[1] Abmessungen: L = 332; H = 362 B = 130 mm;
[2] Gewicht: 3,75 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck : 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
2 - 3 l freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: BDC Nägel 2,5 - 3,1 mm
Schaftstärke in den Längen von 60 bis 80 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 103 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 94 dB
[9] *Vibrat ionskennwert 4,3 m/s²
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Beladen des Magaz i ns
Hebel an der Kopfstückklappe betätigen und die
Magazinklappe öffnen (Bild 1). Stellen Sie den
Coilführungsteller auf die erforderliche Nagellänge ein.
Ziehen Sie dazu den Coilführungsteller nach oben und
rasten ihn in der erfor derlichen Positio n ein (Bild 2). Di e
Nagelrolle so einlegen, daß der Anfang außerhalb des
Magazintopfes liegt. Den ersten Nagel zwischen die
Sperrklauen legen (Bild 3). Danach die Magazinklappe
und die Kopfstückklappe schließen.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Nagelmagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 13301139 herausdrehen und
die Kappe komplett abheben (Bild 4). Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit nach oben
aus dem Naglergehä use herausd rücken (Bild 6 ). Kolben
komplett austauschen. Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-ORing einfetten mit BeA-O-Ring-Fett 13301706
Die Befestigung der Ka ppe m it de n 4 Zyli nders chrau ben
13301139 muß mi t einem Drehschra uber erfolge n, bei
dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.
Auswechseln de s P uff er s un d de s Zylinders
Siehe Beschreibung "Aus tausch des Treibers". TreiberKolbeneinheit herausnehmen. Dann den Nagle
umdrehen und kräftig auf eine Holzplatte schlagen.
Durch die Erschütteru ng lösen sich Zylinder und Pu ffe
und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen. Defekte
Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-Fett
13301706) ersetzen. (A bb . 8).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austa usch de s Trei bers" .Das V entil
herausnehmen, defekte O-Ringe ersetzen und leicht
gefettet mit BeA-O-Ring-Fett 13301706 wiede
einsetzen.
BeA Coil Nailer Type 800 DCC
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operat or' s Ma nual co nstit ute th e O pera ting
Instructions. Before using read both and strictly
observe safety instructions.
In the German section of the s pa re pa rts l is t th e technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual).
Loading of magazine
Depress lever on nos e-h ousing door and o pen m aga zine
cover (fig. 1). Adjust nail plate to required nail length.
Four adjustments are possi ble. To adjust lift guide post
until it engages in the re quired p osition (f ig. 2). Insert the
nail coil into the magazine, feed the nails forward locating
the first nail bet ween the claws (fig. 3). Then close the
magazin door and the nose-housing door.
Service and repair
Attention! Always disconnect the tool from its ai
supply and empty magazine before attempting any
repair.
To replace driver bl ad e
Take out 4 bolts 13301139 and l oos en com plete cap (fi g.
4). The piston with driver blade can now be removed by
using a spre dirve r blade and pus hing it from below (fig.
6). The replace the complete piston. Before refitting
grease with BeA O-ring grease 13301706 Always fix the
cap with 4 allen bolts 13301139 a torque wrench
adjusted to 14 Nm
To replace bumper an d c yli n der
See instructions "to r eplace driver blade", t hen take out
piston-driver assembl y. Inve rt machine and tap gently on
wooden surface (fig. 8). By the impact, cylinder and
bumper will come out and can easily be removed from
the housing. Repl ace dama ged part s and gr ease befo re
refitting with BeA special grease 13301706
To replace O-rings on valve system
See instructions "to replace driver blade". Take out valve
and replace wrong O-ri ngs. Grease O-rings with special
BeA grease 13301706 .
deutsch
English
Cloueur pneumatique BeA type 800 DCC
1
2
3
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateu
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Alimentation d u ch ar ge ur
ctionner le louet du clapet frontal, ouvrir la porte du
boîtier (fig. 1). Positionner le disque de support du
rouleau de clous à la longueur des clous à utiliser (fig. 2).
Introduire le rouleau de clous dans le boîtier de telle
manière à ce que s on début soit placé à l'extéri eur du
boîtier. Bloquer le premier clou entre les griffes du
dispositif d'avancem ent (fig. 3). Fermer le clapet frontal
ainsi que la porte du boîtier.
Remplacement de pièces défectue use s:
Attention: avant toute manipulation, débranche
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin.
Marteau
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon complet (fi g. 4). Avec l e m artea u de rec hange ,
faire sortir le piston et le marteau du cloueur (fig. 6).
Remplacer piston c omplet. Bien g raisser avec la gr aisse
BeA 13301706La fixation du capuchon ave c ses 4 vis
cylindriques 1330113 9 doi t êtr e effectuée obligatoirem ent
à l'aide d'une clé dynamometrique, réglée à 14 Nm.
Amortisseur y cylindre
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir
ensuite l'unité pisto n/marteau. Fai re pivoter le cl oueur et
frapper bien à plat sur une plance en bois. Suite à ce
choc, le cylindre et l'armo rtisseur se retireront f acilement
du corps de l'appareil. Une f ois l es pièce s défe ctueue ses
remplacées, les graisser (graisse BeA poour joints
toriques 13301706) et les monter sur l'appareil (fig. 8).
Joints de soupape
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
sortir la soupape. Rempl acer les pièces dé fectueuses et
les remettre avec de la graisse BeA 13301706
Grapadora neumática BeA tipo 800 DCC
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utili zo deb en le erse dete nidam en te
dichas instrucci ones y atender las instruccio nes de
seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Sistema de carga
Bajar la palanca de la tapa situada en la n ari z del cuerpo
y abrir la puerta del cargador (fi g. 1). A ju star el soporte de
los clavos a la alt ura requerida, de acuerdo co n el largo
del mismo. Para conseguirlo, debe levantarse la guia
hasta que encaje con la posición deseada (fig.2).
Colóquese la bobina de clavos de forma que los
primeros sobresalgan del cargador. Situe los primeros
clavos entre el dentado (fig.3) . Cierre entonce s la puert a
del cargador y la tapa de la nariz.
Cambio de piezas
Importante: D esc onecta r la m áquina d e la alim entació n
de aire comprimido. Vaciar el carg ador de grapas. Fije
la tapa con los 4 tornillos cilíndricos 1 3301139 con una
llave dinamometrica ajustada a 14 Nm.
Cambio de la lengüe ta
Extraer los 4 tornillos 13301139 y levantar la tapa (fig. 4).
Presionar con una l engüeta de recambio a través de la
nariz y asi se conse quirá facil mente s acar d el inte rior de
la máquina el piston con su lengüeta (6). Sustituir la
válvula completa. Engrarsar abundantemente con la
grasa especial BeA 13301706
Cambio del aro tóric o del pistón
Véase descripción "cambi o de la lengüeta", des pués se
procede a cambiar el co njunto len güeta/p ist on. Ent onces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerpo sobre una mesa de madera. Por la acción del
golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador.
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial BeA 13 301706
(8).
Cambio del amorti gu ad or y cil in dr o
Véase descripción "c ambio d e la lengüe ta".Ento nces da
la vuelta a la máquina y golp ear suavemente el cuerpo
sobre una mesa de m adera. Por la acción del golpe se
desprenderán el cilindro y el amortiguador. Cambiar las
partes defectuosas y antes de montar las nuevas
engrasarlas con grasa especial BeA 13301706 (8)
Cambio de los aros tórico s de la válvu l a
Véase descripción "cambio de la lengüeta". Soltar la
válvula . Conviene cambiar totalm ente los aros tóricos
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a inserta
con grasa para aros tóricos 13301 706
français
español
Page 2
Fissatrice per chiodi BeA in stecca 800 DCC
A
A
f
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca del la distinta pezzi di ricambi o, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Caricamento dell'inchlodatrice
zionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig. 1). Registrare il pi atto porta-rullo in f unzione
della lunghezza dei chiodi da utili zzare. E si ston o q uattr o
possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fino a quando è stata raggiunta la
posizione desiderata (fig. 2). Posizionare il rullo dei
chiodi, in modo tale che l'ini zio fuoriesca dal caricato re,
quidi richiudere il carica tore. Inserir e il p rimo c hio do nell e
guide in modo tal e che le teste dei chiodi scorrano nelle
previsto fenditure (fig. 3). Quindi richiudere il portello
guida-chiodi.
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
torcente di 14 Nm.
Sostituzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13301139 togliere il coperchio
completo (fig. 4). Con una lama di scorta, che deve
essere inserita dal di sott o nel canale di sparo, spinger e
verso i'eterno il complesso lama/pistone (fig.6).
Reinserire il pistone con gil O-R ing fortem ente ingrass ati
con grasso BeA 13301706
Sostituzione dell tampone ammortizzatore e del
cilindro
Seguire la le istr uzioni "sosti tuzion e della l ama". Sf ilare i l
complesso lama-pistone.Girare quindi la fissatrice e
batterla su una sup erficie piana in legno, in modeo da
provocare i'uscita del cilindro e del tampone
ammotizzatore. Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig. 8).
Sostituzione dell' O-r i ng dell a val vol a
Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama".
Sfilare la valvola, sostituire gli O-Ring diffetose.
Procedere al rimontaggio usando il grasso per O-Ring
13301706
BeA luchtdruk Coilnailer Type 800 DCC
Deze onderdelenlijst en service-instru ctie vormt één
geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanw ijzing. Lees het zor gvuldig voorda t het
apparaat in gebruik wordt ge nomen en ho udt u strikt
aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningsh an dbo ek ).
Laden von het magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig. 1) en daarna de
magazijnkap. Stel de nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte. Er zijn vier i nst elmogelijk heden (fig. 2). T rek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie. Leg de rol zodaing in, d at een eindje nagels uit
het magazijn steek t. Leg nu de e erste nageltu ssen in de
geleidenookken (fig. 3) en sluit het klepje en het
magazijndeksel.
Reparatiewerkzaamheden
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbo uten 1 33011 39 los en neem de k ap
er af (afb. 4). Zui ge r e n sla gp en kunnen er nu m oei tel o os
worden uitgenomen met het reserveslagpen (fig. 6).
Zuiger vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706
De kap moet worden vastgedraaid met een
momentsleutel, die op een draaimoment van 14 Nm is
ingesteld.
Vervanging van buf fer en c ylin der
Zie beschrijving "v ervangen van het slagpen".Hou dt nu
het apparaat op zijn kop e n sla één k eer k rachtig op een
vlakke plaat hout. door de schok sc hlet de cylinder met
de buffer los, neem deze er nu uit (fig. 8). Defekte
onderdelen vervangen, invetten met BeA O-ring vet
13301706
Vervanging van de ventiel O-ringen
Zie beschrijving "verv an gen van h et sl ag pe n" . D ef ek te O ringen vervangen en invetten met BeA O-ring vet
13301706
Coilnagler type 800 DCC
Denne reservedelsliste/ disse service-oplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. dette materiale bedes de venligst
gennemlæse omhyggeligt samt iagttage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog.)
Ladning af magasi net
ktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
namometrica registrata su un momento
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.
italiano
Nederlands
Dansk
magasinklappen (ill ustr ati on 1). In dsti l ru ll es t yrt alle rkenen
på den nødvendige sømlængde. De har fire
4
6
8
indstillingsmuligheder (illustration 2). Træk
rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position. Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligge r uden for magasinskålen. D et første
søm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3).
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen.
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet t ømmes.Befæstel sen af kappen med
de fire cylinderskruer 13301139 skal ske med en
skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 14 Nm.
Udskiftning af dr ivdorn og stempel
De fire cylinderskruer 13301139 og kappen løftes
komplet af. Med reserved rivdorn en, der nedef ra føres i nd
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-stempelenheden
opefter ud af sømhuset (illustration 6). Før
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeAO-ringsfedt 13301706
Udskiftning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet. Herefter vendes sømmemaskinen
om og slås kraftigt mod en plan træplade. På grund a
rystelsen løsnes c ylin de ren , o g p uff er en lader sig let tage
ud af huset. Defekte dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706).
Spiktrådspistol typ 800 DCC
Denna lista på reservdelar och dessa
serviceanvisningar utgör tillsammans med bifogad
handledning bruksanvisningen, Läs noggrant
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan st år teknisk a
data under sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan
(bild 1). Ställ in inställningsanordningen för aktuell
spiklängd. Totalt finns fyra ins tällningslägen (bild 2 ). Dra
inställningsanordni ngen uppåt och lås de n i önskat läge.
Placera spikrullen på så sätt att dess början ligger
utanför magasinlådan. Lägg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3). Stäng därefter magasinluckan och
huvudluckan.
Observera: Koppl a ur appar aten från tryck luftstillförs eln,
töm klammermagasinet. Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13301139 med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm.
. Byte av drivni ng o ch kolv
Skruva bort de f yra cylinderskruvarna 13 301139 och ta
bort hela kåpan. Tryck ut kolv/drivning-enheten uppåt ur
spikhammarhuset (bil d 6) med utbytesdrivni ng, som förs
in från undersidan i drivkan alen. Fetta, för e monte ring, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706
Byte av stötdämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-enhet som beskrivs
ovan. Vänd sedan p å spikhammaren och slå kraftigt mot
en plan träskiva. C ylindern oc h stötdämpa ren lossna r av
skakningarna och kan sedan enk elt tas ut ur huset. Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-Oringsfett 13301706).
Kollinaulakone t yypp i 800 DCC
Varaosalista ja huolto-ohjeet muodostavat yhdessä
oheisen käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen
käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset
tiedot merkitty tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos
käyttäjäkäsikirja.)
Makasiinin täyttäminen
Paina päätyluukun vi pua ja avaa makasiinil uukku (kuva
1). Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle.
Säätövaihtoehtoj a on neljä (kuva 2). Vedä rulla nohjainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon. Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella. Aseta ensimmäinen naula
tarrainten väliin (kuva 3). Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku.
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä
naulamakasiini. Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
13301139 on suoritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä s ylinteriruuvia 13301139 j a nosta suojus
kokonaan pois. Paina mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti
naulaimen rungosta va raohjaimen av ulla, joka jo hdetaan
alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6). Ennen laitteen
kokoamista rasvaa männän O-rengas BeA-Orengasrasvalla 13301706
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Irrota suojus ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla.Tämän jälkeen käännä naulain ja lyö
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten. Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele
kevyesti (BeA-O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta
paikoilleen.
7Zylinderschraube13301139
63 Allen bolt13301153
64 Vis cylindrique13301141
Tornillo cilíndrico
Vite cilindrica
Inbusbout
13 Druckfeder14500922
47 Pressure spring13301750
62 Ressort à pression14500895
67 Resorte de presión14500321
72 Molla di pressione14500497
83 Drukveer14500890
10314500534
Support ring
Baque d' appui
Arandela de apoyo
Anello di sostengo
Ondersteunings ring
84 Federtopf14500891
Spring plate
Cuvette de ressort
Platito de resorte
Platto di molla
Veer plaatje
85 Sicherungsring13300410
Circlip
Clips
Anillo de seguridad
Anello di sicurezza
Borgring
86 Magazindeckel14503244
Magazine cover
Couvercle de chargeur
Tapa cargador
Coperchio caricatore
Magazijndeksel
91 Distanzstück14500525
Spacer
Guide á distance
Distanciador
Distanziatrice
Shingle a an slag
92 Zugfeder14500526
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
93 Coilführungsteller14503246
Nail support
Support du rouleau de clous
Soporte de los clavos
94 Höhenverstellbolzen14500522
Adjust post
Tige ajusteur
Eje regulación
95 Magazin14501043
Magazine
Chargeur
Carga
96 Halterung14500521
Retainer plate
Support
Barra de soporte
99 Abdeckung14500892
Cover
Cache
Tapa
125 Anschlußnippel14000244
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
126 Dichtscheibe14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden For800 DCC 11.02
Page 4
deutsch Ersa tzt eilli st e und Servi cehinweise
English Spare parts list, service instructions
français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage