BEA AN560TCE Service Instruction

Page 1
deutsch
BeA-Coilnagler Typ AN560TCE [1] Abmessungen: L = 317; H = 287 B = 100 mm; [2] Gewicht: 2,3 kg. [3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar, [4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar. [5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 7 bar:
1,6 l freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: Ankernägel 3,3 - 4,3 mm Schaftstärke in den Längen von 40 bis 65 mm. [7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 101 dB [8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 94 dB
[9] *Vibrationskennwert 4,6 m/s² [10] Magazinart: Oberlader [11] Ladekapazität: 1 Coil [12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-
Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Beladen des Magazins
Hebel an der Kopfstückklappe betätigen und die Magazinklappe öffnen (Bild 1).
Die Nagelrolle so
einlegen, daß der Anfang außerhalb des Magazintopfes
liegt. Den ersten Nagel zwischen die Sperrklauen legen
(Bild 3). Danach die Magazink
lappe und die
Kopfstückklappe schließen.
Austausch von Verschleißteilen Achtung: Gerät von der Pneumatik-
Druckquelle
trennen, Nagelmagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 14510146
herausdrehen
und die Kappe komplett abhe
ben (Bild 4). Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-
Einheit nach oben aus
dem Naglergehäuse herausdrücken (Bild 6). Kolben
komplett austauschen. Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-ORing einfetten mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706
Die Befestigung der Kappe mit den 4 Zylinderschrauben
14510146
muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei
dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist. Auswechseln des Puffers und des Zylinders Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers". Treiber-
Kolbeneinheit herausnehmen. Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine Holzplatte schlagen.
Durch die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer
und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen. Defekte
Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett
13301706) ersetzen. (Abb. 8). Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers".Das Ventil
herausnehmen, defekte O-
Ringe ersetzen und leicht
gefettet mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706 wieder
einsetzen.
English
BeA Coil Nailer Type AN560TCE
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts l
ist the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual).
Loading of magazine
Depress lever on nose-
housing door and open magazine
cover (fig. 1). Insert the nail coil into the magazine, feed
the nails forward locating the first nail betwe
en the claws
(fig. 3). Then close the magazin door and the nose­housing door.
Service and repair Attention!
Always disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair. To replace driver blade Take out 4 bolts 14510146
and loosen complete cap
(fig. 4). The piston with driver blade can now be removed
by using a spre dirver blade and pushing it from below
(fig. 6). The replace the complete piston. Before refitting
grease with BeA O-
ring grease 13301706 Always fix
the cap with 4 allen bolts 14510146
a torque wrench
adjusted to 8 Nm
To replace bumper and cylinder
See instructions "to replace driver blade", then take out
piston-
driver assembly. Invert machine and tap gently on
wooden surface (fig. 8). By the impac
t, cylinder and
bumper will come out and can easily be removed from
the housing. Replace damaged parts and grease before
refitting with BeA special grease 13301706
To replace O-rings on valve system
See instructions "to replace driver blade". Take out v
alve
and replace wrong O-rings. Grease O-rings with
special
BeA grease 13301706 .
français
Cloueur pneumatique BeA type AN560TCE
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emp
loi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ] (voir manuel d'instruction).
Alimentation du chargeur
Actionner le louet du clapet frontal, ouvrir l
a porte du
boîtier (fig. 1). Introduire le rouleau de clous dans le
boîtier de telle manière à ce que son début soit placé à
l'extérieur du boîtier. Bloquer le premier clou entre les
griffes du dispositif d'avancement (fig. 3). Fermer le clapet
frontal ainsi que la porte du boîtier.
Remplacement de pièces défectueuses: Attention:
avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin. Marteau Retirer les quatre vis cylindriques 14510146
et le
capuchon complet (fig. 4)
. Avec le marteau de rechange,
faire sortir le piston et le marteau du cloueur (fig. 6).
Remplacer piston complet. Bien graisser avec la graisse
BeA 13301706La fixation du capuchon avec ses 4 vis
cylindriques 14510146
doit être effectuée
obligatoirement à
l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 8 Nm.
Amortisseur y cylindre
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir
ensuite l'unité piston/marteau. Faire pivoter le cloueur et
frapper bien à plat sur une plance en bois. Suite à ce choc,
le cyli
ndre et l'armortisseur se retireront facilement du
corps de l'appareil. Une fois les pièces défectueueses
remplacées, les graisser (graisse BeA poour joints
toriques 13301706) et les monter sur l'appareil (fig. 8). Joints de soupape Suivre d'abord les ins
tructions sous "Marteau", ensuite
sortir la soupape. Remplacer les pièces défectueuses et
les remettre avec de la graisse BeA 13301706
español
Grapadora neumática BeA tipo AN560TCE
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - jun
to con las
Instrucciones para el operario -
de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]
. (Véase también el
manual de usuario.)
Sistema de carga
Bajar la palanca de la tapa situada en la nariz del cuerpo
y abrir la puerta del cargador (fig.1). Colóquese la bobina
de clavos de forma que los primeros sobresalgan del
carga
dor. Situe los primeros clavos entre el dentado
(fig.3). Cierre entonces la puerta del cargador y la tapa de
la nariz.
Cambio de piezas Importante:
Desconectar la máquina de la alimentación
de aire comprimido. Vaciar el cargador de grapas. Fije la
tapa con los 4 tornillos cilíndricos 14510146
con una
llave dinamometrica ajustada a 8 Nm. Cambio de la lengüeta Extraer los 4 tornillos 14510146
y levantar la tapa (fig.
4). Presionar con una lengüeta de recambio a través de
la nariz y asi se consequirá fac
ilmente sacar del interior
de la máquina el piston con su lengüeta (6). Sustituir la
válvula completa. Engrarsar abundantemente con la
grasa especial BeA 13301706
Cambio del aro tórico del pistón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se
proce
de a cambiar el conjunto lengüeta/piston. Entonces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerpo sobre una mesa de madera. Por la acción del
golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador.
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar l
as
nuevas engrasarlas con grasa especial BeA 13301706
(8).
Cambio del amortiguador y cilindro
Véase descripción "cambio de la lengüeta".Entonces dar
la vuelta a la máquina y golpear suavemente el cuerpo
sobre una mesa de madera. Por la acción del golpe s
e
desprenderán el cilindro y el amortiguador. Cambiar las
partes defectuosas y antes de montar las nuevas
engrasarlas con grasa especial BeA 13301706 (8)
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Véase descripción "cambio de la lengüeta". Soltar la
válvul
a . Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertar
con grasa para aros tóricos 13301706
italiano
Fissatrice per chiodi BeA in stecca AN560TCE
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato
Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
1
3
Page 2
tecnici sono ev
idenzati tra parentesi quadre
[ ]
. (cfr. anche
il manuale per l'operatore).
Caricamento dell'inchlodatrice
Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig. 1). Posizionare il rullo dei chiodi, in modo tale
che l'inizio fuoriesca da
l caricatore, quidi richiudere il
caricatore. Inserire il primo chiodo nelle guide in modo
tale che le teste dei chiodi scorrano nelle previsto
fenditure (fig. 3). Quindi richiudere il portello guida-chiodi. Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve essere effettuato con una chiave di-
namometrica registrata su un momento
torcente di 8 Nm.
Sostituzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 14510146
togliere il coperchio
complet
o (fig. 4). Con una lama di scorta, che deve essere
inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso
i'eterno il complesso lama/pistone (fig.6). Reinserire il
pistone con gil O-
Ring fortemente ingrassati con grasso
BeA 13301706
Sostituzione dell
tampone ammortizzatore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama". Sfilare il
complesso lama-
pistone.Girare quindi la fissatrice e
batterla su una superficie piana in legno, in modeo da
provocare i'uscita del cilindro e del tamp
one
ammotizzatore. Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig. 8). Sostituzione dell'O-ring della valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama". Sfilare
la valvola, sostituire gli O-
Ring diffetose. Procedere al
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706
Nederlands
BeA luchtdruk Coilnailer Type AN560TCE
Deze onderdelenlijst en service-
instructie vormt
één geheel met bijgaand
instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing.
Lees het zorgvuldig voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek). Laden von het magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig. 1) en daarna de
magazijnkap. Trek de nagelschijf naar boven en klik deze
in de gewenste positie. Leg de rol zodaing in, dat een
eindje nagels
uit het magazijn steekt. Leg nu de eerste
nageltussen in de geleidenookken (fig. 3) en sluit het
klepje en het magazijndeksel.
Reparatiewerkzaamheden Let op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.
Vervanging van slagpen en zuiger Draal de vier inbusbouten 14510146
los en neem de
kap er af (afb. 4). Zuiger en slagpen kunnen er nu
moeiteloos worden uitgenomen met het reserveslagpen
(fig. 6). Zuiger vervangen, invetten met BeA O-
ring vet
13301706 De kap moet worden vast
gedraaid met een
momentsleutel, die op een draaimoment van 8 Nm
is
ingesteld. Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen".Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout. door de sch
ok schlet de cylinder met de
buffer los, neem deze er nu uit (fig. 8). Defekte onderdelen
vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706 Vervanging van de ventiel O-ringen Zie beschrijving "vervangen van het slagpen". Defekte O­ringen vervangen en invetten met BeA O-
ring vet
13301706
Dansk
Coilnagler type AN560TCE
Denne reservedelsliste/ disse service-
oplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. dette materiale bedes de
venligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog.) Ladning af magasinet
Aktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
magasinklappen (illustration 1).
Træk rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position. Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen. Det første
søm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3).
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen.
Bemærk:
Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes.Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 14510146
skal ske med en
skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 8 Nm. Udskiftning af drivdorn og stempel De fire cylinderskruer 14510146
og kappen løftes
komplet af. Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-
stempelenheden
opefter ud af sømhuset (illustration 6). Før
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-O­ringsfedt 13301706
Udskiftning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-
stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet. Herefter vendes sømmemaskinen om
og slås kraftigt mod en plan træplade. På grund af
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage
ud af h
uset. Defekte dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706).
Svensk
Spiktrådspistol typ AN560TCE
Denna lista på reservdelar och dessa
serviceanvisningar utgör tillsammans med bifogad
handledning bruksanvisningen, Läs noggrant
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.) Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild
1). Dra inställningsanor
dningen uppåt och lås den i
önskat läge. Placera spikrullen på så sätt att dess början
ligger utanför magasinlådan. Lägg den första spiken
mellan spärrklona (bild 3). Stäng därefter magasinluckan
och huvudluckan. Observera: Koppla ur apparaten från trycklu
ftstillförseln,
töm klammermagasinet. Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 14510146
med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 8 Nm. . Byte av drivning och kolv Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 14510146
och ta
bort hela kåpan. Tryck ut kolv/drivning-
enheten uppåt ur
spikhammarhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanalen. Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706 Byte av stötdämpare och cylinder Demontera kåpa och kolv/drivning-
enhet som beskrivs
ovan. Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigt mot
en plan träskiva. Cylindern och stötdämparen lossnar av
skakningarna och kan sedan enkelt tas ut ur huset. Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-O­ringsfett 13301706).
Suomed
Kollinaulakone tyyppi AN560TCE
Varaosalista ja huolto-
ohjeet muodostavat yhdessä
oheisen käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen
käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset
tiedot merkitty tunnusnumeroin. [ ]
(Kts. myos
käyttäjäkäsikirja.) Makasiinin täyttäminen
Paina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1). Vedä rullanohjainta ylöspäin ja lukitse s
e vaadittavaan
asentoon. Aseta naularulla paikoilleen siten, että sen
alkupää on makasiinisäiliön ulkopuolella. Aseta
ensimmäinen naula tarrainten väliin (kuva 3). Tämän
jälkeen sulje makasiiniluukku ja päätyluukku.
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä,
tyhjennä
naulamakasiini. Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
14510146
on suoritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 8 Nm:iin. Ohjaimen ja männän vaihto Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 14510146
ja nosta
suojus kokonaan pois. Paina mäntä-
ohjainyksikkö
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla,
joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6).
Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-
rengas
BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto Irrota suojus ja mäntä-
ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla.Tämän jälkeen käännä naulain ja lyö
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten. Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele
kevyesti (BeA-O-
rengasrasvalla 13301706) ja aseta
paikoilleen.
4
6
8
Page 3
+
1 Schraube
14508377
Special screw
Vis Tornillo
2 Deckel 14508378
Exhaust cover Cache Copertura
3 O-ring 14506184 12 O-ring 14509576 14 Joint torique 14509522 18 Aro tó rico 14510148 22 13303020 24 14510151 27 14508920 28 13302955 32 14508394 33 14506897 36 14506247 47 14509216 53 14506910 64 13303022 79 14508953 80 14508927 82 14508928
4 Zylinderschraube 14510146 50 Allen bolt 13301116 58 Vis cylindrique 13301124 87 Tornillo cilíndrico 14509999 92 14510000
7 Kappe 14510147
Cylinder cap unit Capuchon Tapa
8 Distanzring 14509519
Spacer, exhaust Douille de distance Casquillo distanciador
9 Kappeneinsatz 14509520
Piston stop Douille supérieure Suplemento de tapa
10 Druckfeder 14509846 34 Pressure spring 14506729 38 Re ssort à pression 14508398 42 Resorte de presión 14508942 69 14510161 85 14510167 89 14509681
11 H auptventilscheibe 14509524
Head valve washer Soupape principale rondella Válvula principal-arandela
13 H auptventil 14509847
Head valve piston Soupape principale Válvula principal
15 Kappendichtung 14508380
Cap seal Capuchon douille Cabeza de fijacion
16 Stützscheibe 14508385 20 Support disc 14510149
Bague d'appui Aro de soporte
17 Zylinderabstützung 14408386
Cylinder spacer Support de cylindre Soporte cilindro
19 Kolben 14509848
Piston Piston Pistón
21 Zylinder 14510150
Cylinder Cylindre Cilindro
23 Zylinderring 14508390
Cylinder ring Anneau de cylindre Aro del cilindro
25 Rückschlagventil 14508389
Check valve Clapet anti-retour Valvula antiretorno
26 Puffer 14508391
Bumper Amortisseur Amortiguador
29 Ventilbuchse 14506726
Trigger valve housing Douille de soupape Casquillo de la válvula
30 Spannhülse
14506206
41 Splint pin 14509212 59 Douille fendue 14506252 60 Pasador elástico 14509187 90 14509400
31 Ven tilkolben 14510152
Piston valve Piston de soupape Eje de válvula
35 Ventiltstift 14506730
Trigger valve stem Bouton de commande Eje válvula
37 Ventilkappe 14506731
Trigger valv cap Capuchon de soupape Tapa de la válvula
39 Auslöser 14508399
Trigger Levier de détente Gatillo de disparo
40 Auslösebügelführung 14509869
Contact arm guide Guide pour sécurité Guia estribo de seguridad
43 Auslösebügel B 14510001
Contact arm unit B Palpeur de sécurité B Estribo de seguridad B
44 Einstellscheibe 14509228
Adjust dial Vis régulatrice Tuerca de ajuste
45 Abdeckung 14509870 62 Cover 14510156
Cache Tapa
46 Einstellscheibe 14510153
Adjust dial Vis régulatrice Tuerca de ajuste
48 Auslösebügel A 14510154
Contact arm unit A Palpeur de sécurité A Estribo de seguridad A
49 Sicherungsring 14509209
Circlip Clips Aro de seguridad
51 Gehäuse 14510155
Body Corps Cuerpo
52 Reduzierstück 14509997
End cap Réducteur Reductor
54 Staubkappe 14509381
Dusty cover Poussière garde Polvo caperuza
56 Anschlußnippel 14509418
Air hose connector Embout de raccordement Conector de aire manguera
57 Scheibe 14510007
Washer Rondelle Arandela
61 Sicherungsmutter 14508421
Safety nut Ecrou de sûreté Tornillo de seguridad
63 Kopfstück 14510157
Nose Tête Testero
65 Stopfen 14509998
Post cap Capuchon Capuchon
66 Achse 14510158 68 Pin 14510160 77 Axe 14508937
Eje
67 Nagelführung 14510159
Nail guide Guide du clou Guia de clavos
70 Nagelhalter
145
10162
Nail holder Support de clou Soporte de clavos
71 Magazindeckel 14510163
Magazine cover Couvercle de chargeur Tapa cargador
72 Coilführungsteller 14510164
Nail support Support du rouleau de clous Soporte de los clavos
75 Magazin 1 4510165
Magazine Chargeur Carga
76 Schenkelfeder 14508934
Tension spring Ressort à branches Muelle con patas
78 Vorschieber 14510166
Pusher Chariot Empujador
81 Vors chieberkolben 14509808
Feed piston Piston d'avancement Alimentador
83 Stützring 14508930
Support ring Baque d' appui Arandela de apoyo
84 Federtopf 14508931
Spring plate Cuvette de ressort Platito de resorte
86 Sicherungsring 14508932
Circlip Clips Anillo de seguridad
88 Klinke 14509468
Door latch Loquet Trinquete
91 Kopfstückklappe 14510168
Nose housing door Clapet de la tête puerta del testero
93 Griffband 14406050
Grip end tape Ruban pour la poignée Banda para el mango
94
Griffband 2 14406099
Grip end tape 2 Ruban pour la poignée 2 Banda para el mango 2
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form AN560TCE
Page 4
Deutsch
Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Typ AN560TCE
(Art.-Nr. 1
2100506
)
Type Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43
- 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78
-0,
Telefax +49 (0) 4102 78
319
http://www.bea-group.com
Loading...