rangement
55 Dépannage
56 Garantie et restrictions de responsabilité
57 Caractéristiques techniques
57 Mise au rebut
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3905407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 39 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
Page 43
FR 40
Félicitations pour votre choix!
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de ce samovar. Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous
pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet: www.beem.de
Informations sur votre mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’ap­pareil et conservez-le précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu'il contient.
Explication des symboles
Mentions de danger: ces symboles signalent des risques de blessure (parex. par l’électricité ou par le feu). Lisez et observez attentivement les consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Pour usage alimentaire.
Attention: surfaces chaudes!
Veuillez lire le présent mode d'emploi avant l'utilisation!
Explication des mentions d’avertissement
DANGER Vous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles. AVERTISSEMENT Vous alerte devant le risque de blessures graves et mortelles
possibles.
ATTENTION Vous alerte devant le risque de blessures bénignes ou de moyenne
gravité.
REMARQUE Vous alerte devant le risque de dégâts matériels.
Utilisation conforme
Cet appareil sert uniquement à chauffer l'eau pour la préparation du thé et de bois­sons chaudes instantanées.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et à d'autres utilisations similaires, comme par exemple:
– dans les cuisines destinées aux collaborateurs de magasins, bureaux et autres locaux
commerciaux;
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4005407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 40 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
Page 44
41 FR
– dans les exploitations agricoles; – pour les clients de motels, d'hôtels et d'autres modes d'hébergements similaires; – dans les pensions avec petit déjeuner.
L'appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Consignes de sécurité
Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Cependant, en cas d’utilisation non conforme et/ou inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil subsistent. Veuillez observer les consignes de sécurité ci­dessous, de même que la marche à suivre décrite dans le mode d'emploi.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être
réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8ans et qu'ils sont sous surveillance.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des
animaux et des enfants de moins de 8ans.
ATTENTION: surfaces chaudes!
Pendant l’utilisation et immédiatement après l’utilisation,
l’appareil et les accessoires peuvent être brûlants. Tant que l'appareil est en cours de fonctionnement, saisissez ex­clusivement les poignées, le levier et le bouton de réglage. Laissez l'appareil refroidir intégralement avant de le net­toyer.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4105407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 41 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
Page 45
FR 42
Ne dépassez jamais la capacité de remplissage maximale (repère
MAX). Si le réservoir d'eau est trop rempli, il pourrait déborder ou de l'eau chaude être projetée pendant l'ébullition.
Utilisez l'appareil uniquement avec la station de base fournie.
N'utilisez pas la station de base pour d'autres appareils.
L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec une minute-
rie externe ou un système de commande à distance séparé.
Ne plongez jamais l'appareil, la station de base, le cordon
d'alimentation et la fi che secteur dans l'eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est
pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou net­toyé ou encore quand il s’agit de remplir ou vider son réservoir d'eau.
Pour sa propre sécurité, l'utilisateur doit contrôler l'appareil, la sta-
tion de base, le cordon et la fi che avant chaque mise en marche et s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés. Utilisez l'appareil uniquement s'il est entièrement fonctionnel.
Ne procédez à aucune modifi cation sur l'appareil. Ne remplacez
pas le cordon d'alimentation vous-même. Si l'appareil en soi, la station de base, le cordon d'alimentation ou la fi che sont en- dommagés, c'est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qualifi cations similaires (par ex. un atelier spécia- lisé ou un représentant agréé) qu'il revient de les remplacer afi n d'éviter tout danger.
Il est essentiel d’observer les consignes données au paragraphe
«Nettoyage et entretien».
DANGER – Risque d'électrocution au contact de l'eau
Utilisez l'appareil uniquement à l’intérieur.
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4205407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 42 27.11.2017 16:54:1527.11.2017 16:54:15
Page 46
43 FR
Si l'appareil devait tomber à l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique.
N'essayez pas de l'extraire de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau électrique!
Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che secteur à mains
humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
Veillez à ce que la vapeur qui s’en dégage ne puisse pas aller tout droit vers des appa-
reils électriques, ou des installations comportant des composants électriques.
AVERTISSEMENT – Risque d'électrocution par suite d'un endommagement et d'une utilisation inadéquate
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil avec une rallonge électrique.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures
Risque de su ocation! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des
animaux.
Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d'eau de condensation!
Évitez tout contact avec la vapeur s'échappant de l'appareil. N'ouvrez pas le cou-
vercle du réservoir d'eau quand l'eau est en cours de chauffe ou d'ébullition.
Ne versez jamais d'eau dans le réservoir d'eau lorsque l'appareil est en marche.
Avant de remplir à nouveau l’appareil, laissez-le refroidir.
Ne déplacez pas l'appareil pendant que l'eau est en cours de chauffe ou d'ébulli-
tion.
L'eau se trouvant à l'intérieur est très chaude! Faites preuve de prudence lorsque
vous manipulez des liquides brûlants.
Risque de chute! Afi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cor-
don d'alimentation branché ne gêne pas le passage.
Risque de formation de germes nocifs pour la santé! Le réservoir d'eau doit être
entièrement vidé, nettoyé et désinfecté à intervalles réguliers.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4305407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 43 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 47
FR 44
AVERTISSEMENT – Risque d'incendie
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement infl am-
mables, ou des vapeurs nocives ou explosives.
Ne branchez pas l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une multi-
prise afi n d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux infl ammables. Ne mettez pas de ma-
tières infl ammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du plastique) à l'intérieur de l'appareil, et n’en posez pas non plus dessus.
Ne recouvrez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
En cas d'incendie: n'éteignez pas avec de l'eau! Étouffez les fl ammes à l'aide d'une
couverture ignifugée ou d'un extincteur adéquat.
REMARQUE – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
Utilisez l'appareil uniquement s'il a été correctement assemblé. Avant chaque utilisa-
tion, vérifi ez si le couvercle est correctement en place, si le levier du robinet de service est en bonne position et si le réservoir d'eau est rempli comme il se doit.
Faites cheminer le cordon de sorte qu'il ne soit ni coincé ni tordu, et qu'il n'entre pas
en contact avec des surfaces chaudes (ceci s'appliquant également aux surfaces chaudes de l’appareil!).
Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre de la surface d'appui pour ne pas risquer
d'entraîner l'appareil et de le faire tomber.
Arrêtez l'appareil et débranchez la fi che du secteur si un dysfonctionnement survient
en cours d'utilisation, en cas de panne de courant ou avant un orage.
N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour tirer ou porter l'appareil. Pour débran-
cher l'appareil, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le cordon d'alimentation!
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs; maintenez-le éloigné de
toute autre source de chaleur ou fl amme; ne l'exposez pas à des températures néga- tives ni trop longtemps à l'humidité, et ne le mouillez pas.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine du fabricant.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4405407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 44 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 48
45 FR
Composition et vue générale de l'appareil
REMARQUES
N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde
apposées!
Conservez l’emballage d’origine pendant la durée de la garantie pour retour-
ner l’appareil dans un emballage adéquat le cas échéant. Si l’appareil a été endommagé au cours du transport, la garantie est annulée.
1. En le déballant, assurez-vous que l'ensemble livré est complet et qu’il ne présente pas de dommages éventuellement imputables au transport. En cas d'endommagement de l'appar Contactez le service après-vente.
2. Ôtez tous les emballages et les éventuels fi lms protecteurs qui ont servi de protection pendant le transport.
Légende
(Illustrations sur le rabat)
1 Couver 2 Passoire à thé 3 Théière 4 Couvercle du réservoir d'eau
5 Ori
6 Poignées du réservoir d'eau 7 Réservoir d’eau 8 Interrupteur mar
(sur le côté du réservoir d'eau)
9 Régulateur thermostatique 10 Station de base avec cordon intégré et support d'enroulement 11 Témoin lumineux 12 Robinet de service 13 Levier du robinet de service
Non illustrés:
r
epère MAX (dans le réservoir d'eau)
ltre anticalcaire (dans le réservoir d'eau)
mode d'emploi
eil, de sa fi che ou de son cordon d'alimentation, n'utilisez pas l'appareil.
cle de la théière
ce d'évacuation de la vapeur (à l'arrière du réservoir d'eau)
che/ arrêt (I / O) avec témoin lumineux indicateur de l'état de marche
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4505407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 45 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 49
FR 46
Avant la première utilisation
REMARQUES
Placez toujours l'appareil sur une surface plane, solide, résistante, qui ne craint
pas la chaleur, protégée des projections d’eau, en laissant toujours suffi samment d'espace de part et d'autre (au moins 20cm) et au-dessus (au moins 30cm) de l'appareil.
Ne placez pas l'appareil en dessous de placards suspendus au mur ou d'autres
éléments de même type. Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur ascendante!
La surface de certains meubles et les pieds de l’appareil peuvent se révéler in-
compatibles et agressifs. Le cas échéant, protégez-les en posant l’appareil sur un support adéquat.
Des résidus de production peuvent encore adhérer à l'appareil. Pour éviter
tout risque pour la santé, nettoyez soigneusement l'appareil avant la première utilisation (voir paragraphe «Nettoyage et entretien»).
1. Déroulez intégralement le cordon d'alimentation de son support d'enroulement.
Installez l’appareil à l’endroit choisi en respectant bien les consignes de sécurité et les
2. précautions à prendre énoncées au début de ce paragraphe.
3. Assurez-vous que l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau(7) soit en position 0 (arrêt). Le témoin de fonctionnement ne doit pas s’allumer.
4. Branchez la fi che secteur sur une prise de courant réglementaire et aisément acces- sible.
5. Avant de déguster votre premier thé ou une boisson chaude instantanée, nous vous recommandons une première utilisation en guise de test qui servira à éliminer les éventuels résidus de production. Suivez à cet effet les instructions fi gurant aux para- graphes «Utilisation» et «Préparation».
Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère fumée et/ou une odeur dues à des additifs propres au processus de fabrication (parex. de la graisse). Cela est normal et ne signifi e pas que l’appareil est défectueux.
6. Répétez cette opération deux fois si nécessaire. Attention! Ne buvez pas cette eau!
7. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (voir paragraphe «Nettoyage et entretien»).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4605407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 46 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 50
47 FR
Utilisation
Afi n que l'appareil puisse être alimenté en électricité et soit utilisable, amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) sur le côté du réservoir d'eau (7) en position I(marche). Le témoin lumineux indicateur de l'état de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
Régulateur thermostatique
Le régulateur thermostatique (9) permet d'enclencher et d'éteindre l'appareil et de régler la température de l'eau.
Mise en marche Tournez le régulateur thermostatique dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Arrêt Tournez le régulateur thermostatique dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Le témoin lumineux (11) s'allume dès que la résistance de l'appareil chauffe l'eau. Lors du maintien au chaud et de la fonction de chauffe par intermittence, le témoin lumineux s'allume par intermittence.
Mise en place/ retrait du couvercle
1. Saisissez le couvercle (4) par l'ouverture pour le retirer par le haut.
Si l'appareil venait de fonctionner, utilisez des maniques ou d'autres ustensiles du même genre car le couvercle pourrait être chaud. Laissez toujours l'appareil entière­ment refroidir avant de le remplir à nouveau.
2. Pour fermer le couvercle, placez-le bien droit et pressez-le en forçant légèrement. Il
doit s'enclencher de façon bien audible et être bien droit.
3. Posez la théière (3) sur le couvercle. Celle-ci vient coiffer l'appareil.
Remplissage du réservoir d'eau
Versez dans le réservoir d'eau (7) uniquement de l'eau du robinet fraîche et claire. N'y déversez aucun autre liquide.
1. Retirez le réservoir d'eau de la station de base (10).
2. Retirez le couvercle (4) (voir section «Mise en place/ retrait du couvercle»).
3. Versez la quantité d'eau souhaitée (4litres au maximum) dans le réservoir d'eau. Res-
pectez le repère MAX..
4. Fermez le couvercle (voir section «Mise en place/ retrait du couvercle»).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4705407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 47 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 51
FR 48
Utilisation du robinet de service
Il existe deux possibilités pour prélever de l'eau du réservoir d'eau (7) à l'aide du robinet de service (12).
Fonctionnement pas à pas (illustration A1)
1. Pressez et maintenez le levier (13) vers le bas. Le r coule.
2. Relâchez le levier lorsque vous avez prélevé la quantité d'eau voulue. Le robinet de service se referme.
Fonctionnement continu (illustration A2)
1. Poussez le levier entièrement vers l'arrière. Il reste alors enclenché dans cette position.
obinet de service s'ouvre et l'eau coule.
Le r
2. Déverrouillez le levier en le rebasculant de l'avant (sans l'abaisser) lorsque vous avez prélevé la quantité d'eau voulue. Le robinet de service se referme.
obinet de service s'ouvre et l'eau
Préparation
REMARQUE
Ne faites pas fonctionner l'appareil sans eau. Si cela devait malgré tout se
produire, la résistance de l'appareil s'arrêtera automatiquement (protection contre le fonctionnement à sec). Dans ce cas, laissez l'appareil refroidir env. 5 à 10minutes avant de le remplir d'eau pour l'utiliser à nouveau.
Si vous devez ajouter de l'eau, arrêtez l'appareil, débranchez la de courant et laissez l'appareil refroidir quelques minutes. À l'ouverture du cou­vercle(4), utilisez des maniques ou d'autres ustensiles du même genre et agissez avec prudence.
che de la prise
Préparation d'eau bouillante
1. Remplissez le réservoir d'eau (7) (voir paragraphe «Utilisation» | «Remplissage du réservoir d'eau»).
2. Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau sur la position I(marche) pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
3. Tournez le régulateur thermostatique (9) dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher l'appareil et faire bouillir l'eau. Le témoin lumineux (11) est allumé. L'eau bout sans discontinuer jusqu'à évaporation complète.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4805407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 48 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 52
49 FR
Préparation d'eau chaude
Pour simplement chauffer de l'eau, faites-la bouillir une fois (voir section «Préparation d'eau bouillante»). Dès que l'eau bout, tournez le régulateur thermostatique (9) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le témoin lumineux (11) s'éteint et l'appareil s'arrête. L'eau refroidit peu à peu si elle n'est pas prélevée pour être utilisée.
Préparation par intermittence
Pour faire bouillir de l'eau à moindre consommation énergétique, il est recommandé de se servir de la préparation par intermittence. Le thermostat gère alors l'apport d'énergie en fonction des besoins. L'appareil éteint la résistance une fois que l'eau a bouilli et la réenclenche dès que la température de l'eau baisse.
Il suffi t à cet effet de faire bouillir l'eau une fois (voir section «Préparation d'eau bouillante»). Dès que l'eau bout, baissez le régulateur thermostatique (9) jusqu'à ce que le témoin lumineux (11) s'éteigne.
Dès que le thermostat réenclenche la résistance, le témoin lumineux se rallume.
Arrêtez l'appareil après chaque utilisation en tournant à fond le régulateur thermos­tatique dans le sens inverse des aiguilles d'une montr
Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau (7) sur la position 0(arrêt) pour éteindre complètement l'appareil. Le témoin lumineux indica­teur de l'état de marche s'éteint au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
Débranchez la fi che de la prise de courant et laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer et/ou de le ranger (voir paragraphe «Nettoyage et entretien»).
e.
Conseils pour la préparation du thé
Il y a thé et thé. Pris au pied de la lettre, le thé est une simple infusion aqueuse du théier Camellia sinensis. Il peut s'agir de thé noir ou de thé vert, à distinguer d'autres produits similaires au thé qui sont des tisanes ou des infusions à base de fruits.
D'où les différences de préparation du thé qui existent. Selon le type de thé, la température de l'eau chaude pour l'infusion sera différente afi n de faire ressortir et de préserver les précieux composants et l'arôme de chaque sorte de thé. D'où les différents temps d'infusion d'une sorte de thé à l'autre.
Nous avons rassemblé ci-après quelques-uns des principes essentiels à respecter pour la préparation du thé. Veuillez toutefois aussi respecter les consignes de préparation sur les emballages du produit à consommer.
Thé noir
Pour la préparation du thé noir, veuillez procéder comme suit:
1. Remplissez le réservoir d'eau (7) (voir paragraphe «Utilisation» | «Remplissage du
réservoir d'eau»).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4905407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 49 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 53
FR 50
2. Remplissez la passoire à thé (2) avec vos feuilles de thé (env. une cuillère à thé par tasse) ou vos sachets de thé (env. 1sachet pour 1 ou 2tasses).
Plus vous ajoutez de feuilles ou de sachets de thé dans la passoire et moins vous versez d'eau dans la théière, d'autant plus fortement concentré sera le thé. Conseil: ajoutez plutôt un peu plus de thé pour obtenir un vrai concentré (les connaisseurs apprécient l'infusion à une quantité d'env. 3g pour 200ml d'eau).
3. Placez la passoire à thé dans la théière (3) et coiffez la théière de son couvercle (1). Il doit s'enclencher en produisant un déclic audible.
4. Placez le couvercle (4) sur le réservoir d'eau (voir paragraphe «Utilisation» | «Mise en place/ retrait du couvercle»).
5. Posez la théière sur le couvercle. Ceci permet de fermer le réservoir d'eau et de préchauffer la théière pendant que l'eau bout.
6. Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau sur la position I(marche) pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
7. Tournez le régulateur thermostatique (9) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée pour enclencher l'appareil et faire bouillir l'eau. Le témoin lumineux (11) est allumé.
8. Dès que l'eau bout, tournez le régulateur thermostatique dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le témoin lumineux s'éteigne (voir paragraphe «Préparation» | «Préparation par intermittence»).
9. Enlevez la théière du réservoir d'eau.
10. Versez sur le thé se trouvant dans la théière l'eau bouillante provenant du réservoir d'eau (voir paragraphe «Utilisation» | «Utilisation du robinet de service»).
11. Replacez la théière sur le réservoir d'eau. La vapeur émanant du réservoir d'eau maintient au sein de la théière le concentré de thé à la température qu'il requiert pour infuser.
12. Une fois le temps d'infusion écoulé, extrayez la passoire à thé de la théière.
13. Versez le concentré qui s'est formé au sein de la théière dans une tasse à thé ou un verre à thé et complétez avec de l'eau chaude en provenance du réservoir d'eau. Vous pouvez ainsi varier l'intensité et le goût du thé en fonction de vos envies.
Une fois le temps d'infusion écoulé, il est également possible de laisser la théière sur le réservoir d'eau pendant que l'appareil fonctionne. Ceci permet de maintenir le concentré de thé au chaud.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5005407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 50 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 54
51 FR
Thé vert
Le samovar permet également de préparer du thé vert, celui-ci ne devant toutefois pas être préparé avec de l'eau bouillante. La température idéale d'une sorte à l'autre se situe entre 50 et 70 °C. Plus le thé est de qualité, moins la température optimale de l'eau sera élevée. Le temps d'infusion dépend lui aussi de la qualité du thé. La plupart des thés doivent infuser environ 1 à 3minutes. Un thé vert de qualité n'a besoin d'infuser qu'environ 1 à 1½ minute.
Pour les sachets de thé, veuillez impérativement respecter les consignes de prépa­ration du fabricant.
Pour la préparation du thé vert, veuillez procéder comme suit:
1. Remplissez le réservoir d'eau (7) (voir paragraphe «Utilisation» | «Remplissage du
réservoir d'eau»).
Remplissez la passoire à thé (2) de feuilles de thé ou de sachets de thé.
2.
En principe, le thé vert se dose moins fort que le thé noir. Il en faut environ 1g pour 100ml d'eau ou 1cuillère à thé rase pour 200 ml d'eau.
3. Placez la passoire à thé dans la théière (3) et coiffez la théière de son couvercle (1). Il
doit s'enclencher en produisant un déclic audible.
4. Placez le couvercle (4) sur le réservoir d'eau (voir paragraphe «Utilisation» | «Mise en
place/ retrait du couvercle»).
5. Posez la théière sur le couvercle. Ceci permet de fermer le réservoir d'eau et de
préchauffer la théière pendant que l'eau bout.
6. Préchauffez également les tasses en les remplissant d'eau chaude.
7. Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau sur la
position I(marche) pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
8. Tournez le régulateur thermostatique (9) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée pour enclencher l'appareil et faire bouillir l'eau. Le témoin lumineux (11) est allumé.
9. Dès que l'eau bout, tournez le régulateur thermostatique dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le témoin lumineux s'éteigne (voir paragraphe «Préparation» | «Préparation par intermittence»).
10. Laissez l'eau refroidir env. 5 à 6minutes.
11. Enlevez la théière du réservoir d'eau.
12. Versez sur le thé se trouvant dans la théière l'eau chaude provenant du réservoir d'eau
(voir paragraphe «Utilisation» | «Utilisation du robinet de service»).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5105407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 51 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 55
FR 52
13. Replacez la théière sur le réservoir d'eau. La vapeur émanant du réservoir d'eau maintient au sein de la théière le concentré de thé à la température qu'il requiert pour infuser.
14. Une fois le temps d'infusion écoulé, extrayez la passoire à thé de la théière.
15. Versez le concentré qui s'est formé au sein de la théière dans une tasse à thé ou un verre à thé et complétez avec de l'eau chaude en provenance du réservoir d'eau. Vous pouvez ainsi varier l'intensité et le goût du thé en fonction de vos envies.
Tisanes
La préparation de tisanes, ainsi que d'autres sortes de thé, comme par exemple les infusions de fruits, le Rooibos et les thés aromatisés, est la même que pour le thé noir (voir paragraphe «Conseils pour la préparation du thé» | « Thé noir»). Les différents mélanges requièrent selon leur sorte un temps d'infusion d'env. 5 à 10minutes.
Il peut arriver dans des cas rares que les mélanges de tisanes contiennent des germes (comme par ex. leur. Voilà pourquoi les tisanes doivent toujours être infusées avec de l'eau bouil­lante. C'est l'unique façon d'obtenir une boisson saine!
Les mélanges de tisane contiennent par ailleurs des spores qui ne s'éliminent pas à l'eau bouillante. Celles-ci peuvent germer dans l'eau chaude. Il ne faut donc pas conserver une tisane infusée des heures durant.
des salmonelles) qu'il convient alors d'éliminer par la cha-
Boissons chaudes instantanées
Pour la préparation de boissons chaudes instantanées, comme par ex. du café soluble, versez la quantité désirée dans une tasse qu'il suffi t ensuite de remplir d'eau chaude
en provenance du samovar (voir paragraphe «Utilisation» | «Utilisation du robinet de service»).
Nettoyage et entretien
REMARQUES
Avant de commencer le nettoyage, veuillez observer les consignes de
sécurité du paragraphe «Consignes de sécurité».
L'appareil et les accessoires ne sont pas compatibles avec le lave-vaisselle !
Détartrez régulièrement l'appareil.
N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de produits nettoyants toxiques, corrosifs
ou abrasifs pour l'entretien. Ceux-ci risqueraient d’endommager les surfaces.
1. Videz intégralement l'appareil.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5205407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 52 27.11.2017 16:54:1627.11.2017 16:54:16
Page 56
53 FR
2. Passez le chiffon sur le bâti et la station de base (10). Si besoin, utilisez un peu d'eau
avec du produit nettoyant doux pour éliminer les salissures les plus tenaces.
3. Rincez soigneusement le réservoir d'eau (7) à l'eau claire.
ATTENTION! N'immergez pas dans l'eau le socle de l'appar
4. Retirez et nettoyez le petit
ltre anticalcaire se trouvant au sein du réservoir d'eau.
5. Nettoyez tous les accessoires, à l'exception de la station de base, à l'eau chaude
avec un produit vaisselle doux.
6. Séchez correctement toutes les pièces avant de les assembler à nouveau sur
l'appareil et/ou de les ranger.
7. Assurez-vous régulièrement que le cordon n’est pas endommagé.
eil!
Le bâti et la face extérieure de la théière doivent être nettoyés régulièrement afi n
d'éli­miner la poussière, les traces de doigts, les trainées et autres taches. Nous recom­mandons à cet effet la lingette nettoyante premium BEEM. Cette lingette à impré­gnation spéciale fait disparaître en un tour de main la poussière et les traces de doigts disgracieuses – sans rayer ni altérer la matière. Aucun autre produit nettoyant n'est ainsi nécessaire. La lingette de nettoyage premium BEEM est disponible auprès des revendeurs spécialisés, directement sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Nettoyage de la théière
Avec le temps, les résidus de thé peuvent encrasser les théières. Il faut donc les nettoyer consciencieusement à intervalles réguliers (au moins toutes les 4 semaines).
Nous recommandons à cet effet les pastilles de nettoyage premium BEEM qui éli­minent ces résidus rapidement et simplement. À savoir que ces pastilles de nettoyage ménagent le matériel et assurent un nettoyage pour usage alimentaire – sans altérer la saveur du thé. Les pastilles de nettoyage premium BEEM sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés, directement sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Nettoyage avec les pastilles de nettoyage premium BEEM
1. Faites dissoudre une pastille de nettoyage dans de l'eau chaude à 60-70°C.
Versez la solution dans la théière (3).
2.
3. Fermez la théière et secouez-la pour que son intérieur s'imprègne de la solution de nettoyage.
4. Laissez agir la solution de nettoyage pendant quelques minutes.
5. Videz la solution de nettoyage et rincez soigneusement la théière plusieurs fois.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5305407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 53 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Page 57
FR 54
Attention! Les pastilles de nettoyage BEEM n'ont pas d'eff et détartrant.
Détartrage
Les dépôts de calcaire nuisent non seulement à la qualité du thé et de l’eau, mais sont aussi responsables de déperditions d’énergie et réduisent la durée de vie de votre appareil. Plus la couche de calcaire est épaisse, plus il devient diffi cile de l’éliminer.
En fonction de la qualité de l'eau dans votre région et de la fréquence d'utilisation de l'appareil, nous vous recommandons d’éliminer à intervalles réguliers (environ toutes les 2 à 6 semaines) les dépôts de tartre que forme l'eau en utilisant un produit anticalcaire.
Une formation de vapeur plus importante qu’en temps normal et un temps de montée en ébullition de l’eau plus long sont les premiers signes annonciateurs de la nécessité d’un détartrage. Les dépôts de calcaire au fond du réservoir d'un samovar peuvent provoquer l'arrêt prématuré de l'appareil.
Pour procéder au détartrage, nous vous recommandons le concentré anticalcaire premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est ef cace et
d’usage alimentaire. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Détartrage avec le concentré anticalcaire premium de BEEM
1. Remplissez le réservoir d'eau (7) jusqu’au r de l’eau dans une proportion de 1:20 au maximum (un volume de concentré pour 20volumes d’eau).
2. Amenez l'interrupteur marche/ arrêt (8) placé sur le côté du réservoir d'eau sur la position I(marche) pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux indicateur de l'état de marche s'allume au niveau de l'interrupteur marche/ arrêt.
3. Tournez le régulateur thermostatique (9) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée pour enclencher l'appareil. Le témoin lumineux (11) est allumé. La
solution entre en ébullition.
4. Dès que la solution a bouilli, tournez le régulateur thermostatique dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le témoin lumineux s'éteigne (voir para­graphe «Préparation» | «Préparation par intermittence»). Laissez agir la solution pendant un certain temps.
5. Faites passer la solution à travers le robinet de service (12) pour en éliminer ici aussi les résidus calcaires (voir paragraphe «Utilisation» | «Utilisation du robinet de ser­vice»).
6. Pour rincer l’appareil, faites passer deux fois de l’eau claire dans la machine en rem­plissant à chaque fois votre réservoir d’eau. L'appareil est détartré et à nouveau prêt à être utilisé.
epère MAX avec le concentré dilué dans
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5405407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 54 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Page 58
55 FR
Rangement
Débranchez la fi che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une période prolongée. Nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe «Nettoyage et entretien») afi n d'éviter toute éventuelle formation de moisissure. Les moisissures peuvent former des taches qui ne partent plus et endommager l'appareil au point qu'il ne puisse pas être réparé. Laissez sécher intégralement l'appareil et tous les accessoires.
Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défec­tueux!
Problème Cause possible Solution
La fi che n'est pas branchée correctement à la prise de courant.
Branchez la fi che.
La prise est défectueuse.
L'appareil ne se met pas en marche.
Le fusible s’est déclenché dans la boîte à fusibles.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5505407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 55 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Il n’y a pas de tension secteur. Contrôlez le fusible du secteur.
L'interrupteur marche/ arrêt(8) n'a pas été actionné.
Le régulateur thermostatique(9) n'a pas été actionné.
Trop d’appareils sont branchés sur le même circuit électrique.
Aucune erreur n’est à constater.
Essayez le branchement sur une autre prise.
Amenez l'interrupteur marche/ arrêt en position I.
Tournez le régulateur thermostatique dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée
Réduisez le nombre d’appareils sur le circuit électrique.
Contactez le service après­vente.
.
Page 59
FR 56
Problème Cause possible Solution
Il y a trop d'eau dans le réservoir d'eau (7).
Ne remplissez pas trop le réservoir d'eau!
De l’eau s'échappe de l'appareil.
Aucune eau ou
Le robinet de service (12) est encore ouvert.
Le robinet de service est bouché.
Fermez le robinet de service et assurez-vous que le levier (13) ne puisse pas être bloqué.
Nettoyez le robinet de service.
trop peu d'eau s'écoule du robinet de service.
L'appareil est entartré.
Détartrez l'appareil (voir paragraphe «Nettoyage et entretien» | «Détartrage»).
Une forte vapeur se dégage pendant la préparation.
L'appareil est entartré.
Détartrez l'appareil (voir paragraphe «Nettoyage et entretien» | «Détartrage»).
Une odeur se dégage souvent lors de la première
Une odeur désagréable se dégage pendant l'utilisation de
L'appareil est-il utilisé pour la première fois?
utilisation d'appareils neufs. L'odeur devrait disparaître après plusieurs utilisations de l'appareil.
l'appareil.
L’appareil vient-il d’être détartré?
Rincez l’appareil à l'eau claire.
Garantie et restrictions de responsabilité
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à un entartrage, à des détériorations ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également exclue de la garantie.
Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour ceux qui en résulteraient:
Non-r
Utilisation non conforme
Négligence ou usage inapproprié
Réparations improprement réalisées
Modi cations non autorisées
Utilisation de pièces de rechange ou d'autres pièces de provenance tierce
Utilisation d’accessoires ou autres auxiliaires inadaptés
espect des instructions du mode d’emploi
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5605407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 56 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Page 60
57 FR
Caractéristiques techniques
Référence article: 05407 N° de modèle: S2.4.0 Tension d'alimentation: 230 V ~ 50 Hz Puissance: 2500 W Classe de protection: I
Contenance
– Réservoir d'eau: – Théière: max. 1litre
max. 4litres
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environ­nement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Débarrassez-vous de l'appareil dans le respect de l'environnement en le déposant à une station de collecte et de recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser aux services municipaux compétents.
Tous droits réservés.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5705407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 57 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Page 61
58 FR
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5805407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 58 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Page 62
59 NL
60 Informatie over uw bedieningshandleiding
60 Uitleg van de symbolen 60 Uitleg van de signaalwoorden
60 Doelmatig gebruik
61 Veiligheidsaanwijzingen
64 Leveringsomvang en apparaatoverzicht
65 Vóór het eerste gebruik
66 Bediening
66 Thermostaatregelaar 66 Deksel verwijderen / plaatsen 66 Waterreservoir vullen 67 Aftapkraan bedienen
67 Bereiding
67 Water koken 68 Water verhitten 68 Intervalkoken
68 Tips voor het zetten van thee
69 Zwarte thee 70 Groene thee 71 Kruidenthee 71 Hete instantdranken
71 Reinigen en onderhoud
72 Theekan reinigen 73 Ontkalken
73 Opbergen
74 Storingen verhelpen
75 Garantie en aansprakelijkheidsbeperkingen
75 Technische gegevens
76 Afvoeren
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5905407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 59 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Page 63
NL 60
Van harte gefeliciteerd!
Geachte klant, Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze samowar. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op
met de klantenservice via onze website: www.beem.de
Informatie over uw bedieningshandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u ook deze bedieningshandleiding door te geven. Fabrikant en impor­teur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze bedieningshandlei­ding niet in acht wordt genomen.
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen: deze symbolen wijzen op gevaar voor letsel (bijv. door stroom of vuur). Lees de bijbehorende veiligheidsaanwijzingen aandachtig door en volg ze op.
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Aanvullende informatie
Geschikt voor levensmiddelen.
Bedieningshandleiding vóór gebruik lezen!
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR Waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar. WAARSCHUWING Waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar. VOORZICHTIG Waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel. AANWIJZING Waarschuwt voor materiële schade.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het verhitten van water voor thee en hete instant­dranken.
Dit apparaat is bedoeld voor particulier gebruik en dergelijke toepassingen, zoals:
– in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en in andere vormen van het
bedrijfsleven; – in landbouwbedrijven; – door klanten in motels, hotels en overige soortgelijke woonomgevingen; – pensions met ontbijt.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6005407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 60 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Page 64
61 NL
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de bedieningshandleiding. Elk ander gebruik geldt als ondoelmatig.
Veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik en/of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De volgende veiligheidsaanwijzingen alsook de in deze bedieningshandleiding beschreven handelswijzen opvolgen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt wor-
den gehouden van het apparaat en het netsnoer.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
Het apparaat en de toebehoren zijn tijdens en kort na
gebruik zeer heet. Uitsluitend de grepen, de hendel en de regelaar aanraken, wanneer het apparaat in bedrijf is. Het apparaat volledig laten afkoelen voordat het wordt gereinigd.
Nooit verder gaan dan de maximale vulhoeveelheid (MAX-mar-
kering). Is het waterreservoir te vol, zou er tijdens het koken heet water uit kunnen spatten resp. overlopen.
Het apparaat alleen gebruiken met het meegeleverde basisstation.
Gebruik het basisstation niet met andere apparaten.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6105407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 61 27.11.2017 16:54:1727.11.2017 16:54:17
Page 65
NL 62
Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie
met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedienings­systeem.
Dompel het apparaat, het basisstation, het netsnoer en de
netstekker nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onder-
broken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd, wanneer het waterreservoir wordt gevuld resp. geleegd of gereinigd.
Controleer het apparaat, het basisstation, het netsnoer en de
netstekker omwille van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikna­me op beschadigingen. Gebruik het apparaat alleen als het goed functioneert.
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang het net-
snoer niet zelf. Wanneer het apparaat, het basisstation, het net­snoer of de netstekker van het apparaat beschadigd zijn, moe­ten deze door de fabrikant, klantenservice of een geautoriseerde vakhandelaar worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Beslist de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en
onderhoud’ in acht nemen.
GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok door water
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
Gebruik het apparaat niet in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
Onderbreek onmiddellijk de stroomtoevoer als het apparaat in het water valt. Probeer niet
om het uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet!
Raak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige handen als
deze onderdelen op het stroomnet aangesloten zijn.
Erop letten dat de uittredende stoom niet direct wordt gericht op elektrische apparaten
en installaties die elektrische onderdelen bevatten.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6205407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 62 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
Page 66
63 NL
WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok door schade en ondeskundig gebruik
Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die over-
eenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden ontkoppeld.
Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
Verstikkingsgevaar! Het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en dieren
houden.
Verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of condenswater!
Voorkom contact met de opstijgende stoom. Het deksel van het waterreservoir
niet tijdens het kook- en opwarmproces openen.
Nooit bij een ingeschakeld apparaat het waterreservoir met water vullen. Het appa-
raat vóór het opnieuw vullen laten afkoelen.
Het apparaat tijdens het kook- en opwarmproces niet bewegen.
Het verhitte water is heet! Wees voorzichtig in de omgang met hete vloeistoffen.
Valgevaar! Zorg ervoor dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.
Gevaar voor kiemen die schadelijk zijn voor de gezondheid! Het waterreservoir
moet regelmatig compleet worden geleegd, gereinigd en gedesinfecteerd.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en
explosieve dampen bevinden.
Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting (brand) te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brandbare
materialen (bijv. karton, papier, hout, kunststof) in of op het apparaat.
Dek het apparaat niet af tijdens de werking.
Bij brand: blus niet met water! Doof vlammen met een vuurvaste deken of een ge-
schikte brandblusser.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6305407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 63 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
Page 67
NL 64
AANWIJZING – Gevaar voor materiële schade
Het apparaat alleen gebruiken wanneer het correct werd gemonteerd! Vóór elke
toepassing controleren of het deksel correct is geplaatst, de hendel van de aftapkraan zich in de juiste positie bevindt en of het waterreservoir correct is gevuld!
Leg het netsnoer zo, dat het niet bekneld raakt of wordt geknikt en niet met hete
oppervlakken in aanraking komt (dit geldt ook voor de hete oppervlakken van het apparaat!).
Het netsnoer mag niet naar beneden hangen vanaf de standplaats van het apparaat,
om te voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt getrokken.
Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens het
gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui.
Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer. Trek de netstekker altijd aan de
stekker en nooit aan het netsnoer uit de contactdoos!
Bescherm het apparaat tegen andere warmtebronnen, open vuur, temperaturen onder
nul, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht
AANWIJZINGEN
Nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen verwijderen!
Bewaar de originele verpakking tijdens de garantieperiode van het apparaat,
om het in geval van een retourzending op de juiste wijze te kunnen verpakken. Transportschade leidt tot vervallen van de aanspraak op garantie.
1. Pak de leveringsomvang uit en controleer deze op volledigheid en transportschade. Gebruik het niet (!) als het apparaat, de netstekker of het netsnoer beschadigd zijn, maar neem contact op met de klantenservice.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige beschermfolie die het
2. apparaat tijdens het transport moet beschermen.
Legenda
(Afbeeldingen zie uitklappagina)
1 Deksel theekan 2 Theezeef 3 Theekan 4 Deksel waterr
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6405407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 64 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
eservoir
Page 68
65 NL
5 Stoomuitlaat (achter op het waterreservoir)
6 Gr
epen waterreservoir
7 Waterreservoir 8 Aan- / uitknop (I / O) met controlelampje (zijdelings op het waterreservoir) 9 Thermostaatregelaar 10 Basisstation met geïntegreerd netsnoer en snoeropwikkeling 11 Controlelampje 12 Aftapkraan 13 Hendel aftapkraan
Niet afgebeeld:
MAX-markering (in het waterr
Kalk lter (in het waterreservoir)
Bedieningshandleiding
eservoir)
Vóór het eerste gebruik
AANWIJZINGEN
Plaats het apparaat altijd met een vrije ruimte naar alle kanten (minimaal 20 cm)
en naar boven (minimaal 30 cm) toe op een vlakke, stevige, warmtebestendige en tegen spatwater ongevoelige ondergrond.
Plaats het apparaat niet onder keukenkastjes e.d. Door de opstijgende stoom
zouden deze beschadigd kunnen raken!
De oppervlakken van meubelen bevatten mogelijkerwijs bestanddelen die de stel-
voeten van het apparaat kunnen aantasten en week maken. Plaats eventueel een geschikte onderlaag onder de stelvoeten.
Er kunnen mogelijkerwijs productieresten op het apparaat zijn achtergebleven.
Om schade aan de gezondheid te voorkomen, dient u het apparaat vóór het eerste gebruik grondig te reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’).
1. Het netsnoer van de snoeropwikkeling volledig afwikkelen.
Plaats het apparaat op een geschikte ondergrond en neem daarbij de veiligheidsaan-
2. wijzingen en aanwijzingen aan het begin van dit hoofdstuk in acht.
3. Zorg ervoor dat de aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir (7) in stand 0 (uit) staat. Het controlelampje mag niet branden.
4. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens de voorschrif­ten is geïnstalleerd.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6505407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 65 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
Page 69
NL 66
5. Alvorens thee of hete instantdranken te drinken, adviseren wij een keer proef te draaien om eventuele productieresten te verwijderen. Daartoe de aanwijzingen in de hoofdstukken ‘Bediening’ en ‘Bereiding’ opvolgen.
Bij de eerste ingebruikname kan er door productiegerelateerde toevoegingen (bijv. vet) een lichte rook- en / of geurontwikkeling ontstaan. Dit is normaal en geen defect van het apparaat.
6. Deze handeling eventueel tweemaal uitvoeren. Opgelet! Dit water niet drinken!
7. Het apparaat en de toebehoren reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’).
Bediening
Zodat het apparaat met stroom wordt voorzien en kan worden gebruikt, de aan- / uitknop(8) aan de zijde van het waterreservoir (7) in stand I(aan) zetten. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
Thermostaatregelaar
Via de thermostaatregelaar (9) wordt het apparaat in- en uitgeschakeld en de temperatuur van het water ingesteld.
Inschakelen De thermostaatregelaar met de wijzers van de klok mee tot de
weerstand draaien.
Uitschakelen De thermostaatregelaar tegen de wijzers van de klok in tot de
weerstand draaien.
Het controlelampje (11) brandt wanneer het verwarmingselement van het apparaat het water verhit. Tijdens het warm houden en intervalkoken licht het controlelampje met intervallen op.
Deksel verwijderen / plaatsen
1. Het deksel (4) beetpakken bij de opening en naar boven eraf trekken.
Was het apparaat in gebruik, pannenlappen e.d. gebruiken, aangezien het deksel heet kan zijn. Wanneer u het apparaat opnieuw vult, het altijd laten afkoelen.
2. Om het deksel te sluiten, recht erop plaatsen en met een beetje kracht aandrukken. Hij moet hoorbaar vastklikken en recht zitten.
3. De theekan (3) op het deksel plaatsen. Deze sluit het apparaat van bovenaf.
Waterreservoir vullen
Het waterreservoir (7) uitsluitend vullen met vers, schoon leidingwater. Geen andere vloeistoffen gebruiken voor het vullen.
1. Het waterreservoir van het basisstation (10) afnemen.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6605407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 66 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
Page 70
67 NL
2. Het deksel (4) afnemen (zie sectie ‘Deksel verwijderen / plaatsen’).
3. Het waterreservoir vullen met de gewenste hoeveelheid water (maximaal 4 liter). Let op
de MAX-markering.
4. Het deksel sluiten (zie sectie ‘Deksel verwijderen / plaatsen’).
Aftapkraan bedienen
Er zijn twee mogelijkheden om het water met de aftapkraan (12) uit het waterreservoir (7) te nemen.
Tip-bedrijf (afbeelding A1)
1. De hendel (13) omlaag drukken en ingedrukt houden. De aftapkraan wor
en het water loopt eruit.
2. De hendel loslaten wanneer de gewenste hoeveelheid water werd afgetapt. De aftap-
kraan wordt weer gesloten.
Permanent-bedrijf (afbeelding A2)
1. De hendel geheel omlaag kantelen. Hij klikt vast in deze positie. De aftapkraan wordt
geopend en het water loopt eruit.
De hendel weer loslaten en naar voren kantelen (niet omlaag drukken), wanneer de
2.
gewenste hoeveelheid water werd afgetapt. De aftapkraan wordt weer gesloten.
dt geopend
Bereiding
AANWIJZING
Het apparaat nooit gebruiken zonder water. Mocht dit toch voorkomen, dan
wordt het verwarmingselement van het apparaat automatisch uitgeschakeld (droogloopbeveiliging). In dit geval het apparaat ca. 5 – 10 minuten laten afkoe­len, voordat er water wordt bijgevuld en het apparaat opnieuw wordt gebruikt.
Moet er water worden bijgevuld, het apparaat uitschakelen, de netstekker uit de contactdoos tr van het deksel (4) pannenlappen e.d. gebruiken en voorzichtig zijn.
Water koken
1. Het waterreservoir (7) vullen met water (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Waterreservoir vullen’).
2. De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir in stand I(aan) zetten om het apparaat in te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6705407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 67 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
ekken en het apparaat enkele minuten laten afkoelen. Bij het openen
Page 71
NL 68
3. De thermostaatregelaar (9) met de wijzers van de klok mee draaien om het apparaat in te schakelen en het water aan de kook te brengen. Het controlelampje (11) brandt. Het water kookt ononderbroken, tot het volledig is verdampt.
Water verhitten
Moet water alleen worden verhit, het water eenmalig aan de kook brengen (zie sectie ‘Water koken’). Zodra het kookt, met de thermostaatregelaar (9) tegen de wijzers van de
klok in tot de weerstand draaien. Het controlelampje (11) gaat uit en het apparaat wordt uitgeschakeld. Het water koelt geleidelijk weer af, wanneer het niet wordt afgetapt en verder gebruikt.
Intervalkoken
Voor het energiebesparend koken van water wordt de instelling van het intervalkoken aanbevolen. Hierbij regelt de thermostaat de energietoevoer naar behoefte. Het apparaat schakelt het verwarmingselement uit, nadat het water heeft gekookt en schakelt het weer in, zodra de temperatuur van het water daalt.
Daartoe het water eenmalig aan de kook brengen (zie sectie ‘Water koken’). Zodra het kookt, de thermostaatregelaar (9) zover omlaag draaien, dat het controlelampje (11) uitgaat.
Zodra de thermostaat het verwarmingselement weer inschakelt, licht het controlelampje weer op.
Het apparaat na elk gebruik uitschakelen, door de thermostaatregelaar tegen de wijzers van de klok in tot de weerstand te draaien.
De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir (7) in stand 0(uit) zetten om het apparaat geheel uit te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop gaat uit.
De netstekker uit de contactdoos trekken en het apparaat laten afkoelen, voordat het wordt gereinigd en / of opgeborgen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’).
Tips voor het zetten van thee
Niet alle thee is gelijk. Heel strikt genomen, is thee slechts een waterig aftreksel van de theeplant Camellia sinensis. Dit kan zwarte of groene thee zijn. Daarvan te onderscheiden zijn theeachtige producten, de zogenaamde kruiden- en vruchtentheeën.
Dit betekent ook dat het zetten van thee simpelweg niet altijd gewoon het zetten van thee is. Afhankelijk van het soort worden theeën met heet water met verschillende temperaturen gezet, om de waardevolle inhoudsstoffen en de smaak van de desbetreffende soort enerzijds te accentueren en anderzijds ook te behouden. Omwille van deze reden hebben de verschillende soorten ook een trektijd met een verschillende lengte.
Onderstaand hebben wij een paar van de belangrijkste basisprincipes bij het zetten van thee voor u samengevat. Let echter ook altijd op de informatie ten aanzien van de bereiding op de verpakkingen.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6805407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 68 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
Page 72
69 NL
Zwarte thee
Voor de bereiding van zwarte thee gaat u als volgt te werk:
1. Het waterreservoir (7) vullen met water (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘W
vullen’).
2. De theezeef (2) vullen met theeblaadjes (per kopje ca. één theelepel) of theezakjes (ca.
1 theezakje voor 1 – 2 kopjes).
Hoe meer theeblaadjes of theezakjes in de theezeef en hoe minder water in de theekan wordt gevuld, des te sterker wordt het theeconcentraat. Tip: neem liever wat meer thee, zodat er daadwerkelijk een concentraat ontstaat (kenners gebruiken ca. 3 g op 200 ml water).
3. De theezeef in de theekan (3) plaatsen en het deksel (1) van de theekan plaatsen. Hij
moet hoorbaar vastklikken.
4. Het deksel (4) op het waterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Deksel
verwijderen / plaatsen’).
5. De theekan op het deksel plaatsen. Op die manier wordt het waterreservoir gesloten
en de theekan tijdens het koken van het water voorverwarmd.
6. De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir in stand I(aan) zetten om het
apparaat in te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
7. De thermostaatregelaar (9) met de wijzers van de klok mee tot de weerstand
draaien om het apparaat in te schakelen en het water aan de kook te brengen. Het controlelampje (11) brandt.
aterreservoir
8. Zodra het water kookt, de thermostaatregelaar zover tegen de wijzers van de klok in
draaien, dat het controlelampje uitgaat (zie hoofdstuk ‘Bereiding’ | ‘Intervalkoken’).
9. De theekan van het waterreservoir afnemen.
10. De thee in de theekan met kokend water uit het waterreservoir overgieten (zie
hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Aftapkraan bedienen’).
11. De theekan weer op het waterreservoir plaatsen. De in het waterreservoir opstijgende
stoom houdt het theeconcentraat in de theekan op de temperatuur die hij nodig heeft voor het ‘trekken’.
12. Na de gewenste trektijd de theezeef uit de kan nemen.
13. Het in de theekan ontstane concentraat in een theekopje of een theeglas gieten en
met heet water uit het waterreservoir bijvullen. Op die manier kunt u de sterkte en de smaak van de thee naar eigen wens variëren.
De theekan kan ook na de trektijd op het waterreservoir staan blijven, terwijl het apparaat in bedrijf is. Zo wordt het theeconcentraat heet gehouden.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6905407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 69 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
Page 73
NL 70
Groene thee
Ook groene thee kan met de samowar worden bereid. Hij moet echter niet met kokend water worden overgoten. Afhankelijk van het soort ligt de ideale temperatuur op 50 – 70 °C. Hoe hoogwaardiger de thee is, hoe lager de optimale watertemperatuur. Ook de trektijd is afhankelijk van de kwaliteit van de thee. De meeste soorten moeten ongeveer 1 – 3 minuten trekken. Hoogwaardige groene thee moet echter ongeveer 1 – 1½ minuut trekken.
Bij theezakjes beslist op de informatie ten aanzien van de bereiding van de fabrikant letten.
Voor de bereiding van groene thee gaat u als volgt te werk:
1. Het waterreservoir (7) vullen met water (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘W vullen’).
2. De theezeef (2) met theeblaadjes of theezakjes vullen.
Groene thee wordt in principe geringer gedoseerd dan zwarte thee. Geadviseerd wordt ongeveer 1 g op 100 ml water of 1 afgestreken theelepel op 200 ml water.
3. De theezeef in de theekan (3) plaatsen en het deksel (1) van de theekan plaatsen. Hij moet hoorbaar vastklikken.
4. Het deksel (4) op het waterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Deksel verwijderen / plaatsen’).
5. De theekan op de deksel plaatsen. Op die manier wordt het waterreservoir gesloten en de theekan tijdens het koken van het water voorverwarmd.
6. Ook de kopjes voorverwarmen, door ze met warm water te vullen.
7. De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir in stand I(aan) zetten om het apparaat in te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
8. De thermostaatregelaar (9) met de wijzers van de klok mee tot de weerstand draaien om het apparaat in te schakelen en het water aan de kook te brengen. Het
controlelampje (11) brandt.
aterreservoir
9. Zodra het water kookt, de thermostaatregelaar zover tegen de wijzers van de klok in draaien, dat het controlelampje uitgaat (zie hoofdstuk ‘Bereiding’ | ‘Intervalkoken’).
10. Laat het water ca. 5 – 6 minuten afkoelen.
11. De theekan van het waterreservoir afnemen.
12. De thee in de theekan met warm water uit het waterreservoir overgieten (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Aftapkraan bedienen’).
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7005407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 70 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
Page 74
71 NL
13. De theekan weer op het waterreservoir plaatsen. De in het waterreservoir opstijgende
stoom houdt het theeconcentraat in de theekan op de temperatuur die hij nodig heeft voor het ‘trekken’.
14. Na de gewenste trektijd de theezeef uit de kan nemen.
15. Het in de theekan ontstane concentraat in een theekopje of een theeglas gieten en
met heet water uit het waterreservoir bijvullen. Op die manier kunt u de sterkte en de smaak van de thee naar eigen wens variëren.
Kruidenthee
De bereiding van kruidenthee alsook van overige theesoorten, zoals vruchten-, rooibos­en specerijenthee gaat net als die van zwarte thee (zie hoofdstuk ‘Tips voor het zetten van thee’ | ‘Zwarte thee’). De verschillende mengsels benodigen afhankelijk van het soort ca. 5 – 10 minuten trektijd.
Kruidentheemengsels kunnen in zeldzame gevallen ziektekiemen (zoals salmonella) bevatten, die door verhitten wor kokend water worden opgegoten. Alleen zo krijgt u een veilig levensmiddel!
In kruidentheemengsels zijn bovendien sporen aanwezig die niet door kokend water worden gedood. Ze kunnen in warm water ontkiemen. Omwille van deze reden mag u reeds gezette kruidenthee niet meerdere uren laten staan.
den gedood. Daarom moet kruidenthee altijd met
Hete instantdranken
Voor de bereiding van hete instantdranken zoals oploskoffi e, de gewenste hoeveelheid in een kopje doen en met heet water uit de samowar overgieten (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Aftapkraan bedienen’).
Reinigen en onderhoud
AANWIJZINGEN
Neem vóór het begin van de reiniging de veiligheidsaanwijzingen in het
hoofdstuk ‘Veiligheidsaanwijzingen’ in acht!
Het apparaat en toebehoren zijn niet vaatwasserbestendig.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
Gebruik voor het reinigen geen giftige, bijtende of schurende reinigingsmiddelen
resp. schuursponsjes. Deze kunnen het oppervlak aantasten.
1. Het apparaat volledig demonteren.
2. De behuizing en het basisstation (10) afvegen met een vochtige doek. Gebruik indien nodig een mild afwasmiddel om sterkere verontreinigingen te verwijderen.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7105407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 71 27.11.2017 16:54:1827.11.2017 16:54:18
Page 75
NL 72
3. Het waterreservoir (7) goed uitspoelen met schoon water.
OPGELET! Daarbij niet de bodem van het apparaat in water dompelen!
4. De kleine kalk
lter in het binnenste van het waterreservoir afnemen en reinigen.
5. Reinig alle toebehoren, behalve het basisstation, met warm water en een mild afwasmiddel.
6. Alle onderdelen goed afdrogen, voordat het apparaat weer wordt gemonteerd en / of opgeborgen.
7. Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen.
De behuizing alsook de buitenkant van de theekan moet regelmatig worden gereinigd om stof, vingerafdrukken of ander
e vlekken en strepen te verwijderen. Hiervoor advi­seren wij de BEEM Premium reinigingsdoek. De speciaal geïmpregneerde doek laat stof en lelijke vingerafdrukken in een handomdraai verdwijnen – krasvrij en op een wijze waarop het materiaal wordt ontzien. Een extra reinigingsmiddel is niet nodig. De BEEM Premium reinigingsdoek vindt u in de gespecialiseerde vakhandel, direct via onze web­site www.beem.de of op aanvraag via onze klantenservice.
Theekan reinigen
Theeresten kunnen theekannen na verloop van tijd verontreinigen. Ze moeten daarom regelmatig (minimaal elke 4 weken) grondig worden gereinigd.
Wij adviseren hiervoor BEEM Premium reinigingstabletten. Deze verwijderen de resten snel en eenvoudig. Bovendien ontzien de reinigingstabletten het materiaal en garan­deren zij een voor levensmiddelen veilige reiniging - voor een onvervalste theesmaak. BEEM Premium reinigingstabletten vindt u in de gespecialiseerde vakhandel, direct via onze website www.beem.de of op aanvraag via onze klantenservice.
Reinigen met de BEEM Premium reinigingstabletten
1. Een reinigingstablet in 60 – 70 °C heet water oplossen.
De oplossing in de theekan (3) gieten.
2.
3. De theekan sluiten en bewegen zodat het binnenste met de reinigingsoplossing wordt bevochtigd.
4. De reinigingsoplossing enige minuten laten inwerken.
5. De reinigingsoplossing legen en de theekan meerder keren grondig spoelen.
Opgelet! De BEEM reinigingstabletten hebben geen ontkalkende werking!
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7205407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 72 27.11.2017 16:54:1927.11.2017 16:54:19
Page 76
73 NL
Ontkalken
Kalkaanslag benadeelt niet alleen de kwaliteit van de thee en van het water, maar leidt ook tot energieverlies en verkort de levensduur van het apparaat. Hoe dikker een kalklaag is, hoe moeilijker deze zich weer laat verwijderen.
Wij adviseren daarom kalkaanslag overeenkomstig de waterkwaliteit in uw gebied en de frequentie van het gebruik regelmatig (ca. elke 2 – 6 weken) te verwijderen met een ontkalkingsmiddel.
De eerste tekenen dat ontkalken noodzakelijk is, zijn een sterke stoomontwikkeling en het langzamer aan de kook brengen van het water. Kalkafzettingen op de bodem van het reservoir van samowars kunnen ertoe leiden dat het apparaat voortijdig wordt uitgescha­keld.
Voor het ontkalken adviseren wij het BEEM Premium ontkalkingsconcentraat. Het effi ciënte en voor levensmiddelen veilige BEEM Premium ontkalkingsconcentraat is verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel, via onze website www.beem.de of op aanvraag bij onze klantenservice.
Ontkalken met het BEEM Premium ontkalkingsconcentraat
1. Het waterreservoir (7) tot de MAX-markering met een concentraat-water
van maximaal 1:20 (één deel concentraat en 20 delen water) vullen.
2. De aan- / uitknop (8) aan de zijde van het waterreservoir in stand I(aan) zetten om het
apparaat in te schakelen. Het controlelampje in de aan- / uitknop licht op.
3. De thermostaatregelaar (9) met de wijzers van de klok mee tot de weerstand draaien
om het apparaat in te schakelen. Het controlelampje (11) brandt. De oplossing komt aan de kook.
4. Zodra de oplossing heeft gekookt, de thermostaatregelaar tegen de wijzers van de
klok in draaien, tot het controlelampje uitgaat (zie hoofdstuk ‘Bereiding’ | ‘Intervalko­ken’). De oplossing enige tijd laten inwerken.
5. De oplossing door de aftapkraan (12) laten lopen om ook deze van kalkresten te be-
vrijden (zie hoofdstuk ‘Bediening’ | ‘Aftapkraan bedienen’).
6. Voor het spoelen van het apparaat twee tankvullingen schoon water laten doorlopen.
Daarna is het apparaat ontkalkt en weer klaar voor gebruik.
-oplossing
Opbergen
Het apparaat van het stroomnet ontkoppelen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt. Het apparaat nogmaals reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’) om mogelijke schimmelvorming te voorkomen. Schimmels kunnen leiden tot vlekken en beschadigingen aan het apparaat, die zich niet meer laten verwijderen / repareren. Het apparaat en alle toebehoren volledig laten drogen.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7305407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 73 27.11.2017 16:54:1927.11.2017 16:54:19
Page 77
NL 74
Bewaar het apparaat en alle toebehoren op een droge, schone en vorstvrije plaats die is beschermd tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren.
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kunt u nagaan of u een pro­bleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om zelf een defect elektrisch apparaat te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
De zekering in de zekeringkast is gesprongen.
Er loopt water uit het apparaat.
De netstekker zit niet goed in de contactdoos.
De contactdoos is defect.
Er is geen netspanning aanwezig.
De aan- / uitknop (8) werd niet ingedrukt.
De thermostaatregelaar (9) werd niet geactiveerd.
Te veel apparaten op dezelfde stroomkring aangesloten.
Geen fout gevonden.
Er bevindt zich te veel water in het waterreservoir (7).
De aftapkraan (12) is nog geopend.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Probeer een andere contactdoos.
De zekering van de netaansluiting controleren.
De aan- / uitknop in stand I zetten.
De thermostaatregelaar met de wijzers van de klok mee tot de weerstand draaien
Aantal van de apparaten in de stroomkring verminderen.
Neem contact op met de klantenservice.
Giet niet te veel water in het waterreservoir!
De aftapkraan sluiten en ervoor zorgen dat de hendel (13) niet kan worden geblokkeerd.
.
Er loopt geen of slechts zeer weinig water uit de aftapkraan.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7405407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 74 27.11.2017 16:54:1927.11.2017 16:54:19
De aftapkraan is verstopt. De aftapkraan reinigen.
Het apparaat ontkalken
Het apparaat is verkalkt.
(zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’ | ‘Ontkalken’).
Page 78
75 NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Bij het zetten ontstaat er sterke stoom.
Tijdens het gebruik valt er een onaangename geur waar te nemen.
Het apparaat is verkalkt.
Wordt het apparaat voor de eerste keer gebruikt?
Werd het apparaat van tevoren ontkalkt?
Het apparaat ontkalken (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’ | ‘Ontkalken’).
Een geurontwikkeling treedt vaak op bij het eerste gebruik van nieuwe apparaten. De geur moet verdwijnen, nadat het apparaat meerdere keren werd gebruikt.
Het apparaat uitspoelen met schoon water.
Garantie en aansprakelijkheidsbeperkingen
Alle gebreken door onvakkundige behandeling, kalkaanslag, beschadiging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Wij zijn niet aansprakelijk in geval van schade of gevolgschade bij:
het niet opvolgen van de bedieningshandleiding
ondoelmatig gebruik
ondeskundige of onjuiste behandeling
ondeskundig uitgevoer
ongeoorloofde veranderingen
gebruik van vreemde onderdelen resp. reserveonderdelen
gebruik van ongeschikte extra onderdelen of toebehoren
de reparaties
Technische gegevens
Artikelnummer: 05407 Modelnummer: S2.4.0 Spanningsvoorziening: 230 V ~ 50 Hz Vermogen: 2500 W Elektrische veiligheidsklasse: I
Capaciteit
– Waterreservoir: max. 4 liter – Theekan: max. 1 liter
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7505407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 75 27.11.2017 16:54:1927.11.2017 16:54:19
Page 79
NL 76
Afvoeren
Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar een recyclepunt.
Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Het hoort niet bij het huisvuil. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie.
Alle rechten voorbehouden.
05407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7605407_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 76 27.11.2017 16:54:1927.11.2017 16:54:19
Page 80
Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer | Service après-vente / Importateur | Klantenservice / Importeur:
BEEM Germany GmbH Am Heisterbusch 1
19258 Gallin Deutschland | Germany | Allemagne | Duitsland T +49 (0)38851 · 314345 *)
*) 0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.
Calls to german landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider. Prix d‘un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire. Niet gratis voor Duitse vaste lijnen. Kosten variëren per aanbieder.
05407 M DS V1 1117
05407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 105407_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 1 27.11.2017 16:55:3427.11.2017 16:55:34
Loading...