BEA 92/40-722C Service Instructions Manual

Page 1
deutsch BeA - Druckluftnagler Typ 92/40-722C [1] Abmessungen: L = 376; H = 228; B = 70 mm; [2] Gewicht: 2,1 kg. [3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar, [4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar. [5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
1,0 l freie Luft. [6]Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 92 in den Längen von 18 bis 40 mm. [7]A-bewerteter Einzelereignis­Schalleistungspegel
L Wa, 1s = 89 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis­Emission Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
L pA, 1s = 83 dB
[9]*Vibrationskennwert 4,1 m/s² [10] Magazinart: Oberlader [11] Ladekapazität: min 211 Klammern [12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt beachten.
Achtung: Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Klammermagazin entleeren.Die Befestigung der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301126 herausdrehen und die Kappe komplett abheben sowie die Ventilstange komplett herausziehen (Bild 1). Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit nach oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken (Bild 2). Mit einem Dorn Ø 3,5 mm sorgfältig den Stift 14401573 und die Spannhülse 13300260 hinausdrücken. Den Kolben dafür in die Montagevorrichtung 14401094 einlegen (Bild 3). Defekte Teile austauschen. Vor dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring­Fett 13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Die Zylinderschrauben 13301137,13301110 sowie 13301117 herausdrehen und das Unterteil abnehmen. Treiber-Kolben-Einheit und Puffer herausziehen. Durch schlagen des Gehäuses auf eine Holzplatte löst sich der Zylinder und läßt sich entnehmen. Defekte Teile austauschen und leicht gefettet wieder einbauen (Bild 4).
Austausch von Rollfeder und Schubkasten Die beiden Schrauben 13301117, lösen und den Klammerträger komplett mit Schubkasten und Rollfeder nach hinten aus dem Gerät herausziehen.(Bild 5). Vom freiliegenden Klammerträger können Rollfeder und Schubkasten mühelos hinuntergeschoben und ersetzt werden (Bild
6).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe Die komplette Kappe, wie oben beschrieben, demontieren. Dann der Kappe das Hauptventil 14404548 entnehmen. Die defekten O-Ringe ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen .
English
BeA Pneumatic Stapler Type 92/40-722C
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's Manual constitute the Operating Instructions. Before using read both and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical data are listed under codes [ ] (also see User Manual).
Attention! Always disconnect the tool from its air supply and empty magazine before attempting any repair. Always fix the cap with a torque wrench adjusted to 7 Nm.
Removing piston and driver blade Take out 4 bolts 13301126 and remove the complete cap and valve shaft (fig. 1). The piston with driver blade can now be removed by using a spare driver blade and pushing them from below (fig. 2). Use a pin punch 3.5 mm diameter and BeA mounting block 14401094 for removing the pin 14401573 and split pin 13300260 (fig. 3). Any damaged parts must be replaced. Before refitting, the piston O-ring should be greased with BeA special grease 13301706. Changing of bumper and cylinder Take off bolts 13301137,13301110 and 13301117 now remove magazine.Take out pisten-driver set and bumper. Gently tap the housing on a wooden surface. By the impact, the cylinder will come out and can easily be removed from the housing. Replace the damaged parts and grease before refitting (fig. 4).
Replacement of feeder bar and roller spring Remove the 2 screws 13301117, and slide the staple carrier backwards out of the nailer(fig. 5). Roller spring and feeder bar can easily be removed and replaced, i
f
necessary (fig. 6).
Changing of O-rings on valve system Remove the cap as described above. Take main valve 14404548 out of the cap and replace worn 0-rings. Grease O-rings with special BeA grease 13301706 .
français
Agrafeuse pneumatique BeA type 92/40-722C
Cette nomenclature des pièces détachées et instructions de service constituent le Mode d'Emploi. A lire attentivement avant la mise en service de l'appareil. Respecter les instructions de sécurité.
Dans la version allemande de la nomenclature des pièces détachées, les caractéristiques techniques sont indiquées par [ ]
Attention: Déconnecter l'appareil de l'alimentation pneumatique, vider le magasin.
Remplacement du pousseur et du piston
Dévisser les quatre vis à tête cylindrique 13301126 et enlever la cache complète (ill. 1). Pousser l'unité piston­pousseur vers le haut du boîtier de l'enfonceur à l'aide du pousseur de rechange introduit dans le canal du pousseur par le bas. (ill. 2). Pousser prudemment la cheville 14401573 et la douille de serrage 13300260 à l'aide d'un poinçon de 3,5 mm. Pour cela, engager le piston dans le dispositif de montage 14401094 (ill. 3). Remplacer les pièces défectueuses. Avant le remontage du piston, graisser le joint torique du piston avec de la graisse à joints toriques 13301706.
Remplacement du pare-choc et du cylindre
Enlever les vis à tête cylindrique 13301137,13301110 et 13301117 et démonter la partie inférieure. Retirer l'unité pousseur-piston et le pare-choc. En frappant l'appareil sur une planche en bois, le cylindre est dégagé et peut être retiré. Remplacer les pièces défectueuses et les remplacer par des pièces de rechange légèrement graissées (ill.
4).
Remplacement du chariot et de son ressort Desserrer les deux vis 13301117, . Retirer l'emsemble: support d'agrafes, chariot d'avancement et ressort enroulé par l'arrière de l'appareil(fig. 5) . Ainsi, on peut dégager et remplacer aisement ces deux derniers (fig. 6).
Remplacement des joints toriques de soupape
Enlever les quatre vis à tête cylindrique 13301126 et enlever la cache complète. Ensuite démonter la soupape principale 14404548, remplacer les joints
t
oriques défectueux et remonter légèrement graissés (graisse à joints toriques 13301706). Resserrer les quatre vis à tête cylindrique 13301126 pour la fixation de la cache à l'aide d'une clé dynamométrique réglée à 7 Nm.
español
Grapadora neumática BeA tipo 92/40-722C
Esta lista de piezas de repuesto/indicaciones de asistencia técnica, forma con el manual del usuario, las instrucciones de servicio. Por favor, antes de la puesta en marcha leer detenidamente y atender las indicaciones de seguridad.
En la parte en idioma alemán de la lista de piezas de repuesto, los datos técnicos se encuentran bajo números característicos [ ] .
Atención: Separar el aparato de la fuente de presión neumática, descargar el almacén.
Recambio del impulsor y del pistón
Desenroscar los cuatro tornillos cilíndricos 13301126 y levantar completamente la cubierta (Figura 1). Con el controlador de repuesto, que es introducido desde abajo en el canal del impulsor, presionar hacia el exterior de la carcasa (Figura 2). Con un punzón de 3,5 mm, empujar el pasador 14401573 y el casquillo de sujeción 13300260 cuidadosamente hacia el exterior. Colocar el pistón para ello en el dispositivo de montaje 14401094 (Figura 3). Reemplazar piezas defectuosas.
A
ntes de la recolocación engrasar el anillo obturador
del pistón con grasa para el anillo obturador
13301706.
t
tft
1
2
3
Page 2
Recambio del tope y del cilindro
Desenroscar los tornillos cilíndricos 13301137,13301110 así como 13301117 y retirar la parte inferior. Extraer la unidad impulsor-pistón y el
t
ope. Golpeando la carcasa sobre una placa de madera se suelta el cilindro y permite ser extraído. Reemplazar piezas defectuosas y recolocarlas ligeramente engrasadas (Figura 4).
Cambio del muelle y empujador Extraer los 2 tornillos 13301117 y deslizar la parte inferior del carcador hacia la parte trasera de la clavadora (fig. 5). El muelle y el empujador pueden ser facilmente sacados y reemplazados si es necesario (fig.
6).
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Desenroscar los cuatro tornillos cilíndricos 13301126 y levantar la cubierta completa. Después de ello retirar la válvula principal 14404548, reemplazar los anillos obturadores defectuosos y colocar los nuevos ligeramente engrasados (Grasa para el anillo obturador 13301706). La fijación de la cubierta con los cuatro tornillos cilíndricos 13301126 debe ser realizada con un atornillador rotativo, con par de ajuste regulado en 7 Nm.
italiano
Fissatrice pneumatica BeA Tipo 92/40-722C
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni di assistenza formano con il manuale utente allegato le istruzioni per l'uso. Si prega di leggerle con attenzione prima della messa in funzione e di osservare le istruzioni di sicurezza.
Nella parte tedesca della distinta delle parti di ricambio i dati tecnici sono indicati da numeri caratteristici [ ].
Attenzione: Separare l'apparecchio dalla fonte di pressione pneumatica. Svotare il caricatore.
Sostituzione dell'elemento conduttore e del pistone
Svitare le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e sollevare completamente il coperchio (fig. 1). Con l'elemento conduttore di ricambio, introdotto dal basso nell'apposito canale, sospingere l'unità pistone­elemento conduttore verso l'alto fuori dall'alloggiamento (fig. 2). Con una punta da 3,5 mm estrarre accuratamente la spina 14401573 e la spina elastica 13300260. A tale scopo inserire il pistone nel dispositivo di montaggio 14401094 (fig. 3). Sostituire i particolari difettosi. Prima di reinstallare gli O-ring del pistone, lubrificarli con l'apposito grasso 13301706.
Sostituzione del respingente e del cilindro
Svitare le viti a testa cilindrica 13301137,13301110 e 13301117 ed estrarre la parte inferiore. Estrarre l'unità pistone-elemento conduttore e il respingente. Battere l'alloggiamento su un pannello di legno per far distaccare ed estrarre il cilindro. Sostituire le parti difettose e lubrificare leggermente i particolari da reinstallare (fig. 4).
Sostituzione molla a spirale e spintore Svitare entrambe le viti 13301117, ed estrarre all'indietro il porta punti completo di spintore e molla. (fig. 5) Dal porta punti possono ora essere smonta
t
e e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig. 6)
.Sostituzione degli O-ring delle valvole Estrarre le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e sollevare completamente il coperchio. Estrarre la valvola principale 14404548, sostituire gli O-ring difettosi e reinstallarli leggermente lubrificati (grasso per O-ring 13301706). Il fissaggio del coperchio con le 4 viti a testa cilindrica 13301126 deve avvenire con un cacciavite con una coppia di 7 Nm.
Nederlands
BeA luchtdruktacker Type 92/40-722C
Deze reserveonderdelenlijst/service-instructies vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek de gebruiksaanwijzing. Lees deze voor de inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening met de veiligheidsinstructies.
In het Duitse gedeelte van de reserveonderdelenlijst staan technische gegevens onder kengetallen [ ].
Let op:
Scheid het apparaat van de pneumatische drukbron, maak het magazijn leeg.
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
De vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit draaien en de kap geheel omhoog trekken (afbeelding 1). Met de reservedrijfstang, die van onder in het drijfstangkanaal wordt gestoken, de zuiger-drijfstang­eenheid naar boven uit het nagelmachine-huis drukken (afbeelding 2). Met een dom 3,5 mm de pen 14401573 en de spanhuls 13300260 zorgvuldig naar buiten drukken. De zuiger hiervoor in de montageinrichting 14401094 leggen (afbeelding 3). Defecte delen vervangen. Voordat deze weer wordt aangebracht, moet de zuiger-O-ring worden ingevet met O-ring-vet 13301706.
Vervangen van de buffer en van de cilinder
De cilinderkopschroeven 13301137,13301110 alsmede 13301117 eruit draaien en het ondergedeelte eraf nemen. Drijfstang-zuiger-eenheid en buffer eruit trekken. Door het huis op een houten plaat te kloppen laat de cilinder los en zo kan deze er worden uitgenomen. Defecte delen vervangen en licht ingevet opnieuw inbouwen (afbeelding 4).
Vervanging van rolveer en aandrukschuif Draai de scroefes 13301117 , los en haak de niet­geleider uit het voorste scharnierpunt, de rolveer and de aandrukschuif kan worden uitgenomen. (Afbeelding 5) Montage in omgekeerde volgorde (Afbeelding 6). .
Vervangen van de ventiel-O-ringen
Draai de vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit en neem de kap er geheel af. Neem vervolgens het hoofdventiel 14404548 eruit, vervang defecte O­ringen en breng deze licht ingevet weer aan (O-ring-vet
13301706). De bevestiging van de kap met de vier cilinderkopschroeven 13301126 dient te geschieden door middel van een schroevedraaier, waarbij het aandraaimoment op 7 Nm ingesteld is.
Dansk
BeA Trykluftsømmaskine type 92/40-722C
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog selve driftsvejledningen. Bedes venligst læst omhyggeligt igennem før ibrugtagningen, ligesom sikkerhedshenvisningerne bedes iagttaget.
i den tyske del af reservedelslisten står tekniske data med kendetal [ ]
Giv agt: Maskinen adskilles fra den pneumatiske trykkilde. Magasinet tømmes.
Udskiftning af drivdornen og stemplet De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og kappen løftes af komplet (illustration 1). Med reservedrivdornen, der indføres i drivdornkanalen nedefra, trykkes stempel-drivdornenheden opefter ud af sømhuset (illustration 2). Med en 3,5 mm dorn trykkes stiften 14401573 og spændebøsningen 13300260 omhyggeligt ud. I stedet lægges stemplet i montagehjælpeanordningen 14401094 (illustration
3). Defekte dele udskiftes. Før genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med O-ringsfedt 13301706
Udskiftning af pufferen og cylinderen Cylinderskruerne 13301137,13301110 samt 13301117 drejes ud, og underdelen tages af. Drivdorn-stempelenhed og puffer trækkes ud. Ved at slå huset mod en træplade, løsner cylinderen sig, hvorpå den kan tages ud. Defekte dele udskiftes og monteres atter i let indfedtet stand (illustration 4).
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse De to skruer 13301117, løsnes og klammerholder komplet med trykkasse og rullefjeder trækkes bagud a
f
apparatet. (illustration 5) Fra en fritliggende klammerholder kan rullefjeder og
t
rykkasse nu let
skubbes ned og erstattes (illustration 6). Udskiftning af ventil-O-ringe De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og kappen løftes af komplet. Derpå tages hovedventilen 14404548 ud, defekte O-ringe erstattes, og nye indsættes let indfedtet (O-ringsfedt 13301706). Befæstelsen af kappen med de fire cylinderskruer 13301126 skal ske med en skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 7 Nm.
4
5
6
Page 3
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise English Spare parts list, service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Svensk
BeA Tryckluftsdriven spikpistol typ 92/40-722C
Instruktionsboken består av denna reservdelslista/serviceanvisning och medföljande användarhandledning. Läs igenom materialet noga före igångkörning och observera säkerhetsföreskrifterna.
I den tyska delen av reservdelslistan markeras tekniska data med löpnummer [ ]. Varning: Koppla bort apparaten från tryckluftskällan och töm magasinet.
Byte av drivning och kolv Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301126 och ta bort hela kåpan (bild 1). Tryck ut kolv/drivning-enheten uppåt ur spikhammarhuset (bild 2) med utbytesdrivningen, som förs in från undersidan i drivkanalen. Tryck med ett 3,5 mm dorn omsorgsfullt ut stiftet 14401573 och spännhylsan
13300260. Lägg härvid in kolven i montageanordningen 14401094 (bild
3). Byt ut defekta delar. Fetta in kolv-O-ringen med O-ringsfett 13301706 före montering. Byte av stötdämpare och cylinder Skruva bort cylinderskruvarna 13301137,13301110 samt 13301117 och ta bort underdelen. Dra ut drivning/kolv-enheten och stötdämparen. Slå huset mot en träplatta, så lossnar cylindern och kan därmed tas ut. Byt ut defekta delar
och montera åter efter sparsam infettning (bild 4).
Att byta ut rullfjäder och låda Lossa de båda skruvarna 13301117 , och dra hela klammerbäraren med låda och rullfjäder bakåt ur apparaten. (bild 5) Från den frilagda klammerbäraren kan rullfjädern och lådan lätt skjutas ned och ersättas (bild
6). Byte av ventil-O-ring Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301126 och ta bort hela kåpan. Ta därefter ut huvudventil 14404548, byt defekta O-ringar och montera åter efter lätt infettning ( O-ringsfett 13301706). Montering av kåpan med de fyra cylinderskruvarna 13301126 måste ske med en vridmomentnyckel som är inställd för ett vridmoment på 7 Nm.
Soumed
BeA- paineilmanaulauskone tyyppi 92/40-722C
Käyttöohje koostuu tästä varaosaluettelosta/huolto-ohjeesta ja oheisesta käyttäjän käsikirjasta. Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
Varaosaluettelon saksalaisessa osassa on tekniset tiedot merkitty tunnuksella [ ].
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä makasiini. Ohjaimen ja männän vaihto Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301126 ja nosta suojus kokonaan pois (kuva 1). Paina mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla, joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 2). Paina 3,5 mm:n tuurnan avulla puikko 14401573 ja kiinnityshylsy 13300260 huolellisesti ulos. Aseta mäntä tätä varten asennuslaitteeseen 14401094 (kuva 3). Vaihda vialliset osat. Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-rengas O-rengasrasvalla 13301706. Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto Kierrä irti sylinteriruuvit 13301137,13301110 ja 13301117 sekä poista alaosa. Vedä mäntä-ohjainyksikkö ja iskunvaimennin irti. Kun lyöt laitteen runkoa puulevyä vasten, sylinteri irtoaa ja on helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti ja aseta paikoilleen (kuva 4).
Rullajousen ja vetolaatikon vaihto Irrota molemmat ruuvit 13301117, ja vedä naulakehikko vetolaatikon ja rullajousen kanssa kokonaisuudessaan taaksepäin pois laitteesta. (kuva 5). Kun naulakehikko on erillään, on rullajousi ja vetolaatikko helppo vetää irti ja vaihtaa (kuva 6). Venttiilin O-renkaiden vaihto Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301126 ja nosta suojus kokonaan pois. Tämän jälkeen poista pääventtiili 14404548, vaihda vialliset O-renkaat, voitele kevyesti (O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen. Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla 13301126 on suoritettava vääntimellä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin.
1 O-Ring 13300002 2 O-ring 13300008 3 Joint torique 13302610 4 Aro torico 13300029 5 13300042 6 13300085 7 13300113 8 13300118 9 13300119 10 13300130 11 13300147
12 Dichtscheibe 13300159 Gasket Joint plat Junta obturadora
13 Zylinderstift 13300197 Pin Axe Pasador
14 Spannhülse 13300260 Split pin Douille fendue Pasador elastico
15 Sicherungsscheibe 13300347 Circlip Clips Clip
16 Scheibe 13300466 Washer Rondelle Arandela
17 Zylinderschraube 13301102 18 Allen bolt 13301110 19 Vis cylindrique 13301120 20 Tornillo allen 13301126 21 13301137
22 Buchse 14404607 bushing Douille Casquillo
23 Schraube 13301117 Screw Vis Tornillo
24 Linsenschraube 13301346 25 Lens head screw 13301774 is creuse fraisée Tornillo cabeza de la lente
26 Anschlußnippel 14000248 Air hose connector Embout de raccordement Conector de aire manguera
27 Dichtscheibe 14400063 Gasket Joint plat Junta obturadora
28 Stift 14401573 Pin Axe Pasador
29 Reduzierstück 14401608 Reducing bush Réducteur Reductor
30 Kolben 14401659 Piston Piston Piston
31 Druckfeder 14404618 32 Pressure spring 14402119 33 Ressort à pression 14403598 Muelle de presion
34 Federteller 14402118 Disc Disque Disco
35 Lochblech 14403585 36 Perforated plate 14404543 Grille joint Placa perforada
37 Schalldämpfer 14403589 Silencer Amortisseur de bruit Silenciador
38 Kappeneinsatz 14403592 Cap insert Douille supérieure Cabeza superior
39 Ventilhebel 14404337 Trigger Levier de détente Palanca valvula gatillo
40 Spule 14404360 Spool Bobine Bobina
41 Rollfeder 14404374 Roller spring Ressort enroulé Muelle espiral
42 Abdeckschiene 14404397 Cover Rail de couverture Tapa cargador
43 Vorschieber 14404387 Pusher Chariot Empujador
44 Feder 14404398 Spring Ressort Muelle
45 Puffer 14404482 Bumper Amortisseur Amortiguador
46 Zylinder 14404493 Cylinder Cylindre Cilindro
47 Auslösesicherung 14404503 Safety yoke Palpeur de sécurité Estribo de seguridad
48 Werkzeug Teil 1 14404505 Front nose Plaque frontale Placa guia delantera
49 Treiber 14404507 Driver blade Marteau Lengueta
50 Dichtscheibe 14404540 Gasket Joint plat Junta obturadora
51 Kappe 14404545 Cap Capuchon Cabeza
52 Stopfen 14404547 Post cap Capuchon Capuchon
53 Hauptventil 14404548 Main valve Soupape principale Valvula principal
54 Ventilbuchse 14404551 Valve bush Douille de soupape Casquillo valvula
55 Treiberführung 14404575 Driver guide Guide-marteau Guia martillo
56 Lasche 14405499 Hook plate Plaquette d`ancrage Placa con ganchos
57 Abschlußstück 14405673 Plate Conventure Pieza final
58 Gehäuse 14405498 Body Corps Cuerpo
59 Kopfstück 14405504 Nose housing Tête Testero
60 Werkzeug Teil 2 14405503 Back nose Plaque arrière Placa guia posterior
61 Klammerträger 14405502 Staple carrier Support d'agrafes Cargador grapas
62 Vorschieberarretierung14405501 Pusher stop Bouton d'arrêt pour chariot Boton parada empujador
63 Ventilstange 14405497 Valve shaft Tige de soupape Vastago valvula
75 Zylinderschraube 14406353 Allen screw Vis Allen Tornillo allen
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehoud en Form 722C 06.02
Page 4
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise English Spare parts list, service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Typ 92/40-722C (Art.-Nr. 12000343 ) Type Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Loading...