OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
0602-20
0612-20
To extend battery pack life:
Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of
this manual.
Charge battery packs before use.
Follow the charging instructions in your charger manual.
Pour étendre la durée de vie de la batterie:
Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel.
Charger les batteries avant de les utiliser.
Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur.
Para extender la duración de la batería:
Seguir la sección USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA en
este manual.
Cargar las baterías antes de usarlas.
Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador.
12 AND 14.4 V DRIVER DRILLS
PERCEUSE ÉLECTRIQUE DE 12 ET 14,4 V
TALADRO DE 12 Y 14,4 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING!
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
5. Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rainor wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling, or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Alwayswear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off-position
before plugging in. Carrying tools
with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
32
Page 3
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery, or long hair can be caught in
moving parts.
15. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dustrelated hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tools or these instructions
to operate power tools. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
21. Keep cutting tools sharp andclean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
23. Ensure the switch is in the off
position before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on
invites accidents.
24. Recharge only with the chargerspecified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with spe-
cifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make
a connection from one terminal
to another. Shorting the battery ter-
minals together may cause burns or a
fire.
27. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation
or burns.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable
or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
3. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause per-
sonal injury.
4. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing
loss.
5. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an op-
eration where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock
the operator.
6. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
2
3
1. Speed selector
2. Tool holder
3. Battery latch
4. Battery pack
5. Trigger
6. Control switch
7. Keyless chuck
8. Torque selector collar
8
7
6
5
4
54
Page 4
Symbology
Properly Recycle
Nickel Cadmium
Batteries
Direct Current
Underwriters
Laboratories, Inc.
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Cat. No.
0602-20
0612-20
Specifications
Volts DC
12
14.4
No Load RPM
Low 0 - 400
High 0 - 1400
Low 0 - 400
High 0 - 1400
Capacities
Cat. No.
0602-20
0612-20
Steel
3/8"
1/2"
High Speed
Flat Bit in
Wood
7/8"
1"
Hole Saw
in Wood
1-1/4"
1-3/4"
Pathfinder
Bit
7/8"
1-1/4"
Steel
3/8"
1/2"
Low Speed
Auger Bit
in Wood
1"
1-1/8"
Screws (dia.)
in Wood
1/4"
1/4"
BATTERY PACK CARE AND USE
EXTENDING AND MAINTAINING
BATTERY PACK LIFE
MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds of cycles when
they are used, charged, and stored according to these instructions. Properly using,
charging, and storing your battery pack can greatly extend its life.
Charge the new battery pack
overnight before use to allow
the cells to become fully
charged. New battery packs are not fully
charged. Two to ten normal charging/
discharging cycles may be required before the pack can take its maximum charge.
Never completely discharge
the battery pack. MILWAUKEE
battery packs do not develop a
"memory" when charged after only a partial discharge. Taping-on triggers or leaving work lights on for extended periods
to completely discharge the battery pack
will reduce its life by upsetting the electrochemical balance and can result in shortcircuiting of the battery.
Do not charge batteries in hot
or cold places (below 40°F (5°C)
or above 105°F (40°C)). Temperature
extremes reduce the ability for battery pack
cells to hold a charge. Do not store batter-
ies where the temperature may exceed
120°F (50°C), such as in a vehicle or metal
building during the summer.
To avoid overheating to a battery pack,
allow cordless tools cool down between high torque drilling/cutting
applications. The increased energy dis-
charge rate will heat the battery pack cells
faster than the cells can release the heat.
This could damage the cells.
After use, allow a hot battery pack to
cool to room temperature before inserting
it into the charger. If a hot battery is put on
a charger, charging will not begin until the
battery has cooled to a safe temperature.
See your charger manual for more information on charging temperatures. Charging a hot battery will damage the cells.
Never forcibly heat up or cool down
batteries. This will damage some cells in
the pack, causing them to not be able to hold
a charge.
Remove the battery pack from the tool
for charging when the tool can no
longer perform its intended function
(i.e., drilling, cutting, etc.).
Leave the battery pack on the
charger after it has reached a full
charge; the pack will continue to re-
ceive a trickle charge to ensure capacity
is maintained.
Occasionally (once a week) leave the
batteries on the charger overnight to
help maintain cell balance.
Do not store the battery on the
charger (for more than 24 hours); this
could reduce battery life.
Never leave batteries on chargers
where power interruptions are common. Damage to the battery cells could
occur.
Store batteries at room temperature away from moisture.
Do not store in damp locations
where corrosion of terminals may occur.
Do not submerge your battery or cordless tools in water. This will damage the
battery and tool.
Charge unused batteries overnight
at least every six months to maximize
battery life. Unused batteries discharge
at a rate of about 1% per day and will be
fully discharged after six months. For batteries stored for a long time, two to ten
normal charging cycles may be required
before the pack is fully charged.
Do not use oil or solvents to clean or
lubricate your battery pack. The plastic
casing will become brittle and crack, causing a risk of injury.
WARNING!
Charge only MILWAUKEE 12, 14.4
and 18 Volt battery packs in
MILWAUKEE chargers. Other
brands of batteries may explode
causing personal injury and
damage.
For specific charging instructions, please read the operator's
manual supplied with your
charger.
Inserting Battery Pack onto Tool
(Fig. 1 & 2)
Battery pack can be inserted onto the tool
in two ways.
Fig. 1
1. For working in restricted spaces.
Insert the battery pack from the front
by sliding battery pack onto the body
of the tool. Insert the battery pack until
the battery latches lock.
Fig. 2
2. For optimum weight distribution and
balance.
Insert the battery pack from the back
by sliding the battery pack onto the
body of the tool. Insert the battery pack
until the battery latches lock.
3. To remove the battery pack, press in
both battery latches and slide the battery pack off of the tool.
76
Page 5
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING!
Always remove battery pack
before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this
tool. Others may be hazardous.
Clip-Lok
The Clip-Lok system consists of three
pieces; the belt clip, the tool holder, and the
bit holder.
The system is shipped assembled for righthanded use. To change the assembly for
left-handed use:
1. Remove battery pack.
2. Remove screws holding the tool holder
3. Lift the holders at the narrow end and
4. Replace the pieces onto the desired
TM
System (Fig. 3 & 4)
Fig. 3
and the bit holder.
pull the front tangs out of their slots.
side by sliding the tangs into the slots.
Tighten the screws securely.
Belt clip
Tool holder
Front tangs
Bit holder
Attaching the Belt Clip (Fig. 4)
Fig. 4
Stud
Pin
Tool
release lever
The belt clip can be mounted to tool belts,
bags, buckets, etc. To mount the belt clip:
1. Push and hold the clamp release lever.
2. Pull out the clamp at the back of the
belt clip and release the clamp release
lever.
3. Slide the clamp over the desired tool
belt, bag, bucket, etc.
4. Press in the clamp to achieve the desired tightness.
Using the Clip-Lok Tool Holder
1. To attach the tool to the belt clip, slide
the tool holder over the stud on the
belt clip until it is held in place by the
protruding pin.
2. To release the tool from the belt clip,
grasp the tool handle, push down on
the tool release lever with your thumb,
and pull up on the tool.
Using the Clip-Lok Bit Holder
The bit holder holds two standard 1/4" hex
shank bits up to two inches long.
1. Insert the bit by pressing it into the
clip.
2. Remove the bit by lifting the tip of the
bit and pulling it out of the clip.
Clamp release
lever
Clamp
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields.
Using Keyless Chucks (Fig. 5)
Your cordless tool is equipped with a spindle
lock that allows the chuck to be tightened
with one hand.
Always remove the battery pack or lock
the trigger before inserting or removing bits.
Fig. 5
Open
Close
Sleeve
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve
in the "OPEN" direction indicated on
the chuck.
When using drill bits, allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center
the bit in the chuck jaws and lift it about
1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert
the bit far enough for the chuck jaws
to grip the hex of the bit.
2. To close the chuck jaws, turn the
sleeve in the "CLOSE" direction indicated on the chuck. The bit is secure
when the chuck makes a ratcheting
sound and the sleeve can not be rotated any further.
NOTE: A ratcheting sound may be heard
when the chuck is opened or closed. This
noise is part of the locking feature, and
does not indicate a problem with the chuck's
operation.
Using Clutch (Fig. 6)
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materials. When properly adjusted, the
clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to
prevent damage to the screw or tool.
To adjust the clutch, turn the torque selector collar to one of the twenty positions
shown on the collar. The number must line
up with the arrow on top of the tool.
Fig. 6
The torque specifications shown here are
approximate values obtained with a fully
charged battery pack.
Positions
1 - 5
6 - 10
11 - 15
16 - 20
Drill
Low
High
NOTE: Because the above settings are only
a guide, use a piece of scrap material to
test the different clutch positions before
driving screws into the workpiece.
Torque
selector
collar
0602-20
Torque
0 - 10 in. lbs.
12 - 21 in. lbs.
24 - 32 in. lbs.
35 - 44 in. lbs.
280 in. lbs.
80 in. lbs.
Position
numbers
0612-20
Torque
0 - 10 in. lbs.
12 - 21 in. lbs.
24 - 32 in. lbs.
35 - 44 in. lbs.
390 in. lbs
100 in. lbs.
98
Page 6
Selecting Speed (Fig. 7)
Fig. 7
High
Low
To lock the trigger, push the control switch
to the center position (Fig. 10). The trigger
will not work while the control switch is in
the center locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack before
performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the
tool is not in use.
Fig. 10
APPLICATIONS
WARNING!
To reduce the risk of electric
shock, check work area for hidden
pipes and wires before drilling or
driving screws.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.
WARNING!
The speed selector is on top of the motor
housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See
Applications for recommended speeds
under various conditions.
1. For Low speed (up to 400 RPM), push
the speed selector back, displaying the
"1" for low.
2. For High speed (up to 1400 RPM), push
the speed selector forward, displaying the "2" for high.
Using Control Switch (Fig. 8, 9 and 10)
The control switch may be set to three
positions: forward, reverse and lock. Due
to a lockout mechanism, the control switch
can only be adjusted when the ON/OFF
switch is not depressed. Always allow the
motor to come to a complete stop before
using the control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in
the control switch from the right side of the
tool (Fig. 8). Check the direction of rota-
tion before use.
Fig. 8
Push in
for forward
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the left
side of the tool (Fig. 9). Check direction
of rotation before use.
Fig. 9
Push to
center
position to
lock trigger
Starting, Stopping & Controlling
Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger
and an electric brake stops the tool
instantly.
All models feature variable speed control.
To vary the speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the
trigger is pulled, the greater the speed.
Drilling
Set the torque selector collar to the drill
position
Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much
pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause
the bit to slide over the work area and dull
the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the bit binds, reverse the motor to free the
bit from the workpiece.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When
drilling into wood, use wood augers or
twist drill bits. Always use sharp bits.
When using twist drill bits, pull the bit out of
the hole frequently to clear chips from the
bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap
wood. Select low speeds for plastics with
a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center
punch to start the hole. Lubricate drill bits
with cutting oil when drilling in iron or steel.
Use a coolant when drilling in nonferrous
metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and
distortion on breakthrough.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into
thick or hard materials. Set the torque selector collar to the proper position and set
the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw
you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and
apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing
the motor.
High rotational force. To reduce
the risk of injury, always hold or
brace securely.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit
binds. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction of the bit rotation.
Bits may bind if they are misaligned or when
they are breaking through a hole. Wood
boring bits can also bind if they run into
nails or knots. Be prepared for bit binding
situations.
To reduce the chance of bit binding:
Use sharp bits. Sharp bits are less
likely to bind when drilling.
Use the proper bit for the job. There
are bits that are designed for specific
purposes.
Use caution when drilling pitchy,
knotty, wet or warped material or
when drilling in material that may contain nails, screws, staples, etc.
Push in
for reverse
1110
Page 7
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury, always unplug the charger
and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one
year, depending on use, return the tool,
battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE battery packs will operate
for many years and/or hundreds of cycles
when they are maintained and used according to these instructions.
A battery pack that is stored for six months
without being used will discharge itself.
Batteries discharge at a rate of about 1%
per day. Charge the battery every six
months even if it is unused to maximize
battery life. Do not tape the trigger in the
ON position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point
where it will no longer be able to recharge.
Use a MILWAUKEE battery pack only until
it no longer performs with the power and
torque needed for your application.
Store your battery pack in a cool, dry place.
Do not store it where the temperature may
exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle
or metal building during the summer. High
temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack will gradually lose its charge. One to three cycles of
charging and discharging through normal
use will restore the capacity of the battery
pack. During the life of the battery pack,
the operating time between charges becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a proper
charge, the usable life of the battery pack
has been reached and it should be replaced.
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury and damage, never
immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid
to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and
tool vents. Keep tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
WARNING!
To reduce the risk of explosion,
never burn a battery pack even if
it is damaged, dead or completely
discharged.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC Battery Recycling Seals (see
"Symbology") on your tool battery packs indicate that MILWAUKEE has arranged for
the recycling of that battery pack with the
Rechargeable Battery Recycling Corporation
(RBRC). At the end of your battery pack's
useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Office/Service Center
or the participating retailer nearest you. For
more information, visit the RBRC web site at
www.rbrc.org.
Disposing of Nickel-Cadmium Battery
Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and local laws,
it may be illegal to dispose of this battery
into the municipal waste stream. Dispose
of your battery pack according to federal,
state and local regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack
and charger to the nearest service center
listed on the back cover of this operator's
manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted
for one year from the date of purchase.
ACCESSORIES
WARNING!
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this
tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer
to your MILWAUKEE Electric Tool catalog
or go on-line to www.milwaukeetool.com.
To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
1/2" Keyless Chucks
Cat. No. 48-66-1270
3/8" Keyless Chucks
Cat. No. 48-66-1250
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0670
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0675
Belt Clip
Cat. No. 48-67-0150
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or
replace (at MILWAUKEEs discretion),
without charge, any tool (including battery
chargers) which examination proves to be
defective in material or workmanship from
five (5) years after the date of purchase.
Return the tool and a copy of the purchase
receipt or other proof of purchase to a
MILWAUKEE Factory Service/Sales
Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid
and insured. This warranty does not cover
damage from repairs made or attempted
by other than MILWAUKEE authorized
personnel, abuse, normal wear and tear,
lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are
warranted for one (1) year from the date
of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES
DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL,
EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal
rights. You may also have other rights that
vary from state to state and province to
province. In those states that do not allow
the exclusion of implied warranties or
limitation of incidental or consequential
damages, the above limitations or
exclusions may not apply to you. This
warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
1312
Page 8
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle quen en présence de
liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les
personnes non autorisées à
lécart pendant le fonctionnement
dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui
faire perdre le contrôle de loutil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La fiche de loutil électrique doit
correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier
la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser
dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises dalimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Un risque de choc
électrique plus élevé existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc
électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher
loutil électrique. Tenir le cordon
à lécart de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des
pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon
dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique
à lextérieur. Lutilisation dun cordon
dalimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous linfluence de
drogues, dalcool ou de
médicaments. Un instant dinattention
lors de lutilisation dun outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un
équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures
de sécurité anti-dérapantes, casque
ou dispositif de protection anti-bruit
peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel
de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher loutil.
Le port de loutil avec un doigt sur le
commutateur ou son branchement
avec le commutateur en position ON
(Marche) sont favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre loutil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce
mobile de loutil électrique peut
entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations
imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces
en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent dêtre happés par les
pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour lextraction et la
récupération des poussières,
vérifier quils sont connectés et
utilisés correctement. Lutilisation
de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique.
Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication
considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de
meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
dalimentation et/ou la batterie de
loutil électrique avant deffectuer
des réglages, de changer
daccessoires ou de ranger
loutil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre
loutil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains dutilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
Sassurer de labsence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de loutil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer loutil avant de
lutiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtéset propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien
affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier doutil électrique, tout
en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. Sassurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant
dinsérer la batterie. Linsertion de
la batterie dans un outil électrique dont
le commutateur est en position ON
(Marche) est favorable aux accidents.
1514
Page 9
24. Ne recharger la batterie quavec
le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui convient à
un type de batterie peut créer un risque dincendie sil est utilisé avec un
autre type de batterie.
25. Nutiliser les outils électriques
quavec les batteries
spécialement conçues pour eux.
Lutilisation de batteries dautres
marques peut créer un risque de
blessure et dincendie.
26. Lorsque la batterie est hors ser-
vice, la ranger à lécart dautres
objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets
métalliques qui peuvent établir
une connexion dune borne à
lautre. Un court-circuit aux bornes
de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
27. Du liquide peut être éjecté de la
batterie en cas de manutention
abusive ; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel avec les
projections, rincer à leau. En cas
de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
séchappant de la batterie peut
provoquer des irritations ou des
brûlures.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer lentretien de
loutil électrique par un technicien
qualifié qui nutilisera que des
pièces de rechange identiques.
La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. Entretenez les étiquettes et
marques du fabricant. Les indica-
tions qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles
ou se détachent, faites-les remplacer
gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière
dégagée par perçage, sciage et autres
travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou
dautres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la
peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans
la brique, le béton et divers produits
demaçonnerie.
Larsenic et le chrome servant
au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à
ces substances varient, dépendant de
la fréquence des travaux. Afin de
minimiser lexposition à ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et
dutiliser de lequipement de sécurité
tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration
de particules microscopiques.
3. Utiliser les poignées auxiliairesfournies avec loutil. Une perte de
contrôle peut provoquer des
blessures.
4. Porter des protège-oreilles avecun marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une
perte auditive.
5. Tenir loutil par les surfaces de
prise isolées si, au cours des
travaux, loutil de coupe risque
dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous ten-
sion met les parties métalliques
exposées de loutil sous tension, ce
qui infligera un choc électrique à
lopérateur.
6. Tenez les mains à l'écart des
arêtes tranchantes et des pièces
en mouvement.
Disposez correctement des batteries au
nickel-cadmium
Tension Courant Direct
Underwriters Laboratories, Inc.
Tours-minute á vide (RPM)
No. de
Cat.
0602-20
0612-20
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
7
1. Sélecteur de vitesses
2. Porte-outils
3. Verrou de la batterie
4. Batterie
5. Détente
6. Commutateur
7. Mandrin sans clé
8. Collier de sélection de couple
Pictographie
Spécifications
Volts CD
12
14,4
8
6
Bas 0 - 400
Haut 0 - 1 400
Bas 0 - 400
Haut 0 - 1 400
5
Tr/min.
à vide
1
2
3
4
1716
Page 10
Capacités
0602-20
0612-20
Acier
10 mm
(3/8 po.)
13 mm
(1/2 po.)
Grande vitesse
Mèche
plate
dans du
bois
22 mm
(7/8 po.)
25 mm
(1 po.)
Scie-
cloche
dans du
bois
32 mm
(1-1/4 po.)
45 mm
(1-3/4 po.)
Mèche
Pathfinder
22 mm
(7/8 po.)
32 mm
(1-1/4 po.)
(3/8 po.)
(1/2 po.)
Acier
10 mm
13 mm
Vitesse lente
Mèche de
tarière
dans du
bois
25 mm
(1 po.)
29 mm
(1-1/8 po.)
(diamètre)
Vis
dans
du bois
6 mm
(1/4 po.)
6 mm
(1/4 po.)
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
ENTRETIEN ET DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
Les batteries MILWAUKEE fonctionneront pendant de nombreuses années et/ou pour
des centaines de cycles si elles sont utilisées, chargées et remisées conformément à ces
instructions. Lutilisation, la charge et le remisage corrects de la batterie peuvent prolonger
grandement sa durée de vie.
Charger la batterie neuve durant
toute une nuit avant lutilisation
afin de permettre aux éléments
de batterie dêtre complètement
chargés. Les batteries neuves ne sont
pas complètement chargées. De deux à
dix cycles de charge/décharge normaux
peuvent être requis avant que la batterie
acquière sa charge maximum.
Ne jamais complètement
décharger la batterie. Les
batteries MILWAUKEE ne
développent pas de «mémoire» lorsquelles
sont chargées uniquement après une
décharge partielle. Le fait de maintenir les
gâchettes enclenchées avec du ruban
adhésif ou de laisser léclairage de travail
allumé pendant de longues périodes pour
décharger complètement la batterie réduit
sa durée de vie en altérant son équilibre
électrochimique et peut entraîner un courtcircuit de la batterie.
Ne pas charger les batteries
dans des endroits froids ou
chauds (en dessous de 5 °C [40 °F]
ou au-dessus de 40 °C [105 °F]). Les
températures extrêmes réduisent la
capacité des éléments de batterie à
maintenir la charge. Ne pas les remiser
dans des endroits où la température peut
dépasser 50 °C (120 °F), tels que dans un
véhicule ou un bâtiment en métal durant
lété.
Pour éviter de surchauffer une
batterie, laisser les outils sans fil
refroidir entre les applications de
coupe et de perçage à couple élevé.
Le taux supérieur dénergie libérée chauffe
plus rapidement les éléments de batterie
que la capacité des éléments à dissiper la
chaleur. Ceci peut endommager les
éléments.
Après utilisation, laisser la batterie
chaude refroidir à la température
ambiante avant de linsérer dans le
chargeur. Si une batterie chaude est mise
dans le chargeur, la charge ne commence
que lorsque la batterie a atteint une
température adéquate. Voir le manuel du
chargeur pour plus dinformations sur les
températures de charge. Le fait de charger
une batterie chaude endommage les
éléments.
Ne jamais chauffer ou refroidir les
batteries de force. Ceci endommage
certains éléments de la batterie, les rendant
incapables de maintenir la charge.
Retirer la batterie de loutil pour la
charger lorsque loutil ne peut plus
effectuer la tâche pour laquelle il est
conçu (cest-à-dire percer, couper, etc.).
Laisser la batterie sur le chargeur
une fois quelle est
complètement chargée. La batterie
continue à recevoir une charge dentretien
garantissant que la capacité est maintenue.
Occasionnellement(une fois par
semaine), laisser les batteries sur le
chargeur toute une nuit pour
permettre de maintenir léquilibre
des éléments.
Ne pas remiser la batterie sur le
chargeur pendant plus de 24 heures;
ceci peut réduire sa durée de vie.
Ne jamais laisser les batteries sur les
chargeurs lorsque des coupures de
courant sont fréquentes. Ceci pourrait
endommager les éléments de la batterie.
Remiser les batteries à
température ambiante et à labri
de lhumidité. Ne pas les remiser
dans des endroits humides où une corrosion des bornes peut avoir lieu.
Ne pas immerger la batterie et les
outils sans fil dans de leau. Ceci
endommage la batterie et loutil.
Charger les batteries inutilisées
durant toute une nuit au moins tous
les six mois pour allonger leur durée
de vie. Des batteries non utilisées se
déchargent à un taux d1% par jour et sont
complètement déchargées au bout de six
mois. Deux à dix cycles de charge normaux
peuvent être nécessaires pour charger
complètement la batterie lorsquelle a été
remisée pendant une longue durée.
Ne pas utiliser dhuile ou de solvant
pour nettoyer ou graisser la batterie.
Le boîtier en plastique peut se fendre ou
se casser et créer un risque de blessures.
AVERTISSEMENT!
Charger uniquement des
batteries MILWAUKEE de 12, 14,4
et 18 V dans les chargeurs
MILWAUKEE. Des batteries de
marques différentes peuvent
exploser et causer des blessures
et des dommages.
Pour les instructions de charge
spécifiques, lire le manuel de
lopérateur fourni avec le
chargeur.
Insertion du bloc de piles dans loutil
(Fig. 1 & 2)
Le bloc de pile peut être inséré de deux
façons.
Fig. 1
1. Pour un travail dans des espaces
restreints.
Insérez le bloc de piles à partir de
lavant en le faisant glisser dans le
corps de loutil. Insérez le bloc de piles
jusquà ce que son loquet se verrouille.
Fig. 2
2. Pour obtenir le meilleur équilibre et la
meilleure répartition de poids
possibles.
Insérez le bloc de piles à partir de
larrière en le faisant glisser dans le
corps de loutil. Insérez le bloc de piles
jusquà ce que son loquet se verrouille.
3. Pour retirer le bloc de piles, enfoncez
les deux loquets de la pile et faites
glisser le bloc hors de loutil.
1918
Page 11
MONTAGE DE L'OUTIL
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de loutil
avant de changer ou denlever les
accessoires. Lemploi daccessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des
risques.
Système Clip-LokTM (Fig. 3 et 4)
Le système Clip-Lok consiste en trois
éléments : lattache de ceinture, le porteoutils et le porte-mèches.
Fig. 3
Le système est expédié assemblé pour un
utilisateur droitier. Pour modifier le montage
pour un utilisateur gaucher :
1. Déposer la batterie.
2. Déposer les vis retenant le porte-outils
3. Relever le porte-outils et le porte-
4. Remettre les éléments sur le côté
Attache de ceinture
Porte outils
Tenons avant
et le porte-mèches.
mèches à lextrémité la plus étroite et
tirer les tenons avant hors de leurs
encoches.
désiré en glissant les tenons dans les
encoches. Serrer les vis fermement.
Portemèches
Fixation de lattache de ceinture (Fig. 4)
Fig. 4
Levier de libération de loutil
Lattache de ceinture peut être montée sur
des ceintures à outils, des sacs, des seaux
etc. Pour monter lattache de ceinture :
1. Pousser et maintenir le levier de
2. Extraire la bride à larrière de lattache
3. Faire glisser la bride sur la ceinture à
4. Appuyer sur la bride pour atteindre le
Utilisation du porte-outils Clip-Lok
1. Pour fixer loutil à lattache de ceinture,
2. Pour libérer loutil de lattache de
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok
Le porte-mèches porte deux mèches
hexagonales standard de 6 mm (1/4 po.)
de 51 mm (2 po.) de long au maximum.
1. Insérer la mèche en lappuyant dans
2. Retirer la mèche en relevant
Levier de libération de la bride
Goujon
Broche
Bride
libération de la bride.
de ceinture et relâcher le levier de
libération de la bride.
outils, le sac, le seau etc.
serrage désiré.
faire glisser le porte-outil sur le goujon
de lattache de ceinture jusquà ce quil
soit maintenu en place par la broche
protubérante.
ceinture, saisir le manche de loutil,
pousser le levier de libération de loutil
avec le pouce et extraire loutil.
lattache.
lextrémité de la mèche et en la tirant
hors de lattache.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Utilisation des mandrins sans clé (Fig. 5)
Cet outil sans fil est équipé dun verrou
daxe qui permet au mandrin dêtre serré
dune main.
Toujours retirer la batterie ou verrouiller la
détente avant dinsérer ou de retirer des
mèches.
Fig. 5
Ouvert
Fermé
Manchon
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin,
tourner le manchon dans la direction
«OPEN» (ouvert) indiquée sur le mandrin.
Lors de lutilisation de mèches de
perceuse, permettre à la mèche
datteindre le fond du mandrin. Centrer
la mèche dans les mâchoires du mandrin et la relever denviron 2 mm
(1/16 po.) du fond.
Lors de lutilisation de mèches de
tournevis, insérer la mèche
suffisamment loin pour que les
mâchoires du mandrin prennent
lextrémité hexagonale de la mèche.
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin, tourner le manchon dans la direction «CLOSE» (fermé) indiquée sur
le mandrin. La mèche est fixée quand
le mandrin émet un cliquetis et que le
manchon ne peut plus être tourné.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors
de louverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de
verrouillage et nindique aucun problème
de fonctionnement du mandrin.
Utilisation de lembrayage (Fig. 6)
Loutil est muni dun embrayage réglable
permettant denfoncer différents types de
vis dans plusieurs types de matériaux. Une
fois réglé correctement, lembrayage
sengage dans un couple préréglé afin
déviter denfoncer la vis trop profondément
et dendommager la vis ou loutil.
Pour régler lembrayage, tournez le collier
sélecteur de couple à une des vingt position illustrées sur le collier. Le numéro doit
être aligné avec la flèche située sur le dessus
de loutil.
Fig. 6
Les spécifications de couples indiquées
ici sont approximatives et sont obtenues
avec un bloc de piles à pleine charge.
Positions
1 à 5
6 à 10
11 à 15
16 à 20
Perceuse
Bas
Haut
N.B. : Les réglages ci-dessus ne sont
quune approximation, vérifiez les positions
dembrayage en utilisant un morceau de
rebut avant denfoncer des vis dans la
pièce à travailler.
2120
Collier
sélecteur
de couple
0602-20
Couple
0 à 1,1 Nm
1,4 à 2,4 Nm
2,7 à 3,6 Nm
4 à 5 Nm
31,6 Nm
9 Nm
Numéros de
position
0612-20
Couple
0 à 1,1 Nm
1,4 à 2,4 Nm
2,7 à 3,6 Nm
4 à 5 Nm
44 Nm
11,3 Nm
Page 12
Sélection de la vitesse (Fig. 7)
Fig. 7
Le sélecteur de vitesse est situé à
lextrémité du boîtier du moteur. Laissez
loutil arrêter complètement avant de
changer la vitesse. Voir la section «Applications» pour connaître les vitesses
adaptées à différentes conditions.
1. Pour la vitesse Bas (jusquà
400 tr/mn), pousser le sélecteur de
vitesse en arrière, en faisant apparaître
le «1» pour bas.
2. Pour la vitesse Haut (jusquà
1 400 tr/mn), pousser le sélecteur de
vitesse en avant, en faisant apparaître
le «2» pour haut.
Utilisation du commutateur (Fig. 8, 9,
et 10)
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison dun mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT nest pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur sarrêter complètement
avant dutiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans
le sens horaire), pousser le commutateur
sur le côté droit de loutil (Fig. 8). Vérifier la
direction de rotation avant utilisation.
Fig. 8
Pour une rotation en marche arrière
(dans le sens anti-horaire), pousser le
commutateur sur le côté gauche de loutil
(Fig. 9). Vérifier la direction de rota-
tion avant utilisation.
Fig. 9
Pousser pour
la marche
arrière
Haut
Bas
Pousser pour
la marche
avant
Pour verrouiller la détente, pousser le
commutateur vers la position centrale
(Fig. 10). La détente ne fonctionne pas tant
que le commutateur est sur la position
verrouillée centrale. Toujours verrouiller la
détente ou déposer la batterie avant
deffectuer un entretien, de changer
daccessoire, de remiser loutil et toutes
les fois que loutil est inutilisé.
Fig. 10
Pousser
en position
centrale
pour
verrouiller
la détente
Démarrage, arrêt et contrôle de la
vitesse
1. Pour mettre loutil en marche, appuyez
sur la gâchette.
2. Pour arrêter loutil, relâchez la gâchette
et le frein électrique arrête loutil
instantanément.
Tous les modèles sont équipés dune
commande de vitesse variable. Pour faire
varier la vitesse, il sagit simplement
daugmenter ou de diminuer la pression sur
la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée,
plus la vitesse est grande.
Perçage
Réglez le collier sélecteur de couple à la
position de perçage.
Placez lextrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une
pression trop grande ralentit le foret et
diminue lefficacité du perçage. Une
pression trop faible fait glisser le foret sur
la surface de la pièce et émèche la pointe
du foret.
Si loutil commence à bloquer, réduisez
légèrement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de
décharge électrique, vérifier avant
de percer ou de visser si laire de
travail nest pas traversée par des
tuyaux dissimulés.
Perçage du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des
matériaux synthétiques et du plastique,
démarrez lentement la perceuse et
augmentez graduellement la vitesse à
mesure que vous percez. Lors du perçage
dans le bois, utilisez des mèches ou des
forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des
forets ou des mèches bien affûtés.
Lorsque vous utilisez des forets
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du
trou pour enlever les copeaux des
goujures. Afin de réduire les risques
déclatement, appuyez la pièce sur un
morceau de bois de rebut. Sélectionnez
des vitesses lentes pour le perçage de
matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez
des forets hélicoïdaux à haute vitesse en
acier ou des scies-cloches. Utilisez un
centrage au pointeau dans le trou de
départ. Lubrifiez les forets avec de lhuile
de coupe lors du perçage dans le fer ou
lacier. Utilisez un fluide de refroidissement
lors du perçage de métaux non-ferreux
comme le cuivre, le laiton ou laluminium.
Calez le matériau pour éviter un coincement
ou une distorsion lors du débouchage de
la coupe.
Enfonçage de vis et vissage décrou
Percez un trou pilote lorsque vous
enfoncez des vis dans des matériaux épais
ou durs. Réglez le collier sélecteur de
couple à la position correcte et à une
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne
taille dembout de tournevis pour le type de
vis utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant dappuyer sur
la gâchette. Vous pouvez enlever les vis
en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager
loutil ou le bloc de piles en permanence.
AVERTISSEMENT!
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours loutil solidement
et étayez-le fermement.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsquune mèche reste coincée dans le
matériau. Loutil est alors projeté dans la
direction opposée à la rotation de la mèche.
Les mèches peuvent rester coincées
lorsquelles sont mal alignées ou lorsquelles
passent au travers du matériau. Les
mèches à bois peuvent aussi rester
coincées si elles viennent en contact avec
des clous ou des noeuds. Prévenez les
mouvements de recul dûs au coincement
de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées.
Les mèches bien affûtées sont moins
sujettes au coincement en cours de
perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
Faire preuve de prudence en perçant
du matériau poisseux, noueux, mouillé
ou gauchi ou en perçant du matériau
qui peut contenir des pointes, des vis,
des agrafes etc.
2322
Page 13
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de loutil avant dy
effectuer des travaux dentretien. Ne
démontez jamais loutil, la batterie ou
le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Gardez loutil, la batterie et le chargeur en
bon état en adoptant un programme
dentretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon lutilisation, renvoyez
loutil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Lubrification
Inspection et nettoyage de la
Si loutil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors quil est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et loutil. Si loutil ne
fonctionne toujours pas correctement,
renvoyez loutil, le chargeur et la batterie à
un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afinquon en effectue la
réparation (voir Réparations).
Entretien de la batterie
Les batteries MILWAUKEE sont conçues
pour durer plusieurs années et/ou des
milliers de cycles lorsquelles sont bien
entretenues et utilisées selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois
perdra sa charge si elle nest pas utilisée.
Les batteries se déchargent selon un taux
denviron 1% par jour. Rechargez la
batterie tous les six mois, même si elle nest
pas utilisée, cela prolongera sa durée.
Nemaintenez pas la détente dinterrupteur
à la positon ON à laide dun ruban adhésif
et ne laissez pas loutil sans surveillance
car cela pourrait décharger la batterie0 à
un point tel quil deviendra impossible de la
recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE aussi longtemps quelle
fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et
sec. Ne la rangez pas dans un endroit où
la température pourrait excéder 50°C
(120°F),dans un véhicule ou une structure
dacier, lété par exemple. Les températures
élevées provoquent la surchauffe de la
batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de
plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs
cycles de recharge et de décharge en
période dutilisation normale, elle retrouvera
sa charge initiale. Avec le temps, les
intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts.
Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront loutil inutilisable, il faudra
remplacer la batterie.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
loutil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de loutil propres, à sec et
exemptes dhuile ou de graisse. Le nettoyage
de loutil, du chargeur et de la batterie doit se
faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, lammoniaque
et les détergents dusage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès de loutil.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques
dexplosion ne faites jamais brûler
une batterie, même si elle est avariée,
âgée ou complètement épuisée.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles
RBRC (voir la «Pictographie») sur la pile
de votre outil, indiquent que MILWAUKEE a
pris des dispositions avec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour
le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la
vie utile de ce bloc de pile est épuisée,
retournez-le à une succursale ou à un centre de service MILWAUKEE, ou au détaillant
participant le plus près de chez vous. Pour
obtenir plus dinformations, visitez le site
Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickelcadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont
recyclables. En vertu des différents
règlements provinciaux et locaux, il peut être
illégal de disposer d'une batterie par le service d'enfouissement des déchets. Disposez
de votre batterie en conformité de la
réglementation fédérale, provinciale et locale.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont
garanties pour un an à compter de la date
dachat.
GARANTIE LIMITÉE DE
LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter lusine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de
fabrication. MILWAUKEE réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
lexamen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date dachat.
Retourner loutil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve dachat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de létablissement MILWAUKEE ou
à un centre dentretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, les
utilisations abusives, lusure normale, les
carences dentretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
dautres droits variant dun état à un autre
et dune province à une autre. Dans les
états qui nautorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas sappliquer. Cette garantie sapplique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
2524
Page 14
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de
loutil avant de changer ou denlever les accessoires. Lemploi
daccessoires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue,
il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Mandrins sans clé de 13 mm (1/2 po)
No de cat. 48-66-1270
Mandrins sans clé de 10 mm (3/8 po)
No de cat. 48-66-1250
Mallette de transport en plastique
No de cat. 48-55-0670
Mallette de transport en plastique
No de cat. 48-55-0675
Agrafe de ceinture
No de cat. 48-67-0150
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica si no se
modifican los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Llevesiempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para
la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
2726
Page 15
antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones
personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste
antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén
conectados y se usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
20. Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas decorte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos
afilados que se mantienen de manera
apropiada y también son más fáciles
de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor
esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la
batería en las herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería
puede crear riesgo de incendio cuando
se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas
solamente con baterías
específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería
manténgala alejada de otros
objetos de metal como clips para
papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos de metal
pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes.
Realizar un cortacircuito en los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la
batería; evitar el contacto. Si se
produce un contacto accidental,
lavar con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos buscar
ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen
información importante. Si son ilegibles
o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas
de polvo resultantes del lijado
mecánico, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades
relacionadas a la construcción,
contienen sustancias químicas que se
saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
plomo proveniente de pinturas
con base de plomo
sílice cristalino proveniente de
ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería y
arsénico y cromo provenientes
de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que hayan
sido específicamente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
3. Use los asideros auxiliares que
se suministran con la
herramienta. La pérdida de control
puede provocar lesiones personales.
4. Lleve protectores auditivos
cuando use la broca de impacto.
La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
5. Agarre la herramienta por los
asideros aislados cuando realice
una operación en la que la
herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable con corriente
2928
Page 16
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
6. Mantenga las manos alejadas de
todos los bordes cortadores y
partes en movimiento.
Especificaciones
Cat.
No.
0602-20
0612-20
Volts cd
12
14,4
rpm
Baja 0 - 400
Alta 0 - 1 400
Baja 0 - 400
Alta 0 - 1 400
DESCRIPCION FUNCIONAL
8
7
1. Selector de velocidad
2. Portaherramientas
3. Cerrojo de la batería
4. Batería
5. Gatillo
6. Interruptor de control
7. Portabrocas
8. Anillo selector del par de apriete
Capacidades
Alta velocidad
0602-20
0612-20
Acero
10 mm
(3/8")
13 mm
(1/2")
Broca
plana en
madera
22 mm
(7/8")
25 mm
(1")
Broca de
perforación
en madera
32 mm
(1-1/4")
45 mm
(1-3/4")
6
5
Broca
Pathfinder
22 mm
(7/8")
32 mm
(1-1/4")
1
Acero
10 mm
(3/8")
13 mm
(1/2")
Simbología
Baterías de niquel
cadmio correctamente
recicladas
Volts corriente
directa
Underwriters
Laboratories, Inc.
Revoluciones por
minuto sin carga (RPM)
Baja velocidad
Broca de
berbequí
en madera
25 mm
(1")
29 mm
(1-1/8")
2
3
4
Tornillos (diá.)
en madera
6 mm
(1/4")
6 mm
(1/4")
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y
EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN
Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando
se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar
de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración.
Cargar la batería nueva durante
una noche antes de usarla para
que las celdas se carguen
completamente. Las baterías nuevas no
están completamente cargadas. Pueden
necesitarse de dos a diez ciclos normales
de carga/descarga antes que la batería
alcance su carga máxima.
Nunca descargar por completo
la batería. Las baterías
MILWAUKEE no desarrollan una
memoria cuando se cargan después de
solamente una descarga parcial. Al fijar
con cinta los gatillos para activarlos o al
dejar las luces de trabajo encendidas durante periodos de tiempo largos para
descargar completamente la batería se
reducirá su duración ya que se altera el
equilibrio electroquímico y puede tener
como consecuencia un cortocircuito de la
batería.
No cargar baterías en lugares
calientes o fríos (por debajo de 5°
C (40° F) o por encima de 40° C (105°
F)). Las temperaturas extremas reducen
la capacidad de las celdas de la batería
para mantener la carga. No almacenarlas
donde la temperatura supere los 50° C
(120° F), como por ejemplo en un vehículo
o en un edificio de metal durante el verano.
Para evitar el calentamiento excesivo
de una batería, dejar que las
herramientas inalámbricas se
enfríen entre las aplicaciones de
perforación o corte que requieran un
torque grande. El aumento de la
velocidad de descarga de energía
calentará las celdas de la batería antes de
que las celdas puedan liberar el calor. Esto
podría dañarlas.
Después de usar la batería, dejarla
que se enfríe a temperatura ambiente
antes de introducirla en el cargador. Si se
coloca una batería caliente en el cargador,
la carga no comenzará hasta que la batería
se haya enfriado y haya alcanzado una
temperatura segura. Consultar el manual
del cargador para obtener información
adicional sobre las temperaturas de carga.
Cargar una batería caliente dañará las
celdas.
Nunca forzar a que una batería se
caliente o se enfríe. Esto dañará algunas
celdas en la batería, haciendo que no sean
capaces de mantener la carga.
Quitar la batería de la herramienta
para cargarla cuando la herramienta
ya no puede realizar la función para la
que está indicada (es decir, perforar,
cortar, etc.).
Dejar la batería en el cargador
después de que se haya cargado
completamente. La batería seguirá
recibiendo una carga continua y lenta para
asegurar que se mantiene la capacidad.
Con cierta frecuencia (semanalmente)
las baterías se deben dejar durante
toda la noche en el cargador para así
ayudar a mantener el equilibrio de las
celdas.
Las baterías no deben dejarse
permanentemente (por más de 24
horas) en el cargador ya que así se
reduce la vida útil de las mismas.
Nunca dejar las baterías en
cargadores en los que las
interrupciones de alimentación son
comúnes. Se podrían producir daños en
las celdas de las baterías.
Almacenar las baterías a
temperatura ambiente, lejos de
humedad. No almacenarlas en
lugares húmedos en los que los bornes se
pueden corroer.
No sumergir la batería ni las
herramientas inalámbricas en agua.
Esto dañará la batería y la herramienta.
Cargar las baterías que no se usan
durante la noche al menos cada seis
meses para extender al máximo la
duración de la batería. Las baterías que
no se usan se descargan a una velocidad
de aproximadamente un 1% por día y
3130
Page 17
estarán completamente descargadas
después de seis meses. En las baterías
almacenadas durante mucho tiempo,
pueden ser necesarios de dos a diez ciclos
de carga normales antes de que la batería
se cargue por completo.
No usar aceite ni disolventes para
limpiar o lubricar la batería. Su cubierta
de plástico se quebrará y agrietará,
creando un riesgo de lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Cargar las baterías MILWAUKEE
de 12, 14,4 y 18 voltios solamente
en los cargadores MILWAUKEE.
Otras marcas de baterías
pueden explotar, ocasionando
lesiones personales y daños.
Para obtener instrucciones
específicas de carga, por favor
leer el manual del operador que
se incluye con el cargador.
Cómo insertar la batería en la
herramienta (Fig. 1 y 2)
La batería se puede insertar en la
herramienta de dos maneras.
Fig. 1
1. Cuando se trabaja en espacios
limitados.
Inserte la batería desde la parte frontal deslizándola en el cuerpo de la
herramienta. Inserte la batería hasta
que los seguros de la misma queden
trabados.
Fig. 2
2. Para un balance y distribución de peso
óptimos.
Inserte la batería desde la parte posterior deslizándola en el cuerpo de la
herramienta. Inserte la batería hasta
que los seguros de la misma queden
trabados.
3. Para extraer la batería, oprima ambos seguros de la batería y deslícela
fuera de la herramienta.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de
cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso
accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Sistema Clip-Lok
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas,
el broche portátil, el portaherramientas y el
estuche para brocas.
Fig. 3
El sistema se envía montado para un
usuario diestro. Para cambiarlo para un
usuario zurdo:
1. Extraer la batería.
2. Quitar los tornillos que sostienen el
portaherramientas y el estuche para
brocas.
3. Asir los portadores por su extremo
estrecho y sacar las lengüetas
delanteras de sus ranuras.
4. Volver a colocar los portadores al lado
deseado deslizando las lengüetas en
sus ranuras. Apretar bien los tornillos.
Instalación del broche portátil (Fig. 4)
El broche portátil puede instalarse en
cinturones portaherramientas, cubetas,
etc. Para instalarlo:
TM
(Fig. 3 y 4)
Broche portátil
Portaherramientas
Lengüetas delanteras
Estuche para
brocas
Fig. 4
Pasador
Palanca de liberación de la herramienta
1. Empujar la palanca de liberación de la
pinza y sostenerla ahí.
2. Sacar la pinza jalándolo de la parte
trasera del broche y soltar entonces
su palanca de liberación.
3. Colocar la pinza en donde se deseé:
el cinturón portaherramientas, la
cubeta, la bolsa, etc.
4. Apretar la pinza para obtener el ajuste
deseado.
Utilización del portaherramientas
Clip-Lok
1. Para instalar la herramienta al broche
portátil, deslizar el portaherramientas
en el perno del broche portátil hasta
que el pasador protuberante la
sostenga en su lugar.
2. Para soltar la herramienta del broche
portátil, tomar la herramienta por su
asidera y sacarla presionando con el
pulgar la palanca de liberación de la
herramienta.
Utilización del estuche para brocas
Clip-Lok
En el estuche para brocas se pueden
guardar dos brocas estándar hexagonales
de 6 mm (1/4) de hasta dos pulgadas de
largo.
1. Introducir la broca presionándola en
el broche.
2. Sacar la broca levantándola por la
punta y extrayéndola del broche.
3332
Palanca de liberación de la
Perno
pinza
Pinza
Page 18
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con
protectores laterales.
Utilización del portabrocas (Fig. 5)
Este taladro inalámbrico está equipado con
un bloqueo de eje que permite apretar el
portabrocas con una sola mano.
Antes de meter o sacar las brocas,
siempre se debe extraer la batería o
ponerle el seguro al gatillo.
Fig. 5
Abrir
Cerrrar
Anillo de plástico
1. Para abrir las mordazas del
portabrocas, girar el anillo en la
dirección rotulada OPEN en el
portabrocas.
Si se usan brocas para taladrar, dejar
que la broca toque el fondo del
portabrocas. Centrar la broca en las
mordazas del portabrocas y subirla
aproximadamente 2 mm (1/16") del fondo.
Si se usan brocas con destornillador,
introducir la broca lo suficiente para
que las mordazas afiancen la sección
hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del
portabrocas, girar el anillo en la
dirección rotulada CLOSE en el
portabrocas. La broca queda
asegurada cuando el portabrocas
hace un sonido de matraca y no es
posible girar más el anillo.
NOTA: Se podría escuchar un sonido de
trinquete cuando se abra o cierre el mandril. Este ruido es parte de la función de
bloqueo y no es indicación de que existan
problemas con la operación del mandril.
Cómo usar el embrague (Fig. 6)
La herramienta incluye un embrague
ajustable para colocar diferentes tipos de
tornillos en diferentes tipos de materiales.
Cuando se encuentre correctamente
ajustado, el embrague se deslizará hasta
alcanzar el par torsor preajustado a fin de
evitar colocar el tornillo demasiado
profundo y prevenir además daños al tornillo o a la herramienta.
Para ajustar el embrague, gire el collar del
selector de par torsor a una de las veinte
posiciones que se muestran en el collar. El
número debe quedar alineado con la flecha
en la parte superior de la herramienta.
Fig. 6
Las especificaciones de par torsor aquí
mostradas son valores aproximados
obtenidos con una batería completamente
cargada.
Posiciones
1 - 5
6 - 10
11 - 15
16 - 20
Taladro
Baja
Alta
NOTA: Dado que los ajustes anteriores
constituyen solamente una guía, use una
pieza de material de desecho para probar
diferentes posiciones de embrague antes
de colocar los tornillos en la pieza de trabajo.
Collar del
selector de
par torsor
0602-20
Par torsor
0 - 1,1 Nm
1,4 - 2,4 Nm
2,7 - 3,6 Nm
4 - 5 Nm
31,6 Nm
9 Nm
Números de
posición
0612-20
Par torsor
0 - 1,1 Nm
1,4 - 2,4 Nm
2,7 - 3,6 Nm
4 - 5 Nm
44 Nm
11,3 Nm
Selección de la velocidad (Fig. 7)
Fig. 7
1. Para seleccionar la velocidad baja (no
más de 400 RPM), representada por el
1, el selector se empuja hacia detrás.
2. Para seleccionar la velocidad alta (no
más de 1 400 RPM), representada por el
2, el selector se empuja hacia delante.
Utilización del interruptor de control
(Fig. 8, 9 y 10)
El interruptor de control se puede colocar
en tres posiciones diferentes: avance,
retroceso y bajo seguro. Debido a un
mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO no esté
presionado. Para poder usar el interruptor
de control, siempre se debe esperar a que
el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de
las manecillas del reloj), se presiona el
interruptor de control colocado al lado
derecho del taladro (Fig. 8). Verificar la
dirección del giro antes de usarlo.
Fig. 8
Para retroceder (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), se
presiona el interruptor de control colocado
al lado izquierdo del taladro (Fig. 9).
Verificar la dirección del giro antes
de usarlo.
Fig. 9
Presionarlo
para
retroceder
Alta
Baja
Presionarlo
para avanzar
Para ponerle el seguro al gatillo, el
interruptor de control se coloca en la
posición central (Fig. 10). El gatillo no
funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición
central. Se le debe poner el seguro al gatillo
antes de quitar la batería, cambiar
accesorios, dar mantenimiento, almacenar
el taladro y siempre que éste no esté siendo
usado.
Fig. 10
Colocarlo
al centro
para
ponerle el
seguro al
gatillo
Arranque, parada y control de velocidad
1. Para arrancar la herramienta, oprima
el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte
el gatillo y un freno eléctrico detendrá
la herramienta instantáneamente.
Todos los modelos incluyen un control de
velocidad variable. Para variar la velocidad,
aumente o reduzca la presión en el gatillo.
Cuanto más se oprima el gatillo, mayor será
la velocidad.
Taladrado
Coloque el collar del selector de par torsor
en la posición de taladrado.
Coloque la broca en la superficie de trabajo
y aplique presión firme antes de comenzar.
Demasiada presión hará decelerar la broca
y reducirá la eficiencia del taladrado. Muy
poca presión ocasionará que la broca se
deslice sobre el área de trabajo y desafilará
la punta de la broca.
Si la herramienta comienza a detenerse,
reduzca ligeramente la presión para permitir
que la broca vuelva a recobrar la velocidad.
Si la broca se atora, invierta la dirección
del motor para liberar la broca de la pieza
de trabajo.
3534
Page 19
APPLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de
electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en
el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
Taladrado en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plásticos, comience a
taladrar a una velocidad lenta y aumente la
velocidad gradualmente conforme taladra.
Cuando taladre en madera, use brocas de
berbiquí para madera o brocas
helicoidales. Siempre use brocas afiladas.
Cuando use brocas helicoidales, tire de la
broca hacia fuera del orificio para eliminar
las rebabas de las estrías de la broca. Para
reducir la producción de astillas, apoye el
trabajo con una pieza de material de
desecho. Se recomienda seleccionar
velocidades lentas para plásticos con un
punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas
helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes. Use
un punzón central para perforar el orificio.
Lubrique las brocas para taladros con
aceite para corte cuando taladre en hierro
o acero. Utilice un refrigerante cuando
taladre en metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Coloque un respaldo en el
material para evitar que se doble o
distorsione una vez realizada la operación.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque
tornillos en materiales gruesos o duros.
Coloque el collar del selector de par torsor
en la posición correcta y ajuste la velocidad
a baja. Use el estilo y tamaño de
destornillador de berbiquí correcto para el
tipo de tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza
de trabajo y aplique presión firmemente
antes de oprimir el gatillo. Los tornillos
pueden extraerse colocando el motor en
dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar
daño permanente a la herramienta o a la
batería.
¡ADVERTENCIA!
Fuerza de rotación elevada. Par
reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre
cuando se atora una broca. Si la broca se
atora, la herramienta avanzará en dirección
contraria a la de la operación. Las brocas
se pueden atorar si se encuentran
desalineadas o cuando perforan a través
de un orificio. Las brocas perforadoras
para madera también se pueden atorar si
se encuentran clavos o nudos en su
trayecto. Esté preparado para este tipo de
situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
Use brocas afiladas. Las brocas
afiladas tienen menos posibilidades de
atorarse durante la perforación.
Use la broca adecuada para el trabajo
a realizar. Estas brocas han sido
diseñadas para propósitos
específicos.
Tener precaución al taladrar materiales
nudosos, resinosos, húmedos o que
estén combados; o al taladrar
materiales que puedan contener
clavos, tornillos, grapas, etc.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta, batería y
cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros, carcaza,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda
su potencia con una batería completamente
cargada, limpie, con una goma o borrador,
los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías MILWAUKEE de NíquelCadmio operarán por muchos años y / o
cientos de ciclos, cuando son usadas y
mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse,
por seis meses, se descargará. Las
baterías se descargan a razón de 1% por
día. Con el objeto de maximizar la vida de la
batería, cárguela batería cada seis meses
aun si no la usa. No trabe el interruptor en
la posición ON, dejando la herramienta
sin cuidados ya que se podría descargar
la batería a un grado tal que no podría volver
a cargarse nunca mas. Use una bateria
MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con
la potencia y el torque necesario para la
aplicación requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y
fresco. No lo almcene donde las
temperaturas puedan exceder 50° C
(120°F), como puede ser dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el
verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la
vida de la misma. Si se le guarda por varios
meses, la batería perderá su carga en forma
gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos
de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total
de la batería. Durante la vida de la batería,
el tiempo operativo de la misma se va
reduciendo. Si este tiempo operativo se
vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la
batería ha sido concluída y deberá
cambiarse por una nueva.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de los mismos.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa
solventes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
3736
Page 20
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada,
muerta o completamente
descargada.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías
RBRC (véase Simbología) en las
baterías de su herramienta indican que
MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías
con la Rechargeable Battery RecyclingCorporation (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables, o RBRC por sus
siglas en inglés). Al final de la vida útil de
las baterías, devuelva éstas a la Oficina
Principal/Centro de Servicio de
MILWAUKEE o el distribuidor autorizado
más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR
en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de
níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son
reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y
locales, puede ser ilegal desechar las
baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están
garantizadas por un año a partir de la
fecha de compra.
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra MILWAUKEE reparará o
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta
herramienta. El de uso accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool
o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo,
contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.
Portabrocas de 13 mm (1/2)
Cat. No. 48-66-1270
Portabrocas de 10 mm (3/8)
Cat. No. 48-66-1250
Estuche de plástico
Cat. No. 48-55-0670
Estuche de plástico
Cat. No. 48-55-0675
Broche portátil
Cat. No. 48-67-0150
3938
Page 21
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages phone directory under Tools-Electric for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.