Bebe confort WINDOO User Manual

NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
• Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre produit avant de l’utiliser. Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.
• Please read these instructions carefully before use and retain them in a safe place for future reference. Keep these instructions for future reference.
• Lesen sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und testen Sie das Produkt vor der Benutzung. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf.
• Wij raden U aan om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en uw produkt een aantal keren te hanteren vóór gebruik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik.
• Vi consigliamo di leggere attentamente queste avvertenze e di maneggiare il vostro prodotto prima dell’uso. Conservare il presente libretto d’istruzioni per un’ulteriore consultazione.
• Se aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a manipular el producto y también conservar estas instrucciones en caso de una posterior utilización.
• Aconselhamos a ler atentamente este manual antes de utilizar o produto. Conserve este manual de instruções para uma utilização posterior.
Sommaire
1/ WINDOO: Un véritable couffin A - Système d’aération de la nacelle p.3 B - Matelas hypoallergénique p.3 C - Position fixe p.3 D - Position balancelle p.3
2/ WINDOO: Fonction landau A - Compatibilités p.4 B - Clippage de la nacelle sur le chassis p.5 C - Déclippage de la nacelle du chassis p.6
3/ WINDOO: Fonction lit auto A - Description du kit de sécurité auto p. 7 B - Installation de la nacelle dans la voiture p. 7-10 C - Installation du bébé dans la nacelle p. 11
4/ WINDOO: Fonction d’usage A - Manipulation de la poignée p. 15 B - Installation de la capote sur la nacelle p. 16 C - Installation du tablier p. 16 D - Manipulation de la capote p. 17 E - Capote et tablier: habillages récupérables p. 18
5/ WINDOO: Conseils d’entretien A - Déhoussabilité de la nacelle p. 19-24 B - Conseil d’aération de la nacelle p. 24
6/ Windoo: Accessories A - Habillage pluie p. 25 B - Moustiquaire p. 25 C - Kit confort p. 25
Sommario
Sumário
Indice
Inhaltsverzeichnis
- 2 -
Important
Important
1/ WINDOO : una vera e propria culla A - Sistema d’aerazione della navicella p. 3 B - Materassino ipoallergenico p. 3 C - Posizione fissa p. 3 D - Posizione dondolo p. 3
2/ WINDOO : funzione carrozzina A - Compatibilità p. 4 B - Aggancio della navicella al telaio p. 5 C - Sgancio della navicella dal telaio p. 6
3/ WINDOO : funzione lettino auto A - Descrizione del kit di sicurezza auto p. 7 B - Installazione della navicella in auto p. 7-10 C - Installazione del bebé nella navicella p. 11
4/ WINDOO : funzione di utilizzo A - Manipolazione del maniglione p. 15 B - Installazione della capottina sulla navicella p. 16 C - Sistemazione del coprigambe p. 16 D - Manipolazione della capottina p. 17 E - Capottina e coprigambe : riutilizzabili p. 18
5/ WINDOO : consigli per la manutenzione A - Sfoderabilità della navicella p. 19-24 B - Consigli per l’aerazione della navicella p. 24
6/ WINDOO : Accessori A - Parapioggia p. 25 B - Zanzariera p. 25 C - Kit confort p. 25
Importante
Importante
1/ WINDOO : Un auténtico moisés A - Sistema de aireación del cuco p. 3 B - Colchón hipoalergénico p. 3 C - Posición fija p. 3 D - Posición balancín p. 3
2/ WINDOO : como cochecito A - Compatibilidad p. 4 B - Instalación del cuco sobre el chasis p. 5 C - Desinstalación del cuco del chasis p. 6
3/ WINDOO : como cuco de seguridad A - Descripción del Kit de seguridad del automóvil p. 7 B - Instalación del cuco en el automóvil p. 7-10 C - Colocación del bebé en el cuco p. 11
4/ WINDOO : Los usos del Windoo A - Manipulación del asa p. 15 B - Montaje de la capota sobre el cuco p. 16 C - Instalación del cubrepiés p. 16 D - Manipulación de la capota p. 17 E - Capota y cubrepiés adaptables a la silla de paseo p. 18
5/ WINDOO : consejos de mantenimiento A - Desenfundado del cuco p. 19-24 B - Consejos para la aireación del cuco p. 24
6/ WINDOO : accesorios A - Burbuja p. 25 B - Mosquitera p. 25 C - Kit confort p. 25
Importante
Importante
1/ WINDOO : uma verdadeira alcofa A - Sistema de ventilação da alcofa p. 3 B - Colchão hipoalergénico p. 3 C - Posição fixa p. 3 D - Posição baloiço p. 3
2/
WINDOO : função carrinho/alcofa A - Compatibilidades p. 4 B - Encaixe da alcofa sob o chassis p. 5 C - Desencaixe da alcofa do chassis p. 6
3/
WINDOO : função cama- auto A - Descrição do kit de segurança auto p. 7 B - Instalação da alcofa no automóvel. p. 7-10 C - Instalação do bebé na alcofa p. 11
4/
WINDOO : função de uso A - Manipulação da pega p. 15 B - Instalação da capota na alcofa p. 16 C - Instalação do tablier p. 16 D - Utilização da capota p. 17 E - Capota e tapa- pés : cobertura recuperável p. 18
5/
WINDOO : conselhos de manutenção A - Descartabilidade da forra da alcofa p. 19-24 B - Conselhos de ventilação da alcofa p. 24
6/ WINDOO : Acessórios A - Capota da chuva p. 25 B - Mosquiteiro p. 25 C - Kit confort p. 25
Importante
Importante
1/ WINDOO : Een echte reiswieg A - Ventilatiesysteem van de reiswieg blz. 3 B - Hypoallergisch matras blz. 3 C - Stabiele positie blz. 3 D - Schommel positie blz. 3
2/ WINDOO: Draagwieg functie A - De combinatie mogelijkheden. blz. 4 B - De draagwieg op het onderstel plaatsen. blz. 5 C - De draagwieg van het onderstel afnemen blz. 6
3/ WINDOO: Als veilig autobed A - Omschrijving van het veiligheidskit blz. 7 B - De reiswieg in de auto plaatsen blz. 7-10 C - Het plaatsen van de baby in de reiswieg blz. 11
4/ WINDOO : Gebruiksfunctie A - Het gebruik van de handvaten blz. 15 B - Montage van de kap op de draagwieg blz. 16 C - Dekzeil plaatsen blz. 16 D - Het bedienen van de kap blz. 17 E - Kap en zeil zijn herbruikbaar blz. 18
5/ WINDOO : Onderhoudsadviezen A - De bekleding van de draagwieg afnemen blz. 19-24 B - Verluchtings adviezen. blz. 24
6/ WINDOO : Accessoires A - Regenbekleding blz. 25 B - Muggennet blz. 25 C - Kit comfort blz. 25
Belangrijk
Belangrijk
Summary
1/ WINDOO: a real moses basket A - Carrycot ventilation system p.3 B - Hypoallergenic mattress p.3 C - Fixed position p.3 D - Swing position p.3
2/
WINDOO: pram function A - Compatibility p.4 B - Clipping the carrycot onto the chassis p.5 C - Unclipping the carrycot from the chassis p.6
3/
WINDOO: car cot function A - Description of the car safety kit p. 7 B - Fitting the carrycot into the car p. 7-10 C - Placing the baby in the carrycot p.11
4/
WINDOO: method for use A - Handling the handle p. 15 B - Fitting of the hood on the carrycot p. 16 C - Fitting of the apron p. 16 D - Handling the hood p. 17 E - Hood and apron: removable covers p. 18
5/
WINDOO: care advice A - Removeable carrycot covers p. 19-24 B - Advice for ventilation of the carrycot p. 24
6/ WINDOO: Accessories A - Rain cover p. 25 B - Insect net p. 25 C - Comfort set p. 25
Important
Important
1/
WINDOO : eine richtige Babytragewanne A - System zur Luftzirkulierung in der Wanne S.3 B - Antiallergische Matratze S.3 C - Stabile Position S.3 D - Schaukelnde Position S.3
2/ WINDOO : Funktion als Kinderwagen A - Kompatibilität S.4 B - Befestigung der Wanne auf dem Gestell S.5 C - Abnehmen der Wanne vom Gestell S.6
3/ WINDOO : Funktion als Autobett A - Beschreibung des Autosicherheitssets S. 7 B - Befestigung der Wanne im Auto S. 7-10 C - Baby in die Wanne legen S. 11
4/ WINDOO : Gebrauchsfunktionen A - Handhabung des Tragegriffs S. 15 B - Befestigung des Verdecks auf der Wanne S. 16 C - Anbringen der Fussdecke S. 16 D - Handhabung des Verdecks S. 17 E - Verdeck und Fussdecke : können abgenommen
und am Sportwagen verwendet werden S. 18
5/ WINDOO : Hinweise zur Pflege A - Abnehmen verschiedener Teile der Wanne S. 19-24 B - Tipps zur Belüftung der Wanne S. 24
6/ WINDOO : Zubehör A - Regenschutz S. 25 B - Moskitonetz S. 25 C - Komfort-Set S. 25
Wichtig
Wichtig
p. 12
p. 25
p. 12
S. 12
p. 26
S. 26
blz. 13
blz. 26
p. 13
p. 27
p. 27
p. 13
p. 14
p. 27
Inhoud
Un véritable couffin A real moses basket Eine richtige Babytragewanne
Een echte reiswieg Una vera e propria culla Un auténtico moisés Uma verdadeira alcofa
- 3 -
1
Matelas hypoallergénique
Hypoallergenic mattress Antiallergische Matratze
Hypoallergisch matras
Materassino ipoallergenico
Colchón hipoalergénico Colchão hipoalergénico
Système d’aération de la nacelle
Carrycot ventilation system
System zur Luftzirkulierung in der Wanne
Ventilatiesysteem van de reiswieg
Sistema d’aerazione della navicella
Sistema de aireación del cuco
Sistema de ventilação da alcofa
Position fixe
Fixed position
Stabile Position Stabiele positie
Posizione fissa
Posición fija
Posição fixa
Position balancelle
Swing position
Schaukelnde Position
Schommel positie
Posizione dondolo
Posición balancín
Posição baloiço
Ne jamais poser la nacelle avec votre bébé en hauteur. Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. Never place the carrycot with your baby too high up. Stellen Sie die Wanne mit Ihrem Baby nie erhöht auf.Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht Plaats nooit de reiswieg met uw kind erin op een verhoging. Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht. Non collocare mai la navicella in altezza con all’interno il bebé. Non lasciare mai il bambino incustodito. No dejes nunca el cuco con tu bebé en un lugar elevado. No dejes nunca a tu bebé sin la vigilancia de un adulto Nunca colocar a alcofa com o vosso bebé em altura. Nunca deixe a criança sem vigilância.
A
B
C
D
- 4 -
Fonction landau pram function Funktion als Kinderwagen
Draagwieg functie Funzione carrozzina Como cochecito Função carrinho/alcofa
2
Compatibilité Compatibility
Kompatibilität
De combinatie mogelijkheden
Compatibilità
Compatibilidad
Compatibilidades
A
- 5 -
1
2
La nacelle sur le châssis doit être placée face à vous The carrycot must be facing you on the chassis Die Wanne muss auf dem Gestell in Gegenfahrtrichtung (d.h. Richtung Eltern) angebracht werden.
Op het onderstel dient de draagwieg naar u toe geplaatst te worden.
La navicella sul telaio deve essere posizionata verso di voi
Sobre el chasis, el cuco debe instalarse cara a la mamá
A alcofa deve ser colocada no chassis de frente para vós
Fonction landau pram function Funktion als Kinderwagen
Draagwieg functie Funzione carrozzina Como cochecito Função carrinho/alcofa
2
Clippage de la nacelle sur le chassis
Clipping the carrycot onto the chassis
Befestigung der Wanne auf dem Gestell
De draagwieg geplaatst op het onderstel
Aggancio della navicella al telaio
Instalación del cuco sobre el chasis
Encaixe da alcofa sob o chassis
B
- 6 -
Déclippage de la nacelle du châssis
Abnehmen der Wanne vom Gestell
De draagwieg van het onderstel afnemen
Sgancio della navicella dal telaio
Desinstalación del cuco del chasis
Desencaixe da alcofa do chassis
1
2
3
Fonction landau pram function Funktion als Kinderwagen
Draagwieg functie Funzione carrozzina Como cochecito Função carrinho/alcofa
2
C
Unclipping the carrycot from the chassis
Description of the car safety kit
Beschreibung des Autosicherheitssets
Omschrijving van het veiligheidskit
Descrizione del kit di sicurezza auto
Descripción del Kit de seguridad del automóvil
- Conforme à la réglementation ECE R44/03 - recommandé de la naissance à 10 kg
- Conforms to regulation ECE R44/03- Recommended from birth up to10 Kg
- Entspricht der gesetzlichen Regelung ECE R44/03 - Empfohlen ab der Geburt bis zu einem Gewicht von 10 kg
- Voldoet aan de reglementering ECE R44/03 – aanbevolen vanaf de geboorte tot 10 kg.
- Conforme alla normativa ECE R44/03 - Consigliata dalla nascita a 10 kg
- Conforme con la reglamentación ECE R44/03 - Recomendado desde el nacimiento hasta los 10 Kgs
- Conforme a regulamentação ECE R44/03 - Recomendada desde o nascimento até aos 10 kg
Gr 0 : 0-10 Kg
Installation de la nacelle dans la voiture
Fitting the carrycot into the car
Befestigung der Wanne im Auto
De reiswieg in de auto plaatsen
Installazione della navicella in auto
Instalación del cuco en el automóvil
Instalação da alcofa no automóvel
1
2
3
Description du kit sécurité auto
Le kit de sécurité est composé d’une têtière intégrée , d’un baudrier ,et de deux sangles d’ancrages . The safety kit comprises an integrated clip-on bumper , a harness and two anchoring straps Das Autosicherheitsset besteht aus einem integrierten Kopfschutz , einem Bauchgurt und zwei Befestigungsgurten .
Het veiligheidskit bestaat uit : Een hoofdsteun .Een buikgordel .Twee veiligheidsgordels . Il kit di sicurezza è composto da: protezione imbottita per laterali e capo , fascia anti-ribaltamento e due agganci alle cinture di sicurezza dell’automobile. . El Kit de seguridad consta de una protección adicional de la cabecera del cuco , un cinturón ventral y dos adaptadores del cuco a los cinturones del automóvil. O kit de segurança é composto por um protector de cabeça integrado , por um cinto de suporte e por duas fixações auto .
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
La nacelle s’installe sur la banquette arrière du véhicule perpendiculairement à la route, et solidement fixée à la banquette The carrycot is fitted to the rear seat of the vehicle at a right angle to the road, and solidly fixed to the seat Die Wanne wird auf der Rückbank des Fahrzeugs quer zur Fahrtrichtung installiert und gründlich befestigt. Plaats de reiswieg met de lange zijde tegen de rugleuning van de achterbank. La navicella si installa sul sedile posteriore dell’autoveicolo perpendicolarmente alla strada e solidamente fissata al sedile. El cuco se instala sobre el asiento trasero del automóvil, en posición perpendicular a la ruta, y firmemente fijado al asiento. A alcofa instala-se sobre o assento de trás do automóvel, perpendicularmente à estrada e solidamente fixada ao assento.
3
L’utilisation du kit sécurité auto est obligatoire pour assurer la fonction lit auto de la nacelle. Use of the car safety kit is obligatory to provide the car cot function of the carrycot Die Verwendung des Autosicherheitssets ist unerlässlich, damit die sichere Funktion als Autobettchen gewährleistet werden kann. Het gebruik van het veiligheidskit is verplicht om de reiswieg als veilig autobed te gebruiken. L’utilizzo del kit di sicurezza auto è obbligatorio per garantire la funzione di lettino auto della navicella. Es obligatorio el uso del Kit de seguridad para el uso del cuco como cuco de seguridad A utilização do kit de segurança auto é obrigatório para garantir a função cama- auto da alcofa.
Fonction lit auto Car cot function Funktion als Autobett Als veilig autobed
Funzione lettino auto Como cuco de seguridad Função cama- auto
- 7 -
B
A
Descrição do kit de segurança auto
OK
FIX - Auto
NO
- 8 -
F
I
X
-
A
u
t
o
F
I
X
-
A
u
t
o
1
2
3
MONTAGE DES SANGLES DANCRAGES - DOING UP THE ANCHORING STRAPS - ANBRINGEN DER BEFESTIGUNGSGURTE -
HET MONTEREN VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS - MONTAGGIO DEGLI AGGANCI ALLE CINTURE DI SICUREZZA DELLAUTOVEICOLO
MONTAJE DE LOS ADAPTADORES DEL CUCO AL CINTURON DE SEGURIDAD - MONTAGEM DAS FIXAÇÕES AUTO
4
3
Fonction lit auto Car cot function Funktion als Autobett Als veilig autobed
Funzione lettino auto Como cuco de seguridad Função cama- auto
Pour une sécurité optimale du bébé en cas de choc latéral dans une nacelle lit auto, il est important de ne pas placer la tête de l’enfant côté portière. For optimum safety of your baby in the event of lateral impact in a car cot, it is important not to position the child’s head on the door side. Für eine optimale Sicherheit Ihres Babys bei einem Seitenaufprall ist es wichtig, dass sich der Kopf möglichst weit weg von der Autotüre befindet. Om baby’s hoofdje optimaal te beschermen bij een eventuele zijdelingse aanrijding is het zeer belangrijk dat het hoofdje van het kindje NIET aan de kant van de portier geplaatst wordt. (zie tekening) Per la sicurezza del bebé in caso di urto laterale, non collocare mai la navicella con la testa del bambino verso la portiera dell'automobile. Para uma segurança máxima do bebé em caso de choque lateral numa alcofa cama-auto, é importante não colocar a cabeça da criança do lado da porta do automóvel. Para mayor seguridad del bebé en caso de choque lateral, es importante no situar la cabeza del bebé del lado de la puerta del vehículo.
OK
F
IX
-
A
u
t
o
- 9 -
VERROUILLAGE DE LA NACELLE - SECURING THE CARRYCOT - BEFESTIGUNG DER WANNE - HET VERGRENDELEN VAN DE REISWIEG
AGGANCIO DELLA NAVICELLA - INSTALACION DEL CUCO - FECHO DA ALCOFA
6
5
ATTENTION : Serrez fermement la nacelle contre la banquette du véhicule. Vérifier le bon serrage avant toute utilisation en voiture WARNING : Warning: firmly tighten the carrycot against the seat of the vehicle. Antes de cada utilização no automóvel verifique que o aperto está correcto ACHTUNG : die Wanne muss eng an der Sitzrückbank anliegen und das Gurtsystem muss straff sitzen. Prüfen Sie vor der Verwendung im Auto, dass die Befestigungsgurte straff sitzen OPGELET : Span de draagwieg dicht tegen de rugleuning van de achterbank aan. Controleer of de gordels correct geplaatst en opgespannen zijn ATTENZIONE : posizionare bene la navicella contro il sedile posteriore dell’automobile. Ad ogni utilizzo, verificare gli agganci alla cintura di sicurezza dell'automobile ATENCION : ajusta firmamente el cuco al asiento del vehículo ATENÇÃO: aperte firmemente a alcofa contra o assento do veículo. Antes de cada utilização no automóvel verifique que o aperto está correcto
7
8
3
Fonction lit auto Car cot function Funktion als Autobett Als veilig autobed
Funzione lettino auto Como cuco de seguridad Função cama- auto
o t u A
­X I F
Loading...
+ 19 hidden pages